1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,886 --> 00:00:59,930
我在1987年出生於佈達佩斯。

4
00:01:00,601 --> 00:01:03,604
真的嗎？好神奇啊。

5
00:01:05,646 --> 00:01:08,318
你到過佈達佩斯嗎？

6
00:01:08,729 --> 00:01:11,522
沒有。只是聽說過。

7
00:01:15,325 --> 00:01:20,119
媽媽和爸爸在1986年在柏林第一次見面。

8
00:01:22,202 --> 00:01:25,996
隔年，我在佈達佩斯出生。

9
00:01:29,750 --> 00:01:33,844
我一直生活在超乎你想象的世界里。

10
00:01:36,176 --> 00:01:40,389
然後，某一天不再周游列國，在這裡停下腳步。

11
00:01:42,892 --> 00:01:47,558
就這樣靜靜地坐著，看著窗外的世界。

12
00:01:49,269 --> 00:01:52,613
過去漫長的旅行，感覺已遙遠。

13
00:02:08,918 --> 00:02:19,299
她的名字，喬瑟

14
00:02:39,199 --> 00:02:40,531
你還好嗎？

15
00:02:41,662 --> 00:02:43,492
讓我…我來幫你吧。

16
00:02:47,618 --> 00:02:48,959
等一下。

17
00:03:04,975 --> 00:03:06,847
來…扶著我。

18
00:03:07,097 --> 00:03:09,770
先坐椅子上吧。我幫你。

19
00:03:11,351 --> 00:03:12,563
一、二。

20
00:03:23,704 --> 00:03:25,075
你沒事吧？

21
00:03:42,172 --> 00:03:44,224
輪子好像壞了。

22
00:03:47,347 --> 00:03:49,850
讓我坐上去吧。

23
00:03:59,399 --> 00:04:00,821
不好意思。

24
00:04:32,102 --> 00:04:34,394
好了。你走吧。

25
00:05:03,253 --> 00:05:05,055
大嬸。

26
00:05:06,176 --> 00:05:08,178
我是住在前面的學生。

27
00:05:09,469 --> 00:05:11,562
我不是經常來這裡買東西嗎？

28
00:05:12,643 --> 00:05:14,855
能借一下前面的手推車嗎？

29
00:05:15,065 --> 00:05:16,647
我會馬上還回來的。

30
00:05:21,522 --> 00:05:22,693
那五塊錢

31
00:05:23,233 --> 00:05:25,405
五塊錢。

32
00:06:25,295 --> 00:06:26,256
發生什麼事？

33
00:06:31,181 --> 00:06:34,975
有個瘋子從後面跑來摸我的胸部。

34
00:06:37,518 --> 00:06:38,649
我想逃的時候…

35
00:06:39,349 --> 00:06:41,231
你沒事幹嘛出去

36
00:06:41,692 --> 00:06:44,234
給人摸？

37
00:06:45,656 --> 00:06:46,607
是他？

38
00:06:48,448 --> 00:06:49,239
不是。

39
00:06:50,611 --> 00:06:53,534
這位學生幫了我。

40
00:06:55,616 --> 00:06:57,076
沒什麼大不了的。

41
00:06:57,076 --> 00:07:00,079
我想也是。學生，來幫幫我。

42
00:07:29,740 --> 00:07:30,991
不好意思。把輪椅放好

43
00:07:31,702 --> 00:07:33,323
可以嗎？

44
00:07:33,453 --> 00:07:34,535
好。

45
00:07:55,425 --> 00:07:57,558
那麼，我走了。

46
00:08:00,731 --> 00:08:02,352
先吃點東西。

47
00:08:04,525 --> 00:08:06,236
至少讓我給你做的吧。

48
00:09:23,103 --> 00:09:24,184
吃吧，學生。

49
00:09:47,538 --> 00:09:51,502
那麼…謝謝你。

50
00:09:53,714 --> 00:09:54,845
我開動了。

51
00:10:14,525 --> 00:10:15,946
你怎麼這麼吃？

52
00:10:19,870 --> 00:10:21,822
怕有毒？

53
00:11:58,629 --> 00:12:01,802
那是我們第一次的相遇。

54
00:12:18,278 --> 00:12:19,279
嗯。

55
00:12:20,611 --> 00:12:21,612
是嗎？

56
00:12:23,113 --> 00:12:24,655
那就給我買杯牛奶吧。

57
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
哦，知道了。

58
00:12:30,911 --> 00:12:32,162
永碩，起來了。

59
00:12:32,583 --> 00:12:33,584
永碩！

60
00:12:37,758 --> 00:12:38,799
出大事了！

61
00:12:40,761 --> 00:12:42,262
我男朋友來了。

62
00:12:43,133 --> 00:12:44,384
要打個招呼嗎？

63
00:12:45,095 --> 00:12:48,599
他在樓下打給我，我讓他給我買牛奶。

64
00:12:49,309 --> 00:12:52,272
便利店就在附近，他很快就會來。

65
00:13:25,676 --> 00:13:26,677
喂！

66
00:13:27,758 --> 00:13:28,759
什麼？

67
00:13:30,350 --> 00:13:31,562
首爾牛奶

68
00:13:32,262 --> 00:13:35,315
後面的包開著呢，東西快掉出來了。

69
00:13:36,687 --> 00:13:37,688
謝謝。

70
00:13:54,875 --> 00:13:58,498
通過模仿人類大腦結構的指導學習法，

71
00:13:58,709 --> 00:14:04,174
連接各神經元，

72
00:14:04,384 --> 00:14:06,006
可以預測最高輸入值。

73
00:14:07,347 --> 00:14:11,011
作為輸入變量的線性組合中

74
00:14:11,471 --> 00:14:13,764
採用非線性函數的追蹤系統，

75
00:14:14,184 --> 00:14:18,859
儘管預測能力絕佳，但缺點在於分析力。

76
00:14:19,520 --> 00:14:24,114
所以我們透過人工神經網絡可以看到什麼？

77
00:14:31,742 --> 00:14:33,413
這學期結束了嗎？

78
00:14:33,413 --> 00:14:36,126
嗯？你呢？還沒完嗎？

79
00:14:36,537 --> 00:14:38,208
還有一個科目。

80
00:14:38,749 --> 00:14:40,000
還有？

81
00:14:40,831 --> 00:14:42,963
因為我沒好好學習

82
00:14:43,674 --> 00:14:45,465
一直想逃課。

83
00:14:45,966 --> 00:14:47,177
你總要畢業吧。

84
00:14:48,258 --> 00:14:49,590
學長要回家嗎？

85
00:14:50,470 --> 00:14:52,392
幹嘛這麼早回家？

86
00:14:54,184 --> 00:14:55,435
您好，教授。

87
00:14:55,936 --> 00:14:58,849
你好，秀京。永碩，你好。

88
00:16:24,645 --> 00:16:26,276
喂，給他些飯吧。

89
00:17:11,692 --> 00:17:14,575
照片里的孩子跟大叔是什麼人？

90
00:17:16,947 --> 00:17:17,948
我爸爸。

91
00:17:21,241 --> 00:17:22,242
