1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:56,666 --> 00:02:59,333
프랑스

4
00:03:00,125 --> 00:03:02,000
개자식들

5
00:03:14,916 --> 00:03:21,166
조셉

6
00:03:35,708 --> 00:03:38,375
비겁한 닭 같은 놈들
꼬끼오!

7
00:03:38,541 --> 00:03:40,458
스페인이 두렵지 않은가 보군

8
00:03:40,625 --> 00:03:44,916
"스페인 야만인은
죽으러 집에 간다!"

9
00:03:46,166 --> 00:03:49,583
이제 어떻게 될 것 같나?

10
00:03:49,750 --> 00:03:51,833
대체 어쩌려는 거지?

11
00:03:52,000 --> 00:03:53,625
우리는 프랑스의 겁쟁이들인가?

12
00:03:53,791 --> 00:03:57,625
이제 우리는 갇혔어
모두 프랑스에 갇혔다고

13
00:03:58,125 --> 00:03:59,625
포위되어 버렸어

14
00:03:59,791 --> 00:04:02,958
국경의 반 이상이
파시스트 손에 떨어졌다고!

15
00:04:03,125 --> 00:04:06,125
놈들이 친절을 베풀고
우리 편이 될 거라고 생각하나?

16
00:04:06,666 --> 00:04:09,125
그 늑대 놈들이 겁쟁이 수탉을
두려워할 거 같아?

17
00:04:09,291 --> 00:04:13,250
수탉의 털을 모조리
뽑아 버릴 거라고!

18
00:04:13,416 --> 00:04:17,458
지금 무솔리니와 히틀러는
군대를 제멋대로 부리고 있어

19
00:04:17,625 --> 00:04:19,916
친구 프랑코도 도와주지

20
00:04:20,583 --> 00:04:22,416
피 냄새가 나는군

21
00:04:22,958 --> 00:04:25,250
프랑스가 자초한 일이야

22
00:04:25,416 --> 00:04:26,666
유럽!

23
00:04:26,833 --> 00:04:29,333
유럽이 그렇게 만들었다고!

24
00:04:29,750 --> 00:04:30,791
프랑스인인가?

25
00:04:30,958 --> 00:04:32,625
그렇소, 난 프랑스인이오

26
00:04:33,083 --> 00:04:35,208
마르탱 프랑수아
국제 여단 소속이오

27
00:04:35,375 --> 00:04:37,041
당신은 우리 나라의 수치야!

28
00:04:41,833 --> 00:04:43,125
저기 봐!

29
00:04:43,291 --> 00:04:44,500
그들이야!

30
00:04:46,041 --> 00:04:47,458
그들이라고!

31
00:05:02,500 --> 00:05:03,458
마리아

32
00:05:06,000 --> 00:05:07,041
도둑놈!

33
00:05:08,875 --> 00:05:09,875
이건 내 거야

34
00:05:17,583 --> 00:05:19,458
- 헬리오스!
- 조셉!

35
00:05:19,625 --> 00:05:20,833
마르탱!

36
00:05:54,833 --> 00:05:55,916
발랑탱

37
00:05:56,708 --> 00:05:57,750
발랑탱

38
00:05:58,125 --> 00:05:59,500
소리가 너무 크잖니!

39
00:06:00,625 --> 00:06:01,916
뭐라고요, 엄마?

40
00:06:03,416 --> 00:06:05,458
이번 주말에
친구랑 놀아도 되는 거죠?

41
00:06:05,625 --> 00:06:07,125
아빠가 안 된다고 하셨어

42
00:06:07,291 --> 00:06:09,875
- 아니, 난...
- 운전 중이니 나중에 얘기해

43
00:06:40,625 --> 00:06:42,458
보테자리우 부인?

44
00:06:43,375 --> 00:06:44,291
계세요?

45
00:06:44,458 --> 00:06:46,041
보테자리우 부인?

46
00:06:47,416 --> 00:06:48,541
어디 계세요?

47
00:06:50,041 --> 00:06:52,291
보테자리우 부인?
계세요?

48
00:07:02,416 --> 00:07:04,125
문 좀 열자
숨을 못 쉬겠네!

49
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
죽음의 냄새가 나

50
00:07:14,291 --> 00:07:15,250
아빠!

51
00:07:15,416 --> 00:07:17,083
여보세요, 보테자리우 부인!

52
00:07:17,250 --> 00:07:20,166
아버지 혼자 두시면 어떡해요?

53
00:07:20,583 --> 00:07:24,458
발랑탱, TV 보지 마라
할아버지 많이 아프시잖니!

54
00:07:25,375 --> 00:07:26,875
나한테 말했다니
무슨 말이에요?

55
00:07:27,041 --> 00:07:30,208
내가 대신 하겠다고
말한 적 없어요!

56
00:07:30,375 --> 00:07:32,041
저는 한가한 줄 아세요?

57
00:07:33,083 --> 00:07:34,625
언제 돌아오는데요?

58
00:07:35,416 --> 00:07:38,333
네, 알겠어요

59
00:07:38,791 --> 00:07:40,916
그래요, 알았어요

60
00:07:48,625 --> 00:07:49,666
저 그림 끔찍해!

61
00:07:49,833 --> 00:07:52,083
버리시라고
몇 번을 말씀드렸는데

62
00:07:52,250 --> 00:07:54,500
- 왜요? 주무시는 건데
- 돌아가시는 거지

63
00:07:54,666 --> 00:07:56,375
- 보면 모르니?
- 어떻게 그런 말을 해요?

64
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
글쎄, 돌아가시는 거니까

65
00:08:03,708 --> 00:08:07,375
좋아, 아빠는
허리 치료받으러 갔으니까

66
00:08:07,541 --> 00:08:09,208
네가 할아버지 좀 봐드려

67
00:08:09,375 --> 00:08:11,000
- 네?
- 나중에 보자!

68
00:08:11,166 --> 00:08:12,916
안 돼요!
그러다 깨어나시면...

69
00:08:14,000 --> 00:08:15,250
말도 안 돼!

70
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
젠장, 간 떨어질 뻔했네!

71
00:08:38,875 --> 00:08:40,125
우리 아는 사이냐?

72
00:08:40,833 --> 00:08:42,166
네? 할아버지

73
00:08:43,208 --> 00:08:45,458
저예요, 발랑탱

74
00:08:46,333 --> 00:08:47,500
할아버지 손자요

75
00:09:02,208 --> 00:09:04,958
저건 꼭...

76
00:09:05,458 --> 00:09:07,083
뭐든 필요하시면 말씀하세요

77
00:09:07,250 --> 00:09:09,166
나쁜 아이는 아니구나

78
00:09:09,750 --> 00:09:11,625
어라, 왜 그러세요?

79
00:09:13,666 --> 00:09:16,208
뭐 갖다 드릴까요?

80
00:09:16,375 --> 00:09:17,833
뭐 필요하세요?

81
00:09:33,250 --> 00:09:34,625
의자 가져와라

82
00:09:47,291 --> 00:09:48,791
안경 좀 줘

83
00:09:56,958 --> 00:09:58,666
뭐가 웃겨?

84
00:09:59,166 --> 00:10:00,291
아니에요

85
00:10:09,333 --> 00:10:12,458
1939년 하면
생각나는 거 있냐?

86
00:10:13,500 --> 00:10:15,916
그럼요
2차 대전이 시작됐잖아요

87
00:10:16,500 --> 00:10:19,125
- 뭐?
- 2차 대전요

88
00:10:19,291 --> 00:10:23,250
아니, 프랑스는
9월에 전쟁에 돌입했지

89
00:10:23,416 --> 00:10:27,041
난 '39년 2월을 말한 거다

90
00:10:29,541 --> 00:10:32,208
넌 그때의 나를
알아보지 못할 거야

91
00:10:35,583 --> 00:10:37,250
바르셀로나가 점령됐을 때

92
00:10:37,416 --> 00:10:40,833
난민 50만 명이
프랑스로 피난을 갔다

93
00:10:43,666 --> 00:10:46,833
사람들은
강제 수용소에 갇히게 됐지

94
00:10:51,916 --> 00:10:53,875
그런 일을 당할 만했다고
생각하냐?

95
00:10:54,208 --> 00:10:55,208
네?

96
00:10:55,791 --> 00:10:57,916
강제 수용소 말이다!

97
00:11:11,291 --> 00:11:13,458
젠장, 조심하라고

98
00:12:01,083 --> 00:12:03,250
부끄러워하지 마, 신참

99
00:12:03,583 --> 00:12:05,791
하기 싫어도 해

100
00:12:09,833 --> 00:12:13,208
오줌 막 갈겨도 돼
더러운 스페인 놈이라고

101
00:13:02,666 --> 00:13:04,375
지금 휘파람이 나오나?

102
00:13:04,541 --> 00:13:06,833
아주 행복한가 보지?

