1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,041 --> 00:00:56,041
[nhạc yên bình]

4
00:00:56,625 --> 00:00:59,666
Rồi! Dậy rồi! Dậy rồi, dậy rồi!

5
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
[Thu] Tara! Mấy giờ rồi?

6
00:01:04,708 --> 00:01:06,333
[giọng máy tính] <i>Bây giờ là 7 giờ.</i>

7
00:01:08,833 --> 00:01:10,125
Dậy được rồi. Đi!

8
00:01:39,791 --> 00:01:40,666
Ben!

9
00:01:41,041 --> 00:01:41,916
Ben!

10
00:01:42,000 --> 00:01:44,750
[nhạc yên bình]

11
00:01:49,000 --> 00:01:52,333
[tiếng xe máy]

12
00:01:59,875 --> 00:02:01,000
[tiếng đồ chơi kêu]

13
00:02:24,250 --> 00:02:28,375
[tiếng xe qua lại]

14
00:02:42,041 --> 00:02:44,375
[tiếng nói chuyện]

15
00:02:55,291 --> 00:02:59,625
[tiếng đạn]

16
00:03:02,166 --> 00:03:03,583
Chào em Vũ Hoài Thu.

17
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Em khỏe không?

18
00:03:06,125 --> 00:03:07,333
Dạ, em vẫn khỏe.

19
00:03:07,916 --> 00:03:09,333
Tình hình lúc này của em sao rồi?

20
00:03:09,416 --> 00:03:10,291
Dạ thưa thầy…

21
00:03:10,791 --> 00:03:12,750
Ba năm qua em tích cực học chữ nổi.

22
00:03:12,833 --> 00:03:14,583
Em có thể đọc, viết,

23
00:03:14,666 --> 00:03:16,041
sử dụng máy tính thành thạo.

24
00:03:16,500 --> 00:03:18,041
Em vẫn tập võ đều đặn.

25
00:03:18,625 --> 00:03:20,083
Nếu như mà đi ra ngoài

26
00:03:20,166 --> 00:03:22,000
thì em có con Ben, với cây gậy.

27
00:03:24,500 --> 00:03:26,041
Thực sự là bây giờ

28
00:03:26,375 --> 00:03:28,291
em không thấy bất tiện gì mấy.

29
00:03:30,416 --> 00:03:31,250
Thầy…

30
00:03:33,916 --> 00:03:35,916
Thầy cho em trở lại trường học nha thầy?

31
00:03:50,416 --> 00:03:57,416
[nhạc căng thẳng]

32
00:04:13,625 --> 00:04:18,750
[nhạc căng thẳng]

33
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
[nhạc dồn dập]

34
00:04:30,791 --> 00:04:31,791
[tội phạm hét lên]

35
00:04:31,875 --> 00:04:32,708
[tiếng đạn]

36
00:04:32,916 --> 00:04:33,750
[tiếng đạn]

37
00:04:48,291 --> 00:04:49,500
[cảnh sát nam] Làm tốt lắm, Thu!

38
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
[tiếng vỗ tay]

39
00:04:58,125 --> 00:05:02,541
[nhạc sôi động]

40
00:05:03,458 --> 00:05:04,416
<i>Stand up!</i>

41
00:05:07,333 --> 00:05:09,333
[Ty] <i>♪ Nhưng mà sao lại phải nhức đầu? ♪</i>

42
00:05:09,416 --> 00:05:11,500
<i>♪ Mù đỏ mắt vì những chuyện
Có ai gỡ được nút thắt ♪</i>

43
00:05:11,583 --> 00:05:13,541
<i>♪ Và tại sao chẳng dám nói khát khao ♪</i>

44
00:05:13,625 --> 00:05:15,833
<i>♪ Tự do chẳng đến
Khi ta trốn tránh việc đứng thẳng ♪</i>

45
00:05:16,541 --> 00:05:19,750
<i>♪ Ta âu lo đi trên
Những bước chân tìm tự do ♪</i>

46
00:05:19,833 --> 00:05:24,166
<i>♪ Cần bàn tay đưa về phía đây
Cho ta không nản lòng ♪</i>

47
00:05:24,625 --> 00:05:29,041
<i>♪ So whatever they say
All these things are one ♪</i>

48
00:05:29,125 --> 00:05:32,875
<i>♪ Everybody stand up! ♪</i>

49
00:05:32,958 --> 00:05:34,500
[nhạc tắt]

50
00:05:36,916 --> 00:05:37,791
Đi về.

51
00:05:38,250 --> 00:05:40,375
Người ta mời em tới đây biểu diễn
có trả tiền đàng hoàng chứ bộ.

52
00:05:40,458 --> 00:05:41,708
Không có tiền bạc gì hết trơn. Về.

53
00:05:41,791 --> 00:05:43,791
Bỏ học cả tháng nay, mày có biết là

54
00:05:43,875 --> 00:05:45,458
- trường sắp đuổi mày luôn không?
- Bỏ em ra.

55
00:05:46,916 --> 00:05:48,583
- Đi.
- Em cố tình nghỉ cho trường đuổi luôn đó.

56
00:05:48,666 --> 00:05:49,791
Em chán học rồi.

57
00:05:50,541 --> 00:05:52,416
Chừng nào lớn đi rồi muốn làm gì làm nha.

58
00:05:52,500 --> 00:05:54,208
- [Ty] Em lớn rồi mà.
- [Thu] Cái thằng này…

59
00:05:55,208 --> 00:05:56,083
Đau…

60
00:05:58,625 --> 00:06:00,500
- [Ty] Người ta nhìn kìa.
- Muốn bạo lực đúng không hả?

61
00:06:00,583 --> 00:06:01,708
[Ty] Người ta nhìn kìa.

62
00:06:01,791 --> 00:06:03,500
[Thu] Không ai nhìn gì hết trơn. Đi về.

63
00:06:03,583 --> 00:06:05,875
Để em diễn xong đi
rồi chị muốn làm gì chị làm.

64
00:06:06,833 --> 00:06:08,416
Em diễn xong đã. Em…

65
00:06:09,291 --> 00:06:10,750
Còn chút xíu nữa thôi à.

66
00:06:10,833 --> 00:06:12,500
Rất là nhiều lần rồi. Không!

67
00:06:12,875 --> 00:06:13,708
Chị!

68
00:06:30,375 --> 00:06:31,250
Thả tui ra.

69
00:06:33,458 --> 00:06:36,416
Ba mẹ mà còn là ăn đòn nhừ xương
chứ ở đó mà thả thả.

70
00:06:37,166 --> 00:06:38,333
Bà ăn thì có.

71
00:06:38,416 --> 00:06:40,333
Suốt ngày cứ phải canh mày quậy ở đâu
rồi lôi cổ mày về.

72
00:06:40,416 --> 00:06:41,375
Bộ mày tưởng tao khoái lắm hả?

73
00:06:41,458 --> 00:06:43,083
Bà không thích thì bà đừng có làm.

74
00:06:43,166 --> 00:06:44,250
Bà rảnh quá mà.

75
00:06:44,333 --> 00:06:45,791
Đồ độc đoán, bảo thủ.

76
00:06:45,875 --> 00:06:46,875
[còi ô tô]

77
00:06:46,958 --> 00:06:48,166
Mày nói gì mày nói lại coi.

78
00:06:48,250 --> 00:06:50,250
Tui nói bà là cái thứ độc đoán, bảo thủ.

79
00:06:50,333 --> 00:06:52,291
Hỗn, hỗn nè!

80
00:06:52,375 --> 00:06:54,166
Bà thả tui ra không? Thả không?

81
00:06:54,250 --> 00:06:56,333
- Thả!
- Nguy hiểm cái thằng này!

82
00:06:56,416 --> 00:06:57,916
- Bà thả tui ra.Thả ra!
- Ty!

83
00:06:58,000 --> 00:06:59,208
Bà thả tui ra! Thả ra!

84
00:06:59,291 --> 00:07:01,916
- Nguy hiểm, Ty! Ty, nguy hiểm!
- Thả! Thả không? Thả tui ra!

85
00:07:02,000 --> 00:07:03,750
- Chị nói nguy hiểm nghe chưa?
- Ê, coi chừng kìa!

86
00:07:06,000 --> 00:07:09,666
[Ty hét]

87
00:07:09,750 --> 00:07:11,333
[tiếng va chạm]

88
00:07:11,416 --> 00:07:14,041
[tiếng ù]

89
00:07:14,125 --> 00:07:16,583
[tiếng Ty mơ hồ] Chị! Dậy đi!

90
00:07:16,666 --> 00:07:18,000
[Ty] Cứu em với!

91
00:07:20,083 --> 00:07:21,041
[Ty] Chị ơi!

92
00:07:21,125 --> 00:07:22,500
[tiếng ù]

93
00:07:22,583 --> 00:07:24,791
[Ty] Nhanh lên! Em ở đây nè!

94
00:07:25,500 --> 00:07:26,708
[Ty] Cứu em, chị ơi!

95
00:07:28,541 --> 00:07:29,500
Chị dậy đi!

96
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
[nhạc căng thẳng]

97
00:07:32,333 --> 00:07:33,458
Nhanh lên!

98
00:07:33,541 --> 00:07:37,041
[nhạc căng thẳng]

99
00:07:38,625 --> 00:07:39,750
[Ty] Lẹ lên!

100
00:07:41,000 --> 00:07:43,083
[nức nở]

101
00:07:43,166 --> 00:07:44,000
Cứu em!

102
00:07:45,250 --> 00:07:46,083
[Ty] Chị ơi!

103
00:07:46,166 --> 00:07:50,125
[tiếng nhạc nhanh dần]

104
00:07:52,708 --> 00:07:53,666
[Ty] Lẹ lên!

105
00:07:54,125 --> 00:07:55,250
Chị ơi!

106
00:08:04,541 --> 00:08:05,416
[thều thào] Ty!

107
00:08:18,791 --> 00:08:24,000
[còi xe cấp cứu]

108
00:08:24,083 --> 00:08:28,208
[nhạc thê lương]

109
00:08:32,583 --> 00:08:36,791
[nhạc thê lương]

110
00:08:48,375 --> 00:08:51,500
[đài] <i>Vừa rồi là những thông tin cập nhật
về tình hình thời tiết.</i>

111
00:08:51,583 --> 00:08:54,416
<i>Còn bây giờ, chúng tôi xin chuyển sang
một số những nội dung</i>

112
00:08:54,500 --> 00:08:56,458
<i>liên quan đến tình hình an ninh trật tự.</i>

113
00:08:57,041 --> 00:09:00,458
<i>Cảnh sát khuyến cáo các cô gái nên hạn chế
ra ngoài một mình vào ban đêm,</i>

114
00:09:00,958 --> 00:09:02,958
<i>để đảm bảo an toàn cho bản thân.</i>

115
00:09:03,041 --> 00:09:05,333
<i>Hiện cảnh sát đang tiến hành
mở rộng điều tra</i>

116
00:09:05,416 --> 00:09:08,541
<i>vụ án các cô gái trẻ mất tích
một cách bí ẩn gần đây.</i>

117
00:09:09,208 --> 00:09:12,208
<i>Nạn nhân mới nhất
là Trịnh Thị Đan, 19 tuổi,</i>

118
00:09:12,541 --> 00:09:15,833
<i>sinh viên năm hai khoa Tiếng Pháp
trường Đại học Ngoại ngữ Thành phố.</i>

119
00:09:16,291 --> 00:09:18,625
<i>Cô được báo mất tích cách đây hai tuần.</i>

120
00:09:18,708 --> 00:09:20,916
<i>Được biết, sau buổi tối đi làm thêm,</i>

121
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
<i>gia đình không thấy cô quay trở về.</i>

122
00:09:23,166 --> 00:09:24,291
<i>Ai có thông tin,</i>

123
00:09:24,375 --> 00:09:26,833
<i>vui lòng liên hệ với
cơ quan công an gần nhất.</i>

124
00:09:28,416 --> 00:09:29,416
[tiếng phụ nữ rên]

125
00:09:29,500 --> 00:09:32,041
[nhạc rùng rợn]

126
00:09:32,125 --> 00:09:32,958
[nức nở]

127
00:09:33,041 --> 00:09:37,041
[nhạc rùng rợn]

128
00:09:42,041 --> 00:09:43,000
[tiếng giày]

129
00:09:45,458 --> 00:09:48,208
[cô gái hoảng sợ]

130
00:09:48,291 --> 00:09:55,291
[cô gái khóc lóc, la hét]

131
00:09:55,375 --> 00:10:00,083
[cô gái khóc lóc, la hét]

132
00:10:00,166 --> 00:10:03,166
[cô gái khóc lóc, la hét]

133
00:10:03,250 --> 00:10:08,000
[nhạc rùng rợn]

134
00:10:31,458 --> 00:10:36,083
[tiếng nước chảy]

135
00:10:36,208 --> 00:10:40,916
[tiếng nước chảy]

136
00:10:41,000 --> 00:10:44,125
[nhạc rùng rợn]

137
00:10:44,208 --> 00:10:48,750
[nhạc rùng rợn]

138
00:10:55,250 --> 00:10:56,458
[tiếng mồi lửa bếp dầu hỏa]

139
00:11:08,666 --> 00:11:13,791
[nhạc rùng rợn]

140
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
[Thu thở dài]

141
00:11:47,916 --> 00:11:53,666
[nhạc buồn]

142
00:12:12,583 --> 00:12:14,000
[Thu] Dậy ăn cháo đi.

143
00:12:21,583 --> 00:12:23,208
[Thu] Ty nhớ ba mẹ hả?

144
00:12:24,000 --> 00:12:25,333
Ừm.

145
00:12:33,833 --> 00:12:40,541
[nhạc buồn]

146
00:13:02,208 --> 00:13:04,166
Cũng đã ba năm trôi qua rồi,

147
00:13:04,916 --> 00:13:07,208
đừng có tự dằn vặt mình như vậy nữa.

148
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Dì…

149
00:13:12,208 --> 00:13:13,791
Dì đã có visa rồi.

150
00:13:16,458 --> 00:13:17,500
Vậy ạ?

151
00:13:26,166 --> 00:13:27,125
Cẩn thận nghe con.

152
00:13:39,000 --> 00:13:39,958
Thu à…

153
00:13:41,083 --> 00:13:43,416
Dì thấy nhà này rộng rãi quá,

154
00:13:43,500 --> 00:13:45,208
với lại không có ai ở nữa.

155
00:13:45,708 --> 00:13:48,000
Con thì một năm dăm ba bữa mới về một lần.

156
00:13:48,833 --> 00:13:50,250
Hay là mình rao bán?

157
00:13:51,375 --> 00:13:52,750
Con không bán đâu dì.

158
00:13:53,625 --> 00:13:56,750
Con với thằng Ty
đều sinh ra rồi lớn lên ở đây.

159
00:13:57,791 --> 00:14:01,000
Căn nhà này cũng tự tay ba mẹ con
chăm sóc từng góc một.

160
00:14:01,958 --> 00:14:03,166
Con không bán đâu, Út.

161
00:14:04,625 --> 00:14:08,208
Dì chỉ muốn sắp xếp tất cả mọi chuyện
ổn thỏa trước khi dì đi thôi.

162
00:14:08,291 --> 00:14:09,541
Con cám ơn dì.

163
00:14:09,625 --> 00:14:11,500
Nhưng dì cứ lo việc của dì đi.

164
00:14:11,958 --> 00:14:13,166
Con sẽ ổn mà.

165
00:14:16,791 --> 00:14:18,208
Chắc là nhóm bạn của thằng Ty đó.

166
00:14:18,750 --> 00:14:22,125
[dì] Tụi nó hẹn năm nay tụ tập ở đây
đông đủ để thắp nhang cho thằng Ty.

167
00:14:22,291 --> 00:14:24,083
- Dạ.
- Để dì ra coi sao.

168
00:14:33,458 --> 00:14:34,333
[tiếng cửa mở]

169
00:14:39,750 --> 00:14:40,583
[tiếng cửa mở]

170
00:14:41,708 --> 00:14:42,541
[tiếng va chạm mạnh]

171
00:14:42,625 --> 00:14:44,375
[dì] Mấy thằng nhỏ hàng xóm này
thiệt tình à.

172
00:14:44,625 --> 00:14:45,875
Quậy phá lung tung không à.

173
00:14:46,791 --> 00:14:47,666
Nè!

174
00:14:48,125 --> 00:14:49,166
Con tính về hả?

