1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
{\an8}[Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:55,876 --> 00:00:59,920
Saya dilahirkan di Budapest
pada tahun 1987.

5
00:01:00,591 --> 00:01:03,594
Benar? Menakjubkan.

6
00:01:05,626 --> 00:01:08,308
Awak pernah ke Budapest?

7
00:01:08,709 --> 00:01:11,512
Tak pernah, saya cuma
pernah dengar namanya.

8
00:01:15,305 --> 00:01:20,110
Ibu dan ayah saya bertemu untuk
kali pertama di Berlin pada tahun 1986.

9
00:01:22,192 --> 00:01:25,986
Setahun kemudian,
saya dilahirkan di Budapest.

10
00:01:29,740 --> 00:01:33,834
Saya hidup dalam dunia
yang tak dapat awak bayangkan.

11
00:01:36,166 --> 00:01:40,380
Pada suatu hari, kami tak
berpindah-randah lagi dan menetap di sini.

12
00:01:42,883 --> 00:01:47,548
Saya duduk di sini sambil
memerhatikan dunia luar melalui tingkap.

13
00:01:49,259 --> 00:01:52,603
Pelancongan sebelum ini
terasa dah lama berlalu.

14
00:02:08,909 --> 00:02:19,289
{\an8}[Josée]

15
00:02:39,189 --> 00:02:40,521
Awak okey?

16
00:02:41,652 --> 00:02:43,483
Biar saya tolong awak.

17
00:02:47,598 --> 00:02:48,949
Sila tunggu sebentar.

18
00:03:07,087 --> 00:03:09,760
Mari, saya papah awak
pergi duduk di kerusi itu.

19
00:03:11,341 --> 00:03:12,553
Satu, dua.

20
00:03:23,694 --> 00:03:25,065
Awak tiada apa-apakah?

21
00:03:42,162 --> 00:03:44,204
Rodanya macam dah rosak.

22
00:03:47,337 --> 00:03:49,840
Papah saya ke atas kerusi roda itu.

23
00:03:59,389 --> 00:04:00,811
Maafkan saya.

24
00:04:32,092 --> 00:04:34,384
Awak dah boleh pergi.

25
00:05:03,243 --> 00:05:05,035
Mak cik.

26
00:05:06,166 --> 00:05:08,168
Saya ialah pelajar yang tinggal di depan.

27
00:05:09,459 --> 00:05:11,552
Saya selalu datang
beli barang di sini, kan?

28
00:05:12,633 --> 00:05:14,835
Boleh saya pinjam kereta tolak itu?

29
00:05:15,055 --> 00:05:16,637
Saya pinjam sekejap saja.

30
00:05:21,512 --> 00:05:22,683
5,000 won.

31
00:05:23,213 --> 00:05:25,395
5,000 won.

32
00:06:25,285 --> 00:06:26,246
Apa yang berlaku?

33
00:06:31,161 --> 00:06:34,965
Ada orang tak siuman
raba dada saya dari belakang.

34
00:06:37,508 --> 00:06:38,639
Semasa saya nak larikan diri...

35
00:06:39,339 --> 00:06:41,221
Kenapa awak keluar

36
00:06:41,682 --> 00:06:44,224
dan diraba oleh orang lain?

37
00:06:45,646 --> 00:06:46,597
Dia?

38
00:06:48,278 --> 00:06:49,249
Bukan.

39
00:06:50,601 --> 00:06:53,514
Pelajar ini tolong saya.

40
00:06:55,606 --> 00:06:57,067
Pertolongan kecil saja.

41
00:06:57,067 --> 00:07:00,070
Saya pun rasa begitu.
Pelajar, mari tolong saya.

42
00:07:29,730 --> 00:07:33,313
Maaf, boleh tolong saya
simpan kerusi roda saya?

43
00:07:33,443 --> 00:07:34,525
Okey.

44
00:07:55,405 --> 00:07:57,548
Kalau begitu, saya pergi dulu.

45
00:08:00,721 --> 00:08:02,342
Marilah makan dulu.

46
00:08:04,515 --> 00:08:06,406
Sekurang-kurangnya
biar saya masak untuk awak.

47
00:09:23,093 --> 00:09:24,164
Makanlah, pelajar.

48
00:09:47,518 --> 00:09:51,481
Kalau begitu, terima kasih.

49
00:09:53,704 --> 00:09:54,835
Saya makan dulu.

50
00:10:14,515 --> 00:10:15,926
Kenapa awak makan begitu?

51
00:10:19,860 --> 00:10:21,812
Awak takut ia beracun?

52
00:11:58,619 --> 00:12:01,792
[Itu pertemuan pertama kami.]

53
00:12:18,268 --> 00:12:19,269
Ya.

54
00:12:20,591 --> 00:12:21,602
Yakah?

55
00:12:23,103 --> 00:12:24,645
Beli susu untuk saya.

56
00:12:26,026 --> 00:12:27,237
Ya, baiklah.

57
00:12:30,901 --> 00:12:32,152
Yong-suk, bangun.

58
00:12:32,563 --> 00:12:33,564
Yong-suk.

59
00:12:37,748 --> 00:12:38,789
Habislah.

60
00:12:40,711 --> 00:12:42,212
Teman lelaki saya dah datang.

61
00:12:43,123 --> 00:12:44,525
Awak nak berkenalan dengan dia?

62
00:12:45,085 --> 00:12:48,669
Dia telefon saya tadi,
saya suruh dia tolong beli susu.

63
00:12:49,299 --> 00:12:52,262
Kedai runcit di sebelah saja,
dia akan sampai sebentar lagi.

64
00:13:25,666 --> 00:13:26,667
Hei!

65
00:13:27,748 --> 00:13:28,749
Apa?

66
00:13:30,340 --> 00:13:31,552
{\an8}[Susu Seoul]

67
00:13:32,252 --> 00:13:35,305
Beg awak terbuka,
barang awak dah nak tercicir.

68
00:13:36,677 --> 00:13:37,678
Terima kasih.

69
00:13:54,865 --> 00:13:58,488
Menerusi kaedah pengajaran
simulasi struktur otak manusia,

70
00:13:58,699 --> 00:14:04,164
bersambung dengan pelbagai saraf,

71
00:14:04,374 --> 00:14:06,136
kita boleh menguji
daya penerimaan tertinggi.

72
00:14:07,337 --> 00:14:11,001
Dalam gabungan linear penerimaan ini,

73
00:14:11,461 --> 00:14:13,754
ia menggunakan sistem tidak linear.

74
00:14:14,174 --> 00:14:18,849
Walaupun kemampuan ramalan bagus,
namun daya buat analisis agak lemah.

75
00:14:19,510 --> 00:14:24,104
Jadi, apa yang kita nampak
dalam rangkaian saraf tiruan?

76
00:14:31,732 --> 00:14:33,403
Semester ini dah tamat?

77
00:14:33,403 --> 00:14:36,116
Ya. Awak pula? Belum tamat?

78
00:14:36,527 --> 00:14:38,198
Ya, ada satu subjek lagi.

79
00:14:38,739 --> 00:14:39,990
Ada lagi?

80
00:14:40,821 --> 00:14:42,953
Itu sebab saya tak belajar
sungguh-sungguh.

81
00:14:43,664 --> 00:14:45,455
Saya asyik ponteng kelas.

82
00:14:45,886 --> 00:14:47,097
Awak perlu tamat pengajian.

83
00:14:48,248 --> 00:14:49,580
Awak dah nak balik rumah, senior?

84
00:14:50,460 --> 00:14:52,382
Sekarang masih awal,
kenapa saya nak balik?

85
00:14:54,174 --> 00:14:55,495
Helo, profesor.

86
00:14:55,926 --> 00:14:58,839
Helo, Su-kyung, Yong-suk.

87
00:16:24,635 --> 00:16:26,667
Hei, sediakan makanan untuk dia.

88
00:17:11,682 --> 00:17:14,565
Apa hubungan budak dalam
gambar itu dengan pak cik itu?

89
00:17:16,937 --> 00:17:18,107
Ayah saya.

90
00:17:21,231 --> 00:17:22,391
Ayah?

91
00:17:22,983 --> 00:17:23,984
Ya.