103
00:13:07,000 --> 00:13:09,291
스페인 놈들이었으면
네 목에다

104
00:13:09,458 --> 00:13:11,208
미소를 또 새겨 줬을 거야

105
00:13:11,750 --> 00:13:13,833
전 아무것도 안 했습니다!

106
00:13:14,375 --> 00:13:16,958
놈들은 빨갱이 떼라는 걸
절대 잊지 마

107
00:13:17,500 --> 00:13:19,708
녀석들은 아이들도
잡아먹는다더군

108
00:13:19,875 --> 00:13:21,041
어떻게 생각하나?

109
00:13:23,291 --> 00:13:25,208
- 네, 알겠습니다...
- 잘하라고

110
00:13:46,250 --> 00:13:48,041
만약 검은색이 없다면

111
00:13:48,416 --> 00:13:50,166
당신 커피는 우유가 될 거고

112
00:13:51,125 --> 00:13:52,666
만약 흰색이 없다면

113
00:13:53,208 --> 00:13:54,958
콜라 열매는 석탄이 될 겁니다

114
00:13:55,708 --> 00:13:57,541
이건 쓴데요

115
00:13:58,000 --> 00:13:59,041
다른 것도 마찬가지죠

116
00:13:59,208 --> 00:14:01,416
당신이 죽지 않는다면
적응하게 될 겁니다

117
00:14:01,583 --> 00:14:03,208
천천히 씹어 봐요

118
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
마지막까지 음미하면서요

119
00:14:50,500 --> 00:14:51,875
여기요

120
00:14:52,041 --> 00:14:53,166
받아요

121
00:14:57,500 --> 00:14:59,375
빨리 받아요, 어서!

122
00:15:00,291 --> 00:15:02,791
미안해요
저도 이럴 수밖에...

123
00:15:06,000 --> 00:15:08,583
너 지금 까부는 거야?

124
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
저기 좀 봐

125
00:15:11,791 --> 00:15:13,541
저것 보라고

126
00:15:13,708 --> 00:15:15,000
멍청한 스페인 놈이 있군!

127
00:15:15,166 --> 00:15:16,041
봤지, 레옹?

128
00:15:16,458 --> 00:15:18,875
잘 가르치면
빨리 배운다고

129
00:15:24,125 --> 00:15:26,291
수용소 여기저기에서

130
00:15:27,166 --> 00:15:29,166
친절을 베풀어 주기도 했지만

131
00:15:29,333 --> 00:15:32,375
그걸로는 철조망 너머에서

132
00:15:32,541 --> 00:15:34,625
사람들이 죽고, 굶주리고

133
00:15:34,791 --> 00:15:37,125
추위에 떨고, 병에 걸리고

134
00:15:37,291 --> 00:15:39,791
구타와 모욕을 당한 걸
지울 수 없었어

135
00:15:39,958 --> 00:15:43,125
파시즘과 싸우다 도망친
사람들이었는데 말이야

136
00:15:53,500 --> 00:15:56,583
의사가 오지 않으면
우린 다 죽고 말 거예요!

137
00:15:56,750 --> 00:15:58,250
우리가 뭘 잘못했죠?

138
00:15:58,416 --> 00:16:01,833
대답해요!
우리가 뭘 잘못했죠?

139
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
이봐, 신참!

140
00:16:09,541 --> 00:16:10,958
이리 와 봐!

141
00:16:15,416 --> 00:16:16,875
이봐, 여기 앉아

142
00:16:17,041 --> 00:16:19,000
레옹, 파테 좀 갖다줘!

143
00:16:32,916 --> 00:16:34,750
마실 물도 없고

144
00:16:37,083 --> 00:16:38,708
의사도 없는데

145
00:16:43,125 --> 00:16:46,875
옴과 괴혈병
발진티푸스에 걸렸어

146
00:16:50,625 --> 00:16:52,458
그리고 기근까지 돌았지

147
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
굶주림은 끔찍해

148
00:17:53,750 --> 00:17:54,541
지금이야!

149
00:17:57,500 --> 00:17:58,666
조심해! 멈춰!

150
00:17:59,208 --> 00:18:00,666
정확한 위치야, 레옹!

151
00:18:01,333 --> 00:18:04,000
- 미안해, 친구들!
- 그래, 미안해!

152
00:18:06,791 --> 00:18:08,708
어느 쪽이 짐승이었을까?

153
00:18:08,875 --> 00:18:10,375
맛있게 먹어!

154
00:18:10,875 --> 00:18:12,250
생각해 봐, 어느 쪽일까?

155
00:18:12,416 --> 00:18:13,916
여기! 받으라고!

156
00:18:14,083 --> 00:18:15,750
어느 쪽?

157
00:18:16,333 --> 00:18:19,708
빵 하나 때문에
서로 칼 들이대는 거 보라고!

158
00:18:19,875 --> 00:18:23,125
- 거봐, 내가 뭐랬어?
- 저놈 화 많이 났는데!

159
00:18:24,291 --> 00:18:25,375
저게 무슨...

160
00:18:25,541 --> 00:18:27,833
젠장, 담배나 줘

161
00:19:03,041 --> 00:19:04,791
계속 여기 계시네요?

162
00:19:05,250 --> 00:19:07,125
다른 데는 안 가세요?

163
00:19:09,208 --> 00:19:10,083
그림 그리는 중이에요

164
00:19:10,958 --> 00:19:14,166
누가 오길
애타게 기다리는 거 같네요

165
00:19:14,333 --> 00:19:16,541
네, 내 약혼녀요

166
00:19:35,541 --> 00:19:36,541
마리!

167
00:19:36,708 --> 00:19:38,750
거지들 쪽으로 가지 마세요!

168
00:19:53,958 --> 00:19:54,791
여기요

169
00:19:55,291 --> 00:19:57,750
조셉이 오늘은
무슨 요리를 해 왔는지 볼까?

170
00:19:57,916 --> 00:19:59,500
햄 크로켓이에요

171
00:20:00,625 --> 00:20:02,666
세라노 햄 아니면
파타 네그라?

172
00:20:02,833 --> 00:20:05,125
당연히 파타 네그라죠!

173
00:20:11,291 --> 00:20:13,041
약혼녀 소식은 있어요?

174
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
약혼녀가 있어요?

175
00:20:14,500 --> 00:20:15,833
마드리드 출신이에요

176
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
완벽한 사람이 어디 있겠어요!

177
00:20:20,916 --> 00:20:23,500
하지만 아름답겠죠
보여 주세요, 조셉

178
00:20:25,041 --> 00:20:27,250
정말 아름답네요!

179
00:20:28,166 --> 00:20:31,583
임신했다는 걸 알고
바르셀로나를 떠나게 했어요

180
00:20:31,750 --> 00:20:35,000
역에서 본 게 마지막인데
벌써 두 달이 지났네요

181
00:20:35,833 --> 00:20:38,833
내가 프랑스행 기차에
강제로 태웠는데

182
00:20:39,916 --> 00:20:41,833
만날 거예요, 걱정 마요

183
00:20:42,250 --> 00:20:43,666
나도 그렇게 말했는데

184
00:20:43,833 --> 00:20:45,750
우리한텐 너무 아쉽죠

185
00:20:46,041 --> 00:20:48,250
- 무슨 소리예요?
- 그래도 잘생겼잖아요

186
00:20:48,416 --> 00:20:50,416
조셉은 정말 잘생겼어요!

187
00:20:50,583 --> 00:20:51,541
그럼요

188
00:20:51,708 --> 00:20:53,000
아주 신사답고요

189
00:21:04,125 --> 00:21:05,666
오늘은 여기서 자도 돼요

190
00:21:05,833 --> 00:21:07,541
더 따뜻할걸요

191
00:21:08,125 --> 00:21:09,375
아니요, 괜찮아요

192
00:21:09,541 --> 00:21:12,625
뭐가 두려운 거예요?
이 아니면 유혹?

193
00:21:12,791 --> 00:21:13,958
둘 다요

194
00:22:24,208 --> 00:22:25,958
카피, 이리 와!

195
00:22:29,166 --> 00:22:30,250
이리 오렴, 강아지야

196
00:22:34,375 --> 00:22:37,416
개도 우리가 무서운가 봐

197
00:22:44,416 --> 00:22:46,625
여자와 아이는 이쪽
남자는 저쪽!

198
00:22:46,791 --> 00:22:48,375
명령이다

199
00:22:48,541 --> 00:22:49,750
협조한다면

200
00:22:49,916 --> 00:22:52,125
모두 편할 것이다
약속하지

201
00:23:18,916 --> 00:23:20,250
어디 가나, 신참?

202
00:23:20,416 --> 00:23:21,916
담배 피우러 갑니다

203
00:23:22,083 --> 00:23:24,000
너 깜둥이랑 친하다던데

204
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
그게 왜요?
무슨 문제 있어요?

