1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:31,292 --> 00:01:35,709
- Sådan.
- Aksel, de kommer nu.

4
00:01:38,959 --> 00:01:41,959
- Goddag.
- Velkommen.

5
00:01:42,126 --> 00:01:44,126
Michael!

6
00:01:46,417 --> 00:01:49,251
- Helene.
- Godt at have dig hjemme.

7
00:01:49,417 --> 00:01:53,667
Vi har været bange for,
at der skulle ske dig noget.

8
00:01:54,876 --> 00:01:57,751
- Nej...
- Dav.

9
00:01:57,917 --> 00:02:01,792
- Goddag.
- Velkommen til, moster Agnes.

10
00:02:03,292 --> 00:02:05,792
- I nåede det lige.
- Ja.

11
00:02:05,959 --> 00:02:09,751
Vi fløj med Duncans rædselsfulde
lille maskine fra Ängelholm.

12
00:02:09,917 --> 00:02:14,167
- Jeg sagde, papiret ville revne.
- Vi finder noget andet.

13
00:02:14,334 --> 00:02:16,917
Kom. Lad mig se.

14
00:02:17,084 --> 00:02:20,542
- Ej...
- Moster, har du selv malet det?

15
00:02:20,709 --> 00:02:23,542
- Ej, hvor er det godt.
- Så.

16
00:02:23,709 --> 00:02:26,417
Sådan en lang næse
har jeg da ikke, vel, Aksel?

17
00:02:26,584 --> 00:02:29,292
Nej, den er længere.

18
00:02:34,751 --> 00:02:39,209
<i>det er så yndigt
at følges ad</i>

19
00:02:39,376 --> 00:02:43,501
<i>for to som gerne
vil sammen være</i>

20
00:02:43,667 --> 00:02:48,584
<i>da er med glæden
man dobbelt glad</i>

21
00:02:48,751 --> 00:02:53,834
<i>og halvt om sorgen
så tung at bære</i>

22
00:02:54,001 --> 00:02:57,917
<i>det er gammen
at rejse sammen</i>

23
00:02:58,084 --> 00:03:05,209
<i>at rejse sammen
når fjederhammen er kærlighed</i>

24
00:03:39,084 --> 00:03:42,251
- Michael, hører vi noget?
- Jeg kan ikke komme igennem.

25
00:03:42,417 --> 00:03:44,709
- Vi må tilbage på kasernen.
- Hvad står der?

26
00:03:44,876 --> 00:03:49,251
Noget kaudervælsk, men det
tyske militær er allerede i landet.

27
00:03:49,417 --> 00:03:50,959
Hvad med hæren?

28
00:03:51,126 --> 00:03:55,667
Regeringen forhandler,
så måske foregår det uden kamp.

29
00:03:55,834 --> 00:03:59,334
- Det kan da ikke være rigtigt.
- Duncan.

30
00:03:59,501 --> 00:04:03,167
- Vi skal da have dig ud af landet.
- Hvorfor det?

31
00:04:03,334 --> 00:04:06,917
- Han er jo engelsk statsborger.
- Kan nogen køre mig til Værløse?

32
00:04:07,084 --> 00:04:11,084
- Du kan blive skudt ned.
- Kør ind til ambassaden.

33
00:04:11,251 --> 00:04:15,709
Hvis tyskerne har landsat tropper,
så har de besat ambassaden.

34
00:04:15,876 --> 00:04:19,626
- Jeg tager med dig.
- Nej. Sæt ikke livet på spil.

35
00:04:19,792 --> 00:04:24,042
- Jeg har ansvaret for en virksomhed.
- Lad os skynde os. Jeg kører jer.

36
00:04:24,209 --> 00:04:28,251
- Ikke tale om. Det gør jeg.
- Jeg er en bedre chauffør, far.

37
00:04:28,417 --> 00:04:32,917
Hvis politiet stopper os, bør den,
der kører, have et kørekort.

38
00:04:43,334 --> 00:04:47,501
Flyvepladsen er
lige heroppe til venstre.

39
00:04:53,959 --> 00:04:56,626
- For satan!
- Vend om, for fanden!

40
00:05:00,167 --> 00:05:04,876
Vi prøver Helsingør.
Måske går der færger stadigvæk.

41
00:05:06,459 --> 00:05:10,084
Hvor langt er der til Helsingør?

42
00:05:18,709 --> 00:05:21,126
Kors!

43
00:05:37,001 --> 00:05:41,876
- Hvordan gik det?
- Godt. Alle er i sikkerhed.

44
00:05:45,084 --> 00:05:50,626
<i>Under disse for vort fædreland så
alvorlige forhold opfordrerjeg -</i>

45
00:05:50,792 --> 00:05:56,334
<i>- til at bevare en fuldt ud korrekt
og værdig optræden, -</i>

46
00:05:56,501 --> 00:06:02,834
<i>- da uoverlagte handlinger eller
ytringer kan have alvorlige følger.</i>

47
00:06:03,001 --> 00:06:06,376
<i>Gud bevare Dem alle.
Gud bevare Danmark.</i>

48
00:06:06,542 --> 00:06:12,126
<i>Christian Rex, Amalienborg,
den 9. april 1940.</i>

49
00:06:12,292 --> 00:06:16,917
- Hvorfor giver vi bare op?
- Tyskland har det stærkeste militær.

50
00:06:17,084 --> 00:06:22,084
- Men vi er sgu da neutrale.
- Aksel, dit sprog.

51
00:06:22,251 --> 00:06:25,917
- Vi har en ikkeangrebspagt med dem.
- Det bekymrer ikke hr. Hitler.

52
00:06:26,084 --> 00:06:31,209
- Nævn ikke det vulgære menneske.
- Men hvad sker der så nu?

53
00:06:31,376 --> 00:06:35,834
Ingen ved det.
Men vi er ikke herrer i eget hus.

54
00:06:56,751 --> 00:07:03,376
Hjerteligt tillykke, hr. direktør.
Ja, og så...

55
00:07:03,542 --> 00:07:06,459
Og så sådan en dag.

56
00:07:06,626 --> 00:07:11,876
Vi har skillinget sammen til en lille
gave i anledning af sølvbrylluppet -

57
00:07:12,042 --> 00:07:15,584
- for at ønske direktøren tillykke.

58
00:07:15,751 --> 00:07:21,251
Tusind tak. Kurt, vil De kalde
folkene sammen i kantinen?

59
00:07:21,417 --> 00:07:23,917
Jeg vil godt
sige tak for gaven, -

60
00:07:24,084 --> 00:07:28,209
- men berolige dem med, at selv om
vi har mistet det engelske marked, -

61
00:07:28,376 --> 00:07:32,042
- så skal vi nok gøre alt, hvad vi
kan, for at holde hjulene i gang.

62
00:07:32,209 --> 00:07:35,959
- Ja.
- Tak.

63
00:07:37,584 --> 00:07:38,501
Ja...

64
00:07:39,959 --> 00:07:44,542
Vi har jo lager til tre måneder.
Også af det her.

65
00:07:44,709 --> 00:07:49,209
Så hvis bare de lader være med at
slukke for strømmen, skal det nok gå.

66
00:07:49,376 --> 00:07:53,251
Hvad tror du, der sker nu, far?
Får vi en nazistisk regering?

67
00:07:53,417 --> 00:07:57,834
Nej. Nej nej.
Folketinget fungerer jo stadigvæk.

68
00:07:58,001 --> 00:08:01,584
Og nazisterne har jo ikke
en chance ved et valg.

69
00:08:01,751 --> 00:08:05,792
Men kan man få et demokrati til
at fungere i et besat land?

70
00:08:05,959 --> 00:08:08,876
Det er et godt spørgsmål, min dreng.

71
00:08:09,042 --> 00:08:14,126
Kan du ikke gå op til swingpjatterne
og bede dem indstille skydningen?

72
00:08:18,126 --> 00:08:20,709
Hey! Hallo!

73
00:08:20,876 --> 00:08:23,626
- Far siger, I skal holde op.
- Hvorfor nu det?

74
00:08:23,792 --> 00:08:27,917
- Rolig. Vi var lige ved at have den.
- I er ligeglade med besættelsen.

75
00:08:28,084 --> 00:08:30,001
- Vel er vi ej.
- Hvorfor tror du det?

76
00:08:30,167 --> 00:08:33,334
- I hygger jer bare.
- Vi øver! Skal det være forbudt?

77
00:08:33,501 --> 00:08:38,042
- Hold kæft! Du ved, hvad jeg mener.
- Dit sprog, Aksel!

78
00:08:40,126 --> 00:08:41,876
2, 3, 4.

79
00:08:43,584 --> 00:08:46,792
- Godnat!
- Godnat.

80
00:08:49,667 --> 00:08:53,792
Jeg fik aldrig
holdt min tale til dig.

81
00:08:53,959 --> 00:08:56,417
Den var ellers på vers.

82
00:08:56,584 --> 00:08:59,876
<i>den første gang jeg så dig</i>

83
00:09:01,626 --> 00:09:05,667
<i>var på din fars kontor</i>

84
00:09:05,834 --> 00:09:11,376
<i>du var der for at hente ham
med mor</i>

85
00:09:12,709 --> 00:09:17,001
<i>du var så sød og yndig</i>

86
00:09:17,167 --> 00:09:21,042
<i>at hjertet tog et hop</i>

87
00:09:21,209 --> 00:09:25,667
<i>og jeg blev vild og syndig</i>

88
00:09:25,834 --> 00:09:29,292
<i>ved synet af din krop</i>

89
00:09:34,126 --> 00:09:38,126
- Havde du tænkt dig at synge den?
- Ja.

90
00:09:41,001 --> 00:09:43,292
Er der flere vers?

91
00:09:43,459 --> 00:09:47,001
Det kan da godt være,
hvis du kommer med ovenpå.

92
00:09:52,667 --> 00:09:55,751
Jeg håber,
de er glade for dig i hæren.

93
00:09:55,917 --> 00:09:58,876
Du er det,
vi har brug for i erhvervslivet.

94
00:09:59,042 --> 00:10:04,459
Aksel vil leve op til forventningerne
og føre fabrikken videre på god vis.

95
00:10:04,667 --> 00:10:09,667
Jeg vil gerne sørge for, at du får
mulighed for at udfolde dine evner.

96
00:10:09,834 --> 00:10:13,626
Jeg har altid vidst,
at jeg skulle stå på egne ben.

97
00:10:13,792 --> 00:10:18,042
Jeg har da altid prøvet
at hjælpe dig. Også økonomisk.

98
00:10:18,209 --> 00:10:21,792
Gid du havde været
lige så rundhåndet over for mor.

99
00:10:21,959 --> 00:10:26,834
- Mens tid var.
- Det var en anden tid.

100
00:10:27,001 --> 00:10:32,084
- Din mor havde sine egne problemer.
- Bare sig det, som det var.

101
00:10:32,251 --> 00:10:37,251
Hun var dranker. Ja, og så sendte du
mig af sted til kostskole.

102
00:10:40,417 --> 00:10:45,042
Jeg ved ikke, hvad jeg lige
skulle have gjort anderledes der.

103
00:10:46,459 --> 00:10:50,876
Jeg håber meget,
at du på et tidspunkt tilgiver mig.

104
00:11:02,459 --> 00:11:07,459
Det er godt at se, at I kæmper videre
for Danmarks ære med kniv og gaffel.

105
00:11:07,626 --> 00:11:11,917
Flab! Han skulle have
et par på hovedet.

106
00:11:12,084 --> 00:11:15,042
Han har ret.
Regeringen har holdt os for nar.

107
00:11:15,209 --> 00:11:19,209
- Hvad mener du?
- De ofrer nogle få tapre folk.

108
00:11:19,376 --> 00:11:22,667
Og så forærer de landet væk
til fjenden med et høfligt buk.

109
00:11:22,834 --> 00:11:27,417
- Der var ikke så meget...
- Der er hilsepligt over for tyskere.

110
00:11:27,584 --> 00:11:30,501
Det er så ydmygende, mand.

111
00:11:30,667 --> 00:11:33,417
Ja, det forstår du vel ikke?

112
00:11:33,584 --> 00:11:39,084
Du har da om nogen ydet dit.
Du har da æren i behold.

113
00:11:39,251 --> 00:11:42,501
Sådan føles det ikke.

114
00:11:42,667 --> 00:11:47,334
Aage har nogle bekendte, hvor vi kan
købe æg og fløde til lagkage.

115
00:11:47,501 --> 00:11:49,959
Har vi ellers, hvad vi skal bruge?

116
00:11:50,126 --> 00:11:54,126
Vi mangler rationeringsmærker
til kakao.

117
00:11:56,417 --> 00:12:02,001
- Hvem kan det være? Så sent?
- Nu skal jeg.

118
00:12:06,459 --> 00:12:11,126
De snakker svensk. Jeg er
ikke sikker på, at jeg forstår...

119
00:12:15,126 --> 00:12:20,459
- Godaften.
- Undskyld, vi kommer anstigende.

120
00:12:20,626 --> 00:12:25,667
Mit navn er Veronica Fischer. Jeg er
ungdomsveninde med Eva Bruun-Lassen.

121
00:12:25,834 --> 00:12:30,251
- Har vi fundet det rette sted?
- Ja. Eva? Det er min kone.

122
00:12:33,209 --> 00:12:35,876
Veronica.

123
00:12:36,042 --> 00:12:39,876
Gud, hvor er det længe siden.

124
00:12:40,042 --> 00:12:44,251
Eva, jeg var så bange for,
at du ikke var hjemme.

125
00:12:44,417 --> 00:12:48,334
- Gud. Er det Frantz?
- Ja. Husker du ham?

126
00:12:48,501 --> 00:12:51,209
- Velkommen.
- Tak.

127
00:12:51,376 --> 00:12:53,459
Kom indenfor.

128
00:12:53,626 --> 00:12:58,167
Du aner ikke, hvordan situationen
er blevet i Tyskland.

129
00:12:58,334 --> 00:13:00,917
Ingen jøde kan vide sig sikker.

130
00:13:01,084 --> 00:13:06,292
Vi har været på flugt, siden Gestapo
tog vores onkel og hans hustru.

131
00:13:06,459 --> 00:13:10,209
Vi sneg os til fods
over grænsen i nat.

132
00:13:10,376 --> 00:13:16,917
Hr. direktør Skov. Har De mulighed
for at hjælpe os videre til Sverige?

133
00:13:17,084 --> 00:13:22,459
Havde De fået et indrejsestempel i
passet, kunne De rejse videre legalt.

134
00:13:22,626 --> 00:13:26,667
- Jeg kan da sejle dem over i nat.
- Kom nu ikke for godt i gang.

135
00:13:26,834 --> 00:13:33,167
Måske I skulle sige godnat
til gæsterne og tak for i aften.

136
00:13:33,334 --> 00:13:36,792
- Godnat.
- Godnat.

137
00:13:36,959 --> 00:13:42,709
Politimesteren er en gammel
studiekammerat til mig.

138
00:13:42,876 --> 00:13:47,292
- Jeg er sikker på, han kan hjælpe.
- Nej. Intet politi.

139
00:13:47,459 --> 00:13:52,584
Det danske politi sender tyske
flygtninge tilbage til Gestapo.

140
00:13:52,751 --> 00:13:57,501
Jo, men politimester Eskebjerg
er altså min personlige ven.

141
00:13:57,667 --> 00:14:01,126
Det kan der ikke blive tale om.
Jeg stoler ikke på myndighederne.

142
00:14:01,292 --> 00:14:04,376
- Frantz, de vil jo bare hjælpe.
- Intet politi!

143
00:14:06,792 --> 00:14:10,001
Ikke noget politi.
Det er helt udelukket.

144
00:14:10,167 --> 00:14:13,459
Men Karl ved altså,
hvad han taler om.

145
00:14:13,626 --> 00:14:18,376
I Danmark er vi stadig lige for
loven. Og det gælder også jøder.

146
00:14:20,334 --> 00:14:25,251
Jeg tror nu alligevel, at jeg ringer
til Eskebjerg i morgen tidlig.

147
00:14:25,417 --> 00:14:29,001
- Helt stille og roligt.
- Det er for farligt.

148
00:14:29,167 --> 00:14:34,334
Vi har ikke noget valg. Hvordan
skal vi ellers komme til Sverige?

149
00:14:34,501 --> 00:14:38,292
- Kunne det friste med en sjus?
- Ja tak.

150
00:14:40,334 --> 00:14:43,251
Det skal nok gå, Veronica.

151
00:14:43,417 --> 00:14:47,292
- Velkommen til Danmark. Skål.
- Skål.

152
00:14:51,084 --> 00:14:54,792
Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke
flygtede for længe siden.

153
00:14:54,959 --> 00:14:59,376
- De er jo svenskere.
- Det er kun deres mor, der er det.

154
00:14:59,542 --> 00:15:02,834
De er begge to tyske statsborgere.

155
00:15:07,584 --> 00:15:12,751
Har du brugt min franske natcreme?
Du har brugt næsten det hele, mand.

156
00:15:12,917 --> 00:15:15,876
- Jeg køber en ny.
- Man kan ikke få den mere.

157
00:15:16,042 --> 00:15:20,501
- Men se, hvor flot mit hår er.
- Du skal ikke bruge mine ting.

158
00:15:20,667 --> 00:15:25,167
Det er regeringens pligt at sikre
forsyningen af kul og råstoffer.

159
00:15:25,334 --> 00:15:29,834
Det kræver smidighed og diplomati,
ellers går alt i stå og ender i kaos.

160
00:15:30,001 --> 00:15:34,209
Nej nej. Det kan tyskerne slet,
slet ikke være tjent med.

161
00:15:34,376 --> 00:15:38,709
- De kan ikke undvære vores varer.
- Bønderne eksporterer helt vildt.

162
00:15:38,876 --> 00:15:42,709
Hvad med industrien? Vi mister
tusindvis af arbejdspladser.

163
00:15:42,876 --> 00:15:48,542
- Mange vil dreje nøglen om.
- Mal nu ikke fanden på væggen.

164
00:15:48,709 --> 00:15:53,209
Herregud. Vi skal jo bare omstille
produktionen til det nye marked.

165
00:15:53,376 --> 00:15:57,001
Så skal vi da nok klare os igennem,
indtil krigen er slut.

166
00:15:57,167 --> 00:16:00,334
Hvis vi begynder
at producere for tyskerne, -

167
00:16:00,501 --> 00:16:05,626
- så vil de allierede betragte os som
en del af den tyske krigsindustri.

168
00:16:05,792 --> 00:16:11,834
Vi har intet valg. Vi er heldige,
at produktionsapparatet er intakt.

169
00:16:12,001 --> 00:16:15,626
Tænk på, hvordan det gik i Polen.
Og hvad sker der i Norge nu?

170
00:16:15,792 --> 00:16:18,417
Og hvis de allierede
udser os som bombemål?

171
00:16:18,584 --> 00:16:22,042
Industrirådet støtter
regeringens opfordring -

172
00:16:22,209 --> 00:16:25,251
- til folket om at udvise
ro og loyal optræden.

173
00:16:26,459 --> 00:16:29,209
Snart kommer det også hertil.

174
00:16:29,376 --> 00:16:33,709
Snart vil pøbelen overfalde
uskyldige mennesker -

175
00:16:33,876 --> 00:16:38,667
- og angribe jødiske butikker.
Kvinder, børn og gamle mennesker.

176
00:16:38,834 --> 00:16:44,751
- Mishandlet på åben gade.
- Så galt skulle det jo nødigt gå.

