1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,305 --> 00:00:17,726
‎Thưa quý vị, Jim Jefferies!

4
00:00:31,448 --> 00:00:32,782
‎Chào, Boston!

5
00:00:36,786 --> 00:00:40,457
‎Các bạn thế nào? Cảm ơn vì điều đó.
‎Ta đang say đấy à?

6
00:00:42,751 --> 00:00:44,002
‎Tôi không uống đâu.

7
00:00:44,085 --> 00:00:47,130
‎Tôi có nước rồi. Tôi không thể
‎uống như trước được. Được chứ?

8
00:00:47,630 --> 00:00:49,591
‎Tôi từng uống rượu mỗi ngày.

9
00:00:49,674 --> 00:00:52,844
‎Tôi từng uống năm ly mỗi ngày,
‎bảy ngày một tuần,

10
00:00:52,927 --> 00:00:55,680
‎tức là 35 ly mỗi tuần.

11
00:00:56,556 --> 00:00:59,434
‎Điều mà Cục thực phẩm và dược phẩm Mỹ
‎nói là tôi nghiện rượu.

12
00:00:59,517 --> 00:01:03,021
‎Họ nói cứ trên 20 ly thì
‎bạn là người nghiện rượu.

13
00:01:03,730 --> 00:01:04,606
‎Vớ vẩn.

14
00:01:05,774 --> 00:01:08,485
‎Đó là it hơn ba ly một ngày.

15
00:01:08,568 --> 00:01:11,488
‎Đó là mức uống rượu hợp lý.

16
00:01:11,946 --> 00:01:15,116
‎Bạn có thể uống ba ly một ngày,
‎không có gì sai cả.

17
00:01:15,200 --> 00:01:16,618
‎Bạn không có vấn đề gì.

18
00:01:18,870 --> 00:01:22,415
‎Hai đường cocaine mỗi ngày không phải
‎là vấn đề.

19
00:01:23,208 --> 00:01:26,669
‎Đó không phải là vấn đề ma túy,
‎đó là ít hơn một gam mỗi tuần.

20
00:01:28,713 --> 00:01:32,342
‎Bạn biết sao tôi ngừng uống nhiều vậy
‎là vì tôi mở một chai bia

21
00:01:32,425 --> 00:01:35,428
‎và con trai tôi, lúc đó nó mới năm tuổi,
‎ngước nhìn tôi và nói,

22
00:01:35,512 --> 00:01:38,264
‎"Bố ơi, bố lại uống rượu à?"

23
00:01:39,682 --> 00:01:42,852
‎Tôi kiểu, "Mày lấy đâu ra cái kiểu đấy thế
‎đồ nhãi...?"

24
00:01:43,978 --> 00:01:47,690
‎Rất rõ ràng nó lấy từ người phụ nữ mà
‎tôi đã cho hẳn một căn nhà, nhưng...

25
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
‎Nên tôi ngừng uống như thế.

26
00:01:53,905 --> 00:01:56,157
‎Tôi không uống
‎vì tôi là một người cha tốt, nhé?

27
00:01:56,241 --> 00:01:59,202
‎Nên việc tôi làm bây giờ
‎là uống một ngày một tuần,

28
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
‎nhưng tôi vẫn uống 35 ly.

29
00:02:03,581 --> 00:02:05,708
‎Đó là cách xã hội thúc đẩy tôi.

30
00:02:08,044 --> 00:02:13,133
‎Đó là lý do nếu bạn thấy một phụ nữ và
‎cô ấy khoảng 30 tuổi và giờ là 9 giờ tối.

31
00:02:13,216 --> 00:02:14,300
‎và ăn diện các thứ,

32
00:02:14,384 --> 00:02:17,512
‎nhưng cô ta cứ như đang ôm giày mình
‎và loạng choạng

33
00:02:17,595 --> 00:02:20,181
‎và nôn mửa trong các con hẻm,
‎đừng thấy tiếc cho cô ấy.

34
00:02:21,099 --> 00:02:22,475
‎Cô ấy chỉ là một bà mẹ tốt.

35
00:02:24,394 --> 00:02:26,396
‎Tìm thấy cơ hội chết tiệt.

36
00:02:27,689 --> 00:02:31,651
‎Nữ hoàng Anh uống bốn ly cocktail
‎mỗi ngày.

37
00:02:32,318 --> 00:02:35,196
‎Đó là tám ly tiêu chuẩn mỗi ngày.

38
00:02:35,280 --> 00:02:38,616
‎Điều đó có nghĩa bà ấy là
‎một kẻ nghiện rượu toàn diện.

39
00:02:38,992 --> 00:02:39,826
‎Toàn diện.

40
00:02:40,493 --> 00:02:45,290
‎Câu hỏi của tôi là, bà ấy là một người
‎say ngoan hay là một người say hư?

41
00:02:45,874 --> 00:02:49,878
‎Sau ly cocktail thứ ba, bà ấy có
‎bắt đầu rà soát cung điện không, chỉ...

42
00:02:54,632 --> 00:02:55,466
‎"Philip!

43
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
‎Philip!"

44
00:02:59,470 --> 00:03:02,390
‎Và Philip nói,
‎"Mẹ kiếp, Lizzie lại thế rồi.

45
00:03:04,726 --> 00:03:06,561
‎Lấy con Land Rover cho tôi đi".

46
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
‎Bà ấy cứ đi loanh quanh, "Philip!"

47
00:03:12,317 --> 00:03:13,651
‎Bà vào một phòng,

48
00:03:13,735 --> 00:03:16,654
‎nhảy ra với một cái vương miện
‎trên đầu, "Ha ha!

49
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
‎Trông tôi giống tiền nhỉ".

50
00:03:24,746 --> 00:03:26,539
‎Tôi phải kể một câu chuyện luôn.

51
00:03:26,623 --> 00:03:30,710
‎Để kể câu chuyện này, phải nói trước là
‎tôi không nạp được đường sữa.

52
00:03:31,211 --> 00:03:34,047
‎Điều đó có nghĩa là tôi sẽ không...

53
00:03:34,505 --> 00:03:36,049
‎chịu được đường sữa.

54
00:03:38,426 --> 00:03:40,178
‎Nếu tôi ăn đồ có đường sữa,

55
00:03:40,553 --> 00:03:43,848
‎40 phút sau, và bạn có thể đặt đồng hồ,

56
00:03:45,099 --> 00:03:46,768
‎tôi sẽ ị đùn.

57
00:03:49,229 --> 00:03:52,565
‎Nghe có vẻ không chỉ là
‎không dung nạp, phải không?

58
00:03:53,566 --> 00:03:55,526
‎Tôi tự ị đùn.

59
00:03:56,861 --> 00:03:59,489
‎Nghĩ về nó ngay đi.
‎Vậy các bạn đi theo nhóm, phải không?

60
00:03:59,572 --> 00:04:02,659
‎Có lẽ các bạn có nhóm ba, bốn người bạn
‎cùng chơi.

61
00:04:02,742 --> 00:04:04,577
‎Rồi các bạn có các nhóm ngoài rìa.

62
00:04:04,661 --> 00:04:09,040
‎Một số người trong nhóm của bạn đã
‎mang bạn bè từ chỗ làm đến. Phải không?

63
00:04:09,457 --> 00:04:12,502
‎Và luôn có một tên khốn
‎trong cái nhóm khốn kiếp đó

64
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
‎khi bạn quay sang người bạn tốt của mình
‎và nói, "Không thể chịu đựng được anh ta.

65
00:04:16,756 --> 00:04:21,636
‎Không chịu được." Nhưng không phải kiểu
‎nếu anh ta lại gần bạn,

66
00:04:22,929 --> 00:04:24,472
‎bạn sẽ ị đùn.

67
00:04:28,268 --> 00:04:31,562
‎Vậy hai sự chừng phạt lớn nhất của tôi...

68
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
‎Trừng phạt?

69
00:04:35,233 --> 00:04:37,402
‎Có hai thứ tôi không làm giỏi là...

70
00:04:38,444 --> 00:04:41,114
‎ăn kem và phô mai.

71
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
‎Đây là bi kịch cuộc đời tôi.

72
00:04:44,450 --> 00:04:49,706
‎Kem và pho mát cũng là
‎hai thứ tôi thích nhất.

73
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
‎Không phải lúc nào tôi cũng bị thế.

74
00:04:54,752 --> 00:04:59,549
‎Không, nó đến vào tuổi 35. Giờ tôi 42 rồi.
‎Nó xảy ra vào sinh nhật thứ 35 của tôi.

75
00:04:59,632 --> 00:05:03,344
‎Tôi đang ngồi xuống,
‎ăn bánh kem Baskin Robbins,

76
00:05:03,428 --> 00:05:08,141
‎như tôi vẫn luôn yêu cầu. Tôi lao vào nó,
‎rồi Chúa nhìn tôi và nói,

77
00:05:08,224 --> 00:05:10,852
‎"Những trò đùa vô thần thế nào rồi
‎đồ khốn?"

78
00:05:18,609 --> 00:05:21,321
‎Nên giờ tôi không ăn được kem và phô mai.
‎Nhỉ?

79
00:05:21,946 --> 00:05:22,947
‎Nhưng vấn đề là đây.

80
00:05:25,116 --> 00:05:26,826
‎Tôi vẫn ăn kem và pho mát.

81
00:05:27,577 --> 00:05:30,538
‎Với đầy đủ nhận thức là tôi sẽ ị đùn,

82
00:05:30,621 --> 00:05:32,915
‎tôi vẫn ăn nó. Phải không?

83
00:05:33,958 --> 00:05:36,377
‎Thật ra, việc tôi làm là
‎nếu tôi có một bữa ăn nặng,

84
00:05:36,461 --> 00:05:38,713
‎sau đó tôi ăn một muỗng kem

85
00:05:38,796 --> 00:05:41,424
‎vì tôi biết tôi thải mọi thứ ra thôi vì...

86
00:05:43,634 --> 00:05:45,636
‎Tôi là một thiên tài, thấy chưa?

87
00:05:45,720 --> 00:05:49,599
‎Đó là chế độ ăn của Jefferies.
‎Bạn có thể nhớ và áp dụng nó.

88
00:05:51,017 --> 00:05:53,102
‎Vậy là tôi vẫn ăn kem và pho mát,

89
00:05:53,478 --> 00:05:56,564
‎nhưng tôi không ăn ngoài đường.

90
00:05:57,774 --> 00:06:01,319
‎Bạn sẽ không bao giờ thấy tôi trên phố
‎với cây kem ốc quế.

91
00:06:01,402 --> 00:06:03,654
‎Không. Tôi ăn ở nhà,

92
00:06:03,946 --> 00:06:06,574
‎giữa những người yêu thương và
‎tôn trọng tôi.

93
00:06:07,617 --> 00:06:11,037
‎Nơi tôi biết nhà vệ sinh ở đâu,
‎tôi biết có bao nhiêu giấy vệ sinh,

94
00:06:11,120 --> 00:06:12,747
‎tôi sẵn sàng ăn luôn.

95
00:06:14,374 --> 00:06:19,253
‎Vì vậy, mặc dù tôi không dung nạp được
‎đường sữa,

96
00:06:19,337 --> 00:06:22,882
‎nhưng tôi vẫn, bạn có thể tranh cãi,
‎chịu được nó.

97
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
‎Cũng giống như cách bố tôi không ghét

98
00:06:27,220 --> 00:06:29,263
‎người đồng tính...

99
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
‎ông ấy chỉ không chịu được họ.

100
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
‎Bố tôi là một người đàn ông 78 tuổi
‎ở vùng nông thôn Úc

101
00:06:39,065 --> 00:06:42,610
‎và khi chúng tôi lớn lên, tôi đã nghe
‎ông nói vài thứ kì thị đồng tính.

102
00:06:42,693 --> 00:06:46,155
‎Hồi ông ấy còn trẻ,
‎đồng tính là bệnh tâm thần.

103
00:06:46,239 --> 00:06:48,408
‎Ông ấy là sản phẩm của môi trường
‎xung quanh.

104
00:06:48,491 --> 00:06:51,702
‎Nhưng hai năm trước,
‎Úc có một cuộc trưng cầu dân ý,

105
00:06:52,120 --> 00:06:55,915
‎nơi họ bỏ phiếu về hôn nhân đồng tính và
‎cha tôi đã bỏ phiếu đồng ý.

106
00:06:56,249 --> 00:06:58,960
‎Và đó là vì tôi đã dành thời gian
‎nói chuyện với ông ấy,

107
00:06:59,043 --> 00:07:02,004
‎kiểu, "Bố, đó là điều đúng đắn".
‎Và rồi bố tôi nói,

108
00:07:02,088 --> 00:07:05,925
‎"Chà, bố đoán họ đáng để bị
‎khốn khổ như chúng ta".

109
00:07:07,844 --> 00:07:11,931
‎Bây giờ, bởi vì bố tôi đã giữ kiểu
‎suy nghĩ chính trực như thế

110
00:07:12,014 --> 00:07:17,103
‎suốt cuộc đời mình, bố tôi nghĩ ông ấy
‎giờ rất thức thời.

111
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
‎Bố tôi nói những câu như thế này.

112
00:07:21,566 --> 00:07:24,277
‎"Bố không có vấn đề gì với
‎người đồng tính,

113
00:07:24,610 --> 00:07:30,408
‎họ có thể làm bất cứ điều gì họ muốn,
‎trong nhà của họ, sau cánh cửa đóng kín,

114
00:07:31,284 --> 00:07:34,537
‎miễn là họ không cố lôi bố vào".

115
00:07:35,621 --> 00:07:40,001
‎Và tôi luôn nói,
‎"Bố, họ đang cố lôi kéo bố à?"

116
00:07:42,795 --> 00:07:44,547
‎Có kịch bản nào mà...

117
00:07:45,631 --> 00:07:49,427
‎có hai anh đồng tính nam ở ngoại ô Sydney,

118
00:07:50,178 --> 00:07:54,098
‎một người bị trói vào giường với
‎một quả bóng bịt miệng,

119
00:07:55,057 --> 00:07:58,352
‎người kia đang tra dầu nắm đấm mình và
‎anh ta chuẩn bị cho vào.

120
00:07:58,853 --> 00:08:01,606
‎và khi anh ta chuẩn bị bước vào,
‎gã này sẽ...

121
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
‎Và anh ta nói, "Có chuyện gì vậy?"

122
00:08:07,361 --> 00:08:10,198
‎"Có lẽ chúng ta nên cố lôi kéo
‎Gary Jefferies".

123
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
‎"Đó là một ý tưởng tuyệt vời,
‎sao anh không nghĩ ra nhỉ?"

124
00:08:16,913 --> 00:08:18,623
‎Anh ấy cởi trói cho cậu ta.

125
00:08:18,873 --> 00:08:22,168
‎Họ vào trong chiếc Honda Civic và lái đi.

126
00:08:23,794 --> 00:08:26,297
‎Đó là một đêm thứ Sáu ở Sydney,
‎trời mưa,

127
00:08:26,380 --> 00:08:29,300
‎bạn phải đi quanh bến cảng,
‎giao thông rất tệ.

128
00:08:29,759 --> 00:08:31,802
‎Phải mất đến 1 tiếng 15 phút.