爸爸？

92
00:17:22,993 --> 00:17:23,994
嗯。

93
00:17:27,247 --> 00:17:29,670
他抱著的是我。

94
00:17:31,842 --> 00:17:33,053
佈達佩斯。

95
00:17:35,716 --> 00:17:37,177
我出生的地方。

96
00:17:42,643 --> 00:17:43,644
但是…

97
00:17:44,565 --> 00:17:46,066
看起來跟你很不一樣。

98
00:17:49,900 --> 00:17:56,947
我長得像媽媽。看起來不像混血兒。

99
00:18:56,507 --> 00:18:57,337
歡迎光臨。

100
00:18:57,337 --> 00:18:58,679
兩杯美式咖啡。

101
00:19:20,410 --> 00:19:21,411
是這樣的…

102
00:19:23,994 --> 00:19:28,418
那老奶奶要搬走很重的柜子。

103
00:19:30,040 --> 00:19:32,422
我不能袖手旁觀。

104
00:19:34,294 --> 00:19:36,296
所以就去幫忙。

105
00:19:39,009 --> 00:19:40,971
啊…那個太重了。

106
00:19:42,633 --> 00:19:43,634
真的。

107
00:19:46,436 --> 00:19:47,938
我真是個笨蛋。

108
00:19:49,850 --> 00:19:51,692
你才不是呢。

109
00:19:52,813 --> 00:19:59,109
反正我就扛了這麼重的東西到她們家。

110
00:19:59,650 --> 00:20:02,152
然後又見到了那個女人。

111
00:20:03,403 --> 00:20:07,327
她一見面竟然又跟我說平語。

112
00:20:07,828 --> 00:20:10,961
她以為自己年紀很大嗎？

113
00:20:13,123 --> 00:20:14,625
下次我也要跟她說平語。

114
00:20:17,668 --> 00:20:22,172
她們撿破爛過日子，應該很辛苦吧。

115
00:20:23,013 --> 00:20:25,055
不，她們有房子。

116
00:20:26,637 --> 00:20:27,638
還有院子。

117
00:20:30,390 --> 00:20:32,853
不是每個人都有房子，對吧？

118
00:20:36,527 --> 00:20:41,612
我曾經在社區的福利部當志工。

119
00:20:43,493 --> 00:20:46,446
其實是為了我的履歷。

120
00:20:48,038 --> 00:20:50,330
不過我姑姑在那裡工作。

121
00:20:51,502 --> 00:20:53,333
那裡的人真的很好。

122
00:20:53,874 --> 00:20:56,917
還免費為殘疾人士整修房子。

123
00:21:02,462 --> 00:21:04,304
你的手好白。

124
00:21:08,719 --> 00:21:10,220
真的好軟。

125
00:21:30,661 --> 00:21:32,242
不能在這裡。

126
00:21:32,623 --> 00:21:34,585
這裡的牆壁比木板還薄。

127
00:22:10,120 --> 00:22:12,202
你說你的家鄉在哪裡？

128
00:22:14,284 --> 00:22:15,876
我家鄉是順天…

129
00:22:17,247 --> 00:22:18,418
順天？

130
00:22:22,673 --> 00:22:27,427
這是我第一次來考試院。

131
00:22:29,389 --> 00:22:31,512
本來就這麼窄嗎？

132
00:22:34,184 --> 00:22:38,899
這裡又不像首爾的租金那麼高，

133
00:22:42,613 --> 00:22:44,905
怎麼不找更好的地方？

134
00:22:48,198 --> 00:22:53,624
我要是住在比這裡貴的地方恐怕就得休學。

135
00:23:00,290 --> 00:23:01,291
原來如此…

136
00:23:15,896 --> 00:23:17,187
再見。

137
00:23:22,943 --> 00:23:25,485
抱歉，我找錯房間了。

138
00:23:25,906 --> 00:23:26,907
對不起。

139
00:25:05,956 --> 00:25:08,298
走幾步有廁所。

140
00:25:17,427 --> 00:25:19,429
就連我也用廁所。

141
00:25:25,065 --> 00:25:26,066
臟死了。

142
00:25:43,373 --> 00:25:45,085
永碩，等一下。

143
00:25:45,375 --> 00:25:46,376
怎麼？

144
00:25:46,837 --> 00:25:47,838
這個…

145
00:25:47,838 --> 00:25:50,090
垃圾郵件/紫菜乾

146
00:25:50,090 --> 00:25:52,803
這是店長給的中秋禮盒。

147
00:25:53,884 --> 00:25:57,347
你在這裡做得比較久，他還加了紫菜。

148
00:25:58,599 --> 00:26:00,811
我不需要，我寧可他直接給錢。

149
00:26:01,602 --> 00:26:03,724
我拿到的是洗發水。你這個更好。

150
00:26:04,855 --> 00:26:06,106
不想要就丟吧。

151
00:26:07,107 --> 00:26:07,688
辛苦了。

152
00:26:07,688 --> 00:26:08,689
嗯。

153
00:26:19,119 --> 00:26:23,333
有人送我這個，但我一個人住，不常下廚。

154
00:26:24,785 --> 00:26:28,088
如果放在家裡也會變垃圾。

155
00:26:39,429 --> 00:26:41,391
謝謝你的垃圾。

156
00:26:43,103 --> 00:26:44,104
不…

157
00:26:45,015 --> 00:26:47,357
我是覺得應該給會做菜的人。

158
00:26:57,027 --> 00:26:58,198
那我走了。

159
00:27:00,410 --> 00:27:04,244
吃了再走吧。我馬上給你做。

160
00:27:10,671 --> 00:27:13,834
啊…不用麻煩。

161
00:27:37,738 --> 00:27:39,780
沒有要我幫忙的嗎？

162
00:27:45,325 --> 00:27:47,327
換一下你那尷尬的平語吧。

163
00:27:47,868 --> 00:27:48,869
是。

164
00:27:54,715 --> 00:27:57,968
把香腸浸在蛋里，然後放在煎鍋上。

165
00:27:59,379 --> 00:28:02,262
先把鍋子燒熱。

166
00:28:14,525 --> 00:28:18,859
你是在蹲馬桶嗎？坐下。

167
00:28:19,950 --> 00:28:20,951
是。

168
00:28:27,407 --> 00:28:29,209
你有手機嗎？

169
00:28:30,080 --> 00:28:31,712
要來做什麼？

170
00:28:33,043 --> 00:28:34,585
用家裡的電話就行了。

171
00:28:35,916 --> 00:28:38,919
那邊的電視還能看嗎？

172
00:28:41,051 --> 00:28:42,132
小時候可以。

173
00:28:43,634 --> 00:28:45,926
直到天線接收不到…

174
00:28:52,392 --> 00:28:53,894
要不要嘗嘗？

175
00:28:57,187 --> 00:28:58,739
看熟了沒有。

176
00:29:04,244 --> 00:29:05,245
燙…

177
00:29:22,553 --> 00:29:23,924
你叫什麼名字？

178
00:29:31,522 --> 00:29:32,523
喬瑟。

179
00:29:33,143 --> 00:29:34,144
什麼？

180