92
00:17:27,237 --> 00:17:29,660
Budak yang dia dukung ialah saya.

93
00:17:31,832 --> 00:17:33,043
Budapest.

94
00:17:35,706 --> 00:17:37,167
Tempat lahir saya.

95
00:17:42,633 --> 00:17:43,754
Tapi,

96
00:17:44,555 --> 00:17:46,056
budak ini berbeza dengan awak.

97
00:17:49,890 --> 00:17:56,927
Saya mirip ibu. Jadi,
saya tak macam orang kacukan.

98
00:18:56,356 --> 00:18:57,327
Selamat datang.

99
00:18:57,327 --> 00:18:58,669
Dua Americano.

100
00:19:20,400 --> 00:19:21,592
Sebenarnya, macam ini.

101
00:19:23,984 --> 00:19:28,408
Nenek itu mahu angkat peti yang berat,

102
00:19:30,030 --> 00:19:32,402
saya tak boleh berpeluk tubuh saja.

103
00:19:34,274 --> 00:19:36,286
Jadi, saya pergi tolong dia.

104
00:19:38,999 --> 00:19:40,961
Peti itu sangat berat.

105
00:19:42,623 --> 00:19:43,624
Ia memang berat.

106
00:19:46,356 --> 00:19:47,858
Saya ialah orang dungu.

107
00:19:49,840 --> 00:19:51,672
Awak tak dungu.

108
00:19:52,803 --> 00:19:59,099
Akhirnya, saya angkat
peti berat itu ke rumah mereka.

109
00:19:59,640 --> 00:20:02,142
Kemudian, saya berjumpa dengan wanita itu.

110
00:20:03,393 --> 00:20:07,317
Dia tak guna bahasa formal
semasa bercakap dengan saya.

111
00:20:07,818 --> 00:20:10,951
Dia sangka dia lebih tua?

112
00:20:13,113 --> 00:20:14,615
Lain kali, saya juga
tak nak guna bahasa formal.

113
00:20:17,658 --> 00:20:22,162
Mereka hidup dengan kutip barang
kitar semula, pasti sangat susah.

114
00:20:22,953 --> 00:20:25,005
Tak, mereka ada rumah.

115
00:20:26,537 --> 00:20:27,628
Rumah mereka ada halaman.

116
00:20:30,300 --> 00:20:32,753
Bukan semua orang ada rumah, kan?

117
00:20:36,517 --> 00:20:41,602
Saya pernah menjadi sukarelawan
di pusat kebajikan kawasan saya.

118
00:20:43,463 --> 00:20:46,406
Sebenarnya, saya buat begitu
demi resume saya.

119
00:20:48,028 --> 00:20:50,320
Tapi, mak cik saya bekerja di sana.

120
00:20:51,491 --> 00:20:53,323
Orang di sana sangat baik.

121
00:20:53,864 --> 00:20:56,907
Mereka baiki rumah untuk
orang kurang upaya secara percuma.

122
00:21:02,452 --> 00:21:04,294
Tangan awak sangat putih.

123
00:21:08,709 --> 00:21:10,200
Kulit awak sangat lembut.

124
00:21:30,651 --> 00:21:32,222
Kita tak boleh buat begini di sini.

125
00:21:32,613 --> 00:21:34,575
Dinding di sini
lebih nipis daripada papan.

126
00:22:10,110 --> 00:22:12,192
Awak kata kampung halaman awak di mana?

127
00:22:14,274 --> 00:22:15,866
Kampung halaman saya di Soncheon.

128
00:22:17,237 --> 00:22:18,408
Soncheon?

129
00:22:22,663 --> 00:22:27,417
Ini kali pertama saya
datang ke bilik belajar pelajar.

130
00:22:29,379 --> 00:22:31,502
Ia memang sempit begini?

131
00:22:34,174 --> 00:22:38,889
Sewa di sini tak mahal macam di Seoul,

132
00:22:42,593 --> 00:22:44,895
kenapa awak tak cari
tempat tinggal yang lebih bagus?

133
00:22:48,198 --> 00:22:53,624
Saya mungkin perlu berhenti sekolah
jika tinggal di tempat yang lebih mahal.

134
00:23:00,250 --> 00:23:01,461
Begitu rupanya.

135
00:23:15,886 --> 00:23:17,177
Selamat tinggal.

136
00:23:22,933 --> 00:23:25,475
Maaf, saya tersilap bilik.

137
00:23:25,896 --> 00:23:26,897
Maafkan saya.

138
00:25:05,946 --> 00:25:08,288
Tandas di depan.

139
00:25:17,417 --> 00:25:19,419
Saya juga guna tandas.

140
00:25:25,055 --> 00:25:26,056
Kotornya.

141
00:25:43,363 --> 00:25:45,075
Tunggu, Yong-suk.

142
00:25:45,365 --> 00:25:46,366
Kenapa?

143
00:25:46,757 --> 00:25:47,768
Ini.

144
00:25:47,828 --> 00:25:50,080
{\an8}[Daging Spam]
[Rumpai laut kering]

145
00:25:50,080 --> 00:25:52,783
Ini hadiah daripada ketua.

146
00:25:53,874 --> 00:25:57,337
Awak dah lama bekerja di sini,
jadi dia tambah rumpai laut untuk awak.

147
00:25:58,589 --> 00:26:00,801
Saya tak perlukannya,
lebih baik dia beri saya duit.

148
00:26:01,592 --> 00:26:03,714
Saya dapat syampu,
jadi hadiah awak lebih bagus.

149
00:26:04,845 --> 00:26:06,096
Buanglah jika awak tak mahunya.

150
00:26:07,017 --> 00:26:08,679
- Jumpa lagi.
- Ya.

151
00:26:19,099 --> 00:26:23,323
Ada orang beri saya. Tapi saya
tinggal seorang dan jarang memasak.

152
00:26:24,775 --> 00:26:28,078
Ia akan jadi sampah
jika simpan di rumah saya.

153
00:26:39,419 --> 00:26:41,381
Terima kasih atas sampah awak.

154
00:26:43,093 --> 00:26:44,094
Bukan begitu.

155
00:26:45,005 --> 00:26:47,347
Saya rasa ia patut diberikan
kepada orang yang pandai masak.

156
00:26:57,017 --> 00:26:58,188
Saya minta diri dulu.

157
00:27:00,400 --> 00:27:04,234
Makanlah dulu, saya akan masak untuk awak.

158
00:27:10,661 --> 00:27:13,824
Tak perlu susah-susah.

159
00:27:37,728 --> 00:27:39,770
Awak perlukan bantuan saya?

160
00:27:45,315 --> 00:27:47,317
Ubah bahasa awak yang janggal itu.

161
00:27:47,858 --> 00:27:48,859
Ya.

162
00:27:54,695 --> 00:27:57,958
Celup sosej ke dalam telur,
kemudian gorengnya.

163
00:27:59,369 --> 00:28:02,252
Panaskan kuali dulu.

164
00:28:14,515 --> 00:28:18,849
Awak sedang buang air besar? Duduklah.

165
00:28:19,940 --> 00:28:20,941
Ya.

166
00:28:27,397 --> 00:28:29,199
Awak ada telefon bimbit?

167
00:28:30,070 --> 00:28:31,702
Buat apa saya perlukannya?

168
00:28:33,023 --> 00:28:34,565
Saya boleh guna telefon rumah.

169
00:28:35,906 --> 00:28:38,909
Televisyen di situ masih boleh ditonton?

170
00:28:41,041 --> 00:28:42,122
Boleh semasa saya kecil.

171
00:28:43,624 --> 00:28:45,906
Sehinggalah kami
tak terima antena di sini.

172
00:28:52,382 --> 00:28:53,884
Awak nak cuba makan?

173
00:28:57,177 --> 00:28:58,949
Lihat sama ada ia dah masak atau belum.

174
00:29:04,234 --> 00:29:05,235
Ia panas.

175
00:29:22,543 --> 00:29:23,914
Siapa nama awak?

176
00:29:31,502 --> 00:29:32,513
Josée.

177
00:29:33,133 --> 00:29:34,134
Apa?