129
00:08:32,261 --> 00:08:34,180
‎Họ đến ngôi nhà nơi bố tôi sống.

130
00:08:34,263 --> 00:08:36,849
‎Bố tôi đang ngồi đó,
‎xem giải bóng bầu dục.

131
00:08:40,478 --> 00:08:42,146
‎Ông ấy nghe có tiếng gõ cửa.

132
00:08:50,821 --> 00:08:52,782
‎"Đã là lần thứ hai trong tháng rồi.

133
00:09:05,753 --> 00:09:08,464
‎Tôi đã bảo đừng lôi tôi vào".

134
00:09:12,969 --> 00:09:18,140
‎Giờ thì tôi đã đi lưu diễn ở Sydney vào
‎đầu năm nay và tôi đã làm quy trình đó.

135
00:09:18,224 --> 00:09:21,686
‎Bố tôi ở trong khán phòng, và mang theo
‎mọi bạn bè chơi bowling của mình.

136
00:09:21,769 --> 00:09:24,647
‎Bố tôi chơi bóng gỗ mỗi ngày,

137
00:09:24,730 --> 00:09:28,025
‎giống như uốn tóc nhưng với bóng và...
‎Bạn sẽ hiểu thôi.

138
00:09:28,109 --> 00:09:31,529
‎Dù sao thì... Ông ấy mang theo tám người
‎và mọi người bạn của ông

139
00:09:31,612 --> 00:09:33,823
‎đều ở độ tuổi từ 70 đến 90.

140
00:09:33,906 --> 00:09:36,284
‎Thế nhé? Tất cả bọn họ đều đi theo.

141
00:09:36,367 --> 00:09:39,453
‎Rồi bố tôi vào hậu trường, tất cả đều đang
‎uống bia trong hậu trường.

142
00:09:39,537 --> 00:09:44,417
‎Bố tôi đến và nói,
‎"Bố rất thích buổi diễn, nó rất hay.

143
00:09:44,500 --> 00:09:46,669
‎Những trò đùa khác nhau của con.

144
00:09:47,712 --> 00:09:51,465
‎Bố chỉ không thích cái về bố
‎và hai gã đồng tính".

145
00:09:56,053 --> 00:09:57,680
‎Và tôi không hiểu tại sao,

146
00:09:57,763 --> 00:10:00,391
‎và hóa ra lý do mà bố buồn,

147
00:10:00,683 --> 00:10:03,894
‎không phải vì tôi nói về việc bố
‎có thể quan hệ với hai người đàn ông,

148
00:10:04,312 --> 00:10:08,065
‎mà vì bạn bè của bố phát hiện ra là
‎ông bỏ phiếu thuận cho hôn nhân đồng tính.

149
00:10:11,152 --> 00:10:12,153
‎Và bây giờ...

150
00:10:13,487 --> 00:10:17,033
‎Và giờ tất cả bạn bè của bố đều
‎móc mỉa ông, phải không?

151
00:10:17,116 --> 00:10:19,619
‎Mỗi lần đi thắt dây giày, họ sẽ nói,

152
00:10:19,702 --> 00:10:21,454
‎"Em sẽ cưới anh chứ, Gary?"

153
00:10:26,083 --> 00:10:28,586
‎Đó là điều về bố tôi, ông ấy
‎đang cố gắng.

154
00:10:28,669 --> 00:10:31,464
‎Ở tuổi ông, ông vẫn cố gắng tiến bộ

155
00:10:31,547 --> 00:10:34,842
‎và đủ kiểu. Đây là vấn đề với
‎những người trẻ tuổi này.

156
00:10:34,925 --> 00:10:39,513
‎Ông ở hậu trường, uống vài ly bia,
‎đã bầu đồng ý cho hôn nhân đồng tính.

157
00:10:39,597 --> 00:10:41,515
‎Mọi người trêu chọc ông ấy một chút.

158
00:10:41,641 --> 00:10:44,018
‎Và rồi bố tôi, ở tuổi 78, nói,

159
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
‎"Ừ, tôi ổn với đồng tính, tôi thích họ".

160
00:10:46,979 --> 00:10:49,857
‎Rồi bố nói, "Tôi không biết về
‎người chuyển giới".

161
00:10:49,940 --> 00:10:52,318
‎Rồi một người tôi biết bắt đầu nói,

162
00:10:52,401 --> 00:10:54,236
‎"Ông kì thị người chuyển giới".

163
00:10:54,320 --> 00:10:57,698
‎Và tôi nói, "Được rồi, mọi người
‎bình tĩnh lại đi.

164
00:10:59,116 --> 00:11:06,082
‎Bình tĩnh nào". Tôi nói, "Người này mới
‎quen với người đồng tính từ hôm qua.

165
00:11:08,417 --> 00:11:10,544
‎Hãy để ông ấy tận hưởng đã.

166
00:11:10,628 --> 00:11:12,755
‎Anh đang dọa ông ấy đó, đồ khốn".

167
00:11:14,840 --> 00:11:18,219
‎Cứ để ông ấy già thôi, đồ khốn.
‎Anh ta nói thế này,

168
00:11:18,302 --> 00:11:19,845
‎"Người đồng tính thì ổn."

169
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
‎Rồi bạn nói, "Các cô với con cu",
‎và hắn kiểu, "Biến đi".

170
00:11:27,728 --> 00:11:29,980
‎Đây là về việc tiến bộ

171
00:11:30,314 --> 00:11:33,234
‎và thức thời và tất cả những thứ
‎vớ vẩn đó, phải không?

172
00:11:33,901 --> 00:11:37,697
‎Các thế hệ trẻ, các lớp trẻ mới,
‎những gì các bạn đang bỏ lỡ

173
00:11:37,780 --> 00:11:43,452
‎là...để người già già đi. Họ sẽ
‎chết sớm thôi, phải không?

174
00:11:43,869 --> 00:11:48,332
‎Đừng bắt mọi người di chuyển nhanh như
‎bạn di chuyển.

175
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
‎Mọi người đang cố gắng. Nhé?

176
00:11:50,501 --> 00:11:52,378
‎Đây là vấn đề về thế hệ thiên niên kỷ.

177
00:11:55,214 --> 00:11:58,008
‎Các bạn là những người tồi tệ nhất
‎từng sống.

178
00:12:00,428 --> 00:12:01,679
‎Các bạn là tệ nhất đấy.

179
00:12:02,179 --> 00:12:05,307
‎Các bạn chỉ là một giống người tồi tệ.

180
00:12:05,391 --> 00:12:07,393
‎Và tôi không trách các bạn,

181
00:12:07,476 --> 00:12:09,478
‎đó chỉ là xã hội của các bạn thôi.

182
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
‎Bạn có mạng xã hội.

183
00:12:11,021 --> 00:12:14,692
‎Mọi suy nghĩ ngu ngốc từng xuất hiện
‎trong đầu bạn,

184
00:12:14,775 --> 00:12:16,777
‎"Tôi sẽ bình luận..."

185
00:12:19,947 --> 00:12:23,617
‎Các bạn là thứ khốn nạn nào?

186
00:12:25,536 --> 00:12:26,412
‎Kiểu như...

187
00:12:27,121 --> 00:12:30,332
‎Nếu bạn chụp hơn ba bức ảnh
‎tự sướng mỗi tuần,

188
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
‎thì hãy dừng lại đi.

189
00:12:38,549 --> 00:12:42,595
‎Ý nghĩ rằng bạn nghĩ là
‎đang chụp ảnh mình,

190
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
‎không phải đó là có vấn đề
‎về tâm thần sao?

191
00:12:44,680 --> 00:12:47,850
‎Và nó không phải... Thật tệ, thật đấy.

192
00:12:47,933 --> 00:12:51,103
‎Nhưng thực tế là khi bạn chụp bức ảnh đó,
‎suy nghĩ tiếp của bạn là,

193
00:12:51,812 --> 00:12:53,731
‎"Người khác có thể muốn xem nó".

194
00:13:00,154 --> 00:13:02,323
‎Bạn là người tệ nhất.

195
00:13:03,115 --> 00:13:07,703
‎Tôi đã thử hẹn hò với người kiểu đó,
‎đó là một cơn ác mộng, nhé?

196
00:13:07,787 --> 00:13:10,790
‎Tôi không quan tâm làn da của bạn
‎mịn màng thế nào,

197
00:13:10,873 --> 00:13:14,210
‎tôi sẽ chọn một người già với
‎thái độ tốt hơn, đồ ngu.

198
00:13:18,464 --> 00:13:21,008
‎Bạn biết không, bạn hẹn hò với
‎một người thế hệ Y,

199
00:13:21,425 --> 00:13:24,512
‎Bạn có một buổi đi chơi vui vẻ,
‎bạn từng đi ra biển,

200
00:13:24,595 --> 00:13:25,971
‎và ngắm hoàng hôn.

201
00:13:26,055 --> 00:13:29,517
‎Không, quên nó đi. Hoàng hôn bị hủy hoại

202
00:13:29,600 --> 00:13:31,644
‎vì lũ các bạn đều muốn tạo dáng
‎kiểu yoga.

203
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
‎trong khi tôi đứng sau, kiểu,

204
00:13:33,395 --> 00:13:35,189
‎"Tôi chụp ảnh đẹp chưa?"

205
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
‎Trời cấm tôi đi ngang qua một bức tưởng

206
00:13:39,068 --> 00:13:40,861
‎nơi ai đó đã vẽ lên đôi cánh,

207
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
‎thế là cả ngày của tôi bị hủy hoại.

208
00:13:48,077 --> 00:13:50,538
‎Đây là vấn đề của các bạn này.
‎Các bạn...

209
00:13:50,955 --> 00:13:54,250
‎là thế hệ tiến bộ nhất từng có.
‎Đó là sự thật.

210
00:13:54,333 --> 00:13:57,169
‎Các bạn là thế hệ tiến bộ nhất
‎từ trước đến nay.

211
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
‎Nhưng có thứ này dành cho bạn.

212
00:13:58,921 --> 00:14:00,923
‎Mọi thế hệ trước bạn

213
00:14:01,006 --> 00:14:05,886
‎cũng là thế hệ tiến bộ nhất từng có.

214
00:14:05,970 --> 00:14:08,180
‎Bạn không đặc biệt đâu.

215
00:14:10,891 --> 00:14:14,687
‎Một ngày nào đó, và bạn thậm chí không
‎thấy nó sẽ đến, trong khoảng 40 năm nữa,

216
00:14:15,563 --> 00:14:17,857
‎các bạn sẽ là những người tin mù quáng.

217
00:14:19,650 --> 00:14:22,194
‎Bạn không nghĩ đến nó nhỉ?
‎Các bạn sẽ là lũ tin mù quáng.

218
00:14:22,278 --> 00:14:24,738
‎Bạn sẽ đứng xung quanh với bạn bè, nói,

219
00:14:24,822 --> 00:14:27,241
‎"Tôi không hiểu bọn trẻ thời nay.

220
00:14:27,992 --> 00:14:32,371
‎Khi tôi còn trẻ, phụ nữ có dương vật
‎và đàn ông có âm đạo,

221
00:14:33,205 --> 00:14:35,457
‎và tất cả đều rất bình thường.

222
00:14:37,710 --> 00:14:41,130
‎Nhưng cháu trai tôi nói nó xác định là
‎một phụ nữ châu Á

223
00:14:41,213 --> 00:14:44,216
‎muốn làm người da đen và
‎cưới một con robot

224
00:14:44,300 --> 00:14:45,634
‎và tôi không hiểu."

225
00:14:51,265 --> 00:14:52,766
‎Ý tôi là...

226
00:14:55,144 --> 00:14:56,520
‎tôi không thể ăn pho mát.

227
00:14:59,481 --> 00:15:00,482
‎Nên...

228
00:15:05,905 --> 00:15:07,656
‎Tôi không thể. Không tốt cho tôi.

229
00:15:07,948 --> 00:15:09,033
‎Nên...

230
00:15:09,116 --> 00:15:11,118
‎Nên tôi đã hẹn hò với cô gái này.

231
00:15:11,201 --> 00:15:13,787
‎Có lẽ tôi đã đi hẹn hò sáu hay bảy lần
‎với cô ấy.

232
00:15:14,038 --> 00:15:17,291
‎Và tôi đưa cô ấy đến
‎một trong những nhà hàng xịn.

233
00:15:17,374 --> 00:15:19,793
‎Các nhà hàng sang trọng, có sao Michelin,

234
00:15:19,877 --> 00:15:22,755
‎nơi có 11 hoặc 12 món.
‎Đây là một nước đi tốt.

235
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
‎Cho cậu trai trẻ nào
‎muốn đưa một cô gái đi chơi,

236
00:15:25,382 --> 00:15:27,760
‎đưa họ đến nhà hàng sang trọng
‎vì nếu bạn giống tôi,

237
00:15:27,843 --> 00:15:29,386
‎tôi ăn quá nhanh,

238
00:15:29,470 --> 00:15:31,805
‎và sau đó tôi phải ngồi đó
‎và nhìn họ cố gắng...

239
00:15:33,432 --> 00:15:36,268
‎Tôi nghĩ, "Mình sẽ ăn món đó
‎được bao nhiêu nhỉ?" Hiểu chứ?

240
00:15:36,936 --> 00:15:38,520
‎Và nếu bạn đến nhà hàng kiểu đó,

241
00:15:38,604 --> 00:15:40,522
‎điều thú vị khi đến
‎một nhà hàng sang trọng

242
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
‎là cuộc nói chuyện không bao giờ dừng lại.

243
00:15:43,734 --> 00:15:46,070
‎Vì có rất nhiều món mà bạn có thể gọi,

244
00:15:46,153 --> 00:15:49,573
‎"Tôi thích món đó.
‎Tôi không thích món số ba,

245
00:15:50,074 --> 00:15:53,077
‎nhưng tôi thích cái thứ bảy,
‎nên không biết tiếp theo là gì".

246
00:15:53,160 --> 00:15:55,162
‎Đó là một cách tốt để duy trì mọi thứ.

247
00:15:55,913 --> 00:15:56,789
‎Giờ thì...

248
00:15:58,290 --> 00:16:03,087
‎tôi đã cố làm việc này ở Kansas.

249
00:16:03,545 --> 00:16:05,464
‎Rất khó để giải thích...

250
00:16:07,257 --> 00:16:10,094
‎một bữa ăn ngon là như thế nào.
‎Chúng...

251
00:16:10,469 --> 00:16:12,805
‎Họ không thể hiểu nổi nó. Tôi đã kiểu,

252
00:16:12,888 --> 00:16:15,683
‎"Nhớ khi bạn đến một nhà hàng
‎sang trọng không?"

253
00:16:18,811 --> 00:16:21,814
‎Và tôi nói, "Hãy nghĩ về bữa ăn ngon nhất
‎mà bạn từng có".

254
00:16:21,939 --> 00:16:23,816
‎Rồi một gã hét lên, "Sườn!"

255
00:16:24,274 --> 00:16:27,903
‎Và tôi nói, "Ừ, sườn ngon đấy.

256
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
‎Nhưng hãy nghĩ đến một bữa ăn còn
‎ngon hơn cả sườn".