205
00:23:25,833 --> 00:23:27,250
문제 있냐고?

206
00:23:27,416 --> 00:23:29,333
식민지인들도
우리와 같은 프랑스인이죠?

207
00:23:29,500 --> 00:23:31,666
글쎄, 그렇지
하지만...

208
00:24:02,875 --> 00:24:04,833
- 좋은 밤 보내요
- 당신도요

209
00:24:13,208 --> 00:24:14,333
아니, 저건...

210
00:24:14,500 --> 00:24:15,458
걱정 마세요

211
00:24:15,625 --> 00:24:17,875
아프리카인들과
얘기된 거예요

212
00:24:57,416 --> 00:25:00,291
- 맘에 들어요?
- 네, 아주 좋네요

213
00:25:00,458 --> 00:25:03,500
아니, 내 말은...
내가 그린

214
00:25:03,666 --> 00:25:05,916
- 내 작품 말이에요
- 아, 작품요?

215
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
네, 물론 마음에 들죠!

216
00:25:10,791 --> 00:25:11,750
베르틸리아!

217
00:25:11,916 --> 00:25:13,833
보여 줄 거야, 말 거야?

218
00:25:14,000 --> 00:25:14,916
뭘 보여 줘요?

219
00:25:15,083 --> 00:25:16,708
끝내주게 화끈한 거 있잖아!

220
00:25:16,875 --> 00:25:18,250
여기 너무 춥다고!

221
00:25:18,416 --> 00:25:20,583
더 올려, 팬티 좀 보자고!

222
00:25:20,750 --> 00:25:23,750
뭐라도 입었으면
보여 주고 싶은데 말이죠

223
00:25:28,291 --> 00:25:29,458
38번

224
00:25:29,625 --> 00:25:31,916
우라질, 나잖아!

225
00:25:48,458 --> 00:25:49,750
42번

226
00:25:51,708 --> 00:25:53,541
42번 없나요?

227
00:26:04,333 --> 00:26:06,250
당신 애인이
당신한테 걸맞아야 할 텐데요

228
00:26:09,041 --> 00:26:10,333
당신...

229
00:26:10,500 --> 00:26:11,666
그러니까...

230
00:26:11,833 --> 00:26:12,791
여자를 안 좋아해요?

231
00:26:12,958 --> 00:26:15,416
아니요, 사랑하죠

232
00:26:15,583 --> 00:26:19,375
그저 거시기로만 관계 갖는 건
영혼 없는 그림과 같아요

233
00:26:19,625 --> 00:26:22,125
이렇게 말하는 게
더 좋겠네요

234
00:26:22,291 --> 00:26:25,250
외로움은 그리 힘들지 않아요

235
00:26:25,625 --> 00:26:30,125
어딘가 날 기다리는 사람이
있으니까

236
00:26:33,250 --> 00:26:34,541
31번

237
00:26:34,708 --> 00:26:37,041
그거 내 번호잖아!
도둑놈!

238
00:26:37,208 --> 00:26:38,500
이거 저리 치워!

239
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
내가 나서야겠는데, 그렇죠?

240
00:26:40,708 --> 00:26:41,875
아뇨, 그냥 둬요

241
00:26:42,041 --> 00:26:44,541
피는 충분히 봤어, 그만해!

242
00:26:44,708 --> 00:26:47,291
공산주의자들이
모든 걸 훔쳐 갔어!

243
00:26:47,458 --> 00:26:50,041
우리 무기와 전쟁까지
훔쳐 갔다고!

244
00:26:50,208 --> 00:26:52,541
빌어먹을 아나키스트 반역자들!

245
00:26:52,708 --> 00:26:55,541
서로 죽이고 싶다면
어서 해 봐요!

246
00:26:55,708 --> 00:26:57,875
아니면, 그거 저리 치워요

247
00:26:58,041 --> 00:26:59,625
당신은 나 따라와요

248
00:27:10,000 --> 00:27:11,166
56번

249
00:27:42,875 --> 00:27:44,125
잠깐

250
00:27:44,541 --> 00:27:46,666
저 여자 손가락에
왜 물감이 묻어 있죠?

251
00:27:46,833 --> 00:27:48,833
프리다 칼로니까요!

252
00:27:49,000 --> 00:27:49,958
안녕, 조셉

253
00:27:50,875 --> 00:27:51,708
안녕, 프리다

254
00:27:51,875 --> 00:27:52,791
뭐?

255
00:27:52,958 --> 00:27:54,208
불 좀 줄래요?

256
00:28:10,375 --> 00:28:11,416
조셉

257
00:28:12,375 --> 00:28:16,166
오늘 밤, 마치 날개가 온몸을
애무하는 듯한 느낌이 들었어요

258
00:28:17,291 --> 00:28:19,708
당신이 손끝과 입으로

259
00:28:20,583 --> 00:28:23,208
내 몸에 키스하는 느낌이었죠

260
00:28:47,708 --> 00:28:49,833
어서! 움직여!

261
00:28:50,000 --> 00:28:51,208
잠깐만요!

262
00:28:51,375 --> 00:28:52,666
이런 사람 본 적 있어요?

263
00:28:52,833 --> 00:28:54,166
실례합니다, 부인

264
00:28:54,333 --> 00:28:55,125
헬리오스?

265
00:28:55,291 --> 00:28:56,541
조셉!

266
00:28:58,125 --> 00:29:00,208
서둘러! 시간 없다고!

267
00:29:01,500 --> 00:29:02,750
헬리오스!

268
00:29:15,458 --> 00:29:17,166
가만, 이거 내 라이터잖아!

269
00:29:18,333 --> 00:29:19,416
어떻게 된 거야?

270
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
그 프랑스 돼지 놈 기억나?

271
00:29:20,791 --> 00:29:23,541
페르피냥에서 만났는데
돌려주더군

272
00:29:23,708 --> 00:29:25,708
그걸 훔친 건
놈이 잘못한 거니까

273
00:29:26,125 --> 00:29:28,541
돌려줬다고? 그냥?

274
00:29:28,708 --> 00:29:29,625
그래, 그냥 순순히

275
00:29:29,791 --> 00:29:33,750
놈이 수프를 좋아해야 할 텐데
당분간 그것만 먹게 될 테니까

276
00:29:36,125 --> 00:29:37,541
페르피냥은 어때?

277
00:29:37,708 --> 00:29:41,000
사흘 전에 영사관 앞에서
기습적으로 붙잡혔어

278
00:29:41,166 --> 00:29:43,333
동지들 200명과 함께 잡혔지

279
00:29:43,500 --> 00:29:45,541
외국인 사냥 시즌이라더군

280
00:29:45,916 --> 00:29:47,291
경고문이 사방에 붙어 있지

281
00:29:47,458 --> 00:29:51,291
난민을 집에 들이지 말고
난민에게 음식을 주지 말라고

282
00:29:53,083 --> 00:29:55,375
마르탱은?
소식 알아?

283
00:29:56,500 --> 00:29:59,333
괴저가 나아야 할 텐데

284
00:30:01,666 --> 00:30:03,958
이제 여기
간호사가 한 명 생겼어

285
00:30:04,125 --> 00:30:07,458
그래서 3일이면 죽을 걸
일주일을 버티지

286
00:30:07,916 --> 00:30:09,708
바다는 똑같군
파도도 똑같고

287
00:30:09,875 --> 00:30:12,333
같은 물이
바르셀로나를 적시겠지

288
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
바로 저기, 약간 남쪽으로

289
00:30:14,666 --> 00:30:16,625
몇십 킬로미터 떨어진 곳이야

290
00:30:17,041 --> 00:30:18,916
우린 언제 돌아갈까, 조셉?

291
00:30:19,083 --> 00:30:21,333
내년에는 바르셀로나로 가자!

292
00:30:27,291 --> 00:30:28,416
이봐, 조셉

293
00:30:29,666 --> 00:30:30,708
와서 좀 도와줘!

294
00:30:48,500 --> 00:30:52,583
영광스러운 프랑코 총통께서
통치하는 우리 나라는

295
00:30:52,750 --> 00:30:55,916
모든 스페인 시민에게
열려 있습니다

296
00:30:56,083 --> 00:30:59,333
수년간 그의 권위에
대항했던

297
00:30:59,833 --> 00:31:03,291
수많은 군중과
수백만의 남녀도

298
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
언젠가는 평온했던 일상으로
돌아갈 것입니다

299
00:31:06,750 --> 00:31:11,750
기독교의 자비와 박애 정신으로
기회를 드립니다

300
00:31:11,916 --> 00:31:16,125
프랑코가 얼마나
자비롭게 법을 집행하는지

301
00:31:16,291 --> 00:31:17,958
모두가 압니다

302
00:31:18,458 --> 00:31:22,375
복잡한 이유에 대한
세심한 이해와 배려로...