00:29:34,935 --> 00:29:35,936
喬瑟。

181
00:29:38,068 --> 00:29:39,279
叫我喬瑟。

182
00:29:41,532 --> 00:29:42,533
啊…

183
00:29:45,445 --> 00:29:46,537
喬瑟？

184
00:30:11,221 --> 00:30:13,433
怎麼不行？

185
00:30:16,607 --> 00:30:18,438
你是來修這個的嗎？

186
00:30:19,860 --> 00:30:24,074
哦，這裡的輪子有問題，

187
00:30:24,274 --> 00:30:28,078
但引擎的問題好像更大。

188
00:30:28,448 --> 00:30:30,741
我學過電機。

189
00:30:31,031 --> 00:30:32,032
但這個…

190
00:30:33,874 --> 00:30:34,875
我不行。

191
00:30:36,166 --> 00:30:40,340
那麼今天別想吃飯。

192
00:30:48,178 --> 00:30:49,179
喂。

193
00:30:50,390 --> 00:30:51,552
那裡。

194
00:30:54,014 --> 00:30:55,806
在那些空瓶子當中，

195
00:30:58,188 --> 00:31:01,021
把唯一的威士忌瓶拿過來。

196
00:31:06,617 --> 00:31:09,199
威士忌瓶…

197
00:31:20,130 --> 00:31:23,213
格蘭利威創者臻藏…

198
00:31:25,335 --> 00:31:26,757
撈到一個大的。

199
00:31:28,138 --> 00:31:29,550
斯佩塞威士忌…

200
00:31:30,681 --> 00:31:34,515
距離達夫鎮不遠，聚集了所有的蒸餾所。

201
00:31:36,977 --> 00:31:39,850
原桶酒、限量版…

202
00:31:44,104 --> 00:31:48,278
像這樣的威士忌物以稀為貴。

203
00:31:51,912 --> 00:31:54,414
就不能留一滴嗎？

204
00:31:55,616 --> 00:31:57,457
那些混蛋都喝光了。

205
00:31:59,960 --> 00:32:01,672
怎能怪人家。

206
00:32:18,268 --> 00:32:19,850
酒體飽滿。

207
00:32:22,022 --> 00:32:27,237
有淡淡的香草、杏仁…

208
00:32:29,109 --> 00:32:30,320
和肉桂的風味。

209
00:32:36,246 --> 00:32:37,828
還有微微的柑橘香。

210
00:33:13,403 --> 00:33:15,616
哇，都是空瓶子。

211
00:33:29,670 --> 00:33:32,382
這些書是奶奶撿來的？

212
00:33:33,594 --> 00:33:36,466
嗯，我留了我想要的。

213
00:33:38,348 --> 00:33:40,521
人們把書扔掉，

214
00:33:43,854 --> 00:33:48,438
但他們當作垃圾的東西對我來說卻是有用的。

215
00:33:51,612 --> 00:33:53,784
就像你扔給我的垃圾一樣。

216
00:34:09,339 --> 00:34:10,671
《幻影女子》

217
00:34:16,215 --> 00:34:17,466
《亞特蘭蒂斯》

218
00:34:40,450 --> 00:34:43,333
我的手機號碼。有事可以打給我。

219
00:34:54,635 --> 00:34:56,295
可以拜托你嗎？

220
00:34:57,427 --> 00:34:58,428
什麼事？

221
00:35:02,683 --> 00:35:04,394
給我買本書。

222
00:35:10,020 --> 00:35:11,772
《你喜歡勃拉姆斯嗎…》

223
00:35:14,985 --> 00:35:17,778
那天，我是想出去買那本書的。

224
00:35:21,241 --> 00:35:22,242
什麼時候？

225
00:35:24,745 --> 00:35:27,287
我的輪椅被推倒在路上的那天。

226
00:36:56,627 --> 00:36:58,378
雖然我後來才知道，

227
00:36:59,379 --> 00:37:02,513
但喬瑟是薩岡小說中女主角的名字。

228
00:37:04,635 --> 00:37:09,429
喬瑟因為喜歡小說里的喬瑟，所以自稱為喬瑟。

229
00:37:47,177 --> 00:37:48,178
你好。

230
00:37:50,390 --> 00:37:51,431
你好。

231
00:37:51,431 --> 00:37:53,393
是我，喬瑟。

232
00:37:56,106 --> 00:37:57,107
是。

233
00:38:01,031 --> 00:38:04,905
現代汽車服務中心

234
00:38:14,084 --> 00:38:15,836
你就說要找這個孩子。

235
00:38:17,548 --> 00:38:22,382
他的名字叫…小不點。

236
00:38:23,463 --> 00:38:24,464
小不點？

237
00:38:33,313 --> 00:38:34,434
有什麼事嗎？

238
00:38:34,434 --> 00:38:37,898
請問這裡有沒有一個叫小不點的孩子？

239
00:38:47,407 --> 00:38:48,408
誰？

240
00:38:49,029 --> 00:38:51,281
小不點…

241
00:38:53,453 --> 00:38:54,625
找死嗎？

242
00:38:55,746 --> 00:38:56,747
什麼？

243
00:38:58,669 --> 00:39:00,751
現代汽車服務中心——郭哲浩

244
00:39:04,464 --> 00:39:05,465
嘿。

245
00:39:06,547 --> 00:39:07,718
好久不見。

246
00:39:09,009 --> 00:39:11,972
怎麼不是跟奶奶而是跟個陌生人一起來？

247
00:39:13,103 --> 00:39:14,224
奶奶死了嗎？

248
00:39:15,856 --> 00:39:17,558
奶奶為什麼會死？

249
00:39:18,809 --> 00:39:20,020
你的過敏症怎樣了？

250
00:39:21,401 --> 00:39:23,153
什麼怎麼樣？

251
00:39:24,815 --> 00:39:26,907
你得增強免疫力。

252
00:39:27,658 --> 00:39:29,199
別吃太多肉。

253
00:39:31,662 --> 00:39:36,326
吃些蜂膠吧。聽說澳洲的很好。

254
00:39:36,917 --> 00:39:40,250
你是讀了奶奶撿來的書嗎？

255
00:39:41,041 --> 00:39:42,883
嗯，讀了。

256
00:39:43,964 --> 00:39:45,045
笨殘廢。

257
00:39:49,590 --> 00:39:53,393
別這樣跟你媽講話。我是為了你的健康著想。

258
00:39:53,974 --> 00:39:55,896
去你的。你又不是我媽。

259
00:39:57,598 --> 00:39:59,980
偶爾過來吃飯吧。

260
00:40:01,401 --> 00:40:05,235
奶奶撿來的電動輪椅壞了。

261
00:40:07,157 --> 00:40:08,448
幫我修。

262
00:40:10,360 --> 00:40:13,243
一個不出門的人幹嘛要用那種東西？

263
00:40:14,825 --> 00:40:19,580
況且我是修車的，哪知道怎麼修輪椅？

264
00:40:27,217 --> 00:40:28,799
你為什麼會變成他媽媽？

265
00:40:31,592 --> 00:40:33,473
原因不重要。

266
00:40:36,517 --> 00:40:38,268
媽媽就是媽媽。

267
00:40:43,854 --> 00:40:48,569
他呀…是身世可憐的孤兒。

268
00:40:52,362 --> 00:40:57,828