178
00:29:34,915 --> 00:29:35,926
Josée.

179
00:29:38,058 --> 00:29:39,269
Panggil saya Josée.

180
00:29:41,461 --> 00:29:42,452
Okey.

181
00:29:45,435 --> 00:29:46,527
Josée?

182
00:30:11,211 --> 00:30:13,423
Kenapa tak boleh?

183
00:30:16,597 --> 00:30:18,428
Awak datang untuk baiki benda itu?

184
00:30:19,840 --> 00:30:24,064
Ya, roda ini bermasalah.

185
00:30:24,264 --> 00:30:28,068
Tapi, rasanya enjin lagi bermasalah.

186
00:30:28,428 --> 00:30:30,731
Saya pernah belajar
tentang mesin elektrik.

187
00:30:31,021 --> 00:30:32,022
Tapi, ini...

188
00:30:33,864 --> 00:30:35,005
Saya tak dapat baikinya.

189
00:30:36,146 --> 00:30:40,330
Kalau begitu, jangan harap
awak dapat makan hari ini.

190
00:30:48,168 --> 00:30:49,169
Hei.

191
00:30:50,380 --> 00:30:51,542
Situ.

192
00:30:54,004 --> 00:30:55,796
Dalam timbunan botol kosong itu,

193
00:30:58,168 --> 00:31:01,011
hulurkan kepada saya
satu-satunya botol wiski itu.

194
00:31:06,607 --> 00:31:09,179
Botol wiski.

195
00:31:20,120 --> 00:31:23,203
Ini koleksi pengasas Glenlivet.

196
00:31:25,325 --> 00:31:26,747
Saya dapat yang botol besar.

197
00:31:28,118 --> 00:31:29,760
Wiski Speyside.

198
00:31:30,671 --> 00:31:34,505
Tak jauh dari Dufftown, semua
kilang penyulingan terletak di sana.

199
00:31:36,967 --> 00:31:39,840
Wiski "Cask Strength" edisi terhad.

200
00:31:44,094 --> 00:31:48,268
Wiski begini mahal sebab keluaran terhad.

201
00:31:51,902 --> 00:31:54,404
Tak bolehkah tinggal setitik untuk saya?

202
00:31:55,606 --> 00:31:57,447
Dia dah habiskannya.

203
00:31:59,950 --> 00:32:01,662
Awak tak boleh salahkan dia.

204
00:32:18,258 --> 00:32:19,840
Ini arak yang bagus.

205
00:32:22,012 --> 00:32:27,227
Ada sikit bau vanila, kacang badam,

206
00:32:29,099 --> 00:32:30,581
dan juga bau kayu manis cina.

207
00:32:36,236 --> 00:32:37,818
Ia juga ada bau limau mandarin.

208
00:33:13,393 --> 00:33:15,606
Wah, semuanya botol kosong!

209
00:33:29,660 --> 00:33:32,372
Semua buku ini dikutip oleh nenek?

210
00:33:33,584 --> 00:33:36,456
Ya, saya ambil buku yang saya mahu.

211
00:33:38,338 --> 00:33:40,511
Mereka buang buku.

212
00:33:43,844 --> 00:33:48,428
Tapi, benda yang mereka anggap
sebagai sampah adalah berguna bagi saya.

213
00:33:51,602 --> 00:33:53,774
Macam sampah yang awak beri saya.

214
00:34:09,329 --> 00:34:10,661
{\an8}[Wanita Bayangan]

215
00:34:16,206 --> 00:34:17,457
{\an8}[Atlantis]

216
00:34:40,440 --> 00:34:43,322
Ini nombor telefon saya, telefon
saya jika awak hadapi masalah.

217
00:34:54,615 --> 00:34:56,286
[Boleh tolong saya?]

218
00:34:57,417 --> 00:34:58,418
[Apa dia?]

219
00:35:02,673 --> 00:35:04,384
Beli sebuah buku untuk saya.

220
00:35:10,010 --> 00:35:11,762
"Anda suka Brahms..."

221
00:35:14,975 --> 00:35:17,768
Hari itu, saya mahu keluar beli buku itu.

222
00:35:21,231 --> 00:35:22,232
Bila?

223
00:35:24,735 --> 00:35:27,277
Semasa kerusi roda saya diterbalikkan.

224
00:36:56,617 --> 00:36:58,368
[Selepas itu baru saya tahu,]

225
00:36:59,369 --> 00:37:02,503
[Josée ialah nama watak perempuan
dalam novel Sagan.]

226
00:37:04,625 --> 00:37:09,409
[Josée suka Josée dalam novel itu,
sebab itu gelar dirinya sebagai Josée.]

227
00:37:47,167 --> 00:37:48,168
Helo.

228
00:37:50,370 --> 00:37:51,421
Helo?

229
00:37:51,421 --> 00:37:53,383
Ini saya, Josée.

230
00:37:56,096 --> 00:37:57,097
Ya?

231
00:38:01,001 --> 00:38:04,865
{\an8}[Pusat Servis Kereta Hyundai]

232
00:38:14,074 --> 00:38:16,016
Beritahu mereka, awak nak jumpa budak ini.

233
00:38:17,467 --> 00:38:22,302
Nama dia ialah budak mentah.

234
00:38:23,453 --> 00:38:24,454
Budak mentah?

235
00:38:33,153 --> 00:38:34,424
Boleh saya tolong awak?

236
00:38:34,424 --> 00:38:37,888
Tumpang tanya, sini ada budak kecil
yang digelar budak mentah?

237
00:38:47,367 --> 00:38:48,368
Siapa?

238
00:38:49,019 --> 00:38:51,271
Budak mentah.

239
00:38:53,443 --> 00:38:54,615
Awak sengaja cari nahas?

240
00:38:55,736 --> 00:38:56,737
Apa?

241
00:38:58,649 --> 00:39:00,741
{\an8}[Pusat Servis Kereta Hyundai]
[Kwak Chul-ho]

242
00:39:04,454 --> 00:39:05,455
Hei.

243
00:39:06,537 --> 00:39:07,708
Lama tak jumpa.

244
00:39:08,999 --> 00:39:11,962
Kenapa awak datang bersama
orang tak dikenali, bukannya nenek?

245
00:39:13,083 --> 00:39:14,214
Nenek dah meninggal?

246
00:39:15,836 --> 00:39:17,548
Kenapa nenek meninggal pula?

247
00:39:18,799 --> 00:39:20,220
Bagaimana dengan alahan awak?

248
00:39:21,391 --> 00:39:23,143
Boleh buat macam mana?

249
00:39:24,805 --> 00:39:26,897
Awak perlu tingkatkan daya ketahanan.

250
00:39:27,648 --> 00:39:29,189
Jangan makan banyak sangat daging.

251
00:39:31,652 --> 00:39:36,316
Makanlah propolis, saya dengar
propolis Australia sangat bagus.

252
00:39:36,907 --> 00:39:40,240
Awak baca buku yang nenek pungut?

253
00:39:41,031 --> 00:39:42,873
Ya, saya dah baca.

254
00:39:43,954 --> 00:39:45,035
Orang cacat dungu.

255
00:39:49,580 --> 00:39:53,383
Jangan cakap begitu pada ibu awak,
saya hanya risau tentang awak.

256
00:39:53,964 --> 00:39:55,886
Awak bukan ibu saya.

257
00:39:57,588 --> 00:39:59,970
Baliklah rumah untuk makan.

258
00:40:01,391 --> 00:40:05,225
Kerusi roda automatik
yang nenek pungut dah rosak.

259
00:40:07,147 --> 00:40:08,438
Tolong saya baikinya.

260
00:40:10,350 --> 00:40:13,233
Orang yang tak keluar rumah
perlukan benda itu buat apa?

261
00:40:14,815 --> 00:40:19,570
Saya mekanik kereta,
saya tak tahu baiki kerusi roda.

262
00:40:27,197 --> 00:40:28,789
Kenapa awak jadi ibu dia?

263
00:40:31,582 --> 00:40:33,463
Sebabnya tak penting.

264
00:40:36,507 --> 00:40:38,258
Saya ialah ibu dia.

265
00:40:43,844 --> 00:40:48,559
Dia ialah anak yatim yang sangat kasihan.