175
00:14:49,625 --> 00:14:50,916
Ở lại ăn cái đã.

176
00:14:51,666 --> 00:14:53,416
Nhang còn chưa kịp tàn mà.

177
00:14:54,125 --> 00:14:56,250
Dạ thôi, chắc con về luôn.

178
00:14:58,333 --> 00:14:59,583
Trời cũng sắp tối rồi.

179
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
Để dì đưa con về nha.

180
00:15:02,750 --> 00:15:05,625
Sáng hay tối có khác gì với con đâu dì.

181
00:15:09,083 --> 00:15:09,958
Ừm.

182
00:15:10,541 --> 00:15:12,208
- Để dì kêu xe.
- Dì.

183
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
Con tự làm được mà.

184
00:15:17,666 --> 00:15:18,541
[dì] Ừ.

185
00:15:26,083 --> 00:15:28,333
[giọng nữ qua điện thoại]<i>
Dạ chị ơi, em có thấy chị đặt xe rồi,</i>

186
00:15:28,416 --> 00:15:29,833
<i>nhưng mà mưa với kẹt xe quá,</i>

187
00:15:29,916 --> 00:15:31,708
<i>nên chị chờ tụi em chút nữa nha.</i>

188
00:15:31,791 --> 00:15:32,666
Cảm ơn chị.

189
00:15:34,625 --> 00:15:37,916
[tiếng sấm]

190
00:15:38,000 --> 00:15:41,958
[tiếng trò chuyện]

191
00:15:45,416 --> 00:15:50,125
[tiếng trò chuyện]

192
00:15:57,833 --> 00:16:02,708
[tiếng bấm điện thoại]

193
00:16:07,291 --> 00:16:10,416
- [nam] Ê, xe tới rồi.
- [nữ] Mừng quá!

194
00:16:21,250 --> 00:16:23,541
[giọng nữ] Xe tới rồi, mình đi thôi anh.

195
00:16:30,333 --> 00:16:33,333
[tiếng bấm điện thoại]

196
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
[tiếng thông báo điện thoại]

197
00:16:37,708 --> 00:16:38,541
[giọng nữ] Alô?

198
00:16:41,666 --> 00:16:43,458
[giọng nữ]
Là sao? Rốt cuộc anh có tới không?

199
00:16:44,125 --> 00:16:45,666
[giọng nữ]
Anh trễ cả tiếng đồng hồ rồi đó.

200
00:16:56,583 --> 00:16:58,041
[giọng nữ] Má, mấy thằng qua <i>app</i> tào lao.

201
00:17:15,875 --> 00:17:17,833
[giọng điện thoại] <i>Bây giờ là 9:00 tối.</i>

202
00:17:31,416 --> 00:17:34,833
[tiếng sấm]

203
00:17:43,000 --> 00:17:44,250
[lái xe] Lên xe đi, em ơi.

204
00:17:59,166 --> 00:18:01,541
Xin lỗi. Tôi làm xe của anh ướt hết rồi.

205
00:18:01,708 --> 00:18:04,375
[lái xe]
Có sao đâu. Tại tôi đến rước trễ mà.

206
00:18:06,333 --> 00:18:09,000
Mưa như vầy anh tới được là tốt lắm rồi.

207
00:18:09,750 --> 00:18:10,875
Bây giờ cô muốn đi đâu?

208
00:18:11,958 --> 00:18:14,291
Cho tôi về 27 Bình An, quận 2 nha.

209
00:18:23,041 --> 00:18:24,916
Cô có lạnh không? Tôi tăng nhiệt độ nhé?

210
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Cám ơn anh.

211
00:18:39,000 --> 00:18:40,916
Khách trước của anh làm ở bệnh viện hả?

212
00:18:41,000 --> 00:18:41,833
[lái xe] Cô nói gì?

213
00:18:42,500 --> 00:18:44,541
[Thu] Xe của anh có mùi như ở bệnh viện á.

214
00:18:45,000 --> 00:18:45,875
À.

215
00:18:46,541 --> 00:18:48,375
Tại hồi chiều tôi đem xe đi bảo dưỡng,

216
00:18:48,833 --> 00:18:50,458
chắc là mùi tẩy rửa vẫn còn.

217
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
Vậy tôi mở kính xe nha.

218
00:18:53,250 --> 00:18:54,750
Nè, đừng có mở. Nước mưa tạt vô đó.

219
00:18:57,166 --> 00:18:58,958
Xin lỗi, tôi quên mất.

220
00:19:09,000 --> 00:19:10,291
Mắt của cô là do bẩm sinh hả?

221
00:19:10,875 --> 00:19:13,333
Không. Tôi bị tai nạn.

222
00:19:14,375 --> 00:19:15,250
Ồ.

223
00:19:16,333 --> 00:19:17,208
Tôi xin lỗi.

224
00:19:21,916 --> 00:19:22,750
Cô uống nước đi.

225
00:19:25,291 --> 00:19:26,166
Nè.

226
00:19:30,666 --> 00:19:31,541
Cám ơn anh.

227
00:19:38,416 --> 00:19:39,291
Cô uống nước đi.

228
00:19:41,166 --> 00:19:43,375
Tôi chưa khát. Lát nữa tôi uống.

229
00:19:43,833 --> 00:19:44,791
Đưa đây tôi mở cho.

230
00:19:45,958 --> 00:19:48,166
À, thôi được rồi. Cám ơn anh.

231
00:19:48,250 --> 00:19:49,416
Để tôi uống tôi tự mở.

232
00:19:49,500 --> 00:19:51,458
- Đưa đây tôi mở cho.
- Tôi tự làm được. Cảm ơn anh.

233
00:19:51,541 --> 00:19:53,041
- Đừng có ngại. Để tôi mở cho.
- [Thu] Tôi…

234
00:19:53,125 --> 00:19:54,750
- [lái xe] Đưa đây.
- Tôi đã nói là tôi tự làm được mà.

235
00:19:54,833 --> 00:19:55,708
Đưa tôi mở cho.

236
00:19:57,291 --> 00:19:58,500
[tiếng xe phanh gấp]

237
00:20:27,708 --> 00:20:31,583
[nhạc căng thẳng]

238
00:20:46,208 --> 00:20:47,458
Đụng trúng ai rồi hả?

239
00:20:47,750 --> 00:20:48,625
[lái xe] Không.

240
00:20:48,958 --> 00:20:51,416
Tông trúng con chó thôi.
Lên xe đi, ướt hết bây giờ.

241
00:20:52,166 --> 00:20:53,958
Không phải. Người ta có sao không?

242
00:20:54,208 --> 00:20:55,791
Sao cái gì? Tôi nói rồi,

243
00:20:55,875 --> 00:20:58,291
tông trúng con chó thôi.
Lên xe đi, ướt hết rồi kìa.

244
00:20:58,375 --> 00:21:00,666
[tiếng người thở dốc, rên rỉ]

245
00:21:03,625 --> 00:21:04,916
[lái xe] Làm gì vậy? Gọi cảnh sát hả?

246
00:21:05,000 --> 00:21:05,833
[tiếng điện thoại rơi]

247
00:21:05,916 --> 00:21:07,125
- [Thu] Anh làm cái gì vậy?
- [lái xe] Lên xe.

248
00:21:08,750 --> 00:21:09,958
[Thu] Bớ người ta!

249
00:21:10,583 --> 00:21:11,500
Có ai không?

250
00:21:11,833 --> 00:21:13,250
Bớ người ta!

251
00:21:14,541 --> 00:21:16,958
[Thu rên rỉ đau đớn]

252
00:21:21,083 --> 00:21:27,708
[nhạc căng thẳng]

253
00:21:33,791 --> 00:21:36,625
Từ nãy giờ có mấy câu
mà anh hỏi đi hỏi lại hoài à.

254
00:21:36,708 --> 00:21:39,208
Người ta đang gặp nguy hiểm,
anh không lo đi điều tra,

255
00:21:39,291 --> 00:21:40,500
mà cứ ngồi ở đây hỏi.

256
00:21:40,583 --> 00:21:43,125
Nè, chị cũng vừa mới nghe
tôi gọi bên giao thông rồi.

257
00:21:43,416 --> 00:21:45,958
Không có thông tin nào về vụ tai nạn
ở địa điểm mà chị nói hết.

258
00:21:46,208 --> 00:21:48,458
Vậy chứ bây giờ tôi đang làm gì
trước mặt của anh đây?

259
00:21:48,625 --> 00:21:51,208
[Thu] Tôi chắc chắn
nó không phải là một con chó.

260
00:21:52,416 --> 00:21:54,875
Tôi thề, tôi nghe tiếng kêu của phụ nữ.

261
00:21:56,791 --> 00:21:58,416
Okay. Lúc đó là mấy giờ?

262
00:22:00,333 --> 00:22:01,791
Khoảng chín giờ mười hai phút.

263
00:22:04,291 --> 00:22:05,166
Cái gì?

264
00:22:05,500 --> 00:22:07,416
Sao chị biết? Chị đâu có thấy…

265
00:22:07,500 --> 00:22:09,083
Thì tôi lên xe là chín giờ ba phút.

266
00:22:09,166 --> 00:22:12,041
Anh đừng vì thấy tôi mù
mà xem thường lời khai của tôi.

267
00:22:12,458 --> 00:22:14,833
Tính mạng của một con người
đang nằm trong tay của anh đó.

268
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
- Chị cứ bình tĩnh.
- Bình tĩnh làm sao được?

269
00:22:18,083 --> 00:22:19,916
Từ nãy đến giờ tôi khai
anh có ghi chép gì không?

270
00:22:20,083 --> 00:22:23,041
Không. Anh cứ lặp đi lặp lại
vài câu cho có lệ,

271
00:22:23,125 --> 00:22:25,250
giống như là đang câu giờ
cho cái tên kia bỏ chạy vậy đó.

272
00:22:25,333 --> 00:22:27,333
Nè, chị nói cái gì vậy?

273
00:22:27,416 --> 00:22:29,125
Tôi muốn gặp cấp trên của anh.

274
00:22:33,083 --> 00:22:34,541
[cảnh sát] Anh kia, đứng lại!

275
00:22:34,625 --> 00:22:36,166
[tiếng bước chân]

276
00:22:50,291 --> 00:22:51,333
Lên mạng hoài.

277
00:22:51,875 --> 00:22:52,916
Sao không lo làm việc đi?

278
00:22:53,666 --> 00:22:54,500
Dạ, đâu có.

279
00:22:54,833 --> 00:22:56,541
Em tính lấy điện thoại gọi cho chị đó.

280
00:22:57,125 --> 00:22:58,625
Cái cô này cổ không muốn
nói chuyện với em.

281
00:22:58,791 --> 00:22:59,750
Cổ muốn gặp chị.

282
00:23:00,000 --> 00:23:01,458
- Gặp tôi?
- Dạ.

283
00:23:04,833 --> 00:23:05,750
Chào em.

284
00:23:06,541 --> 00:23:07,416
[Thu] Chào chị.

285
00:23:13,791 --> 00:23:14,625
[Vinh] Sếp.

286
00:23:15,041 --> 00:23:16,875
[Vinh]
Đây là hồ sơ vụ án nữ sinh mất tích.

287
00:23:19,875 --> 00:23:21,875
Cậu hãy tổng hợp hồ sơ
của những tên tội phạm

288
00:23:21,958 --> 00:23:24,666
có tiền án tiền sự liên quan đến phụ nữ
trong vòng năm năm qua cho tôi nha.

289
00:23:24,750 --> 00:23:25,625
[Vinh] Rõ, sếp.

290
00:23:26,833 --> 00:23:27,791
Xin lỗi Thu nha.

291
00:23:27,875 --> 00:23:29,416
Cậu Vinh tiếp đón em không tốt.

292
00:23:29,500 --> 00:23:31,625
Bây giờ cũng trễ rồi. Thôi như vầy nha.

293
00:23:31,708 --> 00:23:33,166
Em cứ về nghỉ ngơi trước.

294
00:23:33,250 --> 00:23:35,125
Chúng tôi sẽ bố trí người điều tra vụ này.

295
00:23:35,375 --> 00:23:37,333
Có cần gì chúng tôi sẽ liên hệ em sau.

296
00:23:38,250 --> 00:23:39,083
[Thu] Chị Hòa,

297
00:23:39,416 --> 00:23:41,041
chị nhất định phải điều tra vụ này,

298
00:23:41,125 --> 00:23:43,000
liên quan đến một mạng người đó, chị Hòa.

299
00:23:44,416 --> 00:23:45,458
Sao em biết tên chị?

300
00:23:46,500 --> 00:23:48,375
Thì em nhận ra giọng nói của chị mà.

301
00:23:48,458 --> 00:23:50,750
Hồi ở Học viện,
chị là thần tượng của em đó.

302
00:23:51,000 --> 00:23:53,625
Em vẫn còn nhớ bài phát biểu của chị
ở lễ tốt nghiệp năm đó.

303
00:23:53,791 --> 00:23:54,708
Nhiệt huyết lắm.

304
00:23:56,375 --> 00:23:57,250
Cám ơn em.

305
00:23:57,791 --> 00:23:59,416
- Nhớ liên lạc với em.
- Ừ.

306
00:23:59,666 --> 00:24:01,958
Vinh, cậu đưa cổ về nha. Trễ rồi.

307
00:24:02,125 --> 00:24:04,666
Không phiền anh chị đâu.
Gọi giúp em cái xe nha.

308
00:24:04,750 --> 00:24:06,708
Không có gì đâu em.
Cậu Vinh nhiệt tình lắm.

309
00:24:09,666 --> 00:24:10,541
Dạ, sếp.

310
00:24:13,541 --> 00:24:16,083
Chân của chị không khỏe,
chị cũng nên cẩn thận nha.

311
00:24:16,333 --> 00:24:17,250
[Thu] Em về đây.

312
00:24:30,958 --> 00:24:37,708
[nhạc giao hưởng]

313
00:24:46,250 --> 00:24:47,500
[nhạc giao hưởng]

314
00:24:47,750 --> 00:24:49,125
[rên]

315
00:24:49,541 --> 00:24:53,416
[hoảng hốt]

316
00:24:54,416 --> 00:24:57,125
[hung thủ] Suỵt.

317
00:24:57,541 --> 00:24:58,666
Xin lỗi cưng.

318
00:24:59,000 --> 00:25:00,833
Đáng lý ra anh né được cưng rồi.

319
00:25:01,833 --> 00:25:03,708
Tất cả là tại con mù đó.

320
00:25:04,541 --> 00:25:10,291
[nhạc giao hưởng]

321
00:25:14,375 --> 00:25:15,208
[tiếng đồ vật rơi]

322
00:25:16,708 --> 00:25:17,541
[tiếng đồ vật rơi]

323
00:25:18,791 --> 00:25:24,000
[nhạc giao hưởng]

324
00:25:29,208 --> 00:25:30,041
[tiếng đồ vật rơi]

325
00:25:39,958 --> 00:25:43,583
[tiếng đàn ông thở dốc]

326
00:25:50,250 --> 00:25:54,583
[tiếng nhạc giao hưởng pha rùng rợn]

327
00:25:54,666 --> 00:25:57,541
[nhạc rùng rợn]

328
00:25:57,625 --> 00:26:02,041
[tiếng máy tính]<i>
Các phương thức đàm phán với tội phạm</i>

329
00:26:02,291 --> 00:26:03,333
<i>trong trường hợp…</i>

330
00:26:08,833 --> 00:26:12,291
<i>con tin bị thương nghiêm trọng.</i>
[tiếng chuông]

331
00:26:13,083 --> 00:26:16,166
[nhạc rùng rợn]

332
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
Ai đó?

333
00:26:23,291 --> 00:26:25,916
- Chào Thu. Chị Hòa nè.
- Còn tôi là Vinh.

334
00:26:33,666 --> 00:26:34,541
[Hòa] Cám ơn em.

335
00:26:48,958 --> 00:26:49,833
Thu nè.

336
00:26:50,333 --> 00:26:52,083
Tụi chị đã cho người đi điều tra rồi.

337
00:26:52,458 --> 00:26:53,333
Em nói đúng đó.

338
00:26:54,000 --> 00:26:55,791
Không có dấu tích một con chó nào hết.

339
00:26:56,458 --> 00:26:59,250
Không phải là chó
thì làm sao chị tìm cho ra được.

340
00:27:00,041 --> 00:27:00,916
Chị nghĩ đi.

