1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,483 --> 00:00:28,446
Eddie y Jean se conocieron
y se enamoraron.

4
00:00:29,447 --> 00:00:33,325
Eddie y Jean se casaron
y compraron una casa.

5
00:00:34,368 --> 00:00:37,413
Eddie y Jean iban a tener un hijo,

6
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
pero no sucedió.

7
00:00:39,790 --> 00:00:43,586
Y cada mañana, Eddie besa a Jean,

8
00:00:43,669 --> 00:00:45,504
Eddie se va,

9
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
y Jean se queda sola.

10
00:01:09,904 --> 00:01:13,866
Buscada

11
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
Maldito Eddie. Vamos.

12
00:02:42,663 --> 00:02:45,165
Eddie, ¿viste las tijeras? No...

13
00:02:50,254 --> 00:02:51,839
Te la pusiste.

14
00:02:51,922 --> 00:02:53,674
Te queda muy bien.

15
00:02:58,971 --> 00:03:00,014
¿Quién es ese?

16
00:03:03,434 --> 00:03:04,894
Es nuestro bebé.

17
00:03:06,687 --> 00:03:09,356
Aún tiene algunas etiquetas.

18
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
¿No dirás nada?

19
00:03:16,572 --> 00:03:19,992
¿Es una broma de mal gusto, Eddie?
No estoy de humor.

20
00:03:20,075 --> 00:03:20,993
No.

21
00:03:23,704 --> 00:03:25,748
Es un bebé, Jean.

22
00:03:25,831 --> 00:03:27,416
Sí, ya veo.

23
00:03:28,167 --> 00:03:29,627
Está todo arreglado.

24
00:03:30,544 --> 00:03:32,129
Es nuestro bebé.

25
00:04:17,174 --> 00:04:18,300
Ven, mira.

26
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
Toma, puedes...

27
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
¿De dónde...?

28
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
Ahora no, Jean.

29
00:04:40,990 --> 00:04:42,282
Es tu bebé.

30
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
¿Cómo se llama?

31
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
Como tú quieras.

32
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
¿Algo se quema?

33
00:06:38,524 --> 00:06:39,399
Sí.

34
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
¿Y el otro huevo?

35
00:06:55,290 --> 00:06:56,291
En el piso.

36
00:07:04,675 --> 00:07:06,635
Yo voy.

37
00:07:10,430 --> 00:07:13,851
Esta noche no volveré. ¿Estarás bien?

38
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
Esa es mi amazona.

39
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
Eddie, yo...

40
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
¿Qué?

41
00:07:33,162 --> 00:07:34,454
Nada.

42
00:07:38,542 --> 00:07:39,543
Oye.

43
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
No te preocupes tanto por esto.

44
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
Tus huevos son malos, igualmente.

45
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
Hola. Pasa. Qué gusto verte.

46
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
Ralph, sí.

47
00:07:58,353 --> 00:08:01,440
Vamos. Carajo, estoy...

48
00:08:01,523 --> 00:08:03,734
Cuida el vocabulario. Tenemos un niño.

49
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
Está bien, lo sé.

50
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
Espera un segundo.

51
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Jimmy.

52
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
¿Estás bien?

53
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Sí. ¿Por qué?

54
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
¿Qué haces?

55
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
¿No hay nadie aquí?

56
00:09:30,112 --> 00:09:31,738
¿De qué hablas?

57
00:09:31,822 --> 00:09:35,492
Ocurrió algo.
Tenemos que irnos. ¡Ahora, Jean!

58
00:09:37,703 --> 00:09:39,204
Vamos.

59
00:09:39,288 --> 00:09:42,207
-¿Qué haces aquí?
-Vamos. Al final del pasillo.

60
00:09:43,583 --> 00:09:45,460
¿Por qué revisas el armario de Eddie?

61
00:09:46,086 --> 00:09:49,131
No hay tiempo de empacar.
Puedes comprar algo en el camino.

62
00:09:49,214 --> 00:09:52,384
Cálmate. No sé qué está pasando.

63
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Resolverás con Cal a dónde irás.

64
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
¿Quién diablos es Carl? ¿Dónde está Eddie?

65
00:09:57,639 --> 00:09:59,391
Aquí hay 200 000 dólares.

66
00:10:00,017 --> 00:10:02,811
Cal manejará el dinero, pero guárdalo tú.

67
00:10:02,894 --> 00:10:03,729
¿Y Eddie?

