1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,150 --> 00:00:28,070
Botswana i det sydlige Afrika,

4
00:00:28,737 --> 00:00:32,241
hjemsted for en tredjedel
af alle Afrikas elefanter,

5
00:00:32,324 --> 00:00:36,954
og det sidste sted i verden,
hvor de frit kan vandre langt,

6
00:00:37,037 --> 00:00:38,997
som alle elefanter engang gjorde.

7
00:00:42,835 --> 00:00:46,129
Disneynatures dokumentarfilm, Elefanterne,

8
00:00:46,213 --> 00:00:49,466
fortæller historien
om disse storslåede rejser.

9
00:00:55,681 --> 00:00:59,810
Bag kameraet var filmholdet
også på en rejse,

10
00:00:59,893 --> 00:01:04,189
da de fulgte elefanterne på
den 1.600 kilometer lange tur

11
00:01:04,273 --> 00:01:07,150
gennem nogle af Afrikas
allerbarskeste områder.

12
00:01:15,117 --> 00:01:17,452
Ved at følge dem på deres vandring

13
00:01:17,536 --> 00:01:20,706
fik filmholdet et helt nyt perspektiv

14
00:01:20,789 --> 00:01:23,250
på disse fantastiske dyr.

15
00:01:24,293 --> 00:01:25,669
Hvorfor vandrer de?

16
00:01:25,752 --> 00:01:28,130
Nok, fordi den fantastiske migration...

17
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Instruktør

18
00:01:29,298 --> 00:01:32,634
...som disse elefanter foretager,
ikke er blevet vist før.

19
00:01:34,094 --> 00:01:37,639
Og de udfordringer,
som elefanterne står overfor på rejsen,

20
00:01:37,723 --> 00:01:39,975
bringer det bedste frem i elefanterne,

21
00:01:40,058 --> 00:01:42,644
og selvfølgelig er selve rejsen storslået.

22
00:01:43,478 --> 00:01:46,648
Det er tre, fire, fem lande i alt,

23
00:01:46,732 --> 00:01:48,984
som elefanterne kan bevæge sig gennem,

24
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
gennem dette fantastiske område.

25
00:01:51,153 --> 00:01:53,447
Så kan folk se en del af verden,

26
00:01:53,530 --> 00:01:55,324
som de måske ikke har set før.

27
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
AFRIKA
Kalahariørkenen

28
00:01:56,491 --> 00:02:00,913
Den sydlige tredjedel af Afrika
er dækket af den enorme Kalahari-ørken.

29
00:02:03,332 --> 00:02:05,125
Holdets første udfordring var

30
00:02:05,209 --> 00:02:08,420
at finde elefanter i den enorme vildmark.

31
00:02:09,421 --> 00:02:10,422
Angolas højland - Okavango Delta
Kalahariørkenen

32
00:02:10,506 --> 00:02:14,301
Men der er ét sted,
hvor elefanter samles hvert år.

33
00:02:15,719 --> 00:02:20,724
Hvert år løber der vand ud i
ørkenen, som skaber Okavango-deltaet...

34
00:02:21,558 --> 00:02:23,936
...hvor vores rejse begynder.

35
00:02:40,661 --> 00:02:44,414
Vores filmhold ville være
et skridt foran elefanterne,

36
00:02:44,498 --> 00:02:48,919
så de kontaktede
naturfilmfotografen Mike Holding,

37
00:02:49,002 --> 00:02:52,756
der har over 20 års erfaring fra deltaet.

38
00:02:53,966 --> 00:02:56,718
Mikes opgave var at finde
og filme elefanter

39
00:02:56,802 --> 00:03:01,306
og stå for logistikken
på denne omfattende ekspedition.

40
00:03:10,858 --> 00:03:13,861
Der er tale om et enormt område.

41
00:03:13,944 --> 00:03:15,904
Det er en som nål i en høstak,

42
00:03:15,988 --> 00:03:22,119
at finde elefanter og andre dyr
i mosaikken af vand og øer.

43
00:03:23,203 --> 00:03:25,956
Én af grundene til, vi fløj så meget

44
00:03:26,039 --> 00:03:28,625
og kiggede på højvandets bevægelser...

45
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Filmfotograf

46
00:03:29,793 --> 00:03:31,003
...var for at se,

47
00:03:31,086 --> 00:03:33,172
hvor der er bevægelser og forandringer,

48
00:03:33,255 --> 00:03:35,090
og hvor dyrene begynder at samles.

49
00:03:38,260 --> 00:03:40,345
Jeg kunne lave dette resten af livet.

50
00:03:40,429 --> 00:03:43,140
At flyve over deltaet
er noget helt fantastisk.

51
00:03:44,641 --> 00:03:46,727
Alle, der har fløjet over Okavango,

52
00:03:46,810 --> 00:03:48,854
vil sige, at sådan skal den ses,

53
00:03:48,937 --> 00:03:51,190
da man får en fornemmelse af størrelsen.

54
00:03:51,273 --> 00:03:53,650
Den massive, uspolerede vildmark
og skønhed,

55
00:03:53,734 --> 00:03:55,360
der er helt spektakulær.

56
00:03:59,740 --> 00:04:02,826
Mikes første udfordring
er at finde et sted

57
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
til filmholdets lejr,
som er tæt på elefanterne,

58
00:04:05,787 --> 00:04:07,873
men ikke umuligt at komme frem til.

59
00:04:09,041 --> 00:04:12,961
Her er ingen veje.
Og kun meget lidt kortinformation.

60
00:04:13,045 --> 00:04:15,756
Så, flyet er utroligt nyttigt,

61
00:04:15,839 --> 00:04:18,425
når man skal finde en rute til bilerne,

62
00:04:18,509 --> 00:04:20,886
og hvilke floder vi skal krydse,

63
00:04:20,969 --> 00:04:22,012
hvor der er dybt,

64
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
og hvordan vi arbejder på jorden.

65
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
Men det er svært,

66
00:04:27,392 --> 00:04:30,229
fordi der er meget vand på vejen derop,

67
00:04:30,312 --> 00:04:33,148
så når lastbiler og alle mulige

68
00:04:33,232 --> 00:04:35,984
skal finde lejren,

69
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
så bliver de udfordret
og overrasket på vejen.

70
00:04:41,949 --> 00:04:45,202
At få filmholdet og fem tons udstyr

71
00:04:45,285 --> 00:04:47,746
ind i hjertet af Okavango-deltaet

72
00:04:47,829 --> 00:04:51,250
krævede specialbyggede køretøjer.

73
00:05:06,390 --> 00:05:10,310
Holdet kaldte disse brutalt udseende
maskiner sumpvogne.

74
00:05:13,397 --> 00:05:15,148
Opgaven på dag ét:

75
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
At nå ind i deltaets hjerte
og slå lejr inden mørkets frembrud.

76
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Vejviser

77
00:05:21,572 --> 00:05:24,199
Nu begynder eventyret.

78
00:05:33,500 --> 00:05:35,002
Dette er bunden af deltaet.

79
00:05:35,085 --> 00:05:36,128
Vejviser

80
00:05:36,211 --> 00:05:39,882
Kun 20 kilometer fra Maun.

81
00:05:44,595 --> 00:05:45,721
Ja. Lige ud.

82
00:05:45,804 --> 00:05:49,683
Der gik ikke længe,
før sumpvognene blev sat på en prøve.

83
00:05:49,766 --> 00:05:52,519
Det var det første af fem steder,

84
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
vi skal krydse.

85
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
Nok det mest lavvandede.

86
00:05:58,358 --> 00:06:00,152
De siger, at ved det dybeste

87
00:06:00,235 --> 00:06:03,530
kommer vandet op over gearstangen
inde i bilen.

88
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
Vejviser

89
00:06:04,698 --> 00:06:06,909
Så vandet vil være heromkring.

90
00:06:13,540 --> 00:06:14,917
Vi har sekshjulslastbilen,

91
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
som skal trække os igennem.

92
00:06:17,044 --> 00:06:19,421
For vi trækker hvert køretøj,

93
00:06:19,505 --> 00:06:21,840
ved at lave en lang slange af vogne.

94
00:06:23,759 --> 00:06:26,136
Alle vogne er slukkede,

95
00:06:26,220 --> 00:06:30,015
og vi tildækker udstødningen
og lægger alt op på taget.

96
00:06:30,098 --> 00:06:31,558
De vil trække os igennem.

97
00:06:31,642 --> 00:06:33,185
Hvad sker der?

98
00:06:33,268 --> 00:06:34,520
Hvad kan gå galt?

99
00:06:35,979 --> 00:06:37,689
Det er ikke et godt spørgsmål.

100
00:06:52,120 --> 00:06:53,539
Nu skal vi ud at svømme.

101
00:06:53,622 --> 00:06:55,374
Alt står under vand.

102
00:07:00,420 --> 00:07:03,173
Du blærer dig. Skal du køre sådan?

103
00:07:10,430 --> 00:07:12,266
Det var en oplevelse.

104
00:07:13,851 --> 00:07:16,478
Rystet, men jeg er okay.

105
00:07:19,982 --> 00:07:23,068
Da resten af holdet kører i forvejen
for at slå lejr,

106
00:07:23,151 --> 00:07:27,906
er kameramand Martyn Colbeck
og guide Presley Mbeha

107
00:07:27,990 --> 00:07:29,783
blevet bremset af noget.

108
00:07:32,452 --> 00:07:36,081
Ud af det blå dukker en elefantfamilie op.

109
00:07:36,164 --> 00:07:39,459
De er urolige,
men det er ikke tydeligt hvorfor.

110
00:07:40,252 --> 00:07:41,962
Filmfotograf

111
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Det er kaotisk.

112
00:07:46,175 --> 00:07:50,470
Der er megen ophidselse her. Det er skønt.

113
00:07:55,017 --> 00:07:57,477
Pludselig bliver det klart.

114
00:08:00,355 --> 00:08:02,608
Vi har lige fundet en nyfødt unge,

115
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
og den stavrer omkring
og kan næsten ikke gå.

116
00:08:06,195 --> 00:08:09,448
Sikkert født for omkring
tre til fire timer siden.

117
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
Den er virkelig lille.

118
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
Det er fantastisk. Det er skønt.

119
00:08:19,416 --> 00:08:21,752
Filmholdet bruger deres store erfaring

120
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
til at filme uden at forstyrre dem.

121
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
Mit problem er,
at der er en stor tyr på vej.

122
00:08:30,135 --> 00:08:32,804
Det er okay.

123
00:08:34,515 --> 00:08:38,143
Problemet er også, at græsset er højt.

124
00:08:38,227 --> 00:08:39,937
Så det er svært at se ungen.

125
00:08:42,940 --> 00:08:45,817
Hannen er virkelig sur.

126
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Selvom hannen tydeligvis
generede den nybagte mor,

127
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
var det et godt tegn
for den forestående filmopgave,

128
00:08:53,659 --> 00:08:56,161
at hun var glad for at være tæt på bilen.

129
00:09:00,165 --> 00:09:01,208
Det er okay.

130
00:09:02,251 --> 00:09:04,211
Alle er meget glade.

131
00:09:05,462 --> 00:09:07,631
Vi har resten af familien bag os.

132
00:09:08,507 --> 00:09:11,593
Det interessante er,
at hun bruger bilen som beskyttelse.

133
00:09:11,677 --> 00:09:13,804
Hun prøver at komme væk fra hannen.

134
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Der er ungen.

135
00:09:19,351 --> 00:09:21,603
Det er sødt, prøv at se.

136
00:09:24,940 --> 00:09:29,903
Den har lyserøde ører
og ikke så lyserøde øjne.

137
00:09:32,698 --> 00:09:34,116
Det er rigtigt sødt.

138
00:09:34,199 --> 00:09:35,909
Og jeg kan se navlestrengen.

139
00:09:38,036 --> 00:09:39,746
Prøv at se.

140
00:09:40,497 --> 00:09:42,457
En god start på optagelserne.

141
00:09:42,541 --> 00:09:45,377
Nærkontakt med elefanter
før de havde slået lejr.

142
00:09:46,920 --> 00:09:50,465
Og en sjælden chance for at filme
en nyfødts første skridt.

143
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
Længere fremme var resten af holdet
knap så heldige.

144
00:10:01,185 --> 00:10:05,105
Tre biler sidder fast.

145
00:10:06,148 --> 00:10:09,026
For fem minutter siden
rev en trailer sig løs

146
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
og har bunden op.

147
00:10:10,194 --> 00:10:11,195
Nu!

148
00:10:11,278 --> 00:10:13,447
Det er lidt frustrerende.

149
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
Vi må bare fortsætte.

150
00:10:16,158 --> 00:10:18,452
Sådan er det at lave elefantfilm.

151
00:10:18,535 --> 00:10:20,120
Kom så!

152
00:10:23,373 --> 00:10:26,460
Efter 15 timers kørsel

153
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
nåede fortroppen til det sted,

154
00:10:29,421 --> 00:10:30,923
som var udpeget som lejr.

155
00:10:32,549 --> 00:10:36,970
Denne afsidesliggende ø
blev deres hjem de næste seks uger.

156
00:10:37,054 --> 00:10:40,182
Mike fandt dette sted på sin flyvetur.

157
00:10:40,265 --> 00:10:43,352
Han gav mig et GPS-punkt,
hvor lejren skulle være.

158
00:10:46,980 --> 00:10:48,732
Lejren var sat op,

159
00:10:48,815 --> 00:10:51,860
men mødet med elefanterne
havde forsinket resten.

160
00:10:53,070 --> 00:10:55,113
Kunne de nå det inden natten?

161
00:10:55,197 --> 00:10:57,032
Sig til mor, at jeg elsker hende.