341
00:27:01,041 --> 00:27:02,875
Chó thường thấp hơn người,

342
00:27:03,041 --> 00:27:04,083
nên khi tông trúng

343
00:27:04,166 --> 00:27:05,875
va chạm chủ yếu sẽ nằm ở bên dưới.

344
00:27:06,041 --> 00:27:07,875
Và nếu như có văng vào trong kính xe

345
00:27:07,958 --> 00:27:10,291
thì diện tích tiếp kính cũng sẽ ít hơn.

346
00:27:10,833 --> 00:27:11,875
Em có nhớ

347
00:27:11,958 --> 00:27:13,916
tên tài xế đó hay cái xe đó

348
00:27:14,083 --> 00:27:15,458
có đặc điểm gì khác thường không?

349
00:27:21,500 --> 00:27:22,750
[lái xe] Lên xe đi, em ơi.

350
00:27:28,416 --> 00:27:30,333
Xe thì em không biết là loại gì đâu.

351
00:27:30,875 --> 00:27:32,000
Nhưng mà là taxi xịn.

352
00:27:33,875 --> 00:27:34,750
Xe cao,

353
00:27:35,291 --> 00:27:36,333
bảy chỗ,

354
00:27:36,875 --> 00:27:38,541
tài xế thì cao khoảng tầm…

355
00:27:38,916 --> 00:27:41,250
1m75 đến 1m77.

356
00:27:42,041 --> 00:27:45,166
[Thu] À, hắn nói giọng Sài Gòn
pha chút miền Trung.

357
00:27:58,500 --> 00:27:59,958
Hai người vẫn không tin em,

358
00:28:00,041 --> 00:28:01,666
thì hai người tới tận đây để làm gì?

359
00:28:01,750 --> 00:28:03,875
Không phải, Thu, ý chị không phải vậy.

360
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
- Nhưng mà…
- [Thu] Cậu Vinh.

361
00:28:05,250 --> 00:28:06,791
Cậu khoảng 24 tuổi,

362
00:28:06,958 --> 00:28:09,500
cao tầm 1m75 đến 1m77,

363
00:28:10,125 --> 00:28:11,833
cân nặng thì tầm…

364
00:28:12,291 --> 00:28:13,750
70 ký. Phải không?

365
00:28:15,208 --> 00:28:16,291
- Đúng không?
- Ừm.

366
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Sao chị biết?

367
00:28:19,083 --> 00:28:21,041
Chiều cao của một người
có thể dựa vào cao độ,

368
00:28:21,125 --> 00:28:23,166
và điểm xuất phát của giọng nói
mà phán đoán.

369
00:28:23,250 --> 00:28:25,791
[Thu] Còn cân nặng thì dựa vào
bước chân nặng, nhẹ,

370
00:28:25,958 --> 00:28:27,000
kèm theo trực giác.

371
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
Có rất nhiều thứ mình không cần nhìn
vẫn có thể biết được mà.

372
00:28:30,875 --> 00:28:33,166
Em nghĩ là tên tài xế đó
biết em không thấy gì,

373
00:28:33,250 --> 00:28:35,500
nên là nói dối để dễ bề bỏ chạy.

374
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Với lực va đập mạnh,

375
00:28:37,958 --> 00:28:38,958
tiếng cơ thể rớt xuống,

376
00:28:39,958 --> 00:28:41,500
không thể nào là một con chó được.

377
00:28:41,583 --> 00:28:42,458
Và hơn hết…

378
00:28:42,541 --> 00:28:43,500
[tiếng phụ nữ rên]

379
00:28:43,583 --> 00:28:45,333
…em đã nghe được tiếng rên của phụ nữ

380
00:28:45,416 --> 00:28:46,541
phát ra từ trong cốp xe.

381
00:28:46,750 --> 00:28:48,375
Tiếng rên của phụ nữ hả?

382
00:28:48,833 --> 00:28:49,833
[Thu] Chính xác, chị.

383
00:28:51,875 --> 00:28:53,291
Em còn nhớ chi tiết gì nữa không?

384
00:28:56,375 --> 00:28:57,333
Hắn thuận tay trái,

385
00:28:57,708 --> 00:28:59,416
vì hắn đeo đồng hồ bên tay phải.

386
00:28:59,625 --> 00:29:02,291
[Thu] Người ta thường sẽ đeo đồng hồ
bên cái tay không thuận,

387
00:29:02,375 --> 00:29:03,750
để tiện làm việc hơn.

388
00:29:04,666 --> 00:29:06,250
[Hòa] Em nhớ thật kỹ giúp chị.

389
00:29:06,333 --> 00:29:07,791
Trước lúc tai nạn xảy ra,

390
00:29:08,375 --> 00:29:10,000
có điều gì bất thường
trên xe của hắn không?

391
00:29:11,208 --> 00:29:12,291
Hôm đó…

392
00:29:12,916 --> 00:29:14,625
- [lái xe] Cô uống nước đi.
- [Thu] Lát nữa tôi uống.

393
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
- [lái xe] Đưa đây tôi mở cho.
- À, không cần đâu.

394
00:29:16,250 --> 00:29:17,375
- [lái xe] Đưa đây tôi mở cho!
- Tôi tự…

395
00:29:17,458 --> 00:29:18,916
- [lái xe] Đưa đây.
- Tôi tự làm được. Cảm ơn anh.

396
00:29:19,000 --> 00:29:19,833
[lái xe] Đưa tôi mở cho.

397
00:29:20,000 --> 00:29:21,208
Ép uống nước hả?

398
00:29:21,291 --> 00:29:25,041
Tại vì hắn cứ nằng nặc đòi mở giùm em
mà trong khi em nói là em không muốn.

399
00:29:27,333 --> 00:29:28,666
Hây!

400
00:29:29,125 --> 00:29:31,208
[Vinh chậc lưỡi gọi chú chó]

401
00:29:32,375 --> 00:29:34,625
Thôi được rồi. Hôm nay mình tới đây thôi.

402
00:29:34,875 --> 00:29:35,958
Cảm ơn em nha.

403
00:29:36,208 --> 00:29:37,416
[Thu] Em mở cửa cho.

404
00:29:40,791 --> 00:29:41,666
[Hòa] À.

405
00:29:41,875 --> 00:29:43,291
Có cái này chị hỏi cái.

406
00:29:45,583 --> 00:29:47,041
Sao em biết chị đau chân vậy?

407
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
Thì bước chân của chị bên nặng bên nhẹ mà.

408
00:29:49,958 --> 00:29:53,000
Với lại mùi thuốc bôi khớp nồng lắm.

409
00:29:53,541 --> 00:29:56,375
[Hòa khẽ cười]

410
00:29:57,250 --> 00:30:00,750
[nhạc sôi động]

411
00:30:14,250 --> 00:30:20,708
[chuông điện thoại]

412
00:30:22,500 --> 00:30:24,583
- Con nghe nè dì.
<i>- Thằng kia, chừng nào trả tiền cho tao?</i>

413
00:30:24,666 --> 00:30:25,541
<i>Mày nhây hoài vậy hả?</i>

414
00:30:28,750 --> 00:30:31,041
Dạ, có gì sang tuần con gửi dì nha.

415
00:30:31,125 --> 00:30:33,416
<i>Mày mà không trả là tao quăng đồ
ra đường đó, biết chưa?</i>

416
00:30:35,666 --> 00:30:36,541
Ê.

417
00:30:37,166 --> 00:30:38,041
[bạn của Hải] Gì?

418
00:30:40,541 --> 00:30:41,916
[tiếng ván trượt]

419
00:30:42,083 --> 00:30:44,208
Có tiền không? Cho tao mượn hai củ đi.

420
00:30:44,291 --> 00:30:47,250
Gì ba? Hai xị thì có chứ hai củ đâu ra.

421
00:30:53,250 --> 00:30:54,458
[tiếng ván trượt]

422
00:31:03,916 --> 00:31:04,791
Anh.

423
00:31:05,250 --> 00:31:06,125
Ừm.

424
00:31:10,000 --> 00:31:10,833
Nói đi.

425
00:31:11,916 --> 00:31:12,875
Tính mượn tiền hả?

426
00:31:13,375 --> 00:31:14,333
Dạ, không có.

427
00:31:15,208 --> 00:31:16,208
À…

428
00:31:16,958 --> 00:31:18,291
Anh cho em xin ứng lương nha.

429
00:31:18,666 --> 00:31:19,791
Giờ mới tháng 3

430
00:31:19,958 --> 00:31:21,500
mà mày ứng lương đến tháng 8 rồi đó cu.

431
00:31:22,041 --> 00:31:22,916
Thôi nhá.

432
00:31:24,333 --> 00:31:26,625
[iPad] <i>Phiên bản mới sẽ được ra mắt
vào cuối năm sau…</i>

433
00:31:28,291 --> 00:31:31,333
[iPad] <i>Thêm một cô gái bị mất tích.
Trần Thị Thảo, 23 tuổi.</i>

434
00:31:31,708 --> 00:31:35,041
[iPad] <i>Cô là nhân viên văn phòng
và làm việc tại thành phố Hồ Chí Minh.</i>

435
00:31:35,125 --> 00:31:36,916
- [iPad] <i>Người thân của Thảo cho biết…</i>
- Size 38, anh ơi.

436
00:31:37,000 --> 00:31:39,125
[mẹ Thảo]
<i>Hôm 8 tháng 3, nó nói nó đi gặp bạn</i>

437
00:31:39,208 --> 00:31:41,666
<i>- mà cả nhà tui đợi hoài không thấy nó về.</i>
- Vớ nữa.

438
00:31:41,750 --> 00:31:43,541
- Bên này nha.
- [mẹ Thảo] <i>Hỏi thăm hết bạn bè nó</i>

439
00:31:43,625 --> 00:31:45,125
<i>cũng không thấy tăm hơi đâu.</i>

440
00:31:45,291 --> 00:31:47,250
[mẹ Thảo]
<i>Giờ làm sao để biết tung tích nó,</i>

441
00:31:47,333 --> 00:31:49,375
<i>tốn nhiêu gia đình tôi cũng chịu.</i>

442
00:31:51,791 --> 00:31:52,791
[Hòa] Từ hôm qua tới giờ,

443
00:31:52,875 --> 00:31:55,500
có cái xe nào tới sửa kính chắn gió
hoặc là nắp ca pô không anh?

444
00:31:55,583 --> 00:31:57,541
- Không.
- Giống như có va chạm mạnh vậy đó.

445
00:31:57,708 --> 00:32:00,208
Hôm qua giờ chỉ có xe thay lốp
với lại kính chiếu hậu thôi,

446
00:32:00,291 --> 00:32:01,708
không có xe nào bị tai nạn hết.

447
00:32:01,875 --> 00:32:03,083
Dạ, em cám ơn.

448
00:32:05,250 --> 00:32:06,291
- [Vinh] Chị Hòa.
- Hả?

449
00:32:07,750 --> 00:32:09,875
Đây là danh sách
tất cả các tài xế taxi hạng sang,

450
00:32:09,958 --> 00:32:11,708
grab, taxi nhượng quyền trong thành phố.

451
00:32:12,000 --> 00:32:13,208
Hơn 3.000 người đó chị.

452
00:32:13,500 --> 00:32:15,541
Chị nói điều tra hết tất cả
những người thuận tay trái,

453
00:32:15,625 --> 00:32:17,375
- nói giọng miền Trung.
- Ừ.

454
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
Alô?

455
00:32:23,041 --> 00:32:24,166
Có nhân chứng mới hả?

456
00:32:30,500 --> 00:32:31,375
Mù thiệt hả?

457
00:32:31,708 --> 00:32:33,125
- Không phải giả bộ hen?
- Ê!

458
00:32:34,500 --> 00:32:36,041
Cậu ăn nói cho cẩn thận nha.

459
00:32:38,250 --> 00:32:39,291
Có chắc không đó?

460
00:32:40,458 --> 00:32:42,000
Em chắc 200 phần trăm luôn đó.

461
00:32:42,166 --> 00:32:43,625
Mắt của em 20/20 nè chị.

462
00:32:44,083 --> 00:32:45,416
Taxi Vinasun hay Mai Linh

463
00:32:45,500 --> 00:32:47,166
là xe Toyota hoặc là Hyundai,

464
00:32:47,250 --> 00:32:48,541
chứ làm gì có chiếc Audi nào.

465
00:32:49,583 --> 00:32:50,541
Coi bộ rành quá ha.

466
00:32:51,333 --> 00:32:53,625
[chậc lưỡi] Ai cũng nói
số em sau này rất là giàu.

467
00:32:53,708 --> 00:32:55,958
Mấy chiếc xe này
em tìm hiểu dần là vừa rồi.

468
00:32:56,041 --> 00:32:58,041
[Hòa] Nhưng còn mấy cái xe
gọi qua <i>app</i> nữa chi?

469
00:32:58,583 --> 00:33:00,166
Em trùm đi Grab luôn nè.

470
00:33:00,333 --> 00:33:02,208
Chưa bao giờ thấy
chiếc xe nào là xe Audi hết.

471
00:33:02,291 --> 00:33:03,791
Cậu chưa đi đâu phải là không có.

472
00:33:03,875 --> 00:33:06,208
Nhưng mà em chắc chắn
đó là một chiếc xe Audi Q7.

473
00:33:07,125 --> 00:33:08,000
[Thu] Chị Hòa.

474
00:33:08,083 --> 00:33:11,458
Hôm đó em gọi xe taxi.
Hắn ta còn xin lỗi vì hắn ta đến trễ mà.

475
00:33:16,125 --> 00:33:17,333
Cái chị mù thính tai kia.

476
00:33:18,625 --> 00:33:20,625
Chị cứ nói như là thầy bói xem voi á.

477
00:33:24,833 --> 00:33:25,833
Em thề có trời có đất.

478
00:33:25,916 --> 00:33:28,250
Nếu như em nói xạo
thì Thiên Lôi xuống cắt lưỡi em đi.

479
00:33:37,083 --> 00:33:38,208
Ai bán điện thoại cho chị vậy?

480
00:33:39,208 --> 00:33:40,166
Chị có biết xài không?

481
00:33:42,958 --> 00:33:44,458
[tiếng chụp ảnh]

482
00:33:55,000 --> 00:33:55,833
Ừ.

483
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Đẹp trai.

484
00:33:58,958 --> 00:34:00,083
Còn biển số xe thì sao?

485
00:34:00,250 --> 00:34:01,458
Cậu có thấy không?

486
00:34:02,333 --> 00:34:04,375
Lúc đó trời tối thui, mưa nữa.

487
00:34:04,625 --> 00:34:06,291
Họa có bốn mắt sáng như đèn pha

488
00:34:06,375 --> 00:34:07,708
còn không thấy nữa huống chi là em.

489
00:34:07,791 --> 00:34:09,166
Nếu như mà cậu đã chứng kiến,

490
00:34:09,250 --> 00:34:11,291
tại sao tối hôm đó
không đi báo cảnh sát luôn?

491
00:34:11,375 --> 00:34:12,500
Thì tại vì tui bận.

492
00:34:12,583 --> 00:34:14,583
Với lại thấy hắn
đem người bị thương lên xe rồi.

493
00:34:14,666 --> 00:34:16,541
Cứ tưởng là đem đi bệnh viện, chứ ai biết.

494
00:34:16,875 --> 00:34:17,958
Vậy tôi hỏi cậu,

495
00:34:18,208 --> 00:34:21,375
tài xế đem người bị đụng để ở ghế sau
hay là ghế trước?

496
00:34:22,750 --> 00:34:24,125
- Ghế sau.
- Sai.

497
00:34:24,375 --> 00:34:26,375
[Thu] Tài xế đem người bị đụng
bỏ vào trong cốp xe.

498
00:34:26,833 --> 00:34:27,666
[Thu] Nè.

499
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Có phải cậu tới báo
để nhận thưởng không vậy?

500
00:34:30,583 --> 00:34:31,708
Nè cái bà chị kia.

501
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
[Hải] Có thể là tôi đã không thấy hết
tất cả mọi thứ.

502
00:34:34,583 --> 00:34:36,333
Nhưng mà tôi đã kể hết
những gì tôi thấy rồi.

503
00:34:36,416 --> 00:34:38,625
Tôi chỉ muốn làm nghĩa vụ
của một người công dân tốt thôi.

504
00:34:38,833 --> 00:34:39,958
Mà thường làm tốt…

505
00:34:47,041 --> 00:34:48,333
thì được thưởng.