小時候被媽媽拋棄。

269
00:41:00,210 --> 00:41:01,582
在警察局外…

270
00:41:06,216 --> 00:41:08,589
爸爸把他帶回家。

271
00:41:10,551 --> 00:41:13,263
所以我說我要當他媽媽。

272
00:41:14,805 --> 00:41:21,481
那個爸爸和佈達佩斯的爸爸不一樣？

273
00:41:23,483 --> 00:41:24,484
嗯。

274
00:41:25,686 --> 00:41:26,817
另一個爸爸。

275
00:41:28,488 --> 00:41:30,781
但喬瑟不也是孤兒嗎？

276
00:41:32,442 --> 00:41:35,576
奶奶說你父母拋棄了你。

277
00:41:40,120 --> 00:41:41,872
我怎麼會是孤兒？

278
00:41:43,333 --> 00:41:45,375
我爸爸是刑警。

279
00:41:48,128 --> 00:41:50,631
在逮捕連環殺手的時候

280
00:41:52,673 --> 00:41:54,515
去世了。

281
00:41:58,468 --> 00:42:00,601
別相信那些鬼話。

282
00:42:02,102 --> 00:42:04,685
奶奶耍你的，傻瓜。

283
00:42:13,113 --> 00:42:15,576
我喜歡這裡的樹。

284
00:42:18,789 --> 00:42:20,330
顏色真美。

285
00:42:24,124 --> 00:42:25,125
嗯。

286
00:42:30,711 --> 00:42:32,713
樹葉死了。

287
00:42:37,387 --> 00:42:44,725
美麗地，安靜地，死亡。

288
00:42:56,276 --> 00:42:58,488
我喜歡喜歡咖啡的人。

289
00:43:00,991 --> 00:43:03,033
我喜歡享受咖啡的人。

290
00:43:06,086 --> 00:43:08,709
我更喜歡懂得咖啡的人。

291
00:43:11,041 --> 00:43:13,343
但我最喜歡的

292
00:43:15,465 --> 00:43:19,299
是想和我一起喝咖啡的人。

293
00:43:23,854 --> 00:43:26,687
工作找得怎樣？在找嗎？

294
00:43:27,187 --> 00:43:28,809
是。

295
00:43:30,400 --> 00:43:32,402
我到很多地方打聽過。

296
00:43:32,983 --> 00:43:33,984
唔。

297
00:43:37,407 --> 00:43:40,320
不如試試去實習吧？

298
00:43:41,702 --> 00:43:43,824
有家叫韋博的品牌行銷公司。

299
00:43:45,285 --> 00:43:47,497
規模不大但很有活力。

300
00:43:50,501 --> 00:43:51,502
真的嗎？

301
00:43:51,832 --> 00:43:54,334
不過就算是實習也不是馬上可以開始的。

302
00:43:55,586 --> 00:43:57,968
還是得通過簡單的面試。

303
00:43:59,009 --> 00:44:06,597
公司理事在十年前是我們學校的教授。

304
00:44:08,599 --> 00:44:11,902
所以對地方大學不會有偏見。

305
00:44:13,273 --> 00:44:14,695
反而有情意結。

306
00:44:17,357 --> 00:44:20,661
真不知該怎麼感謝您。

307
00:44:25,495 --> 00:44:26,496
喝吧。

308
00:44:27,578 --> 00:44:30,210
瓜地馬拉可樂莊園瑪拉卡杜拉…

309
00:44:32,583 --> 00:44:35,425
醇厚度飽滿。

310
00:44:37,758 --> 00:44:38,759
醇厚度？

311
00:44:52,943 --> 00:44:54,815
這裡的楓葉正盛呢。

312
00:44:56,276 --> 00:44:57,447
在做什麼？

313
00:44:58,859 --> 00:45:01,532
崔教授要我幫他做點事。

314
00:45:03,704 --> 00:45:05,115
像論文之類的？

315
00:45:06,036 --> 00:45:06,957
對…

316
00:45:07,287 --> 00:45:10,460
那個鬼怪總是指使學生做自己該做的工作。

317
00:45:12,122 --> 00:45:14,464
你不是整個夏天也都在為他忙嗎？

318
00:45:15,916 --> 00:45:16,917
還要做？

319
00:45:19,920 --> 00:45:21,091
沒什麼…

320
00:45:21,842 --> 00:45:24,515
不是論文，只是查找原文罷了。

321
00:45:26,517 --> 00:45:29,429
他是個好人，對我也很照顧。

322
00:45:30,100 --> 00:45:32,102
也多虧他，我可以學到新的東西。

323
00:45:35,065 --> 00:45:38,278
但他也沒幫你找到什麼好工作。

324
00:45:45,536 --> 00:45:46,867
醇厚度很不錯。

325
00:45:48,038 --> 00:45:49,159
哪裡買的？

326
00:45:50,330 --> 00:45:52,332
自動販賣機。

327
00:46:18,899 --> 00:46:21,191
這又不是車，我哪裡懂？

328
00:46:21,361 --> 00:46:22,362
什麼？

329
00:46:25,285 --> 00:46:28,869
放著吧，我等會兒看看。

330
00:46:29,079 --> 00:46:30,701
好。那麼…

331
00:46:40,591 --> 00:46:41,712
吃飯了嗎？

332
00:46:53,724 --> 00:46:55,686
她本來就有點奇怪。

333
00:46:57,187 --> 00:46:58,819
口中的一切都是謊言。

334
00:46:59,229 --> 00:47:03,363
每天總想著奇怪的事，相信自己所以為的。

335
00:47:06,577 --> 00:47:09,329
我們在同一所孤兒院長大。

336
00:47:11,451 --> 00:47:15,536
被拋棄這件事，她可是前輩。

337
00:47:17,417 --> 00:47:20,340
聽說她兩歲的時候，她父母

338
00:47:20,671 --> 00:47:23,383
把她扔在東仁川的警察局門口。

339
00:47:24,044 --> 00:47:27,548
我討厭“媽媽“這兩個字。

340
00:47:27,548 --> 00:47:31,602
如果有孩子哭著喊“媽”，會被我揍得很慘。

341
00:47:33,473 --> 00:47:36,396
有一天，她突然說她是我媽。

342
00:47:37,688 --> 00:47:39,109
這個笨殘廢。

343
00:47:51,451 --> 00:47:55,375
我們孤兒院的院長是更廢更惡毒的魔鬼。

344
00:47:56,877 --> 00:48:02,583
她十歲那年，在他的咖喱里放了蟑螂藥。

345
00:48:03,043 --> 00:48:08,218
院長被送到急症室，她也逃離了孤兒院。

346
00:48:09,760 --> 00:48:14,434
誰也想象不到一個殘廢可以獨自逃跑。

347
00:48:16,647 --> 00:48:18,809
沒有人知道她去了哪裡。

348
00:48:21,101 --> 00:48:24,855
那個奶奶偷偷地把她藏起來，一直到現在。

349
00:48:28,859 --> 00:48:31,992
但你是怎麼跟她聯繫上的？

350
00:48:35,285 --> 00:48:36,286
哦

351
00:48:41,672 --> 00:48:44,124
我收到了聖誕卡。

352
00:48:45,876 --> 00:48:49,259
沒有名字的卡片上這麼寫著：

353
00:48:51,882 --> 00:48:54,555
“媽媽在一個好地方。”