303
00:31:22,541 --> 00:31:25,166
그래, 아주 잘 알고 있지

304
00:31:25,333 --> 00:31:26,875
놈들이 내 동생을 데려갔고

305
00:31:27,041 --> 00:31:30,291
어머니가 내 행방을 모른다고
동생을 쏴 버렸어!

306
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
그게 바로 프랑코의 정의라고!

307
00:31:35,000 --> 00:31:37,166
하느님의 이름으로

308
00:31:37,333 --> 00:31:39,041
진심을 다해 간청합니다

309
00:31:39,583 --> 00:31:42,583
스페인으로 오십시오

310
00:31:42,750 --> 00:31:46,875
하나 된 훌륭하고 자유로운
스페인이 여러분을 기다립니다!

311
00:31:47,416 --> 00:31:48,583
스페인 만세!

312
00:31:49,041 --> 00:31:50,250
프랑코 만세!

313
00:31:59,708 --> 00:32:00,791
이리 와

314
00:32:11,708 --> 00:32:12,708
당신은 안 가요?

315
00:32:12,875 --> 00:32:14,250
당신 생각엔...

316
00:32:14,416 --> 00:32:17,625
꽃과 노래로
우리를 환영할 거 같아요?

317
00:32:17,791 --> 00:32:19,500
꽃과 팡파르를 준비하고?

318
00:32:19,666 --> 00:32:21,708
모르겠어요, 장교 말로는...

319
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
그들은 감옥이나 고문실로
가게 될 거예요

320
00:32:24,916 --> 00:32:26,583
총살당하거나

321
00:32:27,208 --> 00:32:30,000
난 프랑코의 무덤에 가서
침을 뱉을 거요

322
00:32:34,375 --> 00:32:35,541
카피

323
00:32:36,000 --> 00:32:37,791
카피!

324
00:32:40,291 --> 00:32:43,416
제 강아지 카피를 찾고 있는데
혹시 봤나요?

325
00:32:44,666 --> 00:32:46,375
프랑스어 몰라요

326
00:33:48,125 --> 00:33:49,875
프랑스 만세

327
00:33:57,458 --> 00:33:59,750
저 거지들 좀 봐!

328
00:33:59,916 --> 00:34:03,208
이 빌어먹을 놈들아
빨리 움직여!

329
00:34:03,375 --> 00:34:04,416
못 지나간다!

330
00:34:04,583 --> 00:34:05,750
못 지나간다!

331
00:34:09,041 --> 00:34:10,416
우리는 헌병 두 명을 알지

332
00:34:10,583 --> 00:34:13,041
내가 법이다!

333
00:34:13,208 --> 00:34:17,708
여자 엉덩이보다
총 갖고 노는 걸 좋아해

334
00:34:18,375 --> 00:34:22,166
헌병들이 지휘봉 게임을 하는데
아쉽게 조준도 못해

335
00:34:22,333 --> 00:34:24,250
어머나, 세상에나 헌병님들

336
00:34:24,416 --> 00:34:26,791
어머나, 세상에나 신사분들

337
00:34:26,958 --> 00:34:30,708
헌병들이 지휘봉 게임을 하는데
아쉽게 조준도 못해

338
00:34:30,875 --> 00:34:32,833
어머나, 세상에나 헌병님

339
00:34:33,000 --> 00:34:35,333
우리 그냥
총이나 갖고 놀아요

340
00:34:50,000 --> 00:34:52,291
이봐, 신참
보기 좋지?

341
00:34:54,250 --> 00:34:57,583
파란 옷을 입은 녀석이
하얀 젖을 보고 붉게 변하네

342
00:34:57,750 --> 00:34:59,666
파랑, 흰색, 빨강!

343
00:34:59,833 --> 00:35:01,666
파랑, 흰색, 빨강!

344
00:35:02,791 --> 00:35:03,666
이해 못했군

345
00:35:06,541 --> 00:35:08,291
헌병대가 지켜보고 있으니
걱정 마, 숙녀분들

346
00:35:08,458 --> 00:35:11,166
혹시라도 이 깜둥이들이
허튼 짓을 하면

347
00:35:11,333 --> 00:35:13,958
내가 기차표처럼
구멍을 내버릴 테니까

348
00:35:14,125 --> 00:35:15,583
고맙습니다, 숙녀분들

349
00:35:15,750 --> 00:35:16,875
검둥이가 뭐라고 했지?

350
00:35:17,541 --> 00:35:20,250
정중히 고맙다고 했어요
당신들은 하지 않는 거죠

351
00:35:23,166 --> 00:35:24,708
자, 맛있게 들어요!

352
00:36:12,583 --> 00:36:14,708
- 무슨 일입니까?
- 군수품 징발이다

353
00:36:14,875 --> 00:36:16,166
군수품 징발요?

354
00:36:16,625 --> 00:36:18,041
그래, 군수품 징발

355
00:36:47,375 --> 00:36:49,333
언젠가 올가미를 묶어서

356
00:36:49,708 --> 00:36:51,416
저 돼지를 잡을 거예요

357
00:36:51,583 --> 00:36:53,791
그때까지는
시키는 대로 해요

358
00:36:55,791 --> 00:36:59,666
검둥이와 빨갱이가
속삭이는 거 다 봤어

359
00:37:01,000 --> 00:37:02,291
이건 도둑질이야!

360
00:37:02,458 --> 00:37:04,083
열받게 하지 마!

361
00:37:04,250 --> 00:37:06,208
빈대 놈들한테 빼앗는 건
도둑질이 아니지

362
00:37:06,375 --> 00:37:07,583
빈대 놈들, 알겠나?

363
00:37:07,750 --> 00:37:10,750
왜 프랑스가 네 놈을
먹이고 재워 줘야 하지?

364
00:37:11,375 --> 00:37:13,208
쓰레기, 공산주의자!

365
00:37:13,375 --> 00:37:14,625
난 공산주의자가 아니야

366
00:37:15,375 --> 00:37:16,750
진정해, 레옹

367
00:37:16,916 --> 00:37:19,250
이놈이 날 자극하잖아

368
00:37:19,708 --> 00:37:22,791
내가 살 권리도 빼앗을 수
있다는 걸 모르는 모양이야

369
00:37:22,958 --> 00:37:25,625
그래도, 이 스페인 새끼가!

370
00:37:26,375 --> 00:37:28,250
이봐, 헬리오스
그냥 주게

371
00:37:29,791 --> 00:37:31,041
내놔!

372
00:37:31,541 --> 00:37:33,583
그래, "못 지나간다"

373
00:37:33,750 --> 00:37:35,916
그거 차에 넣어

374
00:37:36,083 --> 00:37:37,583
이런 좋은 날...

375
00:37:37,750 --> 00:37:41,000
네 거시기를
길에 뿌린다면

376
00:37:41,166 --> 00:37:42,125
너무 안타깝잖아, 안 그래?

377
00:38:01,666 --> 00:38:02,666
지독한 냄새!

378
00:38:15,333 --> 00:38:18,125
너희 나라에서는
그림을 이렇게 가르치나?

379
00:38:18,291 --> 00:38:19,625
사실적이지 않잖아

380
00:38:19,791 --> 00:38:22,541
아니지, 돼지야
아주 사실적이야

381
00:38:24,666 --> 00:38:26,833
더러운 스페인 새끼!

382
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
이거나 먹어라!

383
00:38:42,208 --> 00:38:43,333
쓰레기 새끼!

384
00:38:47,875 --> 00:38:51,166
우리가 해야만 하는 일이야

385
00:39:15,625 --> 00:39:17,500
스페인
프랑스

386
00:40:07,458 --> 00:40:08,541
젠장!

387
00:40:09,041 --> 00:40:10,125
빌어먹을

388
00:40:34,875 --> 00:40:36,291
그리고 저건?

389
00:41:03,708 --> 00:41:05,666
어젯밤에 뭘 뒤졌지?

390
00:41:06,125 --> 00:41:07,083
아무것도 안 했습니다!

391
00:41:07,250 --> 00:41:08,666
그래? 이 쥐새끼

392
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
안 했습니다, 아무것도!

393
00:41:10,250 --> 00:41:11,958
넌 그냥 쓰레기야, 알았나?

394
00:41:12,125 --> 00:41:14,291
내가 쓰레기처럼 갈아 주지

395
00:41:14,958 --> 00:41:16,583
레옹, 이 쓰레기
우는 것 좀 봐

396
00:41:17,083 --> 00:41:18,333
이제 알겠군

397
00:41:18,500 --> 00:41:20,583
너 같은 놈은
우리가 돌봐 줘야지

398
00:41:20,750 --> 00:41:21,916
그렇지 않아, 레옹?

399
00:41:22,083 --> 00:41:23,541
맛 좀 봐라, 쓰레기!

400
00:41:24,333 --> 00:41:25,458
- 로베르!
- 뭐야?