506
00:34:50,208 --> 00:34:51,541
Còn tính nhận thưởng hả?

507
00:34:52,291 --> 00:34:53,416
Thì em nói rồi đó.

508
00:34:53,500 --> 00:34:55,583
Sau này có hối hận á,
đừng có mà kiếm em, nghe chưa?

509
00:34:55,958 --> 00:34:56,833
[Hòa] Cái thằng này!

510
00:35:00,125 --> 00:35:01,250
[Hải] Mù mà cứ cãi!

511
00:35:05,291 --> 00:35:06,958
[tiếng khởi động xe máy]

512
00:35:14,041 --> 00:35:14,916
Thu.

513
00:35:15,000 --> 00:35:17,458
[Hòa] Em nói là tài xế nói giọng Sài Gòn
pha miền Trung đúng không?

514
00:35:17,750 --> 00:35:20,083
- Dạ.
- Vậy nếu chị cho em nghe file âm thanh,

515
00:35:20,166 --> 00:35:21,291
em nhận ra được không?

516
00:35:21,875 --> 00:35:22,708
Được chị.

517
00:35:22,791 --> 00:35:27,208
[nhạc hồi hộp]

518
00:35:55,625 --> 00:35:56,708
[tiếng thông báo điện thoại]

519
00:36:13,458 --> 00:36:15,916
- [lái xe] 419?
- AE3CE?

520
00:36:16,125 --> 00:36:17,000
[lái xe] Lên xe.

521
00:36:24,375 --> 00:36:25,208
[tiếng đóng cửa xe]

522
00:36:25,291 --> 00:36:29,041
[tiếng chuông điện thoại]

523
00:36:30,291 --> 00:36:31,333
Dạ, em nghe nè sếp.

524
00:36:31,583 --> 00:36:32,666
[Hòa] <i>Bên cậu sao rồi?</i>

525
00:36:33,125 --> 00:36:34,500
Dạ, cũng được kha khá.

526
00:36:35,125 --> 00:36:37,208
Nè. Cậu làm đơn đưa sếp Hùng ký,

527
00:36:37,291 --> 00:36:40,000
để mình qua Cục đăng kiểm xin danh sách
tất cả các chiếc Audi màu bạc,

528
00:36:40,083 --> 00:36:41,833
trong thành phố và các tỉnh lân cận nha.

529
00:36:41,916 --> 00:36:43,333
[Vinh] <i>Ủa, em tưởng…</i>

530
00:36:44,041 --> 00:36:46,000
Nhớ là lúc nào cũng phải có
phương án dự phòng.

531
00:36:46,166 --> 00:36:47,208
[Vinh] <i>Dạ rõ, sếp.</i>

532
00:37:06,958 --> 00:37:09,416
[giọng máy tính]
<i>Trong các trường hợp đã nghiên cứu,</i>

533
00:37:12,791 --> 00:37:16,250
<i>hành vi phạm tội dù bí ẩn đến mấy
cũng có quy luật.</i>

534
00:37:16,333 --> 00:37:18,958
<i>Tội phạm bạo lực
có thể chia thành hai loại.</i>

535
00:37:19,041 --> 00:37:22,166
<i>Một loại là tội phạm
hành động có kịch bản rõ ràng,</i>

536
00:37:22,250 --> 00:37:24,875
<i>bố trí kế hoạch thực hiện
cụ thể và chi tiết.</i>

537
00:37:24,958 --> 00:37:27,500
<i>Hung thủ có đầu óc tỉnh táo, ra tay</i>

538
00:37:27,583 --> 00:37:29,208
<i>- rất lợi hại.</i>
- [chuông điện thoại]

539
00:37:30,125 --> 00:37:35,375
[chuông điện thoại]

540
00:37:37,625 --> 00:37:38,458
Alô?

541
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Alô?

542
00:37:46,125 --> 00:37:47,541
Alô, xin lỗi ai vậy?

543
00:37:47,625 --> 00:37:54,416
[tiếng thở trong điện thoại]

544
00:37:54,500 --> 00:37:56,250
[nhạc căng thẳng]

545
00:37:56,583 --> 00:37:57,458
[Thu] <i>Alô?</i>

546
00:38:12,541 --> 00:38:19,458
[nhạc căng thẳng]

547
00:38:19,708 --> 00:38:21,375
[giọng nam miền Trung 1]
<i>Dạ, em thi rớt đại học,</i>

548
00:38:21,458 --> 00:38:23,708
<i>nên em vào đây
làm lái xe thuê cho người ta.</i>

549
00:38:25,250 --> 00:38:27,875
<i>Giờ đời sống khó khăn,
khách du lịch thì vắng.</i>

550
00:38:27,958 --> 00:38:29,833
<i>Taxi bây giờ ế lắm, anh ơi.</i>

551
00:38:31,333 --> 00:38:34,291
[giọng nam miền Trung 2]
<i>Alô, dạ, ở mô anh ơi?</i>

552
00:38:34,625 --> 00:38:38,208
<i>Nghĩa địa hả? Rồi, rồi, rồi.
Tới liền, tới liền. Dạ, dạ, dạ, dạ.</i>

553
00:38:38,791 --> 00:38:41,750
[giọng nam Trung bộ 1] <i>Trước đây thì
em cũng có buôn bán cá ngoài chợ rồi.</i>

554
00:38:41,833 --> 00:38:43,666
<i>Thời buổi giờ buôn bán ế ẩm,</i>

555
00:38:43,750 --> 00:38:45,500
<i>em chuyển nghề qua lái taxi.</i>

556
00:38:45,666 --> 00:38:49,000
[giọng nam Trung bộ 2] <i>Trời ơi, mới
sáng sớm mở mắt ra thôi là chơi cú taxi</i>

557
00:38:49,083 --> 00:38:50,458
<i>toàn tiền lẻ không.</i>

558
00:38:50,791 --> 00:38:52,291
<i>Mắc nản luôn à.</i>

559
00:38:52,541 --> 00:38:55,333
[giọng nam miền Trung 3] <i>Ngày xưa
lúc học lớp 1 chỉ có abc là xề bánh đúc,</i>

560
00:38:55,583 --> 00:38:57,125
<i>a xê úc là cục mắm tôm.</i>

561
00:38:57,333 --> 00:38:59,125
<i>Hai ba người mới có một cuốn tập đọc.</i>

562
00:38:59,208 --> 00:39:00,250
<i>Vậy mà cũng nên người hết.</i>

563
00:39:00,583 --> 00:39:02,291
<i>Giờ suốt ngày cãi nọ cãi kia.</i>

564
00:39:02,375 --> 00:39:03,916
<i>Cãi chi mà cãi lắm rứa.</i>

565
00:39:04,625 --> 00:39:05,875
Hết luôn rồi đó hả chị?

566
00:39:08,208 --> 00:39:09,083
Hết rồi.

567
00:39:11,458 --> 00:39:13,708
Giọng của hắn trầm, và ít chất Trung hơn.

568
00:39:18,375 --> 00:39:20,041
[bà chủ nhà] Đi đi mày. Bực mình hà.

569
00:39:20,958 --> 00:39:23,041
[Hải] Thiếu sáu tháng tiền nhà thôi
mà làm gì ghê quá vậy?

570
00:39:23,125 --> 00:39:24,500
[bà chủ nhà]
Mày không có tiền ra đường ở nghen mày.

571
00:39:25,583 --> 00:39:26,458
[cửa đóng sầm]

572
00:39:42,791 --> 00:39:44,041
- Chị Hòa.
- Hả?

573
00:39:44,291 --> 00:39:46,333
Em thấy phụ nữ trong đội đánh án
rất là ít.

574
00:39:47,500 --> 00:39:48,958
Sao chị chọn công việc này vậy?

575
00:39:49,708 --> 00:39:50,833
Thích đánh lộn á.

576
00:39:53,000 --> 00:39:55,041
Nói chứ…chị thích điều tra.

577
00:39:55,208 --> 00:39:56,208
Thích phá án.

578
00:39:56,541 --> 00:39:59,541
Chị thích cái cảm giác
tự mình xử lý mấy tên rắc rối.

579
00:40:00,333 --> 00:40:02,208
Cái gì càng khó mình càng khoái làm mà.

580
00:40:03,333 --> 00:40:05,458
- Chân của chị sao rồi?
- [Hòa] Hử?

581
00:40:05,791 --> 00:40:07,625
Sao chị không uống thuốc bổ khớp đi?

582
00:40:07,708 --> 00:40:10,833
À đâu, cái này là
tai nạn nghề nghiệp thôi.

583
00:40:11,291 --> 00:40:13,500
Đợt đó chị bị thương cái đầu gối,

584
00:40:13,791 --> 00:40:16,166
nhưng mà bù lại
bắt được thằng trùm ma túy.

585
00:40:16,666 --> 00:40:17,541
Xứng đáng mà.

586
00:40:19,625 --> 00:40:20,833
Nhưng mà đâu sao đâu.

587
00:40:21,458 --> 00:40:22,583
Còn khỏe chán luôn á.

588
00:40:23,416 --> 00:40:25,375
Với lại chị phải cảm ơn nó đó.

589
00:40:25,583 --> 00:40:27,583
Bởi vì mỗi ngày, nó nhắc chị

590
00:40:27,666 --> 00:40:29,666
phải biết quý trọng
những phần cơ thể còn lại.

591
00:40:32,791 --> 00:40:36,875
[nhạc buồn]

592
00:40:37,125 --> 00:40:38,291
Chị nói hay quá à.

593
00:40:38,875 --> 00:40:40,541
Vậy mà từ đó đến giờ

594
00:40:40,708 --> 00:40:42,041
em không nghĩ được vậy.

595
00:40:43,541 --> 00:40:45,750
Có thể là em không thấy gì,

596
00:40:46,250 --> 00:40:47,541
nhưng chị nghĩ em rất giỏi.

597
00:40:48,583 --> 00:40:51,541
[Hòa] Đâu phải lúc nào cảnh sát cũng
thấy được mặt tội phạm đâu em.

598
00:40:52,125 --> 00:40:54,958
Mà nếu như vậy, lúc đó,
tụi chị đâu khác gì em đâu.

599
00:40:56,166 --> 00:40:59,041
Có những khi mình chỉ có thể
tin vô trực giác của mình thôi à.

600
00:41:25,333 --> 00:41:26,666
- Chị Hòa.
- Hả?

601
00:41:27,333 --> 00:41:28,958
Chị thử đóng cốp lại giùm em nha.

602
00:41:29,208 --> 00:41:30,041
[Hòa] Sao em?

603
00:41:30,125 --> 00:41:32,291
Lần này chị thử đóng cốp nhẹ
lại giùm em nha.

604
00:41:32,583 --> 00:41:33,750
Ờ. Chờ chị chút.

605
00:41:42,208 --> 00:41:44,000
Chị đóng nhẹ tay nhất có thể rồi đó hả?

606
00:41:44,458 --> 00:41:45,750
Chị đóng nhẹ nhất rồi đó.

607
00:41:45,958 --> 00:41:47,666
Chứ không thì không đóng kín được đâu.

608
00:41:48,083 --> 00:41:48,916
Sao vậy?

609
00:41:49,250 --> 00:41:50,916
Còn cách nào nhẹ hơn nữa không chị?

610
00:41:53,250 --> 00:41:54,166
Không có đâu.

611
00:41:54,625 --> 00:41:57,708
À, mấy cái xe dòng cao cấp
có chức năng đóng cốp tự động

612
00:41:57,791 --> 00:41:59,083
thì may ra mới nhẹ hơn được.

613
00:42:03,833 --> 00:42:05,708
Vậy xe của tên kia là xe đóng cốp tự động.

614
00:42:05,875 --> 00:42:07,333
Không ấn mạnh như vậy đâu chị.

615
00:42:22,208 --> 00:42:25,916
[nhạc u ám]

616
00:42:32,791 --> 00:42:39,041
[nhạc u ám]

617
00:42:47,583 --> 00:42:50,333
[nhạc căng thẳng]

618
00:42:50,416 --> 00:42:51,375
[thở mạnh]

619
00:42:53,541 --> 00:42:58,958
[nhạc căng thẳng]

620
00:42:59,041 --> 00:43:02,333
[thở mạnh]

621
00:43:04,833 --> 00:43:10,458
[nhạc căng thẳng]

622
00:43:10,541 --> 00:43:16,541
[nhạc rùng rợn]

623
00:43:16,625 --> 00:43:23,625
[nhạc căng thẳng]

624
00:43:27,041 --> 00:43:30,458
[nhạc căng thẳng]

625
00:43:35,291 --> 00:43:39,166
[nhạc căng thẳng]

626
00:43:39,250 --> 00:43:40,208
Chị nghe, Vinh.

627
00:43:40,291 --> 00:43:42,833
[Vinh] <i>Báo cáo sếp.
Em kiểm tra hết mấy chiếc taxi với grab</i>

628
00:43:42,916 --> 00:43:44,916
<i>đón khách ở trạm đó vào khung giờ Thu nói.</i>

629
00:43:45,000 --> 00:43:47,416
<i>Em xác nhận được tất cả các khách
và tài xế rồi nha chị.</i>

630
00:43:47,916 --> 00:43:49,375
<i>Không thấy ai có dấu hiệu khả nghi.</i>

631
00:43:50,208 --> 00:43:51,333
Ừ. Biết rồi.

632
00:43:52,541 --> 00:43:54,000
Mình vô ma trận rồi em.

633
00:43:54,083 --> 00:43:56,083
Để chị gọi nhóc Hải hẹn lại coi sao nha.

634
00:43:56,250 --> 00:43:57,083
Dạ.

635
00:43:58,666 --> 00:43:59,791
[âm báo không gọi thành công]

636
00:43:59,875 --> 00:44:01,000
Trời, cái thằng này.

637
00:44:01,166 --> 00:44:02,208
Nó chặn số chị.

638
00:44:02,541 --> 00:44:05,416
[nhạc căng thẳng]

639
00:44:05,500 --> 00:44:12,458
[nhạc căng thẳng]

640
00:44:20,125 --> 00:44:22,125
[tiếng nhạc nhỏ dần]

641
00:44:22,208 --> 00:44:26,208
[tiếng thở dốc]

642
00:44:26,291 --> 00:44:30,333
[tiếng thở dốc]

643
00:44:30,416 --> 00:44:32,416
[nhạc căng thẳng]

644
00:44:32,500 --> 00:44:36,833
[tiếng thở dốc]

645
00:44:36,916 --> 00:44:43,125
[tiếng thở dốc]

646
00:44:43,208 --> 00:44:49,416
[tiếng thở dốc]

647
00:44:49,500 --> 00:44:54,250
[nhạc căng thẳng]

648
00:44:54,333 --> 00:45:01,291
[nhạc dồn dập dần lên]

649
00:45:01,375 --> 00:45:08,333
[nhạc dồn dập dần lên]

650
00:45:08,416 --> 00:45:14,416
[nhạc dồn dập]

651
00:45:14,500 --> 00:45:18,708
[nhạc nhỏ dần rồi tắt]

652
00:45:19,916 --> 00:45:21,041
[chuông điện thoại]

653
00:45:21,125 --> 00:45:22,166
[nhạc căng thẳng]

654
00:45:24,833 --> 00:45:28,375
[chuông điện thoại]

655
00:45:29,125 --> 00:45:31,750
[chuông điện thoại]

656
00:45:32,416 --> 00:45:35,958
[chuông điện thoại]

657
00:45:40,916 --> 00:45:43,041
[Thu] <i>Alô? Hải hả? Chị Thu nè.</i>

658
00:45:45,083 --> 00:45:45,958
<i>Alô?</i>

659
00:45:48,083 --> 00:45:49,291
<i>Em nghe chị không?</i>

660
00:45:51,375 --> 00:45:52,208
<i>Alô?</i>

661
00:45:54,375 --> 00:45:55,250
<i>Hải?</i>

662
00:45:56,750 --> 00:45:57,583
<i>Alô?</i>

663
00:45:59,458 --> 00:46:00,333
<i>Alô?</i>

664
00:46:00,916 --> 00:46:02,458
[người qua đường] <i>Anh ơi! Anh!</i>

665
00:46:02,541 --> 00:46:04,083
<i>Tỉnh lại đi! Có ai không?</i>

666
00:46:04,166 --> 00:46:05,375
- Cái gì vậy?
- Chị Hòa, chị Hòa.

667
00:46:05,458 --> 00:46:06,583
[người qua đường] Giúp tui với!