354
00:48:56,476 --> 00:48:59,690
“沒事的，別擔心。”

355
00:49:03,273 --> 00:49:05,986
然後，我們在15年後又見面了。

356
00:49:08,278 --> 00:49:09,820
那也已是很久以前的事。

357
00:49:21,912 --> 00:49:27,007
她以為自己殺了人，得躲一輩子。

358
00:49:28,258 --> 00:49:29,630
這個笨女人。

359
00:49:52,032 --> 00:49:53,824
奶奶，真的是免費的。

360
00:49:55,155 --> 00:49:57,327
世上哪有免費的午餐。

361
00:49:57,748 --> 00:49:59,369
不可能免費。

362
00:49:59,369 --> 00:50:04,585
我朋友的姑姑在殘疾人士福利中心工作。

363
00:50:04,875 --> 00:50:06,837
是市政府補貼的。

364
00:50:06,837 --> 00:50:11,512
他們會整修浴室和廚房，讓奶奶和姐姐過得舒服。

365
00:50:12,092 --> 00:50:16,717
正好今年的預算還剩下了，只要您同意，下星期可以馬上開工。

366
00:50:19,309 --> 00:50:25,976
因為不是市政府直接管理的，所以也沒有複雜的手續。

367
00:50:26,356 --> 00:50:28,689
不必以姐姐的名義。

368
00:50:28,689 --> 00:50:34,234
奶奶是低收入年長者，用您的名字就可以了。

369
00:50:39,119 --> 00:50:42,202
您就想想吧。

370
00:50:48,879 --> 00:50:50,130
如果可以做就好了。

371
00:51:07,978 --> 00:51:12,232
“愛屋維修項目”