177
00:16:44,917 --> 00:16:50,834
De flåede min onkel og hans hustru
ud. De førte dem bort. Væk.

178
00:16:52,084 --> 00:16:56,001
Nu er vi da i Norden.
Det er da en anden mentalitet.

179
00:16:56,167 --> 00:16:59,417
Det troede jeg også, tyskerne havde.

180
00:16:59,584 --> 00:17:04,667
Jeg bildte mig ind, at jeg selv var
tysker, men sandheden var en anden.

181
00:17:04,834 --> 00:17:07,667
Frantz...

182
00:17:07,834 --> 00:17:12,501
- Skal jeg?
- Jamen luk dog op.

183
00:17:12,667 --> 00:17:18,084
Godaften. Vi har en anholdelsesordre
på Veronica og Frantz Fischer.

184
00:17:19,584 --> 00:17:23,126
- Nej, nej, nej.
- Nej, Frantz! Frantz! Frantz!

185
00:17:23,292 --> 00:17:26,959
- Læg den pistol.
- Så. Tag det roligt.

186
00:17:27,126 --> 00:17:32,626
Det er en fejl. Det er
en misforståelse. Tag det roligt.

187
00:17:32,792 --> 00:17:38,376
Giv mig den der, inden nogen kommer
til skade. Det gør alting værre.

188
00:17:40,751 --> 00:17:44,459
Hvad bilder De Dem ind? Komme her
masende ind i et privat hjem?

189
00:17:44,626 --> 00:17:50,751
Jeg havde en helt klar aftale med
Deres chef. Jeg ringer til ham.

190
00:17:50,917 --> 00:17:53,959
Vil De være så venlige
at gå ud og vente i hallen?

191
00:17:54,126 --> 00:17:59,792
<i>Jeg har jo mennesker, jeg rådgiver,
og så underløber du mig.</i>

192
00:18:00,667 --> 00:18:05,209
<i>Eskebjerg, det kan jeg jo ikke
gå ind og fortælle dem.</i>

193
00:18:05,376 --> 00:18:10,209
<i>Selvfølgelig erjeg det!
Det er da klart, jeg er!</i>

194
00:18:17,959 --> 00:18:23,251
Politimesteren beklager dybt,
men nogle af hans folk har...

195
00:18:23,417 --> 00:18:25,917
... som har kludret meget i det.

196
00:18:26,084 --> 00:18:31,709
Derfor, så bliver de desværre begge
to nødt til at møde op på stationen.

197
00:18:31,876 --> 00:18:35,376
Men jeg tager med,
så får vi redet trådene ud.

198
00:18:35,542 --> 00:18:40,042
- Jeg tager også med.
- Det er bedre, det er lidt diskret.

199
00:18:44,001 --> 00:18:46,542
Jeg er sikker på, det vil ordne sig.

200
00:18:54,167 --> 00:18:58,751
- Hvordan gik det?
- Eskebjerg var helt ulykkelig.

201
00:18:58,917 --> 00:19:03,334
Han havde regnet med at klare det
diskret. Han må beholde dem i nat.

202
00:19:03,501 --> 00:19:07,959
Det er fuldstændig umenneskeligt,
at de skal overnatte i en celle.

203
00:19:08,126 --> 00:19:13,792
- Idioten skulle ikke trække pistol.
- Frantz har brug for lægehjælp.

204
00:19:13,959 --> 00:19:19,459
Ja. Heldigvis drejer det sig jo
kun om en enkelt nat, ikke?

205
00:19:23,959 --> 00:19:28,126
Eskebjerg. Endelig. Jeg har prøvet
at få fat i dig hele morgenen.

206
00:19:28,292 --> 00:19:31,501
Nå, hvad så? Kan du løslade dem nu?

207
00:19:36,376 --> 00:19:39,376
Det kan du da ikke mene.

208
00:19:40,959 --> 00:19:44,251
Hvorf...? Du sagde...

209
00:19:44,417 --> 00:19:48,834
Ja. Jamen ja. Farvel.

210
00:19:49,001 --> 00:19:50,917
Hvad sagde han?

211
00:19:51,084 --> 00:19:55,334
Det viste sig, at tyskerne
havde en sag på Frantz.

212
00:19:55,501 --> 00:19:59,126
Han er på vej til Tyskland nu.

213
00:19:59,292 --> 00:20:03,001
- Og Veronica?
- Ja, også hende.

214
00:20:03,167 --> 00:20:08,417
Eskebjerg har en bekendt i
Udenrigsministeriet, han ringer til.

215
00:20:08,584 --> 00:20:13,126
- Måske kan han gøre noget.
- Hvorfor sejlede jeg dem ikke over?

216
00:20:13,292 --> 00:20:16,792
Og lade dig risikere livet derude?
Du kan tro nej.

217
00:20:28,251 --> 00:20:31,501
Hvem er det?

218
00:20:31,667 --> 00:20:34,417
Svend.

219
00:20:37,751 --> 00:20:42,751
- Jeg har været så urolig for dig.
- Der er da sikkert nok i Moskva.

220
00:20:42,917 --> 00:20:47,084
Jeg tænker også mere,
da du kæmpede i Spanien.

221
00:20:47,251 --> 00:20:52,876
- Den er så smuk. Tusind tak.
- Det er ægte zobel.

222
00:20:53,042 --> 00:20:55,001
Wow.

223
00:20:56,209 --> 00:20:59,917
- Hvad er det her?
- Det vigtigste. Den skal på.

224
00:21:00,084 --> 00:21:04,626
Hvad tror du ikke, fruen ville sige,
hvis jeg gik med hammer og segl?

225
00:21:04,792 --> 00:21:07,334
Tusind, tusind tak.

226
00:21:08,501 --> 00:21:12,292
Hvordan tager de besættelsen
her i huset?

227
00:21:12,459 --> 00:21:16,417
Fruen er meget rystet,
hr. Skov tager det mere roligt.

228
00:21:16,584 --> 00:21:20,626
- Han bekymrer sig for fabrikken.
- Typisk kapitalist.

229
00:21:20,792 --> 00:21:24,084
Kom nu ikke for godt i gang.
Tænk på, hvad de har gjort for os.

230
00:21:24,251 --> 00:21:30,251
Svend? Hvad satan?
Hvor har jeg savnet dig.

231
00:21:30,417 --> 00:21:35,709
- Kan I styre de danske nazister?
- De er umulige at tage alvorligt.

232
00:21:35,876 --> 00:21:38,959
- Og tyskerne ser vi dårligt nok.
- Svend!

233
00:21:39,126 --> 00:21:43,834
Knud. Hvordan står det til
med trutteriet?

234
00:21:44,001 --> 00:21:46,917
Han er kommet ind
på musikkonservatoriet.

235
00:21:47,084 --> 00:21:49,917
Tillykke. Hvordan er det?

236
00:21:50,084 --> 00:21:53,876
Lærerne er nogle gamle hønisser,
men jeg spiller en masse jazz.

237
00:21:54,042 --> 00:21:58,334
- Jeg spiller med bandet på Stardust.
- Der er jamsession. Du skal se ham.

238
00:21:58,501 --> 00:22:01,876
- Jeg er også begyndt med trommerne.
- Ja, meget gerne.

239
00:22:02,042 --> 00:22:05,709
- Hvor er Helene, forresten?
- Nå, du er stadig lun på hende?

240
00:22:05,876 --> 00:22:09,917
- Selvfølgelig.
- Hvor er det dejligt at se dig igen.

241
00:22:10,084 --> 00:22:13,501
- Tak.
- Jamen det er jo lille Svend.

242
00:22:14,959 --> 00:22:19,584
Nu tager du ikke ud at sejle igen,
nu du er uddannet bolsjevik?

243
00:22:19,751 --> 00:22:24,459
- Nej, jeg arbejder for partiet.
- Nu laver du ikke revolution, vel?

244
00:22:24,626 --> 00:22:27,459
- Vi har ballade nok i forvejen.
- Ja, det ser sådan ud.

245
00:22:35,751 --> 00:22:38,292
Jeg går sgu igen.

246
00:22:38,459 --> 00:22:44,084
Vi kan møde de bedste officerer
fra verdens førende slagstyrke.

247
00:22:44,251 --> 00:22:47,167
Jeg kan ikke stå her
og skåle med de folk.

248
00:22:47,334 --> 00:22:50,292
Det ville være en hån
mod vores faldne kammerater.

249
00:22:50,459 --> 00:22:53,542
Var tyskerne ikke kommet først,
havde de allierede besat os.

250
00:22:53,709 --> 00:22:57,001
Hvis du ikke vil høre, hvordan
tyskerne smadrede franskmændene -

251
00:22:57,167 --> 00:23:01,376
- og smed englænderne i kanalen,
hvad laver du så i hæren?

252
00:23:07,667 --> 00:23:10,042
Giv agt!

253
00:23:10,209 --> 00:23:13,501
- Hjertelig velkommen.
- Mange tak.

254
00:23:13,667 --> 00:23:18,334
Og tak for invitationen. Vores båd
er sikkert i gode hænder på værftet.

255
00:23:18,501 --> 00:23:20,334
Fortsæt.

256
00:23:23,751 --> 00:23:26,834
- Danskerne virker omgængelige.
- Det synes jeg også.

257
00:23:27,001 --> 00:23:29,251
Se derovre.

258
00:23:29,417 --> 00:23:33,501
Willi Lismal var næstkommanderende
på Günther Priems U-47, -

259
00:23:33,667 --> 00:23:38,251
- som smadrede hangarskibet
Royal Oak i Scapa Flow.

260
00:23:40,876 --> 00:23:46,542
Hr. orlogskaptajn, Ove Steffensen.
Det er en stor ære at hilse på Dem.

261
00:23:46,709 --> 00:23:50,876
Vi er alle sammen imponerede
over de tyske ubådes slagkraft.

262
00:23:51,042 --> 00:23:56,501
Min båd har mistet sin slagkraft.
Den er på værftet.

263
00:23:56,667 --> 00:24:00,834
Det siges, at ubådene
skal stationeres i Trondheim.

264
00:24:01,001 --> 00:24:03,251
Det sagde De, ikke jeg.

265
00:24:03,417 --> 00:24:07,584
Men Norges dybe fjorde yder
ideel beskyttelse mod angreb.

266
00:24:07,751 --> 00:24:11,209
- Storartet strategi.
- Vil De have mig undskyldt?

267
00:24:13,084 --> 00:24:18,417
Willi Lismal, orlogskaptajn. De bærer
Fortjenstmedaljen fra Vinterkrigen.

268
00:24:18,584 --> 00:24:21,792
- Kæmpede De i Finland?
- Ja.

269
00:24:21,959 --> 00:24:27,167
Men desværre ikke med samme
succes som den tyske Wehrmacht.

270
00:24:27,334 --> 00:24:33,626
Sandt nok. Men finnernes tapre
modstand blev beundret verden over.

271
00:24:33,792 --> 00:24:36,459
Jeg sidder i min båd
og affyrer torpedoer.

272
00:24:36,626 --> 00:24:42,751
De kæmpede i 40 graders frost
mod en fjendtlig overmagt.

273
00:24:42,917 --> 00:24:45,376
Tak.

274
00:24:47,042 --> 00:24:50,209
Det var ægte vikingemod,
tør man nok sige.

275
00:24:50,376 --> 00:24:55,417
Jeg er interesseret i de nordiske
sagn og glæder mig til at se byen.

276
00:24:55,584 --> 00:24:58,376
Er her nogen spændende museer?

277
00:24:58,584 --> 00:25:01,542
Premierløjtnant Skov og jeg
viser Dem gerne byen.

278
00:25:01,709 --> 00:25:06,292
- Ja. Hvor længe bliver De her?
- Mindst tre dage endnu.

279
00:25:07,834 --> 00:25:12,626
- Louise lovede at være her kl. 11.
- Hun er på vej. Jeg har ringet.

280
00:25:12,792 --> 00:25:16,917
Det er frygteligt irriterende,
at man aldrig kan regne med hende.

281
00:25:17,084 --> 00:25:20,459
Michael har taget en tysker med.
Han er ubådskaptajn.

282
00:25:20,626 --> 00:25:24,751
Er du sød at tage det her
med op i havestuen?

283
00:25:24,917 --> 00:25:29,501
- Det havde jeg ikke troet.
- Det er ikke med fruens gode vilje.

284
00:25:29,667 --> 00:25:35,334
De skændtes. Hr. Skov er øm over
Michael. Han trak det længste strå.

285
00:25:35,501 --> 00:25:39,709
- Står du og lytter?
- Jeg kunne ikke undgå at høre det.

286
00:25:39,876 --> 00:25:45,251
Beklager forsinkelsen. Jeg skulle
have sat hår. Frisøren var langsom.

287
00:25:45,417 --> 00:25:48,376
Tak, det er fint. På med kappen.
Du skal servere nu.

288
00:25:50,834 --> 00:25:55,417
- Velkommen. Dejligt at se jer.
- Hej, lille skat.

289
00:25:55,584 --> 00:26:00,209
- Hvor ser du godt ud, Granny.
- Tak.

290
00:26:00,376 --> 00:26:03,917
- Hr. minister. Mig en fornøjelse.
- Tusind tak. I lige måde.

291
00:26:04,084 --> 00:26:08,459
- Tak, fordi I ville se os.
- Ja. Der er champagne.

292
00:26:08,626 --> 00:26:13,917
Far, Eva. Det her er
orlogskaptajn Willi Lismal.

293
00:26:14,084 --> 00:26:17,334
Tak, fordi jeg må besøge
Deres smukke hjem.

294
00:26:17,501 --> 00:26:21,917
- Velkommen.
- Hr. Skov, mig en fornøjelse.

295
00:26:22,084 --> 00:26:24,334
Det var en ære at møde Deres søn.

296
00:26:24,501 --> 00:26:29,459
Han er både en heltemodig officer
og en god turistfører.

297
00:26:29,626 --> 00:26:36,459
Det glæder mig at høre. Vil du
sørge for, at din gæst får et glas?

298
00:26:42,084 --> 00:26:44,292
- Sådan.
- Tak.

299
00:26:44,459 --> 00:26:48,376
Det er min ven fra officersskolen
premierløjtnant Henrik Holm.

300
00:26:48,542 --> 00:26:51,209
Ham skal De hilse på. Henrik.

301
00:26:51,376 --> 00:26:54,042
Willi Lismal.

302
00:26:54,209 --> 00:26:59,709
- Hvordan kan du tillade dig det her?
- Du kan i det mindste bare hilse.

303
00:26:59,876 --> 00:27:03,709
Jeg nægter
at trykke fjenden i hånden.

304
00:27:03,876 --> 00:27:07,251
- Og det burde du også gøre.
- Henrik, tag ikke sådan på vej.

305
00:27:07,417 --> 00:27:10,584
Henrik har altid været lidt speciel.

306
00:27:10,751 --> 00:27:14,417
- Tag Dem ikke af ham.
- Tak.

307
00:27:14,584 --> 00:27:18,126
- Jeg går nu.
- Willi er officer som os.

308
00:27:23,751 --> 00:27:29,209
Willi, Willi.
Min bror og min lillesøster.

309
00:27:29,376 --> 00:27:33,584
- Helene og Valdemar.
- Goddag.

310
00:27:33,751 --> 00:27:38,542
- En fornøjelse at møde Dem.
- I lige måde.

311
00:27:38,709 --> 00:27:42,334
Vi kan jo ikke forhindre tyskerne i
at anlægge flyvepladser, -

312
00:27:42,501 --> 00:27:45,667
- men vi kan sikre,
at de ikke bruger tyske arbejdere.

313
00:27:45,834 --> 00:27:50,209
Ved at bruge danske arbejdere?
Under tysk kommando?

314
00:27:50,376 --> 00:27:53,501
Det afhjælper arbejdsløsheden.

315
00:27:53,667 --> 00:27:56,792
Det er et glimrende
politisk argument.

316
00:27:56,959 --> 00:28:00,917
Og så slipper vi også for flere
tyskere end højst nødvendigt.

317
00:28:01,084 --> 00:28:06,584
Christmas Møller foreslog, at man lod
et dansk firma tage anlægsarbejdet.

318
00:28:06,751 --> 00:28:11,917
- Med danske arbejdere.
- Kan man finde en dansk entreprenør?

319
00:28:12,084 --> 00:28:18,376
- Vi er allerede gået i gang.
- Det lyder som en glimrende løsning.

320
00:28:18,542 --> 00:28:22,667
Det mener vi i regeringen.
2000 nye arbejdspladser.

321
00:28:22,834 --> 00:28:26,209
Med statsgaranti. Skål.

322
00:28:29,876 --> 00:28:33,209
Kære venner.

323
00:28:33,376 --> 00:28:38,251
Sankthansbål er forbudt i år
på grund af brændselsrationering, -

324
00:28:38,417 --> 00:28:43,584
- så vi må gemme
vores haveaffald til lysere tider.

325
00:28:43,751 --> 00:28:48,667
Men båltalen,
den skal vi ikke snydes for.

326
00:28:48,834 --> 00:28:52,542
Og hr. handelsminister Bang
har lovet at holde den.

327
00:28:52,709 --> 00:28:56,084
Værsgo, hr. minister. Ordet er Deres.

328
00:28:59,876 --> 00:29:01,917
Tak.

329
00:29:02,959 --> 00:29:08,501
Direktør Skov har ret i,
at tiderne er mørke.

330
00:29:08,667 --> 00:29:12,959
Krigen knuger Danmark
i et jerngreb.

331
00:29:13,126 --> 00:29:19,667
Og vi må alle yde ofre,
men de imponerende tyske sejre, -

332
00:29:19,834 --> 00:29:25,709
- som har slået os med forundring,
bringer håb om en snarlig fred, -

333
00:29:25,876 --> 00:29:31,876
- hvor Danmark igen på værdig vis
kan indtage sin plads -

334
00:29:32,042 --> 00:29:35,334
- i det nye Europa.

335
00:29:35,501 --> 00:29:39,501
Hvad fanden bilder han sig ind?
"Imponerende tyske sejre"?

336
00:29:39,667 --> 00:29:44,001
Vi må glemme
alle politiske småkævlerier, -

337
00:29:44,167 --> 00:29:49,542
- rette blikket fast mod fremtiden
og se de store linjer.

338
00:29:49,709 --> 00:29:55,917
Kongen længe leve!
Hurra! Hurra! Hurra!

339
00:29:56,084 --> 00:29:59,751
Hurra! Hurra! Hurra!

340
00:29:59,917 --> 00:30:04,709
Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!

341
00:30:05,667 --> 00:30:08,334
Tak.

342
00:30:08,501 --> 00:30:12,334
Når skidt kommer til ære,
så er det ikke til at bære.

343
00:30:27,292 --> 00:30:31,959
Undskyld, undskyld.
Der kommer noget nu.

344
00:30:43,417 --> 00:30:48,001
Vi gider ikke den primitive larm. Du
skal ikke spille sådan noget musik.

345
00:30:48,167 --> 00:30:51,459
- Michael...
- Det er ikke en swingpjatfest.

346
00:30:51,626 --> 00:30:56,209
- Rolig. Det er tidens toner.
- Jeg er ligeglad. Sådan er vi ikke.

347
00:30:56,376 --> 00:30:59,084
Det er da morsomt!

348
00:31:01,501 --> 00:31:04,084
Det skal nok gå.

349
00:31:25,417 --> 00:31:29,584
I morgen kan jeg
vise Dem Dyrehaven.