668
00:46:06,916 --> 00:46:08,041
Cứu người nè!

669
00:46:08,125 --> 00:46:09,625
[người qua đường] <i>Có người bị thương nè!</i>

670
00:46:09,708 --> 00:46:11,208
- Trời đất.
- [người qua đường] <i>Cứu với!</i>

671
00:46:18,083 --> 00:46:20,500
[tiếng thang máy đi lên]

672
00:46:20,708 --> 00:46:21,583
[thang máy mở cửa]

673
00:46:25,625 --> 00:46:26,750
Mạng cậu này lớn thật.

674
00:46:27,083 --> 00:46:28,041
Chị xem nè.

675
00:46:28,625 --> 00:46:29,750
Đầu không bị gì cả.

676
00:46:31,666 --> 00:46:32,791
Vậy may quá.

677
00:46:33,500 --> 00:46:35,500
Còn mấy chỗ khác có bị sao không, bác sĩ?

678
00:46:36,583 --> 00:46:37,875
[bác sĩ] Chỉ bị bầm nhẹ thôi.

679
00:46:38,333 --> 00:46:41,666
Nhưng mà để chắc ăn thì đêm nay
chúng tôi sẽ giữ cậu ấy để theo dõi.

680
00:46:48,000 --> 00:46:49,125
Em uống nước nè.

681
00:46:50,375 --> 00:46:51,500
Cám ơn chị.

682
00:46:56,916 --> 00:46:58,875
Có điều này chị nghĩ hoài không ra.

683
00:46:59,625 --> 00:47:01,500
Nếu như cái xe hôm đó không phải là taxi,

684
00:47:01,583 --> 00:47:03,125
thì hắn cho em lên xe làm cái gì?

685
00:47:03,333 --> 00:47:04,166
[Thu hít mạnh vào]

686
00:47:10,333 --> 00:47:12,375
[tiếng xe đẩy]

687
00:47:16,500 --> 00:47:17,791
Chị có nghe mùi này không?

688
00:47:19,166 --> 00:47:21,041
- Mùi cà phê hả?
- Không, không.

689
00:47:21,375 --> 00:47:22,666
Ý em là mùi này nè.

690
00:47:24,166 --> 00:47:25,000
[Thu hít mạnh vào]

691
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Mùi khử trùng hả?

692
00:47:31,250 --> 00:47:32,625
[thì thầm] Thuốc gây mê.

693
00:47:34,125 --> 00:47:35,291
Chính là thuốc mê.

694
00:47:36,041 --> 00:47:38,083
Lúc ở trên xe của hắn, em đã nghe mùi này.

695
00:47:39,333 --> 00:47:41,333
Lúc đó hắn nói với em là mùi nước rửa xe.

696
00:47:41,500 --> 00:47:43,083
Nên em cũng không suy nghĩ gì hết.

697
00:47:44,666 --> 00:47:47,500
Chị, chắc chắn là hắn đã bỏ thuốc mê
vô trong chai nước,

698
00:47:47,583 --> 00:47:49,125
nên mới nhất quyết mở cho em uống.

699
00:47:52,625 --> 00:47:54,333
[Hòa] Thuốc gây mê
đâu phải tự mua là được,

700
00:47:54,583 --> 00:47:55,958
hay là hắn làm ngành Y?

701
00:47:56,041 --> 00:47:57,458
Bất kể tên này là ai

702
00:47:57,541 --> 00:47:59,250
thì cũng không có gì tốt lành hết đó.

703
00:48:01,083 --> 00:48:02,208
[tiếng thông báo điện thoại]

704
00:48:02,291 --> 00:48:04,708
Nè, tôi không có rảnh vậy đâu nha.

705
00:48:04,791 --> 00:48:06,666
Từ giờ trở đi đừng có liên lạc gì hết.

706
00:48:06,833 --> 00:48:07,708
Đúng rồi.

707
00:48:08,791 --> 00:48:11,666
Hắn tưởng em là cô gái hắn hẹn gặp
qua ứng dụng hẹn hò đó.

708
00:48:11,750 --> 00:48:13,291
Ứng dụng hẹn hò hả?

709
00:48:15,375 --> 00:48:17,041
Không lẽ nào trùng hợp như vậy ta?

710
00:48:19,041 --> 00:48:21,250
Gần đây tụi chị đang điều tra vụ án

711
00:48:21,333 --> 00:48:23,458
về sự mất tích hàng loạt của các cô gái.

712
00:48:23,625 --> 00:48:25,833
Mà điều trùng hợp là tất cả các cô gái này

713
00:48:25,916 --> 00:48:27,291
đều sử dụng ứng dụng hẹn hò.

714
00:48:30,416 --> 00:48:31,500
Em quên mất.

715
00:48:31,791 --> 00:48:36,791
[nhạc u ám]

716
00:48:37,333 --> 00:48:38,208
Đây, đây.

717
00:48:38,416 --> 00:48:40,416
Tối qua có cái số lạ này gọi cho em nè.

718
00:48:40,666 --> 00:48:42,750
Em bắt máy
nhưng mà bên kia không nói gì hết.

719
00:48:42,916 --> 00:48:43,958
Chị tra thử coi.

720
00:48:48,625 --> 00:48:51,375
Vinh, cậu điều tra số điện thoại
mà tôi vừa gởi nha.

721
00:48:52,500 --> 00:48:53,375
Ừm.

722
00:48:53,458 --> 00:48:56,083
[tiếng xe máy]

723
00:48:56,166 --> 00:49:01,125
[tiếng bán hàng rong]

724
00:49:05,458 --> 00:49:07,875
[nhạc căng thẳng]

725
00:49:13,916 --> 00:49:18,541
[nhạc căng thẳng]

726
00:49:20,208 --> 00:49:24,500
[nhạc căng thẳng]

727
00:49:33,625 --> 00:49:40,250
[nhạc căng thẳng]

728
00:49:46,125 --> 00:49:51,875
[nhạc căng thẳng]

729
00:49:55,708 --> 00:49:59,458
[Hải rên]

730
00:50:08,250 --> 00:50:09,291
Em dậy rồi hả?

731
00:50:09,625 --> 00:50:11,000
Em thấy trong người sao rồi?

732
00:50:11,166 --> 00:50:12,541
Có còn đau chỗ nào không?

733
00:50:17,458 --> 00:50:18,500
Sao chị lại ở đây nữa?

734
00:50:18,958 --> 00:50:19,833
Muốn gì?

735
00:50:21,625 --> 00:50:22,500
Thì…

736
00:50:22,583 --> 00:50:23,958
Hôm qua là chị gọi tui đúng không?

737
00:50:24,833 --> 00:50:26,458
Nếu như mà chị không gọi tui

738
00:50:26,708 --> 00:50:27,958
là tui thoát được rồi.

739
00:50:28,333 --> 00:50:30,083
Không chừng còn bắt được
thằng cha kia nữa.

740
00:50:32,625 --> 00:50:34,791
Người gì suốt ngày đem xui xẻo
đến cho người khác.

741
00:50:36,375 --> 00:50:38,250
[Hòa] Cậu đúng là thằng
không biết điều luôn đó.

742
00:50:41,833 --> 00:50:43,916
Cậu biết hôm qua
ai chăm sóc cậu cả đêm không?

743
00:50:44,875 --> 00:50:46,166
Chị Thu đó.

744
00:50:46,250 --> 00:50:47,125
Ai mượn?

745
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Tui có họ hàng gì với chỉ đâu.

746
00:50:49,541 --> 00:50:50,541
Chị chị em em cái gì?

747
00:50:51,166 --> 00:50:52,458
[Hải] Lúc đầu ai nói tui xạo?

748
00:50:52,541 --> 00:50:53,875
Còn kêu tui lừa đảo nữa.

749
00:50:55,625 --> 00:50:57,250
Bây giờ làm bộ làm tịch.

750
00:50:58,375 --> 00:50:59,416
Làm người tốt hả?

751
00:50:59,750 --> 00:51:01,583
Bị đập bất tỉnh
chứ vẫn không biết điều nha.

752
00:51:01,666 --> 00:51:03,541
- Ê, cái bà chị kia.
- [Hòa] Cái gì?

753
00:51:03,625 --> 00:51:05,333
Chị làm cảnh sát điều tra
mà còn có thời gian

754
00:51:05,416 --> 00:51:06,916
rao giảng đạo đức cho tôi nữa hả?

755
00:51:07,875 --> 00:51:09,375
Chị tìm được gã đánh tui chưa?

756
00:51:09,458 --> 00:51:10,541
Cậu đừng có mà hỗn.

757
00:51:10,916 --> 00:51:12,208
Cái chuyện đó chuyện của tui.

758
00:51:12,416 --> 00:51:13,833
Cậu không phải dạy tui.

759
00:51:13,916 --> 00:51:15,875
Chị, đừng có trách nó.

760
00:51:16,458 --> 00:51:17,416
[Thu] Con nít mà.

761
00:51:17,833 --> 00:51:19,041
Hải nói cũng phải.

762
00:51:19,291 --> 00:51:20,916
Tại em cứ khăng khăng mình đúng.

763
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Nên là Hải bị oan.

764
00:51:22,416 --> 00:51:24,291
- Thấy chưa?
- Hải.

765
00:51:25,541 --> 00:51:26,666
Chị xin lỗi em.

766
00:51:32,583 --> 00:51:33,916
Ít nhất phải vậy chứ.

767
00:51:34,500 --> 00:51:35,458
Á!

768
00:51:36,458 --> 00:51:37,500
Em có sao không vậy?

769
00:51:37,666 --> 00:51:39,041
Có cần chị gọi bác sĩ không?

770
00:51:44,166 --> 00:51:45,000
[rên]

771
00:51:45,416 --> 00:51:48,125
[Hải xuýt xoa vì đau]

772
00:51:48,875 --> 00:51:49,916
Khát nước quá.

773
00:51:50,458 --> 00:51:52,166
[Hải chép miệng, ho khan]

774
00:51:54,583 --> 00:51:56,000
[Thu] <i>Tại em mà Hải bị như vậy.</i>

775
00:51:56,750 --> 00:51:58,458
Em còn cung cấp thông tin sai,

776
00:51:58,541 --> 00:52:00,250
làm cho chị khó điều tra.

777
00:52:01,416 --> 00:52:03,541
Bị mù như em mà còn đòi làm nhân chứng.

778
00:52:04,583 --> 00:52:06,000
Em nghĩ tốt nhất là

779
00:52:06,166 --> 00:52:07,875
em không nên can dự vô chuyện này nữa.

780
00:52:08,125 --> 00:52:09,000
Không phải vậy đâu.

781
00:52:09,083 --> 00:52:11,208
À, em đợi chị chút.
[chuông điện thoại]

782
00:52:13,875 --> 00:52:14,750
Alô?

783
00:52:19,166 --> 00:52:20,083
Tôi biết rồi.

784
00:52:21,333 --> 00:52:22,250
Đã có kết quả rồi.

785
00:52:23,083 --> 00:52:25,083
Chủ nhân của số điện thoại
mà em cung cấp cho chị

786
00:52:25,166 --> 00:52:27,000
tên là Hoàng Mai Anh, năm nay 20 tuổi.

787
00:52:27,083 --> 00:52:29,708
Cổ chính là một trong những nạn nhân
bị mất tích đó.

788
00:52:29,791 --> 00:52:31,791
Nếu như không nhờ
những thông tin mà em cung cấp,

789
00:52:31,875 --> 00:52:34,291
làm sao chị có thể liên kết chúng
nhanh như vậy được chứ?

790
00:52:45,750 --> 00:52:46,583
Ben.

791
00:53:02,625 --> 00:53:05,416
[Ben sủa]

792
00:53:05,500 --> 00:53:08,125
[nhạc căng thẳng]

793
00:53:08,208 --> 00:53:10,041
[Ben sủa]

794
00:53:10,125 --> 00:53:11,000
[Thu] Ben!

795
00:53:12,083 --> 00:53:13,500
Cái gì mà ồn vậy?

796
00:53:15,375 --> 00:53:16,833
[Ben sủa]

797
00:53:19,458 --> 00:53:20,333
[Thu] Ben.

798
00:53:21,166 --> 00:53:22,000
Ben.

799
00:53:22,708 --> 00:53:24,166
Sao vậy, hả?

800
00:53:24,500 --> 00:53:25,625
Chuyện gì vậy con?

801
00:53:29,541 --> 00:53:33,083
[nhạc căng thẳng]

802
00:53:35,000 --> 00:53:42,000
[chuông điện thoại]

803
00:53:42,333 --> 00:53:48,458
[chuông điện thoại]

804
00:53:52,791 --> 00:53:53,625
Alô?

805
00:53:58,166 --> 00:53:59,041
[đanh giọng] Alô.

806
00:54:07,833 --> 00:54:09,375
Tôi biết ông là ai rồi.

807
00:54:09,583 --> 00:54:10,708
[hung thủ] <i>Không hề.</i>

808
00:54:12,375 --> 00:54:14,166
<i>Em không hề biết anh là ai hết.</i>

809
00:54:16,000 --> 00:54:17,750
<i>Nhưng anh thì biết em rất rõ.</i>

810
00:54:19,541 --> 00:54:20,708
<i>Sẵn tiện đây,</i>

811
00:54:21,416 --> 00:54:22,958
<i>anh có lời khen cho em luôn.</i>

812
00:54:23,833 --> 00:54:24,958
<i>Nhà em rất đẹp.</i>

813
00:54:25,041 --> 00:54:25,916
[Thu hoảng hốt]

814
00:54:26,333 --> 00:54:27,208
<i>Ngăn nắp.</i>

815
00:54:28,208 --> 00:54:29,166
<i>Sạch sẽ.</i>

816
00:54:33,333 --> 00:54:34,625
<i>Và em cũng rất đẹp.</i>

817
00:54:36,125 --> 00:54:37,458
<i>Da em rất mịn màng.</i>

818
00:54:38,750 --> 00:54:39,875
<i>Mướt mát.</i>

819
00:54:39,958 --> 00:54:46,291
[nhạc căng thẳng]

820
00:54:48,291 --> 00:54:50,416
[hung thủ] Em không cần
phải căng thẳng như vậy đâu.

821
00:54:54,625 --> 00:54:56,041
Mà khi em căng thẳng như vậy

822
00:54:57,875 --> 00:54:58,833
trông em đẹp lắm.

823
00:55:01,250 --> 00:55:03,375
[Thu] Tốt nhất là
ông nên đi ra đầu thú đi.

824
00:55:04,083 --> 00:55:05,458
Sẽ được giảm nhẹ tội.

825
00:55:06,250 --> 00:55:08,708
Thằng nhóc đó khiến em nhớ tới
em trai của mình đúng không?

826
00:55:12,791 --> 00:55:13,750
[hung thủ] <i>Ba năm trước,</i>

827
00:55:15,583 --> 00:55:18,041
<i>sinh viên Học viện Cảnh sát Vũ Hoài Thu</i>

828
00:55:19,208 --> 00:55:20,083
<i>bỏ trực,</i>

829
00:55:20,583 --> 00:55:22,791
<i>đến quán bar để tìm em trai của mình,</i>

830
00:55:25,208 --> 00:55:27,666
<i>một rapper trẻ triển vọng.</i>

831
00:55:27,833 --> 00:55:31,291
[nhạc căng thẳng]

832
00:55:32,125 --> 00:55:33,666
[hung thủ] <i>Nhưng mà anh nói cho em nghe,</i>

833
00:55:35,541 --> 00:55:36,833
thằng nhóc đó đáng chết.

834
00:55:39,083 --> 00:55:40,500
Những kẻ vô ơn…

835
00:55:41,625 --> 00:55:43,625
không nghe lời đều đáng chết.

836
00:55:43,708 --> 00:55:44,833
[Thu] Ông câm miệng đi!

837
00:55:47,208 --> 00:55:48,250
Một kẻ bệnh hoạn,

838
00:55:48,958 --> 00:55:50,125
thối tha như ông,

839
00:55:50,750 --> 00:55:52,375
chạy đường trời cũng không thoát đâu.

840
00:55:53,250 --> 00:55:54,791
Cô gái của anh mạnh mẽ quá.

841
00:55:56,041 --> 00:55:57,583
Anh bắt đầu thích em rồi đó.

842
00:56:00,250 --> 00:56:01,208
[Thu] Rốt cuộc

843
00:56:01,958 --> 00:56:02,833
ông muốn gì?