372
00:51:35,095 --> 00:51:36,426
拿過來。

373
00:51:39,890 --> 00:51:41,351
你很幸運。

374
00:51:42,302 --> 00:51:46,226
正好有人贊助濾水器，我們會幫你安裝。

375
00:51:47,608 --> 00:51:50,310
很不錯，而且也容易保養。

376
00:51:54,695 --> 00:51:57,317
我看到廚房裡有很多東西。

377
00:51:58,068 --> 00:51:59,620
奶奶很會做菜嗎？

378
00:52:03,704 --> 00:52:05,325
是我做的。

379
00:52:08,749 --> 00:52:12,082
姐姐，那你得給我做好吃的。

380
00:52:16,797 --> 00:52:17,928
完成了。

381
00:52:33,984 --> 00:52:35,105
很累吧？

382
00:52:35,355 --> 00:52:36,446
沒什麼。

383
00:52:37,237 --> 00:52:40,701
沒什麼可做的，所以三天就完工了。

384
00:52:42,242 --> 00:52:44,615
這裡還需要很多東西，

385
00:52:47,868 --> 00:52:50,000
但我們的預算不多。

386
00:52:52,673 --> 00:52:56,466
輔助款都是來自市政府，所以有限制。

387
00:52:57,628 --> 00:53:02,883
如果住在這裡的女士申請殘疾人士津貼，就可以享有各種福利。

388
00:53:07,437 --> 00:53:09,850
但她的居民登記已被註銷了。

389
00:53:13,103 --> 00:53:14,855
謝謝您費心。

390
00:53:28,709 --> 00:53:30,541
今天都結束了。

391
00:53:31,872 --> 00:53:32,873
嗯。

392
00:53:33,163 --> 00:53:34,334
旅游雜誌？

393
00:53:37,878 --> 00:53:41,972
如果可以去旅行，你想去哪裡？

394
00:53:44,635 --> 00:53:46,386
沒有想去的地方。

395
00:53:47,888 --> 00:53:50,811
沒有嗎？真的？

396
00:53:52,272 --> 00:53:53,273
嗯。

397
00:53:55,856 --> 00:53:59,319
我都去過了。

398
00:54:01,822 --> 00:54:02,823
噢。

399
00:54:06,496 --> 00:54:09,079
呃，哪裡最好？

400
00:54:12,252 --> 00:54:16,376
當然是…蘇格蘭。

401
00:54:19,259 --> 00:54:23,053
威士忌的心臟——斯佩塞。

402
00:54:28,519 --> 00:54:30,220
斯佩塞…

403
00:54:45,235 --> 00:54:46,236
這裡嗎？

404
00:54:47,037 --> 00:54:48,238
斯佩塞在哪裡？

405
00:54:54,124 --> 00:54:55,295
這是什麼？

406
00:54:55,836 --> 00:54:59,630
有了這個，任何地方都能去。

407
00:55:00,340 --> 00:55:02,172
哪裡的威士忌最好喝？

408
00:55:03,884 --> 00:55:05,305
格蘭花格。

409
00:55:06,176 --> 00:55:07,928
我嘗過幾滴。

410
00:55:09,009 --> 00:55:11,602
格蘭…花格？

411
00:55:18,519 --> 00:55:19,610
好美。

412
00:55:21,361 --> 00:55:22,903
你說你去過。

413
00:55:24,575 --> 00:55:25,736
我沒說過。

414
00:55:32,533 --> 00:55:34,585
這些人是在那裡的人嗎？

415
00:55:35,586 --> 00:55:36,587
嗯。

416
00:55:37,998 --> 00:55:39,339
是住在附近的人。

417
00:55:53,894 --> 00:55:58,559
但是為什麼臉都被塗掉了？

418
00:56:00,901 --> 00:56:02,152
因為肖像權…

419
00:56:49,860 --> 00:56:50,861
那個…

420
00:56:51,952 --> 00:56:53,363
你有客人。

421
00:57:00,080 --> 00:57:03,173
秀京說想見你，所以我就讓她過來。

422
00:57:03,624 --> 00:57:06,126
她跟福利部的人都很熟。

423
00:57:07,007 --> 00:57:08,589
所以差不多完成了？

424
00:57:08,839 --> 00:57:11,471
這裡的規矩多。

425
00:57:12,012 --> 00:57:14,635
很多東西我們不能碰。

426
00:57:15,135 --> 00:57:20,350
只維修了浴室和廚房，還有天花板上的電燈。

427
00:57:21,562 --> 00:57:23,944
是秀京一直拜托我們。

428
00:57:25,986 --> 00:57:27,858
秀京，我們出去談吧。

429
00:57:28,148 --> 00:57:29,149
好。

430
00:57:52,052 --> 00:57:55,265
這裡雖然很舊，但很有感覺。

431
00:57:56,136 --> 00:57:57,137
嗯。

432
00:57:59,429 --> 00:58:02,392
聽說學長在，我就順路來看看。

433
00:58:03,854 --> 00:58:08,068
這裡的志工都是好人，我姑姑也是。

434
00:58:09,990 --> 00:58:11,612
大家都很感謝你。

435
00:58:21,662 --> 00:58:25,756
剛纔看到的，是那個殘疾人吧？

436
00:58:27,167 --> 00:58:29,259
長得比我想象中年輕很多。

437
00:59:11,301 --> 00:59:12,422
可以進來嗎？

438
00:59:39,119 --> 00:59:41,031
最好不要再來了。

439
00:59:43,784 --> 00:59:44,785
什麼？

440
00:59:49,169 --> 00:59:51,171
我說不要再來了。

441
00:59:57,758 --> 00:59:58,889
我不舒服。

442
01:00:10,651 --> 01:00:11,772
休息吧。

443
01:00:14,905 --> 01:00:16,156
我會再來的。

444
01:00:18,448 --> 01:00:19,570
求你了。

445
01:00:22,743 --> 01:00:23,954
不要來。

446
01:00:27,497 --> 01:00:28,579
拜托。

447
01:01:55,005 --> 01:01:56,627
西裝很適合你。

448
01:01:58,509 --> 01:01:59,299
不是我的。

449
01:01:59,970 --> 01:02:01,301
從哪裡弄來的？

450
01:02:03,674 --> 01:02:04,925
社區洗衣店。

451
01:02:07,558 --> 01:02:09,179
很合適呢，真是神奇。

452
01:02:10,981 --> 01:02:12,643
面試順利嗎？

453
01:02:14,354 --> 01:02:16,897
我會開始去公司。

454
01:02:19,439 --> 01:02:21,782
不過要看能不能過實習這一關。

455
01:02:26,116 --> 01:02:27,998
那你會到首爾去嗎？

456
01:02:28,949 --> 01:02:32,162
嗯，應該吧…

457
01:02:35,045 --> 01:02:36,707
得先搬出來。

458
01:02:53,183 --> 01:02:54,474
那個…

459
01:03:02,282 --> 01:03:04,404
我們之間不行吧？

460
01:03:38,068 --> 01:03:43,824
嗯，你剛纔穿的外套很帥。

461
01:03:44,695 --> 01:03:45,696
這個嗎？

462
01:03:46,446 --> 01:03:49,580
我從直銷店買的，很便宜。

463
01:03:50,621 --> 01:03:51,872
不錯吧？

464
01:03:52,623 --> 01:03:56,246
直銷店…買得好。

465
01:03:58,038 --> 01:03:59,039
謝謝。

466
01:04:01,131 --> 01:04:03,544
再註意一下鞋子就可以了。

467
01:04:04,845 --> 01:04:08,639
西裝看起來都差不多。

468
01:04:09,469 --> 01:04:12,142
真正懂的人先看皮鞋。

469
01:04:13,724 --> 01:04:14,935
真正懂…

470
01:04:19,860 --> 01:04:24,234
格蘭利威創者臻藏限量版。

471
01:04:26,116 --> 01:04:29,369
這款威士忌獨一無二。

472
01:04:30,821 --> 01:04:34,955
我拜托這裡的老闆好不容易找到。

473
01:04:38,579 --> 01:04:40,380
他們不是什麼人都肯賣的。

474
01:04:44,545 --> 01:04:50,801
酒逢知己，感覺真好。

475
01:04:57,147 --> 01:04:58,148
不過…

476
01:04:59,770 --> 01:05:05,856
我想我必須再幫你找另一份工作。

477
01:05:10,490 --> 01:05:14,244
但是我答應了要開始工作。

478
01:05:18,919 --> 01:05:19,920
我知道。

479
01:05:22,462 --> 01:05:25,465
有件事，我有點好奇。

480
01:05:27,467 --> 01:05:28,799
我可以問你嗎？

481