257
00:16:33,367 --> 00:16:35,285
‎Và anh ta nghĩ về nó và nói,

258
00:16:35,703 --> 00:16:37,788
‎"Hai phần sườn!" Và tôi nói, "Ừ."

259
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
‎Những nhà hàng này...

260
00:16:43,460 --> 00:16:45,629
‎họ kiêu kỳ lắm đấy, nhỉ?

261
00:16:45,921 --> 00:16:50,718
‎Mỗi đĩa gồm một chút bọt, chút ít béo,

262
00:16:51,343 --> 00:16:54,972
‎và một bánh mousse.
‎Luôn có trứng của chim cút

263
00:16:55,514 --> 00:16:56,849
‎và nấm cục.

264
00:16:57,433 --> 00:17:00,644
‎Luôn luôn là với trứng cút.
‎Sao họ không dùng trứng gà?

265
00:17:02,021 --> 00:17:04,857
‎Mỗi lần đi siêu thị,
‎tôi luôn đến chỗ gia cầm,

266
00:17:04,940 --> 00:17:08,110
‎không bao giờ nói, "Chim cút hay gà,
‎tối nay ăn gì?"

267
00:17:08,569 --> 00:17:11,739
‎Họ mua trứng của chim cút ở đâu vậy?

268
00:17:13,323 --> 00:17:15,826
‎Và khi nghĩ về nó,  tôi không chắc là...

269
00:17:17,077 --> 00:17:19,329
‎tôi đã từng thấy một con chim cút.

270
00:17:21,874 --> 00:17:26,628
‎Tôi chưa bao giờ ra ngoài và nói,
‎"Mẹ kiếp, tối nay chim cút đều được thả.

271
00:17:28,213 --> 00:17:31,675
‎Tốt hơn là cho xe vào gara,
‎đừng để nó dính đầy phân chim cút.

272
00:17:31,884 --> 00:17:33,177
‎Chim cút chết tiệt".

273
00:17:34,344 --> 00:17:36,513
‎Vậy, nó luôn là,
‎một bánh mousse, và kem bọt,

274
00:17:36,597 --> 00:17:38,891
‎bên cạnh trứng cút với nấm cục ở trên.

275
00:17:39,725 --> 00:17:43,729
‎Và món đầu tiên luôn được gọi là
‎amuse-bouche.

276
00:17:44,354 --> 00:17:46,356
‎Món ăn không bao giờ có trong thực đơn.

277
00:17:46,482 --> 00:17:49,151
‎Và điều mà đồ ăn sang trọng có là
‎bạn ăn chúng

278
00:17:49,234 --> 00:17:53,530
‎và nó giúp bạn nhận ra phần còn lại
‎của bữa ăn sẽ thế nào.

279
00:17:53,614 --> 00:17:56,450
‎Nó khiến bạn phải thốt lên,
‎"Ồ, chúng ta đang ăn.

280
00:17:58,410 --> 00:18:00,537
‎Tôi hiểu ra rồi.

281
00:18:01,455 --> 00:18:04,500
‎Đây là một phần nhỏ của
‎những thứ lớn hơn".

282
00:18:05,125 --> 00:18:07,628
‎Cứ như trước khi đến buổi diễn,

283
00:18:07,920 --> 00:18:10,547
‎các bạn đều đến câu lạc bộ
‎hài kịch nhỏ tối nay

284
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
‎và xem ai đó diễn trong năm phút.

285
00:18:13,092 --> 00:18:16,220
‎Bạn có thể nói,
‎"Tôi biết Jim sẽ làm gì rồi".

286
00:18:18,347 --> 00:18:21,183
‎Luôn có mấy gã Pháp là người phục vụ bàn.

287
00:18:23,769 --> 00:18:27,397
‎Tôi có thể nói cái này trên Netflix
‎người Pháp rất khốn nạn. Tôi không chắc...

288
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
‎Mà các bạn có xem không?

289
00:18:30,859 --> 00:18:32,402
‎Trên Netflix Pháp của bạn?

290
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
‎Dù sao thì, luôn có một gã Pháp chết tiệt.

291
00:18:40,744 --> 00:18:42,955
‎Gã bước ra, và món đầu tiên luôn
‎được phục vụ

292
00:18:43,038 --> 00:18:44,957
‎trên một cái thìa bằng sứ trắng,

293
00:18:45,457 --> 00:18:47,584
‎với ít béo, bánh mousse và bọt,

294
00:18:47,668 --> 00:18:50,003
‎và trứng chim cút, và thứ gì đó ở trên.

295
00:18:50,087 --> 00:18:53,382
‎Và anh ta bước tới chỗ bạn,
‎thái độ rất kể cả, và nói,

296
00:18:53,465 --> 00:18:56,301
‎"Được rồi, giờ đến món amuse-bouche".

297
00:18:57,094 --> 00:19:00,139
‎Rồi anh ta nói,
‎"Đầu bếp đã chuẩn bị cho anh".

298
00:19:00,264 --> 00:19:03,475
‎Và bạn luôn gật đầu theo,
‎"Ồ, thật tuyệt, bếp trưởng",

299
00:19:04,685 --> 00:19:07,229
‎khi bạn thực sự nên là một tên khốn
‎với anh ta và nói,

300
00:19:07,771 --> 00:19:09,439
‎"Anh nói là bếp trưởng ư?

301
00:19:11,733 --> 00:19:14,820
‎Nghe thấy không, em yêu?
‎Bếp trưởng đang nấu ăn hôm nay.

302
00:19:16,905 --> 00:19:20,659
‎Anh tưởng anh dọn dẹp này
‎sẽ bắt đầu làm tốt hơn, nhưng khốn thay,

303
00:19:21,118 --> 00:19:22,703
‎anh nghĩ ta được mời đó".

304
00:19:23,912 --> 00:19:27,124
‎Và rồi anh ta có đủ táo bạo để
‎chỉ cho bạn cách ăn nó.

305
00:19:28,125 --> 00:19:33,672
‎Anh ấy nói, "Bếp trưởng khuyên anh
‎nên đưa thìa vào miệng

306
00:19:33,755 --> 00:19:35,632
‎và ăn hết trong một miếng,

307
00:19:35,716 --> 00:19:39,386
‎và để trứng chim cút bùng nổ trên bọt,
‎bánh mousse, và ít béo,

308
00:19:39,761 --> 00:19:41,138
‎rồi nuốt xuống".

309
00:19:42,264 --> 00:19:43,432
‎Khi bạn thực sự nên nói,

310
00:19:43,515 --> 00:19:45,767
‎"Cảm ơn vì đã hùa theo, đồ khốn.

311
00:19:47,603 --> 00:19:49,771
‎Tôi sẽ chẳng biết làm gì.

312
00:19:51,356 --> 00:19:53,358
‎Anh nói là một thìa à?

313
00:19:53,942 --> 00:19:55,569
‎Một thìa? Tôi sẽ..."

314
00:20:06,371 --> 00:20:10,125
‎Vậy là bạn xong món đó,
‎rồi bạn sẽ có thêm vài món nữa.

315
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
‎Rồi luôn có một món liên quan
‎đến thứ gì đó...

316
00:20:12,920 --> 00:20:15,797
‎mà nguyên liệu họ dùng không phải thứ

317
00:20:16,131 --> 00:20:17,674
‎mà bạn muốn ăn, phải không?

318
00:20:17,758 --> 00:20:21,303
‎Nếu bạn định mua một sản phẩm thịt lợn
‎trong siêu thị

319
00:20:21,386 --> 00:20:24,348
‎và đang định trả tiền, nó sẽ là
‎thịt thăn hoặc sườn nhỉ?

320
00:20:24,723 --> 00:20:27,559
‎Trong các nhà hàng này, nó luôn kiểu,

321
00:20:27,643 --> 00:20:29,561
‎"Đây là thận của nó

322
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
‎và móng tay của móng guốc lợn.

323
00:20:32,606 --> 00:20:36,652
‎Và bạn sẽ có bì từ mắt lợn,

324
00:20:36,735 --> 00:20:39,154
‎hốc mắt của lợn ấy."

325
00:20:39,238 --> 00:20:43,158
‎Và bạn kiểu, "Tôi không có đủ
‎hốc mắt trong chế độ ăn kiêng."

326
00:20:43,992 --> 00:20:45,869
‎Cuối cùng bạn nói, "Tôi đang ăn
‎tủy xương,

327
00:20:45,953 --> 00:20:48,830
‎tôi không biết mình thích tủy xương
‎đến thế đấy".

328
00:20:49,831 --> 00:20:53,001
‎Và tất cả đều tệ, tất cả đều tệ cho bạn.

329
00:20:55,087 --> 00:20:57,005
‎Tôi luôn cảm thấy béo hơn...

330
00:20:57,089 --> 00:20:59,633
‎Chuyện là thế này nhé?
‎Giờ tôi đang quay tập đặc biệt,

331
00:20:59,716 --> 00:21:02,052
‎nên tôi đã giảm bảy cân trong một tuần,

332
00:21:02,302 --> 00:21:05,681
‎bằng cách không ăn gì, và...

333
00:21:07,015 --> 00:21:09,685
‎tôi vốn thuộc kiểu người béo.

334
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
‎Phải không? Tôi vốn là người béo.

335
00:21:12,604 --> 00:21:16,066
‎Lý do tôi giảm cân là vì các bạn,

336
00:21:16,441 --> 00:21:19,778
‎công chúng, và bình luận của bạn
‎trên internet.

337
00:21:22,155 --> 00:21:24,533
‎Không có bạn và những lời nói khôn ngoan,

338
00:21:24,616 --> 00:21:29,162
‎tôi sẽ là một thằng béo khốn kiếp,
‎nhưng ơn Chúa là bạn đến,

339
00:21:29,705 --> 00:21:32,082
‎và các bạn bắt nạt tôi khủng khiếp.

340
00:21:34,459 --> 00:21:37,170
‎Đấy, tôi không thích bắt nạt vì béo,

341
00:21:37,254 --> 00:21:39,131
‎nhưng lại bị đấy.

342
00:21:39,756 --> 00:21:43,218
‎Tôi không thích mấy cái bắt nạt, nhưng
‎tôi không biết tại sao

343
00:21:43,302 --> 00:21:46,096
‎chúng ta đã đến thời điểm trong xã hội

344
00:21:46,513 --> 00:21:49,725
‎nơi người béo miễn nhiễm với
‎việc bị bắt nạt,

345
00:21:49,808 --> 00:21:53,020
‎nhưng mọi sự nghiện ngập khác
‎trong xã hội chúng ta đều xấu hổ.

346
00:21:53,437 --> 00:21:56,940
‎Tôi đã nhìn mẹ tôi ăn đến chết.
‎Tôi đã nhìn hết.

347
00:21:57,024 --> 00:22:00,569
‎Bà ấy giấu đồ ăn, cứ tiếp tục ăn,
‎chối bỏ việc mình đang làm,

348
00:22:00,652 --> 00:22:03,447
‎và rồi chết vì nó, nhé?
‎Tôi đã nhìn nó xảy ra.

349
00:22:03,530 --> 00:22:06,408
‎Nhưng vì lý do nào đó, ta phải nhìn
‎vào những người béo và nói,

350
00:22:06,491 --> 00:22:09,369
‎"Hãy là chính mình, bạn trông thật tuyệt."

351
00:22:09,870 --> 00:22:13,749
‎Mọi cơn nghiện khác trong xã hội
‎ta đều bắt nạt..

352
00:22:14,124 --> 00:22:17,294
‎Bạn hút một điếu thuốc... Bạn không nghĩ
‎người hút thấy xấu hổ sao?

353
00:22:17,377 --> 00:22:20,630
‎Bạn không nghĩ người hút thuốc
‎đang hít khói vào phổi họ, nói,

354
00:22:20,714 --> 00:22:25,927
‎"Mình là một tên đần. Mình là bậc cha mẹ,
‎mình đang làm gì với đời mình thế này?"

355
00:22:26,053 --> 00:22:29,264
‎Chúng tôi không cần bạn nói,
‎"Anh bốc mùi quá.

356
00:22:31,183 --> 00:22:33,643
‎Anh đang tự sát đấy, đi ra ngoài đi.

357
00:22:34,770 --> 00:22:37,230
‎Có khu dành cho những người như anh đấy".

358
00:22:39,524 --> 00:22:41,568
‎Giống như nghiện ma túy đá vậy.

359
00:22:41,651 --> 00:22:43,362
‎Bạn không nghĩ họ thấy xấu hổ sao?

360
00:22:43,820 --> 00:22:46,073
‎Mỗi khi một kẻ nghiện cocaine
‎hít một đường,

361
00:22:46,156 --> 00:22:49,534
‎họ phải nhìn vào chính mình trong gương.

362
00:22:54,456 --> 00:22:58,293
‎Bạn không khen một con nghiện ma túy đá
‎đang bóc vảy trên mặt mình là,

363
00:22:58,877 --> 00:23:00,003
‎"Bạn chính là bạn.

364
00:23:01,505 --> 00:23:03,590
‎Bạn đang sống tốt nhất rồi".

365
00:23:04,174 --> 00:23:06,885
‎Không, nhưng ăn thì phải nhìn người ta
‎béo lên

366
00:23:06,968 --> 00:23:08,678
‎và khen họ ư? Biến đi.

367
00:23:09,679 --> 00:23:13,600
‎Cũng nên giống như hút thuốc vậy.
‎Một tên khốn mập mạp bước vào

368
00:23:13,809 --> 00:23:15,852
‎hàng bánh rán, người đứng quầy có thể nói,

369
00:23:16,353 --> 00:23:18,105
‎"Anh sẽ phải ăn nó ở ngoài".

370
00:23:20,565 --> 00:23:22,692
‎Họ sẽ ra ngoài với chiếc bánh rán...

371
00:23:24,194 --> 00:23:26,321
‎Và có một khu riêng được chăng dây.

372
00:23:26,405 --> 00:23:29,116
‎Cứ làm nó nhỏ thôi, cho họ tí khích lệ.

373
00:23:30,992 --> 00:23:32,911
‎Họ có thể đứng ngoài với mấy tên béo khác

374
00:23:32,994 --> 00:23:34,621
‎và nhìn nhau và nói,

375
00:23:35,997 --> 00:23:38,917
‎"Anh có nhớ khi ta vẫn được phép
‎ăn trên máy bay không?"

376
00:23:46,675 --> 00:23:50,178
‎Nên dù sao thì, chúng ta sẽ nhìn qua
‎thực đơn, món số năm.

377
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
‎Những nhà hàng sang trọng này
‎luôn có món gan ngỗng.

378
00:23:53,807 --> 00:23:55,684
‎Gan ngỗng, ngon tuyệt luôn.

379
00:23:55,851 --> 00:23:58,687
‎Tôi đã không biết nó là gì
‎trong nhiều năm. Tôi chỉ thích nó.

380
00:23:58,770 --> 00:24:02,065
‎Nó đậm vị bơ và nhiều thịt, ngon cực kì.

381
00:24:02,357 --> 00:24:05,777
‎Rồi có người cho tôi xem một đoạn phim.
‎Biết họ làm gan ngỗng thế nào chứ?