844
00:56:07,875 --> 00:56:11,875
[nhạc căng thẳng]

845
00:56:12,083 --> 00:56:12,916
Muốn gì à?

846
00:56:22,708 --> 00:56:24,041
[hung thủ] Anh muốn em biết một điều,

847
00:56:25,833 --> 00:56:28,458
nếu em tiếp tục nhúng mũi
vào chuyện người khác,

848
00:56:29,458 --> 00:56:30,750
anh sẽ không đảm bảo

849
00:56:31,375 --> 00:56:33,250
sẽ không có chuyện gì xảy ra với em đâu.

850
00:56:33,500 --> 00:56:36,000
[nhạc căng thẳng]

851
00:56:36,083 --> 00:56:37,791
[âm báo kết thúc cuộc gọi]

852
00:56:37,875 --> 00:56:44,708
[nhạc căng thẳng]

853
00:57:12,791 --> 00:57:19,333
[nhạc căng thẳng]

854
00:57:27,375 --> 00:57:30,333
[tiếng điện thoại rung]

855
00:57:30,416 --> 00:57:32,250
Người gì mà dai như đỉa vậy trời?

856
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
[Thu] Hải.

857
00:57:34,666 --> 00:57:35,541
[Thu] Hải.

858
00:57:37,458 --> 00:57:38,500
Em đâu rồi?

859
00:57:45,458 --> 00:57:46,583
Nghe chị nói đã.

860
00:57:48,208 --> 00:57:49,250
Chị muốn gì nữa đây?

861
00:57:49,916 --> 00:57:52,458
Giờ em phải ở lại đây,
đợi chị Hòa tới cho an toàn nha.

862
00:57:53,416 --> 00:57:54,458
Mắc mớ gì phải đợi bả chứ?

863
00:57:55,125 --> 00:57:57,250
Tên tài xế tông xe hôm trước
nhận ra em rồi.

864
00:57:57,333 --> 00:57:59,666
Chắc chắc hắn là kẻ đã tấn công em.

865
00:57:59,750 --> 00:58:01,291
Giờ hắn đang rình rập chị em mình.

866
00:58:01,375 --> 00:58:02,916
Em mà đi ra ngoài là gặp nguy hiểm liền.

867
00:58:04,708 --> 00:58:06,458
Công nhận chị hay ghê, thiệt luôn á.

868
00:58:06,541 --> 00:58:08,916
Chị không nhìn thấy gì,
mà gì cũng biết hết trơn.

869
00:58:09,000 --> 00:58:10,083
Em nghe lời chị đi.

870
00:58:10,166 --> 00:58:11,916
Tên đó không phải là dạng vừa đâu.

871
00:58:12,000 --> 00:58:13,750
Hắn rất là thích vờn người khác.

872
00:58:14,375 --> 00:58:16,666
Bởi vậy, em mà đi ra ngoài bây giờ
là gặp nguy hiểm.

873
00:58:16,750 --> 00:58:17,708
Em phải ở đây.

874
00:58:18,708 --> 00:58:20,666
Nếu như mà em lo về chuyện viện phí,

875
00:58:20,750 --> 00:58:23,083
thì chị trả thay cho em nha.

876
00:58:23,416 --> 00:58:25,291
[Thu] Còn không thì
em về nhà chị ở ngoại ô

877
00:58:25,375 --> 00:58:26,500
lánh tạm vài hôm đi.

878
00:58:26,583 --> 00:58:27,916
Đợi cho đến khi cảnh sát bắt được hắn
rồi hãy tính.

879
00:58:28,000 --> 00:58:29,708
Em không cần chị giúp bất cứ điều gì hết.

880
00:58:31,750 --> 00:58:32,958
Chị để em yên đi.

881
00:58:33,333 --> 00:58:34,208
Được chưa?

882
00:58:37,416 --> 00:58:38,875
[Hải] Chị nhìn lại bản thân của mình đi.

883
00:58:39,583 --> 00:58:40,916
Chị tưởng mình là ai vậy?

884
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
Ốc không mang nổi mình ốc mà còn đòi.

885
00:58:47,166 --> 00:58:48,083
Thả em ra.

886
00:58:48,583 --> 00:58:50,250
Nghe lời chị. Ở lại đây.

887
00:58:54,125 --> 00:58:55,000
Hải.

888
00:58:55,791 --> 00:58:56,625
Hải.

889
00:58:58,041 --> 00:58:58,875
Mấy đứa.

890
00:59:00,125 --> 00:59:00,958
[Thu] Mấy đứa.

891
00:59:01,750 --> 00:59:02,625
Hải.

892
00:59:02,708 --> 00:59:04,291
Nghe chị đi mà. Đừng đi.

893
00:59:06,625 --> 00:59:08,166
Mấy đứa. Mấy đứa nói Hải đừng đi.

894
00:59:08,458 --> 00:59:09,333
Đi tụi bay.

895
00:59:09,791 --> 00:59:10,625
Hải.

896
00:59:11,083 --> 00:59:13,416
Cái tháng này là tháng gì
mà sao xui dữ vậy trời?

897
00:59:13,500 --> 00:59:14,375
Thôi.

898
00:59:14,625 --> 00:59:16,166
Tháng này xui thì tháng sau hên.

899
00:59:16,250 --> 00:59:18,541
- Đứng đây đi. Tao với nó đi lấy xe.
- Ừ, đi.

900
00:59:23,375 --> 00:59:26,583
[tiếng xe buýt]

901
00:59:26,666 --> 00:59:29,666
[tiếng xe buýt]

902
00:59:29,750 --> 00:59:36,500
[tiếng xe buýt]

903
00:59:37,875 --> 00:59:39,500
[nhạc căng thẳng]

904
00:59:39,583 --> 00:59:40,458
Hở?

905
00:59:40,541 --> 00:59:43,083
[tiếng xe buýt]

906
00:59:43,250 --> 00:59:46,541
[tiếng xe buýt]

907
00:59:46,791 --> 00:59:47,666
[Hải] Dừng lại!

908
00:59:48,583 --> 00:59:49,416
Dừng lại!

909
00:59:50,791 --> 00:59:51,625
[Hải] Chị Thu.

910
00:59:53,250 --> 00:59:54,125
Chị Thu.

911
00:59:55,500 --> 00:59:56,416
[Hải] Chị Thu.

912
01:00:05,458 --> 01:00:08,916
[chuông điện thoại]

913
01:00:11,375 --> 01:00:12,250
Alô?

914
01:00:12,333 --> 01:00:14,375
Bây giờ chị nghe tôi nói thôi nha,
chị đừng nói bất cứ cái gì hết.

915
01:00:15,625 --> 01:00:17,375
- Hải hả?
- [Hải] <i>Đã nói là đừng nói gì rồi.</i>

916
01:00:17,458 --> 01:00:18,583
Chị có đem tai nghe đó không?

917
01:00:18,750 --> 01:00:21,041
Chị đeo vô đi. Tôi gọi video cho chị nè.

918
01:00:21,125 --> 01:00:22,833
- Có chuyện gì vậy?
- [Hải] <i>Làm lẹ đi.</i>

919
01:00:26,416 --> 01:00:27,250
Nhanh lên.

920
01:00:29,958 --> 01:00:32,250
Thằng cha đánh tui hôm trước
đang ngồi trên xe cùng chị đó.

921
01:00:33,208 --> 01:00:35,125
[Hải] <i>Chị bình tĩnh nha,
chị đừng có nói gì hết.</i>

922
01:00:35,791 --> 01:00:37,250
<i>Chị lấy điện thoại quay xung quanh đi.</i>

923
01:00:38,625 --> 01:00:39,458
<i>Bên trái.</i>

924
01:00:40,625 --> 01:00:42,083
<i>Bên phải, bên phải, bên phải.</i>

925
01:00:42,750 --> 01:00:43,625
Sang phải chút xíu nữa.

926
01:00:48,208 --> 01:00:49,041
[Hải] <i>Nữa!</i>

927
01:00:49,625 --> 01:00:51,833
<i>Hắn đang ngồi bên phải của chị đó.
Xuống trạm kế tiếp.</i>

928
01:00:51,916 --> 01:00:53,875
<i>Ở đó đông người lắm,
hắn không dám làm gì chị đâu.</i>

929
01:00:55,208 --> 01:00:56,208
[Hải] <i>Em đang đuổi theo nè.</i>

930
01:00:56,291 --> 01:00:57,208
Chị bình tĩnh nha.

931
01:00:57,291 --> 01:00:58,250
Nhớ đừng có tắt máy đó.

932
01:01:00,208 --> 01:01:03,041
[tiếng xe buýt]

933
01:01:09,333 --> 01:01:10,291
[chuông bấm xuống trạm]

934
01:01:14,500 --> 01:01:18,708
[nhạc căng thẳng]

935
01:01:18,791 --> 01:01:24,416
[nhạc dồn dập hơn]

936
01:01:24,500 --> 01:01:31,250
[nhạc dồn dập hơn]

937
01:01:31,416 --> 01:01:32,250
Đứng yên.

938
01:01:32,666 --> 01:01:33,791
Cứ bình thường.

939
01:01:38,125 --> 01:01:39,000
Im lặng.

940
01:01:39,625 --> 01:01:41,625
[nhạc căng thẳng]

941
01:01:45,875 --> 01:01:50,000
[nhạc căng thẳng]

942
01:01:55,291 --> 01:01:56,416
Em tới rồi, chị đâu rồi?

943
01:02:01,250 --> 01:02:02,125
- Chú ơi…
- [nữ] Chú!

944
01:02:02,208 --> 01:02:04,541
Chở tui qua cầu Bông,
tui có việc gấp lắm. Nhanh lên chú!

945
01:02:04,625 --> 01:02:05,583
[bạn của Hải] Ê Hải!

946
01:02:06,291 --> 01:02:07,125
Ê.

947
01:02:08,208 --> 01:02:09,750
- Dí theo chiếc xe buýt kia.
- Lên xe, lên xe.

948
01:02:09,833 --> 01:02:12,958
[nhạc căng thẳng]

949
01:02:16,791 --> 01:02:18,208
[nhạc căng thẳng]

950
01:02:20,291 --> 01:02:24,916
[nhạc căng thẳng]

951
01:02:27,083 --> 01:02:28,041
Em đây, chị đâu rồi?

952
01:02:35,333 --> 01:02:36,166
[Thu hoảng hốt]

953
01:02:36,541 --> 01:02:37,583
[hung thủ] Đứng lên.

954
01:02:37,666 --> 01:02:39,041
[nhạc căng thẳng]

955
01:02:40,541 --> 01:02:41,500
[hung thủ rên]

956
01:02:41,583 --> 01:02:43,708
Cứu! Cứu!

957
01:02:44,666 --> 01:02:46,333
Hướng nào? Hướng nào?

958
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
[Thu] <i>Hướng nào?</i>

959
01:02:47,583 --> 01:02:49,916
Phía trước có đường lớn.
Tới đó kêu người ta cứu nha.

960
01:02:50,875 --> 01:02:51,708
Cứu!

961
01:02:51,833 --> 01:02:52,708
[nhạc căng thẳng]

962
01:02:52,791 --> 01:02:53,958
[tiếng chó sủa]

963
01:02:55,750 --> 01:02:57,208
- Thẳng hả?
- [Hải] <i>Đúng rồi!</i>

964
01:02:58,166 --> 01:02:59,416
- [Thu] Đâu?
- [Hải] <i>Chạy thẳng!</i>

965
01:03:00,958 --> 01:03:06,291
[nhạc căng thẳng]

966
01:03:09,875 --> 01:03:12,000
Em lộn rồi.
Bên tay phải có dãy nhà sáng kìa.

967
01:03:12,083 --> 01:03:14,875
[nhạc dồn dập]

968
01:03:20,750 --> 01:03:21,875
Ben. Ben.

969
01:03:21,958 --> 01:03:23,000
[Hải] <i>Nhanh lên!</i>
[tiếng chó sủa]

970
01:03:25,583 --> 01:03:27,708
- Bây giờ hướng nào?
- Hướng ba giờ.

971
01:03:28,500 --> 01:03:29,625
- Bên đây hả?
- [Hải] <i>Ừ!</i>

972
01:03:31,958 --> 01:03:34,916
[nhạc căng thẳng]

973
01:03:35,083 --> 01:03:35,916
[còi ô tô]

974
01:03:38,000 --> 01:03:39,250
- Ben.
- [Ben sủa]

975
01:03:40,666 --> 01:03:41,791
- Ben.
- [Ben sủa]

976
01:03:43,125 --> 01:03:44,458
[còi ô tô]

977
01:03:45,208 --> 01:03:46,416
- Ben.
- [Ben sủa]

978
01:03:49,375 --> 01:03:50,250
[Ben sủa]

979
01:03:51,875 --> 01:03:52,750
[Ben sủa]

980
01:03:57,625 --> 01:03:59,375
Ráng lên. Phía trước có hầm xe kìa.

981
01:04:00,625 --> 01:04:01,916
- [Ben sủa]
- Đâu?

982
01:04:02,500 --> 01:04:04,125
- Hướng này hả?
- [Hải] <i>Đúng rồi.</i>

983
01:04:04,958 --> 01:04:05,833
[Hải] <i>Chạy lẹ đi.</i>

984
01:04:09,500 --> 01:04:11,250
[Hải] <i>Không có chướng ngại vật đâu.
Chạy thẳng đi.</i>

985
01:04:11,375 --> 01:04:13,583
[nhạc dồn dập]

986
01:04:15,791 --> 01:04:16,666
[Ben sủa]

987
01:04:17,291 --> 01:04:18,166
[Hải] <i>Chạy thẳng nữa.</i>

988
01:04:18,250 --> 01:04:22,166
[nhạc dồn dập hơn]

989
01:04:22,416 --> 01:04:23,416
Phía trước có thang máy.

990
01:04:25,250 --> 01:04:26,125
[Thu] Bên trái?

991
01:04:26,625 --> 01:04:27,500
Đây hả?

992
01:04:27,583 --> 01:04:29,416
[nhạc căng thẳng]

993
01:04:29,500 --> 01:04:30,833
[Ben sủa]

994
01:04:31,250 --> 01:04:32,083
[Thu] Ben.

995
01:04:32,958 --> 01:04:33,791
[Thu] Ben!

996
01:04:34,083 --> 01:04:34,916
[Hải] <i>Coi chừng!</i>

997
01:04:35,000 --> 01:04:36,458
- [Ben sủa]
- [Thu] Ben!

998
01:04:36,541 --> 01:04:41,458
[nhạc căng thẳng]

999
01:04:43,041 --> 01:04:44,958
Chết cha! Hết pin rồi.
Chạy lẹ lên, chạy lẹ lên.

1000
01:04:45,041 --> 01:04:46,041
[Thu] Hải?

1001
01:04:46,500 --> 01:04:47,375
[tiếng thang máy mở]

1002
01:04:47,458 --> 01:04:48,291
[Thu] Hải?

1003
01:04:48,375 --> 01:04:51,166
[nhạc dồn dập hơn]

1004
01:04:55,541 --> 01:04:57,250
[nhạc dừng lại]

1005
01:04:59,166 --> 01:05:00,666
[Thu hoảng hốt]

1006
01:05:03,041 --> 01:05:04,875
[nhạc căng thẳng]

1007
01:05:06,666 --> 01:05:07,958
[Thu rên vì đau]

1008
01:05:08,791 --> 01:05:13,541
[nhạc u ám]

1009
01:05:16,750 --> 01:05:19,000
[Ben sủa]

1010
01:05:19,083 --> 01:05:22,833
[Ben sủa, gầm gừ]

1011
01:05:22,916 --> 01:05:27,916
[Ben sủa, gào rít]

1012
01:05:28,000 --> 01:05:34,208
[Ben rên rỉ]

1013
01:05:34,375 --> 01:05:37,791
[nhạc thê lương]

1014
01:05:52,416 --> 01:05:55,458
[hung thủ thở dốc]

1015
01:05:56,000 --> 01:05:56,833
[tiếng va đập]

1016
01:05:56,916 --> 01:05:58,250
[tiếng thang máy]

1017
01:06:00,208 --> 01:06:01,916
- [nữ] Người ta bị cái gì kìa.
- [nam] Trời ơi! Chị.

1018
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
- [nam] Chị!
- [nữ] Để em gọi bảo vệ.