401
00:41:25,625 --> 00:41:28,250
- 깜둥이들이야!
- 깜둥이들이 뭐?

402
00:41:30,958 --> 00:41:32,250
아직 안 끝났어

403
00:41:33,250 --> 00:41:37,541
너희는 할 일 없냐?
너희 일이나 신경 써

404
00:41:38,125 --> 00:41:39,250
조심해

405
00:41:42,625 --> 00:41:44,916
전 괜찮습니다
정말 괜찮아요

406
00:41:45,375 --> 00:41:46,416
고맙습니다

407
00:41:58,208 --> 00:41:59,375
정신 차려요

408
00:42:04,166 --> 00:42:05,333
헬리오스

409
00:42:05,958 --> 00:42:08,416
헬리오스

410
00:42:27,333 --> 00:42:34,166
프랑스 만세!
자유, 평등, 박애

411
00:42:44,500 --> 00:42:45,958
헬리오스!

412
00:42:46,125 --> 00:42:47,833
헬리오스!

413
00:42:48,833 --> 00:42:50,541
헬리오스!

414
00:42:55,583 --> 00:42:57,041
헬리오스!

415
00:42:59,333 --> 00:43:00,375
십자가도 안 세우나요?

416
00:43:01,583 --> 00:43:05,250
아, 무정부주의자는
그런 거 안 믿죠

417
00:43:05,416 --> 00:43:07,083
그는 무정부주의자였지만

418
00:43:07,958 --> 00:43:09,083
난 아니에요

419
00:43:09,250 --> 00:43:12,125
그런데 사람들 얘기가
사실인가요?

420
00:43:12,750 --> 00:43:17,083
굶주린 개를 풀어 줄 때는
이빨을 조심해야 해요

421
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
물거든요

422
00:43:19,250 --> 00:43:21,833
하지만 다시
우리에 가두려 들면

423
00:43:22,833 --> 00:43:24,458
놈들은 미쳐 버리죠

424
00:43:25,916 --> 00:43:27,250
바로 그런 거예요

425
00:43:27,666 --> 00:43:29,208
"노스 모리아모스 데 암브레"

426
00:43:29,625 --> 00:43:30,833
무슨 말인지 알아요?

427
00:43:31,000 --> 00:43:33,375
네, 배고파 죽겠다는 말이죠

428
00:43:33,541 --> 00:43:35,875
맞아요, 음식에 대한 굶주림

429
00:43:36,291 --> 00:43:39,041
자유에 대한 굶주림
삶에 대한 굶주림...

430
00:43:40,625 --> 00:43:44,833
프랑코가 우릴 가두려 했을 때
미쳐 버린 사람들이 있어요

431
00:43:45,416 --> 00:43:50,750
그래서 교회는 불타고
수녀와 성직자는 암살당했죠

432
00:43:50,916 --> 00:43:54,333
전쟁에서는
죽이지 않으면 죽는 거예요

433
00:43:55,541 --> 00:43:58,708
이런 일이 있기 전에는
나도 신을 믿지 않았어요

434
00:43:59,250 --> 00:44:00,333
하지만 그 이후에는...

435
00:44:01,375 --> 00:44:03,041
만약 영혼이 존재한다면

436
00:44:04,375 --> 00:44:05,750
아름다운 사상과 같을 거예요

437
00:44:07,083 --> 00:44:09,958
이 사상들이 나와 헬리오스

438
00:44:10,875 --> 00:44:11,875
모두에게 영감을 줘서

439
00:44:12,041 --> 00:44:14,333
공산주의, 무정부주의

440
00:44:14,500 --> 00:44:15,833
공화국이 만들어지는 거죠

441
00:44:16,833 --> 00:44:18,458
"그런 아름다운 사상이"

442
00:44:18,625 --> 00:44:21,625
"아름다운 사람을
만나지 못하면"

443
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
"죽음이 되는 거예요"

444
00:44:56,041 --> 00:44:57,833
이 사람이 헬리오스란다

445
00:44:58,333 --> 00:44:59,500
바로 그 사람

446
00:45:01,916 --> 00:45:03,875
여기, 괜찮다면

447
00:45:04,041 --> 00:45:05,250
네가 가지거라

448
00:45:08,166 --> 00:45:09,750
약혼녀가

449
00:45:09,916 --> 00:45:13,000
프랑스로 가는 기차를 탄 후에
소식이 없어요

450
00:45:13,666 --> 00:45:16,291
약혼녀는 당시에...
'엠바라사다'였는데

451
00:45:16,750 --> 00:45:18,291
임신 중이었어요?

452
00:45:18,458 --> 00:45:19,458
네

453
00:45:19,625 --> 00:45:20,666
약혼녀를 찾아야 해요

454
00:45:20,833 --> 00:45:22,666
어디 있는지는 아세요?

455
00:45:22,833 --> 00:45:24,541
아니, 몰라요

456
00:45:24,916 --> 00:45:26,625
이름은 마리아 발데스예요

457
00:45:26,791 --> 00:45:28,458
마리아 발데스

458
00:45:28,625 --> 00:45:30,083
아니, 첫 글자가 V예요

459
00:45:30,250 --> 00:45:32,041
B가 아니고 V

460
00:45:32,208 --> 00:45:33,375
바... 발...

461
00:45:33,541 --> 00:45:34,708
그럼 발데스가 아니에요?

462
00:45:35,666 --> 00:45:38,666
발음은 발데스인데
V로 시작한다고요

463
00:45:46,875 --> 00:45:48,208
밖에 사람들 모인 거 봤나?

464
00:45:48,958 --> 00:45:51,041
우리가 할 수 있는 일이
많지 않네

465
00:45:51,750 --> 00:45:53,541
여권 사무소에는
문의해 봤나?

466
00:45:53,708 --> 00:45:55,625
- 네
- 안됐군

467
00:45:58,125 --> 00:45:59,166
마리아 발데스?

468
00:46:00,041 --> 00:46:01,875
마리아 발데스 아시는 분?

469
00:46:03,166 --> 00:46:04,416
알아보시겠어요?

470
00:46:04,750 --> 00:46:07,916
- 마리아 발데스 아세요?
- 대답 안 할 거예요

471
00:46:08,250 --> 00:46:11,333
습격 때문에
헌병을 무서워하거든요

472
00:46:11,791 --> 00:46:13,750
- 프랑스어 하시네요?
- 네, 조금요

473
00:46:13,916 --> 00:46:15,416
그런데 왜 찾아요?

474
00:46:15,583 --> 00:46:16,750
그 사람이 이랬나요?

475
00:46:16,916 --> 00:46:18,208
네? 아니에요

476
00:46:18,375 --> 00:46:20,416
약혼녀인데... 아니!

477
00:46:20,583 --> 00:46:23,416
이 여자의 약혼자가 찾고 있어요
그는 공화주의자인데

478
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
수용소에 있어서
제가 도와주고 있어요

479
00:46:25,875 --> 00:46:28,333
혹시 아세요?
임신 중이에요

480
00:46:29,583 --> 00:46:30,625
좀 도와주세요

481
00:46:33,750 --> 00:46:35,458
이 여자 아시는 분 있나요?

482
00:46:36,000 --> 00:46:38,125
약혼자가 찾고 있어요

483
00:46:38,583 --> 00:46:41,083
그 사람은 공화국을 위해
싸우고 있대요

484
00:46:41,458 --> 00:46:42,625
이 여자는 지금 임신 중이에요

485
00:46:43,125 --> 00:46:44,875
마리아 발데스!

486
00:46:45,333 --> 00:46:48,041
혹시 보셨다면
저희 좀 도와주세요

487
00:46:49,875 --> 00:46:52,000
아니, 본 적 없어요

488
00:46:52,166 --> 00:46:54,208
실례지만, 헌병 나리

489
00:46:54,375 --> 00:46:56,625
지금 길을 막고 있잖아요!

490
00:46:57,083 --> 00:46:59,125
미안합니다, 부인

491
00:46:59,291 --> 00:47:01,875
그놈의 미안하다는 소리
난 용서할 시간도 없어요

492
00:47:02,041 --> 00:47:04,541
어딜 가나 이 지경이에요

493
00:47:04,708 --> 00:47:07,833
피레네산맥 건너편에선
사람들이 왜 달아나죠?

494
00:47:08,000 --> 00:47:09,416
탐욕스러운 악마 때문이에요!

495
00:47:09,583 --> 00:47:13,500
엄마가 아이를 안고 왔는데
죽은 지 열흘은 지났더라고요!

496
00:47:13,666 --> 00:47:16,083
난 36시간을
쉬지 않고 일해요

497
00:47:16,250 --> 00:47:19,333
내가 두 배로 일해도
변하는 건 하나도 없어요

498
00:47:19,500 --> 00:47:20,583
그런 일이 너무 많아요

499
00:47:21,291 --> 00:47:23,708
그런데 원하시는 게 뭐죠?