350
00:31:29,751 --> 00:31:33,376
- Hvis De har lyst.
- Meget gerne.

351
00:31:33,542 --> 00:31:36,876
Det var mit livs
mest fortryllende aften.

352
00:31:37,042 --> 00:31:40,126
De tager forhåbentlig med.

353
00:31:40,292 --> 00:31:42,917
Jo, det vil jeg meget gerne.

354
00:31:43,751 --> 00:31:46,876
- Farvel.
- Farvel.

355
00:31:50,292 --> 00:31:53,709
- Elsker du mig?
- Ja, selvfølgelig.

356
00:31:54,792 --> 00:31:57,834
- Sådan rigtigt?
- Ja.

357
00:31:59,626 --> 00:32:03,209
- Så sig det. Sig det.
- Jeg elsker dig.

358
00:32:09,501 --> 00:32:14,709
- Har du noget?
- Nej, men jeg lover at passe på.

359
00:32:24,042 --> 00:32:28,084
- Noget nyt om Veronica og Frantz?
- Nej.

360
00:32:28,251 --> 00:32:32,917
Men han lovede, at de ville arbejde
videre med sagen i ministeriet.

361
00:32:33,084 --> 00:32:36,417
Og så den tyske officer.
Altså, var det nødvendigt?

362
00:32:36,584 --> 00:32:41,876
Det var da fuldstændig harmløst.
Sådan en lille spradebasse.

363
00:32:45,084 --> 00:32:48,084
Jeg går i seng.

364
00:32:55,126 --> 00:32:58,792
Danmark minder om mit hjemland.
Jeg føler mig helt hjemme.

365
00:32:58,959 --> 00:33:02,084
- Hvor kommer De fra?
- Kiel.

366
00:33:04,584 --> 00:33:08,876
Jeg går ind og betaler.

367
00:33:51,084 --> 00:33:56,709
Helene, jeg må være alene med Dem.
Jeg bor på Hotel Phønix.

368
00:33:56,876 --> 00:33:58,792
Værelse 318.

369
00:34:04,084 --> 00:34:06,501
Sådan, lad os komme videre.

370
00:34:06,667 --> 00:34:10,459
- De skal også se resten af parken.
- Bestemt.

371
00:34:13,084 --> 00:34:15,626
Tak.

372
00:34:40,876 --> 00:34:42,917
Kom ind.

373
00:34:44,584 --> 00:34:47,917
- Er De frøken Skov?
- Ja.

374
00:34:48,084 --> 00:34:52,334
Kommandant Lismal beklager dybt.
Han har bedt mig hilse og sige, -

375
00:34:52,501 --> 00:34:55,834
- at han har måttet tage af sted
i embeds medfør.

376
00:34:56,001 --> 00:35:00,584
- Dette er til Dem.
- Mange tak.

377
00:35:00,751 --> 00:35:03,209
- Farvel.
- Farvel.

378
00:35:22,876 --> 00:35:26,417
TIL HELENE
JEG ELSKER DIG OVER ALT PA JORDEN

379
00:36:03,001 --> 00:36:09,584
Du må betale kontant. Banken er
meget nervøs. Vi må ikke give kredit.

380
00:36:09,751 --> 00:36:14,167
Tyskerne køber al den kobbertråd,
vi overhovedet kan producere.

381
00:36:14,334 --> 00:36:17,167
Og priserne stiger bare.

382
00:36:17,334 --> 00:36:21,917
Vi har jo et stort parti varer,
der skulle have været til England.

383
00:36:22,084 --> 00:36:27,084
- Det kan vi jo stille som sikkerhed.
- Sælg det dog til tyskerne.

384
00:36:27,251 --> 00:36:33,167
Det er jo netop det,
den kære Karl gerne vil undgå.

385
00:36:33,334 --> 00:36:37,126
Det tyske marked er jo fremtiden,
ikke sandt, Karl?

386
00:36:37,292 --> 00:36:41,876
Jo, men hvis vi ikke kan få råvarer,
så må jeg dreje nøglen om.

387
00:36:42,042 --> 00:36:47,001
Så går vi glip af det marked,
som åbner sig, når freden kommer.

388
00:36:47,167 --> 00:36:50,417
Jo, men det kommer
Hitler jo til at diktere.

389
00:36:50,584 --> 00:36:55,167
Glem dog de fine fornemmelser,
og sælg til Tyskland.

390
00:36:55,334 --> 00:37:00,542
Skam jer. I har gjort forretninger
sammen i årevis. Så håner I Karl, -

391
00:37:00,709 --> 00:37:04,126
- fordi han forsøger at opføre sig
som et anstændigt menneske.

392
00:37:04,292 --> 00:37:08,876
- Hjælp ham dog i stedet for.
- Skat, tag det nu roligt.

393
00:37:09,042 --> 00:37:14,709
Vi diskuterer jo bare. Vi skal nok
hjælpe vores kære Karl. Ikke, Kalle?

394
00:37:14,876 --> 00:37:20,042
- Jo jo, det er da klart.
- Tak.

395
00:37:20,209 --> 00:37:24,626
Så må vi bare ønske, at den her
forfærdelige krig snart er forbi.

396
00:37:24,792 --> 00:37:29,167
Hvorfor det?
Vi tjener jo penge som aldrig før.

397
00:37:29,876 --> 00:37:32,751
Skål.

398
00:37:34,292 --> 00:37:36,792
Skål.

399
00:37:39,626 --> 00:37:45,501
Vi gik glip af en ordre, fordi Kalle
og Gustav ikke leverede kobbertråden.

400
00:37:45,667 --> 00:37:49,959
Brød han jeres aftale?
Det ligner da ikke Gustav.

401
00:37:50,126 --> 00:37:53,501
Næ... Kalle fik
et bedre tilbud fra tyskerne.

402
00:37:53,667 --> 00:37:56,251
Gustav påstod,
det skete bag hans ryg.

403
00:37:56,417 --> 00:38:01,251
Gustav har næppe det store at skulle
have sagt, men det er ikke problemet.

404
00:38:01,417 --> 00:38:03,792
Nej.

405
00:38:04,959 --> 00:38:08,084
Ordrebogen er helt blank.

406
00:38:08,251 --> 00:38:11,917
Så jeg skal skaffe kapital,
ellers må jeg lukke.

407
00:38:12,084 --> 00:38:16,751
Hvad med det tyske marked?
Jeg har et par forbindelser...

408
00:38:16,917 --> 00:38:19,584
Det er pænt af dig,
svigerfar, men...

409
00:38:19,751 --> 00:38:24,709
Vores maskiner er så lette
at indstille til krigsproduktion.

410
00:38:24,876 --> 00:38:30,876
Er du for stolt til det tyske marked,
får du svært ved at finde investorer.

411
00:38:31,042 --> 00:38:35,251
- Det kan man ikke fortænke dem i.
- Det har intet med det at gøre.

412
00:38:37,667 --> 00:38:43,167
Vi er nok nødt til at afskedige
mindst en til af montørerne.

413
00:38:45,209 --> 00:38:48,876
Hvad med Aage Jørgensen?

414
00:38:49,042 --> 00:38:53,251
Han har to børn,
og konen venter igen.

415
00:38:53,417 --> 00:38:58,584
Nej, det går jo ikke. Har vi ikke
nogen, som ikke er forsørgere?

416
00:39:00,834 --> 00:39:04,209
- Så er der Johnny Olsen.
- Ja.

417
00:39:04,376 --> 00:39:07,917
- Er det ham, vi tager?
- Ja, det er det da så.

418
00:39:08,084 --> 00:39:10,584
Hvor mange mangler vi?

419
00:39:12,459 --> 00:39:16,126
- Hvis vi tager Johnny Olsen?
- Det gør vi.

420
00:39:16,292 --> 00:39:19,834
Så er vi oppe på de 30.

421
00:39:20,751 --> 00:39:22,709
Men tak.

422
00:39:23,917 --> 00:39:27,209
Jeg har forresten
talt med fagforeningen.

423
00:39:27,376 --> 00:39:32,167
De kan skaffe arbejde i Tyskland.
Skal jeg sige det til folkene?

424
00:39:32,334 --> 00:39:35,459
Det er pænt af Dem, Hansen,
men det er mit ansvar.

425
00:39:53,376 --> 00:39:56,959
- Værsgo.
- Tak. Jeg har ikke bestilt den.

426
00:39:57,126 --> 00:39:59,667
Den er på huset.

427
00:40:01,084 --> 00:40:05,042
- Skal jeg stoppe ham?
- Nej, han er snart færdig.

428
00:40:05,209 --> 00:40:10,251
Ham der, han stopper aldrig.
De kalder ham Thomas Tusindkor.

429
00:40:10,417 --> 00:40:12,917
Vi ses.

430
00:40:18,084 --> 00:40:20,167
Hej. To mere?

431
00:40:22,667 --> 00:40:27,834
I Spanien så jeg, hvordan tyske
flyvere bombede en hel landsby.

432
00:40:28,001 --> 00:40:31,792
Det var ren terror.
Hundredvis af uskyldige ofre.

433
00:40:31,959 --> 00:40:35,917
Kvinder, børn, syge, gamle.

434
00:40:36,084 --> 00:40:40,042
Og byen, de bombede,
havde ingen militær betydning.

435
00:40:40,209 --> 00:40:44,542
Det var udelukkende
for at sprede rædsel.

436
00:40:44,709 --> 00:40:50,167
Hvis det brænder på...
kan du så sejle mig over til Sverige?

437
00:40:50,334 --> 00:40:55,209
Selvfølgelig.
Du kan altid regne med mig.

438
00:41:09,042 --> 00:41:12,459
Hvorfor er I så kedelige? Kom.

439
00:41:12,626 --> 00:41:15,584
Vi skal danse.

440
00:41:27,417 --> 00:41:31,167
Undskyld. Må jeg have lov?

441
00:41:34,292 --> 00:41:36,667
Har du savnet mig?

442
00:41:40,084 --> 00:41:44,501
- Du er ikke til at kende igen.
- Hvordan det?

443
00:41:44,667 --> 00:41:50,417
Det er, som om der er
kommet noget... mystik over dig.

444
00:41:50,584 --> 00:41:53,084
Måske.

445
00:41:55,042 --> 00:41:59,959
- Har jeg stadig en chance?
- Spar dig. Jeg har en anden.

446
00:42:00,126 --> 00:42:03,334
Nå? Hvem er den heldige?
Er han her?

447
00:42:03,501 --> 00:42:08,542
- Nej, ham holder jeg hemmelig.
- Så kan det ikke være så alvorligt.

448
00:42:08,709 --> 00:42:12,584
Desuden ender det med,
at det bliver dig og mig.

449
00:42:15,084 --> 00:42:18,084
Hvorfor er det så lang tid siden,
jeg har set dig?

450
00:42:18,251 --> 00:42:21,667
- Jeg har haft travlt på polyteknisk.
- Nå?

451
00:42:21,834 --> 00:42:26,834
- Prøver du at undgå mig?
- Nej. Hvorfor tror du det?

452
00:42:32,042 --> 00:42:34,001
Prøv at mærke.

453
00:42:35,751 --> 00:42:38,584
Kan du mærke det?

454
00:42:38,751 --> 00:42:42,167
Hvad mener du?

455
00:42:42,334 --> 00:42:45,459
Ja, vi bliver nødt til at gifte os.

456
00:42:47,584 --> 00:42:50,459
Er du helt sikker?

457
00:42:50,626 --> 00:42:54,376
Ja. Fuldstændig.

458
00:42:55,292 --> 00:42:58,167
Der er ikke nogen tvivl.

459
00:43:00,459 --> 00:43:04,251
Har du glemt, at du elsker mig?

460
00:43:04,417 --> 00:43:06,292
Nej.

461
00:43:31,084 --> 00:43:33,584
Aksel?

462
00:43:36,126 --> 00:43:39,209
Er der sket noget?

463
00:43:39,376 --> 00:43:43,709
Det... er Beatrice.

464
00:43:45,167 --> 00:43:49,292
- Hun vil giftes.
- Er hun gravid?

465
00:43:51,126 --> 00:43:54,167
Elsker du hende?

466
00:43:54,334 --> 00:43:57,042
Nej.

467
00:43:58,251 --> 00:44:01,542
Har du sagt noget til mor?

468
00:44:01,709 --> 00:44:06,501
- Ikke endnu.
- Godt. Vi holder det mellem os.

469
00:44:07,751 --> 00:44:11,667
Så må vi finde en diskret måde
at løse det her på.

470
00:44:13,001 --> 00:44:15,751
Er du sikker?

471
00:44:17,042 --> 00:44:19,709
Bare rolig.

472
00:44:21,834 --> 00:44:24,667
Tak, fordi du tager det sådan.

473
00:44:24,834 --> 00:44:28,376
Det var godt, du kom til mig.

474
00:44:29,667 --> 00:44:32,542
- Godnat.
- Godnat, min dreng.

475
00:44:35,334 --> 00:44:37,459
Ja?

476
00:44:37,626 --> 00:44:41,459
Hr. direktør,
det er klar til underskrift.

477
00:44:50,084 --> 00:44:54,709
Undskyld.
Det er ikke regnskabet. Det...

478
00:44:54,876 --> 00:44:59,417
Aksel har rodet sig ud
i noget frygteligt noget.

479
00:44:59,584 --> 00:45:01,834
Ja, det...

480
00:45:02,001 --> 00:45:06,251
Jeg kunne ikke undgå at høre det,
fordi døren stod på klem.

481
00:45:12,417 --> 00:45:15,501
En af mine gode veninder
har en datter, -

482
00:45:15,667 --> 00:45:19,584
- der var i den samme
ulykkelige situation.

483
00:45:19,751 --> 00:45:23,834
Og hun fik hjælp af
en privatpraktiserende læge.

484
00:45:26,584 --> 00:45:30,042
Og De tror, vi kan få hans adresse?

485
00:45:30,209 --> 00:45:34,959
- Det er meget dyrt.
- Det er fuldstændig ligegyldigt.

486
00:45:35,126 --> 00:45:38,209
Bare pigen ikke risikerer noget.

487
00:45:38,376 --> 00:45:43,917
- Så vil jeg kontakte min veninde.
- Godt, De lytter ved dørene.

488
00:45:44,084 --> 00:45:47,751
Tusind tak, Sarah.
Tak skal De have.

489
00:46:12,417 --> 00:46:14,751
Hvordan gik det?

490
00:46:17,251 --> 00:46:19,501
Gudskelov.

491
00:46:21,084 --> 00:46:25,001
- De her er til dig.
- Tak.

492
00:46:26,792 --> 00:46:29,667
Hvor er du galant.

493
00:46:34,042 --> 00:46:37,167
Man skulle næsten tro,
du mente det.

494
00:46:37,334 --> 00:46:39,792
Det gør jeg også.

495
00:46:41,876 --> 00:46:45,084
Måske at vi bare skal begynde forfra.

496
00:46:47,667 --> 00:46:50,917
Lad nu være med
at bilde dig noget ind, Aksel.

497
00:46:51,792 --> 00:46:54,292
Det bliver aldrig os to.

498
00:46:54,459 --> 00:46:56,834
Hvorfor ikke?

499
00:46:57,792 --> 00:47:00,751
Behøver jeg virkelig svare på det?

500
00:47:10,376 --> 00:47:14,084
Jeg er ikke engang sikker på,
at det var dig.

501
00:47:38,792 --> 00:47:42,042
Så har vi hørt fra
Udenrigsministeriet.

502
00:47:42,209 --> 00:47:46,542
Den tyske ambassadør har meddelt,
at Frantz og Veronica -

503
00:47:46,709 --> 00:47:50,167
- er i noget,
de kalder en mønsterlejr.

504
00:47:50,334 --> 00:47:53,459
Men de er ved godt helbred begge to.

505
00:47:53,626 --> 00:47:58,501
Gudskelov. Så må vi skrive til dem
og høre, hvordan de har det.

506
00:47:58,667 --> 00:48:04,917
Der var ingen adresse, men jeg
spørger på den tyske ambassade.

507
00:48:06,167 --> 00:48:09,001
- Bliv ved med at presse på, Karl.
- Selvfølgelig.

508
00:48:09,167 --> 00:48:13,751
- Gæsterne kommer om 20 minutter.
- Vi skal nok nå det.

509
00:48:15,126 --> 00:48:19,292
Så... Så mangler jeg bare en hårnål.

510
00:48:24,709 --> 00:48:27,584
Hvor har du den fra?

511
00:48:27,751 --> 00:48:30,126
Det er en gave.

512
00:48:31,417 --> 00:48:35,917
- Fra Willi Lismal.
- Den sender du tilbage nu.

513
00:48:36,084 --> 00:48:39,167
- Ellers smider jeg den ud.
- Mor, han er forelsket i mig.

514
00:48:39,334 --> 00:48:44,542
En voksen mand forsøger at fordreje
hovedet på et tåbeligt pigebarn.

515
00:48:52,792 --> 00:48:56,542
Når vi tænker på den hårde skæbne, -

516
00:48:56,709 --> 00:48:59,876
- som har ramt
vort søsterland Norge, -

517
00:49:00,042 --> 00:49:05,751
- må vi prise os lykkelige over,
at vi kan træde ind i 1941 -

518
00:49:05,917 --> 00:49:10,501
- med et udsøgt måltid
omkring et festligt bord -

519
00:49:10,667 --> 00:49:14,376
- hos en fortryllende værtinde.

520
00:49:14,542 --> 00:49:20,501
Jeg vil bede alle rejse sig
og udbringe en skål for værtinden.

521
00:49:26,167 --> 00:49:28,042
- Skål.
- Skål.

522
00:49:33,584 --> 00:49:39,292
Ja, det er ikke let at manøvrere
i mineret politisk farvand.

523
00:49:39,459 --> 00:49:43,001
Undskyld, men jeg synes,
det lader til at gå storartet.

524
00:49:43,167 --> 00:49:46,751
Danmark producerer og eksporterer
bedre end nogensinde før.

525
00:49:46,917 --> 00:49:51,167
Man må sige, at Sverige får det fulde
udbytte af deres neutralitet.

526
00:49:51,334 --> 00:49:57,417
Svenskerne har da valgt side. Når man
har tilladt tyske troppetransporter.

527
00:49:57,584 --> 00:50:01,251
Skat, lad os ikke tage
den diskussion nytårsaften.

528
00:50:01,417 --> 00:50:04,792
- Han prøver altid at krybe udenom.
- Agnes.

529
00:50:04,959 --> 00:50:10,042
Det er ikke Gustav, der kan give
tilladelse til troppetransporterne.

530
00:50:10,209 --> 00:50:13,959
Nej, men han går på jagt med
grev Gyllenstjärna og det slæng.

531
00:50:14,126 --> 00:50:16,751
- Gyllenstjärna er nazist.
- Agnes.

532
00:50:16,917 --> 00:50:22,251
Det er der mange respektable
mennesker, der er. Sådan er det bare.

533
00:50:23,459 --> 00:50:28,334
Jeg er fordomsfri,
og det sætter jeg en stor ære i.

534
00:50:28,501 --> 00:50:33,917
- De mener neutral.
- Nej, jeg mener fordomsfri.

535
00:50:34,084 --> 00:50:39,292
Jeg har en gammel skolekammerat
ved navn Bertil.

536
00:50:39,459 --> 00:50:45,376
Han er glødende bolsjevik,
men vi er gode venner alligevel.

537
00:50:45,542 --> 00:50:49,084
Det er mennesket, der tæller,
ikke ideologien.