162
00:11:01,578 --> 00:11:04,665
Vi har ingen idé om,
hvad der vil ske forude...

163
00:11:04,748 --> 00:11:06,583
Og vi har 50 kilometer endnu.

164
00:11:09,670 --> 00:11:14,633
At køre 80 kilometer i deltaet
kan tage en time eller hele dagen.

165
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Vi prøvede at komme op

166
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
og kunne ikke, så vi bruger trækket.

167
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Godt.

168
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
Og da vi trak det ind, gik skruen løs.

169
00:11:24,017 --> 00:11:27,020
Kan du se den? Den holder kablet på plads.

170
00:11:28,272 --> 00:11:30,649
Så vi måtte tage det hele ud

171
00:11:30,732 --> 00:11:32,943
og prøve at reparere metallet.

172
00:11:33,026 --> 00:11:36,905
Heldigvis er vi fingernemme,
og operationen gik godt.

173
00:11:38,323 --> 00:11:40,826
Nu må vi se, om det giver pote.

174
00:11:47,249 --> 00:11:49,251
Nej, det vil tage dem hele dagen.

175
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Det var det.

176
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
Hvordan ser det ud?

177
00:11:55,799 --> 00:11:58,886
Bagtroppen når endelig frem til lejren,

178
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
men det, de skulle igennem,

179
00:12:01,138 --> 00:12:03,974
har vist dem, hvor svær opgaven er.

180
00:12:09,563 --> 00:12:13,483
Martyn er træt
men opløftet over at filme en nyfødt,

181
00:12:13,567 --> 00:12:17,029
men han er bekymret over,
så hurtigt de var ude af syne.

182
00:12:18,697 --> 00:12:23,202
Holdet indser, de må finde måde
at holde styr på elefanterne på.

183
00:12:24,912 --> 00:12:29,208
Heldigvis er hjælpen på vej.

184
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
Biolog Mike Chase

185
00:12:35,047 --> 00:12:38,133
har holdt tal på elefantbestande i Afrika

186
00:12:38,217 --> 00:12:42,221
og sporet deres vandring gennem Kalahari,
i over 10 år.

187
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Jeg har fundet dem,

188
00:12:44,598 --> 00:12:48,143
hun står foran en kapersbusk.
Hun er på vej sydpå.

189
00:12:51,063 --> 00:12:53,357
Jeg er femte generation i Botswana.

190
00:12:53,440 --> 00:12:55,067
Jeg har altid følt...

191
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Leder/Grundlægger
Elefanter uden Grænser

192
00:12:57,236 --> 00:13:00,322
...et dybt tilhørsforhold til elefanterne.

193
00:13:01,073 --> 00:13:04,284
De er verdens
største pattedyr på landjord,

194
00:13:05,035 --> 00:13:06,828
og jeg blev betaget af dem,

195
00:13:06,912 --> 00:13:09,623
og jeg har altid været fascineret af dem.

196
00:13:12,459 --> 00:13:15,003
Det er ikke kun i vildmarken.

197
00:13:15,087 --> 00:13:19,132
Mike og hans partner Kelly
bruger også meget tid på

198
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
at redde og pleje unge elefanter,

199
00:13:22,177 --> 00:13:26,473
der er blevet forældreløse
på grund af krybskytteri eller konflikt.

200
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
De håber,
at disse unge elefantambassadører

201
00:13:35,566 --> 00:13:38,610
vil hjælpe de unge
med at få et forhold til dyrelivet

202
00:13:38,694 --> 00:13:40,487
og kæmpe for deres fremtid.

203
00:13:44,283 --> 00:13:46,952
Jeg tror, folk i hele verden ofte tænker,

204
00:13:47,035 --> 00:13:49,246
at der er mange, der redder elefanter,

205
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
og det er der ikke.

206
00:13:50,539 --> 00:13:53,417
Så, at være en af de få privilegerede,

207
00:13:53,500 --> 00:13:56,879
der vil redde elefanternes fremtid,

208
00:13:56,962 --> 00:13:59,923
giver mig stor glæde.

209
00:14:00,007 --> 00:14:01,550
Lad os finde elefanterne.

210
00:14:01,633 --> 00:14:02,843
Så skal vi flyve.

211
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
Mikerne har passionen
for elefanter til fælles...

212
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
-Okay.
-Ja.

213
00:14:07,639 --> 00:14:09,641
...og de vil finde en bestemt flok,

214
00:14:09,725 --> 00:14:12,394
der er kendt for,
at tilbagelægge store afstande.

215
00:14:13,478 --> 00:14:18,442
Den episke rejse, som Botswanas
elefanter tager, er aldrig vist.

216
00:14:18,525 --> 00:14:20,819
For i modsætning til gængs opfattelse

217
00:14:20,903 --> 00:14:24,615
er alle Botswanas elefanter
ikke i Botswana.

218
00:14:24,698 --> 00:14:28,035
De har det med at krydse grænser.

219
00:14:28,118 --> 00:14:29,536
De behøver ikke pas.

220
00:14:31,038 --> 00:14:33,665
Så vores satellitdata
har fundet elefanter,

221
00:14:33,749 --> 00:14:38,253
der går ud af Botswana, gennem Namibia
og ind i Zambia og Angola.

222
00:14:38,337 --> 00:14:41,840
Nogle af de største territorier
nogensinde optegnet.

223
00:14:42,466 --> 00:14:46,512
Mike er overbevist om, at data
fra hans satellit-sporede elefanter

224
00:14:46,595 --> 00:14:48,514
kan hjælpe filmholdet.

225
00:14:49,598 --> 00:14:52,100
En af vores matriarker med halsbånd

226
00:14:52,184 --> 00:14:56,897
har det med at være i dette område
i tørkeperioden,

227
00:14:56,980 --> 00:15:00,400
hvor hun samler en stor flok
af andre matriarker.

228
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Ja.

229
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
Bare vi kan finde hende.

230
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
Vi har en VHF-antenne på og ser,

231
00:15:05,113 --> 00:15:08,075
om vi får et ping
fra hendes satellithalsbånd.

232
00:15:09,785 --> 00:15:11,703
Jeg kan ikke høre noget.

233
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Gid vi kunne spotte hende.

234
00:15:17,960 --> 00:15:18,961
Hørte du det?

235
00:15:19,044 --> 00:15:20,128
Ja.

236
00:15:20,212 --> 00:15:23,173
Helt klart et ping. Det var et ping.

237
00:15:23,257 --> 00:15:26,134
Kan vi finde den gruppe,
vil det være fantastisk...

238
00:15:26,218 --> 00:15:27,219
Okay. Film.

239
00:15:27,302 --> 00:15:30,722
...for filmens begyndelse.
Vi kan vise familiegrupper,

240
00:15:30,806 --> 00:15:32,808
som vi følger i hele filmen.

241
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Okay. Ja.

242
00:15:33,976 --> 00:15:36,854
Gid vi kunne finde nogen i gruppen.

243
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Der er et højt signal nu.

244
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Ja.

245
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
Godt gået. Dér er hun.

246
00:15:48,407 --> 00:15:49,449
Okay.

247
00:15:49,533 --> 00:15:50,826
Flot!

248
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
Genialt. Det er fantastisk.

249
00:15:53,245 --> 00:15:57,124
Vil disse flokke
være her et stykke tid, Mike?

250
00:15:57,207 --> 00:15:59,877
Helt sikkert.
I har mindst en måned eller to.

251
00:15:59,960 --> 00:16:02,713
Godt. Det er ikke det nemmeste område,

252
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
men det finder vi ud af.

253
00:16:06,758 --> 00:16:09,052
Det er godt. En stor hjælp.

254
00:16:11,013 --> 00:16:14,308
Det er det sidste sted i verden,

255
00:16:14,391 --> 00:16:16,685
hvor elefanter stadig vandrer,

256
00:16:16,768 --> 00:16:19,229
som de gjorde for 100-200 år siden.

257
00:16:19,313 --> 00:16:21,982
Af den simple grund,
at de har plads til det.

258
00:16:22,065 --> 00:16:23,400
Ja.

259
00:16:23,483 --> 00:16:26,904
Det er næsten 260.000 kvadratkilometer.

260
00:16:26,987 --> 00:16:29,573
Og derfor er de svære at finde.

261
00:16:29,656 --> 00:16:31,033
Ja, selvfølgelig!

262
00:16:31,116 --> 00:16:34,119
Vi har sat satellithalsbånd
på 300 elefanter,

263
00:16:34,203 --> 00:16:36,330
og prikkerne på kortet

264
00:16:36,413 --> 00:16:39,208
er GPS-punkter på deres ruter.

265
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Hvor tit opdateres det?

266
00:16:41,543 --> 00:16:43,921
Vi får en GPS-lokation hver time.

267
00:16:44,004 --> 00:16:45,422
Kan du sige, hvor de er?

268
00:16:45,506 --> 00:16:47,591
-Helt sikkert, ja.
-Hvad venter vi på?

269
00:16:47,674 --> 00:16:48,800
Lad os gøre det!

270
00:16:48,884 --> 00:16:49,885
Hvad gør jeg nu?

271
00:16:49,968 --> 00:16:51,803
En god internetforbindelse...

272
00:16:51,887 --> 00:16:52,888
Ja. Okay.

273
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
-...og I får lokationerne.
-Utroligt.

274
00:16:55,474 --> 00:16:56,600
Sæt i gang.

275
00:17:00,771 --> 00:17:04,691
Elefanterne kan vandre 1.000 kilometer
om måneden,

276
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
ofte i terræn, der er ufarbart for biler.

277
00:17:13,492 --> 00:17:14,493
Godt gået.

278
00:17:14,576 --> 00:17:17,829
Det er afsidesliggende.
Det er svært at rejse i.

279
00:17:17,913 --> 00:17:20,541
Meget tungt sand, sump, dybe floder,

280
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
kraftig bush. Det er barskt.

281
00:17:24,127 --> 00:17:27,756
Det er de farlige ture,
som elefanterne tager på.

282
00:17:27,840 --> 00:17:32,427
At følge med dem som filmhold
vil blive en svær opgave.

283
00:17:35,264 --> 00:17:37,182
I starten fulgte filmbåden

284
00:17:37,266 --> 00:17:39,476
med elefanterne,

285
00:17:39,560 --> 00:17:43,689
men der gik ikke længe,
før køretøjerne ikke kunne følge med.

286
00:17:45,482 --> 00:17:47,276
Når vores elefanter er på farten,

287
00:17:47,359 --> 00:17:50,279
er de ikke på områder, som er bil-venlige.

288
00:17:51,280 --> 00:17:52,489
Lige over kameraet.

289
00:17:52,573 --> 00:17:55,742
Så meget af tiden må vi sætte en drone op

290
00:17:55,826 --> 00:17:57,035
og følge dem med den.

291
00:17:57,119 --> 00:17:58,537
Hvis afstanden er for stor,

292
00:17:58,620 --> 00:18:00,372
må vi følge efter i helikopter.

293
00:18:00,455 --> 00:18:01,456
At prøve

294
00:18:01,540 --> 00:18:04,751
at følge med dem...
Det har været en teknisk udfordring.

295
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Kom ind. Her er det.

296
00:18:23,645 --> 00:18:25,689
Fra luften afsløredes det også,

297
00:18:25,772 --> 00:18:29,526
hvordan deltaets kanaler
bliver dannet af dyrelivet.

298
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Det var vigtigt
at filme elefanterne i vandet

299
00:18:39,578 --> 00:18:41,788
både fra jorden og fra luften,

300
00:18:41,872 --> 00:18:44,541
hvilket havde særlige risici.

301
00:18:47,002 --> 00:18:48,003
Stor krokodille.

302
00:18:49,922 --> 00:18:51,757
-Stor krokodille.
-En stor en.

303
00:18:52,716 --> 00:18:54,760
Stor krokodille på bredden.

304
00:18:55,260 --> 00:18:57,095
Flot krokodille på fire-fem meter.

305
00:18:59,097 --> 00:19:01,266
Undervandsfotograf,

306
00:19:01,350 --> 00:19:05,437
Roger Horrocks, ved, hvor farligt
det kan være at dykke her.

307
00:19:07,231 --> 00:19:10,150
Hvert år dannes kanalerne

308
00:19:10,234 --> 00:19:14,947
af store flodheste og elefanter,
der kan lure om alle hjørner.

309
00:19:19,993 --> 00:19:21,537
Når Rogers er i vandet,

310
00:19:21,620 --> 00:19:26,208
har han en dykkerassistent med,
og Mike, der holder øje fra båden.

311
00:19:35,676 --> 00:19:37,010
En ting ved deltaet

312
00:19:37,094 --> 00:19:39,471
er den massive overraskelse under vandet

313
00:19:39,555 --> 00:19:42,015
og aftryk og struktur i kanalerne

314
00:19:42,099 --> 00:19:43,433
lavet af flodheste,

315
00:19:43,517 --> 00:19:45,060
og plantelivet er...

316
00:19:45,143 --> 00:19:47,020
Strukturen er helt enestående.

317
00:19:47,104 --> 00:19:51,775
Det er gotisk og organisk,
og farverne er utrolige.

318
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
Flodheste og elefanter
er deltaets arkitekter,

319
00:19:59,491 --> 00:20:00,617
og man kan se,

320
00:20:00,701 --> 00:20:03,954
at de bruger kroppen,
til at skabe stierne.

321
00:20:05,497 --> 00:20:06,999
De er kæmpestore.

322
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Man kan svømme i en kanal
lavet af en flodhest.

323
00:20:11,503 --> 00:20:13,839
Man kan se omkredsen, og den er stor.

324
00:20:26,935 --> 00:20:28,061
Producenterne vil...