500
00:47:24,333 --> 00:47:26,083
사람을 찾고 있어요

501
00:47:26,250 --> 00:47:27,625
아는 사람인가요?

502
00:47:27,791 --> 00:47:29,666
그렇지는 않은데...

503
00:47:29,833 --> 00:47:31,375
친구의 친구예요

504
00:47:32,083 --> 00:47:33,583
자세히 좀 볼게요

505
00:47:33,750 --> 00:47:35,625
이름은 마리아 발데스예요

506
00:47:36,291 --> 00:47:38,208
내가 이름까진 모르죠

507
00:47:38,375 --> 00:47:40,583
근데 얼굴은 낯이 익네요

508
00:47:40,750 --> 00:47:41,583
정말요?

509
00:47:41,750 --> 00:47:44,125
전에 다른 병원에서 일했거든요

510
00:47:44,500 --> 00:47:46,291
거기가 어디죠?

511
00:47:46,833 --> 00:47:48,291
장담은 못해요

512
00:47:48,458 --> 00:47:50,916
차 있어요?
거기 꽤 멀어요

513
00:48:03,875 --> 00:48:04,583
마리아?

514
00:48:05,875 --> 00:48:07,166
마리아 발데스?

515
00:48:13,666 --> 00:48:14,791
대답 안 할 겁니다

516
00:48:14,958 --> 00:48:16,750
여기서 말한 적이 없거든요

517
00:48:17,958 --> 00:48:19,750
이 사람을 찾고 있어요

518
00:48:19,916 --> 00:48:21,500
이름은 마리아 발데스고요

519
00:48:22,250 --> 00:48:23,416
그림을 잘 그렸군요

520
00:48:24,041 --> 00:48:25,208
이름은 모르겠어요

521
00:48:25,375 --> 00:48:28,666
아마 임신 중이었을 거예요

522
00:48:28,833 --> 00:48:31,458
얼굴 반쪽을 잃었을 때
아이도 유산됐을 거예요

523
00:48:31,875 --> 00:48:33,083
이 사람이 맞을까요?

524
00:48:35,166 --> 00:48:36,333
닮기는 했네요

525
00:48:45,583 --> 00:48:47,000
젠장!

526
00:48:52,416 --> 00:48:53,208
이런...

527
00:48:53,375 --> 00:48:55,291
안 돼, 안 돼!

528
00:48:55,708 --> 00:48:56,750
미치겠네!

529
00:49:27,708 --> 00:49:28,708
괜찮아요?

530
00:49:31,166 --> 00:49:31,958
여기요

531
00:49:32,125 --> 00:49:34,750
쓰긴 한데 힘이 날 거예요
먹어 봐요

532
00:49:36,791 --> 00:49:38,958
프랑코도 이렇게
독하지는 않겠네!

533
00:49:40,250 --> 00:49:41,666
쉿, 조용히 해요

534
00:49:51,000 --> 00:49:51,916
마리아?

535
00:50:03,333 --> 00:50:04,333
조셉?

536
00:50:08,916 --> 00:50:09,708
조셉

537
00:50:12,291 --> 00:50:13,291
조셉!

538
00:50:14,791 --> 00:50:15,916
제기랄!

539
00:50:16,333 --> 00:50:17,833
더러운 스페인 자식!

540
00:50:21,458 --> 00:50:22,875
다이빙한 뒤에 어떻게 하셨어요?

541
00:50:23,333 --> 00:50:24,541
뭐 한 뒤에?

542
00:50:25,000 --> 00:50:26,583
물에 뛰어든 다음에요

543
00:50:27,958 --> 00:50:30,041
그래서 어떻게 됐어요?

544
00:50:30,208 --> 00:50:32,958
- 네 이름이 뭐니?
- 발랑탱요

545
00:50:33,125 --> 00:50:34,375
우리가 만난 적 있던가?

546
00:50:35,416 --> 00:50:37,208
네, 할아버지
제가 손자예요

547
00:50:37,375 --> 00:50:38,250
몇 번째 손자?

548
00:50:38,416 --> 00:50:40,541
유일한 손자요

549
00:50:42,250 --> 00:50:44,666
할아버지는 몇 명이냐?

550
00:50:45,166 --> 00:50:47,375
한 명요
다른 분은 본 적 없어요

551
00:50:48,333 --> 00:50:50,250
내 이름은 알고 있니?

552
00:50:50,416 --> 00:50:52,291
- 세르주 할아버지요
- 세르주!

553
00:50:52,458 --> 00:50:53,625
조셉이 아니야

554
00:50:54,750 --> 00:50:57,333
- 제 생각엔...
- 상상력이 풍부하구나

555
00:50:57,500 --> 00:51:00,083
- 엄마는 너무 많다고 하던데요
- 얼마든지 많아도 좋아

556
00:51:01,291 --> 00:51:04,375
얘야, 일주일 이내
아마도 한 달 이내에

557
00:51:04,541 --> 00:51:05,875
난 죽을 거야

558
00:51:07,000 --> 00:51:10,625
그러니 나한테 하고 싶은
말이 있으면 지금 해

559
00:51:12,750 --> 00:51:15,541
제 생각엔 도망친 후에
이름을 세르주로 바꾸시고

560
00:51:15,708 --> 00:51:16,791
숨으신 거 같아요

561
00:51:16,958 --> 00:51:19,625
저항군들이 이름을 바꿨죠
그래서...

562
00:51:20,125 --> 00:51:22,333
그러길 바라는구나, 그렇지?

563
00:51:22,500 --> 00:51:25,791
모두가 스페인 공화주의자가
될 수도

564
00:51:25,958 --> 00:51:28,041
프랑코에 맞서 싸울 수도
없단다

565
00:51:28,208 --> 00:51:31,125
너처럼 그림에
재능이 있는 것도 아니지

566
00:51:34,000 --> 00:51:36,250
난 그냥 프랑스인이었어

567
00:51:36,875 --> 00:51:38,541
프랑스인 헌병

568
00:51:47,333 --> 00:51:50,000
무슨 일입니까?
떠나는 거예요? 어디로요?

569
00:51:50,166 --> 00:51:51,375
우리 캠프로요!

570
00:51:51,541 --> 00:51:54,541
독일 놈들 때문에
그쪽 상황이 심각해지고 있죠

571
00:51:55,458 --> 00:51:56,833
놈들을 쳐부술 겁니다

572
00:51:57,625 --> 00:51:58,958
자, 어서 가자!

573
00:52:16,458 --> 00:52:17,500
이럴 수가...

574
00:52:18,083 --> 00:52:20,000
마리아

575
00:52:22,166 --> 00:52:23,541
목욕탕

576
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
오, 안 돼

577
00:52:26,333 --> 00:52:27,416
이럴 수가...

578
00:52:28,333 --> 00:52:29,333
로베르

579
00:52:31,208 --> 00:52:32,250
로베르!

580
00:52:34,208 --> 00:52:36,791
그 깜둥이, 그 깜둥이...

581
00:52:36,958 --> 00:52:39,708
그 깜둥이, 그 깜둥이가...

582
00:52:44,916 --> 00:52:46,000
빌어먹을

583
00:52:46,166 --> 00:52:48,625
빌어먹을!

584
00:52:55,083 --> 00:52:58,666
난 프랑스 헌병으로
해야 할 일을 했어

585
00:52:58,833 --> 00:53:01,250
항상 좋은 일은 아니었지

586
00:53:02,000 --> 00:53:03,541
어서 이동해요

587
00:53:03,708 --> 00:53:05,541
빨리빨리 움직여!

588
00:53:05,708 --> 00:53:07,333
- 이동해요
- 빨리, 빨리!

589
00:53:07,500 --> 00:53:09,291
난 그 일이 싫었다

590
00:53:09,458 --> 00:53:11,041
빨리 이동해요

591
00:53:11,208 --> 00:53:12,666
하지만 그 일을 했지

592
00:53:12,833 --> 00:53:15,291
이놈들은 해충이야
창자 속 기생충 같은 놈들

593
00:53:15,458 --> 00:53:17,250
절대 없어지지도 않아

594
00:53:17,416 --> 00:53:19,375
빨리빨리 움직여!

595
00:53:19,541 --> 00:53:20,333
가끔은

596
00:53:21,500 --> 00:53:24,166
어쩔 수 없이
게슈타포를 도왔어

597
00:53:24,333 --> 00:53:25,208
빨리, 빨리!

598
00:53:25,375 --> 00:53:29,125
얼마나 더 명령에
복종해야 할까

599
00:53:32,083 --> 00:53:35,541
일요일이야
엄마를 만나러 가야지

600
00:53:35,708 --> 00:53:37,625
- 담배 있나?
- 네, 있습니다

601
00:53:38,208 --> 00:53:38,958
여기요

602
00:53:39,125 --> 00:53:41,041
고마워, 착한 녀석!