538
00:50:49,251 --> 00:50:55,292
Får nazisterne magten, så brænder
de mine billeder ligesom i Tyskland.

539
00:50:55,459 --> 00:51:00,417
Så vidt jeg husker, har greven
købt et par af dine akvareller.

540
00:51:00,584 --> 00:51:04,834
- Det var grevinden, der købte dem.
- Var det grevinden?

541
00:51:05,001 --> 00:51:09,126
Jamen så bliver de
selvfølgelig brændt af nazisterne.

542
00:51:12,334 --> 00:51:14,209
Det er ikke sjovt.

543
00:51:14,376 --> 00:51:20,667
Man taler om, at kongen burde samle
rigets bedste mænd og styre landet.

544
00:51:20,834 --> 00:51:25,626
- Sætte demokratiet helt ud af kraft?
- Parlamentet er gået i stå.

545
00:51:25,792 --> 00:51:29,417
Vi bliver nok nødt til
at se os om efter andre muligheder.

546
00:51:29,584 --> 00:51:34,001
Jeg synes, det er et glimrende
initiativ, som vi bør støtte.

547
00:51:34,167 --> 00:51:38,084
- Hitler ville nok også være enig.
- Nå ja.

548
00:51:41,709 --> 00:51:47,251
Jeg vil godt have lov til at rette
et par borgerlige ord...

549
00:51:47,417 --> 00:51:53,417
... til etablissementet.
Og ministeren i særdeleshed.

550
00:51:53,584 --> 00:51:58,501
Kanonerne har talt. Det er på tide,
at Danmark anerkender, -

551
00:51:58,667 --> 00:52:01,876
- at det tyske rige er det førende
blandt verdens nationer.

552
00:52:02,042 --> 00:52:06,501
Det har den glorværdige tyske hær
bevist. Det vil jeg gerne skåle for.

553
00:52:06,667 --> 00:52:10,376
Det vil jeg gerne skåle for!
Michael...

554
00:52:11,834 --> 00:52:13,917
Svend er nede i køkkenet.

555
00:52:14,084 --> 00:52:17,126
- Han vil gerne sige godt nytår.
- Hvor hyggeligt.

556
00:52:17,292 --> 00:52:20,751
Godt nytår, min ven.
Kom med op og få et glas.

557
00:52:20,917 --> 00:52:23,459
Nej tak. Jeg har lidt travlt.

558
00:52:23,626 --> 00:52:27,626
- Helene keder sig ad helvede til.
- Jeg har brug for at tale med dig.

559
00:52:27,792 --> 00:52:32,376
- Nu roder du ikke Aksel ind i noget.
- Jeg kan godt klare mig selv.

560
00:52:33,959 --> 00:52:36,917
Kan du sejle mig over i nat?

561
00:52:37,084 --> 00:52:40,917
- Skal det være lige nu?
- Ellers ville jeg jo ikke spørge.

562
00:52:41,084 --> 00:52:43,209
Kan du?

563
00:52:44,334 --> 00:52:48,667
Lad os vente, til der er ro i huset.
Vi mødes ved båden klokken 2.

564
00:52:48,834 --> 00:52:52,417
Fint. Tak, Aksel.

565
00:52:59,251 --> 00:53:02,417
Godt nytår!

566
00:53:15,459 --> 00:53:18,334
Det har været et hårdt år i år.

567
00:53:18,501 --> 00:53:23,126
- Ja.
- Jeg håber, vi har lært noget.

568
00:53:23,292 --> 00:53:27,251
- Det har jeg i hvert fald.
- Det er godt, min dreng.

569
00:53:27,417 --> 00:53:29,584
- Tak, far.
- Skål.

570
00:53:29,751 --> 00:53:33,042
- Tusind tak for i aften, Annelise.
- Selv tak, fru Skov.

571
00:53:33,209 --> 00:53:35,876
- Godt nytår.
- I lige måde.

572
00:53:45,876 --> 00:53:49,584
Hvad er det, der plager dig?

573
00:53:49,751 --> 00:53:53,792
- Ikke noget. Jeg er bare træt.
- Ej, sludder.

574
00:53:53,959 --> 00:53:57,917
Du kan da ikke skjule noget for mig.

575
00:53:58,084 --> 00:54:02,459
Vores økonomi er i ruiner, skat.

576
00:54:02,626 --> 00:54:06,167
Jeg er nødt til
at sige ja til Simerz.

577
00:54:06,334 --> 00:54:09,542
Skal vi være en del
af den tyske krigsmaskine?

578
00:54:09,709 --> 00:54:13,417
Nej, kun underleverandør
til den civile produktion.

579
00:54:13,584 --> 00:54:18,542
- Hvordan vil du sikre dig det?
- Jeg gør det for vores skyld.

580
00:54:18,709 --> 00:54:21,917
Ellers går vi konkurs.

581
00:54:25,126 --> 00:54:29,542
Måske kunne jeg begynde at arbejde
som sygeplejerske igen.

582
00:54:29,709 --> 00:54:33,251
Nej. Eller har du snakket med far?
Kan han ikke hjælpe?

583
00:54:33,417 --> 00:54:38,001
Ikke som tiderne er nu.
Jeg har talt med ham.

584
00:54:39,834 --> 00:54:45,709
Så sælger vi villaen. Den er
alligevel alt for stor til os to.

585
00:54:45,876 --> 00:54:49,209
Huset er belånt til over skorstenen.

586
00:54:50,459 --> 00:54:56,292
- Det har du da ikke fortalt mig om.
- Om et år er krigen slut.

587
00:54:56,459 --> 00:54:58,292
Det er jo netop derfor.

588
00:54:58,459 --> 00:55:02,417
Hvad skal jeg gøre med alle
vores ansatte? Deres familier?

589
00:55:02,584 --> 00:55:06,459
De klarer sig. Folk klarer sig, Karl.

590
00:55:06,626 --> 00:55:10,917
Du har altid levet
sådan en beskyttet tilværelse.

591
00:55:11,084 --> 00:55:15,042
Jeg tror ikke, du aner, hvor hårdt
livet er for almindelige mennesker.

592
00:55:15,209 --> 00:55:20,001
Du skal ikke tude mig ørerne fulde
om din fattige barndom.

593
00:55:20,167 --> 00:55:24,209
Jeg prøver bare at redde,
hvad reddes kan.

594
00:55:25,751 --> 00:55:27,959
Du gør det ikke.

595
00:55:28,126 --> 00:55:31,001
Hører du, Karl?

596
00:55:31,167 --> 00:55:35,084
- Tag det nu roligt, kone.
- Du gør det ikke!

597
00:55:54,542 --> 00:55:56,876
Det er Liva.

598
00:55:57,042 --> 00:56:00,334
Hun skal med over til Sverige.

599
00:56:00,501 --> 00:56:02,667
Lad os komme af sted.

600
00:56:27,501 --> 00:56:30,834
Sluk motoren. Sluk lyset.

601
00:56:36,834 --> 00:56:39,167
Hvad sker der?

602
00:56:41,042 --> 00:56:44,292
Hvor langt er vi
fra den svenske kyst?

603
00:56:44,459 --> 00:56:46,792
Alt for langt.

604
00:57:00,417 --> 00:57:04,001
Er den tysk eller dansk?

605
00:57:04,167 --> 00:57:06,792
Det kan være ét fedt.

606
00:57:16,126 --> 00:57:18,876
Okay, lad os bare komme videre.

607
00:57:22,959 --> 00:57:27,209
- Lad mig holde lygten.
- Tak.

608
00:58:21,126 --> 00:58:23,209
Pas på dig selv.

609
00:58:31,667 --> 00:58:33,792
Vi ses.

610
00:58:35,167 --> 00:58:37,459
Det gør vi.

611
00:59:04,834 --> 00:59:08,042
Stands! Stands i lovens navn!

612
00:59:08,209 --> 00:59:12,584
Stands i lovens navn!
Forbandede smuglere!

613
00:59:15,959 --> 00:59:18,167
Skynd dig!

614
00:59:18,334 --> 00:59:19,792
Af sted!

615
00:59:38,292 --> 00:59:43,876
Vi kan sætte Liva i land ved onkel
Gustavs hus. De fejrer nytår hos os.

616
00:59:44,042 --> 00:59:47,917
- Hvor ligger det?
- Cirka en kilometer oppe ad kysten.

617
00:59:48,084 --> 00:59:52,917
Der står nogle cykler i skuret,
men du må vade i land.

618
00:59:53,084 --> 00:59:55,501
Det er en god ide.

619
01:00:13,709 --> 01:00:16,292
Ja. Det går ikke længere.

620
01:00:26,667 --> 01:00:29,376
- Rød front.
- Rød front.

621
01:00:47,459 --> 01:00:50,042
Hvad tror du,
der er sket med betjenten?

622
01:00:50,209 --> 01:00:55,084
- Jeg skød ham kun i benet.
- Hvor har du den pistol fra?

623
01:00:55,251 --> 01:00:57,417
Må jeg se den?

624
01:01:00,751 --> 01:01:02,751
Fra Spanien.

625
01:01:03,751 --> 01:01:07,959
Det er tysk kvalitet.
Jeg tog den fra et fascistsvin.

626
01:01:09,209 --> 01:01:11,959
Hvordan?

627
01:01:12,126 --> 01:01:15,292
Jeg skød ham.

628
01:01:17,167 --> 01:01:21,501
- Dræbte du mange i Spanien?
- Ikke nok.

629
01:01:22,876 --> 01:01:28,251
Hvordan... føles det egentlig
at slå et andet menneske ihjel?

630
01:01:28,417 --> 01:01:34,042
Man når sgu ikke at tænke over det,
når ens kammerater falder.

631
01:01:34,209 --> 01:01:37,417
Er det ikke rædselsfuldt?

632
01:01:37,584 --> 01:01:39,917
Jo.

633
01:01:46,834 --> 01:01:52,584
- Så... trænger vi til en lille en.
- Ej, hvad har du der?

634
01:01:55,667 --> 01:01:57,834
Skål.

635
01:02:04,751 --> 01:02:07,501
Hende Liva...

636
01:02:07,667 --> 01:02:10,167
Hvad med hende?

637
01:02:11,667 --> 01:02:15,584
- Er I kærester?
- I partiet er vi kammerater.

638
01:02:15,751 --> 01:02:18,626
- Har I flere af hendes slags?
- Masser.

639
01:02:18,792 --> 01:02:24,209
Der er bare det, at de desværre ikke
bryder sig om burgøjserdrenge.

640
01:02:24,376 --> 01:02:27,376
Skal vi vædde?

641
01:02:44,459 --> 01:02:49,626
Hvis der er andet til den nye
produktion, vi mangler, så sig til.

642
01:02:49,792 --> 01:02:52,667
Simerz har jo lovet os at skaffe alt.

643
01:02:52,834 --> 01:02:57,626
Jo jo, men jeg tror, vi har fået det
hele med på listen, hr. direktør.

644
01:02:57,792 --> 01:03:01,917
- Og de nye folk? Hvordan går det?
- Godt.

645
01:03:02,084 --> 01:03:07,584
De fleste er fra den gamle garde. De
er glade for at være i arbejde igen.

646
01:03:07,751 --> 01:03:12,667
Det lyder godt.
Årh, vi får så travlt nu.

647
01:03:12,834 --> 01:03:15,084
Jeg må hellere...

648
01:03:23,209 --> 01:03:28,042
- Olsen? Velkommen tilbage.
- Tak, hr. direktør.

649
01:03:28,209 --> 01:03:33,209
Jeg hørte, De havde fået arbejde
i Tyskland. Hvordan var det?

650
01:03:33,376 --> 01:03:37,334
Maden var ikke noget at prale af, men
det er imponerende, hvad de har nået.

651
01:03:37,501 --> 01:03:39,876
Dem kan vi lære noget af.

652
01:03:40,042 --> 01:03:45,167
Men kødgryderne, de lokkede lige.
Det er godt at have Dem tilbage.

653
01:03:45,334 --> 01:03:50,167
Er du så glad for nazister,
så støb deres kanoner.

654
01:03:50,334 --> 01:03:52,876
Du har ikke været der.
Vær glad for det.

655
01:03:53,042 --> 01:03:56,001
Dernede spærrer de heldigvis
bolsjevikker som dig inde.

656
01:03:56,167 --> 01:04:00,417
- Skide nazisvin!
- Hvad fanden har I gang i?

657
01:04:00,584 --> 01:04:02,542
Er I trætte af at være her?

658
01:04:02,709 --> 01:04:07,376
Der er masser derude,
der gerne vil have jeres arbejde.

659
01:04:09,834 --> 01:04:14,292
Karl bliver ikke nazist af at sælge
elektriske dippedutter til tyskerne.

660
01:04:14,459 --> 01:04:19,001
Du har en vidunderlig mand,
som gør alt for dig og børnene.

661
01:04:19,167 --> 01:04:21,876
Der må være visse principper.

662
01:04:22,042 --> 01:04:24,751
Inden længe er London sønderbombet.
Så får vi fred, -

663
01:04:24,917 --> 01:04:29,001
- og I kan slippe for tyskerne, men I
bliver nødt til at handle med dem.

664
01:04:29,167 --> 01:04:32,292
Jeg vil ikke snakke mere om det.

665
01:04:32,459 --> 01:04:36,917
- Jeg bliver nødt til at smutte.
- Aage venter deroppe.

666
01:05:05,167 --> 01:05:09,334
Du ser træt ud, min ven.
Vil du have sådan en?

667
01:05:14,501 --> 01:05:18,167
Hvordan gik det
i Udenrigsministeriet?

668
01:05:21,042 --> 01:05:24,417
Tyskerne har meddelt, at...

669
01:05:25,834 --> 01:05:30,417
... Veronica og Frantz er blevet
skudt under et flugtforsøg.

670
01:05:39,459 --> 01:05:45,167
- Hvordan kunne det ske?
- De sagde ikke mere.

671
01:05:45,334 --> 01:05:49,376
Det lyder jo mistænkeligt.

672
01:06:08,126 --> 01:06:10,501
- Goddag, Annelise.
- Goddag.

673
01:06:10,667 --> 01:06:13,917
Er Helene hjemme?

674
01:06:14,084 --> 01:06:18,167
- Ja. Et øjeblik. Jeg henter hende.
- Tak.

675
01:06:21,834 --> 01:06:24,834
- Goddag.
- Goddag.

676
01:06:29,084 --> 01:06:32,292
Sikke en overraskelse.
Hvad laver De her?

677
01:06:32,459 --> 01:06:37,501
Min båd er på værftet i Kiel,
så jeg har givet mig selv orlov.

678
01:06:37,667 --> 01:06:43,251
Jeg har lovet at vise ham Kronborg.
Har du lyst til at tage med?

679
01:06:43,417 --> 01:06:47,917
- Naturligvis. Meget gerne.
- Så tag hellere lige en jakke med.

680
01:06:48,084 --> 01:06:50,084
Okay.

681
01:06:58,584 --> 01:07:01,376
Fru Skov, så er jeg her igen.

682
01:07:01,542 --> 01:07:05,001
Jeg har forelsket mig
i København og danskerne.

683
01:07:05,167 --> 01:07:09,042
- Goddag.
- Goddag, Eva.

684
01:07:09,209 --> 01:07:12,084
Hvorfor har du taget ham med?

685
01:07:13,834 --> 01:07:17,042
Goddag, mor.
Vi skal lige ud at køre en tur.

686
01:07:17,209 --> 01:07:20,084
Det kan der ikke
være tale om, Helene.

687
01:07:20,251 --> 01:07:24,917
- Mor, vi skal bare...
- Du hørte mig godt. Op på værelset.

688
01:07:25,084 --> 01:07:29,959
- Jeg er ikke noget barn længere.
- Der er ikke nogen diskussion.

689
01:07:35,251 --> 01:07:39,584
- Jeg vil gerne tale med dig.
- Lige et øjeblik.

690
01:07:47,959 --> 01:07:53,459
- Jeg vil ikke se den mand i mit hus.
- Willi er en gennemført gentleman.

691
01:07:53,626 --> 01:07:57,834
Han har sendt Helene et smykke,
uden at vi vidste det.

692
01:07:58,001 --> 01:08:00,834
Et smykke med et hagekors.

693
01:08:01,584 --> 01:08:03,834
Ja, det anede jeg ikke.

694
01:08:04,001 --> 01:08:08,834
Nu er det slut med at tage dine
tvivlsomme bekendtskaber med herud.

695
01:08:47,459 --> 01:08:51,584
Godaften.
Hvad skyldes æren?

696
01:08:51,751 --> 01:08:55,876
Jeg skulle tale med en hr. Lismal.

697
01:08:56,042 --> 01:08:59,251
- Willi Lismal.
- Nå.

698
01:09:00,126 --> 01:09:03,792
Ja, han bor vel her på hotellet.

699
01:09:03,959 --> 01:09:10,626
Lismal...
Lismal, Lismal.

700
01:09:10,792 --> 01:09:14,334
Nej. Vi har ikke
nogen gæst med det navn.

701
01:09:14,501 --> 01:09:18,126
- Er De sikker?
- Absolut.

702
01:09:19,376 --> 01:09:22,709
- Tak.
- Men vent et øjeblik, frøken.

703
01:09:32,417 --> 01:09:35,709
Hallo? Det er Hansi.

704
01:09:35,876 --> 01:09:41,126
En smuk, ung dame spørger
efter Dem her i receptionen.

705
01:09:43,251 --> 01:09:45,626
Udmærket.

706
01:09:45,792 --> 01:09:50,876
- Så han bor her alligevel?
- Lad os nu se.

707
01:09:55,001 --> 01:09:57,376
Helene.

708
01:10:01,292 --> 01:10:05,292
- Så er det vist i orden.
- Mange tak.

709
01:10:08,292 --> 01:10:12,167
- Hvor var det godt, du kom.
- Jeg måtte bare se dig.

710
01:10:12,334 --> 01:10:15,001
Jeg har længtes efter dig.

711
01:10:18,501 --> 01:10:21,167
Jeg har også længtes efter dig.

712
01:10:30,501 --> 01:10:35,126
Men jeg må af sted.
Jeg skal i skole i morgen.

713
01:10:36,084 --> 01:10:40,084
Bliv her. Du må ikke forlade mig.

714
01:10:40,251 --> 01:10:44,792
Jeg må hjem, før nogen opdager,
at jeg er stukket af.

715
01:10:44,959 --> 01:10:49,834
Helene, jeg elsker dig. Bliv her.

716
01:11:07,501 --> 01:11:12,126
- Vær forsigtig.
- Er det første gang for dig?

717
01:11:12,292 --> 01:11:14,709
Åh, min skat...

718
01:11:41,667 --> 01:11:43,917
Du venter bare her.

719
01:11:46,084 --> 01:11:48,001
Goddag, goddag.

720
01:11:48,167 --> 01:11:52,584
- Politiet. Er De Hans Jensen?
- Ja.

721
01:11:52,751 --> 01:11:57,792
- Vil De følge med på stationen?
- Næ, gu vil jeg ej. Jeg arbejder.

722
01:11:57,959 --> 01:12:01,209
- De er kommunist, ikke?
- Hvad fanden rager det dig?

723
01:12:01,376 --> 01:12:04,417
Goddag. Jeg er direktør Skov.
Hvad foregår der her?

724
01:12:04,584 --> 01:12:10,167
Overbetjent Mortensen. Vi har ordre
på at internere en række kommunister.

725
01:12:10,334 --> 01:12:13,792
- Hans Jensen står på vores liste.
- Hvad for en paragraf er det?