266
00:40:52,352 --> 00:40:57,808
Dia dibuang oleh ibunya masa kecil.

267
00:41:00,200 --> 00:41:01,762
Dia diletakkan di luar balai polis.

268
00:41:06,206 --> 00:41:08,579
Ayah bawa dia balik rumah.

269
00:41:10,541 --> 00:41:13,253
Saya kata, saya mahu jadi ibu dia.

270
00:41:14,795 --> 00:41:21,471
Ayah itu dan ayah di Budapest
ialah orang yang berbeza?

271
00:41:23,473 --> 00:41:24,464
Ya.

272
00:41:25,676 --> 00:41:26,807
Ayah seorang lagi.

273
00:41:28,478 --> 00:41:30,771
Tapi, bukankah Josée
ialah anak yatim juga?

274
00:41:32,432 --> 00:41:35,566
Nenek kata, ibu bapa awak buang awak.

275
00:41:40,100 --> 00:41:41,862
Saya bukan anak yatim.

276
00:41:43,323 --> 00:41:45,365
Ayah saya ialah polis.

277
00:41:48,118 --> 00:41:50,621
Dia terkorban

278
00:41:52,653 --> 00:41:54,685
semasa memburu pembunuh bersiri.

279
00:41:58,458 --> 00:42:00,581
Jangan percaya kata-kata dia.

280
00:42:02,092 --> 00:42:04,675
Nenek tipu awak, si dungu.

281
00:42:13,103 --> 00:42:15,566
Saya suka pokok di sini.

282
00:42:18,779 --> 00:42:20,320
Warnanya sangat cantik.

283
00:42:24,114 --> 00:42:25,115
Ya.

284
00:42:30,701 --> 00:42:32,703
Daun telah mati.

285
00:42:37,367 --> 00:42:44,715
Ia mati dengan cantik dan tenang.

286
00:42:56,266 --> 00:42:58,478
Saya suka orang yang suka kopi.

287
00:43:00,981 --> 00:43:03,023
Saya suka orang yang menikmati kopi.

288
00:43:06,076 --> 00:43:08,699
Saya lagi suka
orang yang tahu tentang kopi.

289
00:43:11,031 --> 00:43:13,333
Tapi yang paling saya suka ialah

290
00:43:15,455 --> 00:43:19,289
orang yang mahu minum kopi bersama saya.

291
00:43:23,844 --> 00:43:26,677
Bagaimana dengan kerja awak?
Awak masih cari kerja?

292
00:43:27,177 --> 00:43:28,799
Ya.

293
00:43:30,390 --> 00:43:32,392
Saya dah tanya di banyak tempat.

294
00:43:32,973 --> 00:43:33,974
Ya.

295
00:43:37,387 --> 00:43:40,310
Apa kata awak cuba buat latihan praktikal?

296
00:43:41,682 --> 00:43:43,814
Ada sebuah syarikat jualan jenama Weibo.

297
00:43:45,275 --> 00:43:47,487
Syarikat mereka kecil, tapi aktif.

298
00:43:50,490 --> 00:43:51,481
Benar?

299
00:43:51,812 --> 00:43:54,655
Biarpun jadi pelatih, awak juga
tak boleh terus mula bekerja di sana.

300
00:43:55,576 --> 00:43:57,958
Awak perlu hadiri temu duga juga.

301
00:43:58,999 --> 00:44:06,587
Pengurus syarikat itu ialah pensyarah
universiti kita pada 10 tahun lalu.

302
00:44:08,589 --> 00:44:11,892
Jadi, dia tiada prejudis
terhadap universiti tempatan.

303
00:44:13,263 --> 00:44:14,685
Tapi ada perasaan padanya.

304
00:44:17,347 --> 00:44:20,651
Saya tak tahu bagaimana
nak berterima kasih pada awak.

305
00:44:25,485 --> 00:44:26,486
Sila minum.

306
00:44:27,568 --> 00:44:30,200
Kopi Maracaturra Guatemala.

307
00:44:32,563 --> 00:44:35,415
Pekat dan licin.

308
00:44:37,738 --> 00:44:38,749
Licin?

309
00:44:52,933 --> 00:44:54,805
Mapel di sini sangat lebat.

310
00:44:56,266 --> 00:44:57,437
Awak sedang buat apa?

311
00:44:58,849 --> 00:45:01,522
Profesor Choi minta
tolong saya buat sesuatu.

312
00:45:03,694 --> 00:45:05,105
Macam tesis?

313
00:45:06,026 --> 00:45:06,947
Ya.

314
00:45:07,277 --> 00:45:10,440
Raksasa itu selalu
minta pelajar buat kerja dia.

315
00:45:12,112 --> 00:45:14,454
Bukankah awak sibuk tolong dia
sepanjang musim panas ini?

316
00:45:15,906 --> 00:45:16,907
Belum siap lagi?

317
00:45:19,910 --> 00:45:21,081
Bukannya susah.

318
00:45:21,832 --> 00:45:24,505
Saya bukan tulis tesis,
cuma tolong cari sumber.

319
00:45:26,507 --> 00:45:29,419
Dia ialah orang baik,
dia layan saya dengan baik.

320
00:45:30,090 --> 00:45:32,092
Saya dapat belajar
banyak benda baharu kerana dia.

321
00:45:35,055 --> 00:45:38,268
Tapi, dia tak cari
kerja yang bagus untuk awak.

322
00:45:45,526 --> 00:45:46,857
Teksturnya agak bagus.

323
00:45:48,028 --> 00:45:49,149
Awak belinya di mana?

324
00:45:50,310 --> 00:45:52,322
Mesin runcit automatik.

325
00:46:18,889 --> 00:46:21,181
Ini bukan kereta, saya tak tahu baikinya.

326
00:46:21,351 --> 00:46:22,352
Apa?

327
00:46:25,275 --> 00:46:28,859
Letak saja di situ,
saya akan periksa nanti.

328
00:46:29,069 --> 00:46:30,691
Baiklah kalau begitu.

329
00:46:40,581 --> 00:46:41,702
Awak dah makan?

330
00:46:53,714 --> 00:46:55,676
Dia memang pelik.

331
00:46:57,177 --> 00:46:58,809
Semua kata-kata dia ialah penipuan.

332
00:46:59,219 --> 00:47:03,353
Dia selalu fikirkan perkara pelik
dan percaya pada ilusi sendiri.

333
00:47:06,567 --> 00:47:09,319
Kami membesar di
rumah anak yatim yang sama.

334
00:47:11,441 --> 00:47:15,526
Tentang dibuang, dia ialah senior.

335
00:47:17,407 --> 00:47:20,330
Khabarnya, dia ditinggalkan
di luar balai polis Dongincheon

336
00:47:20,661 --> 00:47:23,363
oleh ibu bapanya ketika berusia dua tahun.

337
00:47:24,024 --> 00:47:27,538
Saya benci perkataan "ibu".

338
00:47:27,538 --> 00:47:31,592
Jika ada budak-budak jerit ibu,
saya akan pukul dia.

339
00:47:33,463 --> 00:47:36,386
Suatu hari, dia tiba-tiba
kata dia ialah ibu saya.

340
00:47:37,678 --> 00:47:39,099
Orang cacat yang dungu.

341
00:47:51,441 --> 00:47:55,365
Ketua rumah anak yatim kami ialah
syaitan yang kejam dan tak berguna.

342
00:47:56,867 --> 00:48:02,573
Dia bubuh racun dalam kari ketua
semasa berusia 10 tahun.

343
00:48:03,033 --> 00:48:08,208
Ketua dihantar ke bahagian kecemasan,
dia pula lari dari rumah anak yatim.

344
00:48:09,750 --> 00:48:14,424
Tiada orang sangka orang cacat
boleh larikan diri sendiri.

345
00:48:16,637 --> 00:48:18,799
Tiada orang tahu dia ke mana.

346
00:48:21,091 --> 00:48:24,845
Nenek itu sembunyikan dia hingga sekarang.

347
00:48:28,849 --> 00:48:31,982
Tapi, bagaimana awak hubungi dia?

348
00:48:35,275 --> 00:48:36,276
Saya...