382
00:24:05,861 --> 00:24:09,197
‎Họ lấy một con ngỗng,
‎rồi giẫm lên chân nó,

383
00:24:09,448 --> 00:24:11,950
‎và sau đó họ kéo cổ con ngỗng lên,
‎như thế này,

384
00:24:12,033 --> 00:24:14,578
‎và họ có thứ được gọi là phễu gan ngỗng

385
00:24:14,661 --> 00:24:16,455
‎giống như phễu với một cái ống dài to,

386
00:24:16,538 --> 00:24:18,373
‎rồi nhét nó vào họng con ngỗng

387
00:24:18,457 --> 00:24:21,001
‎cho đến khi con ngỗng trông như
‎một kẻ nuốt kiếm.

388
00:24:21,918 --> 00:24:26,006
‎Rồi họ ép ngỗng ăn hạt ngỗng,
‎cả ngày lẫn đêm, được chứ?

389
00:24:26,089 --> 00:24:29,092
‎Và sau đó, họ buộc dây miệng ngỗng lại

390
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
‎để nó không nôn thức ăn ra.

391
00:24:31,678 --> 00:24:35,557
‎Vì làm thế này con ngỗng sẽ bị xơ gan

392
00:24:35,807 --> 00:24:38,935
‎và gan bị béo và vàng,

393
00:24:39,019 --> 00:24:41,438
‎và đó là thứ làm cho nó có vị bơ.

394
00:24:47,652 --> 00:24:49,362
‎Câu hỏi lớn của tôi là...

395
00:24:52,199 --> 00:24:54,826
‎ai là người đầu tiên nghĩ ra nó?

396
00:24:58,205 --> 00:25:01,833
‎Ai là gã đầu tiên chỉ đến gặp bạn bè
‎và kiểu,

397
00:25:02,125 --> 00:25:02,959
‎"Này, mọi người..

398
00:25:06,254 --> 00:25:08,256
‎Tôi đang tra tấn ngỗng trời,

399
00:25:10,509 --> 00:25:12,511
‎như mọi khi,

400
00:25:15,138 --> 00:25:19,351
‎và bạn sẽ không tin nổi những tác dụng phụ
‎ngon lành đó đâu".

401
00:25:23,980 --> 00:25:26,441
‎Giờ tôi không tin vào ngược đãi động vật,

402
00:25:26,858 --> 00:25:30,362
‎nhưng ai ở đây nghĩ là ta
‎không nên thử nghiệm trên động vật nữa?

403
00:25:31,863 --> 00:25:32,822
‎Được rồi.

404
00:25:33,573 --> 00:25:35,909
‎Chúng ta gọi họ là lũ ngốc.

405
00:25:36,660 --> 00:25:40,664
‎Nếu bạn là một tên ngốc mới vỗ tay,

406
00:25:40,747 --> 00:25:44,543
‎"Không nên thử nghiệm trên động vật",
‎bạn là đồ khốn kiếp.

407
00:25:47,379 --> 00:25:52,801
‎Tôi không nghĩ ta nên thử nghiệm trên
‎động vật cho thứ phù phiếm như trang điểm.

408
00:25:53,510 --> 00:25:55,804
‎Nhưng khi nói đến y học,

409
00:25:56,221 --> 00:25:58,223
‎lựa chọn khác của chúng ta là gì?

410
00:25:58,723 --> 00:26:03,478
‎Hãy nghĩ về thứ gì đó thật đơn giản,
‎như kem trị mụn. Phải không?

411
00:26:03,562 --> 00:26:05,689
‎Bạn không thể cứ lấy một quả dưa chuột,

412
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
‎bôi kem lên nó và nói,

413
00:26:11,611 --> 00:26:14,030
‎"Không thay đổi gì với dưa chuột.

414
00:26:16,032 --> 00:26:17,534
‎Sẵn sàng cho con người".

415
00:26:21,246 --> 00:26:23,623
‎Không, bạn phải bắt đầu với chuột,
‎phải không?

416
00:26:23,707 --> 00:26:26,334
‎Bôi lên con chuột, và nó sẽ hòa tan.

417
00:26:30,171 --> 00:26:32,257
‎"Kem đầu tiên không ổn".

418
00:26:35,343 --> 00:26:36,720
‎Rồi bạn lấy kem khác.

419
00:26:36,803 --> 00:26:40,098
‎Con chuột đó sinh sôi nảy nở như
‎một con mogwai với nước.

420
00:26:42,976 --> 00:26:46,479
‎"Tốt hơn...loại kem đầu tiên.

421
00:26:47,731 --> 00:26:50,358
‎Vẫn không ổn".

422
00:26:51,943 --> 00:26:54,946
‎Rồi bạn có được cái ổn.
‎Bạn kiểu, "Cái này tốt đó".

423
00:26:55,196 --> 00:26:58,033
‎Rồi bạn có một con chuột. Rồi một con thỏ.

424
00:26:58,116 --> 00:27:00,994
‎Rồi một con mèo, một con chó,
‎rồi một con linh trưởng,

425
00:27:01,077 --> 00:27:03,955
‎một người vô gia cư, một sinh viên,
‎và chúng ta.

426
00:27:08,209 --> 00:27:10,045
‎Và đó là cách chúng ta có thuốc.

427
00:27:11,004 --> 00:27:14,382
‎Tiếp tục, chúng ta sẽ đến món số sáu.

428
00:27:15,050 --> 00:27:16,718
‎Gã phục vụ mang đến một xe đẩy.

429
00:27:17,427 --> 00:27:19,137
‎Nó có một cái vòm trên đỉnh.

430
00:27:19,846 --> 00:27:22,265
‎Anh ta đi đến với cái xe có vòm.

431
00:27:22,349 --> 00:27:25,226
‎Hắn mang theo tất cả các món khác,
‎nhưng thứ này cần xe đẩy.

432
00:27:27,145 --> 00:27:30,607
‎Và anh ấy kéo nó ra và
‎có đủ loại phô mai ở đó.

433
00:27:31,358 --> 00:27:34,819
‎Và anh ta nói, "Món tiếp theo
‎của anh là ‎phó mát‎ ", kiểu đó.

434
00:27:35,320 --> 00:27:36,780
‎Thật ra, tôi không thích thế.

435
00:27:37,697 --> 00:27:39,574
‎Tôi không thích việc tên đó
‎gọi "‎phó mát‎".

436
00:27:41,117 --> 00:27:43,370
‎Tôi biết đó là chuyện nhỏ
‎nhưng nó làm phiền tôi.

437
00:27:43,828 --> 00:27:46,873
‎Hắn chỉ làm vậy để
‎mọi thứ có vẻ Pháp hơn thôi.

438
00:27:48,333 --> 00:27:52,295
‎Anh ta có thể nói "phô mai",
‎anh ta biết từ phô mai mà.

439
00:27:52,379 --> 00:27:56,424
‎Mọi thứ khác anh ta nói bằng tiếng Anh,
‎và sau đó anh ta phải nói từ ‎phó mát‎.

440
00:27:56,508 --> 00:27:57,592
‎Mẹ kiếp, đồ khốn.

441
00:27:58,134 --> 00:28:04,683
‎Bạn đang nói là anh ta học hết tiếng Anh

442
00:28:04,766 --> 00:28:06,768
‎nhưng lại thiếu một từ thôi sao?

443
00:28:08,687 --> 00:28:09,771
‎Tôi không thích thế.

444
00:28:11,606 --> 00:28:14,484
‎Nói thật với bạn, buổi diễn này
‎đang được ghi lại

445
00:28:14,567 --> 00:28:16,861
‎và tôi rất vui được nói điều này
‎với cả thế giới.

446
00:28:17,862 --> 00:28:20,573
‎Nhóm người tôi ghét nhất
‎trong xã hội là...

447
00:28:21,366 --> 00:28:22,909
‎là người Mỹ gốc Ý.

448
00:28:29,249 --> 00:28:31,376
‎Và... Nghe này, đây là
‎chương trình hài kịch

449
00:28:31,459 --> 00:28:35,296
‎nên nếu có ai người Mỹ gốc Ý ở đây
‎tối nay với chúng ta,

450
00:28:35,380 --> 00:28:37,882
‎hãy biết là các bạn không được
‎chào đón đâu.

451
00:28:41,845 --> 00:28:44,806
‎Các bạn là một lũ người khó chịu.

452
00:28:46,224 --> 00:28:50,562
‎Chọn một tông giọng chết tiệt thôi.
‎Hoặc là giọng Ý hoặc giọng Mỹ,

453
00:28:50,770 --> 00:28:52,147
‎nhưng đừng đổi đột ngột.

454
00:28:52,856 --> 00:28:56,401
‎Bạn sẽ vào một nhà hàng Ý,
‎người phục vụ sẽ có vẻ bình thường

455
00:28:56,484 --> 00:28:58,778
‎và rồi anh ta sẽ thay đổi, đúng chứ?

456
00:28:58,903 --> 00:29:00,905
‎Bạn sẽ ở trong một nhà hàng Ý,
‎anh ta sẽ nói,

457
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
‎"Chào, anh ăn ngon miệng chứ?
‎Nó ngon nhỉ?

458
00:29:02,949 --> 00:29:05,785
‎Mẹ tôi, bà ấy từng làm thế với
‎món ‎mozzarell‎..."

459
00:29:05,869 --> 00:29:06,828
‎Và bạn kiểu...

460
00:29:08,872 --> 00:29:12,167
‎Từ đó bị làm sao đó hả, tên khốn?"
‎Bạn...

461
00:29:12,250 --> 00:29:15,211
‎Như thể anh ta bị đột quỵ giữa chừng
‎khi đang nói từ đó.

462
00:29:15,628 --> 00:29:16,671
‎Mozzarell...

463
00:29:17,172 --> 00:29:18,047
‎Khốn nạn.

464
00:29:21,801 --> 00:29:24,137
‎Thế nên tôi thấy người châu Á ổn hơn.

465
00:29:25,430 --> 00:29:26,890
‎Tôi thích người châu Á.

466
00:29:27,849 --> 00:29:30,727
‎Họ chọn một tông giọng và sẽ dính với nó.

467
00:29:32,520 --> 00:29:36,441
‎Người châu Á hoặc là theo giọng Á
‎hoặc là giọng Mỹ hẳn luôn.

468
00:29:36,524 --> 00:29:38,151
‎Họ không đổi qua đổi lại.

469
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
‎Bạn sẽ không bao giờ ở trong nhà hàng Á
‎và có phục vụ bước đến và nói,

470
00:29:42,906 --> 00:29:45,533
‎"Anh thích nó chứ? Anh nên thử nó với chút
‎đậu lành‎".

471
00:29:45,617 --> 00:29:46,868
‎Họ không bao giờ làm thế.

472
00:29:51,664 --> 00:29:54,793
‎Danh tiếng, người châu Á. Tiếng tăm.

473
00:29:58,546 --> 00:30:03,009
‎Dù sao thì, anh ta xuất hiện với
‎cái xe phô mai.

474
00:30:05,804 --> 00:30:09,390
‎Có vài miếng phô mai mềm,
‎một ít phô mai Camembert

475
00:30:09,474 --> 00:30:11,810
‎và phô mai Brie và vài vật linh tinh..

476
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
‎Loại phô mai nguy hiểm nhất.

477
00:30:23,112 --> 00:30:27,408
‎Và tôi nhìn vào miếng phô mai.
‎Và cô này không biết tình trạng của tôi.

478
00:30:30,036 --> 00:30:32,622
‎Tôi nhìn vào phô mai, tôi nhìn anh ta,
‎và tôi nói,

479
00:30:33,122 --> 00:30:34,207
‎"Phần còn lại...

480
00:30:36,334 --> 00:30:37,919
‎bữa ăn ra trong bao lâu nữa?"

481
00:30:41,256 --> 00:30:44,634
‎Và anh ấy nói, "Có thể là 20 phút".

482
00:30:45,301 --> 00:30:48,012
‎Tôi nói, "20 phút, tôi có 15 phút lái xe.

483
00:30:52,392 --> 00:30:53,560
‎Tôi ‎tiêu rồi‎."

484
00:30:57,605 --> 00:31:01,192
‎Tôi có một đĩa to ngập phô mai
‎và tôi đã ăn cật lực chỗ đó.

485
00:31:01,276 --> 00:31:04,237
‎Tôi ăn hết sạch.
‎Chúng tôi có thêm vài món,

486
00:31:04,320 --> 00:31:05,822
‎họ có hai món tráng miệng.

487
00:31:06,239 --> 00:31:09,033
‎Một trong các món, các món tráng miệng,

488
00:31:09,117 --> 00:31:11,494
‎cũng có thể được gọi là "đường sữa".

489
00:31:14,747 --> 00:31:17,500
‎Đó là một cái bánh đường sữa,
‎bên cạnh bọt sữa.

490
00:31:17,584 --> 00:31:20,003
‎với  đường sữa, với một muỗng kem,

491
00:31:20,086 --> 00:31:23,298
‎sau đó họ đông khô một ít bột đường
‎ở ngay cạnh

492
00:31:23,381 --> 00:31:24,716
‎và rắc nó lên trên.

493
00:31:25,675 --> 00:31:27,927
‎Và tôi nhìn nó và nói,

494
00:31:29,012 --> 00:31:30,847
‎"Đã đâm lao thì phải theo lao".

495
00:31:35,685 --> 00:31:38,646
‎Và tôi cũng ăn cả cái bát đường sữa đó.

496
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
‎Bây giờ, điều tôi chưa nhắc đến là
‎cô gái tôi hẹn hò cùng,

497
00:31:41,441 --> 00:31:42,942
‎đó là một cô gái rất nhỏ nhắn.

498
00:31:43,318 --> 00:31:45,486
‎Cô ấy đã bỏ cuộc sau khoảng sáu món.

499
00:31:47,572 --> 00:31:50,116
‎Tôi cũng ăn đĩa ‎phó mát‎ của cô ấy.

500
00:31:51,701 --> 00:31:53,703
‎Và bát đường sữa của cô ấy nữa.

501
00:31:55,121 --> 00:31:58,166
‎Đường sữa giờ đang chảy
‎trong huyết quản của tôi.

502
00:31:59,417 --> 00:32:01,169
‎Tôi chẳng còn mấy thời gian.

503
00:32:05,882 --> 00:32:08,217
‎Và tôi ngồi đó, biết rõ luôn.
‎Tôi kiểu như,

504
00:32:08,301 --> 00:32:10,261
‎"Được rồi, chúng ta sẽ ổn thôi".

505
00:32:10,929 --> 00:32:13,348
‎Tôi đang lắng nghe cô ấy. "Ồ, thú vị đấy".

506
00:32:15,016 --> 00:32:17,060
‎Rồi người phục vụ đến và nói,

507
00:32:17,143 --> 00:32:19,312
‎"Anh muốn uống cà phê không?" Và tôi nói,

508
00:32:19,395 --> 00:32:20,229
‎"Không!

509
00:32:24,233 --> 00:32:25,610
‎Xin hãy tính tiền.

510
00:32:27,028 --> 00:32:30,281
‎Nên anh ta đưa tôi hóa đơn.
‎Giờ bọn tôi sẽ về nhà tôi.