325
00:20:28,145 --> 00:20:29,188
Undervandsfotograf

326
00:20:29,271 --> 00:20:31,315
...have undervandsoptagelser,

327
00:20:31,398 --> 00:20:34,526
og den eneste måde
er ved at dykke i kanalerne,

328
00:20:34,610 --> 00:20:36,320
og båden kan ikke sejle foran,

329
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
for det gør det mudret.

330
00:20:38,322 --> 00:20:40,365
Man ved aldrig, hvad der kommer,

331
00:20:40,449 --> 00:20:42,201
så for mig er denne dykning

332
00:20:42,284 --> 00:20:45,329
nok det farligste

333
00:20:45,412 --> 00:20:47,247
på grund af...

334
00:20:47,331 --> 00:20:50,334
...usikkerheden omkring,
hvad der er rundt om hjørnet.

335
00:20:53,170 --> 00:20:54,463
Det er meget smukt.

336
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Også lidt skræmmende,
vi kan ikke se noget.

337
00:20:58,133 --> 00:20:59,343
Det er så anderledes.

338
00:21:00,844 --> 00:21:03,347
De hører båden, de glider ned i vandet,

339
00:21:03,430 --> 00:21:05,682
og der er intet at gøre,

340
00:21:05,766 --> 00:21:07,768
og man er rundt om hjørnet...

341
00:21:07,851 --> 00:21:10,521
Man er over ham, og han vil bide,

342
00:21:10,604 --> 00:21:12,773
og det er hverken godt for ham eller os.

343
00:21:12,856 --> 00:21:13,857
Ikke optimalt.

344
00:21:52,604 --> 00:21:55,399
Fandt en lille, dyb sø,

345
00:21:55,482 --> 00:21:56,567
og jeg fulgte Roger,

346
00:21:56,650 --> 00:21:59,778
og ud af det blå
kom en krokodille imellem os.

347
00:21:59,862 --> 00:22:01,154
Jeg trak i ham...

348
00:22:01,238 --> 00:22:02,447
Dykkerassistent

349
00:22:02,531 --> 00:22:04,533
...han vendte og fulgte krokodillen.

350
00:22:04,616 --> 00:22:07,286
Det var virkelig sejt,
men det gik hurtigt.

351
00:22:09,663 --> 00:22:13,584
Sigtbarheden er dårlig... Han er nervøs.

352
00:22:13,667 --> 00:22:15,169
Han kan ikke rigtig se os,

353
00:22:15,252 --> 00:22:18,672
så vi dykker ikke efter flere krokodiller,
før vandet er rent.

354
00:22:20,132 --> 00:22:22,676
Denne form for dykning
burde betale dobbelt.

355
00:22:23,302 --> 00:22:24,803
-Faretillæg.
-Ja, faretillæg.

356
00:22:35,147 --> 00:22:37,900
Efter mange dage
med optagelser af elefanter,

357
00:22:37,983 --> 00:22:39,902
blev filmholdet forelsket

358
00:22:39,985 --> 00:22:43,363
i deres mange unikke
og indtagende særheder.

359
00:22:45,032 --> 00:22:47,618
De har hver deres personlighed.

360
00:22:47,743 --> 00:22:51,413
De har samme dynamik som os.
Søstre skændes,

361
00:22:51,496 --> 00:22:53,457
teenagere skriger og slås,

362
00:22:53,540 --> 00:22:55,626
drengene blærer sig og mobber.

363
00:22:55,709 --> 00:22:59,296
Og man kan identificere sig med dem.

364
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Det er deres form for sjov.

365
00:23:09,306 --> 00:23:14,228
Jeg ved, det lyder mærkeligt
at sige, at dyr har det sjovt,

366
00:23:14,311 --> 00:23:16,897
men jeg er overbevist om, at det har de.

367
00:23:20,901 --> 00:23:24,905
Hvis man ser dem jage vortesvin.
Eller imaginære fjender.

368
00:23:26,490 --> 00:23:29,701
Hvis man ser dem forsvinde
ind i buske og angribe...

369
00:23:29,785 --> 00:23:32,412
De har bare en skøn form for sjov.

370
00:23:33,747 --> 00:23:35,374
De løber sjovt,

371
00:23:35,457 --> 00:23:37,209
når de slipper alt,

372
00:23:37,292 --> 00:23:39,503
og snablen svinger og ørerne blafrer.

373
00:23:41,338 --> 00:23:45,509
Jeg mener, at elefanter har humor.

374
00:23:48,345 --> 00:23:50,347
En af vores favoritoptagelser

375
00:23:50,430 --> 00:23:55,185
var en ung kalv, der jagtede en vandbuk
og hejrer gennem vandet

376
00:23:55,269 --> 00:23:58,105
som en fræk dreng, der jagter dyr i haven.

377
00:23:58,188 --> 00:24:01,441
Det viser virkelig deres personlighed.

378
00:24:03,068 --> 00:24:05,279
Jeg har klart flest elefantvenner.

379
00:24:05,362 --> 00:24:06,655
Elefanter er milde,

380
00:24:06,738 --> 00:24:08,782
de er omsorgsfulde og intelligente,

381
00:24:08,866 --> 00:24:10,409
og virkelig underholdende.

382
00:24:10,492 --> 00:24:12,828
Jeg kender ikke mange folk, der er sådan.

383
00:24:12,911 --> 00:24:15,914
Jeg vil hellere være sammen med elefanter.

384
00:24:15,998 --> 00:24:18,250
Undtagen nogle af mine venner.

385
00:24:24,756 --> 00:24:26,633
Noget af det bedste for holdet

386
00:24:26,717 --> 00:24:30,929
var, da de fik uventede gæster i lejren.

387
00:24:34,683 --> 00:24:36,894
Vi vågnede til en lyd,

388
00:24:36,977 --> 00:24:39,479
og disse to fyre stod og rystede træerne

389
00:24:39,563 --> 00:24:40,856
for at få fat i nødder

390
00:24:41,815 --> 00:24:43,609
og gøre os selskab til morgenmad.

391
00:24:43,692 --> 00:24:45,777
Lidt anden diæt, men hyggeligt.

392
00:24:47,237 --> 00:24:49,323
Det er et sært, når man skal have kaffe,

393
00:24:49,406 --> 00:24:53,452
og et par elefanter står
og ryster palmer rundt om teltet.

394
00:24:53,952 --> 00:24:56,163
Det larmer meget, så man ved, de er der.

395
00:24:58,498 --> 00:25:02,419
De tilbringer dage på øen,
fordi den er fuld af palmenødder,

396
00:25:03,170 --> 00:25:06,089
så vi har naboer et stykke tid.
Det er fint.

397
00:25:11,845 --> 00:25:13,347
Smager som ingefær.

398
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Vejviser

399
00:25:14,515 --> 00:25:15,516
Jeg har smagt dem,

400
00:25:15,599 --> 00:25:17,935
og spiser man en hel nød,

401
00:25:18,894 --> 00:25:21,104
bliver man meget tør i munden.

402
00:25:21,188 --> 00:25:23,398
Nu æder han noget andet,

403
00:25:23,482 --> 00:25:25,317
han æder af regntræet,

404
00:25:26,109 --> 00:25:28,111
fordi her ikke er flere nødder.

405
00:25:28,195 --> 00:25:30,822
Der var en tyr, der åd dem alle,

406
00:25:30,906 --> 00:25:33,742
så desværre for ham er der ingen.

407
00:25:33,825 --> 00:25:38,205
Jeg har været guide i 22 år,

408
00:25:38,288 --> 00:25:41,416
så jeg kender alt til dyreadfærd.

409
00:25:41,500 --> 00:25:44,211
Denne elefant er meget rolig,

410
00:25:44,294 --> 00:25:46,588
og derfor står jeg tæt på.

411
00:25:48,090 --> 00:25:50,551
Selv generatoren kører nu,

412
00:25:50,634 --> 00:25:52,261
og det generer ham ikke.

413
00:25:52,344 --> 00:25:54,054
Han er så tæt på,

414
00:25:54,137 --> 00:25:55,848
at en dag skal vi passe på,

415
00:25:55,931 --> 00:25:58,267
at han ikke kommer ind i lejren,

416
00:25:58,350 --> 00:26:00,477
for så har vi et problem.

417
00:26:00,561 --> 00:26:02,938
Så skal vi løbe i alle retninger.

418
00:26:08,861 --> 00:26:12,322
Få dage senere,
fik filmholdet andre gæster,

419
00:26:12,406 --> 00:26:14,241
der var mindre velkomne.

420
00:26:22,541 --> 00:26:24,585
Vi fandt en flok løver midt på dagen,

421
00:26:24,668 --> 00:26:26,170
hvilket er usædvanligt.

422
00:26:26,253 --> 00:26:29,173
Tre hunløver
og syv-otte måneder gamle unger,

423
00:26:29,840 --> 00:26:32,885
og da vi så dem, begyndte de at jage.

424
00:26:46,231 --> 00:26:48,317
Lejren ligger lige her.

425
00:26:48,400 --> 00:26:52,821
Zebraerne og gnuerne dannede en tæt flok

426
00:26:52,905 --> 00:26:54,239
ikke langt fra lejren.

427
00:26:54,823 --> 00:26:59,786
Men løven var målrettet og prøvede igen.

428
00:27:05,709 --> 00:27:08,170
Denne gang lige mod lejren.

429
00:27:10,756 --> 00:27:13,967
Vi har løver, der jager i lejren...

430
00:27:17,179 --> 00:27:18,847
Dani, hører du mig?

431
00:27:18,931 --> 00:27:20,349
Ja, Pres, fortsæt.

432
00:27:20,432 --> 00:27:22,267
Er du i bilen med Alfred?

433
00:27:22,351 --> 00:27:24,228
Ja, vi er allerede i bilen.

434
00:27:24,311 --> 00:27:26,104
Alle dyrene løb gennem lejren,

435
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
og jeg aner ikke, hvor løven er.
Så I løven?

436
00:27:29,483 --> 00:27:31,109
Bliv, hvor I er.

437
00:27:31,193 --> 00:27:33,028
Hold øje med bilens front.

438
00:27:33,111 --> 00:27:35,364
Hun kommer pludselig frem.

439
00:27:38,867 --> 00:27:42,829
Jeg så en impala. Dér er hun. Lige dér.

440
00:27:48,627 --> 00:27:50,671
Mit udsyn i bilen var begrænset.

441
00:27:50,754 --> 00:27:53,340
Jeg kunne kun se ud af siden. Ikke frem.

442
00:27:53,423 --> 00:27:55,092
Hele bagenden var blokeret.

443
00:27:55,175 --> 00:27:56,176
Assistent

444
00:27:56,260 --> 00:27:57,553
Jeg kunne ikke se bagud.

445
00:27:57,636 --> 00:28:00,013
Det var som en kasse,
og jeg kunne kun se ud

446
00:28:00,097 --> 00:28:02,224
af ét vindue,

447
00:28:02,307 --> 00:28:04,101
som gjorde det mere skræmmende,

448
00:28:04,184 --> 00:28:07,187
fordi hun kunne være hvorsomhelst bagved.

449
00:28:07,271 --> 00:28:09,314
Hun kunne være under bilen.

450
00:28:09,398 --> 00:28:12,401
Det var vanvittigt.

451
00:28:13,193 --> 00:28:15,279
I skal blive i bilen.

452
00:28:15,863 --> 00:28:18,448
Forstået. Lad os vide, hvad der sker.

453
00:28:22,911 --> 00:28:26,748
Hunløven er åbenbart stadig i lejren,

454
00:28:26,832 --> 00:28:29,835
men vi aner ikke hvor,

455
00:28:29,918 --> 00:28:33,046
så vi må vente og håbe på,
at høre fra gutterne,

456
00:28:33,130 --> 00:28:36,091
hvis de ser hende, men hun er helt væk.

457
00:28:36,925 --> 00:28:38,260
Vi ved det ikke.

458
00:28:41,263 --> 00:28:42,347
Der er én.

459
00:28:45,684 --> 00:28:49,980
Hun er lige kommet ud på det åbne,

460
00:28:50,063 --> 00:28:53,150
så alle 10 løver er synlige for os,

461
00:28:54,151 --> 00:28:56,778
og I er i sikkerhed.

462
00:28:56,862 --> 00:28:59,823
Løverne har krydset øen

463
00:28:59,907 --> 00:29:03,327
og har dræbt en impala, som de æder.

464
00:29:05,412 --> 00:29:08,624
Det er forstået. Vi bliver her lidt.

465
00:29:09,875 --> 00:29:13,670
Jeg giver besked, når I kan komme ud.

466
00:29:13,754 --> 00:29:15,547
Måske kan I køre derfra,

467
00:29:15,631 --> 00:29:17,424
så I også kan se dem.

468
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Jeg var virkelig bekymret.

469
00:29:22,930 --> 00:29:24,264
Ud af det blå

470
00:29:24,348 --> 00:29:26,391
kan der pludselig komme en løveflok.

471
00:29:29,186 --> 00:29:31,855
Dani og Alfred gik rundt i lejren.

472
00:29:31,939 --> 00:29:35,734
De kunne let være blevet dræbt af løver.

473
00:29:39,947 --> 00:29:41,990
Som tørken skrider frem,

474
00:29:42,074 --> 00:29:46,328
forvandles deltaet til et farligt
og ugæstfrit sted.

475
00:29:46,411 --> 00:29:50,415
Kanalerne er nu fyldt med lumsk kviksand
og tungt mudder.

476
00:29:51,875 --> 00:29:53,585
Deltaet tørrer ud hvert år,

477
00:29:53,669 --> 00:29:55,754
og elefanterne tager turen hvert år,

478
00:29:55,838 --> 00:29:59,049
så hvert år bliver vandhullerne klæbrige.