726
01:12:13,959 --> 01:12:19,251
Jeg tager det, Jensen.
Jeg må ringe til Deres overordnede.

727
01:12:19,417 --> 01:12:24,334
Jensen har været her siden læretiden.
Der er intet at udsætte på ham.

728
01:12:24,501 --> 01:12:29,626
Det tvivler jeg ikke på, hr.
direktør, men vi har klare ordrer.

729
01:12:29,792 --> 01:12:32,459
Det er fandengaleme ikke lovligt!

730
01:12:32,626 --> 01:12:38,834
Jensen, jeg lover, at jeg gør alt,
jeg kan, for at få opklaret det her.

731
01:12:39,001 --> 01:12:43,251
- Jeg tager ikke med.
- Jeg tror, De bliver nødt til det.

732
01:12:43,417 --> 01:12:48,417
Jeg lover, at jeg undersøger sagen.
Det lyder jo fuldstændig tosset.

733
01:12:52,126 --> 01:12:53,584
Tak.

734
01:12:53,751 --> 01:12:58,626
- Det skal du få betalt, nazisvin!
- Det har intet med mig at gøre!

735
01:13:00,167 --> 01:13:06,209
Hvordan kan regeringen internere
danskere uden retsligt grundlag?

736
01:13:06,376 --> 01:13:11,251
Det er en vanskelig situation.
Loven er lige på trapperne.

737
01:13:11,417 --> 01:13:14,417
I kan ikke lovgive
med tilbagevirkende kraft.

738
01:13:14,584 --> 01:13:20,126
Ellers var tyskerne gået i aktion, og
så ved vi, hvor de folk var havnet.

739
01:13:20,292 --> 01:13:23,667
I fratager dem deres rettigheder.

740
01:13:23,834 --> 01:13:28,459
Mig bekendt giver kommunisterne ikke
fem flade øre for demokratiet.

741
01:13:28,626 --> 01:13:32,001
Og du er jo også interesseret i,
at der er ro på arbejdspladserne.

742
01:13:32,167 --> 01:13:35,417
De burde være taknemmelige over,
hvor godt vi behandler dem.

743
01:13:35,584 --> 01:13:38,751
- Det gør de ikke alle steder.
- Ej, Bang!

744
01:13:38,917 --> 01:13:44,667
- At de kan få lov til sådan noget!
- De mener ikke, de kan gøre andet.

745
01:13:44,834 --> 01:13:49,834
Vil du hellere, at tyskerne sendte
kommunisterne i arbejdslejre?

746
01:13:50,001 --> 01:13:54,667
- Det frikender sgu ikke regeringen.
- Tal ordentligt til din far.

747
01:13:54,834 --> 01:13:58,709
Det er let nok at råbe op,
når man ikke har noget ansvar.

748
01:13:58,876 --> 01:14:02,084
Og nemmere at regere, når man
lægger ansvaret på nazisterne.

749
01:14:02,251 --> 01:14:05,709
Hvis du ikke kan holde
en ordentlig tone, så forlad bordet.

750
01:14:05,876 --> 01:14:11,626
- Det her er ikke et politisk møde.
- Godt, Svend ikke er blevet fanget.

751
01:14:11,792 --> 01:14:14,959
De har været her for
at spørge Annelise om, hvor han var.

752
01:14:15,126 --> 01:14:18,126
Hvorfor har du ikke sagt det?
Hvad svarede hun?

753
01:14:18,292 --> 01:14:23,626
- Det vidste hun selvfølgelig ikke.
- Det er jo frygteligt.

754
01:14:30,042 --> 01:14:34,959
Først og fremmest,
tak for en dejlig frokost.

755
01:14:36,917 --> 01:14:44,042
Uanset jeres mening om bolsjevikker,
så ved jeg, at de er en trussel.

756
01:14:44,209 --> 01:14:49,001
Jeg har kæmpet mod dem i Finland,
og jeg vil kæmpe mod dem igen.

757
01:14:50,792 --> 01:14:54,917
Derfor har jeg meldt mig
til Frikorps Danmark.

758
01:14:55,084 --> 01:14:58,626
- Vi tager af sted i morgen.
- Er du blevet nazist?

759
01:14:59,584 --> 01:15:04,126
Nej, Aksel. Jeg er antikommunist,
og det er ikke noget nyt.

760
01:15:05,334 --> 01:15:08,751
Nu sætter jeg bare handling
bag mine ord.

761
01:15:12,626 --> 01:15:18,292
Der kan godt gå noget tid, før vi
ses igen, så I må have det godt.

762
01:15:20,376 --> 01:15:23,167
Jeg vil tænke på jer.

763
01:15:24,792 --> 01:15:27,167
- Farvel.
- Nej...

764
01:15:44,959 --> 01:15:50,042
Sig til din søn, at jeg ikke vil se
ham i tysk uniform her i huset.

765
01:16:08,334 --> 01:16:14,834
Jeg håber, I falder. Ellers ordner
jeg jer, når I kommer hjem.

766
01:16:15,001 --> 01:16:19,667
Glem den nar. Han kan blive hjemme
og lege med sine tinsoldater.

767
01:16:54,417 --> 01:16:56,959
- Han er ikke engang nazist.
- Er du sikker?

768
01:16:57,126 --> 01:17:00,542
Mange har skiftet mening
efter alle tyskernes sejre.

769
01:17:00,709 --> 01:17:06,167
- Bare se på politikerne.
- Ja. De logrer som små hunde.

770
01:17:06,334 --> 01:17:10,709
- Har du hørt noget fra Svend?
- Han har spurgt efter dig.

771
01:17:10,876 --> 01:17:13,376
Er han i sikkerhed?

772
01:17:14,667 --> 01:17:17,626
Det... Det er jo det, jeg ikke ved.

773
01:17:17,792 --> 01:17:22,126
Er der et sted, jeg kan møde ham?
Hvor er han?

774
01:17:22,292 --> 01:17:27,001
Jeg har ikke snakket med ham selv,
men han har lagt en besked.

775
01:17:29,376 --> 01:17:32,376
Du må love mig,
at det bliver mellem os to.

776
01:17:52,084 --> 01:17:55,792
Jeg har hørt noget om,
at I kender min kammerat.

777
01:17:59,417 --> 01:18:02,084
Tak for det. Tak.

778
01:18:08,084 --> 01:18:12,167
Jeg skal nok få dig over, men
politiet har været der flere gange.

779
01:18:12,334 --> 01:18:17,251
Så lad os sejle over i nat.
Ellers noget nyt?

780
01:18:17,417 --> 01:18:21,751
Michael, han har...
meldt sig til frikorpset.

781
01:18:21,917 --> 01:18:25,459
- Det var satans!
- Det havde jeg ikke ventet af ham.

782
01:18:25,626 --> 01:18:30,917
Han er ikke den eneste. Idioterne
strømmer til hvervekontorerne.

783
01:18:31,084 --> 01:18:35,959
Michael er på en kaserne uden for
Hamborg. Han glæder sig til at kæmpe.

784
01:18:36,126 --> 01:18:38,709
- Ingen kan slå Den Røde Hær.
- Vær ikke sikker på det.

785
01:18:38,876 --> 01:18:43,084
Tyske panserkiler stormer frem.
De tog 300.000 fanger ved Smolensk.

786
01:18:43,251 --> 01:18:45,001
Propaganda.

787
01:18:45,167 --> 01:18:49,001
Far mener, at tyskerne står
på Den Røde Plads inden nytår.

788
01:18:49,167 --> 01:18:53,084
Ja ja. Vi får se.

789
01:18:59,501 --> 01:19:02,667
Vejrudsigten lover godt. Overskyet.

790
01:19:02,834 --> 01:19:07,751
Politiet var her i onsdags.
De kommer nok ikke igen snart.

791
01:19:07,917 --> 01:19:12,417
Jeg må ind på Polyteknisk,
men vi ses i aften.

792
01:19:12,584 --> 01:19:15,251
Hvad vil du gøre,
når du kommer til Sverige?

793
01:19:15,417 --> 01:19:19,917
- Skal du videre til Sovjet?
- Nej, jeg har andre opgaver.

794
01:19:20,084 --> 01:19:25,834
- Hvad for nogle?
- Vi skal reorganisere kontaktnettet.

795
01:19:26,001 --> 01:19:28,751
Skal du møde Liva?

796
01:19:28,917 --> 01:19:32,917
Det var satans,
så interesseret du er i hende, hvad?

797
01:19:33,084 --> 01:19:37,959
- Er hun stadig i Sverige?
- Glem ikke, hvem der så hende først.

798
01:19:38,126 --> 01:19:42,959
- Glem ikke, du skal have Helene.
- Det gør jeg ikke, men...

799
01:19:44,001 --> 01:19:47,251
Tiden er åbenbart ikke den rigtige.

800
01:19:49,876 --> 01:19:51,626
Vi ses i aften.

801
01:19:55,459 --> 01:19:58,917
Goddag. Kriminalassistent Mortensen.

802
01:20:00,459 --> 01:20:04,584
- Har De intet hørt fra Deres søn?
- Nej.

803
01:20:04,751 --> 01:20:08,751
- Og det er De sikker på?
- Ja.

804
01:20:10,167 --> 01:20:14,001
Jeg håber, De er klar over, at det
er strafbart at skjule eftersøgte.

805
01:20:14,167 --> 01:20:17,167
Det gør jeg heller ikke.

806
01:20:17,334 --> 01:20:23,417
Hører De fra ham, så bed ham melde
sig. Ja, det er for hans eget bedste.

807
01:20:26,084 --> 01:20:29,709
- Er herskabet hjemme?
- Nej.

808
01:20:31,876 --> 01:20:35,584
Jamen... vær sød at kontakte os,
hvis De ser ham.

809
01:20:35,751 --> 01:20:38,417
Ja. Farvel.

810
01:21:03,209 --> 01:21:07,001
- Værsgo.
- Tak, mor.

811
01:21:32,126 --> 01:21:35,126
Svend Sørensen!
Vi ved, du er derinde!

812
01:22:04,084 --> 01:22:05,584
- Hvad er der sket?
- Tilbage.

813
01:22:05,751 --> 01:22:10,001
- Hvad har De gjort ved Svend?
- Gå tilbage til huset!

814
01:22:26,501 --> 01:22:29,584
- De bliver her.
- Det er min søn.

815
01:22:34,334 --> 01:22:37,417
- Hvad er der sket?
- De har skudt Svend.

816
01:22:37,584 --> 01:22:41,959
- Nej. Er han død?
- Nej, han skal nok klare sig.

817
01:22:49,417 --> 01:22:53,167
Du må da kunne indse,
at det er fuldstændig uansvarligt -

818
01:22:53,334 --> 01:22:56,876
- at gemme en eftersøgt person
her i vores hjem.

819
01:22:57,042 --> 01:23:00,209
Jeg kunne ikke gøre andet.
Svend har ikke gjort noget ulovligt.

820
01:23:00,376 --> 01:23:03,542
- Han har dræbt en betjent.
- Det var jo i selvforsvar.

821
01:23:03,709 --> 01:23:07,542
Hvis fjolset ikke havde skudt,
så var det aldrig gået så galt.

822
01:23:07,709 --> 01:23:11,334
Vi er bange for, at der skal ske dig
noget ondt, Aksel.

823
01:23:11,501 --> 01:23:16,667
Kriminalassistenten lovede, at der
ikke sker dig eller Annelise noget.

824
01:23:16,834 --> 01:23:19,959
Men jeg finder mig ikke i,
at du går bag min ryg.

825
01:23:24,709 --> 01:23:27,042
Det er Skov.

826
01:23:36,126 --> 01:23:39,001
Ja. Jo.

827
01:23:42,501 --> 01:23:44,959
Det skal jeg nok.

828
01:23:51,917 --> 01:23:54,209
Svend er død.

829
01:24:04,584 --> 01:24:06,917
Aksel...

830
01:24:10,792 --> 01:24:15,626
- Min lille skat.
- Aksel, min dreng.

831
01:24:22,501 --> 01:24:26,459
Jeg kan ikke...
Kunne du ikke sige det til hende?

832
01:24:41,042 --> 01:24:42,792
Er han død?

833
01:24:57,626 --> 01:25:02,626
Det gør mig så frygtelig ondt.
Vi holdt jo så meget af Svend.

834
01:25:05,709 --> 01:25:09,751
Jeg har altid frygtet,
at det ville ende sådan her.

835
01:25:14,709 --> 01:25:16,751
Jeg må af sted.

836
01:25:16,917 --> 01:25:22,376
Men Aage kan køre Dem til hospitalet.
Og jeg vil gerne tage med Dem.

837
01:25:23,709 --> 01:25:26,126
Mange tak, fru Skov.

838
01:25:28,292 --> 01:25:31,834
Jeg vil gerne være alene med ham.

839
01:25:53,584 --> 01:25:57,792
Af jord er du kommet.
Til jord skal du blive.

840
01:26:01,626 --> 01:26:05,042
Og af jord skal du igen opstå.

841
01:27:14,167 --> 01:27:16,917
Tak skal du have.

842
01:27:17,084 --> 01:27:19,917
- Godaften.
- Godaften.

843
01:27:27,626 --> 01:27:30,126
Hej, Aksel.

844
01:27:30,959 --> 01:27:33,542
Tillykke med det.

845
01:27:34,584 --> 01:27:37,626
- Tillykke med hvad?
- Har Knud ikke fortalt dig det?

846
01:27:37,792 --> 01:27:42,709
Han er blevet medlem af orkesteret.
Vi er alle helt vilde med ham.

847
01:27:45,792 --> 01:27:51,042
Så du er den "kammerat", han bilder
mor ind, han sover på sofaen hos?

848
01:27:51,209 --> 01:27:54,209
Bortset fra at han ikke
sover på sofaen.

849
01:27:56,917 --> 01:27:59,501
- Nå. Tillykke med jer.
- Tak.

850
01:28:09,667 --> 01:28:14,126
I morgen demonstrerer vi mod
tiltrædelsen af Antikominternpagten.

851
01:28:14,292 --> 01:28:18,959
- Anti-hvad?
- En pagt mellem tyskvenlige stater.

852
01:28:19,126 --> 01:28:22,251
Vi skal slås på Hitlers side
mod Sovjetunionen.

853
01:28:22,417 --> 01:28:26,792
Vi er mange fra Polyteknisk. Tag dine
venner fra konservatoriet med.

854
01:28:26,959 --> 01:28:30,709
- Jeg skal til eksamen i morgen.
- Meld dig syg.

855
01:28:30,876 --> 01:28:35,126
- Vi skal ikke være naziallierede.
- Så bliver jeg smidt ud.

856
01:28:35,292 --> 01:28:40,792
De har besluttet at give Ribbentrop
et storkors med diamanter.

857
01:28:40,959 --> 01:28:43,834
- Har kongen?
- Ja.

858
01:28:44,001 --> 01:28:47,501
Jeg skal nok tage med næste gang.
Det lover jeg.

859
01:28:51,209 --> 01:28:54,251
Så tag de her blade og del dem ud.

860
01:28:54,417 --> 01:28:57,876
Der står alt
om Scavenius' svinestreger.

861
01:28:58,042 --> 01:29:00,584
Knud, så er det nu.

862
01:29:00,751 --> 01:29:03,126
Flot pige.
Hvordan bar du dig ad med det?

863
01:29:03,292 --> 01:29:07,792
- Det var min charmerende halten.
- Pøj pøj med i morgen.

864
01:29:07,959 --> 01:29:09,834
Tak.

865
01:29:12,667 --> 01:29:18,292
Ned med Scavenius!
Ned med forræderen!

866
01:29:18,459 --> 01:29:22,584
Ned med forræderen!
Ned med Scavenius!

867
01:29:28,001 --> 01:29:32,001
Ned med Scavenius!
Ned med forræderen!

868
01:29:32,167 --> 01:29:35,959
- Aksel? Hvad laver du her?
- Jeg er nødt til at tale med dig.

869
01:29:36,126 --> 01:29:40,959
Jeg har fundet en mappe med Svends
papirer. Det er skrevet i kode.

870
01:29:41,126 --> 01:29:46,292
Mød mig i morgen i Grand-biografen
klokken tre. Tag det med.

871
01:30:01,751 --> 01:30:04,584
Hvornår kan De
levere komponenterne?

872
01:30:04,751 --> 01:30:08,167
Hvis Simerz leverer kobbertråden
i løbet af næste måned, -

873
01:30:08,334 --> 01:30:12,792
- kan vi have dem klar
til messen i Frankfurt.

874
01:30:12,959 --> 01:30:18,542
Regeringen er overbevist om, at den
viden og de organisatoriske evner, -

875
01:30:18,709 --> 01:30:24,292
- som den danske industri besidder,
bør indgå som en naturlig del -

876
01:30:24,459 --> 01:30:27,917
- i det tyske Grossraum.

877
01:30:28,084 --> 01:30:32,751
I produktionen vil vi gøre alt...

878
01:30:34,292 --> 01:30:38,501
Undskyld, jeg bryder ind,
men jeg må tale med direktøren.

879
01:30:38,667 --> 01:30:43,001
- Jeg sidder i møde. Det må da vente.
- Det er vigtigt.

880
01:30:46,167 --> 01:30:49,959
D'herrer må have mig
undskyldt et øjeblik.

881
01:30:54,376 --> 01:30:59,126
De har ringet fra politigården.
Aksel er blevet arresteret.

882
01:31:09,751 --> 01:31:11,626
Kommer du?

883
01:31:22,001 --> 01:31:27,542
Uanset hvad du mener, så er det
uansvarligt at deltage i optøjer.

884
01:31:27,709 --> 01:31:31,917
- Det var politiet, der angreb os.
- Nu taler jeg!

885
01:31:32,084 --> 01:31:37,334
Jeg havde håbet, at det med Svend
fik dig til at tænke dig om.

886
01:31:37,501 --> 01:31:40,959
- Hvordan kunne du gøre det?
- Det var en fredelig demonstration.

887
01:31:41,126 --> 01:31:45,334
- Indtil politiet tæskede os!
- Det er altid nogen andres skyld.

888
01:31:45,501 --> 01:31:50,084
Du tænker kun på dig selv.
Betyder din families renommé intet?

889
01:31:50,251 --> 01:31:54,334
Hvad tror du, mine kontakter
i regeringen tænker, -

890
01:31:54,501 --> 01:31:57,917
- når de ser, at min søn
deltager i bølleoptøjer!

891
01:31:58,084 --> 01:32:03,126
De logrer for tyskerne
og tager sig ikke af ungdommen.

892
01:32:03,292 --> 01:32:07,959
- Du kan i det mindste sige undskyld.
- Undskyld? For hvad?

893
01:32:09,376 --> 01:32:14,751
Man skulle tro, jeg er den eneste,
som er mod Scavenius' forræderi!

894
01:32:14,917 --> 01:32:19,417
Du vil behandles som en voksen,
men du opfører dig som et barn!

895
01:32:19,584 --> 01:32:23,917
Forlang ikke, at jeg skal opgive
troen på national handlefrihed, -

896
01:32:24,084 --> 01:32:26,709
- fordi du har
forlovet dig med tyskerne!

897
01:32:26,876 --> 01:32:30,501
Fordi hvad?
Nej, det finder jeg mig ikke i.

898
01:32:30,667 --> 01:32:35,376
Tag det roligt. Lad ham bruse af.
Han mener det jo ikke så slemt.

899
01:32:45,334 --> 01:32:47,501
Så. Nu skal I bare se.