511
00:32:30,365 --> 00:32:34,160
‎Tôi đã hẹn hò vài lần với cô gái này,
‎bọn tôi luôn về nhà cô ấy.

512
00:32:34,243 --> 00:32:36,913
‎Lần này là đêm đầu tiên cô ấy về nhà tôi.

513
00:32:36,996 --> 00:32:40,249
‎Tôi rất vui vì được trở về nhà
‎vì tôi biết nhà vệ sinh ở đâu,

514
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
‎tôi biết khoảng cách. Có rất nhiều thứ
‎đang diễn ra ở đó.

515
00:32:44,253 --> 00:32:47,507
‎Và vì cô ấy ở nhà tôi, cô ấy nói với tôi,

516
00:32:47,590 --> 00:32:49,801
‎"Chúng ta phải dừng ở hiệu thuốc...

517
00:32:50,802 --> 00:32:54,764
‎có một loại kem mà em cần,
‎như kiểu kem dưỡng da ấy".

518
00:32:55,348 --> 00:32:56,849
‎Và tôi nói, "Mà em ‎cần‎?"

519
00:33:03,314 --> 00:33:06,025
‎Tôi nói, "Em chắc là không ‎muốn‎ nó chứ?"

520
00:33:08,236 --> 00:33:10,738
‎Và cô ấy nói, "Không, em cần nó".

521
00:33:11,406 --> 00:33:15,284
‎Và tôi nói, "Anh không biết liệu em biế
‎sự khác biệt giữa mong muốn và nhu cầu.

522
00:33:16,411 --> 00:33:17,787
‎Kiểu nếu em cần nó,

523
00:33:18,705 --> 00:33:21,207
‎nghĩa là em sẽ chết...

524
00:33:23,001 --> 00:33:25,211
‎nếu em không có nó. Vậy...

525
00:33:26,254 --> 00:33:27,547
‎Em có cần không?"

526
00:33:30,216 --> 00:33:32,844
‎Và cô ấy khẳng định là cần nó.

527
00:33:32,927 --> 00:33:36,597
‎Nên chúng tôi lái xe đến hiệu thuốc.

528
00:33:38,141 --> 00:33:39,475
‎Ta vào trong đó, nhé?

529
00:33:39,684 --> 00:33:41,853
‎Chúng tôi bước vào cửa hàng Rite Aid

530
00:33:41,936 --> 00:33:44,981
‎và có một bức tường đầy kem dưỡng và
‎mấy thứ như thế,

531
00:33:45,064 --> 00:33:48,651
‎và tôi tưởng cô ấy cần nó để biết
‎nên lấy cái nào.

532
00:33:50,361 --> 00:33:53,281
‎Nhưng cô ấy chỉ nhìn chúng như thế này.

533
00:33:53,364 --> 00:33:56,784
‎Và tôi đang nhảy bước trên sàn kiểu
‎"Tôi phải đi nặng."

534
00:34:11,174 --> 00:34:12,717
‎Và cô ấy không chọn được.

535
00:34:13,718 --> 00:34:16,804
‎Đây là vấn đề, cô ấy phải đi lấy
‎kem dưỡng da.

536
00:34:16,888 --> 00:34:19,599
‎Tôi không hiểu chuyện gì đang xảy xa

537
00:34:19,682 --> 00:34:23,728
‎với kem dưỡng da với phụ nữ nhỉ?

538
00:34:24,395 --> 00:34:28,399
‎Tôi đã sống với sáu người bạn gái
‎trong đời.

539
00:34:29,525 --> 00:34:32,070
‎Trong đời, tôi đã sống với
‎sáu người phụ nữ,

540
00:34:32,487 --> 00:34:34,697
‎và cả sáu người họ đều đã bỏ tôi.

541
00:34:37,200 --> 00:34:40,620
‎Sớm muộn gì tôi cũng sẽ tự trách mình.

542
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
‎Nhưng không phải hôm nay.

543
00:34:48,294 --> 00:34:49,128
‎Giờ thì...

544
00:34:51,798 --> 00:34:54,967
‎Giờ, mọi phụ nữ tôi từng sống cùng

545
00:34:55,051 --> 00:34:57,178
‎có một nghi lễ ban đêm, nơi họ...

546
00:34:57,261 --> 00:35:00,848
‎Tôi có một nghi thức trước khi ngủ.
‎Việc tôi làm là đi vào nhà vệ sinh,

547
00:35:00,932 --> 00:35:02,642
‎Tôi đi tiểu, đánh răng, đi ngủ.

548
00:35:03,851 --> 00:35:07,063
‎Gần đây tôi nhận ra rằng tôi có thể
‎làm chúng cùng lúc.

549
00:35:08,022 --> 00:35:11,275
‎Tôi đi tiểu và đánh răng, và tôi nhổ đi,
‎kiểu này...

550
00:35:12,735 --> 00:35:15,863
‎Giờ vấn đề với phụ nữ là bạn đi vào
‎nhà tắm

551
00:35:15,947 --> 00:35:19,283
‎khảng 20 phút và bạn đóng cửa lại.

552
00:35:20,618 --> 00:35:21,786
‎Và rồi bạn bước ra,

553
00:35:21,869 --> 00:35:25,081
‎và điều cuối cùng bạn làm là đang chà
‎thứ gì đó ở đây.

554
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
‎Và rồi bạn như thế này.

555
00:35:28,584 --> 00:35:31,796
‎Rồi bạn lên giường và nói tôi nghe
‎tôi đã làm gì sai ngày hôm đó.

556
00:35:39,178 --> 00:35:41,597
‎Đó là thói quen ban đêm của bạn.

557
00:35:43,266 --> 00:35:47,770
‎Giờ, tôi không biết trong căn phòng đó
‎có chuyện gì nữa,

558
00:35:48,604 --> 00:35:50,940
‎nhưng tôi cho là không tích cực được,

559
00:35:51,023 --> 00:35:54,193
‎nhưng tôi cho là bạn đang bôi
‎từ đầu đến chân

560
00:35:54,277 --> 00:35:59,365
‎một loại kem dưỡng da mà bạn nghĩ là
‎quan trọng cho sự tồn tại của bạn.

561
00:36:01,075 --> 00:36:03,327
‎Giờ thì tôi 42 tuổi rồi.

562
00:36:05,663 --> 00:36:07,999
‎Tôi có trang điểm vì công việc.

563
00:36:08,082 --> 00:36:10,293
‎Kiểu khi lên tivi, họ trang điểm cho tôi.

564
00:36:10,376 --> 00:36:13,421
‎Tôi còn không bao giờ tẩy hết, tôi chỉ...
‎Họ đưa tôi một cái khăn

565
00:36:13,504 --> 00:36:15,298
‎và tôi nói, "Không cần lo". Rồi...

566
00:36:16,382 --> 00:36:18,968
‎sau một tuần, họ trang điểm lại cho tôi.

567
00:36:20,261 --> 00:36:22,805
‎Ngoài ra, tôi có bôi kem chống nắng,

568
00:36:23,389 --> 00:36:27,476
‎nhưng tôi không bôi gì khác lên mặt.
‎Không gì khác suốt cả đời tôi.

569
00:36:28,769 --> 00:36:30,521
‎Tôi chưa chắc là nghiện rượu.

570
00:36:32,773 --> 00:36:34,734
‎Tôi từng hút thuốc rất nhiều.

571
00:36:35,735 --> 00:36:38,196
‎Tôi từng nghiện ma túy.

572
00:36:44,285 --> 00:36:47,413
‎Và da tôi thì hoàn hảo.

573
00:36:57,006 --> 00:36:58,382
‎Biết tại sao không?

574
00:36:59,467 --> 00:37:03,930
‎Vì da tôi học từ khi còn rất nhỏ là...

575
00:37:05,097 --> 00:37:07,099
‎nó không thể dựa vào tôi.

576
00:37:09,810 --> 00:37:12,271
‎Da tôi biết tôi sẽ không giúp được gì,

577
00:37:12,355 --> 00:37:14,398
‎nên nó nói, "Được rồi...

578
00:37:15,983 --> 00:37:18,110
‎Chúng ta sẽ phải tự sản xuất dầu

579
00:37:18,194 --> 00:37:20,112
‎nếu ta muốn giữ mọi thứ ổn."

580
00:37:22,698 --> 00:37:24,533
‎Da của phụ nữ...

581
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
‎Da của phụ nữ...

582
00:37:26,118 --> 00:37:28,246
‎Mỗi ngày, da của phụ nữ đều như thế này,

583
00:37:28,663 --> 00:37:32,124
‎"Tôi chưa có loại kem đặc biệt".

584
00:37:38,297 --> 00:37:41,300
‎Và đó là lý do tại sao các cô
‎già đi quá nhanh.

585
00:37:49,809 --> 00:37:51,727
‎Ừ, tôi không có...

586
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
‎nhiều câu đùa về thành kiến với phụ nữ
‎như trước,

587
00:37:54,897 --> 00:37:56,983
‎nhưng tôi thích thỉnh thoảng thêm vào
‎vài câu.

588
00:37:59,527 --> 00:38:02,571
‎Thật buồn cười vì ngày xưa
‎tôi thường đùa nhiều hơn.

589
00:38:02,655 --> 00:38:05,950
‎Nhưng chuyện xảy ra là,
‎trong xã hội chúng ta,

590
00:38:06,200 --> 00:38:10,204
‎mọi người bắt đầu giận tôi vì
‎họ không biết là tôi đang đùa.

591
00:38:10,288 --> 00:38:13,499
‎Mặc dù mô tả công việc của tôi sẽ...

592
00:38:16,210 --> 00:38:18,379
‎nói rằng tôi có thể đang đùa.

593
00:38:20,298 --> 00:38:24,468
‎Diễn viên hài hay bị thế lắm.
‎Vì vài lí do, bọn tôi là kẻ thù số một.

594
00:38:24,552 --> 00:38:26,304
‎Mỗi lần chúng tôi nói một câu đùa

595
00:38:26,387 --> 00:38:29,473
‎mà bạn không thích, bạn đều nói,
‎"Sao anh lại nói thế?"

596
00:38:30,683 --> 00:38:32,977
‎Họ hỏi tôi khi phỏng vấn,
‎"Sao anh lại nói câu đó?"

597
00:38:33,060 --> 00:38:35,730
‎Và tôi nói, "Tôi nghĩ nó
‎sẽ rất buồn cười".

598
00:38:38,983 --> 00:38:40,693
‎Thật lố bịch.

599
00:38:41,235 --> 00:38:45,489
‎Giờ tôi gặp rắc rối vì những trò đùa mà
‎tôi đã nói từ mười năm trước.

600
00:38:45,865 --> 00:38:48,200
‎Mọi người gọi tôi và nói,
‎"Anh đùa câu này mười năm trước".

601
00:38:48,284 --> 00:38:52,121
‎Giờ việc làm diễn viên hài của bọn tôi là,
‎được rồi, nếu ranh giới ở đây,

602
00:38:52,204 --> 00:38:55,750
‎việc của bọn tôi là đi thẳng vào nó,
‎đó là việc của bọn tôi.

603
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
‎Để mạo hiểm. Để đánh cược, nếu bạn muốn.

604
00:38:58,044 --> 00:39:00,129
‎Giờ bạn đánh cược thì sẽ thế nào?

605
00:39:00,796 --> 00:39:02,048
‎Đâu thể thắng mãi được.

606
00:39:03,591 --> 00:39:06,218
‎Nếu không nó sẽ không được gọi là
‎"cờ bạc".

607
00:39:07,136 --> 00:39:09,555
‎Nên, chuyện xảy ra là
‎chúng ta sẽ đến ranh giới,

608
00:39:09,638 --> 00:39:13,100
‎vâng, không sao. Vậy, trong tập đặc biệt,
‎tôi có những câu đùa đã vượt quá

609
00:39:13,184 --> 00:39:15,478
‎tiêu chuẩn và lệ thường và luật sư
‎và mọi thứ,

610
00:39:15,561 --> 00:39:19,148
‎và vẫn tiếp tục được lên Netflix,
‎và rồi bạn xem nó nhiều năm sau

611
00:39:19,231 --> 00:39:22,318
‎và bạn rất tức giận. Kiểu
‎anh đi chết đi đúng không?

612
00:39:22,401 --> 00:39:23,319
‎Bởi vì...

613
00:39:27,198 --> 00:39:31,452
‎Vì...khi tôi kể chuyện cười,

614
00:39:31,994 --> 00:39:36,290
‎ranh giới ở đây, và được xã hội
‎chấp nhận, đúng không?

615
00:39:36,374 --> 00:39:40,044
‎Giờ bạn chuyển nó về đây,
‎nên tôi sẽ không đến đó nữa,

616
00:39:40,127 --> 00:39:41,128
‎nhưng ranh giới ở đây.

617
00:39:41,212 --> 00:39:43,631
‎Nhưng bạn không thể tức giận
‎vì đã chuyển ranh giới

618
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
‎và rồi trò đùa thì ở tận đây.

619
00:39:50,554 --> 00:39:55,726
‎Và sau đó bạn có đủ dũng cảm
‎để yêu cầu tôi xin lỗi

620
00:39:55,810 --> 00:39:58,104
‎vì một trò đùa. Vấn đề là,

621
00:39:58,187 --> 00:40:02,233
‎tôi muốn trò đùa thành công.
‎Đôi khi bạn đùa một câu

622
00:40:02,316 --> 00:40:03,943
‎và nó không thành công.

623
00:40:04,026 --> 00:40:05,861
‎Rồi mọi người nói, "Sao lại làm thế?"

624
00:40:05,945 --> 00:40:09,573
‎Bạn nói, "Tôi đã cố làm cho trò đùa
‎thành công nhưng không được,

625
00:40:09,657 --> 00:40:11,534
‎giờ các bạn đều bực mình với tôi".

626
00:40:12,493 --> 00:40:17,581
‎Cứ như phi công đập máy bay
‎vào sườn núi vậy.

627
00:40:17,998 --> 00:40:20,334
‎Bạn không nói, "Sao lại làm thế?"

628
00:40:21,627 --> 00:40:25,673
‎Anh ta sẽ nói, "Ý định của tôi là
‎hạ cánh máy bay an toàn.

629
00:40:27,299 --> 00:40:29,802
‎Nhưng hóa ra tôi thất bại trong công việc.

630
00:40:29,885 --> 00:40:33,806
‎Nhưng sáng mai tôi không tỉnh dậy kiểu,
‎"Quên đi!"

631
00:40:35,683 --> 00:40:38,978
‎Tôi đã xem tập đặc biệt
‎của Dave Chappelle. Tôi đã xem tập đó.

632
00:40:39,061 --> 00:40:41,689
‎Tôi nghĩ nó rất tuyệt.

633
00:40:43,732 --> 00:40:45,443
‎Buồn cười lắm.

634
00:40:46,444 --> 00:40:50,406
‎Và mọi người trở nên buồn bã, và họ
‎bực bội vì các câu đùa khác nhau trong đó.

635
00:40:50,489 --> 00:40:52,241
‎Họ kiểu... Vấn đề là đây.

636
00:40:52,741 --> 00:40:55,411
‎Tôi không thích mọi câu đùa
‎trong tập đó.