479
00:30:02,511 --> 00:30:04,805
Denne elefant er meget stresset.

480
00:30:04,888 --> 00:30:07,057
Der er ingen føde, vandet tørrer ud,

481
00:30:07,140 --> 00:30:09,518
og de er meget sårbare og stressede.

482
00:30:10,727 --> 00:30:13,939
For mig
var det følelsesmæssigt udfordrende

483
00:30:14,022 --> 00:30:15,774
at filme en unge, der sad fast.

484
00:30:21,738 --> 00:30:26,326
Situationen blev hurtigt livstruende.

485
00:30:26,910 --> 00:30:30,622
Kalven blev fuldstændig
låst fast i mudderet.

486
00:30:32,249 --> 00:30:35,627
Og havde det været en førstegangs-mor,

487
00:30:35,711 --> 00:30:38,338
er jeg sikker på,
at kalven ikke var kommet fri.

488
00:30:38,422 --> 00:30:41,466
Men fordi
det var en meget erfaren matriark,

489
00:30:41,550 --> 00:30:44,386
var hun rolig og vidste,
hvad hun skulle gøre,

490
00:30:45,012 --> 00:30:46,972
og det har jeg aldrig set før

491
00:30:47,055 --> 00:30:49,141
i de 20 år, jeg har filmet elefanter.

492
00:30:49,224 --> 00:30:53,020
Hun forstod,
at den skulle kunne trække vejret,

493
00:30:53,103 --> 00:30:54,938
så hun løftede hovedet op

494
00:30:55,022 --> 00:30:58,233
og løftede dens snabel
og viklede sin snabel rundt om den,

495
00:30:58,317 --> 00:31:01,236
rengjorde snablen,
så den kunne trække vejret,

496
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
og det er ekstraordinært.

497
00:31:04,615 --> 00:31:08,493
Men hun skulle finde ud af,
hvordan den skulle komme fri.

498
00:31:11,288 --> 00:31:14,958
Det var meget svært at optage,
fordi jeg vidste, det var alvorligt.

499
00:31:15,918 --> 00:31:19,421
Jeg troede ikke, kalven ville komme op.

500
00:31:19,505 --> 00:31:20,714
Det gjorde jeg ikke.

501
00:31:24,218 --> 00:31:28,639
Den blev svagere og svagere,
og hun havde ingen løsning,

502
00:31:28,722 --> 00:31:31,558
så jeg tænkte, at vi mister kalven,

503
00:31:31,642 --> 00:31:33,852
og her står jeg og filmer det.

504
00:31:33,936 --> 00:31:35,145
Hvad gør jeg?

505
00:31:39,107 --> 00:31:42,611
Men i disse situationer
må man løsrive sig.

506
00:31:42,694 --> 00:31:44,863
Man er vidne til noget, der kunne ske,

507
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
hvad enten man er her eller ej,

508
00:31:47,324 --> 00:31:49,993
så vi skal ikke bryde ind.

509
00:31:50,077 --> 00:31:52,454
Vi er der som filmskabere,

510
00:31:52,538 --> 00:31:56,542
der optager den utrolige adfærd,
og selvfølgelig fik hun den fri.

511
00:31:56,625 --> 00:32:00,671
Hvis vi havde blandet os,
var udfaldet blevet anderledes.

512
00:32:09,930 --> 00:32:11,098
Da ungen kom fri,

513
00:32:11,181 --> 00:32:13,517
havde jeg aldrig set så meget mudder.

514
00:32:13,600 --> 00:32:17,479
Det så ud,
som om den var blevet dyppet i chokolade.

515
00:32:17,563 --> 00:32:19,982
Det var en mudderklump
formet som en elefant.

516
00:32:22,192 --> 00:32:28,949
Jeg har aldrig set en matriark
være så målrettet i redningen af en kalv.

517
00:32:31,118 --> 00:32:35,664
Matriarkens rolle
ville snart blive demonstreret igen.

518
00:32:38,667 --> 00:32:41,461
Næste dag forsvandt de,

519
00:32:41,545 --> 00:32:44,590
og vi vidste fra Mike,

520
00:32:44,673 --> 00:32:47,176
at de alle forsvandt samme dag.

521
00:32:48,177 --> 00:32:51,263
De forlod området,

522
00:32:51,346 --> 00:32:56,435
hvilket betyder,
at familierne koordinerer.

523
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
Nogen traf en beslutning,

524
00:32:58,562 --> 00:33:01,440
en af matriarkerne,
og flere matriarker indså,

525
00:33:01,523 --> 00:33:03,942
at vandet var tørret meget ud,

526
00:33:04,026 --> 00:33:05,903
og at de måtte forlade området,

527
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
og det er en stor beslutning
for en flok elefanter.

528
00:33:14,161 --> 00:33:17,080
En af de største udfordringer
ved denne film

529
00:33:17,164 --> 00:33:20,667
har været
at komme ind i elefantens tankegang.

530
00:33:24,755 --> 00:33:29,051
Det gamle ordsprog om elefantens
hukommelse er sandt.

531
00:33:29,134 --> 00:33:31,887
De har vejene kortlagt i deres hoveder.

532
00:33:31,970 --> 00:33:33,555
De ved, hvor de skal hen,

533
00:33:33,639 --> 00:33:36,975
og de oplysninger er givet videre
i hundredvis af år.

534
00:33:42,231 --> 00:33:44,066
Med de dyr, vi normalt følger,

535
00:33:44,149 --> 00:33:46,527
når man kan gætte, hvad de gør næste gang,

536
00:33:46,610 --> 00:33:49,238
så begynder det at fungere.

537
00:33:49,321 --> 00:33:53,116
Med elefanter er det en udfordring,

538
00:33:53,200 --> 00:33:56,912
for jeg har aldrig arbejdet
med et dyr, der er så anderledes.

539
00:33:56,995 --> 00:34:01,750
De gør så mange ting,
som vi genkender lidt.

540
00:34:01,834 --> 00:34:05,045
De har en ømhed over for deres unger,

541
00:34:05,128 --> 00:34:06,797
som er helt ekstraordinær.

542
00:34:06,880 --> 00:34:09,508
Deres sociale liv er meget udviklet.

543
00:34:09,591 --> 00:34:12,344
De er overfladiske som os

544
00:34:12,427 --> 00:34:16,932
og alligevel anderledes,
så vores forudsigelser om denne film

545
00:34:17,015 --> 00:34:21,353
er kommet til kort i mange tilfælde.

546
00:34:23,063 --> 00:34:25,941
Indtil nu har holdet kun fulgt efter

547
00:34:26,024 --> 00:34:27,776
bagved elefanterne.

548
00:34:30,320 --> 00:34:34,992
Nu var det tid til
at udtænke en ny filmstrategi.

549
00:34:35,075 --> 00:34:37,244
Så de besluttede at tage et kamera,

550
00:34:37,327 --> 00:34:42,082
der normalt er til luftoptagelser,
og sætte det foran på bilen.

551
00:34:42,165 --> 00:34:45,294
Det gjorde det muligt
at filme elefanter på farten

552
00:34:45,377 --> 00:34:47,880
uden at blive hægtet af.

553
00:34:47,963 --> 00:34:50,883
Dette udstyr er designet til helikoptere.

554
00:34:50,966 --> 00:34:54,386
Vi har nu sat det på bilen,
for at få jordperspektiv

555
00:34:54,469 --> 00:34:57,055
og bløde optagelser.

556
00:34:59,725 --> 00:35:00,726
Filmfotograf

557
00:35:00,809 --> 00:35:02,269
Vi er i fart,

558
00:35:02,352 --> 00:35:04,563
men optagelsen er blød

559
00:35:04,646 --> 00:35:07,608
på grund af aksen, som roterer
om et centralt punkt,

560
00:35:07,691 --> 00:35:10,819
så resultatet er blødt,
men jeg hopper op og ned.

561
00:35:13,071 --> 00:35:17,743
Det fascinerende er,
at det er en ny måde at fortælle på,

562
00:35:17,826 --> 00:35:19,578
og det er dét, det handler om.

563
00:35:20,871 --> 00:35:21,872
Filmfotograf

564
00:35:21,955 --> 00:35:23,248
I årevis har jeg filmet

565
00:35:23,332 --> 00:35:26,001
med en lang linse på stativ, og der,

566
00:35:26,084 --> 00:35:29,213
hvor elefanterne var,
fik man måske to gode optagelser,

567
00:35:29,296 --> 00:35:32,007
hvor en kommer imod dig,
og en passerer dig.

568
00:35:32,841 --> 00:35:35,385
Med denne har man uendelige muligheder,

569
00:35:35,469 --> 00:35:39,556
hvis man bliver ved dem,
og fordi vi vil fortælle en historie

570
00:35:39,640 --> 00:35:43,101
om en episk rejse tværs over ørkenen,

571
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
er det fuldstændig utroligt,

572
00:35:45,062 --> 00:35:47,940
fordi det tillader, at vi kan tage med.

573
00:35:48,524 --> 00:35:52,569
Og hvis vi kan det,
bliver publikum draget ind i historien

574
00:35:52,653 --> 00:35:57,032
og mærker rejsen bedre, end hvis
elefanterne bare passerer kameraet.

575
00:35:58,867 --> 00:36:02,287
Da holdet gør fremskridt
med det nye system,

576
00:36:02,371 --> 00:36:05,123
begynder elefanterne at sprede sig ud,

577
00:36:05,207 --> 00:36:07,876
så Mike må op i luften for at følge med.

578
00:36:10,003 --> 00:36:14,299
Når de forlader deltaet, vandrer flokken
op til 50 kilometer om dagen

579
00:36:14,383 --> 00:36:18,428
for at skynde sig gennem
den enorme, udbrændte ørken.

580
00:36:21,390 --> 00:36:25,143
De sidste få dage,
ser vi næsten ingen elefanter,

581
00:36:25,227 --> 00:36:29,439
og de blev sidst set på vej mod et område,
som vækker bekymring.

582
00:36:30,816 --> 00:36:34,403
De er på vej væk fra udtørret land
og mod et beboet område,

583
00:36:34,486 --> 00:36:38,282
og det er ikke nødvendigvis
godt for elefantflokke.

584
00:36:38,365 --> 00:36:41,702
Så vi har arrangeret et møde
med nogle elefantresearchere,

585
00:36:41,785 --> 00:36:44,246
som jeg kender godt, og som bor her,

586
00:36:44,329 --> 00:36:47,207
og de vil monitorere
elefanternes bevægelse

587
00:36:47,291 --> 00:36:50,544
i håb om, at de kan give os en idé om,

588
00:36:50,627 --> 00:36:54,715
om disse elefantgrupper
går mod dette område.

589
00:37:06,101 --> 00:37:09,271
Mike mødes med sine venner,
Graham og Anna,

590
00:37:09,354 --> 00:37:12,774
der vender op og ned på vores forståelse
af elefantvandringer

591
00:37:12,858 --> 00:37:15,194
ved at bo iblandt dem.

592
00:37:18,071 --> 00:37:21,158
Deres hjem ligger i deltaområdet,

593
00:37:21,241 --> 00:37:23,452
hvor elefanter engang vandrede frit,

594
00:37:23,535 --> 00:37:26,455
men nu er området præget
af mennesker og landbrug.

595
00:37:26,538 --> 00:37:29,124
Kom her!

596
00:37:31,335 --> 00:37:33,879
Det er en udfordring
at opfostre børn i bushen,

597
00:37:33,962 --> 00:37:36,465
men det er også et eventyr for os forældre

598
00:37:36,548 --> 00:37:38,967
og for pigerne.

599
00:37:40,260 --> 00:37:43,347
Vi kom til netop dette område,

600
00:37:43,430 --> 00:37:44,848
fordi det er et område,

601
00:37:44,932 --> 00:37:47,935
hvor der er én elefant for hvert menneske.

602
00:37:48,936 --> 00:37:49,937
Leder, The EcoExist Project

603
00:37:50,020 --> 00:37:52,606
Der er mange tilfælde af konflikter
og konkurrence

604
00:37:52,689 --> 00:37:55,984
imellem mennesker og elefanter
om ressourcer og plads.

605
00:37:57,402 --> 00:38:00,572
Hvis man vil forstå,
hvordan situationen virkelig er,

606
00:38:00,656 --> 00:38:03,116
hvordan det er at bo med elefanter,

607
00:38:03,200 --> 00:38:05,118
så forstår man det kun rigtigt...

608
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Leder, The EcoExist Project

609
00:38:06,286 --> 00:38:07,663
...hvis man bor permanent

610
00:38:07,746 --> 00:38:11,291
blandt 15-20.000 elefanter.

611
00:38:12,376 --> 00:38:15,295
Det er vores stykke jord,

612
00:38:15,379 --> 00:38:18,841
og da vi flyttede hertil,
vi elsker elefanter,

613
00:38:18,924 --> 00:38:21,593
men pludselig væltede elefanterne
vores træer

614
00:38:21,677 --> 00:38:25,764
og hiver vandrør op, og: "Vent lige lidt!"

615
00:38:25,848 --> 00:38:28,392
Det er en anden historie.

616
00:38:28,475 --> 00:38:31,144
At bo sammen med en planteæder på fem ton,

617
00:38:31,228 --> 00:38:33,897
der vil æde alt omkring dig, er én ting.

618
00:38:33,981 --> 00:38:38,026
At bo med 15.000 af dem,
det er noget helt andet.

619
00:38:38,610 --> 00:38:41,071
Her hænger elefanterne meget ud...

620
00:38:41,154 --> 00:38:42,155
Ja.

621
00:38:42,239 --> 00:38:45,075
...i dette område,
og hovedkorridoren går herned,

622
00:38:45,158 --> 00:38:47,578
der er endnu en her og en anden den vej.