900
01:32:47,667 --> 01:32:51,417
Den har jeg tegnet til modetegning.
Vi fik helt frie hænder.

901
01:32:51,584 --> 01:32:57,751
Hvornår er du blevet så dygtig?
Alle de detaljer. Hvor er det flot.

902
01:32:57,917 --> 01:33:02,334
- Jeg er især tilfreds med den blå.
- Det er der ingen, der vil gå med.

903
01:33:02,501 --> 01:33:05,917
- Det har du ikke forstand på.
- Jeg er meget imponeret.

904
01:33:06,084 --> 01:33:10,417
- Tak for mad. Vi ses senere.
- Det gør vi, Aksel.

905
01:33:16,126 --> 01:33:20,751
Men det findes jo ikke i
virkeligheden. Ingen er så tynde.

906
01:33:20,917 --> 01:33:24,042
Det er bare for
at fremhæve snittet i taljen.

907
01:33:24,209 --> 01:33:26,917
- Snittet i taljen?
- Ja.

908
01:33:27,084 --> 01:33:31,042
- Mor, snittet i taljen?
- Det er ikke noget, du slås med.

909
01:33:31,209 --> 01:33:37,626
- Hvad? Du synes også, det er sjovt.
- Ej, hvor er I strenge.

910
01:33:39,751 --> 01:33:46,376
<i>Reichsmarschallen tager imod
de dekorerede helte fra Luftwaffe.</i>

911
01:33:48,376 --> 01:33:53,709
<i>1. bataljon af Frikorps Danmark
sendes af sted til Tyskland.</i>

912
01:33:53,876 --> 01:33:58,001
<i>Disse unge danskere skal kæmpe
side om side med tyske soldater -</i>

913
01:33:58,167 --> 01:34:01,751
<i>- for at besejre
bolsjevikkernes hær.</i>

914
01:34:22,626 --> 01:34:27,251
- Tak. Jeg går nu.
- Hvordan kontakter jeg dig?

915
01:34:27,417 --> 01:34:31,501
- Det kan du ikke.
- Hvad hvis jeg finder noget mere?

916
01:34:31,667 --> 01:34:35,917
Sæt en annonce i, hvor du takker
gæsterne ved Svends konfirmation.

917
01:34:36,084 --> 01:34:39,626
Så vil du blive kontaktet.

918
01:34:53,167 --> 01:34:58,042
Japan og USA er med i krigen. Vi må
berede os på et længere perspektiv.

919
01:34:58,209 --> 01:35:02,584
Nej, nej, nej.
Tyskerne er uovervindelige.

920
01:35:02,751 --> 01:35:06,126
Det sovjetiske regime
bryder snart sammen.

921
01:35:06,292 --> 01:35:11,334
Så bliver de allierede nødt til
at give sig og slutte fred.

922
01:35:11,501 --> 01:35:18,251
- Jeg håber, De har ret.
- De har da hænderne fulde, Skov.

923
01:35:18,417 --> 01:35:22,626
Vi skal da være taknemmelige for,
at vi har noget at rive i.

924
01:35:22,792 --> 01:35:26,959
Jeg må stramme mig an, så vi har
noget mad, når min kone fylder rundt.

925
01:35:27,126 --> 01:35:30,876
Skal De ud at købe ind? Glem det.
Det har jeg sørget for.

926
01:35:31,042 --> 01:35:35,834
Jeg har fået min skytte til at lægge
en dyreryg i Deres bagagerum.

927
01:35:36,001 --> 01:35:41,334
- Tak, Berg. Det er alt for meget.
- Nej, det er det ikke.

928
01:35:41,501 --> 01:35:46,209
I disse tider må vi da
hjælpe hinanden, ikke?

929
01:35:46,376 --> 01:35:51,167
- Hvordan går det med drengene, Skov?
- Det går godt.

930
01:35:51,334 --> 01:35:57,209
Aksel er jo på Polyteknisk.
Knud er på musikkonservatoriet.

931
01:35:57,376 --> 01:36:01,792
Valdemar starter i gymnasiet
efter sommerferien.

932
01:36:01,959 --> 01:36:06,292
De er en lykkelig mand, Skov.
Er De selv klar over det?

933
01:36:06,459 --> 01:36:09,792
Ja, det tror jeg.

934
01:36:27,626 --> 01:36:29,584
Aksel...

935
01:36:30,751 --> 01:36:33,209
... vi må tale sammen.

936
01:36:41,834 --> 01:36:44,792
Jeg forstår dig godt.

937
01:36:44,959 --> 01:36:50,334
Det er helt forfærdelige ting,
som sker i verden omkring os.

938
01:36:52,376 --> 01:36:56,459
Men det må jo ikke splitte familien.

939
01:36:56,626 --> 01:37:01,292
Vi prøver jo hver på vores måde
at gøre det rigtige.

940
01:37:02,917 --> 01:37:05,209
Ja.

941
01:37:06,376 --> 01:37:09,459
Er det alt, du har at sige?

942
01:37:15,917 --> 01:37:18,626
Jeg forstår ikke, -

943
01:37:18,792 --> 01:37:23,959
- hvordan du kan forsvare, at
Scavenius har underskrevet pagten.

944
01:37:24,126 --> 01:37:28,292
Hvad ellers? Regeringen har fået
sine forbehold igennem.

945
01:37:28,459 --> 01:37:33,501
Vort militær er ikke forpligtet til
at kæmpe uden for landets grænser.

946
01:37:33,667 --> 01:37:39,292
- Det betyder ingenting.
- Politiet er nazi-stikirenddrenge.

947
01:37:39,459 --> 01:37:45,626
- Det er en krænkelse grundloven.
- Ja, det er det. Ja. Helt rigtigt.

948
01:37:46,834 --> 01:37:51,126
Men vil vi hellere have
tysk politi her i landet?

949
01:37:51,292 --> 01:37:55,626
- Tyskerne tilbyder at sende tropper.
- Har de truet med det?

950
01:37:55,792 --> 01:37:58,751
Ja. Så det er en farlig situation.

951
01:38:01,126 --> 01:38:06,542
Aksel, du skal vide, at jeg gør alt,
jeg kan, for at gøre det rigtige.

952
01:38:06,709 --> 01:38:10,459
Over for mine folk,
over for vores familie.

953
01:38:11,709 --> 01:38:17,084
Og det er ikke mig,
der bestemmer regeringens handlinger.

954
01:38:18,167 --> 01:38:21,209
Nej, og det ved jeg også godt.

955
01:38:23,667 --> 01:38:26,792
Er vi så gode venner?

956
01:38:29,167 --> 01:38:32,417
- Vi er gode venner.
- Det er godt, min dreng.

957
01:38:41,959 --> 01:38:45,667
Og nu bringer du
illegale skrifter ind i vores hjem.

958
01:38:45,834 --> 01:38:49,001
Det er de eneste troværdige
oplysninger, vi kan få.

959
01:38:49,167 --> 01:38:55,626
Jeg vil ikke have det kommunistiske
sprøjt i vores hus. Er det forstået?

960
01:38:55,792 --> 01:38:58,209
Ja.

961
01:39:09,876 --> 01:39:12,709
Valdemar. Valdemar!

962
01:39:12,876 --> 01:39:16,292
Nu har vi hørt,
hvor glad du er for din gave.

963
01:39:16,459 --> 01:39:23,001
Hjemme hos min farmor sad vi stille
og så på, at træets lys brændte ned.

964
01:39:23,167 --> 01:39:25,751
Det var så spændende.

965
01:39:27,001 --> 01:39:31,292
- Aage, vil De se, hvem det er?
- Det må da være julemanden.

966
01:39:34,459 --> 01:39:39,167
- Glædelig jul, alle sammen.
- Velkommen.

967
01:39:39,334 --> 01:39:43,626
- Vi anede slet ikke, du kom.
- Sikken dejlig overraskelse.

968
01:39:43,792 --> 01:39:48,209
- Har du fået juleorlov?
- Nej, jeg har et ærinde her.

969
01:39:48,376 --> 01:39:52,834
Jeg tager tilbage til Polen om et par
dage. Dav, Valdemar. Glædelig jul.

970
01:39:53,001 --> 01:39:56,917
- Hvornår skal du til fronten?
- Det kan ikke vare så længe.

971
01:39:59,917 --> 01:40:03,334
- Glædelig jul, Eva.
- Ja. Tak, i lige måde.

972
01:40:06,501 --> 01:40:09,876
- Glædelig jul.
- Glædelig jul, Knud.

973
01:40:10,042 --> 01:40:13,834
- Glædelig jul, Aksel.
- Ja. I lige måde.

974
01:40:15,167 --> 01:40:18,334
Den store er selvfølgelig til Helene.

975
01:40:27,959 --> 01:40:31,917
Hvor er det flot.
Hvor er du sød.

976
01:40:32,084 --> 01:40:36,084
Prøv det på. Jeg er sikker på,
at det klæder dig.

977
01:40:36,251 --> 01:40:39,917
- Ej, hvor er det smukt.
- Kan du lide det?

978
01:40:40,084 --> 01:40:44,834
- Ja. Tusind, tusind tak, Michael.
- Og til Aksel.

979
01:40:46,417 --> 01:40:50,251
- En gave.
- Nej tak.

980
01:40:50,417 --> 01:40:51,959
Ej, Aksel.

981
01:40:52,126 --> 01:40:56,084
Min samvittighed forbyder mig
at modtage gaver fra værnemagten.

982
01:40:56,251 --> 01:41:01,917
Men du må gerne skjule en voldsmand?
Spille helt på andres bekostning?

983
01:41:02,084 --> 01:41:06,042
Det siger du ikke om Svend,
dit nazisvin!

984
01:41:06,209 --> 01:41:11,334
- Nej. Karl, Karl. Karl!
- Stop!

985
01:41:11,501 --> 01:41:14,626
- Så.
- Karl!

986
01:41:14,792 --> 01:41:20,834
Michael, slip ham!
Stop, I to! Stop det!

987
01:41:21,001 --> 01:41:23,626
Giv slip på mig! Slip mig!

988
01:41:40,792 --> 01:41:44,292
Jeg håber ikke, det varer
alt for længe, før vi ses igen.

989
01:41:44,459 --> 01:41:48,501
- Vi skal lige knække de røde.
- Det håber vi.

990
01:41:48,667 --> 01:41:53,001
- Nå, jeg må hellere sidde op.
- Ja.

991
01:42:03,834 --> 01:42:07,542
Husk at skrive, næste gang
du kommer, så vi kan mødes.

992
01:42:07,709 --> 01:42:11,876
- Ja, ude i byen et sted.
- Indtil videre.

993
01:42:12,042 --> 01:42:16,751
Jeg har købt
en lille julegave til dig. Fra os.

994
01:42:17,626 --> 01:42:19,584
Tak.

995
01:42:20,584 --> 01:42:27,251
Jeg er ked af det med Aksel.
Jeg er meget bekymret for ham.

996
01:42:27,417 --> 01:42:30,834
Jeg mistede også besindelsen, far.
Det skulle jeg ikke have gjort.

997
01:42:31,001 --> 01:42:35,959
- Jeg håber, I finder ud af det.
- Ja, det gør jeg også.

998
01:42:38,376 --> 01:42:42,917
De er elegante. Tak.

999
01:42:43,084 --> 01:42:49,626
Michael, uanset hvad der sker...
Du er altid i mine tanker.

1000
01:42:51,626 --> 01:42:55,501
- Pas nu på dig selv.
- I lige måde, far.

1001
01:43:37,292 --> 01:43:39,584
Liva?

1002
01:43:41,709 --> 01:43:45,209
- Så du min annonce?
- Ja.

1003
01:43:45,376 --> 01:43:48,876
Hvad vil du? Har du fundet flere
af Svends papirer?

1004
01:43:49,042 --> 01:43:53,709
- Nej, men jeg må tale med dig.
- Om hvad?

1005
01:43:55,292 --> 01:43:58,959
Du må da vide, at jeg er eftersøgt.
Det er ikke nogen leg.

1006
01:43:59,126 --> 01:44:02,501
Jeg vil være med til at gøre noget.

1007
01:44:02,667 --> 01:44:05,542
Hvad mener du med det?

1008
01:44:05,709 --> 01:44:09,209
Noget, der kan skade
de forbandede nazisvin.

1009
01:44:09,376 --> 01:44:12,917
- Hvorfor tror du, jeg kan hjælpe?
- Du må da have kontakter.

1010
01:44:13,084 --> 01:44:18,584
- Du er ikke medlem af partiet.
- Jeg hjalp dig og Svend over sundet.

1011
01:44:20,001 --> 01:44:24,417
Der må da være et eller andet,
I kan bruge mig til.

1012
01:44:24,584 --> 01:44:26,751
Ja.

1013
01:44:34,084 --> 01:44:35,959
Hvad?

1014
01:44:36,126 --> 01:44:38,751
Du kan hente en øl til mig.

1015
01:44:43,959 --> 01:44:45,001
Fint nok.

1016
01:44:53,917 --> 01:44:59,292
REJSEBILLET

1017
01:45:03,709 --> 01:45:07,167
MIN KÆRE HELENE...

1018
01:45:18,042 --> 01:45:22,626
Så tager jeg af sted.
Aage kører mig til stationen.

1019
01:45:22,792 --> 01:45:25,876
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal på påskeferie.

1020
01:45:26,042 --> 01:45:30,001
Jeg skal med Merete og Bente
op i deres sommerhus i Rørvig.

1021
01:45:30,167 --> 01:45:35,292
- Har du taget en varm trøje med?
- Ja, jeg har pakket kufferten fuld.

1022
01:45:35,459 --> 01:45:37,959
Kan I nu have det godt, I to.

1023
01:45:38,126 --> 01:45:40,584
- God tur.
- Tak.

1024
01:45:43,001 --> 01:45:46,501
Der er alle de kemikalier,
du bad om, undtagen fosfor.

1025
01:45:46,667 --> 01:45:51,501
- Men jeg har en ven på laboratoriet.
- Vi har brug for alt, du kan skaffe.

1026
01:45:51,667 --> 01:45:54,917
Tager jeg det hele på én gang,
så bliver det opdaget.

1027
01:45:55,084 --> 01:45:58,917
Det er bedre,
hvis jeg bare tager lidt ad gangen.

1028
01:46:01,501 --> 01:46:06,042
Hvornår kan I bruge mig til mere?
Jeg ved trods alt lidt om kemi.

1029
01:46:06,209 --> 01:46:11,417
Det bestemmer jeg ikke. Vi har
vandtætte skotter mellem cellerne.

1030
01:46:12,584 --> 01:46:15,751
Jeg har forresten også
en gave til dig.

1031
01:46:24,751 --> 01:46:29,084
- Værsgo.
- Tror du, jeg har fødselsdag?

1032
01:46:30,084 --> 01:46:32,334
Tak.

1033
01:46:38,334 --> 01:46:41,001
Nej!

1034
01:46:44,417 --> 01:46:47,209
Ej, jeg har helt glemt duften.

1035
01:46:59,126 --> 01:47:03,084
Ægte sort krudt.
Fineste kvalitet.

1036
01:47:05,584 --> 01:47:08,542
Har I også det på Polyteknisk?

1037
01:47:08,709 --> 01:47:11,417
Nej, det har vi ikke.

1038
01:47:11,584 --> 01:47:15,167
- Men jeg har andre forbindelser.
- Nå.

1039
01:47:18,959 --> 01:47:23,209
Jeg giver en is nede på stationen.

1040
01:47:23,376 --> 01:47:27,167
Vi skilles her. Men tak.

1041
01:47:30,751 --> 01:47:34,959
Husk nu, hvad jeg har sagt.
Du ved, at I kan stole på mig.

1042
01:47:35,126 --> 01:47:39,709
Jeg skal nok lægge et ord ind
for dig. Jeg kan ikke love noget.

1043
01:47:58,876 --> 01:48:01,584
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.

1044
01:48:01,751 --> 01:48:04,584
Til mig?

1045
01:48:04,751 --> 01:48:09,417
- Asle, sikke en rar overraskelse.
- Goddag, kommandant Lismal.

1046
01:48:09,584 --> 01:48:14,209
- Tusind tak for en hyggelig rejse.
- Selv tak. Det var en fornøjelse.

1047
01:48:14,376 --> 01:48:19,126
Det var mig en fornøjelse
at lære Deres forlovede at kende.

1048
01:48:51,001 --> 01:48:55,667
- Alt er klar til brylluppet.
- Og papirerne?

1049
01:48:55,834 --> 01:49:00,167
En af mine venner er højtstående
i forvaltningen. Han sørger for alt.

1050
01:49:00,334 --> 01:49:06,251
I næste uge gifter vi os.
Og så finder vi et større sted at bo.

1051
01:49:11,376 --> 01:49:14,959
Jeg skal i tjeneste om en time.

1052
01:49:17,292 --> 01:49:19,501
- Nej.
- Jo.

1053
01:49:33,001 --> 01:49:36,417
Husholdersken har sikkert
lavet god mad til dig.

1054
01:49:36,584 --> 01:49:39,376
Du må ikke gå fra mig endnu.

1055
01:49:42,584 --> 01:49:46,751
- Sig, at du er blevet syg.
- Det går desværre ikke.

1056
01:49:48,209 --> 01:49:52,459
I flåden er vi pligtopfyldende.

1057
01:49:52,626 --> 01:49:57,084
Det må du vænne dig til nu,
hvor du skal være min kone.

1058
01:49:58,376 --> 01:50:00,917
For evigt?

1059
01:50:01,084 --> 01:50:04,376
For evigt.

1060
01:50:42,584 --> 01:50:47,501
- Har De en ide om, hvem det var?
- Der var intet at se, da jeg gik.

1061
01:50:51,459 --> 01:50:55,417
- Kommer det af?
- Det er ikke så svært. Gudskelov.

1062
01:50:56,417 --> 01:51:01,042
- Er det på grund af Michael?
- Han har intet med bilen at gøre.

1063
01:51:01,209 --> 01:51:04,792
Det er vandalisme.
Det er, hvad det er.

1064
01:51:04,959 --> 01:51:07,167
Kan der være tale om fabrikken?

1065
01:51:07,334 --> 01:51:12,792
Så skulle bønderne have
"landsforræder" malet over staldene.

1066
01:51:13,876 --> 01:51:17,251
- Hvad gør vi med ruden derovre?
- Den skal på værksted.

1067
01:51:17,417 --> 01:51:21,501
- Det er da ikke sandt!
- Hvad er det?

1068
01:51:21,667 --> 01:51:27,292
- Det er fra Norge. Fra Helene.
- Helene er sgu da ikke i Norge.

1069
01:51:27,459 --> 01:51:33,542
- Hun skal giftes med ubådskaptajnen.
- "Vielsen foregår..." Det er jo...

1070
01:51:34,501 --> 01:51:37,792
Hvordan kan hun gøre det?

1071
01:51:41,417 --> 01:51:43,626
Eva.

1072
01:52:10,876 --> 01:52:12,917
Ja.

1073
01:52:19,334 --> 01:52:24,042
Vi har fået et brev fra Helene, -

1074
01:52:24,209 --> 01:52:29,792
- som skriver,
at hun har det godt og er lykkelig.

1075
01:52:31,459 --> 01:52:36,251
Her er et billede fra deres bryllup.

1076
01:52:36,417 --> 01:52:39,917
- Det er godt nok en stor kirke.
- Ja.

1077
01:52:40,084 --> 01:52:44,209
- Vil du se?
- Nej tak.