637
00:40:55,494 --> 00:40:59,248
‎Một số điều anh ấy nói,
‎tôi thậm chí còn không đồng ý.

638
00:40:59,748 --> 00:41:03,752
‎Nhưng bạn biết chuyện gì đã xảy ra không?
‎Khi tôi xem những trò đùa tôi không thích,

639
00:41:03,836 --> 00:41:06,672
‎tôi bỏ qua nó vì không phải là
‎một tên nhỏ nhen.

640
00:41:11,594 --> 00:41:14,805
‎Và tôi chỉ lắng nghe những thứ tôi thích.

641
00:41:16,891 --> 00:41:20,227
‎Anh ta nói anh ta nghĩ Michael Jackson
‎không quan hệ với trẻ con.

642
00:41:22,146 --> 00:41:24,523
‎Tôi nghĩ Michael Jackson đã
‎quan hệ với trẻ em.

643
00:41:26,066 --> 00:41:28,235
‎Đó là sự khác nhau của tôi và Dave.

644
00:41:34,241 --> 00:41:36,911
‎Rất nhiều người đã ngừng nghe nhạc
‎của Michael Jackson.

645
00:41:36,994 --> 00:41:39,955
‎Họ nói, "Tôi sẽ không nghe nữa".

646
00:41:40,164 --> 00:41:41,415
‎Tôi vẫn nghe nó.

647
00:41:43,167 --> 00:41:45,169
‎Nhưng tôi chỉ nghe nhạc Jackson 5.

648
00:41:46,337 --> 00:41:48,422
‎Vì hồi đó anh ta là trẻ con,

649
00:41:48,506 --> 00:41:51,258
‎nó mới chỉ là thử nghiệm
‎và không có gì sai cả.

650
00:41:53,344 --> 00:41:55,554
‎Tôi nhảy hết mình với
‎"Blame It on the Boogie"

651
00:41:55,638 --> 00:41:57,056
‎và thế là hết ngày.

652
00:42:01,185 --> 00:42:02,019
‎Nghe này...

653
00:42:06,607 --> 00:42:08,359
‎Đều tôi cố nói với bạn là‎...

654
00:42:09,401 --> 00:42:11,695
‎cô ấy không thể‎ ‎chọn loại kem nào
‎cô ấy muốn.

655
00:42:16,742 --> 00:42:18,619
‎Và cô ấy nhìn tất cả các loại kem.

656
00:42:18,702 --> 00:42:20,788
‎Tôi đang nhảy điệu "Cần đi nặng".

657
00:42:22,498 --> 00:42:24,875
‎Và tự nhủ,
‎"Chết tiệt, mình phải làm gì đó".

658
00:42:24,959 --> 00:42:27,461
‎Giờ có một nhà vệ sinh
‎ở phía sau hiệu thuốc

659
00:42:27,878 --> 00:42:30,130
‎nên tôi lẻn ra. Tại thời điểm này của
‎câu chuyện,

660
00:42:30,214 --> 00:42:31,423
‎tôi phải nói là...

661
00:42:31,882 --> 00:42:36,011
‎cô này là một người ưa sạch sẽ. Việc đó
‎rất quan trọng cho câu chuyện.

662
00:42:36,095 --> 00:42:39,807
‎Ta có thể có vài người trong phòng
‎được coi là người ưa sạch sẽ

663
00:42:39,890 --> 00:42:44,603
‎và, với những người đó, hãy biến đi.

664
00:42:47,106 --> 00:42:51,777
‎Tôi chưa bao giờ gặp
‎một người thú vị nào trong đời

665
00:42:51,860 --> 00:42:53,737
‎lại là kẻ ưa sạch sẽ cả.

666
00:42:54,238 --> 00:42:57,783
‎Các bạn luôn là lũ nhàm chán,
‎người luôn nói với bọn tôi

667
00:42:57,866 --> 00:42:59,827
‎rằng các bạn là đám ưa sạch sẽ.

668
00:43:00,411 --> 00:43:03,455
‎Là một người ưa sạch sẽ quả là vất vả

669
00:43:03,539 --> 00:43:06,125
‎cho tính cách của bạn.

670
00:43:08,335 --> 00:43:10,838
‎Sao các bạn dám hành động như thể
‎ai cũng bị bệnh.

671
00:43:10,921 --> 00:43:14,675
‎Mỗi lần chúng tôi bắt tay, bạn lại nói,
‎"Tôi không thể vì..."

672
00:43:15,301 --> 00:43:17,303
‎Mỗi lần bạn nấu ăn với một người như thế,

673
00:43:17,386 --> 00:43:18,971
‎bạn bỏ rác vào thùng rác,

674
00:43:19,054 --> 00:43:21,348
‎bạn nói, "Em vứt rác cho anh nhé?"

675
00:43:21,432 --> 00:43:25,311
‎Họ lại, "Em cũng muốn làm,
‎nhưng không thể...

676
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
‎vì em là người ưa sạch sẽ".

677
00:43:28,772 --> 00:43:31,775
‎Và bạn nói, "Mọi người lại thích nó".
‎Bạn liếm thùng rác...

678
00:43:33,986 --> 00:43:35,112
‎Bạn không đặc biệt.

679
00:43:37,364 --> 00:43:38,198
‎Trong khi đó,

680
00:43:38,657 --> 00:43:41,201
‎những người bị dị ứng đậu phộng
‎có thể biến đi.

681
00:43:44,913 --> 00:43:49,126
‎Tôi không nói là không có người
‎bị dị ứng nặng với đậu phộng.

682
00:43:49,209 --> 00:43:53,047
‎Đúng là có. Có những người sẽ chết
‎nếu họ ăn một hạt lạc.

683
00:43:53,339 --> 00:43:57,760
‎Điều tôi đang nói là vấn đề của ‎các bạn‎.

684
00:43:59,219 --> 00:44:02,014
‎Những người còn lại không cần phải can dự.

685
00:44:03,432 --> 00:44:07,186
‎Phải, gần đây bạn có đi máy bay và
‎họ nói thế này,

686
00:44:07,978 --> 00:44:11,023
‎"Trên chuyến bay hôm nay, chúng tôi
‎sẽ không phục vụ đậu phộng,

687
00:44:11,106 --> 00:44:14,902
‎vì có một người bị dị ứng nặng".

688
00:44:15,861 --> 00:44:19,073
‎Và bạn nói, "Được rồi,
‎vậy thì đừng đưa cho họ".

689
00:44:20,949 --> 00:44:23,035
‎Mấy tên này yếu đến cỡ nào chứ?

690
00:44:23,661 --> 00:44:26,747
‎"Ồ, tôi biết nó sẽ giết tôi,
‎nhưng vị mặn đó..."

691
00:44:28,123 --> 00:44:31,001
‎Họ nghĩ những người còn lại chúng tôi
‎sẽ làm gì?

692
00:44:31,543 --> 00:44:35,130
‎Đến chỗ tiếp viên hàng không,
‎"Xin lỗi, ai bị dị ứng đậu phộng đấy?"

693
00:44:46,517 --> 00:44:47,893
‎Bạn nghĩ điều gì sẽ xảy ra

694
00:44:47,976 --> 00:44:49,687
‎nếu ai đó cạnh bạn ăn đậu phộng?

695
00:44:49,770 --> 00:44:52,981
‎Bạn có nghĩ hạt đậu phộng sẽ
‎bay vào không khí không?

696
00:44:53,399 --> 00:44:58,612
‎Đoán xem? Những chuyến bay này
‎bay đi bay lại cả ngày.

697
00:44:58,696 --> 00:45:00,739
‎Giữa các chuyến, họ không
‎dọn sạch máy bay.

698
00:45:00,823 --> 00:45:04,743
‎Bạn có nghĩ họ sẽ tiếp tục dùng
‎máy đậu phộng

699
00:45:04,827 --> 00:45:06,495
‎và phun đầy không khí chứ?

700
00:45:08,956 --> 00:45:10,249
‎Bạn biết tôi làm gì không?

701
00:45:10,999 --> 00:45:14,294
‎Mỗi lần tôi trên chuyến bay
‎mà họ phục vụ đậu phộng,

702
00:45:14,878 --> 00:45:17,131
‎tôi lấy sáu hoặc bảy hạt đậu phộng,

703
00:45:17,715 --> 00:45:20,217
‎và tôi nhét chúng vào sau ghế.

704
00:45:27,307 --> 00:45:31,478
‎Và nếu có người chết,
‎tôi sẽ là người đầu tiên nói,

705
00:45:31,812 --> 00:45:32,938
‎"Tôi đã sai rồi."

706
00:45:42,448 --> 00:45:45,033
‎Trước đó tôi đã nói về việc tạo nên
‎trò đùa về thành kiến,

707
00:45:45,117 --> 00:45:47,536
‎và việc, ngay lúc này,

708
00:45:47,619 --> 00:45:50,330
‎tôi không biết mọi người có biết
‎tôi đùa không.

709
00:45:50,664 --> 00:45:54,668
‎Giờ nó trở nên rất kỳ quặc,
‎sự căng thẳng mà chúng ta có

710
00:45:55,294 --> 00:45:56,962
‎về cái đúng và cái sai.

711
00:45:57,504 --> 00:46:02,676
‎Tôi đang trên máy bay và cái chết tiệt...
‎Người phụ nữ này đang cố nhét một cái

712
00:46:02,760 --> 00:46:05,929
‎túi vào hành lý trên đầu, và cô ta bị run,
‎và không làm được.

713
00:46:06,013 --> 00:46:10,976
‎Và tôi đến giúp cô ấy và cô ấy nhìn tôi
‎và nói, "Không", như thế.

714
00:46:12,352 --> 00:46:15,105
‎Giờ tôi đang gặp rắc rối vì
‎cố làm điều tốt.

715
00:46:15,189 --> 00:46:16,690
‎Đó từng là việc tôi làm.

716
00:46:18,400 --> 00:46:21,236
‎Tôi từng mở cửa, tôi từng nâng túi,

717
00:46:21,320 --> 00:46:23,655
‎từng đứng lên cho người mang thai
‎trên xe buýt.

718
00:46:23,739 --> 00:46:26,492
‎Đó từng là buổi diễn của tôi,
‎từng là điều tôi làm.

719
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
‎Và bây giờ vì tôi đã cố giúp cô ấy,
‎cô ấy kiểu...

720
00:46:30,037 --> 00:46:34,333
‎Kiểu tức tôi? Tôi đang cố làm việc
‎kiểu đàn ông theo phụ quyền,

721
00:46:34,416 --> 00:46:38,170
‎nơi tôi có thể nâng thứ này tốt hơn cô.
‎Nên tôi bảo cô ta biến đi.

722
00:46:40,297 --> 00:46:41,173
‎Và...

723
00:46:42,925 --> 00:46:45,302
‎hóa ra cô ấy chỉ là người
‎mắc bệnh Parkinson

724
00:46:45,385 --> 00:46:46,804
‎và đúng là cần tôi giúp.

725
00:46:50,015 --> 00:46:53,352
‎Nhưng viễn cảnh đó có thể khác với
‎những gì tôi đang nói.

726
00:46:55,896 --> 00:47:00,234
‎Tôi đang xem phim với con trai,
‎bọn tôi đang xem...

727
00:47:00,317 --> 00:47:02,736
‎Vài năm trước, bọn tôi đang xem
‎phim ‎Đội Bắt Ma‎,

728
00:47:02,820 --> 00:47:04,279
‎bản mới với dàn diễn viên nữ.

729
00:47:04,780 --> 00:47:07,491
‎Đang xem ‎Đội Bắt Ma‎.
‎Con trai tôi, lúc đó nó bốn tuổi,

730
00:47:07,616 --> 00:47:10,035
‎và nó quay sang tôi đang xem ‎Đội Bắt Ma
‎và nói,

731
00:47:10,118 --> 00:47:12,996
‎"Bộ phim này không hay bằng
‎các phần ‎Đội Bắt Ma‎ khác.

732
00:47:13,080 --> 00:47:15,457
‎Và tôi nói, "Im nào, suỵt.

733
00:47:16,834 --> 00:47:19,795
‎Con không được phép nói thế,
‎bộ phim này cũng hay

734
00:47:19,878 --> 00:47:21,797
‎như các phần ‎Đội Bắt Ma‎ khác.

735
00:47:22,965 --> 00:47:24,675
‎Ta sẽ nói về nó trong xe".

736
00:47:26,426 --> 00:47:27,928
‎Nhìn lại thì,

737
00:47:29,096 --> 00:47:30,430
‎bộ phim đó không hay thật.

738
00:47:32,182 --> 00:47:33,934
‎Đó là một bộ phim tệ hại.

739
00:47:34,810 --> 00:47:37,771
‎Không hài hước, các cảnh hành động
‎không hay,

740
00:47:37,855 --> 00:47:39,481
‎nó là một bộ phim dở kinh dị.

741
00:47:39,940 --> 00:47:44,069
‎Không phải vì phụ nữ tham gia.
‎Chỉ là phim vớ vẩn vì nó đúng là vớ vẩn.

742
00:47:45,362 --> 00:47:48,740
‎Bạn hiểu ý tôi chứ?
‎Dàn diễn viên đó, Paul Feig là đạo diễn.

743
00:47:48,824 --> 00:47:51,451
‎Ông ấy đạo diễn ‎Phù dâu‎,
‎tốp 10 phim hài hàng đầu của tôi.

744
00:47:51,535 --> 00:47:55,122
‎Phần còn lại của dàn diễn viên là từ
‎phim đó, họ đã cùng làm các bộ phim hay.

745
00:47:55,205 --> 00:47:58,250
‎Phim này chỉ là một kẻ lạc loài.
‎Nhưng điều kỳ lạ đã xảy ra

746
00:47:58,333 --> 00:48:01,378
‎là không ai đi xem phim đó và đột nhiên,

747
00:48:01,670 --> 00:48:05,132
‎đàn ông là lũ lợn, đàn ông là lũ khốn
‎đầy thành kiến

748
00:48:05,215 --> 00:48:07,134
‎vì bộ phim đó không làm ăn ổn. Không.

749
00:48:07,217 --> 00:48:10,220
‎Nó không tốt vì các cô cũng không xem nó.

750
00:48:10,304 --> 00:48:15,225
‎Nếu các cô đi xem phim, nó sẽ thành công.

751
00:48:15,309 --> 00:48:16,768
‎Nhưng các cô không xem nó,

752
00:48:16,852 --> 00:48:19,396
‎rồi giận chúng tôi vì không xem nó.

753
00:48:20,981 --> 00:48:23,567
‎Muốn biết sao nó không ổn chứ?
‎Nó là phim hài hành động,

754
00:48:23,650 --> 00:48:27,738
‎và nếu bạn đến bất kỳ công ty tiếp thị nào
‎nói về cách họ bán hàng,

755
00:48:27,821 --> 00:48:30,741
‎những bộ phim hài hành động chủ yếu
‎được đàn ông yêu thích.

756
00:48:30,824 --> 00:48:34,620
‎Quy tắc có thể có ngoại lệ, nhưng
‎chủ yếu là đàn ông thích hài.

757
00:48:34,703 --> 00:48:38,957
‎Bạn muốn biết tại sao không?
‎Bởi vì chúng tôi hài hước, và...