623
00:38:47,661 --> 00:38:50,080
-Okay. Er vi her nu?
-Ja.

624
00:38:50,163 --> 00:38:52,207
Hvis I viser mig, hvor de krydser,

625
00:38:52,291 --> 00:38:54,459
kan vi opsætte kameraer der.

626
00:38:54,751 --> 00:38:56,003
Ja.

627
00:38:56,086 --> 00:38:59,715
Hvis de kommer gennem dette område
via en af de tre store stier,

628
00:39:00,299 --> 00:39:02,092
er det stedet at lede.

629
00:39:04,219 --> 00:39:08,265
I dag er en mosaik
af landbrug og bosættelser

630
00:39:08,348 --> 00:39:10,767
trængt ind i Okavango-deltaet.

631
00:39:14,021 --> 00:39:19,067
Det ødelægger gamle stier,
som generationer af elefanter har brugt.

632
00:39:20,027 --> 00:39:23,113
Vi kortlagde alle stierne
og monitorerede dem.

633
00:39:23,197 --> 00:39:27,075
Tretten af stierne blev brugt oftere
end de andre,

634
00:39:27,159 --> 00:39:31,413
så de 13 ligger, hvor korridorerne er nu.

635
00:39:31,496 --> 00:39:33,415
Dem, jeg udpegede...

636
00:39:33,498 --> 00:39:34,625
Ja.

637
00:39:34,708 --> 00:39:37,753
Korridorerne opstår af hovedstierne

638
00:39:37,836 --> 00:39:40,506
plus en kilometer på hver side som buffer,

639
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
så det betyder, at myndighederne ikke

640
00:39:43,383 --> 00:39:47,513
vil allokere flere marker
inden for en korridor.

641
00:39:49,348 --> 00:39:52,768
Disse korridorer vil være frie,
så fremadrettet,

642
00:39:52,851 --> 00:39:55,020
og som bestandene stiger,

643
00:39:55,103 --> 00:39:57,481
vil der altid være plads til elefanterne,

644
00:39:57,564 --> 00:40:00,526
men der vil også være plads
til menneskers afgrøder

645
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
og føde.

646
00:40:04,988 --> 00:40:07,115
Elefantkorridorer er livliner.

647
00:40:07,991 --> 00:40:10,953
De er ekstremt vigtige for elefanterne

648
00:40:11,036 --> 00:40:13,247
som sikker passage til føde og vand.

649
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Uden korridorer...

650
00:40:14,414 --> 00:40:15,415
Leder/Grundlægger
Elefanter uden Grænser

651
00:40:15,499 --> 00:40:16,917
...så dømmer vi elefanter

652
00:40:17,000 --> 00:40:20,546
til maksimal straf
på et meget lille, lukket område,

653
00:40:20,629 --> 00:40:24,341
og korridorer
giver elefanter Afrikas frihed.

654
00:40:27,886 --> 00:40:29,221
De skal bruge plads,

655
00:40:29,304 --> 00:40:33,976
verdens største pattedyr på landjord
skal vandre.

656
00:40:35,394 --> 00:40:38,063
Et besøg ved deres lokale korridor viser,

657
00:40:38,146 --> 00:40:43,026
at Anna og Grahams drøm
om at give flokkene fri passage virker.

658
00:40:43,110 --> 00:40:46,113
Så store flokke ser man komme om natten,

659
00:40:46,196 --> 00:40:49,783
men om dagen er det sjældent
at se mange elefanter her.

660
00:40:49,867 --> 00:40:51,451
Det her er utroligt.

661
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Den fredelige korridor
er blevet et travlt elefantkryds.

662
00:41:06,216 --> 00:41:07,593
Nu er der hundredvis.

663
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Prøv at se!

664
00:41:21,607 --> 00:41:22,983
Så mange! Jeg er målløs.

665
00:41:23,066 --> 00:41:24,610
Der er så mange.

666
00:41:28,238 --> 00:41:29,323
Det er dem.

667
00:41:33,660 --> 00:41:35,078
Fantastisk.

668
00:41:35,162 --> 00:41:36,163
Ja.

669
00:41:37,956 --> 00:41:38,957
Elefantkorridor

670
00:41:39,041 --> 00:41:43,212
Korridorerne er et tegn på, at vi bor
sammen med elefanter i fremtiden

671
00:41:43,295 --> 00:41:47,132
og lader dem bevæge sig frit dag og nat.

672
00:41:52,846 --> 00:41:54,556
-Her er en stor flok.
-Ja.

673
00:41:54,640 --> 00:41:56,892
Mike og Graham ser på optagelserne.

674
00:41:56,975 --> 00:42:00,771
Det glæder dem at se, at flokkene,
som filmholdet har fulgt,

675
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
også har passeret her i nattens løb.

676
00:42:03,774 --> 00:42:04,858
-Store flokke.
-Ja.

677
00:42:04,942 --> 00:42:06,944
Nu ved vi, at de er gået den vej,

678
00:42:07,027 --> 00:42:08,278
efter vi mistede dem.

679
00:42:08,362 --> 00:42:09,696
Vi kan følge vejene.

680
00:42:09,780 --> 00:42:11,406
Og samle op der.

681
00:42:11,490 --> 00:42:12,616
-Samle op.
-Ja.

682
00:42:12,699 --> 00:42:14,243
Vi kan blive ved dem.

683
00:42:14,326 --> 00:42:15,744
Genialt. Fantastisk.

684
00:42:15,827 --> 00:42:16,828
Sejt.

685
00:42:20,832 --> 00:42:24,336
Mike tager ud til Botswanas grænse
mod Zimbabwe.

686
00:42:24,419 --> 00:42:30,175
Et enormt net af stier strækker sig ud
og binder de sidste vandhuller sammen.

687
00:42:30,259 --> 00:42:31,677
De er vigtige stationer

688
00:42:31,760 --> 00:42:34,429
på sidste etape af elefanternes rejse.

689
00:42:34,513 --> 00:42:39,977
Det er en af de store elefantveje,
og det er en bleg ørkenscene.

690
00:42:42,104 --> 00:42:45,858
Flokkene, matriarken, de små

691
00:42:45,941 --> 00:42:48,277
kæmper sig gennem ørkenvarmen

692
00:42:48,360 --> 00:42:51,697
og er meget usikre på,
om vejen, de har taget,

693
00:42:51,780 --> 00:42:54,658
er den rigtige til næste vandhul
og næste vandhul,

694
00:42:54,741 --> 00:42:56,952
fordi de selvfølgelig skal have vand.

695
00:42:57,035 --> 00:42:58,954
Det er et højrisikoområde,

696
00:42:59,037 --> 00:43:00,998
og gudskelov har de et mentalt kort

697
00:43:01,081 --> 00:43:02,875
og en gammel viden,

698
00:43:02,958 --> 00:43:05,127
fordi det får dem gennem ørkenen.

699
00:43:10,132 --> 00:43:11,133
I tørkeperioden,

700
00:43:11,216 --> 00:43:13,969
når vi filmer elefanterne i heden,

701
00:43:14,052 --> 00:43:17,431
må vi vente på dem ved små vandhuller.

702
00:43:17,514 --> 00:43:21,018
Vi havde mandskab over hele området,

703
00:43:21,101 --> 00:43:25,606
der brugte Mikes overvågnings-
og satellitinformation

704
00:43:25,689 --> 00:43:27,482
til at få os til de rette steder.

705
00:43:32,362 --> 00:43:35,157
Da vi filmede elefanterne på turen,

706
00:43:35,240 --> 00:43:37,701
fik mange ting mig til at indse,

707
00:43:37,784 --> 00:43:42,164
hvor bevidste,
intelligente og sensitive de er,

708
00:43:42,247 --> 00:43:46,376
men én scene i særdeleshed,
som jeg filmede med Martyn,

709
00:43:46,460 --> 00:43:48,879
hvor elefanterne fandt

710
00:43:48,962 --> 00:43:52,633
knoglerne fra en død slægtning,
formoder vi. Vi ved det ikke.

711
00:44:06,730 --> 00:44:09,316
Det var en ekstraordinær og gribende ting

712
00:44:09,399 --> 00:44:11,902
at se med elefanterne,

713
00:44:11,985 --> 00:44:16,490
fordi de går ind i en anden tilstand.

714
00:44:17,699 --> 00:44:19,826
De er meget stille,

715
00:44:19,910 --> 00:44:23,914
og de rører blidt dele af skelettet.

716
00:44:24,623 --> 00:44:31,463
Det er kraniet, stødtænderne,
underkæben og bækkenet.

717
00:44:39,888 --> 00:44:44,309
De reagerer ikke på samme måde
ved andre dyrs knogler,

718
00:44:44,393 --> 00:44:48,313
så de ved tydeligvis,
at kadaveret er en elefant.

719
00:44:50,899 --> 00:44:55,529
Det er enestående at være vidne til.

720
00:45:02,244 --> 00:45:05,873
Elefanter finder knogler
fra andre elefanter,

721
00:45:05,956 --> 00:45:09,543
og den blide måde,
de rører og snuser til dem,

722
00:45:09,626 --> 00:45:12,504
som om de prøver, at finde ud af,
hvem det var,

723
00:45:12,588 --> 00:45:16,300
hvor den døde og de sørger,

724
00:45:16,383 --> 00:45:22,973
og det er deres respekt for hinanden,
som er virkelig smuk.

725
00:45:23,056 --> 00:45:25,601
Jeg synes, det er helt specielt.

726
00:45:28,979 --> 00:45:32,399
Elefanterne samler knoglerne op,

727
00:45:32,482 --> 00:45:34,151
giver dem videre til hinanden,

728
00:45:34,234 --> 00:45:37,279
savler på dem,
så de får mere smag og lugt.

729
00:45:37,362 --> 00:45:39,948
De bruger 10 eller 15 minutter

730
00:45:40,032 --> 00:45:42,409
på at mindes den,

731
00:45:42,492 --> 00:45:47,664
vi finder aldrig ud af hvem,
men det var rørende.

732
00:45:50,542 --> 00:45:53,003
Disse knogler beviste det faktum,

733
00:45:53,086 --> 00:45:56,089
at beslutningerne, som matriarken tager,

734
00:45:56,173 --> 00:45:59,176
og som matriarkatet tager for hele klanen,

735
00:45:59,259 --> 00:46:02,596
er meget vigtige
for familiens overlevelse,

736
00:46:02,679 --> 00:46:04,389
og de må ikke tage fejl.

737
00:46:07,726 --> 00:46:08,769
Victori-avandfaldene - Løvehabitat

738
00:46:08,852 --> 00:46:11,939
Elefanterne ender deres 800 kilometer
lange rejse,

739
00:46:12,022 --> 00:46:15,776
da de når bredden
af en af Afrikas største floder.

740
00:46:18,654 --> 00:46:21,990
Zambezi-floden er et elefantparadis.

741
00:46:22,074 --> 00:46:25,786
Dens små øer rummer masser af føde
og frisk vand

742
00:46:25,869 --> 00:46:28,789
til at mætte dem de kommende måneder.

743
00:46:29,540 --> 00:46:34,378
Og holdet har en perfekt position
til at filme de første, der ankommer,

744
00:46:34,461 --> 00:46:39,341
og afsløre et
af de mest dramatiske pejlemærker

745
00:46:39,424 --> 00:46:41,093
på elefanternes vandring.

746
00:46:43,846 --> 00:46:48,100
Victoria-vandfaldene er verdens største
tæppe af vand i frit fald.

747
00:46:50,602 --> 00:46:55,399
Over ni millioner liter per sekund
falder ned i kløften

748
00:46:56,441 --> 00:47:00,445
og skaber Mosi-oa-Tunya,
røgen, der buldrer.

749
00:47:03,240 --> 00:47:07,661
For at indfange størrelsen
skal vandfaldet filmes fra luften.

750
00:47:08,412 --> 00:47:10,122
Men selv med den sidste nye,

751
00:47:10,205 --> 00:47:14,793
mest avancerede drone
var det nervepirrende for holdet.

752
00:47:16,295 --> 00:47:19,882
Optagelsen, vi vil lave,
som er lidt vanvittig,

753
00:47:19,965 --> 00:47:24,386
er at droppe dronen ned i et V
ved Cataract Island

754
00:47:24,469 --> 00:47:27,764
og svinge rundt,
hvor det flotte lys går ind,

755
00:47:27,848 --> 00:47:30,976
og så rundt igen, så optagelsen åbner op,

756
00:47:31,059 --> 00:47:32,686
og man kan se hele faldet.

757
00:47:33,478 --> 00:47:35,939
Men vandet sprøjter på linsen.

758
00:47:36,690 --> 00:47:39,401
Man kan se derude, hvor vanvittigt det er,

759
00:47:39,484 --> 00:47:41,403
der er vandsprøjt overalt,

760
00:47:41,486 --> 00:47:44,323
tusinder tons vand per sekund
ud over kanten,

761
00:47:44,406 --> 00:47:46,241
og vi flyver en drone igennem det.

762
00:47:46,867 --> 00:47:48,827
Det er dumt.

763
00:47:58,629 --> 00:48:01,548
Jeg har tiltro til,
at Russell er en god dronepilot,

764
00:48:01,632 --> 00:48:03,050
men det skal han være.

765
00:48:03,133 --> 00:48:04,176
Det er godt.

766
00:48:04,259 --> 00:48:06,178
Jeg tror, vi får lys herfra.

767
00:48:08,555 --> 00:48:10,098
Jeg kan kun forestille mig,

768
00:48:10,182 --> 00:48:12,684
hvor mange luftstrømme der vil være.

769
00:48:12,768 --> 00:48:16,522
De kan alle suge vores drone
ned i kløften og smadre den.