1078
01:52:44,376 --> 01:52:47,459
Det er da pinligt, det her.

1079
01:52:47,626 --> 01:52:53,542
- Jeg forstår ikke, at hun kunne det.
- Nej. Det gør vi heller ikke.

1080
01:52:54,917 --> 01:53:01,042
- Er hun også nazist nu?
- Det er der ingen grund til at tro.

1081
01:53:01,209 --> 01:53:04,751
Jeg tror heller ikke,
at Willi er medlem af partiet.

1082
01:53:06,417 --> 01:53:09,501
Jeg håber ikke,
de finder ud af det ovre i skolen.

1083
01:53:09,667 --> 01:53:12,834
Det er nok bedst
at gå lidt stille med det.

1084
01:53:19,417 --> 01:53:24,126
Majestæten har ikke set rask ud,
siden han faldt af hesten.

1085
01:53:24,292 --> 01:53:29,792
Nej, men uanset hvad kan han ikke
blive væk fra Staunings begravelse.

1086
01:53:29,959 --> 01:53:34,167
Selv om jeg ikke tror,
majestæten brød sig videre om ham.

1087
01:53:34,334 --> 01:53:38,042
Højere, end De tror.
Der skal handles hurtigt.

1088
01:53:38,209 --> 01:53:41,917
Ellers går ordren til en anden,
og det er en meget stor ordre.

1089
01:53:42,084 --> 01:53:46,042
Ministeren ser gerne,
at sagen ordnes med det samme.

1090
01:53:46,209 --> 01:53:51,167
Det lyder også interessant.
Hvem er den der dr. Koch?

1091
01:53:51,334 --> 01:53:54,792
Han er højt placeret
i det tyske rustningsministerium.

1092
01:53:54,959 --> 01:53:59,209
Vil De først til fadet, så invitér
ham til middag allerede i aften.

1093
01:53:59,376 --> 01:54:05,126
Det er min kones fødselsdag.
Vil i morgen ikke passe?

1094
01:54:05,292 --> 01:54:11,292
Det ville jeg ikke risikere.
Dr. Koch er en utålmodig herre.

1095
01:54:12,626 --> 01:54:17,251
Jeg ved, at Elektrona
leverer storartet kvalitet, -

1096
01:54:17,417 --> 01:54:20,834
- men kan De omstille
produktionen hurtigt nok?

1097
01:54:21,001 --> 01:54:25,209
Naturligvis.
Omstilling er vores speciale.

1098
01:54:25,376 --> 01:54:30,667
Vores førsteklasses ingeniører
kan løse enhver elektronikopgave.

1099
01:54:30,834 --> 01:54:33,042
De kan stole på dansk industri.

1100
01:54:33,209 --> 01:54:37,626
Her hersker der heldigvis ikke
norske tilstande.

1101
01:54:37,792 --> 01:54:42,042
- Rettidig levering er altafgørende.
- Naturligvis.

1102
01:54:42,209 --> 01:54:47,001
Vi er yderst interesserede i de nye
muligheder, der åbner sig mod øst.

1103
01:54:47,167 --> 01:54:50,126
- De tænker på Baltikum?
- Præcis.

1104
01:54:50,292 --> 01:54:54,084
Nu, hvor Aarhus Olie og F.L. Smidth
har fået de fabrikker tilbage, -

1105
01:54:54,251 --> 01:54:57,709
- som var blevet
nationaliseret af russerne, -

1106
01:54:57,876 --> 01:55:02,459
- er vi interesserede i at opbygge
en moderne industri derovre.

1107
01:55:02,626 --> 01:55:07,542
Fremtiden rummer store muligheder
for trofaste samarbejdspartnere.

1108
01:55:07,709 --> 01:55:10,834
- Skål.
- Skål.

1109
01:55:17,917 --> 01:55:24,042
Og hjertelig tak for
en pragtfuld aften, fru Skov.

1110
01:55:24,209 --> 01:55:26,834
Det glæder mig.

1111
01:55:27,001 --> 01:55:31,584
- Jeg tror, Aage har kørt bilen frem.
- Bilen holder klar.

1112
01:55:36,167 --> 01:55:39,459
Tak, fordi jeg måtte
ødelægge din fødselsdag.

1113
01:55:39,626 --> 01:55:44,584
- Hvordan kan du gøre det, Karl?
- Regeringen opfordrer os til det.

1114
01:55:44,751 --> 01:55:48,084
Det fritager dig ikke
for dit moralske ansvar.

1115
01:55:48,251 --> 01:55:53,459
Siger jeg nej, må jeg dreje nøglen
om. Det er en kort overgangsperiode.

1116
01:55:53,626 --> 01:55:58,626
Hvordan kan du få dig selv til
at samarbejde med nazister?

1117
01:55:58,792 --> 01:56:03,959
Din elskede far har opfordret mig
til at gå ind på det tyske marked.

1118
01:56:04,126 --> 01:56:08,501
- Men hans moral betvivles ikke.
- Far arbejder ikke for værnemagten.

1119
01:56:08,667 --> 01:56:12,667
Så let er det at være overklasse.
Man får aldrig snavs på fingrene.

1120
01:56:12,834 --> 01:56:16,417
- Det lader man os andre om.
- Du er så plat.

1121
01:56:18,751 --> 01:56:23,167
Undskyld. Skat, undskyld.
Det var dumt.

1122
01:56:23,334 --> 01:56:27,501
Det er så de færdige komponenter,
der skal til Tyskland.

1123
01:56:27,667 --> 01:56:30,751
Den seneste måned
har vi næsten fordoblet produktionen.

1124
01:56:30,917 --> 01:56:34,084
Vældig imponerende, kære svoger.

1125
01:56:34,251 --> 01:56:38,876
Du skal vide, at vi kan levere
al den kobbertråd, det skal være.

1126
01:56:39,042 --> 01:56:44,917
- Vi skal bare lige kigge på prisen.
- Hvorfor? Det fås ikke billigere.

1127
01:56:45,084 --> 01:56:50,001
Det er jeg ikke sikker på. Jeg har
fået en interessant henvendelse.

1128
01:56:50,167 --> 01:56:53,667
- Hvorfra?
- Det kan jeg desværre ikke sige.

1129
01:56:53,834 --> 01:56:58,542
Hvad de end tilbyder, underbyder vi.
For gammelt venskabs skyld.

1130
01:56:58,709 --> 01:57:01,542
- Ikke sandt, Gustav?
- Selvfølgelig.

1131
01:57:01,709 --> 01:57:06,667
Denne dr. Koch lader til at være
en yderst interessant person.

1132
01:57:06,834 --> 01:57:10,876
- Må vi møde ham?
- Dr. Koch er en meget travl herre.

1133
01:57:11,042 --> 01:57:14,334
Han beskæftiger sig kun
med dansk produktion.

1134
01:57:14,501 --> 01:57:19,917
- Han må kende folk hos Ausgäst...
- Auswärtiges Amt.

1135
01:57:20,084 --> 01:57:24,042
Det er sgu da ligegyldigt.
Det kunne være til nytte for os alle.

1136
01:57:24,209 --> 01:57:27,126
Jeg skal gøre, hvad jeg kan.

1137
01:57:27,292 --> 01:57:32,167
Lad os gå over til fru Meyer og se,
om hun har lidt sild og snaps.

1138
01:57:33,751 --> 01:57:37,292
- Måske lidt gammel ost?
- Man kan jo håbe det, kære svoger.

1139
01:57:51,334 --> 01:57:55,042
Jeg er bange for, at der skal
ske dig noget ude i Atlanten.

1140
01:57:55,209 --> 01:57:57,876
Det skal nok gå.

1141
01:58:04,209 --> 01:58:07,167
Fat mod.

1142
01:58:30,584 --> 01:58:34,959
Goddag. Lige et øjeblik.

1143
01:58:35,126 --> 01:58:40,417
Så blev det til
et par bukser og en kjole.

1144
01:58:40,584 --> 01:58:42,792
Det skal nok gå.

1145
01:58:44,376 --> 01:58:49,584
- Nå, hvad kan jeg hjælpe med?
- Noget kantebånd og sysilke.

1146
01:58:49,751 --> 01:58:54,584
- Helst i brun.
- Jeg skal se, hvad jeg har.

1147
01:58:55,709 --> 01:58:58,459
- Er De dansker?
- Ja.

1148
01:58:58,626 --> 01:59:04,459
Jeg elsker Danmark. Jeg arbejdede som
hushjælp hos en familie i Aalborg.

1149
01:59:04,626 --> 01:59:08,167
Det var en herlig tid.
Og vi er så taknemmelige -

1150
01:59:08,334 --> 01:59:12,292
- for de madvarer,
som danskerne har sendt til os.

1151
01:59:13,667 --> 01:59:15,751
Tak.

1152
01:59:15,917 --> 01:59:19,917
- Bor De her i byen?
- Ja. Ja, det gør jeg.

1153
01:59:20,084 --> 01:59:22,542
Jeg bor hos min bedstemor.

1154
01:59:22,709 --> 01:59:25,876
Vi kommer forbi og ser,
om det er færdigt.

1155
01:59:26,042 --> 01:59:30,626
Ja, jeg lover ingenting,
men jeg skal gøre, hvad jeg kan.

1156
01:59:32,876 --> 01:59:37,626
Det er svært at nå det hele, når man
pludselig er alene. Ellers andet?

1157
01:59:37,792 --> 01:59:42,084
- Nej tak. Det er det hele.
- Så bliver det to kroner.

1158
01:59:43,001 --> 01:59:46,626
Jeg vil da gerne hjælpe med at sy.

1159
01:59:46,792 --> 01:59:51,084
Jeg kan nok ikke betale Dem
en anstændig løn, -

1160
01:59:51,251 --> 01:59:55,709
- men mange tak for omtanken.

1161
01:59:55,876 --> 02:00:00,917
Jeg keder mig lidt,
så jeg vil gerne hjælpe.

1162
02:00:01,084 --> 02:00:04,834
Og jeg forstår,
at De er alene med Deres far?

1163
02:00:05,001 --> 02:00:07,626
Ja, han er syg.

1164
02:00:10,417 --> 02:00:15,917
- Jeg ville gerne have hjælp, men...
- Mine forældre sender mig penge.

1165
02:00:16,084 --> 02:00:19,584
Jeg har slet ikke brug for løn.

1166
02:00:21,084 --> 02:00:24,876
Skal vi se på børnenes tøj
med det samme? Har De deres mål?

1167
02:00:25,042 --> 02:00:27,709
Vi har ikke nået
at præsentere os for hinanden.

1168
02:00:27,876 --> 02:00:30,084
- Solveg Eriksen.
- Helene Skov.

1169
02:00:45,126 --> 02:00:47,834
KÆMP UNDER DANNEBROG

1170
02:00:49,084 --> 02:00:51,834
Dav. De venter på os.

1171
02:00:52,001 --> 02:00:55,251
Hvis I kan finde ud af det,
kan I tale direkte sammen fremover.

1172
02:00:55,417 --> 02:01:00,334
- Ses vi så ikke mere?
- Kun hvis det er absolut nødvendigt.

1173
02:01:00,501 --> 02:01:03,459
Fra nu af hedder du Finn.

1174
02:01:04,584 --> 02:01:06,792
Det er så Finn.

1175
02:01:09,084 --> 02:01:12,626
- Dav, Finn.
- Dav.

1176
02:01:14,501 --> 02:01:18,584
Jeg kan forstå, at I har noget,
jeg kan hjælpe med.

1177
02:01:28,251 --> 02:01:30,376
Det er den her vej.

1178
02:01:35,084 --> 02:01:37,209
Vi har lavet
et par stykker af de her.

1179
02:01:37,376 --> 02:01:42,084
De virker, men vi kunne godt tænke
os, at de kunne lave mere ballade.

1180
02:01:42,251 --> 02:01:46,626
- Hvilket blandingsforhold brugte I?
- Nu skal du se.

1181
02:01:50,417 --> 02:01:53,917
<i>... til at begå handlinger, der...</i>

1182
02:01:54,084 --> 02:01:56,709
Det er jo statsministeren.

1183
02:01:56,876 --> 02:02:00,917
<i>... intet mindre
end dødsens alvorlige.</i>

1184
02:02:01,084 --> 02:02:05,459
<i>Vær med til at gøre det klart
for alle, navnlig de unge, -</i>

1185
02:02:05,626 --> 02:02:09,542
<i>- at den, som begår sabotage
eller hjælper med dertil -</i>

1186
02:02:09,709 --> 02:02:14,001
<i>- eller over for myndighederne
tilbageholder viden om sabotage, -</i>

1187
02:02:14,167 --> 02:02:17,459
<i>- handler mod
sit fædrelands interesse.</i>

1188
02:02:19,417 --> 02:02:23,751
Det er det bedste årsresultat,
vi nogensinde har haft.

1189
02:02:23,917 --> 02:02:28,542
Og så snart freden kommer,
så har vi jo uanede muligheder.

1190
02:02:28,709 --> 02:02:32,751
Der har jeg tænkt,
at når nu krigen er forbi, -

1191
02:02:32,917 --> 02:02:35,542
- skulle du så ikke
gå ind i firmaet?

1192
02:02:35,709 --> 02:02:40,209
Du kan da ikke blive ved med at være
i militæret resten af dit liv.

1193
02:02:40,376 --> 02:02:44,626
Og når vi nu åbner østpå... Du kunne
jo drive en af de der fabrikker.

1194
02:02:44,792 --> 02:02:50,792
Tror du ikke, du vil savne
udfordringer? Hvordan er der derovre?

1195
02:02:50,959 --> 02:02:55,251
Det er svært at skaffe
kvalificeret arbejdskraft, ikke?

1196
02:02:58,084 --> 02:03:02,584
De fleste er jo blevet sendt
til Tyskland på arbejdslejre.

1197
02:03:03,792 --> 02:03:06,001
Og resten, dem...

1198
02:03:06,167 --> 02:03:08,792
Dem slog vi ihjel.

1199
02:03:09,792 --> 02:03:12,001
Så galt er det vel ikke?

1200
02:03:12,167 --> 02:03:16,542
Vi tvang mændene til
at grave deres egen grav.

1201
02:03:16,709 --> 02:03:20,834
Så henrettede vi dem med nakkeskud.
Vi fik...

1202
02:03:21,001 --> 02:03:24,584
... blod og hjernemasse ud over os.
Det var et svineri.

1203
02:03:24,751 --> 02:03:27,917
Vi brændte en by ned.

1204
02:03:28,084 --> 02:03:32,959
Med kvinder og børn.
Alt sammen, så...

1205
02:03:33,126 --> 02:03:36,917
De skreg,
så vi kastede håndgranater derind.

1206
02:03:37,084 --> 02:03:42,667
Michael, du... du må se
at komme ud af det frikorps.

1207
02:03:47,626 --> 02:03:50,792
Michael. Michael, for helvede.

1208
02:03:53,209 --> 02:03:57,001
Michael, kom. Vi går.

1209
02:03:57,167 --> 02:04:00,167
Kom her.

1210
02:04:00,334 --> 02:04:03,209
Her har vi en skala,
så man kan regne sprængvirkning ud.

1211
02:04:03,376 --> 02:04:06,792
Den udgår fra trotyl,
som er sat til 1,00.

1212
02:04:06,959 --> 02:04:10,501
Sort krudt har så
en virkningsgrad på 0,28.

1213
02:04:10,667 --> 02:04:14,959
- Og våd skydebomuld ligger på 0,85.
- Det er sgu lidt af et regnestykke.

1214
02:04:15,126 --> 02:04:19,042
Hvad med de lunter?
Skal vi ikke se at få dem afprøvet?

1215
02:04:19,209 --> 02:04:21,709
Den her brænder langsomst.

1216
02:04:21,876 --> 02:04:26,167
- Det tror jeg sgu ikke.
- Skal vi vædde?

1217
02:04:26,334 --> 02:04:29,417
Så tænder I hver jeres.

1218
02:04:29,584 --> 02:04:32,917
Nu!

1219
02:04:35,584 --> 02:04:38,751
- Nå nå...
- Nej...

1220
02:04:38,917 --> 02:04:41,667
Hvad satan?

1221
02:04:43,917 --> 02:04:46,001
- De har taget Erling.
- Hvornår?

1222
02:04:46,167 --> 02:04:50,459
I morges. Hvis politiet giver ham til
tyskerne, holder han måske ikke tæt.

1223
02:04:50,626 --> 02:04:52,709
Vi skal have fjernet alt.

1224
02:04:52,876 --> 02:04:56,251
- Hvor skal vi flytte det hen?
- Vi må køre op til Ole Kregme.

1225
02:04:56,417 --> 02:05:01,209
Dem her er næsten færdige. Jeg tager
dem med og ordner det sidste.

1226
02:05:09,376 --> 02:05:13,001
- Pas godt på dig selv.
- I lige måde.

1227
02:05:13,167 --> 02:05:16,292
- Rød Front!
- Rød Front.

1228
02:05:16,459 --> 02:05:21,126
- Hvor skal jeg aflevere bomben?
- Det får du at vide senere. Af sted.

1229
02:06:16,042 --> 02:06:19,709
- Baren er lukket.
- Nej, bulen skal bare renses ud.

1230
02:06:19,876 --> 02:06:23,209
- Vi må tage af sted. Britta.
- Knud?

1231
02:06:23,376 --> 02:06:26,792
- Hvad satan laver du her?
- Spiller. Hvad fanden laver I her?

1232
02:06:26,959 --> 02:06:29,917
Vi finder os ikke i at blive
provokeret af dekadente slapsvanse.

1233
02:06:30,084 --> 02:06:33,084
Du burde holde dig for god
til at spille den slags musik.

1234
02:06:33,251 --> 02:06:36,042
Hvad siger dine forældre til det?

1235
02:06:37,084 --> 02:06:41,542
<i>vor fane blafrer i vinden</i>

1236
02:06:41,709 --> 02:06:45,292
<i>i dagens brændende sol</i>

1237
02:06:48,292 --> 02:06:51,167
Lad nu være, Valdemar.

1238
02:06:56,209 --> 02:07:01,251
- Har fru Salomon hentet tøjet?
- Nej. Har du ikke hørt det?

1239
02:07:02,792 --> 02:07:07,084
Alle jøderne er blevet anholdt
og sendt til Tyskland.

1240
02:07:07,792 --> 02:07:09,584
Hvad?

1241
02:07:09,751 --> 02:07:13,417
Nej, det troede jeg bare var rygter.

1242
02:07:13,584 --> 02:07:17,167
- Nej.
- Hvad sker der så med dem?

1243
02:07:17,334 --> 02:07:21,626
Det siges, at de bliver
sat til slavearbejde.

1244
02:07:21,792 --> 02:07:25,209
Men der er jo ikke nogen,
der egentlig ved det.

1245
02:07:25,376 --> 02:07:30,459
- Det kan man da ikke gøre.
- Quisling og den forbandede Hird.

1246
02:07:31,417 --> 02:07:34,292
Han er fuldstændig hjerteløs.

1247
02:07:34,459 --> 02:07:38,209
Hvad så med de små, søde børn?

1248
02:07:38,376 --> 02:07:41,292
Jeg er bange for,
at vi aldrig ser dem igen.

1249
02:07:47,876 --> 02:07:51,792
Frøken Eriksen.
Vi har en arrestordre på Deres far.

1250
02:07:51,959 --> 02:07:56,584
- Fru Lismal, hvad laver De her?
- Hvad vil De?

1251
02:07:56,751 --> 02:08:00,126
Vi er her for at hente Bjørn Eriksen.
Gennemsøg huset.