758
00:48:43,211 --> 00:48:48,634
‎và phụ nữ thích thị phi
‎vì bạn tạo ra chúng.

759
00:48:54,681 --> 00:48:56,683
‎Vậy ý của tôi là...

760
00:48:57,726 --> 00:49:02,606
‎hãy ngừng làm lại phim của bọn tôi đi,
‎để chúng yên đi.

761
00:49:02,689 --> 00:49:04,983
‎Bọn tôi không làm lại phim của các cô.

762
00:49:05,359 --> 00:49:08,820
‎Bạn sẽ không thấy Brad Pitt và
‎George Clooney hợp tác để làm phim

763
00:49:08,904 --> 00:49:14,785
‎Chiếc Pizza Bí Ẩn khám phá Vùng đất
‎của Ya Ya và Quần Du lịch.

764
00:49:17,371 --> 00:49:19,081
‎Chúng tôi để yên cho các cô.

765
00:49:21,166 --> 00:49:22,834
‎Mặc dù phải có vài bộ phim

766
00:49:22,918 --> 00:49:25,587
‎nên được làm lại với các diễn viên
‎khác nhau.

767
00:49:25,671 --> 00:49:30,258
‎Một trong những bộ phim yêu thích của tôi
‎từ hồi còn nhỏ là ‎Từ Năm đến Chín‎.

768
00:49:30,342 --> 00:49:35,347
‎Dolly Parton, Lily Tomlin, Jane Fonda.
‎Tuyệt vời. Tới nay nó vẫn nổi bật.

769
00:49:35,514 --> 00:49:38,517
‎Nó về ba người phụ nữ, họ có một ông sếp
‎là một con lợn.

770
00:49:38,600 --> 00:49:41,353
‎Giờ nó vẫn phù hợp, họ có một ông sếp
‎là một con lợn.

771
00:49:41,436 --> 00:49:46,233
‎Những gì họ làm là đánh thuốc ông ta,
‎trói vào bộ nô lệ,

772
00:49:46,316 --> 00:49:49,111
‎và treo ông ta trên mái của gara của
‎một cô trong ba tuần.

773
00:49:49,194 --> 00:49:50,278
‎Một bộ phim vui.

774
00:49:52,572 --> 00:49:55,158
‎Họ nên làm thế với dàn diễn viên nam,
‎nhỉ?

775
00:49:55,242 --> 00:49:58,120
‎Vậy là có một phụ nữ,
‎bạn đặt cô ta vào vị trí quyền lực.

776
00:49:59,830 --> 00:50:02,040
‎Ba nhân viên không thích,
‎nên đã đánh thuốc cô ta

777
00:50:02,124 --> 00:50:04,251
‎và trói cô ta vào bộ nô lệ

778
00:50:04,334 --> 00:50:06,795
‎và treo cô ta trên mái gara.

779
00:50:06,878 --> 00:50:08,338
‎Chỉ là một bộ phim vui.

780
00:50:13,010 --> 00:50:15,595
‎Một bộ phim khác cần làm ngược lại:

781
00:50:16,430 --> 00:50:17,514
‎Chuyện tình sau núi.

782
00:50:21,059 --> 00:50:23,228
‎Bộ phim đó... Nó cần được làm lại!

783
00:50:24,438 --> 00:50:28,066
‎Bộ phim gốc là một cặp đồng tính,
‎họ làm việc trên đất liền,

784
00:50:28,150 --> 00:50:29,693
‎hết chủ đề để nói chuyện.

785
00:50:30,110 --> 00:50:33,280
‎Thế là họ chui vào lều và
‎làm tình với nhau.

786
00:50:35,157 --> 00:50:37,367
‎Phim của tôi, có vài cô gái trẻ,

787
00:50:37,451 --> 00:50:41,038
‎họ làm việc trên đất liền, làm việc
‎của một người đàn ông. Họ chán,

788
00:50:41,121 --> 00:50:44,249
‎nên họ vào trong lều và quan hệ bằng tay
‎với nhau.

789
00:50:51,757 --> 00:50:54,259
‎Phiên bản của tôi còn không cần lều.

790
00:50:59,514 --> 00:51:02,476
‎Một trong những thứ đang diễn ra trong
‎điện ảnh hiện nay là,

791
00:51:02,559 --> 00:51:07,022
‎và tôi nghĩ ta đều có thể đồng ý về nó...
‎Ta có đủ người bôi đen mặt rồi.

792
00:51:07,647 --> 00:51:08,899
‎Đừng làm thế nữa.

793
00:51:09,816 --> 00:51:11,151
‎Chẳng ai thích đâu.

794
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
‎Nếu bạn chuẩn bị cho Halloween
‎và nghĩ,

795
00:51:15,197 --> 00:51:16,656
‎"Mình có thể làm mặt đen",

796
00:51:17,616 --> 00:51:18,575
‎thì đừng làm.

797
00:51:20,077 --> 00:51:24,164
‎Không làm mặt đen dễ hơn nhiều.

798
00:51:25,165 --> 00:51:26,750
‎Bạn không cần phải làm gì cả.

799
00:51:27,876 --> 00:51:29,836
‎Hãy tiết kiệm thời gian đi.

800
00:51:30,796 --> 00:51:33,507
‎Vấn đề là, với các diễn viên giờ
‎bạn có trong phim,

801
00:51:33,799 --> 00:51:37,094
‎tôi nghĩ ta đều đồng ý rằng bạn không thể
‎chơi ngoài cuộc đua của mình.

802
00:51:37,177 --> 00:51:40,222
‎Kiểu như, Mickey Rooney đóng một
‎nhân vật châu Á

803
00:51:40,305 --> 00:51:41,723
‎trong‎ Bữa sáng của Tiffany.

804
00:51:41,807 --> 00:51:45,477
‎Đừng chơi ngoài đường đua,
‎chỉ có thể chơi ở trong thôi.

805
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
‎Tôi nghĩ giờ ta đều đồng ý với nó.

806
00:51:47,646 --> 00:51:51,191
‎Bây giờ, có một chuyện khác đang xảy ra,
‎những người đồng tính đang giận dữ

807
00:51:51,274 --> 00:51:53,860
‎nếu những người dị tính đóng vai
‎đồng tính trên phim.

808
00:51:54,277 --> 00:51:57,572
‎Tôi không chắc về điều đó
‎nhưng tôi sẵn sàng thảo luận.

809
00:51:57,656 --> 00:52:01,034
‎Nhưng đây là thứ khiến tôi bực mình.

810
00:52:03,203 --> 00:52:05,789
‎Taron Edgerton, hay Egerton, hay gì đó,

811
00:52:06,164 --> 00:52:10,127
‎anh ấy đóng vai Elton John
‎và Đại Bàng Eddie.

812
00:52:11,211 --> 00:52:13,630
‎Hai tên khốn xấu xí nhất từng sống.

813
00:52:17,759 --> 00:52:20,846
‎Anh ta đẹp trai thật,
‎tôi không thích thế đâu.

814
00:52:22,722 --> 00:52:24,599
‎Anh ta đóng vai làm mặt xấu.

815
00:52:25,058 --> 00:52:28,895
‎Bao nhiêu diễn viên xấu
‎sẽ thích cơ hội đó chứ?

816
00:52:29,354 --> 00:52:32,816
‎Người đẹp có cần mọi thứ không?

817
00:52:35,902 --> 00:52:39,739
‎Kiểu như, Charlize Theron đã tăng 30 cân

818
00:52:39,823 --> 00:52:42,409
‎và họ chỉ nói, "Thật dũng cảm."

819
00:52:44,828 --> 00:52:46,329
‎Biết điều gì dũng cảm chứ?

820
00:52:46,413 --> 00:52:50,250
‎Ngày nào cũng xấu xí.

821
00:52:59,467 --> 00:53:03,638
‎Nên tôi quyết định đi vệ sinh, phải không?
‎Và tôi đi ra ngoài và...

822
00:53:07,100 --> 00:53:10,478
‎cô ấy nói, "Anh đi đâu vậy?"
‎Và không có lý do gì để nói dối nữa,

823
00:53:10,562 --> 00:53:11,980
‎nên tôi cứ nói thế này,

824
00:53:14,065 --> 00:53:15,317
‎"Anh phải đi nặng".

825
00:53:17,402 --> 00:53:20,864
‎Và cô ấy nói, "Nếu anh đi vệ sinh
‎trong nhà vệ sinh công cộng,

826
00:53:21,406 --> 00:53:23,200
‎em sẽ không bao giờ ngủ với anh nữa".

827
00:53:23,283 --> 00:53:24,159
‎Tôi nói,

828
00:53:28,538 --> 00:53:32,792
‎"Đó là một cuộc tranh luận rất hay,
‎là điều mà bạn gọi là khó xử".

829
00:53:37,255 --> 00:53:39,382
‎Nên tôi nói,
‎"Được rồi, nhưng nhanh lên".

830
00:53:39,466 --> 00:53:42,510
‎Nên giờ tôi đang chạy bộ kiểu
‎ "Tôi phải đi nặng".

831
00:53:42,594 --> 00:53:43,637
‎Tôi nói, "Thôi nào.

832
00:53:46,681 --> 00:53:50,518
‎Chọn một cái đi. Một cái thôi,
‎bất kỳ loại kem nào, tất cả đều tốt".

833
00:53:52,062 --> 00:53:55,982
‎Cô ấy không vội, nên tôi đã làm những gì
‎mà đàn ông làm trong một mối quan hệ.

834
00:53:56,066 --> 00:53:57,234
‎Có một vài người đàn ông

835
00:53:57,317 --> 00:53:59,861
‎trong phòng này có lẽ đã làm nó
‎tối nay để đến đúng giờ.

836
00:53:59,945 --> 00:54:02,697
‎Đây là cách bạn giục vợ hoặc người yêu
‎nhanh lên.

837
00:54:02,781 --> 00:54:04,866
‎AI cũng làm thế,
‎là tuyệt chiêu của bọn tôi.

838
00:54:04,950 --> 00:54:08,453
‎Chúng tôi ra ngoài...và ngồi trong xe.

839
00:54:12,290 --> 00:54:16,086
‎Và chúng tôi nghĩ, "Điều này sẽ gửi đi
‎một thông điệp mạnh mẽ."

840
00:54:21,049 --> 00:54:25,220
‎Bây giờ, tôi cho rằng phụ nữ kiểu,
‎"Cảm ơn, anh ta đã ngồi trong xe."

841
00:54:27,514 --> 00:54:28,807
‎Tôi đang ngồi trong xe

842
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
‎và tôi làm thế này,
‎mà không muốn nghiêng quá,

843
00:54:31,017 --> 00:54:32,269
‎Tôi ngả cả người xuống

844
00:54:33,353 --> 00:54:37,107
‎và tôi đang cố gắng thở qua nó,
‎như thể đang học lớp Lamaze...

845
00:54:40,986 --> 00:54:42,570
‎Và lý do tôi ngồi thế này

846
00:54:42,654 --> 00:54:46,157
‎là vì lý thuyết của tôi là
‎nếu tôi nằm thẳng như thế này,

847
00:54:46,241 --> 00:54:48,576
‎phân không ra nhanh được

848
00:54:49,119 --> 00:54:50,870
‎vì trọng lực, bạn thấy không?

849
00:54:51,746 --> 00:54:55,083
‎Nếu tôi ngồi thẳng,
‎phân sẽ rơi ra dễ hơn.

850
00:54:56,376 --> 00:55:00,088
‎Còn nữa, khi ngồi thế này,
‎tôi co chặt mông vào nhau.

851
00:55:01,214 --> 00:55:03,633
‎Bởi vì nếu thứ đó vượt qua được cơ vòng,

852
00:55:03,717 --> 00:55:06,344
‎nó sẽ không vượt qua được rào cản
‎bất khả xâm phạm

853
00:55:06,428 --> 00:55:09,097
‎là tôi đang co chặt lấy mông mình.

854
00:55:09,723 --> 00:55:11,891
‎Vì tôi là một thiên tài.

855
00:55:13,852 --> 00:55:17,897
‎Và tôi ngồi đó và nhìn cô ấy
‎qua cửa sổ hiệu thuốc.

856
00:55:24,487 --> 00:55:28,116
‎Và cô ấy chọn kem,
‎nhưng rồi dừng lại một chút. Phải không?

857
00:55:28,199 --> 00:55:31,077
‎Rồi cô ấy quay lại lấy kem khác.
‎Tôi phải nhanh lên,

858
00:55:31,161 --> 00:55:32,620
‎và tôi bắt đầu bấm còi, chỉ...

859
00:55:35,832 --> 00:55:38,418
‎Cô ấy nhìn ra, như thể rất giận tôi.

860
00:55:38,501 --> 00:55:41,129
‎Rồi cô ấy đến quầy.
‎Tôi nghĩ, "Tốt, cô ấy đi rồi".

861
00:55:41,212 --> 00:55:43,798
‎Rồi cô ấy va vào một người bạn.

862
00:55:45,175 --> 00:55:47,010
‎Bắt đầu nói chuyện với ai đó.

863
00:55:47,093 --> 00:55:49,095
‎Nên tôi nghĩ,
‎"Mình nên đẩy mạnh việc này."

864
00:55:50,096 --> 00:55:53,892
‎Nên tôi hạ cửa sổ xuống
‎và ngả đầu ra ngoài cửa sổ.

865
00:55:54,809 --> 00:55:57,937
‎và mỗi khi cửa trượt mở ra như thế này,

866
00:55:59,147 --> 00:55:59,981
‎Tôi đã kiểu,

867
00:56:00,732 --> 00:56:02,817
‎"Anh sắp ị ra quần rồi này.

868
00:56:07,989 --> 00:56:10,367
‎Anh sắp ị ra quần đây".

869
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
‎Giờ tôi quên là tôi không ở trên
‎truyền hình.

870
00:56:20,710 --> 00:56:23,296
‎Tôi không nghĩ về nó thường xuyên, nhé?

871
00:56:23,380 --> 00:56:26,424
‎Nên tôi ngả ra cửa sổ,
‎hét lên, "Anh sắp ị ra quần",

872
00:56:26,508 --> 00:56:29,844
‎và cậu nhóc 14 tuổi này trượt ván đi qua
‎và kiểu,

873
00:56:29,928 --> 00:56:31,346
‎"Chúc may mắn nhé, Jim."

874
00:56:39,312 --> 00:56:41,523
‎Nên tôi ngồi đó hét lên,
‎"Anh sắp ị ra quần."

875
00:56:41,606 --> 00:56:43,400
‎Cuối cùng cô ấy ra ngoài,

876
00:56:43,483 --> 00:56:46,903
‎cô ấy lên xe và rõ ràng là rất buồn.

877
00:56:46,986 --> 00:56:51,324
‎Cô ấy có lý do. Tôi đã hét lên,
‎"Anh sắp ị ra quần",

878
00:56:51,991 --> 00:56:53,451
‎và bóp còi.

879
00:56:55,453 --> 00:56:58,123
‎Cô ấy ngồi cạnh tôi và nói,
‎"Em không thể tin được là..."

880
00:56:58,206 --> 00:56:59,791
‎Tôi nói, "Không có thời gian đâu!

881
00:57:03,253 --> 00:57:04,671
‎Đây không phải diễn tập".