349
00:48:41,662 --> 00:48:44,114
Saya terima sekeping kad Krismas.

350
00:48:45,856 --> 00:48:49,249
Tiada nama pada kad itu, hanya tertulis,

351
00:48:51,872 --> 00:48:54,545
"Ibu berapa di tempat yang bagus."

352
00:48:56,466 --> 00:48:59,680
"Ibu okey, jangan risau."

353
00:49:03,253 --> 00:49:05,976
Selepas itu, kami bertemu semula
selepas 15 tahun.

354
00:49:08,268 --> 00:49:09,810
Itu juga dah lama berlalu.

355
00:49:21,902 --> 00:49:26,997
Dia sangka dia telah bunuh orang
dan perlu sembunyikan diri.

356
00:49:28,248 --> 00:49:29,620
Dia sungguh dungu.

357
00:49:52,022 --> 00:49:53,804
Nenek, ini memang percuma.

358
00:49:55,145 --> 00:49:57,317
Tiada benda percuma di dunia ini.

359
00:49:57,738 --> 00:49:59,359
Mustahil ia percuma.

360
00:49:59,359 --> 00:50:04,575
Mak cik kepada kawan saya bekerja
di pusat kebajikan orang kurang upaya.

361
00:50:04,865 --> 00:50:06,827
Kerajaan tempatan
beri subsidi kepada mereka.

362
00:50:06,827 --> 00:50:11,502
Mereka akan baiki bilik air dan dapur
agar nenek dan kakak boleh hidup selesa.

363
00:50:12,082 --> 00:50:16,707
Bajet tahun ini masih ada. Jika nenek
setuju, mereka akan mulakan minggu depan.

364
00:50:19,299 --> 00:50:25,956
Oleh sebab ia tak dikawal oleh kerajaan,
jadi tiada prosedur yang rumit.

365
00:50:26,346 --> 00:50:28,679
Tak perlu guna nama kakak.

366
00:50:28,679 --> 00:50:34,214
Nenek berpendapatan rendah,
kita boleh mohon atas nama nenek.

367
00:50:39,109 --> 00:50:42,192
Nenek pertimbangkanlah.

368
00:50:48,869 --> 00:50:50,120
Baguslah kalau berjaya.

369
00:51:07,968 --> 00:51:12,212
{\an8}[Projek Pembaikan Rumah Kasih Sayang]

370
00:51:35,085 --> 00:51:36,416
Bawa ke sini.

371
00:51:39,880 --> 00:51:41,341
Awak sangat bernasib baik.

372
00:51:42,282 --> 00:51:46,216
Kebetulan ada orang taja penapis air,
kami akan pasang untuk awak.

373
00:51:47,598 --> 00:51:50,300
Ia agak bagus dan mudah dibersihkan.

374
00:51:54,685 --> 00:51:57,307
Saya nampak banyak bahan di dapur.

375
00:51:58,058 --> 00:51:59,610
Nenek sangat pandai memasak?

376
00:52:03,694 --> 00:52:05,315
Saya yang masak.

377
00:52:08,739 --> 00:52:12,072
Kalau begitu, kakak harus
sediakan makanan untuk saya.

378
00:52:16,787 --> 00:52:17,918
Dah siap.

379
00:52:33,974 --> 00:52:35,095
Awak pasti letih, kan?

380
00:52:35,345 --> 00:52:36,436
Tak.

381
00:52:37,227 --> 00:52:40,691
Tak banyak yang perlu dibaiki,
boleh siap dalam tiga hari.

382
00:52:42,232 --> 00:52:44,605
Mereka perlukan banyak barang.

383
00:52:47,858 --> 00:52:49,990
Tapi, bajet kami tak banyak.

384
00:52:52,653 --> 00:52:56,456
Kerajaan tempatan yang beri
wang bantuan, jadi jumlahnya terhad.

385
00:52:57,608 --> 00:53:02,873
Jika wanita itu mohon bantuan orang kurang
upaya, dia akan dapat banyak faedah lagi.

386
00:53:07,427 --> 00:53:09,830
Namun, hak kewarganegaraan dia
telah dibatalkan.

387
00:53:13,093 --> 00:53:14,845
Terima kasih atas usaha awak.

388
00:53:28,699 --> 00:53:30,531
Kerja hari ini dah siap.

389
00:53:31,852 --> 00:53:32,863
Ya.

390
00:53:33,153 --> 00:53:34,324
Majalah pelancongan?

391
00:53:37,868 --> 00:53:41,962
Kalau boleh pergi melancong,
awak nak ke mana?

392
00:53:44,625 --> 00:53:46,376
Tiada tempat yang saya nak pergi.

393
00:53:47,878 --> 00:53:50,801
Tiada? Benar?

394
00:53:52,262 --> 00:53:53,263
Ya.

395
00:53:55,846 --> 00:53:59,309
Saya dah pergi ke semua tempat.

396
00:54:01,812 --> 00:54:02,803
Okey.

397
00:54:06,486 --> 00:54:09,069
Mana paling menarik?

398
00:54:12,242 --> 00:54:16,366
Tentulah Scotland.

399
00:54:19,249 --> 00:54:23,043
Jantung kepada wiski, Speyside.

400
00:54:28,509 --> 00:54:30,210
Speyside.

401
00:54:45,225 --> 00:54:46,226
Sini?

402
00:54:47,027 --> 00:54:48,228
Speyside terletak di mana?

403
00:54:54,114 --> 00:54:55,285
Ini apa?

404
00:54:55,826 --> 00:54:59,620
Kita boleh ke mana saja dengan ini.

405
00:55:00,330 --> 00:55:02,162
Wiski di mana paling sedap?

406
00:55:03,874 --> 00:55:05,295
Glenfarclas.

407
00:55:06,166 --> 00:55:07,918
Saya pernah cuba beberapa titik.

408
00:55:08,989 --> 00:55:11,592
Glenfarclas?

409
00:55:18,509 --> 00:55:19,600
Cantiknya.

410
00:55:21,351 --> 00:55:22,893
Awak kata pernah ke sana.

411
00:55:24,565 --> 00:55:25,726
Saya tak cakap begitu.

412
00:55:32,523 --> 00:55:34,575
Mereka ialah penduduk di sana?

413
00:55:35,576 --> 00:55:36,577
Ya.

414
00:55:37,988 --> 00:55:39,329
Mereka duduk berdekatan sana.

415
00:55:53,884 --> 00:55:58,549
Tapi, kenapa wajah mereka dikaburkan?

416
00:56:00,891 --> 00:56:02,142
Sebab ini privasi mereka.

417
00:56:49,850 --> 00:56:50,851
Itu...

418
00:56:51,942 --> 00:56:53,353
Awak ada tetamu.

419
00:57:00,070 --> 00:57:03,163
Su-kyung kata nak jumpa awak,
jadi saya bawa dia ke sini.

420
00:57:03,614 --> 00:57:06,116
Dia rapat dengan
sukarelawan di pusat kebajikan.

421
00:57:06,997 --> 00:57:08,579
Kerja dah hampir selesai?

422
00:57:08,829 --> 00:57:11,451
Ada banyak peraturan di sini.

423
00:57:12,002 --> 00:57:14,625
Banyak benda yang kami tak boleh sentuh.

424
00:57:15,125 --> 00:57:20,340
Kami hanya baiki bilik air,
dapur dan lampu di siling.

425
00:57:21,552 --> 00:57:23,934
Su-kyung yang asyik merayu pada kami.

426
00:57:25,976 --> 00:57:27,848
Kita bercakap di luar, Su-kyung.

427
00:57:28,138 --> 00:57:29,139
Okey.

428
00:57:52,042 --> 00:57:55,255
Walaupun tempat ini buruk,
tapi ada banyak kenangan.

429
00:57:56,126 --> 00:57:57,127
Ya.

430
00:57:59,419 --> 00:58:02,382
Saya dengar senior ada di sini,
sebab itu saya singgah.

431
00:58:03,844 --> 00:58:08,058
Semua sukarelawan di sini baik,
mak cik saya juga baik.

432
00:58:09,980 --> 00:58:11,602
Semua orang berterima kasih pada awak.