603
00:53:42,375 --> 00:53:44,791
거기, 너!
이쪽으로 와

604
00:53:44,958 --> 00:53:47,041
그래, 너
이리 와!

605
00:53:47,583 --> 00:53:48,875
네놈이 누군지 알아!

606
00:53:49,041 --> 00:53:50,708
누군지 안다고, 올라타!

607
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
올라타, 올라타라고!

608
00:53:54,458 --> 00:53:55,583
레옹

609
00:53:55,750 --> 00:53:57,250
이 자식 모르십니까?

610
00:53:57,875 --> 00:54:00,208
맞아, 그림쟁이지

611
00:54:00,750 --> 00:54:02,125
맞아요!

612
00:54:02,750 --> 00:54:03,750
앉아

613
00:54:03,916 --> 00:54:06,291
앉아서 움직이지 마
알겠나?

614
00:54:10,083 --> 00:54:14,458
아마도 그때
세네갈 보병들이 왔을 거야

615
00:54:14,625 --> 00:54:19,125
우리 대신 더러운 일 시키려고
멀리서 데려왔지

616
00:54:19,291 --> 00:54:21,250
그들은 사나웠어

617
00:54:21,416 --> 00:54:24,916
백인들 때릴 수 있는 날이
날마다 오는 건 아니었지

618
00:54:25,083 --> 00:54:26,208
그 사람이 아니었어요?

619
00:54:26,375 --> 00:54:28,916
네, 마리아는
파란 눈이 아니에요

620
00:54:29,375 --> 00:54:31,250
그럼 아직 못 찾았어요?

621
00:54:32,291 --> 00:54:36,083
독일 비행기가 피게라스에서
마리아가 탄 기차를 폭격해서

622
00:54:36,250 --> 00:54:37,875
프랑스에 도착하지도 못했어요

623
00:54:38,750 --> 00:54:40,833
내가 세네갈 친구에게

624
00:54:41,000 --> 00:54:43,750
조셉을 수용소에서 빼내서
병원선으로 보낼 거랬더니

625
00:54:43,916 --> 00:54:46,083
그 친구가 이러더군

626
00:54:47,125 --> 00:54:50,333
"그 사람이 도망가는 게
안 보인다면 왜 쏘겠어요?"

627
00:54:52,500 --> 00:54:56,375
난 그 친구가 명령에 불복종할
필요가 없다는 걸 알았어

628
00:54:56,541 --> 00:54:58,666
그냥 잠깐 한눈을 팔면
그만이었지

629
00:54:59,166 --> 00:55:01,333
공화당 쓰레기가 뭐라는 거야?

630
00:55:02,458 --> 00:55:05,791
하지만 난 그렇게
한눈을 팔 순 없었어

631
00:55:09,666 --> 00:55:12,000
조셉에게 내 계획을 말했지

632
00:55:27,875 --> 00:55:30,125
왜 함께 도망치지 않으셨어요?

633
00:55:30,666 --> 00:55:32,500
나도 모르겠다

634
00:55:33,708 --> 00:55:35,458
두려웠나 봐

635
00:55:35,625 --> 00:55:36,791
하지만...

636
00:55:37,125 --> 00:55:38,833
훌륭한 일을 하셨어요!

637
00:55:39,000 --> 00:55:44,791
죄수들은 도망가도
괜찮다고 생각했던 것 같구나

638
00:55:44,958 --> 00:55:47,041
하지만 난 죄수가 아니었잖니

639
00:55:49,000 --> 00:55:50,958
할아버지는 영웅이에요!

640
00:55:51,125 --> 00:55:52,708
아니야, 아니야

641
00:55:52,875 --> 00:55:56,125
난 그 사람들을 모두
기차에 태웠어

642
00:55:59,583 --> 00:56:01,208
난 병원에서 깨어났지만

643
00:56:01,375 --> 00:56:04,750
부상이 심해서
더는 총을 쏠 수 없었다

644
00:56:04,916 --> 00:56:08,333
그래도 내가 할 수 있는 한
도움을 주었지

645
00:56:09,916 --> 00:56:11,041
저항군에게요?

646
00:56:12,250 --> 00:56:13,541
가명을 쓰셨어요?

647
00:56:14,208 --> 00:56:14,958
그래

648
00:56:16,166 --> 00:56:17,041
조셉이었다

649
00:56:17,208 --> 00:56:18,625
그럴 줄 알았어요

650
00:56:19,000 --> 00:56:21,291
- 그 다음엔요?
- 아, 그 다음에...

651
00:56:21,875 --> 00:56:23,166
그 여자분은 찾았나요?

652
00:56:23,333 --> 00:56:25,625
- 네?
- 당신 약혼녀 말이에요

653
00:56:25,958 --> 00:56:28,625
스페인 영사관에서
만났던 분 맞죠?

654
00:56:28,791 --> 00:56:30,875
네, 엔리케타예요

655
00:56:31,041 --> 00:56:33,583
그 여자분은 제가 아니라
제 친구 약혼녀예요

656
00:56:33,750 --> 00:56:34,625
조셉 바르톨리요

657
00:56:34,791 --> 00:56:36,208
조셉 바르톨리요?

658
00:56:36,375 --> 00:56:37,041
세상에!

659
00:56:37,208 --> 00:56:38,666
살바도르, 여기 와 봐요!

660
00:56:38,833 --> 00:56:40,000
살바도르

661
00:56:41,083 --> 00:56:43,166
제빵사가 징집되는 바람에

662
00:56:43,333 --> 00:56:48,333
가까운 망명자 캠프에서
새로운 제빵사를 구했는데

663
00:56:48,500 --> 00:56:50,833
그게 조셉의 동생이었지

664
00:56:58,458 --> 00:57:00,791
나는 최선을 다해 도왔단다

665
00:57:08,166 --> 00:57:14,375
불복종은 가장 현명한 의무이다

666
00:57:22,041 --> 00:57:23,375
몇 달 후에

667
00:57:23,541 --> 00:57:26,125
멕시코에서
편지 한 통이 왔어

668
00:57:36,375 --> 00:57:38,583
할아버지, 괜찮으세요?

669
00:57:38,750 --> 00:57:40,250
저희 멕시코에 살았어요

670
00:57:41,166 --> 00:57:42,416
멕시코?

671
00:58:04,500 --> 00:58:06,833
멕시코
베라크루스

672
00:58:07,291 --> 00:58:09,708
국가의 아이들이여 오라

673
00:58:09,875 --> 00:58:10,916
조셉!

674
00:58:11,291 --> 00:58:13,916
영광의 날이 다가왔도다

675
00:58:15,208 --> 00:58:16,291
세르주!

676
00:58:26,958 --> 00:58:28,250
내 친구!

677
00:58:55,833 --> 00:58:58,208
프리다, 정신 나갔어요?

678
00:58:59,583 --> 00:59:02,250
벌써 오래 전에 나갔죠

679
00:59:02,583 --> 00:59:03,583
프리다?

680
00:59:03,750 --> 00:59:06,166
맞다, 수용소에
같이 있었던 분이죠?

681
00:59:06,333 --> 00:59:09,375
그 여자가 어떻게
수용소에 있었다는 거냐?

682
00:59:10,250 --> 00:59:12,541
글쎄요, 할아버지가...

683
00:59:13,208 --> 00:59:15,083
아니에요, 잘못 들었나 봐요

684
00:59:15,625 --> 00:59:17,958
기억이 뒤죽박죽인가 보구나

685
00:59:20,416 --> 00:59:21,625
안녕, 조셉

686
00:59:22,125 --> 00:59:23,208
안녕, 프리다

687
00:59:24,833 --> 00:59:26,125
불 있어요?

688
00:59:29,583 --> 00:59:31,958
마리아

689
00:59:36,125 --> 00:59:38,166
디에고가 도와주러 안 왔어요?

690
00:59:38,333 --> 00:59:39,833
사랑하는 내 남편은

691
00:59:40,000 --> 00:59:44,250
벽화를 그리지 않을 때는
여자 몸에 그림을 그려요

692
00:59:45,041 --> 00:59:47,000
이쪽은 내 친구 세르주예요

693
00:59:47,166 --> 00:59:49,708
내 생명을 구해줬죠
방금 프랑스에서 도착했어요

694
00:59:49,875 --> 00:59:50,791
안녕하세요

695
00:59:50,958 --> 00:59:54,000
당신은 지식인이랍시고

696
00:59:54,166 --> 00:59:56,958
술집이나 어슬렁거리면서

697
00:59:57,125 --> 01:00:00,791
부자들 뜯어먹고 사는 종자가
아니었으면 좋겠네요

698
01:00:03,916 --> 01:00:05,458
멕시코에 온 걸 환영해요!