1252
02:08:00,292 --> 02:08:03,501
Det må være en misforståelse.
Hr. Eriksen er gammel og syg.

1253
02:08:03,667 --> 02:08:07,626
Vi parerer blot ordre.
De bør gå hjem, fru Lismal.

1254
02:08:07,792 --> 02:08:11,001
- Nej, jeg arbejder her.
- Slip mig. Jeg kan godt selv gå.

1255
02:08:11,167 --> 02:08:14,209
Vær nu rar. Han er syg.

1256
02:08:19,251 --> 02:08:22,251
Nu skal De gå hjem, fru Lismal.
Der er ikke sikkert her.

1257
02:08:22,417 --> 02:08:25,584
- Hvad har de stakkels folk gjort?
- De skal interneres.

1258
02:08:25,751 --> 02:08:30,126
- Vi tolererer ikke sabotage.
- Har gamle Eriksen lavet sabotage?

1259
02:08:30,292 --> 02:08:34,167
Kald det, hvad De vil,
men De skal væk herfra.

1260
02:08:48,584 --> 02:08:51,459
Solveg...

1261
02:08:51,626 --> 02:08:56,001
Solveg, du må ikke tro,
jeg har noget med det her at gøre.

1262
02:08:56,167 --> 02:08:59,126
Fru Lismal.

1263
02:08:59,292 --> 02:09:01,959
Er det dit navn?

1264
02:09:17,667 --> 02:09:19,959
Helene?

1265
02:09:20,917 --> 02:09:23,459
Hvad er der galt?

1266
02:09:30,667 --> 02:09:35,459
- De har skudt gamle Eriksen.
- Eriksen?

1267
02:09:35,626 --> 02:09:39,042
Solveg tror, at jeg havde noget
med det at gøre.

1268
02:09:39,209 --> 02:09:42,376
Hvem er Solveg? Hvem er Eriksen?

1269
02:09:43,584 --> 02:09:46,126
Solveg er min ven.

1270
02:09:48,042 --> 02:09:51,084
Og Eriksen var hendes far.

1271
02:09:53,167 --> 02:09:56,792
Hvordan kan de
skyde uskyldige mennesker?

1272
02:09:58,209 --> 02:10:01,376
Han var øjensynligt
indblandet i noget.

1273
02:10:06,459 --> 02:10:10,501
- Så naiv er du da ikke, min skat.
- Naiv!

1274
02:10:10,667 --> 02:10:14,917
En brutal nedslagtning
af uskyldige mennesker.

1275
02:10:15,084 --> 02:10:18,959
Tænker du overhovedet
på andre end dig selv?

1276
02:10:21,126 --> 02:10:23,292
Jeg kan forsikre dig om, -

1277
02:10:23,459 --> 02:10:27,042
- at jeg kun havde dig i tankerne,
mens jeg var på havet.

1278
02:10:28,667 --> 02:10:31,667
Jeg er bare så ulykkelig.

1279
02:10:32,501 --> 02:10:35,626
Forstår du ikke det?

1280
02:10:35,792 --> 02:10:39,459
Jeg har mistet mange venner.
Jeg ved godt, hvordan du har det.

1281
02:10:41,292 --> 02:10:45,376
Men du kan da ikke
have kendt manden særligt godt, vel?

1282
02:10:50,334 --> 02:10:54,209
Der er en mindre fest
i messen i aften.

1283
02:10:54,376 --> 02:10:58,876
- Du må hellere gøre dig klar.
- Jeg tager ikke med.

1284
02:11:01,126 --> 02:11:04,084
Alle venter dig.

1285
02:11:07,126 --> 02:11:10,501
Kan du ikke tage dig sammen?
Gør det for min skyld!

1286
02:11:10,667 --> 02:11:13,792
- Forsvind!
- Vær nu ikke så hysterisk.

1287
02:11:13,959 --> 02:11:16,459
Gå!

1288
02:11:30,501 --> 02:11:34,876
Hvor bliver direktør Skov af?
Jeg kan ikke vente længere.

1289
02:11:35,042 --> 02:11:39,209
Direktøren kørte hjemmefra
for en halv time siden.

1290
02:11:41,709 --> 02:11:46,167
Godmorgen.
De må undskylde forsinkelsen.

1291
02:11:47,376 --> 02:11:51,084
Vi aftalte klokken ni.
Eller tager jeg fejl?

1292
02:11:51,251 --> 02:11:57,626
Nej. Jeg beklager, men vi havnede
i en politiafspærring på Strandvejen.

1293
02:11:57,792 --> 02:12:03,792
Kystbanen er blevet saboteret i nat.
Lad os gå ind på mit kontor.

1294
02:12:03,959 --> 02:12:06,042
Det er en skidt ide, -

1295
02:12:06,209 --> 02:12:11,042
- at fru Meyer er ansat
som direktionssekretær.

1296
02:12:11,209 --> 02:12:14,251
Hvorfor det?

1297
02:12:14,417 --> 02:12:20,626
- Hun er jøde.
- Det er ikke forbudt hertillands.

1298
02:12:20,792 --> 02:12:24,167
Og fru Meyer har været
i firmaet længere end mig.

1299
02:12:24,334 --> 02:12:28,876
Så skal De gøre hende
til Deres personlige sekretær.

1300
02:12:30,042 --> 02:12:32,709
Men vi har vigtigere ting at drøfte.

1301
02:12:32,876 --> 02:12:37,959
Det bliver nødvendigt at opdele
fabrikationen i to separate enheder.

1302
02:12:38,126 --> 02:12:43,376
Den nye produktion vil blive styret
fra Berlin af vores specialister.

1303
02:12:43,542 --> 02:12:47,334
Vi vil stå for ansættelsen
af medarbejdere til denne enhed.

1304
02:12:47,501 --> 02:12:51,626
Får vi slet ikke indflydelse
på produktionen?

1305
02:12:51,792 --> 02:12:56,292
De får fuld kontrol over
den resterende del af fabrikationen.

1306
02:12:56,459 --> 02:12:59,917
Vi kommer selv til
at stå for sikkerheden.

1307
02:13:00,084 --> 02:13:04,251
De har stadig ikke fortalt mig,
hvad det er, vi skal producere.

1308
02:13:04,417 --> 02:13:07,167
Det har jeg ikke beføjelse til.

1309
02:13:07,334 --> 02:13:10,834
Men jeg forsikrer Dem om,
at det drejer sig om harmløse dele.

1310
02:13:11,001 --> 02:13:13,209
Mere kan jeg ikke fortælle.

1311
02:13:13,376 --> 02:13:17,667
Hvor stor en del er det,
De vil overtage driften af?

1312
02:13:17,834 --> 02:13:21,667
Det beslutter vi
sammen med vores ingeniører.

1313
02:13:23,001 --> 02:13:26,667
- Hvornår ankommer de?
- De er der allerede.

1314
02:13:26,834 --> 02:13:29,876
Det er sådan,
vi kan få plads til det hele.

1315
02:13:30,042 --> 02:13:33,917
For vi får vel ikke brug for meget
til vores egen produktion.

1316
02:13:34,084 --> 02:13:38,459
Nej, jeg er bange for det. Vi må
håbe, tyskerne kan bruge folkene.

1317
02:13:38,626 --> 02:13:40,959
Ellers må vi fyre nogen.

1318
02:13:41,126 --> 02:13:46,334
Er det de tyske ingeniører,
der skal ansætte folk?

1319
02:13:47,084 --> 02:13:50,167
Det går jeg da ud fra.
Har De ikke talt med dem?

1320
02:13:50,334 --> 02:13:53,292
Jo, de var forbi i går.

1321
02:13:53,459 --> 02:13:58,501
- Men jeg kan ikke tysk.
- Så skal de jo komme til mig.

1322
02:13:58,667 --> 02:14:02,251
Det sagde jeg også til dem.
På dansk.

1323
02:14:05,084 --> 02:14:07,042
Ja.

1324
02:14:08,251 --> 02:14:12,917
Undskyld. Jeg er meget interesseret i
at komme over i den nye afdeling.

1325
02:14:13,084 --> 02:14:18,042
- Jeg lærte at tale godt tysk, da...
- Det er godt, Olsen. Jeg husker det.

1326
02:14:18,209 --> 02:14:21,709
Lige nu har Hansen og jeg noget,
vi skal snakke om.

1327
02:14:21,876 --> 02:14:26,667
- Jeg ville bare sige det, hvis...
- Det har direktøren forstået.

1328
02:14:26,834 --> 02:14:29,417
- Farvel.
- Tak.

1329
02:14:34,459 --> 02:14:39,167
Kurt... Jeg kan altid regne med Dem.

1330
02:14:41,126 --> 02:14:44,584
Jeg vil bare sige,
at det er jeg glad for.

1331
02:14:44,751 --> 02:14:45,917
Tak.

1332
02:14:46,084 --> 02:14:50,417
Jeg ser herrens ud, men jeg
fandt det sikrere at skifte type, -

1333
02:14:50,584 --> 02:14:53,584
- da politiet tog Erling.

1334
02:14:54,751 --> 02:14:57,417
Nu har de udleveret ham til tyskerne.

1335
02:14:57,584 --> 02:15:01,459
- Har nogen hørt fra ham?
- Han er stadig på Dagmarhus.

1336
02:15:01,626 --> 02:15:07,376
Mere ved vi ikke. Sender de ham til
Tyskland, risikerer han dødsstraf.

1337
02:15:09,376 --> 02:15:14,126
- Hvad med Hjalmar og Leif?
- De er gået under jorden.

1338
02:15:14,292 --> 02:15:17,167
Hvor er bomberne?

1339
02:15:20,209 --> 02:15:24,792
De ligger ude bagved i en
trompetkasse. Jeg henter dem.

1340
02:15:26,417 --> 02:15:30,334
- Bare sig, hvor den ligger.
- Lad mig følge dig hjem.

1341
02:15:35,001 --> 02:15:38,167
Tror du virkelig, jeg har et hjem?

1342
02:15:38,334 --> 02:15:42,917
Nej, men derfor kan vi da
være sammen alligevel.

1343
02:15:43,084 --> 02:15:48,584
- Det må være muligt. Sig nu ja.
- Hvor ligger trompetkassen?

1344
02:15:48,751 --> 02:15:52,834
Det siger jeg ikke,
før vi har en aftale.

1345
02:15:53,001 --> 02:15:55,876
- Vær nu sød, Liva.
- Jeg skal gå nu.

1346
02:15:56,042 --> 02:15:59,167
Min kontaktmand venter på mig.

1347
02:15:59,334 --> 02:16:02,417
Den ligger i baren på gulvet.

1348
02:16:02,584 --> 02:16:05,834
- Hvornår ses vi?
- Snart.

1349
02:16:06,001 --> 02:16:09,959
Du skal med i en ny gruppe.
Hvis du altså vil.

1350
02:16:10,126 --> 02:16:12,834
- Det ved du, jeg vil.
- Godt.

1351
02:16:47,084 --> 02:16:52,709
Min søde kone har arrangeret
et par kurve med lækkerier, -

1352
02:16:52,876 --> 02:16:57,501
- som jeg har smuglet hjem fra
Sverige. Det er bare en bagatel.

1353
02:16:57,667 --> 02:17:01,751
- Tak, hr. direktør.
- Hils Deres frue og sig tak.

1354
02:17:01,917 --> 02:17:04,709
Det var meget betænksomt.

1355
02:17:04,876 --> 02:17:09,292
Jeg skal nå toget. Vi holder jul
hos mine svigerforældre i Nakskov.

1356
02:17:09,459 --> 02:17:14,542
- God tur og god jul. Hils dernede.
- Ja, det skal jeg gøre.

1357
02:17:14,709 --> 02:17:18,501
Vi har ikke travlt, vel? Vi kan godt
nå en pebernød og et glas, ikke?

1358
02:17:18,667 --> 02:17:23,751
Jo. Er der noget nyt
fra Deres søn Michael?

1359
02:17:24,667 --> 02:17:28,251
Nej. Desværre.

1360
02:17:28,417 --> 02:17:32,209
Han kæmper stadig på østfronten?

1361
02:17:32,376 --> 02:17:39,042
Jeg hørte i radioavisen, at tyskerne
næsten har erobret Stalingrad.

1362
02:17:40,042 --> 02:17:45,417
Jo... men så hørte jeg jo fra...

1363
02:17:45,584 --> 02:17:48,751
... radioen i London der, at...

1364
02:17:48,917 --> 02:17:52,542
... at bolsjevikkerne
vinder terræn, -

1365
02:17:52,709 --> 02:17:56,376
- og at det var
meget hårde kampe. Så...

1366
02:17:59,167 --> 02:18:00,876
Hvad skal man tro?

1367
02:18:02,084 --> 02:18:04,626
Sådan ser den ud.

1368
02:18:06,667 --> 02:18:11,667
- Den ser meget besynderlig ud.
- Det er en boret startskudsrevolver.

1369
02:18:12,626 --> 02:18:15,292
Du lader den herfra.

1370
02:18:18,001 --> 02:18:21,959
Prøv at se, om du kan
ramme navlen på hende der.

1371
02:18:23,376 --> 02:18:25,709
Hvad siger kunstneren til det?

1372
02:18:25,876 --> 02:18:29,501
Det er hans tidligere kæreste.
Han har givet os lov.

1373
02:18:30,876 --> 02:18:33,626
Hvordan er det, du står, mand?

1374
02:18:36,167 --> 02:18:40,001
Du skal stå med siden til. Så fylder
du mindst muligt. Strakt arm.

1375
02:18:41,501 --> 02:18:43,959
Sådan.

1376
02:18:57,709 --> 02:19:01,542
Kan du mærke,
at den trækker lidt opad?

1377
02:19:03,751 --> 02:19:06,584
Jeg tror, du skal give den til Leif.

1378
02:19:24,709 --> 02:19:28,126
- Sådan.
- Stalingrad er generobret.

1379
02:19:28,292 --> 02:19:32,084
Kommunisterne har taget
200.000 tyskere til fange.

1380
02:19:35,626 --> 02:19:38,167
Sådan!

1381
02:19:43,751 --> 02:19:46,709
- Ej, drenge. Vi skal have en øl.
- Ja.

1382
02:19:46,876 --> 02:19:49,917
- En cigaret?
- Ja tak. Meget gerne.

1383
02:19:50,084 --> 02:19:53,292
Må jeg bede om en også?

1384
02:20:09,667 --> 02:20:12,959
Undskyld? Mit navn er Karl Skov.

1385
02:20:13,126 --> 02:20:16,209
Min søn, kaptajn Michael Skov,
skulle være indlagt.

1386
02:20:16,376 --> 02:20:21,251
Han har været heldig. Han kom
med det sidste fly fra Stalingrad.

1387
02:20:21,417 --> 02:20:26,667
- Og han ligger her?
- Ja. Lige herinde til højre.

1388
02:20:38,042 --> 02:20:43,209
Han har fået voldsomme forfrysninger.
Vi har måttet amputere fire tæer.

1389
02:20:45,751 --> 02:20:48,751
Men han overlever?

1390
02:20:48,917 --> 02:20:53,126
Altså, vi gør vores bedste,
og så håber vi, at det er nok.

1391
02:20:55,251 --> 02:20:57,501
Tak.

1392
02:21:19,417 --> 02:21:22,667
Michael, det er far.

1393
02:21:38,251 --> 02:21:40,376
Helene.

1394
02:21:45,417 --> 02:21:48,834
Gud, hvor har vi savnet dig.

1395
02:21:50,667 --> 02:21:54,876
Åh, min skat. Hvordan har du det?

1396
02:21:59,459 --> 02:22:02,417
Mor, Willi, han er død.

1397
02:22:02,584 --> 02:22:07,126
Hvad siger du?
Hvordan kunne det ske?

1398
02:22:07,292 --> 02:22:10,292
De har sænket hans ubåd.

1399
02:22:14,876 --> 02:22:18,542
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre uden ham.

1400
02:22:18,709 --> 02:22:22,959
Det bedste er,
at du er kommet hjem til os igen.

1401
02:22:24,751 --> 02:22:27,584
Tror du nogensinde,
I kan tilgive mig, mor?

1402
02:22:27,751 --> 02:22:32,167
Jamen vi elsker dig.
Det vil vi altid gøre.

1403
02:22:32,334 --> 02:22:35,876
Kom.

1404
02:22:51,667 --> 02:22:55,084
Kammerater. 30 minutter,
så går han sin runde igen.

1405
02:23:32,292 --> 02:23:34,751
Den der.

1406
02:23:54,626 --> 02:23:56,459
Nu.

1407
02:24:04,167 --> 02:24:07,876
Hvad helvede laver du her?
Hvad satan?

1408
02:24:24,042 --> 02:24:27,542
- Hjælp mig lige!
- Det er ham eller os!

1409
02:24:27,709 --> 02:24:30,084
Hvorfor fanden kommer I ikke?

1410
02:24:33,459 --> 02:24:35,292
Vent på mig!

1411
02:25:19,584 --> 02:25:22,667
- Hvis er det?
- Det er min.

1412
02:25:22,834 --> 02:25:26,001
- Er du blevet fuldstændig vanvittig?
- Det er min egen sag.

1413
02:25:26,167 --> 02:25:32,126
Nå? Det her kan have uoverskuelige
konsekvenser for os alle.

1414
02:25:32,292 --> 02:25:35,292
- Jeg gør bare min pligt!
- "Min pligt"? Over for hvad?

1415
02:25:35,459 --> 02:25:39,001
Ved du ikke, at tyskerne har
indført dødsstraf for det her?

1416
02:25:39,167 --> 02:25:43,209
- Det har ikke noget med dig at gøre!
- Jo, det ved gud det da har!

1417
02:25:43,376 --> 02:25:46,501
Det kan du fandeme tro, jeg...

1418
02:25:48,792 --> 02:25:53,751
Du spiller hasard
med din egen familie som indsats.

1419
02:25:53,917 --> 02:25:58,209
Fabrikken er vores eksistensgrundlag.
Og du skal føre den videre.

1420
02:25:58,376 --> 02:26:01,417
Og nu svigter du bare os alle sammen!

1421
02:26:01,584 --> 02:26:04,709
Hvordan kan du få dig selv til det?

1422
02:26:04,876 --> 02:26:08,501
Hvordan kan du få dig selv til
at arbejde for nazisterne?

1423
02:26:08,667 --> 02:26:11,042
Lad være!

1424
02:26:12,126 --> 02:26:14,751
Slår du mig?

1425
02:26:17,959 --> 02:26:21,917
Du tror da ikke,
at du kan banke mig? Vel?

1426
02:26:23,834 --> 02:26:27,667
Jeg vil ikke se dig i det her hus.

1427
02:26:27,834 --> 02:26:32,126
Ikke før du er kommet til fornuft.
Er det forstået?

1428
02:26:48,376 --> 02:26:52,042
Vil du ikke gå op og tale med far?
Han er dybt fortvivlet.

1429
02:26:52,209 --> 02:26:55,084
Vi har talt med hinanden.

1430
02:26:55,251 --> 02:26:59,126
- Du kan nå at sige undskyld.
- Jeg fortryder ikke noget.

1431
02:26:59,292 --> 02:27:02,917
Du risikerer
at blive sendt til Tyskland.

1432
02:27:03,084 --> 02:27:05,042
Mor.

1433
02:27:05,209 --> 02:27:08,876
Jeg har tænkt over,
hvad jeg gør.

1434
02:32:30,417 --> 02:32:35,167
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2019