433
00:58:21,652 --> 00:58:25,746
Wanita tadi ialah orang kurang upaya itu?

434
00:58:27,157 --> 00:58:29,249
Dia lebih muda daripada
yang saya bayangkan.

435
00:59:11,291 --> 00:59:12,412
Boleh saya masuk?

436
00:59:39,109 --> 00:59:41,021
Lebih baik awak jangan datang lagi.

437
00:59:43,774 --> 00:59:44,775
Apa?

438
00:59:49,149 --> 00:59:51,161
Jangan datang sini lagi.

439
00:59:57,738 --> 00:59:58,879
Saya tak sihat.

440
01:00:10,631 --> 01:00:11,762
Berehatlah.

441
01:00:14,895 --> 01:00:16,136
Saya akan datang lagi.

442
01:00:18,438 --> 01:00:19,550
Saya merayu pada awak,

443
01:00:22,733 --> 01:00:23,944
jangan datang sini lagi.

444
01:00:27,477 --> 01:00:28,569
Tolonglah.

445
01:01:54,995 --> 01:01:56,617
Awak sangat sesuai pakai kot.

446
01:01:58,498 --> 01:01:59,640
Ini bukan kot saya.

447
01:01:59,960 --> 01:02:01,291
Dari mana awak dapatnya?

448
01:02:03,664 --> 01:02:04,915
Kedai dobi tempat tinggal saya.

449
01:02:07,548 --> 01:02:09,620
Menakjubkan, ia sangat sesuai dengan awak.

450
01:02:10,971 --> 01:02:12,633
Temu duga awak berjalan lancar?

451
01:02:14,344 --> 01:02:16,887
Saya akan mula ke syarikat.

452
01:02:19,429 --> 01:02:21,772
Tapi, saya perlu lulus
dalam latihan praktikal dulu.

453
01:02:26,106 --> 01:02:27,988
Awak akan ke Seoul?

454
01:02:28,939 --> 01:02:32,142
Mungkin.

455
01:02:35,035 --> 01:02:36,697
Saya perlu pindah keluar dulu.

456
01:02:53,143 --> 01:02:54,434
Tentang itu...

457
01:03:02,272 --> 01:03:04,394
Kita berdua tak boleh?

458
01:03:38,058 --> 01:03:43,814
Kot yang awak pakai tadi sungguh bergaya.

459
01:03:44,685 --> 01:03:45,686
Yang ini?

460
01:03:46,436 --> 01:03:49,560
Saya beli dari jualan langsung,
ia sangat murah.

461
01:03:50,611 --> 01:03:51,862
Boleh tahan, kan?

462
01:03:52,613 --> 01:03:56,236
Jualan langsung? Pilihan yang bagus.

463
01:03:58,028 --> 01:03:59,029
Terima kasih.

464
01:04:01,121 --> 01:04:03,534
Awak hanya perlu
beri perhatian kepada kasut.

465
01:04:04,835 --> 01:04:08,629
Kot itu dah agak bagus.

466
01:04:09,459 --> 01:04:12,132
Orang yang berpengalaman
akan lihat kasut dulu.

467
01:04:13,714 --> 01:04:14,925
Berpengalaman...

468
01:04:19,850 --> 01:04:24,224
Koleksi terhad pengasas Glenlivet.

469
01:04:26,106 --> 01:04:29,359
Ini wiski eksklusif.

470
01:04:30,811 --> 01:04:34,935
Saya bersusah payah
minta bos kedai ini carinya.

471
01:04:38,569 --> 01:04:40,370
Mereka bukan jual kepada semua orang.

472
01:04:44,535 --> 01:04:50,791
Seronoknya bertemu dengan orang
yang memahami diri sendiri di sini.

473
01:04:57,137 --> 01:04:58,138
Tapi,

474
01:04:59,760 --> 01:05:05,846
rasanya saya perlu
tolong awak cari kerja lain.

475
01:05:10,480 --> 01:05:14,234
Saya dah berjanji untuk mula bekerja.

476
01:05:18,909 --> 01:05:19,910
Saya tahu.

477
01:05:22,452 --> 01:05:25,455
Saya rasa pelik tentang seperkara.

478
01:05:27,457 --> 01:05:28,789
Boleh saya tanya awak?

479
01:05:30,330 --> 01:05:31,321
Ya.

480
01:05:33,624 --> 01:05:40,050
Ada sesuatu berlaku antara awak
dan Profesor Min Hye-seon?

481
01:05:47,227 --> 01:05:49,930
Pengurus itu rapat dengan saya.

482
01:05:50,851 --> 01:05:55,856
Dia yang hantar Profesor Min
ke universiti itu.

483
01:05:59,149 --> 01:06:01,151
Saya tak pasti patut
beritahu awak atau tak.

484
01:06:02,953 --> 01:06:09,790
Rasanya, Profesor Min Hye-seon bercakap
buruk tentang awak pada syarikat itu.

485
01:06:31,391 --> 01:06:33,233
Rupa-rupanya ini rasanya.

486
01:06:51,662 --> 01:06:52,663
Itu...

487
01:06:54,665 --> 01:06:56,116
Helo.

488
01:06:56,116 --> 01:06:56,957
Helo!

489
01:06:56,957 --> 01:06:58,048
Awak apa khabar?

490
01:06:58,048 --> 01:07:00,410
Baik, awak pula?

491
01:07:00,410 --> 01:07:01,421
Sangat baik.

492
01:07:04,464 --> 01:07:06,346
Dia anak perempuan saya.

493
01:07:07,127 --> 01:07:09,550
Cepat sapa kawan ibu.

494
01:07:13,934 --> 01:07:15,646
Budak-budak takut orang tak dikenali.

495
01:07:18,278 --> 01:07:22,322
Kami selalu pergi ke
rumah yang dibaiki hari itu.

496
01:07:22,983 --> 01:07:26,156
Nenek yang tinggal di sana dah tiada.

497
01:07:26,577 --> 01:07:29,620
Kerajaan tempatan juga beri bantuan,

498
01:07:29,620 --> 01:07:32,623
jadi kami selalu
pergi melawat wanita muda itu.

499
01:07:33,453 --> 01:07:35,375
Apa yang berlaku pada nenek?

500
01:07:36,416 --> 01:07:39,169
Awak tak tahu?

501
01:07:42,422 --> 01:07:47,387
Nenek meninggal bulan lepas. Khabarnya,
dia memang dah lama tak sihat.

502
01:08:55,955 --> 01:08:59,418
Sekarang, awak boleh
guna kerusi roda di ruang tamu.

503
01:09:03,383 --> 01:09:05,135
Saya selesa duduk begini.

504
01:09:10,089 --> 01:09:12,762
Pasti sukar untuk awak tinggal sendiri.

505
01:09:14,183 --> 01:09:16,726
Sukarelawan tahu saya tak suka keluar,

506
01:09:18,808 --> 01:09:23,442
jadi mereka akan
beli barang keperluan untuk saya.

507
01:09:28,408 --> 01:09:29,850
Baguslah kalau begitu.

508
01:09:36,166 --> 01:09:37,617
Bagaimana dengan awak?

509
01:09:40,209 --> 01:09:41,711
Awak dah tamat pengajian?

510
01:09:44,424 --> 01:09:45,826
Dah dapat kerja?

511
01:09:50,089 --> 01:09:51,331
Saya...

512
01:10:12,993 --> 01:10:16,206
Nenek pasti risau tentang saya,
sebab itu dia masih di sini.

513
01:10:18,959 --> 01:10:22,292
Kadangkala, dia nyalakan api di halaman
untuk hangatkan tangannya.

514
01:10:25,045 --> 01:10:27,167
Saya jemput dia masuk.

515
01:10:29,920 --> 01:10:32,092
Tapi dia kata di halaman lebih selesa.

516
01:10:33,013 --> 01:10:35,976
Kenapa awak cakap perkara yang menakutkan?

517
01:10:37,427 --> 01:10:39,179
Muka awak dah lesu.

518
01:10:41,061 --> 01:10:42,853
Awak harus makan.

519
01:10:51,071 --> 01:10:55,035
Angin macam masuk menerusi tingkap.