1019
01:06:03,291 --> 01:06:07,291
[nhạc rùng rợn]

1020
01:06:42,125 --> 01:06:45,875
[nhạc rùng rợn]

1021
01:06:54,250 --> 01:06:59,958
[hung thủ thở dốc]

1022
01:07:00,041 --> 01:07:01,916
[nhạc rùng rợn]

1023
01:07:13,541 --> 01:07:17,958
[nhạc buồn]

1024
01:07:21,375 --> 01:07:22,208
[Thu thều thào] Ty…

1025
01:07:27,833 --> 01:07:28,666
[Hải] Chị Thu.

1026
01:07:35,000 --> 01:07:36,125
[Hải] Chị tỉnh dậy rồi hả?

1027
01:07:44,000 --> 01:07:45,458
[Hòa] Em còn đau chỗ nào không vậy?

1028
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Chị thấy trong người có sao không?

1029
01:07:50,208 --> 01:07:51,416
Đây là đâu vậy?

1030
01:07:52,416 --> 01:07:53,708
Ở đây là bệnh viện nè.

1031
01:07:54,416 --> 01:07:55,916
Chị còn đau chỗ nào trong người không?

1032
01:07:59,333 --> 01:08:00,208
Ben.

1033
01:08:05,000 --> 01:08:05,875
Ben.

1034
01:08:09,708 --> 01:08:10,958
Con Ben của chị đâu rồi?

1035
01:08:14,875 --> 01:08:15,750
Chị Hòa.

1036
01:08:16,875 --> 01:08:18,000
Con Ben của em đâu?

1037
01:08:19,166 --> 01:08:22,291
[nhạc buồn]

1038
01:08:27,208 --> 01:08:28,041
[nghẹn ngào] Chị.

1039
01:08:28,791 --> 01:08:30,000
Con Ben của em đâu?

1040
01:08:30,083 --> 01:08:31,208
[tiếng xích chó]

1041
01:08:31,625 --> 01:08:32,500
Ben.

1042
01:08:32,583 --> 01:08:34,458
[tiếng xích chó]

1043
01:08:36,000 --> 01:08:36,875
Ben.

1044
01:08:36,958 --> 01:08:38,500
[tiếng xích chó]

1045
01:08:40,666 --> 01:08:42,208
[tiếng xích chó]

1046
01:08:51,958 --> 01:08:53,666
[tiếng xích chó]

1047
01:08:55,625 --> 01:09:01,166
[nhạc buồn]

1048
01:09:10,500 --> 01:09:11,375
Ben.

1049
01:09:33,958 --> 01:09:34,791
[Hải] Chị Thu kìa.

1050
01:09:36,916 --> 01:09:37,958
Chính là hắn, chính là hắn.

1051
01:09:40,208 --> 01:09:41,916
- Tất cả chỉ có vậy à?
- Dạ.

1052
01:09:42,000 --> 01:09:43,708
Tôi sẽ gọi thêm người hỗ trợ.

1053
01:09:43,791 --> 01:09:45,333
Tập trung tóm nhanh tên này.

1054
01:09:47,166 --> 01:09:50,125
Truy xuất camera an ninh
tất cả những đoạn đường Thu đi qua.

1055
01:09:50,291 --> 01:09:52,375
- Dạ.
- Kể cả camera cá nhân.

1056
01:09:52,666 --> 01:09:55,083
Tìm thêm nhân chứng ở bến xe buýt,
khu dân cư.

1057
01:09:55,500 --> 01:09:56,375
- Làm ngay nhé.
- Dạ.

1058
01:09:59,291 --> 01:10:00,708
- Tình hình sao rồi?
- Dạ.

1059
01:10:03,458 --> 01:10:04,333
À.

1060
01:10:06,291 --> 01:10:07,375
[tiếng bấm điện thoại]

1061
01:10:09,875 --> 01:10:10,750
Alô?

1062
01:10:11,666 --> 01:10:12,541
Dạ.

1063
01:10:12,625 --> 01:10:14,291
Em có ca này nhờ anh giúp ạ.

1064
01:10:15,625 --> 01:10:17,083
Dạ, cảm ơn anh.

1065
01:10:17,750 --> 01:10:21,333
Anh cho em xin danh sách tất cả
các nam nhân viên y tế thuận tay trái,

1066
01:10:21,416 --> 01:10:22,541
đi xe Audi.

1067
01:10:22,625 --> 01:10:23,958
Mang giày số 44 ạ.

1068
01:10:24,041 --> 01:10:25,791
À, mang giày số 44 ạ.

1069
01:10:26,791 --> 01:10:27,666
Vâng, vâng.

1070
01:10:27,750 --> 01:10:29,208
Em sẽ gửi công văn qua ngay.

1071
01:10:30,166 --> 01:10:31,041
Cảm ơn anh.

1072
01:11:00,375 --> 01:11:06,458
[nhạc rùng rợn]

1073
01:11:06,583 --> 01:11:10,583
[nhạc rùng rợn lớn dần]

1074
01:11:16,833 --> 01:11:18,458
Chị đã cho người
kiểm tra nhà em rồi đó, Thu.

1075
01:11:19,041 --> 01:11:21,291
Lấy mấy cái máy quay
và thay ổ khóa luôn rồi.

1076
01:11:22,708 --> 01:11:24,750
Chị có thấy dấu giày của hắn
ở trong nhà em.

1077
01:11:25,583 --> 01:11:26,708
Tên này quỷ quyệt thiệt.

1078
01:11:27,125 --> 01:11:28,500
Hắn không để lại dấu vết gì hết.

1079
01:11:28,583 --> 01:11:29,500
Không một sơ hở.

1080
01:11:29,583 --> 01:11:30,708
Không một dấu vân tay luôn.

1081
01:11:34,708 --> 01:11:36,458
AE3CE?

1082
01:11:37,750 --> 01:11:39,500
Anh em ba chị em?

1083
01:11:40,125 --> 01:11:41,083
Là gì trời?

1084
01:11:45,583 --> 01:11:46,416
[cảnh sát nam] Sếp.

1085
01:11:46,916 --> 01:11:48,208
Anh Thịnh vừa gởi cho em cái này.

1086
01:11:48,875 --> 01:11:50,583
Đây là hai nick
mà nghi can dùng để liên lạc

1087
01:11:50,666 --> 01:11:53,041
với hai nạn nhân bị mất tích gần đây nhất
trên ứng dụng hẹn hò.

1088
01:11:53,208 --> 01:11:55,541
ABC145 và AE3CE.

1089
01:11:56,416 --> 01:11:57,291
Ừm.

1090
01:11:57,375 --> 01:11:58,916
- Gọi ngay cho Hòa.
- Dạ.

1091
01:12:02,291 --> 01:12:03,708
Ừm, tôi biết rồi.

1092
01:12:06,666 --> 01:12:08,916
Hai đứa nhớ bật định vị 24/24 nha.

1093
01:12:09,000 --> 01:12:11,125
- Có gì cần là gọi chị liền đó.
- [Hải] Dạ.

1094
01:12:11,958 --> 01:12:13,500
Sẽ bắt được thằng này nhanh thôi.

1095
01:12:16,333 --> 01:12:17,291
Chị Hòa.

1096
01:12:17,375 --> 01:12:18,500
Chị nhớ cẩn thận nha.

1097
01:12:18,958 --> 01:12:20,166
Ử. Chị biết rồi.

1098
01:12:40,791 --> 01:12:41,958
[chặc lưỡi]

1099
01:12:48,458 --> 01:12:50,083
Phòng của em chị Thu xịn quá.

1100
01:12:51,666 --> 01:12:56,000
[tiếng guitar]

1101
01:12:59,166 --> 01:13:03,250
[tiếng guitar]

1102
01:13:07,291 --> 01:13:08,833
Em biết chơi guitar nữa hả?

1103
01:13:09,708 --> 01:13:10,791
Em biết chút xíu.

1104
01:13:10,958 --> 01:13:11,875
[Hải cười]

1105
01:13:15,500 --> 01:13:16,958
Năm nay em bao nhiêu tuổi rồi, Hải?

1106
01:13:18,000 --> 01:13:19,291
Em năm nay 20 tuổi rồi.

1107
01:13:19,750 --> 01:13:21,833
[Hải chặc lưỡi, thở mạnh]

1108
01:13:22,750 --> 01:13:23,750
Vậy là bằng Ty.

1109
01:13:24,083 --> 01:13:25,291
Em trai của chị.

1110
01:13:42,083 --> 01:13:42,916
Chị Thu.

1111
01:13:43,416 --> 01:13:44,250
Chơi trượt ván không?

1112
01:13:44,916 --> 01:13:45,750
[Hải] Em chỉ chị chơi.

1113
01:13:46,166 --> 01:13:48,375
Cất vô đi. Đừng có phá nữa.

1114
01:13:48,541 --> 01:13:49,916
Chị đi nấu ăn bây giờ á.

1115
01:13:50,000 --> 01:13:50,833
Nấu ăn cái gì.

1116
01:13:51,000 --> 01:13:52,416
Để tí hồi nữa em phụ cho.

1117
01:13:53,208 --> 01:13:54,041
Nhanh á mà.

1118
01:13:55,125 --> 01:13:56,500
[Hải] Đi. Đi trượt ván.

1119
01:13:57,208 --> 01:13:58,500
Chị như vầy sao mà trượt?

1120
01:13:59,166 --> 01:14:01,125
- [Hải] Trượt được mà.
- [Thu] Thôi.

1121
01:14:01,250 --> 01:14:02,708
[Hải] Nhiều khi vậy mà trượt mới ghê á.

1122
01:14:02,791 --> 01:14:04,000
[Hải] Đặt chân này lên đây.

1123
01:14:04,541 --> 01:14:05,416
Rồi.

1124
01:14:05,666 --> 01:14:06,875
[Hải] Lấy chân trái đẩy.

1125
01:14:06,958 --> 01:14:08,958
Đẩy khi nào có đà
xong rồi bỏ chân lên luôn.

1126
01:14:09,916 --> 01:14:12,041
- [Hải] Coi chừng té.
- [Thu hét lên]

1127
01:14:12,375 --> 01:14:13,500
[Hải] Không phải vậy đâu.

1128
01:14:14,958 --> 01:14:15,791
[Hải] Từ từ nha.

1129
01:14:22,958 --> 01:14:23,833
[Hải] Chị có sao không?

1130
01:14:24,958 --> 01:14:25,833
[Hải] Rồi.

1131
01:14:26,666 --> 01:14:27,750
Tiếp, tiếp, tiếp.

1132
01:14:29,041 --> 01:14:32,000
- [Thu] Á!
- [Hải reo lên]

1133
01:14:32,208 --> 01:14:34,041
[Hải reo lên]

1134
01:14:37,750 --> 01:14:38,875
[Hòa] Tiếp theo là ở đâu vậy?

1135
01:14:39,416 --> 01:14:40,666
Biệt thự số A15,

1136
01:14:40,958 --> 01:14:42,375
khu đô thị Happy Life quận 2.

1137
01:14:45,583 --> 01:14:46,916
Chủ nhà là Trần Nguyên Lê,

1138
01:14:47,000 --> 01:14:48,875
bác sĩ giải phẫu thẩm mỹ mắt nổi tiếng.

1139
01:14:50,833 --> 01:14:52,250
Người yêu của Lê là Nhật Anh,

1140
01:14:52,583 --> 01:14:54,458
sinh viên năm cuối
của Đại học Ngoại Thương.

1141
01:14:54,875 --> 01:14:56,541
Ban đầu, cô ta là khách hàng của Lê,

1142
01:14:56,791 --> 01:14:58,458
nhưng sau đó thì hai người quen nhau.

1143
01:14:59,291 --> 01:15:01,000
Điều kỳ lạ là thời gian gần đây

1144
01:15:01,583 --> 01:15:03,375
không có bất kỳ thông tin gì
về cả hai người.

1145
01:15:04,416 --> 01:15:06,041
Không có lịch sử sử dụng điện thoại.

1146
01:15:06,541 --> 01:15:08,333
Không có giao dịch nào của thẻ tín dụng.

1147
01:15:08,833 --> 01:15:11,166
[Vinh] <i>Mọi dấu vết của cả hai
đều biến mất.</i>

1148
01:15:11,250 --> 01:15:13,583
[nhạc u ám]

1149
01:15:39,958 --> 01:15:46,958
[nhạc giao hưởng]

1150
01:15:47,041 --> 01:15:49,166
Anh sẽ chỉnh
con mắt bên trái của em một chút.

1151
01:15:51,291 --> 01:15:53,875
Anh sẽ biến em trở thành
người có cặp mắt độc nhất vô nhị.

1152
01:15:55,666 --> 01:15:57,000
[Anh] Em mổ rồi mà.

1153
01:15:57,333 --> 01:15:58,708
Mổ một lần là được rồi.

1154
01:16:00,291 --> 01:16:01,541
Nhưng anh muốn thấy em đẹp.

1155
01:16:02,250 --> 01:16:04,375
Em phải là người có cặp mắt hoàn hảo.

1156
01:16:05,375 --> 01:16:07,500
Sao anh không hỏi là em có muốn hay không?

1157
01:16:10,000 --> 01:16:10,875
Tin anh đi.

1158
01:16:11,416 --> 01:16:12,541
Điều này anh và em

1159
01:16:12,875 --> 01:16:13,916
cả hai đều muốn.

1160
01:16:30,458 --> 01:16:31,333
Không.

1161
01:16:34,125 --> 01:16:35,333
Chỉ anh muốn thôi.

1162
01:16:44,791 --> 01:16:46,250
Em đã gặp người khác rồi đúng không?

1163
01:16:46,333 --> 01:16:47,166
Anh nói gì đấy?

1164
01:16:50,041 --> 01:16:51,041
[Anh] Sao anh cứ thích bịa chuyện nhỉ?

1165
01:16:51,125 --> 01:16:52,333
Đừng có tưởng là tôi không biết.

1166
01:16:52,416 --> 01:16:53,291
[nhạc căng thẳng]

1167
01:16:53,375 --> 01:16:54,333
Anh bỏ tôi ra.

1168
01:16:55,583 --> 01:16:56,458
Anh buông ra đi.

1169
01:16:57,791 --> 01:16:58,666
[Anh] Buông ra.

1170
01:16:59,125 --> 01:16:59,958
Buông ra.

1171
01:17:00,958 --> 01:17:01,791
Đồ bệnh hoạn.

1172
01:17:01,875 --> 01:17:03,041
- Ai bệnh hoạn?
- [Anh] Buông ra!

1173
01:17:03,125 --> 01:17:05,958
- [Lê] Ai bệnh hoạn?
- [Anh] Buông ra!

1174
01:17:06,041 --> 01:17:08,250
[nhạc giao hưởng]

1175
01:17:08,333 --> 01:17:11,083
[nhạc căng thẳng]

1176
01:17:11,166 --> 01:17:17,333
[nhạc căng thẳng]

1177
01:17:18,500 --> 01:17:20,041
[nhạc dừng]

1178
01:17:22,000 --> 01:17:25,291
[tiếng ô tô]

1179
01:17:31,541 --> 01:17:32,708
[tiếng mở cửa xe]

1180
01:17:34,833 --> 01:17:35,958
[tiếng đóng cửa xe]

1181
01:17:39,625 --> 01:17:40,750
[Hòa] Giống nhà hoang vậy?

1182
01:18:08,125 --> 01:18:13,125
[nhạc u ám]

1183
01:18:17,291 --> 01:18:21,291
[nhạc u ám]

1184
01:18:23,375 --> 01:18:30,375
[nhạc giao hưởng]

1185
01:18:30,458 --> 01:18:31,458
[Vinh] Có ai không?

1186
01:18:33,375 --> 01:18:36,666
[tiếng nhạc giao hưởng]

1187
01:18:44,000 --> 01:18:45,333
[tiếng kẽo kẹt]

1188
01:18:48,166 --> 01:18:51,708
[nhạc căng thẳng]

1189
01:19:03,916 --> 01:19:09,333
[nhạc căng thẳng]

1190
01:19:34,541 --> 01:19:38,541
[nhạc căng thẳng]

1191
01:19:40,791 --> 01:19:42,666
[nhạc căng thẳng]

1192
01:19:51,708 --> 01:19:54,125
[nhạc căng thẳng]

1193
01:19:54,375 --> 01:20:00,833
[nhạc giao hưởng pha căng thẳng]

1194
01:20:01,291 --> 01:20:04,125
[nhạc giao hưởng pha căng thẳng]

1195
01:20:18,916 --> 01:20:19,875
[nhạc hồi hộp]

1196
01:20:19,958 --> 01:20:20,791
[tiếng mở cửa]

1197
01:20:21,375 --> 01:20:25,041
[tiếng đánh nhau]

1198
01:20:25,375 --> 01:20:27,208
[tiếng hét]

1199
01:20:27,458 --> 01:20:29,125
[tiếng vun vút]

1200
01:20:29,500 --> 01:20:34,625
[tiếng đánh nhau]

1201
01:20:36,708 --> 01:20:38,500
[tiếng va đập]

1202
01:20:39,250 --> 01:20:41,250
[Lê] Tao thường hay đánh những đứa
xía vô chuyện người khác.