01:05:30,340 --> 01:05:31,341
是。

482
01:05:33,634 --> 01:05:40,060
你和閔惠善教授之間有什麼問題嗎？

483
01:05:47,237 --> 01:05:49,950
那位理事跟我很親近，

484
01:05:50,861 --> 01:05:55,866
把閔教授送進這所大學的人是他。

485
01:05:59,159 --> 01:06:01,161
我不知道該不該說，

486
01:06:02,963 --> 01:06:09,800
閔惠善教授好像對公司那邊說了你不好的話。

487
01:06:31,401 --> 01:06:33,243
原來是這樣的味道…

488
01:06:51,672 --> 01:06:52,673
那個…

489
01:06:54,675 --> 01:06:56,136
你好。

490
01:06:56,136 --> 01:06:56,967
你好！

491
01:06:56,967 --> 01:06:58,058
還好嗎？

492
01:06:58,058 --> 01:07:00,430
好。你呢？

493
01:07:00,430 --> 01:07:01,431
很好。

494
01:07:04,474 --> 01:07:06,356
我女兒。

495
01:07:07,147 --> 01:07:09,570
跟媽媽的朋友打個招呼。

496
01:07:13,944 --> 01:07:15,656
孩子有點怕生。

497
01:07:18,288 --> 01:07:22,332
上次幫忙的那個房子，我們經常去。

498
01:07:22,993 --> 01:07:26,166
那家的奶奶去世了。

499
01:07:26,587 --> 01:07:29,630
市政府也介入幫忙，

500
01:07:29,630 --> 01:07:32,633
所以我們常去探訪那個年輕女生。

501
01:07:33,463 --> 01:07:35,385
奶奶怎麼了？

502
01:07:36,426 --> 01:07:39,179
你沒聽說？

503
01:07:42,432 --> 01:07:47,397
奶奶上個月去世了。聽說身體本來就不太好。

504
01:08:55,966 --> 01:08:59,429
現在在客廳里也可以用輪椅了。

505
01:09:03,393 --> 01:09:05,145
我這樣坐著也很舒服。

506
01:09:10,100 --> 01:09:12,773
一個人住，會有很多不方便吧。

507
01:09:14,194 --> 01:09:16,737
志工知道我不喜歡出去，

508
01:09:18,819 --> 01:09:23,453
所以會幫我買我需要的東西。

509
01:09:28,418 --> 01:09:29,870
那就好。

510
01:09:36,176 --> 01:09:37,628
過得好嗎？

511
01:09:40,220 --> 01:09:41,722
畢業了？

512
01:09:44,434 --> 01:09:45,846
找到工作了嗎？

513
01:09:50,100 --> 01:09:51,351
那個…

514
01:10:13,003 --> 01:10:16,216
奶奶一定是擔心我，所以還沒走。

515
01:10:18,969 --> 01:10:22,302
她有時會在院子點火來暖手。

516
01:10:25,055 --> 01:10:27,177
我請她進來，

517
01:10:29,930 --> 01:10:32,102
她卻說在院子里舒服。

518
01:10:33,023 --> 01:10:35,986
你為什麼要說那麼可怕的事？

519
01:10:37,437 --> 01:10:39,189
臉都凹進去了。

520
01:10:41,071 --> 01:10:42,863
你得好好吃東西。

521
01:10:51,081 --> 01:10:55,045
但是風好像從窗戶吹得進來。

522
01:10:56,507 --> 01:10:58,088
客廳不冷嗎？

523
01:11:00,340 --> 01:11:02,883
要不要找人來把窗戶修好。

524
01:11:06,096 --> 01:11:08,218
門的把手看起來也不舒服。

525
01:11:10,521 --> 01:11:12,893
應該能改得更舒服一點。

526
01:11:16,146 --> 01:11:17,568
我覺得很舒服。

527
01:11:18,649 --> 01:11:21,111
你為什麼認為我不舒服？

528
01:11:23,984 --> 01:11:25,285
太羞辱人了。

529
01:11:27,908 --> 01:11:28,909
什麼？

530
01:11:34,244 --> 01:11:36,296
你憑什麼可憐我？

531
01:11:38,549 --> 01:11:39,920
我沒有…

532
01:11:39,920 --> 01:11:42,002
你不記得我說過我不舒服嗎？

533
01:11:43,674 --> 01:11:45,465
因為你。

534
01:11:47,007 --> 01:11:49,640
是你讓我不舒服。

535
01:11:51,261 --> 01:11:54,515
不…你不需要覺得…

536
01:11:54,515 --> 01:11:55,766
我不是拜托過你嗎？

537
01:12:00,571 --> 01:12:02,072
不要回來了。

538
01:12:06,076 --> 01:12:07,778
因為我不舒服。

539
01:12:15,035 --> 01:12:16,456
我拜托過你的。

540
01:12:27,848 --> 01:12:30,300
你心情不好，我以後再來。

541
01:12:31,011 --> 01:12:32,262
別來。

542
01:12:33,183 --> 01:12:34,515
不來也行。

543
01:14:59,620 --> 01:15:00,791
不要走。

544
01:15:03,373 --> 01:15:04,625
拜托你。

545
01:15:10,210 --> 01:15:11,712
陪在我身邊。

546
01:15:15,766 --> 01:15:17,638
就這樣一直陪在我身邊。

547
01:15:19,970 --> 01:15:21,221
拜托了。

548
01:15:26,857 --> 01:15:28,228
我會的。

549
01:15:30,821 --> 01:15:32,533
我會一直陪在你身邊。

550
01:17:26,897 --> 01:17:28,188
你還好嗎？

551
01:17:30,400 --> 01:17:31,772
我不知道。

552
01:17:35,105 --> 01:17:36,527
好像還不錯。

553
01:17:38,609 --> 01:17:39,950
什麼嘛？

554
01:17:43,864 --> 01:17:45,035
喜歡。

555
01:17:46,366 --> 01:17:47,708
我很喜歡。

556
01:17:51,542 --> 01:17:56,256
像這樣緊貼著你的感覺，很幸福。

557
01:18:08,889 --> 01:18:10,230
你真美。

558
01:18:13,023 --> 01:18:14,194
你也是。

559
01:18:25,495 --> 01:18:26,997
今晚留在這裡。

560
01:18:28,579 --> 01:18:29,580
嗯。

561
01:18:33,413 --> 01:18:35,085
還有明天和後天。

562
01:18:38,128 --> 01:18:42,302
一直在這裡，會餓死的。得出去工作。

563
01:18:48,178 --> 01:18:50,180
別走，留在這裡。

564
01:18:52,603 --> 01:18:57,147
如果你離開我，我會到處散播謠言。

565
01:19:00,901 --> 01:19:03,153
告訴志工們。

566
01:19:05,445 --> 01:19:07,497
也會跟你學校說。

567
01:19:10,751 --> 01:19:15,586
你強迫一個行動不便的的人。

568
01:19:17,047 --> 01:19:18,168
強迫？

569
01:19:20,090 --> 01:19:21,131
真的？

570
01:19:22,843 --> 01:19:23,844
真的。

571
01:19:50,541 --> 01:19:52,703
你必須一直陪在我身邊。

572
01:19:55,956 --> 01:19:57,207
我喜歡你。

573
01:19:59,499 --> 01:20:00,801
全部的你。

574
01:20:22,693 --> 01:20:25,075
很冷…請待在屋裡吧。

575
01:20:26,326 --> 01:20:28,699
聽說你不久前上電視。

576
01:20:31,121 --> 01:20:34,494
電視真是可怕的東西。你看了嗎？

577
01:20:35,245 --> 01:20:38,539
聽說你在第一輪落選了。

578
01:20:39,960 --> 01:20:42,793
如果是第一輪被刷下來就不會上電視了。

579
01:20:42,793 --> 01:20:46,426
要有實力才上得了電視。

580
01:20:47,548 --> 01:20:51,512
我們今天就會有電纜和網絡，我開給你看，真的很搞笑。

581
01:20:53,764 --> 01:20:57,227
我是比較超前的類型，得多花些時間才能明白。

582
01:21:01,191 --> 01:21:05,065
哎呦，就算愛得再熾熱，但在這麼冷的冬天搬家…

583
01:21:05,566 --> 01:21:09,159
北極寒流籠罩韓半島，全國陷入酷寒狀態。

584
01:21:09,159 --> 01:21:11,952
初冬即吹起寒冰一般的強風實屬異常…

585
01:21:11,952 --> 01:21:14,575
這樣的情況已持續兩天…

586
01:21:18,458 --> 01:21:19,960
電視可以嗎？

587
01:21:21,962 --> 01:21:22,793
嗯。

588
01:21:24,294 --> 01:21:26,386
這是我所有財產中最貴的東西。