770
00:48:19,441 --> 00:48:20,984
Fortsæt.

771
00:48:22,110 --> 00:48:23,111
Det er godt.

772
00:48:23,779 --> 00:48:24,780
Okay.

773
00:48:30,244 --> 00:48:31,245
Det er genialt.

774
00:48:31,328 --> 00:48:33,330
Det er vores scene.

775
00:48:33,413 --> 00:48:34,581
Okay.

776
00:48:45,592 --> 00:48:49,263
Vi flyver med en helt ny, meget dyr drone

777
00:48:49,346 --> 00:48:52,558
i Victoria-vandfaldet,
og den er gennemblødt af vand,

778
00:48:52,641 --> 00:48:55,435
og det er nok derfor,
den opfører sig underligt.

779
00:48:57,437 --> 00:48:58,856
Når vi kommer over faldet,

780
00:48:58,939 --> 00:49:01,692
vil vandet gøre rotorbladene våde

781
00:49:01,775 --> 00:49:04,444
gøre elektronikken våd,
og så mister vi kontrol.

782
00:49:17,040 --> 00:49:20,544
Det er altid nervepirrende
at flyve den ind i vandfald.

783
00:49:21,253 --> 00:49:25,966
Udfordringen er, at vi har vandet
fra vandfaldet,

784
00:49:26,049 --> 00:49:28,135
så kamera og drone bliver våde,

785
00:49:28,218 --> 00:49:31,680
og der er meget vind lige nu
og luftstrømme op og ned.

786
00:49:31,763 --> 00:49:33,640
Vinden er kraftig her.

787
00:49:33,724 --> 00:49:35,517
Man ved aldrig, hvad der sker.

788
00:49:37,186 --> 00:49:38,228
Dronepilot

789
00:49:38,312 --> 00:49:41,231
Helt sikkert den sværeste optagelse.

790
00:49:42,900 --> 00:49:44,443
Lad os gøre det samme igen.

791
00:49:44,526 --> 00:49:46,570
Det er godt.

792
00:49:49,406 --> 00:49:50,991
Sådan. Det er flot.

793
00:49:52,117 --> 00:49:54,036
Det er flot, lige over faldene.

794
00:49:55,120 --> 00:49:56,371
Sejt, Russ.

795
00:50:00,876 --> 00:50:02,169
Tilbage med den.

796
00:50:02,252 --> 00:50:03,795
Bring hende hjem.

797
00:50:12,179 --> 00:50:13,514
Godt gået.

798
00:50:13,597 --> 00:50:15,766
Det, vi fik til sidst, var utroligt.

799
00:50:16,266 --> 00:50:20,354
Ja, og jeg er lettet over, at den er nede.
Så glad!

800
00:50:21,188 --> 00:50:23,857
Stakkels Russell,
det er en nervepirrende dag.

801
00:50:23,941 --> 00:50:25,192
Vi sagde:

802
00:50:25,275 --> 00:50:28,529
"Flyv udstyr til 80.000 dollars
over Victoria-vandfaldene,

803
00:50:28,612 --> 00:50:30,155
"men ødelæg det ikke."

804
00:50:30,239 --> 00:50:31,823
Det gjorde han heldigvis ikke,

805
00:50:31,907 --> 00:50:33,700
og sidste optagelse ser godt ud

806
00:50:33,784 --> 00:50:38,288
med smukt, orange lys
og et fantastisk lodret drop,

807
00:50:38,372 --> 00:50:39,790
som var vildt.

808
00:50:39,873 --> 00:50:42,459
Jeg har aldrig set vandfaldene sådan.

809
00:50:47,923 --> 00:50:51,134
To måneder senere
har vandet trukket sig tilbage.

810
00:50:51,218 --> 00:50:54,680
Elefanterne skulle tilbage
til Okavango-deltaet,

811
00:50:54,763 --> 00:50:59,601
og vores filmhold
skulle endnu en gang følge efter.

812
00:51:08,277 --> 00:51:10,404
Holdet var igen på landevejen.

813
00:51:12,239 --> 00:51:16,952
På vej væk fra Zambezi,
og næste stop var Hwange,

814
00:51:17,035 --> 00:51:19,663
Zimbabwes største nationalpark.

815
00:51:20,664 --> 00:51:25,586
Her kunne flokkene undgå den bagende sol
ved at vandre om natten.

816
00:51:28,172 --> 00:51:31,592
Holdet vidste, at de var på vej ind
i et løveområde.

817
00:51:46,023 --> 00:51:48,108
Som sidste år er kameraet kommet frem,

818
00:51:48,192 --> 00:51:51,737
hvor vi kan se meget i mørke
og filme i farver.

819
00:51:53,238 --> 00:51:56,617
Vi har en specifik optageperiode
med disse kameraer om natten,

820
00:51:56,700 --> 00:51:58,076
så vi håber...

821
00:51:58,160 --> 00:51:59,161
Filmfotograf

822
00:51:59,244 --> 00:52:02,039
...at adfærden sker, når vi har månelys.

823
00:52:12,382 --> 00:52:15,135
Mange af os guider får aldrig mulighed for

824
00:52:15,219 --> 00:52:18,472
at se rovdyrene i aktion om natten,

825
00:52:18,555 --> 00:52:21,016
så det er en unik indsigt i noget,

826
00:52:21,099 --> 00:52:25,938
som vi sjældent
får mulighed for at opleve,

827
00:52:26,021 --> 00:52:30,150
så vi er spændte og afventende
og ved ikke, hvad vi skal forvente.

828
00:52:31,443 --> 00:52:35,781
Natkameraerne viser tydeligt,
hvor lidt elefanter kan se om natten.

829
00:52:46,917 --> 00:52:49,211
Jeg har før oplevet unge løver

830
00:52:49,294 --> 00:52:51,880
vise interesse for et køretøj,

831
00:52:51,964 --> 00:52:55,050
men ikke som disse unge gjorde.

832
00:53:12,651 --> 00:53:13,652
Hallo!

833
00:53:14,319 --> 00:53:17,155
Det er vigtigt at forholde sig roligt,

834
00:53:17,239 --> 00:53:22,411
og da gutterne tændte lommelygterne,
gik løven væk med det samme.

835
00:53:23,662 --> 00:53:25,038
Negativ forstærkning.

836
00:53:26,164 --> 00:53:27,457
Og det er dem...

837
00:53:31,128 --> 00:53:35,007
Så snart de finder ud af,
at vi ikke vil leges med,

838
00:53:35,090 --> 00:53:38,594
accepterer de os,
som var vi en del af flokken.

839
00:53:42,431 --> 00:53:45,309
Da hun kom mod kameraet,

840
00:53:45,392 --> 00:53:48,061
var hun tættere på end minimum fokus,

841
00:53:48,145 --> 00:53:50,856
og jeg prøvede at fokusere på hende,
da hun kom.

842
00:53:50,939 --> 00:53:54,109
Minimum fokus er vist 80 centimeter.

843
00:53:55,861 --> 00:53:58,280
Det er tæt på
i en bil uden døre om natten.

844
00:54:02,367 --> 00:54:03,994
Men meget seje katte.

845
00:54:06,079 --> 00:54:07,164
Indtil den bider.

846
00:54:10,709 --> 00:54:14,713
Nat efter nat, holder Gavin og Clinton øje
med løverne,

847
00:54:14,796 --> 00:54:18,800
som ikke virkede interesserede
i elefanterne.

848
00:54:20,511 --> 00:54:23,096
Alle siger, at løverne

849
00:54:23,180 --> 00:54:25,933
er meget aktive, som man kan se.

850
00:54:27,434 --> 00:54:29,478
En vendte sig to gange.

851
00:54:40,739 --> 00:54:44,034
Så her er helt stille lige nu.

852
00:54:47,829 --> 00:54:51,041
Indtil nu udgør løverne ingen fare,

853
00:54:51,124 --> 00:54:55,337
men som disse knogler viser,
er det ikke altid tilfældet.

854
00:54:58,715 --> 00:55:03,595
En af de store forskelle på at filme
om natten frem for om dagen er,

855
00:55:03,679 --> 00:55:09,226
at rovdyrene er mindre nervøse over
vores tilstedeværelse,

856
00:55:09,309 --> 00:55:12,938
så ens årvågenhed skal være
på sit højeste,

857
00:55:13,730 --> 00:55:16,817
og det er nat efter nat...

858
00:55:16,900 --> 00:55:17,901
Vejviser

859
00:55:17,985 --> 00:55:19,945
...og kroppen bliver træt,

860
00:55:20,612 --> 00:55:23,574
for man arbejder hele natten
og indhenter om dagen,

861
00:55:24,741 --> 00:55:26,076
så det er ret hårdt.

862
00:55:31,915 --> 00:55:35,794
Når man arbejder om natten,
er det vigtigt at være årvågen,

863
00:55:35,878 --> 00:55:39,965
og det er rigtig godt,
at vi er tre herude,

864
00:55:40,048 --> 00:55:41,800
der holder øjne og ører åbne

865
00:55:41,884 --> 00:55:45,304
for alle underlige lyde eller rovdyr.

866
00:55:45,387 --> 00:55:46,847
Der er faktisk noget...

867
00:55:47,848 --> 00:55:49,308
Er det en løve omme bagved?

868
00:55:52,477 --> 00:55:54,521
Det lyder som en løves brøl.

869
00:55:55,731 --> 00:55:57,274
Det tror jeg.

870
00:56:03,697 --> 00:56:07,826
Jeg håbede,
at guiden ville holde øje for os,

871
00:56:07,910 --> 00:56:11,705
men natten har vist været hård.

872
00:56:37,648 --> 00:56:40,943
Efter vi snakkede om,
hvor årvågne vi skal være,

873
00:56:41,026 --> 00:56:43,904
faldt jeg i søvn på bagsædet

874
00:56:43,987 --> 00:56:47,157
og brølede som en løve i søvne.

875
00:56:56,542 --> 00:56:59,461
Selvom holdet var på udkig efter løver,

876
00:56:59,545 --> 00:57:01,797
og man slår lejr midt i Afrika,

877
00:57:01,880 --> 00:57:05,759
må man være indstillet på,
at dele pladsen med de vilde dyr.

878
00:57:12,808 --> 00:57:14,977
Også selvom man ikke ved det.

879
00:57:22,359 --> 00:57:25,487
Har du nogensinde følt,
at du blev overvåget?

880
00:57:43,088 --> 00:57:47,134
De sidste par nætter
er løverne forsvundet fra området.

881
00:57:49,636 --> 00:57:51,555
De vendte tilbage ved fuldmåne.

882
00:57:52,431 --> 00:57:54,433
Med tomme maver.

883
00:58:00,856 --> 00:58:03,066
Har ventet på, at løverne kom tilbage.

884
00:58:04,276 --> 00:58:06,695
Endelig, efter fire dage,

885
00:58:07,529 --> 00:58:10,073
kommer en flok løver tilbage.

886
00:58:24,671 --> 00:58:25,881
Den hunløve er oppe.

887
00:58:31,803 --> 00:58:33,514
Hun er på.

888
00:58:38,519 --> 00:58:39,978
Den anden er oppe.

889
00:58:43,690 --> 00:58:44,900
Så er det nu.

890
00:58:50,447 --> 00:58:52,574
Hun har den, hun sprang op på ryggen.

891
00:58:55,786 --> 00:58:56,787
Vi skal afsted.

892
00:58:56,870 --> 00:59:00,582
Alt dette blev optaget af
bag-kameraet-kameramanden,

893
00:59:00,666 --> 00:59:04,628
der tappert filmede det hele
fra filmvognens åbne lad.

894
00:59:06,213 --> 00:59:07,214
Okay.

895
00:59:11,635 --> 00:59:14,513
Jeg skal filme det hele og Gavins reaktion

896
00:59:14,596 --> 00:59:17,516
og Clinton og alt det, der sker,

897
00:59:17,599 --> 00:59:19,017
fra ladet på en bil...

898
00:59:19,101 --> 00:59:20,102
Filmfotograf til "Bag kameraet"

899
00:59:20,185 --> 00:59:22,104
...løver omringer bilen,

900
00:59:22,187 --> 00:59:25,148
og en hunelefant, der er virkelig ophidset

901
00:59:25,232 --> 00:59:27,609
og vil beskytte sin kalv, løber mod bilen.

902
00:59:33,824 --> 00:59:35,909
Hun kommer mod dig.

903
00:59:41,832 --> 00:59:43,458
Det var ret intenst.

904
00:59:47,754 --> 00:59:50,841
Da jeg så løven gå efter elefanten,

905
00:59:51,633 --> 00:59:55,012
tænkte jeg: "Dræb den ikke."

906
00:59:55,095 --> 00:59:58,515
Og jeg var lettet,
da moren jagede den væk,

907
00:59:58,599 --> 01:00:01,852
og det var godt moderskab
at jage otte løver væk,

908
01:00:01,935 --> 01:00:04,479
otte sultne løver og én elefant.

909
01:00:18,327 --> 01:00:21,747
Næste morgen
vendte holdet tilbage til kamppladsen.

910
01:00:22,331 --> 01:00:25,167
Som ventet var løverne der stadig,

911
01:00:25,959 --> 01:00:29,880
og overraskende nok
var vores elefanter tæt på.

912
01:00:33,091 --> 01:00:36,011
Jeg husker lydene,
inden jeg kom rundt om hjørnet.

913
01:00:36,094 --> 01:00:37,971
Det var et kaos.

914
01:00:38,055 --> 01:00:39,848
Elefanterne var så oprevet.

915
01:00:43,435 --> 01:00:45,187
Vi vidste ikke, hvad der foregik.