882
00:57:06,548 --> 00:57:09,926
‎Và tôi đã quay xe ra khỏi bãi đậu xe.

883
00:57:10,009 --> 00:57:13,972
‎Giờ tôi ở Ventura và tôi đang phóng đi
‎ầm ầm, cô ấy đang giữ chặt,

884
00:57:14,055 --> 00:57:16,266
‎bám vào... Hộp kem đang nảy khắp nơi.

885
00:57:18,101 --> 00:57:21,479
‎Tôi thấy Golden Arches, tôi thấy McDonald.
‎Tôi quay sang cô ấy, nói,

886
00:57:21,938 --> 00:57:24,941
‎"Anh đi nặng ở McDonald's nhé?

887
00:57:25,817 --> 00:57:29,863
‎McDonald nổi tiếng về
‎giữ nhà vệ sinh sạch sẽ.

888
00:57:30,447 --> 00:57:32,699
‎Anh thậm chí sẽ không ngồi lên ghế.

889
00:57:32,782 --> 00:57:34,826
‎Anh sẽ mấp mé và phun nước".

890
00:57:39,747 --> 00:57:42,000
‎Và tôi đã nhận được một lời chắc nịch,
‎"Không".

891
00:57:44,335 --> 00:57:45,753
‎Nên tôi phải quyết định.

892
00:57:46,171 --> 00:57:50,049
‎Nhà tôi cách đây năm phút.
‎Nhà cô ấy cách đây ba phút.

893
00:57:50,133 --> 00:57:52,427
‎Tôi đã quyết định. Tôi phải đến nhà cô ấy,

894
00:57:52,510 --> 00:57:54,429
‎cách duy nhất để kịp, nhỉ?

895
00:57:54,846 --> 00:57:59,893
‎Giờ thì cái này giết chết tôi. Ngày nào
‎tôi cũng nghĩ về việc này, nhé?

896
00:58:00,852 --> 00:58:04,063
‎Nếu tôi đến nhà cô ấy ngay từ đầu,

897
00:58:04,147 --> 00:58:06,941
‎tôi đã không bao giờ phải dừng lại
‎để lấy kem.

898
00:58:15,909 --> 00:58:17,702
‎Nên, dù sao thì, bọn tôi vào nhà cô ấy,

899
00:58:18,620 --> 00:58:20,997
‎chúng tôi vào đường lái xe,
‎cô ấy có đường rất dài.

900
00:58:21,080 --> 00:58:23,875
‎Tôi đỗ xe, ra ngoài.
‎Tôi đã như thế này rồi,

901
00:58:23,958 --> 00:58:27,879
‎"Thôi nào!"

902
00:58:28,838 --> 00:58:31,508
‎Cô ấy có chìa khóa,
‎nên việc tôi chạy không giúp được gì.

903
00:58:31,591 --> 00:58:35,386
‎Cô ấy chỉ đi giày cao gót, lục tìm túi.

904
00:58:35,470 --> 00:58:37,430
‎Tôi nói, "Thôi nào!"

905
00:58:38,056 --> 00:58:41,351
‎Giờ cô ấy không còn giận nữa,
‎chỉ thấy buồn cười thôi.

906
00:58:43,228 --> 00:58:45,855
‎Cô ấy chỉ cười thôi. Chúng tôi tới cửa.

907
00:58:45,939 --> 00:58:50,401
‎Được rồi, bây giờ,
‎bạn biết khi nào bạn cần phải đi ị không?

908
00:58:50,485 --> 00:58:53,863
‎Có thể là năm phút, có thể là năm giờ,

909
00:58:53,947 --> 00:58:58,117
‎nhưng có một khoảng thời gian mà
‎bạn tuyệt vọng để đi ị.

910
00:58:59,452 --> 00:59:02,497
‎Rôi bạn cách toa lét 12 feet.

911
00:59:05,625 --> 00:59:08,545
‎Và mông của bạn bắt đầu tự thưởng
‎cho mình...

912
00:59:10,755 --> 00:59:12,882
‎vì tất cả những gì bạn đã làm.

913
00:59:16,427 --> 00:59:18,888
‎Mông của bạn nói, "Ừ, ta đã làm được!

914
00:59:21,516 --> 00:59:23,101
‎Ta làm được rồi. Như một đội.

915
00:59:23,184 --> 00:59:26,020
‎Và đó là điều tôi thích:
‎Ta làm cùng nhau".

916
00:59:27,063 --> 00:59:29,065
‎Vì bạn luôn đến nhà vệ sinh,
‎bạn luôn...

917
00:59:36,739 --> 00:59:38,324
‎Bạn không bao giờ...ngồi xuống...

918
00:59:39,659 --> 00:59:43,705
‎Không. Tại sao bạn lại luôn đến kịp?

919
00:59:45,039 --> 00:59:50,670
‎Bạn không may mắn đến thế. Không có
‎nhiều sự trùng hợp trên thế giới...

920
00:59:52,005 --> 00:59:54,090
‎là bạn luôn làm được.

921
00:59:55,216 --> 01:00:00,138
‎Đó là mông của bạn có bộ não riêng và
‎phản ứng của người Ba Lan.

922
01:00:01,472 --> 01:00:05,226
‎Dù sao thì... Tôi ra cửa

923
01:00:05,310 --> 01:00:08,021
‎và nói, "Thôi nào!"

924
01:00:08,438 --> 01:00:10,732
‎Và tôi thật sự hét lên. Cô ấy bước lên,

925
01:00:10,815 --> 01:00:12,859
‎lấy chìa khóa ra, đang mải cười.

926
01:00:14,235 --> 01:00:16,154
‎Cô ấy đặt chìa khóa vào cửa,

927
01:00:16,779 --> 01:00:18,072
‎và làm rơi chìa khóa.

928
01:00:20,158 --> 01:00:21,951
‎Chìa khóa chạm đất,

929
01:00:23,911 --> 01:00:25,288
‎và tôi tự ị đùn.

930
01:00:31,836 --> 01:00:35,423
‎Và đây không chỉ là một tia cảnh báo
‎nho nhỏ về,

931
01:00:35,506 --> 01:00:38,343
‎"Được rồi, còn nhiều thứ hơn nữa".

932
01:00:39,010 --> 01:00:41,679
‎Và cũng không phải là sơ tán hoàn toàn.

933
01:00:41,763 --> 01:00:43,806
‎Nó không chỉ toàn là...thế này.

934
01:00:43,890 --> 01:00:47,143
‎Đó là điều kỳ lạ nhất,
‎nó chỉ là phân rơi ra khỏi người tôi

935
01:00:47,226 --> 01:00:49,228
‎theo nhịp điệu, chỉ...

936
01:00:54,192 --> 01:00:57,445
‎Không cần rặn.

937
01:00:57,528 --> 01:01:02,116
‎Mọi thứ từ chất lỏng đến chất rắn
‎và mọi thứ ở giữa.

938
01:01:03,993 --> 01:01:07,372
‎Và tôi đã biến từ  "Aaagh"!
‎thành có sự bình tĩnh...

939
01:01:10,416 --> 01:01:12,001
‎đến khắp người. Tôi chỉ...

940
01:01:18,549 --> 01:01:20,802
‎Và quần jean của tôi đang đầy lên.

941
01:01:22,929 --> 01:01:23,763
‎Và ngay lập tức,

942
01:01:23,846 --> 01:01:28,643
‎mùi phân đã tràn ngập không khí.

943
01:01:29,268 --> 01:01:33,064
‎Và lần đầu tiên, cô ấy chợt tình và nói,

944
01:01:33,147 --> 01:01:35,650
‎"Ôi, chết tiệt!" Và cô ấy cầm chìa khóa,

945
01:01:38,444 --> 01:01:42,657
‎và tôi nói, "Ồ, không.

946
01:01:44,409 --> 01:01:47,078
‎Không cần vội vã nữa.

947
01:01:49,872 --> 01:01:52,333
‎Cứ từ từ thôi".

948
01:02:04,011 --> 01:02:08,099
‎Bây giờ, trước khi đi, tôi sẽ kể
‎một câu chuyện nhỏ rất nhanh.

949
01:02:09,809 --> 01:02:12,687
‎Mẹ tôi mất cách đây vài tháng,

950
01:02:13,146 --> 01:02:17,442
‎và khi mẹ tôi mất...
‎Nghe này, mẹ tôi chưa bao giờ...

951
01:02:17,525 --> 01:02:21,362
‎Chuyện là thế này.
‎Mẹ tôi không phải là một phụ nữ hài hước.

952
01:02:21,446 --> 01:02:25,575
‎Bà ấy không có khiếu hài hước,
‎không thấy tôi hài hước.

953
01:02:25,658 --> 01:02:28,327
‎Bà chưa bao giờ xem tôi làm
‎và nói, "Buồn cười thật".

954
01:02:28,411 --> 01:02:32,707
‎Nhưng bà luôn ủng hộ tôi.

955
01:02:32,790 --> 01:02:36,252
‎Và, bạn biết đấy, bà là người duy nhất
‎trong đời tôi,

956
01:02:36,335 --> 01:02:39,589
‎người duy nhất, mà tôi đã
‎trêu mẹ rất nhiều,

957
01:02:39,672 --> 01:02:43,426
‎tôi gọi bà là Gunta, bà là chủ đề
‎của rất nhiều câu đùa của tôi.

958
01:02:43,509 --> 01:02:47,972
‎Và tôi sẽ đưa bà cái này, bà không bao giờ
‎phàn nàn, không chỉ một lần.

959
01:02:48,598 --> 01:02:49,640
‎Chưa một lần nào.

960
01:02:51,392 --> 01:02:52,310
‎Nên...

961
01:02:54,228 --> 01:02:56,105
‎tôi muốn kể một câu chuyện

962
01:02:56,189 --> 01:02:58,941
‎mà bà nghe có vẻ ngầu hơn một chút.

963
01:02:59,192 --> 01:03:00,026
‎Đúng không?

964
01:03:00,443 --> 01:03:03,529
‎Giờ thì khi tôi khoảng 13 tuổi
‎và anh trai tôi khoảng 17 tuổi,

965
01:03:03,613 --> 01:03:07,492
‎chúng tôi đang ở nhà xem Star Wars.

966
01:03:07,575 --> 01:03:10,161
‎Tôi ngồi ngai vàng của sự khốn khổ,
‎anh tôi ngồi trên ghế,

967
01:03:10,244 --> 01:03:13,623
‎xem Star Wars. Anh trai tôi, Scott,
‎một gã điên, vâng,

968
01:03:14,290 --> 01:03:17,960
‎quay sang tôi và nói,
‎"Này, Jim, lấy cho anh một lon Coca."

969
01:03:18,586 --> 01:03:21,631
‎Tôi nói, "Tự lấy coca của mình đi.
‎Em không lấy hộ anh đâu.

970
01:03:21,714 --> 01:03:24,634
‎Anh ta nói, "Lấy cho anh một lon Coca
‎hoặc anh sẽ tè lên thảm".

971
01:03:31,307 --> 01:03:32,433
‎"Cái gì?"

972
01:03:33,935 --> 01:03:36,437
‎"Lấy cho anh một lon Coca
‎hoặc anh sẽ tè lên thảm".

973
01:03:36,979 --> 01:03:39,023
‎Tôi nói, "Em sẽ không mua Coca cho anh".

974
01:03:39,106 --> 01:03:42,318
‎Và anh ta nói, "Vậy em thà để anh
‎tè lên thảm còn hơn?"

975
01:03:42,985 --> 01:03:45,571
‎Tôi nói, "Có vẻ là vậy đấy".

976
01:03:46,697 --> 01:03:49,367
‎Và anh tôi đi ra giữa phòng khách,

977
01:03:49,992 --> 01:03:51,244
‎đứng trước mặt tôi,

978
01:03:52,036 --> 01:03:55,331
‎lấy cu anh ta ra, bắt đầu tè ra thảm,

979
01:03:55,873 --> 01:03:57,166
‎và nhìn tôi rồi nói,

980
01:03:57,250 --> 01:04:01,963
‎"Anh không biết tại sao em liên tục thấy
‎cần phải gây rắc rối.

981
01:04:05,508 --> 01:04:08,302
‎Lấy một lon Coca dễ bao nhiêu,

982
01:04:08,386 --> 01:04:11,389
‎nhưng không, không phải Jim,
‎phải thật khó khăn cơ".

983
01:04:11,973 --> 01:04:14,308
‎Rồi anh ta lắc cu mình, cất nó đi,

984
01:04:14,809 --> 01:04:19,021
‎quay lại, nằm xuống. Giờ,
‎đây chính là thứ giết chết tôi.

985
01:04:20,815 --> 01:04:22,149
‎Anh ta không có Coca.

986
01:04:25,695 --> 01:04:29,657
‎Tôi đang ngồi đó, bạn biết đấy,
‎40 độ C, không điều hòa,

987
01:04:29,740 --> 01:04:32,326
‎chỉ có...một bãi nước tiểu ngay giữa
‎phòng khách,

988
01:04:32,410 --> 01:04:36,873
‎đang bốc hơi lên. Chúng tôi có lẽ
‎đang đến phần ‎Sự trở lại của Jedi ‎rồi.

989
01:04:36,956 --> 01:04:38,207
‎Mẹ tôi bước vào,

990
01:04:38,916 --> 01:04:42,253
‎và bà ấy làm những việc mà
‎cha mẹ làm khi không biết nói gì.

991
01:04:42,336 --> 01:04:45,673
‎Bà ấy bước vào,
‎chỉ để thấy bãi nước tiểu ở giữa,

992
01:04:45,756 --> 01:04:47,758
‎và nói, "Tại sao?

993
01:04:49,552 --> 01:04:52,597
‎Ai đã... Tại sao?"

994
01:04:53,973 --> 01:04:58,477
‎Rồi mẹ nói, "Mỗi ngày là
‎một thứ khác nhau.

995
01:04:58,561 --> 01:04:59,979
‎Mỗi ngày".

996
01:05:01,480 --> 01:05:03,232
‎Rồi mẹ nói, "Ai làm việc này?"

997
01:05:03,316 --> 01:05:06,319
‎Và tôi không muốn gặp rắc rối,
‎nên đã nói, "Scott làm ạ".

998
01:05:06,402 --> 01:05:09,614
‎Bà ấy quay sang Scott và nói,
‎"Con làm thế để làm gì?"

999
01:05:10,072 --> 01:05:12,992
‎Và anh ta nói,
‎"Con bảo Jim lấy một lon Coca,

1000
01:05:13,910 --> 01:05:15,661
‎hoặc con sẽ tè lên thảm".

1001
01:05:17,413 --> 01:05:19,332
‎Và mẹ tôi quay sang tôi và nói

1002
01:05:22,752 --> 01:05:26,422
‎"Sao con không mua cho nó
‎lon Coca? Con biết nó bị điên mà".

1003
01:05:26,923 --> 01:05:29,216
‎Thưa quý vị, cảm ơn rất nhiều.

1004
01:05:29,675 --> 01:05:32,511
‎Chúc ngủ ngon. Tôi vô cùng biết ơn.

1005
01:06:16,597 --> 01:06:19,517
‎Biên dịch: TT