589
01:21:42,232 --> 01:21:43,524
在幹嘛？

590
01:21:44,234 --> 01:21:46,316
在看你的東西。

591
01:21:47,447 --> 01:21:49,530
放著吧。我等會兒再整理。

592
01:21:51,111 --> 01:21:53,203
你在怕什麼？

593
01:22:37,618 --> 01:22:38,789
怎麼了？

594
01:22:40,460 --> 01:22:41,792
我看見一隻老虎。

595
01:22:43,584 --> 01:22:44,585
老虎？

596
01:22:46,627 --> 01:22:47,968
此時此地？

597
01:22:48,969 --> 01:22:51,131
嗯。老虎。

598
01:22:55,475 --> 01:22:58,929
哦，那個…也是有可能的吧。

599
01:23:14,995 --> 01:23:17,157
即使老虎翻過了牆，

600
01:23:20,450 --> 01:23:23,504
我也不會害怕。

601
01:23:27,337 --> 01:23:28,338
為什麼？

602
01:23:32,012 --> 01:23:33,634
因為有你在。

603
01:23:36,136 --> 01:23:38,559
我沒信心可以擊退老虎。

604
01:23:43,183 --> 01:23:47,778
那麼我先讓自己被吃掉，

605
01:23:50,320 --> 01:23:51,612
你就逃跑吧。

606
01:23:54,234 --> 01:23:55,616
那也行。

607
01:24:04,995 --> 01:24:09,419
我記得你向我走過來的聲音。

608
01:24:17,137 --> 01:24:21,261
我不再害怕了。

609
01:25:35,465 --> 01:25:37,047
面試順利嗎？

610
01:25:38,719 --> 01:25:40,050
我也不清楚。

611
01:25:41,221 --> 01:25:42,843
第一輪會合格的。

612
01:25:43,684 --> 01:25:44,975
我推薦了你。

613
01:25:49,980 --> 01:25:53,313
你上次面試過的地方很喜歡你。

614
01:25:55,656 --> 01:25:57,407
但是我說不行。

615
01:25:59,279 --> 01:26:00,280
為什麼？

616
01:26:02,072 --> 01:26:05,415
我個人認為那位代表的人品很糟。

617
01:26:06,827 --> 01:26:09,079
那不是可以長久待下去的公司。

618
01:26:10,370 --> 01:26:12,422
所以我跟他們說你不怎麼樣。

619
01:26:18,088 --> 01:26:19,840
過得還好嗎？

620
01:26:21,882 --> 01:26:24,304
嗯。還不錯。

621
01:26:27,477 --> 01:26:28,809
那就好。

622
01:28:02,322 --> 01:28:03,534
我餓了。

623
01:28:37,688 --> 01:28:39,690
這是我們第一次見面的地方。

624
01:28:41,522 --> 01:28:42,573
嗯。

625
01:28:48,408 --> 01:28:50,991
手推車就在店門口。

626
01:28:55,335 --> 01:28:56,416
是啊。

627
01:29:05,465 --> 01:29:06,887
好冷。

628
01:29:13,353 --> 01:29:15,606
這樣下去會凍死的。

629
01:29:16,266 --> 01:29:17,608
你要去哪裡？

630
01:29:17,978 --> 01:29:19,690
我去看看爐子里有沒有油。

631
01:29:25,866 --> 01:29:27,868
油都用完了。

632
01:29:29,159 --> 01:29:30,741
我去拿些油。

633
01:32:37,387 --> 01:32:38,308
怎麼了？

634
01:32:42,222 --> 01:32:43,724
你覺得我很奇怪嗎？

635
01:32:46,316 --> 01:32:49,359
不，你太美了。

636
01:32:58,028 --> 01:33:00,240
你上過這麼高的地方嗎？

637
01:33:03,453 --> 01:33:05,205
當然有啦。

638
01:33:08,789 --> 01:33:13,714
我坐過熱氣球穿越肯亞野生動物園。

639
01:33:16,386 --> 01:33:17,928
就在腳下。

640
01:33:20,140 --> 01:33:23,143
我看見了成群的長頸鹿在奔跑。

641
01:33:27,768 --> 01:33:32,152
乘著風，沉醉其中，

642
01:33:34,985 --> 01:33:38,118
我感覺非洲。

643
01:34:45,475 --> 01:34:46,637
害怕？

644
01:34:49,520 --> 01:34:50,601
不…

645
01:34:55,606 --> 01:34:57,447
我們上得好高。

646
01:35:27,848 --> 01:35:29,479
現在下去了。

647
01:35:34,985 --> 01:35:39,439
是，下去了。

648
01:37:07,738 --> 01:37:16,086
五年後

649
01:38:50,761 --> 01:38:51,932
等一下，讓我來。

650
01:39:06,276 --> 01:39:08,278
太棒了，真的。

651
01:39:11,702 --> 01:39:14,204
我們終於來到蘇格蘭。

652
01:39:20,000 --> 01:39:21,001
嗯。

653
01:39:24,505 --> 01:39:28,879
我一直想和你一起來。

654
01:39:59,830 --> 01:40:04,505
有時候，我想和你去最遠的地方。

655
01:40:07,548 --> 01:40:08,959
然而，

656
01:40:12,763 --> 01:40:14,595
我也想被困住。

657
01:40:16,557 --> 01:40:17,848
在我家。

658
01:40:22,603 --> 01:40:24,725
你，和我。

659
01:42:03,744 --> 01:42:06,827
還不快點出來。太慢了。

660
01:42:08,168 --> 01:42:10,210
別這樣跟你媽說話。

661
01:42:12,172 --> 01:42:14,384
奶奶在那裡。你帶著她。

662
01:42:27,938 --> 01:42:29,560
她在這裡也挺久了。

663
01:42:30,981 --> 01:42:32,102
走吧。

664
01:42:49,249 --> 01:42:51,962
-你好嗎？ -嗯。你好。

665
01:42:53,173 --> 01:42:55,425
把電動輪椅修好。

666
01:42:55,626 --> 01:42:58,378
每次都壞，我不知道受了多少苦。

667
01:42:59,800 --> 01:43:01,762
你這是什麼態度？

668
01:43:02,342 --> 01:43:05,055
我又不是修輪椅專家，可以讓你開車就行了。

669
01:43:59,530 --> 01:44:05,405
“樸多福”

670
01:44:41,902 --> 01:44:43,403
好冷。

671
01:44:47,367 --> 01:44:49,039
真的很冷。

672
01:45:02,753 --> 01:45:05,095
幸好我們下班的時間一樣。

673
01:45:06,717 --> 01:45:08,308
我是勉強趕著出來的。

674
01:45:09,349 --> 01:45:13,063
準時下班也不容易，得看眼色。

675
01:45:26,657 --> 01:45:29,870
結婚邀請——李永碩與崔秀京

676
01:45:31,201 --> 01:45:33,834
但我在冬天結婚也太不識相了。

677
01:45:35,415 --> 01:45:36,787
你不想嗎？

678
01:45:37,377 --> 01:45:38,709
不，我想。

679
01:45:41,712 --> 01:45:44,424
冬天辦婚禮便宜又舒服。

680
01:47:42,873 --> 01:47:44,294
陽光真好。

681
01:47:45,626 --> 01:47:47,878
在裡頭也不覺得冷。

682
01:47:48,879 --> 01:47:49,880
嗯。

683
01:47:50,470 --> 01:47:52,472
外面應該很冷吧。

684
01:49:42,452 --> 01:49:44,284
我現在沒事了。

685
01:49:45,536 --> 01:49:46,537
什麼？

686
01:49:51,461 --> 01:49:54,795
雖然我們以為它們被困住了。

687
01:49:58,008 --> 01:50:03,143
但在魚的眼中，我們才是被困住的。

688
01:50:06,647 --> 01:50:10,360
我覺得那樣被困住也很好。

689
01:50:13,113 --> 01:50:14,865
如果我們兩個在一起…

690
01:50:25,375 --> 01:50:31,542
其中一些魚可能會很快樂吧。

691
01:50:41,642 --> 01:50:43,263
沒關係了。

692
01:50:45,435 --> 01:50:46,977
我並不孤單。

693
01:50:49,730 --> 01:50:52,192
即使你不在，

694
01:51:01,071 --> 01:51:04,074
我也會當作你在我身邊。

695
01:51:04,995 --> 01:51:07,327
所以沒關係。

696
01:51:12,122 --> 01:51:14,374
你怎麼能說這種話呢…

697
01:52:52,563 --> 01:52:54,525
花死了。

698
01:52:57,818 --> 01:53:02,863
美麗地，安靜地，死亡。