916
01:00:49,608 --> 01:00:52,236
Og så så vi,
at de alle kiggede på det samme.

917
01:00:53,362 --> 01:00:56,073
På jorden, hvor matriarken lå.

918
01:00:58,033 --> 01:01:01,078
Hun var kun lige i live.

919
01:01:03,163 --> 01:01:04,748
Det var, som om familien indså,

920
01:01:04,831 --> 01:01:06,708
at de skulle miste deres leder

921
01:01:07,334 --> 01:01:10,420
og al information og viden, som hun havde.

922
01:01:12,256 --> 01:01:16,635
Bedstemødrene og matriarkerne i gruppen
er uden tvivl

923
01:01:16,718 --> 01:01:21,348
ekstremt vigtige for resten af familien.

924
01:01:21,431 --> 01:01:25,936
De er de ældste,
klogeste ledere i gruppen.

925
01:01:28,355 --> 01:01:31,900
De begår af og til fejl,
og der sker dødsulykker,

926
01:01:31,984 --> 01:01:34,444
men for det meste er disse dyr utrolige.

927
01:01:34,528 --> 01:01:36,780
De ved, hvor de skal hen og hvornår.

928
01:01:39,283 --> 01:01:42,578
Det, der interesserer mig mest,
er deres relationer,

929
01:01:43,370 --> 01:01:45,497
og jo længere man er sammen med dem,

930
01:01:45,581 --> 01:01:48,834
desto mere ved man om relationerne,

931
01:01:48,917 --> 01:01:53,672
og man kan begynde at rede ud,
hvad der sker mellem slægtninge.

932
01:01:54,631 --> 01:01:57,134
Båndene mellem de enkelte

933
01:01:57,217 --> 01:02:02,598
og følelserne man får ud af
de enkelte forhold.

934
01:02:07,477 --> 01:02:09,855
Vores film handler om rejserne.

935
01:02:09,938 --> 01:02:14,276
Der er rejsen efter vand fra Angola
og til Okavango-deltaet.

936
01:02:14,359 --> 01:02:17,905
Der er landevejsturen for vores flok.

937
01:02:17,988 --> 01:02:22,910
Men min favoritrejse er den,
som en hunelefant tager,

938
01:02:22,993 --> 01:02:28,081
som starter filmen
som den næstældste i flokken.

939
01:02:32,127 --> 01:02:34,046
Men da matriarken dør,

940
01:02:34,129 --> 01:02:38,759
regner flokken med,
at hun kan få dem hjem,

941
01:02:39,259 --> 01:02:42,930
så hun skal finde det i sig selv
og trække på den viden,

942
01:02:43,013 --> 01:02:45,724
som hun har fået af matriarken,

943
01:02:45,807 --> 01:02:48,435
for at redde flokken
og bringe dem til deltaet.

944
01:02:59,947 --> 01:03:02,449
Efter tabet af en af filmens hovedfigurer

945
01:03:02,533 --> 01:03:06,370
var der mere uheld i vente
for Mark og holdet.

946
01:03:10,707 --> 01:03:13,460
Regntiden er ikke før om to måneder.

947
01:03:20,217 --> 01:03:23,470
Så jeg blev lidt bekymret,

948
01:03:23,554 --> 01:03:27,182
og til sidst,

949
01:03:27,266 --> 01:03:31,520
da vi fandt
en spektakulær solnedgangsscene

950
01:03:31,603 --> 01:03:33,564
med elefanter og stormskyer,

951
01:03:33,647 --> 01:03:36,984
så gik det op i en højere enhed.

952
01:03:40,362 --> 01:03:43,282
Holdet var på plads, da stormen tog til,

953
01:03:43,365 --> 01:03:46,368
og løverne så deres snit.

954
01:03:47,202 --> 01:03:51,206
En af mine yndlingsnætter,

955
01:03:51,290 --> 01:03:54,209
halloweennatten, intet mindre,
føltes så atmosfærisk.

956
01:03:54,293 --> 01:03:57,504
Vi var hos elefanterne, og ud af ingenting

957
01:03:57,588 --> 01:04:02,259
brager stormen, og himlen bliver sort,

958
01:04:02,342 --> 01:04:07,097
en kaotisk scene med støv og sand,

959
01:04:07,181 --> 01:04:09,725
og vi så løverne før elefanterne.

960
01:04:10,851 --> 01:04:14,146
De kom i vores side
igennem hvirvlende støv

961
01:04:14,229 --> 01:04:17,357
og stillede sig op foran elefanterne,
og så så de dem.

962
01:04:20,903 --> 01:04:23,822
Vi var usikre på, om løverne ville angribe

963
01:04:23,906 --> 01:04:25,657
eller omvendt.

964
01:04:32,289 --> 01:04:34,124
Elefanterne nærmede sig,

965
01:04:35,542 --> 01:04:37,628
og løverne trak sig tilbage.

966
01:04:39,379 --> 01:04:42,841
Jeg kunne næsten røre dem,

967
01:04:42,925 --> 01:04:46,303
og heldigvis
var de fokuserede på elefanterne.

968
01:04:48,889 --> 01:04:51,475
Meget råt, meget virkeligt.

969
01:04:51,558 --> 01:04:54,895
Og sikken halloweennat.

970
01:04:58,023 --> 01:05:00,984
Da regnen kom til Zimbabwe,

971
01:05:01,068 --> 01:05:05,155
var den allerede godt i gang
i Angolas højland,

972
01:05:05,239 --> 01:05:07,908
Okavango-flodens kilde.

973
01:05:21,672 --> 01:05:25,676
Måneder senere
kryber floden tilbage i Botswana

974
01:05:25,759 --> 01:05:27,594
og fylder deltaet.

975
01:05:27,678 --> 01:05:31,932
Oversvømmelsens første bølge
bevæger sig med to kilometer om dagen,

976
01:05:32,015 --> 01:05:35,185
så holdet har fart på
for at holde sig foran.

977
01:05:35,269 --> 01:05:38,438
Heroppe fandt vi et sted.
Vi har set det fra flyet.

978
01:05:38,522 --> 01:05:41,316
Bare vi kan få den store kran derned...

979
01:05:41,400 --> 01:05:42,401
Filmfotograf

980
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
...så vi ser vandet komme,

981
01:05:44,069 --> 01:05:46,989
og det strømmer og flyder.
Jeg tror, det bliver flot.

982
01:05:47,698 --> 01:05:49,199
Så er det nu.

983
01:05:49,283 --> 01:05:52,578
Udfordringen er, at solen går hurtigt ned,

984
01:05:52,661 --> 01:05:55,664
og vi skal prøve
at optage det i morgen tidlig,

985
01:05:55,747 --> 01:05:58,750
men med vandets hastighed nu,

986
01:05:58,834 --> 01:06:02,546
hvis vi venter natten over,
så vil det løbe gennem her,

987
01:06:02,629 --> 01:06:06,300
så vi prøver panisk at stykke det sammen

988
01:06:06,383 --> 01:06:08,468
med få minutters sollys tilbage.

989
01:06:08,552 --> 01:06:10,679
Der, hvor du er. Ja.

990
01:06:11,972 --> 01:06:13,724
-Ja.
-Ja. Klar.

991
01:06:13,807 --> 01:06:16,226
Vi ved ikke, om vandet kommer langsomt...

992
01:06:16,310 --> 01:06:17,311
Instruktørassistent

993
01:06:17,394 --> 01:06:19,771
...eller få centimeter ad gangen,

994
01:06:19,855 --> 01:06:22,733
så vi får nok én chance, før lyset er væk.

995
01:06:23,400 --> 01:06:24,902
Tom, foran mig, tak.

996
01:06:27,279 --> 01:06:28,822
Fortsæt.

997
01:06:28,906 --> 01:06:30,699
Det er hurtigt.

998
01:06:30,782 --> 01:06:32,201
Det er godt.

999
01:06:37,039 --> 01:06:38,290
Fortsæt.

1000
01:06:41,168 --> 01:06:43,003
Det er Okavango-deltaets højvande.

1001
01:06:43,086 --> 01:06:44,421
Det er utroligt,

1002
01:06:44,505 --> 01:06:45,964
at det kommer fra Angola,

1003
01:06:46,048 --> 01:06:48,884
og vi står på flodens forkant.

1004
01:06:48,967 --> 01:06:50,552
Nu har vi filmet det.

1005
01:06:50,636 --> 01:06:53,222
En mur af vand,
der strømmer ind over ørkenen,

1006
01:06:53,305 --> 01:06:55,098
og vi fik filmet det.

1007
01:06:55,182 --> 01:06:57,518
Det er stressende,
og vi håber, det fungerer,

1008
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
men det var vildt.

1009
01:06:58,769 --> 01:07:00,687
Vi har forsøgt i tre år,

1010
01:07:00,771 --> 01:07:04,441
og nu lykkedes det
at filme højvandet komme.

1011
01:07:05,526 --> 01:07:07,277
Og nu kommer vores statister.

1012
01:07:08,612 --> 01:07:09,655
Vi er

1013
01:07:09,738 --> 01:07:11,907
ved bøffelområdet i Okavango-deltaet,

1014
01:07:11,990 --> 01:07:13,617
så det er kvægområde.

1015
01:07:13,700 --> 01:07:16,828
Og det er vandet,
som kvæget drikker hvert år,

1016
01:07:16,912 --> 01:07:18,747
og som landbrugene afhænger af,

1017
01:07:19,540 --> 01:07:21,083
og endelig er det kommet,

1018
01:07:21,166 --> 01:07:23,919
så kvæget kommer for at drikke.

1019
01:07:24,002 --> 01:07:25,629
Det er et fantastisk syn,

1020
01:07:25,712 --> 01:07:30,217
og det har været en kamp,
men skønt endelig at få det med.

1021
01:07:32,594 --> 01:07:35,097
Højvandet i Okavango-deltaet

1022
01:07:35,180 --> 01:07:41,728
må være en af de mest fantastiske
og frustrerende ting på planeten,

1023
01:07:41,812 --> 01:07:44,356
fordi man finder

1024
01:07:44,439 --> 01:07:46,525
eksperter overalt, der fortæller,

1025
01:07:46,608 --> 01:07:49,403
hvornår højvandet kommer,
og hvor det løber hen.

1026
01:07:49,486 --> 01:07:52,823
Og de tager altid fejl.

1027
01:07:55,951 --> 01:07:59,413
Hver gang det er højvande,
er der store forventninger,

1028
01:07:59,496 --> 01:08:00,497
og det er...

1029
01:08:00,581 --> 01:08:02,624
Det er som at gense en gammel ven.

1030
01:08:04,001 --> 01:08:09,047
Det går fra semi-ørken til paradis
på få uger,

1031
01:08:09,131 --> 01:08:12,968
og pludselig er alt frodigt
og fuldt af nyt liv.

1032
01:08:13,051 --> 01:08:14,511
Vandmasserne kommer.

1033
01:08:14,595 --> 01:08:16,847
Mark og Jonathan er i luften

1034
01:08:16,930 --> 01:08:21,351
for at filme det magiske syn af liv,
der vender tilbage til deltaet.

1035
01:08:21,435 --> 01:08:24,229
Heroppe har man nogle
utrolige, grønne farver

1036
01:08:24,313 --> 01:08:27,566
samt sandets gule farver,

1037
01:08:27,649 --> 01:08:29,276
og det er fantastisk,

1038
01:08:29,359 --> 01:08:31,737
og hvis man flyver en kilometer,

1039
01:08:31,820 --> 01:08:34,156
så ser det helt anderledes ud.

1040
01:08:39,786 --> 01:08:42,623
En genial ting ved at filme fra luften

1041
01:08:42,706 --> 01:08:44,958
er det ekstra lag af kontekst, man får.

1042
01:08:45,042 --> 01:08:48,712
På jorden får man et lille kig på,
hvad der foregår.

1043
01:08:48,795 --> 01:08:51,131
Men når man er højt oppe,

1044
01:08:51,215 --> 01:08:55,052
kan man for eksempel se højvandet
slange sig over landskabet

1045
01:08:55,135 --> 01:08:57,888
og alle dyrene, der søger mod det,

1046
01:08:57,971 --> 01:09:01,183
og man forstår faktisk processen,
der er i gang.

1047
01:09:18,534 --> 01:09:21,119
Nede på jorden skal det andet filmhold

1048
01:09:21,203 --> 01:09:26,124
filme den sidste etape af elefanternes
episke hjemrejse.

1049
01:09:26,208 --> 01:09:28,836
En af de ting, der har fungeret godt,

1050
01:09:28,919 --> 01:09:32,923
er vores landbaserede
kamerastabiliseringssystem,

1051
01:09:33,006 --> 01:09:36,635
som har gjort,
at vi kan filme elefanter på farten.

1052
01:09:36,718 --> 01:09:40,722
I dag, for eksempel,
skulle vi følge flokken,

1053
01:09:40,806 --> 01:09:42,850
og en af kalvene sakkede bagud,

1054
01:09:42,933 --> 01:09:45,769
og den savlede
og dens tilstand var dårlig.

1055
01:09:52,025 --> 01:09:55,779
Dens mor gik hele tiden tilbage
og pressede på

1056
01:09:55,863 --> 01:09:59,157
og tog sig af den hele vejen.

1057
01:09:59,241 --> 01:10:02,327
Man føler, man rejser sammen med dem.

1058
01:10:18,552 --> 01:10:20,637
Det er hårdt for deres tilstand.

1059
01:10:20,721 --> 01:10:23,098
De er tørstige, har det varmt
og er sultne,

1060
01:10:23,182 --> 01:10:25,642
der er lidt at æde, det er en hård tid.