520
01:10:56,496 --> 01:10:58,068
Awak tak sejuk duduk di ruang tamu?

521
01:11:00,330 --> 01:11:02,873
Nak saya cari tukang untuk baiki tingkap?

522
01:11:06,086 --> 01:11:08,198
Tombol pintu juga agak sukar digunakan.

523
01:11:10,511 --> 01:11:12,883
Awak patut tukar kepada yang mudah dibuka.

524
01:11:16,126 --> 01:11:17,558
Saya rasa mudah.

525
01:11:18,639 --> 01:11:21,101
Kenapa awak rasa saya sukar?

526
01:11:23,974 --> 01:11:25,265
Awak menghina saya.

527
01:11:27,898 --> 01:11:28,899
Apa?

528
01:11:34,234 --> 01:11:36,276
Kenapa bersimpati terhadap saya?

529
01:11:38,539 --> 01:11:39,910
Saya tak rasa begitu.

530
01:11:39,910 --> 01:11:41,992
Awak dah lupa saya kata tak selesa

531
01:11:43,664 --> 01:11:45,455
kerana awak?

532
01:11:46,997 --> 01:11:49,630
Awak yang buat saya rasa tak selesa.

533
01:11:51,251 --> 01:11:54,505
Awak tak perlu rasa...

534
01:11:54,505 --> 01:11:55,756
Bukankah saya dah merayu pada awak,

535
01:12:00,561 --> 01:12:02,052
jangan datang sini lagi?

536
01:12:06,066 --> 01:12:07,768
Sebab saya rasa tak selesa.

537
01:12:15,025 --> 01:12:16,446
Saya pernah merayu pada awak.

538
01:12:27,838 --> 01:12:30,290
Angin awak tak baik,
lain kali baru saya datang lagi.

539
01:12:31,001 --> 01:12:32,252
Jangan datang.

540
01:12:33,173 --> 01:12:34,505
Awak tak perlu datang.

541
01:14:59,560 --> 01:15:00,741
Jangan pergi.

542
01:15:03,363 --> 01:15:04,615
Tolonglah.

543
01:15:10,200 --> 01:15:11,692
Tinggal di sisi saya.

544
01:15:15,756 --> 01:15:17,628
Temani saya, macam sekarang ini.

545
01:15:19,950 --> 01:15:21,211
Saya merayu pada awak.

546
01:15:26,847 --> 01:15:28,208
Baiklah.

547
01:15:30,811 --> 01:15:32,523
Saya akan sentiasa bersama awak.

548
01:17:26,887 --> 01:17:28,178
Awak okey?

549
01:17:30,390 --> 01:17:31,762
Saya tak tahu.

550
01:17:35,095 --> 01:17:36,507
Rasanya boleh tahan.

551
01:17:38,599 --> 01:17:39,940
Apa?

552
01:17:43,854 --> 01:17:45,025
Suka.

553
01:17:46,356 --> 01:17:47,698
Saya sangat suka.

554
01:17:51,532 --> 01:17:56,246
Saya sangat bahagia
berada dekat dengan awak.

555
01:18:08,879 --> 01:18:10,210
Awak sangat cantik.

556
01:18:13,013 --> 01:18:14,174
Awak juga.

557
01:18:25,485 --> 01:18:26,987
Tinggallah di sini malam ini.

558
01:18:28,569 --> 01:18:29,570
Baik.

559
01:18:33,403 --> 01:18:35,075
Esok dan juga lusa.

560
01:18:38,118 --> 01:18:42,292
Kita akan kebuluran jika saya asyik
tinggal di sini, saya perlu pergi bekerja.

561
01:18:48,168 --> 01:18:50,170
Jangan pergi, tinggal di sini.

562
01:18:52,593 --> 01:18:57,137
Saya akan sebarkan khabar angin
jika awak tinggalkan saya.

563
01:19:00,891 --> 01:19:03,143
Saya akan beritahu para sukarelawan

564
01:19:05,435 --> 01:19:07,477
dan juga pihak universiti awak.

565
01:19:10,741 --> 01:19:15,576
Awak paksa orang kurang upaya.

566
01:19:17,037 --> 01:19:18,158
Paksa?

567
01:19:20,080 --> 01:19:21,121
Benar?

568
01:19:22,833 --> 01:19:23,834
Ya.

569
01:19:50,531 --> 01:19:52,693
Awak harus sentiasa berada di sisi saya.

570
01:19:55,946 --> 01:19:57,197
Saya suka awak.

571
01:19:59,489 --> 01:20:00,791
Segalanya tentang awak.

572
01:20:22,683 --> 01:20:25,065
Cuaca sangat sejuk, sila masuk ke dalam.

573
01:20:26,316 --> 01:20:28,689
Khabarnya, awak masuk TV tak lama dulu.

574
01:20:31,111 --> 01:20:34,474
Televisyen ialah benda
yang menakutkan. Awak dah tonton?

575
01:20:35,235 --> 01:20:38,529
Khabarnya, awak tersingkir
dalam pusingan pertama.

576
01:20:39,950 --> 01:20:42,783
Saya takkan muncul dalam televisyen
jika tersingkir di pusingan pertama.

577
01:20:42,783 --> 01:20:46,416
Saya perlu ada kebolehan
untuk muncul di televisyen.

578
01:20:47,538 --> 01:20:51,502
Kami akan pasang kabel dan Internet
hari ini. Saya akan buka untuk awak.

579
01:20:53,744 --> 01:20:57,217
Saya lebih moden, awak perlukan
masa untuk memahaminya.

580
01:21:01,181 --> 01:21:05,055
Biarpun cinta kamu hangat,
tapi berpindah dalam musim sejuk...

581
01:21:05,556 --> 01:21:09,149
[Angin dari Artik bertiup ke semenanjung
Korea dan suhu di sini turun mendadak.]

582
01:21:09,149 --> 01:21:11,942
[Angin kencang yang bertiup di awal
musim sejuk ialah fenomena pelik...]

583
01:21:11,942 --> 01:21:14,565
[Sudah dua hari keadaan ini berterusan.]

584
01:21:18,448 --> 01:21:19,950
Televisyen boleh dibuka?

585
01:21:21,942 --> 01:21:22,923
Ya.

586
01:21:24,284 --> 01:21:26,376
Ini barang saya yang paling mahal.

587
01:21:42,222 --> 01:21:43,514
Awak sedang buat apa?

588
01:21:44,224 --> 01:21:46,306
Lihat barang awak.

589
01:21:47,437 --> 01:21:49,520
Letak saja di sana, saya akan kemas nanti.

590
01:21:51,101 --> 01:21:53,193
Kenapa awak rasa takut?

591
01:22:37,598 --> 01:22:38,779
Apa yang berlaku?

592
01:22:40,450 --> 01:22:41,782
Saya nampak seekor harimau.

593
01:22:43,574 --> 01:22:44,575
Harimau?

594
01:22:46,617 --> 01:22:47,948
Di sini? Sekarang?

595
01:22:48,959 --> 01:22:51,121
Ya, harimau.

596
01:22:55,465 --> 01:22:58,919
Memang ada kemungkinan itu.

597
01:23:14,985 --> 01:23:17,137
Biarpun harimau lompat masuk,

598
01:23:20,440 --> 01:23:23,493
saya juga takkan takut.

599
01:23:27,327 --> 01:23:28,328
Kenapa?

600
01:23:32,002 --> 01:23:33,624
Sebab awak ada di sini.

601
01:23:36,126 --> 01:23:38,549
Saya tak yakin boleh lawan harimau.

602
01:23:43,173 --> 01:23:47,768
Kalau begitu, biar harimau makan saya.

603
01:23:50,310 --> 01:23:51,602
Awak pun larikan diri.

604
01:23:54,224 --> 01:23:55,606
Boleh juga.

605
01:24:04,985 --> 01:24:09,409
Saya ingat bunyi awak
berjalan ke arah saya.

606
01:24:17,127 --> 01:24:21,251
Saya takkan takut lagi.

607
01:25:35,455 --> 01:25:37,037
Temu duga berjalan lancar?

608
01:25:38,709 --> 01:25:40,040
Saya tak pasti.