1203
01:20:41,333 --> 01:20:43,375
[Hòa] Tao thì sẵn sàng đập
những đứa biến thái như mày!

1204
01:20:43,458 --> 01:20:48,208
[tiếng đánh nhau]

1205
01:20:48,541 --> 01:20:50,625
[tiếng đánh nhau]

1206
01:20:51,375 --> 01:20:53,375
[nhạc giao hưởng]

1207
01:21:01,166 --> 01:21:04,625
[nhạc căng thẳng]

1208
01:21:04,958 --> 01:21:05,833
[Vinh] Sếp Hùng.

1209
01:21:06,125 --> 01:21:08,041
Cho em xin người hỗ trợ
và xe cấp cứu tới đây gấp.

1210
01:21:08,416 --> 01:21:11,833
[nhạc căng thẳng]

1211
01:21:16,791 --> 01:21:17,916
[tiếng dây xích]

1212
01:21:18,833 --> 01:21:19,708
[Hòa ngạt thở]

1213
01:21:20,958 --> 01:21:22,166
[gằn giọng]

1214
01:21:22,416 --> 01:21:24,000
[nhạc căng thẳng]

1215
01:21:24,125 --> 01:21:27,875
[tiếng đánh nhau]

1216
01:21:27,958 --> 01:21:33,750
[tiếng đánh nhau]

1217
01:21:33,833 --> 01:21:34,791
[tiếng va đập]

1218
01:21:34,875 --> 01:21:37,375
[nhạc căng thẳng]

1219
01:21:37,458 --> 01:21:39,125
[tiếng đánh nhau]

1220
01:21:39,458 --> 01:21:40,416
[tiếng hét]

1221
01:21:41,666 --> 01:21:44,666
[nhạc căng thẳng lắng xuống]

1222
01:21:47,500 --> 01:21:52,250
[nhạc căng thẳng]

1223
01:21:55,333 --> 01:21:56,208
[tiếng dao]

1224
01:21:58,125 --> 01:21:59,000
[tiếng dao]

1225
01:21:59,750 --> 01:22:01,375
[Hòa thở hắt ra]

1226
01:22:08,083 --> 01:22:11,083
[nhạc căng thẳng]

1227
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
[tiếng ô tô khởi động]

1228
01:22:26,708 --> 01:22:28,708
Lâu lắm rồi em mới được ăn
một bữa ngon như vậy đó.

1229
01:22:31,791 --> 01:22:35,333
[nhạc dồn dập]

1230
01:22:41,916 --> 01:22:43,750
[Vinh] Chào anh.
Anh có thấy chị Hòa đâu không?

1231
01:22:44,041 --> 01:22:44,875
[cảnh sát] Không thấy.

1232
01:22:44,958 --> 01:22:47,208
[nhạc căng thẳng]

1233
01:22:48,416 --> 01:22:50,291
Báo cáo, các nạn nhân vẫn còn sống.

1234
01:22:52,125 --> 01:22:56,125
[Hải hát]

1235
01:23:01,666 --> 01:23:02,708
[tiếng nhấn nút]

1236
01:23:04,750 --> 01:23:10,000
[nhạc giao hưởng]

1237
01:23:10,083 --> 01:23:12,708
[Hải hát]

1238
01:23:12,791 --> 01:23:14,541
[Hải reo lên]

1239
01:23:14,625 --> 01:23:16,333
[Hải hát]

1240
01:23:16,416 --> 01:23:19,333
[nhạc giao hưởng]

1241
01:23:19,541 --> 01:23:20,416
[Thu] Hải?

1242
01:23:20,500 --> 01:23:23,500
[nhạc giao hưởng]

1243
01:23:26,750 --> 01:23:28,333
[tiếng sấm]

1244
01:23:30,916 --> 01:23:31,750
[Lê] Chào cưng.

1245
01:23:32,791 --> 01:23:34,958
[nhạc hồi hộp]

1246
01:23:36,666 --> 01:23:38,833
[nhạc giao hưởng]

1247
01:23:38,916 --> 01:23:40,375
[Lê] Không có gì phải căng thẳng.

1248
01:23:44,083 --> 01:23:46,208
Anh với cưng gặp nhau
do duyên trời định mà.

1249
01:23:46,291 --> 01:23:49,500
[nhạc căng thẳng lớn dần]

1250
01:23:49,791 --> 01:23:50,666
[thở dốc]

1251
01:23:52,458 --> 01:23:56,875
[nhạc u ám]

1252
01:23:57,083 --> 01:23:57,916
[cảnh sát nam] Chị Hòa.

1253
01:23:58,166 --> 01:23:59,000
Chị Hòa.

1254
01:23:59,541 --> 01:24:00,750
Tỉnh lại đi, chị Hòa.

1255
01:24:00,833 --> 01:24:02,666
[Hòa thều thào] Cứu Thu…

1256
01:24:02,916 --> 01:24:03,750
[cảnh sát nam] Dạ?

1257
01:24:04,125 --> 01:24:06,208
[Hòa thều thào] Cứu Thu với Hải.

1258
01:24:07,958 --> 01:24:10,166
- [Hòa] Cứu Thu với Hải.
- [cảnh sát nam] Dạ.

1259
01:24:12,041 --> 01:24:12,875
[cảnh sát nam] Chị Hòa!

1260
01:24:13,875 --> 01:24:14,750
Chị Hòa.

1261
01:24:14,833 --> 01:24:16,833
- [Hòa nấc lên]
- Chị đừng có chết mà, chị Hòa.

1262
01:24:21,083 --> 01:24:23,416
Cấp cứu! Cấp cứu!

1263
01:24:26,375 --> 01:24:30,291
[nhạc căng thẳng]

1264
01:24:38,125 --> 01:24:40,458
[Lê] Anh hiểu…
[nhạc giao hưởng]

1265
01:24:40,625 --> 01:24:41,916
…không có nỗi đau nào

1266
01:24:44,625 --> 01:24:47,125
bằng nỗi đau tự tay mình
giết chết người thân.

1267
01:24:47,583 --> 01:24:49,791
[nhạc giao hưởng]

1268
01:24:52,250 --> 01:24:53,166
[Thu] Ông im đi.

1269
01:24:55,208 --> 01:24:56,458
[Lê] Nó đau đớn lắm.

1270
01:25:08,750 --> 01:25:09,708
Nhưng mà không sao.

1271
01:25:23,250 --> 01:25:26,541
[tiếng sấm]

1272
01:25:27,041 --> 01:25:28,125
[Lê] Anh có thể giúp cưng.

1273
01:25:30,833 --> 01:25:32,958
Chúng ta có thể giúp nhau
chấm dứt nỗi đau này.

1274
01:25:35,166 --> 01:25:37,166
[Thu thở mạnh]

1275
01:25:37,333 --> 01:25:42,583
[nhạc giao hưởng]

1276
01:25:49,250 --> 01:25:50,083
[Hải] Chị Thu.

1277
01:25:50,166 --> 01:25:51,458
[Hải hét lên]

1278
01:25:51,750 --> 01:25:53,625
- [Thu] Hải.
- [Hải rên]

1279
01:25:53,708 --> 01:25:54,666
[Hải] Báo cảnh sát đi chị.

1280
01:25:54,750 --> 01:25:56,375
[nhạc căng thẳng]

1281
01:25:56,458 --> 01:25:58,875
[tiếng đánh nhau]

1282
01:26:03,416 --> 01:26:04,291
[Hải] Chạy đi, chị Thu.

1283
01:26:05,125 --> 01:26:07,333
[Hải đau đớn]

1284
01:26:07,416 --> 01:26:11,625
[tiếng đánh nhau]

1285
01:26:14,083 --> 01:26:16,291
[Hải rên]

1286
01:26:16,416 --> 01:26:20,166
[nhạc căng thẳng]

1287
01:26:21,291 --> 01:26:22,541
[Hải hét lên]

1288
01:26:22,625 --> 01:26:25,500
[nhạc dồn dập]

1289
01:26:31,750 --> 01:26:34,375
[nhạc căng thẳng]

1290
01:26:38,666 --> 01:26:40,166
[Hải hét lên]

1291
01:26:41,916 --> 01:26:45,708
[tiếng đánh nhau]

1292
01:26:51,791 --> 01:26:53,458
[Hải rên đau đớn]

1293
01:26:55,833 --> 01:27:00,458
[Hải rên đau đớn]

1294
01:27:40,583 --> 01:27:43,791
[Hải thở dốc]

1295
01:27:53,291 --> 01:27:54,541
[tiếng va đập]

1296
01:27:55,708 --> 01:27:56,541
[Hải rên]

1297
01:27:56,625 --> 01:27:57,500
[tiếng sấm]

1298
01:27:57,583 --> 01:28:00,166
[Hải rên]

1299
01:28:04,541 --> 01:28:11,375
[tiếng nước chảy]

1300
01:28:13,416 --> 01:28:16,625
[tiếng nước chảy]

1301
01:28:32,291 --> 01:28:33,708
[tiếng nước chảy]

1302
01:28:37,291 --> 01:28:40,583
[chuông điện thoại]

1303
01:28:41,875 --> 01:28:45,000
[chuông điện thoại]

1304
01:28:46,375 --> 01:28:49,500
[chuông điện thoại]

1305
01:28:56,708 --> 01:28:57,541
[tiếng đóng cửa]

1306
01:29:00,166 --> 01:29:01,041
[tiếng thở mạnh]

1307
01:29:03,875 --> 01:29:07,541
[tiếng đập cửa]

1308
01:29:07,625 --> 01:29:08,458
[chuông điện thoại]

1309
01:29:08,541 --> 01:29:10,666
[Thu] Hải!
[chuông điện thoại]

1310
01:29:11,125 --> 01:29:12,666
[Thu] Hải!
[chuông điện thoại]

1311
01:29:13,583 --> 01:29:14,833
[chuông điện thoại]

1312
01:29:15,583 --> 01:29:16,625
[chuông điện thoại]

1313
01:29:16,916 --> 01:29:19,000
[nhạc hồi hộp]

1314
01:29:19,083 --> 01:29:21,541
[tiếng đập cửa]

1315
01:29:21,625 --> 01:29:22,458
[chuông điện thoại]

1316
01:29:22,541 --> 01:29:23,416
[Hải rên]

1317
01:29:23,500 --> 01:29:24,750
[chuông điện thoại, tiếng Hải rên]

1318
01:29:25,583 --> 01:29:26,458
[chuông điện thoại]

1319
01:29:26,541 --> 01:29:28,083
[Thu] Hải!
[chuông điện thoại]

1320
01:29:28,250 --> 01:29:29,125
Em có sao không?

1321
01:29:30,416 --> 01:29:33,250
[cảnh sát nam] Điện thoại chị Thu
em gọi không được. Không ai nghe máy hết.

1322
01:29:33,333 --> 01:29:34,666
- Định vị nhà Thu, lẹ lên.
- [cảnh sát nam] Dạ.

1323
01:29:34,750 --> 01:29:35,875
[tiếng đập cửa]

1324
01:29:37,000 --> 01:29:37,875
[tiếng đập cửa]

1325
01:29:37,958 --> 01:29:39,458
[Thu] Dậy nhanh lên. Nhanh lên!

1326
01:29:39,958 --> 01:29:40,791
Ráng lên!

1327
01:29:40,875 --> 01:29:41,750
[Hải rên]

1328
01:29:42,083 --> 01:29:43,291
[tiếng kính vỡ]

1329
01:29:44,791 --> 01:29:46,375
- [Hải rên]
- [Thu] Ráng lên em!

1330
01:29:46,583 --> 01:29:50,958
[nhạc căng thẳng]

1331
01:29:52,541 --> 01:29:53,375
[Hải rên]

1332
01:30:05,166 --> 01:30:07,458
[tiếng phá cửa]

1333
01:30:22,791 --> 01:30:23,916
[Thu] Tránh xa tôi ra.

1334
01:30:24,250 --> 01:30:25,125
[Lê] Bỏ xuống đi!

1335
01:30:25,208 --> 01:30:26,333
Tránh xa tôi ra.

1336
01:30:27,875 --> 01:30:30,583
[Lê rên]

1337
01:30:34,541 --> 01:30:35,416
Hải.

1338
01:30:36,166 --> 01:30:37,416
[Lê hét lên]

1339
01:30:39,166 --> 01:30:41,416
[Lê rên]

1340
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
[Thu hét lên]

1341
01:30:48,583 --> 01:30:49,625
Đàn bà tụi mày

1342
01:30:50,166 --> 01:30:51,833
thích chống đối lắm đúng không? Hả?

1343
01:30:51,916 --> 01:30:54,333
[tiếng đánh nhau]

1344
01:30:56,375 --> 01:30:57,916
[Thu] Hải! Hải!

1345
01:30:59,500 --> 01:31:01,833
[nhạc căng thẳng]

1346
01:31:05,708 --> 01:31:06,875
[tiếng đánh nhau]

1347
01:31:07,041 --> 01:31:07,916
[Thu hét lên]

1348
01:31:11,541 --> 01:31:13,791
[nhạc căng thẳng]

1349
01:31:13,875 --> 01:31:14,750
[Thu rên vì đau]

1350
01:31:28,791 --> 01:31:33,291
[Thu rên vì đau]

1351
01:31:33,416 --> 01:31:35,166
Thích xen vào chuyện người khác hả?

1352
01:31:35,708 --> 01:31:36,583
Được.

1353
01:31:36,916 --> 01:31:38,291
Anh sẽ cho cưng toại nguyện.

1354
01:31:38,375 --> 01:31:39,833
[tiếng mở thắt lưng]

1355
01:31:41,291 --> 01:31:42,750
Buông ra!

1356
01:31:43,791 --> 01:31:45,500
Buông ra.

1357
01:31:53,375 --> 01:31:55,125
[Thu rên la đau đớn]

1358
01:32:20,083 --> 01:32:23,166
[Hải hét lên]

1359
01:32:36,875 --> 01:32:39,958
[tiếng đánh nhau]

1360
01:32:59,125 --> 01:33:00,208
[Hải] Chị ơi!

1361
01:33:00,916 --> 01:33:01,875
[Hải] Chị ơi!

1362
01:33:03,541 --> 01:33:04,416
[Ty] Chị!

1363
01:33:04,500 --> 01:33:05,958
Cứu em với!

1364
01:33:08,791 --> 01:33:11,250
[Ty] Cứu em với! Nhanh lên!

1365
01:33:11,333 --> 01:33:12,458
Em ở đây nè.

1366
01:33:20,500 --> 01:33:21,458
Ty!

1367
01:33:21,541 --> 01:33:24,375
[nhạc yên bình]

1368
01:33:28,625 --> 01:33:29,583
[thì thầm không ra tiếng]

1369
01:33:31,125 --> 01:33:33,666
Tôi không giống ông!

1370
01:33:56,083 --> 01:33:58,708
[tiếng bước chân]

1371
01:34:06,041 --> 01:34:07,041
[tiếng bước chân]

1372
01:34:07,125 --> 01:34:08,083
[tiếng thở]

1373
01:34:18,458 --> 01:34:19,708
[Thu hét lên]

1374
01:34:43,791 --> 01:34:44,625
Hải!

1375
01:34:54,166 --> 01:34:55,041
[Thu] Em đâu rồi?

1376
01:35:01,125 --> 01:35:02,833
- Hải!
- [tiếng Hải ho]

1377
01:35:04,458 --> 01:35:08,291
[nhạc yên bình]

1378
01:35:13,458 --> 01:35:16,666
[nhạc yên bình]

1379
01:35:20,875 --> 01:35:22,750
[Hải ho]

1380
01:35:24,416 --> 01:35:27,125
[Hải thở dốc]

1381
01:35:27,208 --> 01:35:29,625
[nhạc yên bình]

1382
01:35:36,333 --> 01:35:40,625
[Thu khóc]