1061
01:11:04,014 --> 01:11:05,599
Under filmoptagelserne

1062
01:11:05,682 --> 01:11:08,393
indså filmholdet, at elefanterne

1063
01:11:08,477 --> 01:11:12,022
kun kan klare disse lange vandringer
gennem Kalahari

1064
01:11:12,105 --> 01:11:14,816
på grund af de stærke familiebånd.

1065
01:11:17,903 --> 01:11:20,447
Det er kun,
når disse usædvanlige bånd brydes,

1066
01:11:20,531 --> 01:11:23,867
når flokke bliver angrebet af landmænd
eller krybskytter,

1067
01:11:23,951 --> 01:11:25,953
at kalve bliver væk eller efterladt,

1068
01:11:27,955 --> 01:11:31,083
noget som Mike Chase
er opsat på at forhindre.

1069
01:11:32,876 --> 01:11:36,505
Alle elefanter er vigtige,
og hvis jeg kan hjælpe...

1070
01:11:36,588 --> 01:11:38,173
Leder/Grundlægger
Elefanter uden Grænser

1071
01:11:38,257 --> 01:11:40,843
...en elefant, der er forladt,

1072
01:11:40,926 --> 01:11:44,096
så er det vores pligt at træde til.

1073
01:11:47,015 --> 01:11:48,392
De heldige bliver ført til

1074
01:11:48,475 --> 01:11:51,562
Mike og Kellys
Botswana Elephant Orphanage.

1075
01:11:54,231 --> 01:11:56,233
I løbet af de sidste fem år

1076
01:11:56,316 --> 01:11:58,944
har de lært,
hvordan man bliver surrogatforældre

1077
01:11:59,027 --> 01:12:01,530
til nogle af verdens største småbørn.

1078
01:12:02,155 --> 01:12:04,157
Alle de forældreløse små elefanter

1079
01:12:04,241 --> 01:12:07,035
er først og fremmest emotionelle dyr,

1080
01:12:07,119 --> 01:12:09,496
og når de er væk fra familien,

1081
01:12:09,580 --> 01:12:12,416
har de mange behov

1082
01:12:12,499 --> 01:12:16,170
og er meget afhængige og sårbare.

1083
01:12:16,253 --> 01:12:20,549
Forlader man dem i få minutter,
bliver de stressede.

1084
01:12:20,632 --> 01:12:22,634
Det kan faktisk slå en unge ihjel.

1085
01:12:23,385 --> 01:12:25,262
Så når de kommer ind,

1086
01:12:25,345 --> 01:12:27,681
er vi hos dem 24/7,

1087
01:12:27,764 --> 01:12:28,765
hvert minut.

1088
01:12:28,849 --> 01:12:30,267
Leder: Elefanter uden Grænser

1089
01:12:30,350 --> 01:12:32,519
Nogen er hos dem, sover hos dem,

1090
01:12:32,603 --> 01:12:35,063
fysisk kontakt er vigtigt,

1091
01:12:35,147 --> 01:12:37,858
for elefanter har meget fysisk kontakt.

1092
01:12:37,941 --> 01:12:43,113
De skal mærke et bånd, kærlighed og pleje.

1093
01:12:48,827 --> 01:12:50,996
At have dem sammen er perfekt,

1094
01:12:51,079 --> 01:12:53,165
fordi de forældreløse trøster sig selv.

1095
01:12:53,832 --> 01:12:55,959
Så de er ikke alene, de har en familie,

1096
01:12:56,043 --> 01:13:00,172
de knytter nemt bånd, de leger,
og lærer af hinanden.

1097
01:13:00,255 --> 01:13:03,342
Vi hjælper bare med processen.

1098
01:13:03,425 --> 01:13:07,304
Brug snablen, sådan.

1099
01:13:07,387 --> 01:13:08,680
Prøv at se...

1100
01:13:08,764 --> 01:13:11,767
De er blevet efterladt
på grund af krybskytteri,

1101
01:13:11,850 --> 01:13:15,145
menneske-elefantkonflikt,
gengældelsesdrab,

1102
01:13:15,229 --> 01:13:19,358
og de små kalve har ingen fremtid,

1103
01:13:19,441 --> 01:13:21,527
de vil dø i vildmarken.

1104
01:13:23,695 --> 01:13:26,406
Desværre kan mange lokale i Botswana

1105
01:13:26,490 --> 01:13:29,785
ikke nyde elefanternes pragt.

1106
01:13:30,536 --> 01:13:33,580
Og at være i stand til at røre,
mærke, og forstå

1107
01:13:33,664 --> 01:13:35,541
deres kamp for overlevelse.

1108
01:13:35,624 --> 01:13:39,962
Jeg synes, det er fundamentalt vigtigt
at sikre fremtiden for elefanterne

1109
01:13:40,045 --> 01:13:41,588
og for vores naturlige verden.

1110
01:13:44,633 --> 01:13:47,594
At bruge kalve i reservatet,

1111
01:13:47,678 --> 01:13:52,891
som ambassadører til at fremmane
en kultur af beskyttelsesetik

1112
01:13:52,975 --> 01:13:56,812
hos vores ungdom, er det, vi håber,
elefantreservatet kan lære.

1113
01:14:01,733 --> 01:14:04,611
Mike og Kelly arbejder stadig i dag

1114
01:14:04,695 --> 01:14:06,280
med at finde efterladte kalve

1115
01:14:06,363 --> 01:14:09,575
og give Botswanas elefanter
en bedre fremtid.

1116
01:14:14,621 --> 01:14:18,834
Tilbage i Okavango-deltaet,
er holdet klar til at filme

1117
01:14:18,917 --> 01:14:21,587
elefanternes tilbagevenden til deres vand.

1118
01:14:22,671 --> 01:14:25,048
Et år på farten har bragt dem tilbage

1119
01:14:25,132 --> 01:14:28,427
til det sted, hvor optagelserne begyndte.

1120
01:14:28,510 --> 01:14:29,511
Nu kommer de.

1121
01:14:29,595 --> 01:14:33,557
Men der er én bestemt, de hepper på.

1122
01:14:33,640 --> 01:14:36,143
Gode gud. Vild forvirring.

1123
01:14:37,394 --> 01:14:41,940
De plasker gennem vandet.

1124
01:14:42,441 --> 01:14:45,652
Den nye matriark
har ført flokken sikkert hjem,

1125
01:14:45,736 --> 01:14:47,613
også den nye unge.

1126
01:14:47,696 --> 01:14:49,531
Filmholdet er jublende glade.

1127
01:14:49,615 --> 01:14:52,075
De er bare glade.

1128
01:14:52,159 --> 01:14:55,120
Det er fantastisk.

1129
01:15:04,671 --> 01:15:05,839
Det er fantastisk.

1130
01:15:08,342 --> 01:15:10,219
Det er historien om elefanters rejse,

1131
01:15:10,302 --> 01:15:12,679
men det har også været en rejse for mig,

1132
01:15:12,763 --> 01:15:14,056
som har været utrolig,

1133
01:15:14,139 --> 01:15:17,309
og der har været nogle
fantastiske elefantøjeblikke.

1134
01:15:17,935 --> 01:15:21,688
Vi har set dem kæmpe for vand,
vi har set unger blive født,

1135
01:15:21,772 --> 01:15:24,566
vi har set gamle elefanter dø,

1136
01:15:24,650 --> 01:15:28,028
og jeg har nok lært mere,
end jeg forventede,

1137
01:15:28,111 --> 01:15:31,490
om elefanter, deres adfærd og bevægelse

1138
01:15:31,573 --> 01:15:35,744
bare ud fra filmens proces,
og det har været magisk.

1139
01:15:38,413 --> 01:15:42,084
Børn elsker elefanter,
folk elsker elefanter,

1140
01:15:42,167 --> 01:15:44,795
og jeg tror,
at hvis vi kan få folk til at indse

1141
01:15:44,878 --> 01:15:47,464
og få samme åbenbaring, som jeg fik om,

1142
01:15:47,548 --> 01:15:50,467
at disse dyr er usædvanlige
og helt specielle,

1143
01:15:50,551 --> 01:15:54,221
og at vi skal passe på dem
for vores børn og børnebørn,

1144
01:15:54,304 --> 01:15:55,681
så lykkedes det for os.

1145
01:15:55,764 --> 01:15:58,433
Det håber jeg, vi kan opnå.

1146
01:16:04,231 --> 01:16:07,776
I nyere tid har vi kun hørt
nedtrykkende ting om elefanter,

1147
01:16:07,860 --> 01:16:10,988
som har drejet sig om krybskytteri
og elfenbenshandel,

1148
01:16:11,071 --> 01:16:14,825
og vi ville rette fokus
på elefanterne selv.

1149
01:16:14,908 --> 01:16:18,078
Emotionelt og socialt intelligente dyr,

1150
01:16:18,161 --> 01:16:19,788
der fortjener vores respekt.

1151
01:16:21,498 --> 01:16:24,835
Men også dette utrolige hjemsted for dem,

1152
01:16:24,918 --> 01:16:29,047
hvor de stadig kan leve frit,
som de altid har gjort,

1153
01:16:29,131 --> 01:16:32,968
skal reddes, hvis vi har viljen.

1154
01:16:36,430 --> 01:16:41,560
I arbejdet for at redde elefanter
mødes Mike Holding med Mike Chase

1155
01:16:41,643 --> 01:16:45,397
for at flyve en ny tur over Botswana

1156
01:16:45,480 --> 01:16:48,066
til den næste elefanttælling.

1157
01:16:48,150 --> 01:16:50,152
BOTSWANA ELEFANTTÆLLING 2018

1158
01:16:52,029 --> 01:16:54,364
Ved at tælle dem, kan de holde øje med

1159
01:16:54,448 --> 01:16:58,285
den langsigtede udvikling
i Afrikas elefantbestande.

1160
01:16:58,368 --> 01:17:03,498
Deres arbejde er med til at beskytte
og bevare disse utrolige dyr

1161
01:17:04,291 --> 01:17:07,503
i den mest sårbare periode
i artens historie.

1162
01:17:08,545 --> 01:17:10,380
Der er mange elefanter herude.

1163
01:17:11,798 --> 01:17:15,427
Jeg er lidt nervøs for,
at fortælle Mark om alle elefanterne,

1164
01:17:15,511 --> 01:17:19,139
for det er næsten fuldstændig
ufremkommeligt område.

1165
01:17:19,723 --> 01:17:23,060
Han får hjertestop, hvis han skal have
et filmhold herud,

1166
01:17:23,143 --> 01:17:24,895
men er det ikke dejligt,

1167
01:17:24,978 --> 01:17:28,106
at vi bare kan nyde det?

1168
01:17:28,190 --> 01:17:31,026
Som du sagde, Mike,

1169
01:17:31,109 --> 01:17:35,405
de er i hjertet af elefantland,
uden for menneskers kameraer.

1170
01:17:35,489 --> 01:17:37,783
Jo, det er dejligt.

1171
01:17:37,866 --> 01:17:39,618
Ikke godt for filmen...

1172
01:17:39,701 --> 01:17:41,578
...men godt for elefanterne.

1173
01:17:43,997 --> 01:17:45,958
Hvor mange tror du, der er?

1174
01:17:46,041 --> 01:17:48,502
-Mike.
-Der er mange.

1175
01:17:48,585 --> 01:17:52,381
Det er en af de største koncentrationer
i verden.

1176
01:17:52,464 --> 01:17:56,176
Så elefanter samles her i tusindvis.

1177
01:17:56,260 --> 01:17:59,137
Ja. Det er et lille stykke paradis.

1178
01:17:59,221 --> 01:18:03,141
Hvor elefanterne kan være i fred.

1179
01:18:03,225 --> 01:18:04,226
-Præcis.
-Det er...

1180
01:18:04,309 --> 01:18:06,520
For mig er det en trøst og beroligende.

1181
01:18:06,603 --> 01:18:07,604
Ja.

1182
01:18:08,480 --> 01:18:11,900
Trods elefanternes kår,
så er der stadig et sikkert sted,

1183
01:18:11,984 --> 01:18:15,487
hvor de kan forsvinde ud
i det nordlige Botswanas vildmark

1184
01:18:16,029 --> 01:18:18,740
og stadig følge gamle migrationsruter.

1185
01:18:18,824 --> 01:18:19,825
Ja.

1186
01:18:19,908 --> 01:18:21,618
Prøv at se, det er smukt.

1187
01:18:21,702 --> 01:18:22,786
Fantastisk land.

1188
01:18:37,634 --> 01:18:40,429
Efter at have talt elefanter
og vide, hvad jeg gør,

1189
01:18:41,138 --> 01:18:44,183
og set elefantsituationen
i mange beskyttede områder,

1190
01:18:45,392 --> 01:18:47,603
så vil elefanterne uddø lokalt,

1191
01:18:49,021 --> 01:18:51,607
men det positive er,
at jeg er utroligt heldig,

1192
01:18:51,690 --> 01:18:54,610
at have studeret elefanter
i deres sidste sikre område.

1193
01:18:54,693 --> 01:18:57,613
Det her er elefanternes sidste fæstning,

1194
01:18:58,155 --> 01:18:59,156
og...

1195
01:19:00,949 --> 01:19:03,827
...jeg er taknemmelig for,
at få mulighed for,

1196
01:19:03,911 --> 01:19:06,246
at være en del af en film som denne,

1197
01:19:06,330 --> 01:19:08,540
som sender et budskab til verden om,

1198
01:19:08,624 --> 01:19:11,543
at elefanter er vigtige,

1199
01:19:11,627 --> 01:19:13,921
og at historien, I fortæller,

1200
01:19:14,004 --> 01:19:20,302
er afgørende for beskyttelse
og bevaring af den største elefantbestand.

1201
01:24:30,195 --> 01:24:32,197
Oversættelse: Gitte Olsen