609
01:25:41,211 --> 01:25:42,833
Awak akan lulus pusingan pertama.

610
01:25:43,674 --> 01:25:44,965
Saya mencalonkan awak.

611
01:25:49,970 --> 01:25:53,293
Syarikat awak pergi hari itu
sangat suka awak.

612
01:25:55,646 --> 01:25:57,618
Tapi, saya tak benarkan mereka ambil awak.

613
01:25:59,269 --> 01:26:00,270
Kenapa?

614
01:26:02,062 --> 01:26:05,405
Sebab saya rasa
presiden syarikat itu sangat teruk.

615
01:26:06,817 --> 01:26:09,069
Awak tak boleh
bekerja lama di syarikat itu.

616
01:26:10,360 --> 01:26:12,412
Sebab itu saya beritahu mereka
yang awak lemah.

617
01:26:18,068 --> 01:26:19,830
Awak apa khabar?

618
01:26:21,872 --> 01:26:24,294
Boleh tahan.

619
01:26:27,467 --> 01:26:28,799
Baguslah kalau begitu.

620
01:28:02,312 --> 01:28:03,524
Saya lapar.

621
01:28:37,678 --> 01:28:39,680
Ini tempat kita bertemu
untuk kali pertama.

622
01:28:41,512 --> 01:28:42,563
Ya.

623
01:28:48,398 --> 01:28:50,981
Kereta tolak ada di depan kedai.

624
01:28:55,325 --> 01:28:56,406
Betul.

625
01:29:05,455 --> 01:29:06,877
Sejuknya.

626
01:29:13,343 --> 01:29:15,596
Kita akan mati kesejukan
jika terus begini.

627
01:29:16,256 --> 01:29:17,598
Awak nak pergi mana?

628
01:29:17,968 --> 01:29:19,930
Saya pergi periksa
ada minyak lagi atau tak.

629
01:29:25,856 --> 01:29:27,858
Minyak dah habis.

630
01:29:29,139 --> 01:29:30,731
Saya pergi ambil minyak.

631
01:32:37,337 --> 01:32:38,448
Kenapa?

632
01:32:42,212 --> 01:32:43,714
Awak rasa saya sangat pelik?

633
01:32:46,306 --> 01:32:49,349
Tak, awak terlalu cantik.

634
01:32:58,018 --> 01:33:00,230
Awak pernah naik ke
tempat yang begitu tinggi?

635
01:33:03,443 --> 01:33:05,195
Tentulah ada.

636
01:33:08,779 --> 01:33:13,694
Saya pernah naik belon panas
dan melalui Zoo Haiwan Liar.

637
01:33:16,376 --> 01:33:17,918
Di bawah kaki saya,

638
01:33:20,130 --> 01:33:23,133
saya nampak sekumpulan zirafah berlari.

639
01:33:27,758 --> 01:33:32,142
Ia berlari mengikut arah angin.

640
01:33:34,975 --> 01:33:38,108
Saya dapat rasai Afrika.

641
01:34:45,465 --> 01:34:46,627
Awak takut?

642
01:34:49,499 --> 01:34:50,591
Tak.

643
01:34:55,596 --> 01:34:57,437
Kita berada di tempat yang sangat tinggi.

644
01:35:27,828 --> 01:35:29,469
Kita dah turun sekarang.

645
01:35:34,975 --> 01:35:39,429
Ya, kita sedang turun sekarang.

646
01:37:07,718 --> 01:37:16,076
{\an8}[Lima tahun kemudian]

647
01:38:50,751 --> 01:38:51,922
Tunggu sebentar.

648
01:39:06,266 --> 01:39:08,268
Hebatnya!

649
01:39:11,692 --> 01:39:14,194
Akhirnya kita sampai di Scotland.

650
01:39:19,980 --> 01:39:20,991
Ya.

651
01:39:24,494 --> 01:39:28,869
Sudah lama saya ingin
datang sini dengan awak.

652
01:39:59,820 --> 01:40:04,494
Ada kalanya, saya ingin ke
tempat paling jauh bersama awak.

653
01:40:07,538 --> 01:40:08,949
Tapi,

654
01:40:12,753 --> 01:40:14,585
saya juga ingin berkurung di sini.

655
01:40:16,547 --> 01:40:17,838
Di rumah saya.

656
01:40:22,593 --> 01:40:24,715
Awak dan saya.

657
01:42:03,684 --> 01:42:06,767
Cepat keluar, awak terlalu lambat.

658
01:42:08,158 --> 01:42:10,200
Jangan bercakap begitu pada ibu awak.

659
01:42:12,162 --> 01:42:14,374
Di mana nenek? Awak pegang dia.

660
01:42:27,928 --> 01:42:29,550
Sudah lama dia berada di sini.

661
01:42:30,971 --> 01:42:32,092
Mari kita pergi.

662
01:42:49,199 --> 01:42:51,912
- Awak apa khabar?
- Baik.

663
01:42:53,163 --> 01:42:55,415
Tolong baiki kerusi roda ini.

664
01:42:55,606 --> 01:42:58,358
Ia selalu rosak,
saya dah tak tahan dengannya.

665
01:42:59,790 --> 01:43:01,752
Kenapa awak begitu biadab?

666
01:43:02,322 --> 01:43:05,045
Saya bukannya tukang baiki kerusi roda.
Awak dah bernasib baik boleh memandu.

667
01:43:59,520 --> 01:44:05,395
{\an8}[Park Do-bu]

668
01:44:41,882 --> 01:44:43,393
Sejuknya.

669
01:44:47,357 --> 01:44:49,029
Sangat sejuk.

670
01:45:02,743 --> 01:45:05,085
Nasib baik kita habis kerja
pada waktu yang sama.

671
01:45:06,707 --> 01:45:08,298
Saya bergegas keluar saja.

672
01:45:09,339 --> 01:45:13,043
Bukan mudah nak balik kerja
tepat pada masanya.

673
01:45:26,647 --> 01:45:29,860
{\an8}[Jemputan ke perkahwinan
Lee Yong-suk dan Choi Su-kyung]

674
01:45:31,191 --> 01:45:33,824
Tak eloklah saya berkahwin di musim sejuk.

675
01:45:35,405 --> 01:45:36,777
Awak tak nak?

676
01:45:37,367 --> 01:45:38,699
Tak, tentulah saya nak.

677
01:45:41,702 --> 01:45:44,414
Adakan majlis perkahwinan
di musim sejuk lebih jimat dan selesa.

678
01:47:42,863 --> 01:47:44,284
Bagusnya ada cahaya matahari.

679
01:47:45,616 --> 01:47:47,868
Kita takkan berasa sejuk di sini.

680
01:47:48,869 --> 01:47:49,870
Ya.

681
01:47:50,460 --> 01:47:52,462
Di luar pasti sangat sejuk, kan?

682
01:49:42,442 --> 01:49:44,274
Saya dah okey sekarang.

683
01:49:45,526 --> 01:49:46,527
Apa?

684
01:49:51,451 --> 01:49:54,785
Walaupun kita sangka mereka yang dikurung,

685
01:49:57,998 --> 01:50:03,123
tapi dalam pandangan ikan,
kita yang dikurung.

686
01:50:06,637 --> 01:50:10,350
Saya rasa bagus juga dikurung begitu.

687
01:50:13,103 --> 01:50:14,855
Jika kita berdua bersama...

688
01:50:25,365 --> 01:50:31,532
Salah seekor ikan
akan berasa lebih gembira.

689
01:50:41,632 --> 01:50:43,253
Tak mengapa.

690
01:50:45,415 --> 01:50:46,957
Saya tak kesunyian.

691
01:50:49,710 --> 01:50:52,182
Biarpun awak tiada,

692
01:51:01,051 --> 01:51:04,064
saya tetap akan anggap
awak berada di sisi saya.

693
01:51:04,985 --> 01:51:07,317
Jadi, tak mengapa.

694
01:51:12,112 --> 01:51:14,364
Kenapa awak cakap begitu?

695
01:52:52,553 --> 01:52:54,515
[Bunga dah mati.]

696
01:52:57,808 --> 01:53:02,853
[Ia mati dalam keadaan cantik dan tenang.]