699
01:00:15,833 --> 01:00:17,041
램프 사세요

700
01:00:17,208 --> 01:00:18,500
램프 사세요

701
01:00:26,916 --> 01:00:29,291
손님들이 무서워하잖아요

702
01:00:29,666 --> 01:00:31,083
지금 다섯 살일 거예요

703
01:00:31,666 --> 01:00:33,333
- 누가요?
- 내 아이

704
01:00:33,500 --> 01:00:34,541
마리아의 아이

705
01:00:34,708 --> 01:00:36,416
하지만 당신이 말한...

706
01:00:37,916 --> 01:00:41,291
그들이 그 어려움을 이겨내고
살아남았다면요?

707
01:00:49,375 --> 01:00:50,750
바보 같아요

708
01:00:53,416 --> 01:00:55,875
프랑코 지지자들이
두 번 공격하는 사이

709
01:00:56,041 --> 01:00:59,541
우린 항상 트로츠키에 대해
논쟁하곤 했어요

710
01:01:00,000 --> 01:01:01,333
아, 그랬군요

711
01:01:01,500 --> 01:01:03,125
트로츠키가 누군지 알아요?

712
01:01:03,958 --> 01:01:04,875
아니요

713
01:01:05,041 --> 01:01:06,875
그 사람 이 집에 살았어요

714
01:01:07,041 --> 01:01:09,625
만약 이런 일들이
다 없었다면

715
01:01:09,791 --> 01:01:13,208
프랑코도, 히틀러도
독소 불가침 조약 말이죠

716
01:01:13,666 --> 01:01:15,708
그리고 만약 내가

717
01:01:15,875 --> 01:01:19,125
트로츠키주의자, 무정부주의자
이들간의 전쟁에 안 나갔다면

718
01:01:19,458 --> 01:01:22,666
만약에 트로츠키주의자
무정부주의자들과 함께

719
01:01:22,833 --> 01:01:25,666
동물처럼 수용소에
갇혀 있지 않았다면

720
01:01:26,208 --> 01:01:28,125
트로츠키를 죽이기 위해

721
01:01:28,291 --> 01:01:30,625
여기까지 온 사람들이
이해됐을지 몰라요

722
01:01:32,583 --> 01:01:33,916
그들은 처음엔 실패했지만

723
01:01:34,083 --> 01:01:37,083
얼음도끼로 그의 머리를 찍어
죽이는 데 성공했죠

724
01:01:38,166 --> 01:01:39,666
황소 잡을 때처럼요

725
01:01:39,833 --> 01:01:41,041
정말 무서워요

726
01:01:41,583 --> 01:01:43,000
뭐가 무서운데요?

727
01:01:43,875 --> 01:01:46,750
내가 그들 중 한 명이
될 수도 있었다는 것이요

728
01:01:46,916 --> 01:01:50,208
트로츠키 암살자들은
프랑코와도 싸웠기 때문에

729
01:01:50,625 --> 01:01:53,666
우리가 같은 편에서
싸웠기는 했어도

730
01:01:54,208 --> 01:01:56,833
지금은 나와
무슨 공통점이 있나요?

731
01:01:59,458 --> 01:02:02,541
강제 수용소

732
01:02:02,708 --> 01:02:03,541
조셉

733
01:02:04,041 --> 01:02:05,375
조셉, 여기 좀 와 봐요!

734
01:02:05,541 --> 01:02:07,375
싫어요, 안 볼래요

735
01:02:07,541 --> 01:02:10,250
어서요!
원본보다 더 잘 나왔어요

736
01:02:10,416 --> 01:02:12,625
정말 환상적인 책이
될 거예요!

737
01:02:19,041 --> 01:02:21,166
강제 수용소

738
01:02:55,291 --> 01:02:56,791
잉크를 더 넣어요

739
01:02:56,958 --> 01:02:59,333
무게감 있게
힘을 더 실어야 해요

740
01:02:59,500 --> 01:03:01,458
네, 바르톨리 씨

741
01:03:01,625 --> 01:03:03,875
하지만 잉크를 더 넣으면

742
01:03:04,041 --> 01:03:07,958
선이 정확하게
안 나올 수도 있어요

743
01:03:08,125 --> 01:03:11,041
- 흘러서 번질 수 있는데...
- 바로 그곳 모습이에요

744
01:03:11,208 --> 01:03:12,541
검정, 흰색

745
01:03:12,708 --> 01:03:14,666
거칠고, 강렬하게

746
01:03:33,916 --> 01:03:35,833
색상은 어디에나 있어요

747
01:03:36,833 --> 01:03:38,916
우리는 그림자가
회색이라고 생각하죠

748
01:03:39,666 --> 01:03:41,166
하지만 봐요

749
01:03:42,208 --> 01:03:44,000
자세히 보면

750
01:03:44,166 --> 01:03:46,166
아주 자세히 보면

751
01:03:46,333 --> 01:03:48,750
꽃의 그림자는 어떻죠?

752
01:03:49,208 --> 01:03:50,583
라일락

753
01:03:50,750 --> 01:03:52,208
바이올렛

754
01:03:52,375 --> 01:03:54,208
퍼플 블루

755
01:03:55,000 --> 01:03:56,583
또 햇빛에서는

756
01:03:56,750 --> 01:03:58,708
꽃이 은빛을 띠죠

757
01:03:58,875 --> 01:04:01,041
난 그 모든 색이 두려워

758
01:04:01,791 --> 01:04:04,166
조셉 당신은
항상 불안해 보여요

759
01:04:04,500 --> 01:04:05,458
그렇지 않아요

760
01:04:07,000 --> 01:04:08,791
아빠, 아빠

761
01:04:08,958 --> 01:04:10,333
편지 왔어요

762
01:04:10,833 --> 01:04:13,500
엄마?
엄마가 멕시코에는 왜?

763
01:04:13,666 --> 01:04:15,125
당신이 그린 선들은

764
01:04:15,875 --> 01:04:18,791
어린아이가 그린 것 같아요
'강제 수용소'

765
01:04:18,958 --> 01:04:20,833
현실에는 존재하지 않죠

766
01:04:22,375 --> 01:04:25,333
인생은 선과 윤곽으로만
되어 있지 않아요

767
01:04:26,000 --> 01:04:30,125
수많은 색깔로 가득 차 있죠
작은 군대가 충돌하듯이

768
01:04:31,625 --> 01:04:34,208
접시 안의 여러가지 맛이
서로 어우러지듯이요

769
01:04:39,500 --> 01:04:41,041
서둘러라, 늦었어

770
01:04:45,125 --> 01:04:47,333
서로 밀고 당기는

771
01:04:48,041 --> 01:04:50,291
열정적인 연인들처럼 말이에요

772
01:04:51,166 --> 01:04:52,333
그건 안 돼!

773
01:04:52,500 --> 01:04:54,000
할아버지가 주신 거예요!

774
01:04:54,166 --> 01:04:57,375
- 그 끔찍한 걸 왜 가져가니
- 할아버지의 기념품이라고요

775
01:05:00,583 --> 01:05:03,166
당신은 그 선 뒤에
숨어 있어요

776
01:05:03,875 --> 01:05:05,833
주제와 거리를 두고 있죠

777
01:05:14,375 --> 01:05:17,583
캐리커처를 그리는 건
당신이 본 것, 기억하는 것이

778
01:05:18,375 --> 01:05:19,583
두렵기 때문이에요

779
01:05:22,041 --> 01:05:25,166
당신이 색상을
받아들이는 날이 오면

780
01:05:26,625 --> 01:05:28,750
두려움도 극복될 거예요

781
01:05:36,500 --> 01:05:38,375
뉴욕

782
01:06:10,291 --> 01:06:13,541
바르톨리
망명 속의 창조자

783
01:06:13,708 --> 01:06:15,625
날짜는 묻지 마세요

784
01:06:16,291 --> 01:06:19,333
1958년에 만났다는 것만
겨우 기억하거든요

785
01:06:20,000 --> 01:06:21,875
이 그림은, 맞아요

786
01:06:22,041 --> 01:06:25,458
끝무렵에 그린 거예요
거의 눈이 멀었을 때죠

787
01:06:25,625 --> 01:06:27,583
그분은 죽기 전까지
계속 그림을 그렸어요

788
01:06:27,750 --> 01:06:31,041
미국과 멕시코
바르셀로나에서 열릴

789
01:06:31,208 --> 01:06:32,500
프로젝트가 계속 있었어요

790
01:06:32,916 --> 01:06:36,541
프랑코의 사망 후에
바르셀로나로 돌아가셨어요

791
01:07:07,458 --> 01:07:08,916
세상에!

792
01:07:10,333 --> 01:07:13,500
조셉이 이 그림에 대해
자주 얘기해 줬어요

793
01:07:20,416 --> 01:07:23,000
수용소

794
01:13:54,333 --> 01:13:58,333
자막 작업: 티트라 필름