68
00:10:03,812 --> 00:10:06,940
Dale 10 000 dólares de entrada,
y luego van viendo,

69
00:10:07,024 --> 00:10:10,736
-si se queda contigo.
-¿Él te dijo que me dijeras esto? ¿Qué...?

70
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Jimmy, basta.

71
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Jimmy, soy yo. Soy Jean.

72
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Dime qué está pasando.

73
00:10:20,329 --> 00:10:22,664
Solo toma el bolso, cariño.

74
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
Ve a despertar al niño.

75
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
Soy Cal.

76
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
Eddie dijo que no vendría,
pero siempre lo dice.

77
00:11:52,129 --> 00:11:55,799
Luego despierto a mitad de la noche,
y está a mi lado.

78
00:11:55,882 --> 00:11:58,552
No sé qué está pasando, ni quién eres

79
00:11:58,635 --> 00:12:00,804
ni por qué está pasando esto.

80
00:12:02,264 --> 00:12:04,224
Nunca se pone así.

81
00:12:04,307 --> 00:12:07,144
Es como si supiera que algo anda mal.

82
00:12:07,227 --> 00:12:11,064
Llora cuando tiene hambre,
pero recién comió.

83
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
¿No dicen eso sobre los bebés?

84
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
Que sienten la energía,

85
00:12:17,612 --> 00:12:21,700
que aunque intentes ocultarlo,
saben lo que sientes en realidad.

86
00:12:34,296 --> 00:12:36,423
¿Tienes hijos?

87
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
No.

88
00:13:18,548 --> 00:13:22,928
Me echan de mi casa y, lo que es peor,
me mandan contigo, un extraño...

89
00:13:23,011 --> 00:13:26,389
-Sabes a qué se dedica Eddie, ¿no?
-¿Que es ladrón?

90
00:13:26,473 --> 00:13:28,725
-Sí, lo sé.
-Entonces, sabes lo que pasa.

91
00:13:28,808 --> 00:13:30,602
No sé quién eres, pero...

92
00:13:30,685 --> 00:13:32,646
Soy quien los protegerá a ti y al bebé.

93
00:13:36,942 --> 00:13:37,817
Harry.

94
00:13:38,735 --> 00:13:40,570
-¿Disculpa?
-El bebé.

95
00:13:41,321 --> 00:13:43,865
Creí que querrías saber su nombre.

96
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
¿Él está bien?

97
00:13:51,623 --> 00:13:53,124
No sé.

98
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
¿Trabajas con él?

99
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
Trabajaba.

100
00:13:59,422 --> 00:14:02,008
Jimmy dijo que resolveríamos a dónde iré.

101
00:14:02,092 --> 00:14:04,719
-Llamaré a mi hermana.
-Ni a ella ni a nadie.

102
00:14:04,803 --> 00:14:07,931
-¿Por cuánto tiempo nos iremos?
-No sé.

103
00:14:08,014 --> 00:14:10,725
Así que debo vivir quién sabe dónde,

104
00:14:10,809 --> 00:14:14,312
durante quién sabe cuánto tiempo,
y no sabes si Eddie está bien.

105
00:14:14,396 --> 00:14:18,024
-Déjame llamarlo. Que me lo explique.
-No puedes.

106
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
-Hablas de mi esposo.
-Nadie sabe dónde está.

107
00:14:22,320 --> 00:14:25,365
No puedes llamarlo
porque nadie sabe dónde está.

108
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
¿Alguien lo está buscando?

109
00:14:30,078 --> 00:14:31,663
Todo el mundo lo está buscando.

110
00:14:32,998 --> 00:14:35,333
Y también te buscan a ti.

111
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
Una casa bonita.

112
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
Cerca de un parque.

113
00:14:44,759 --> 00:14:47,178
Me gusta pasear con el cochecito.

114
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
¿Por qué lo tienes apagado?

115
00:16:00,251 --> 00:16:02,587
Me dijeron que no me hace bien.

116
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
¿Y qué sentido tiene?

117
00:16:12,764 --> 00:16:14,057
Me ayuda.

118
00:16:27,278 --> 00:16:28,863
Gracias a Dios.

119
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
Parecía...

120
00:16:39,666 --> 00:16:41,042
Ahora está bien.

121
00:16:42,168 --> 00:16:44,003
Qué bueno que está bebiendo.

122
00:16:51,678 --> 00:16:56,141
Si es más fácil alimentarlo con...

123
00:16:56,224 --> 00:16:57,267
Podría salir.

124
00:16:57,976 --> 00:16:59,227
¿Qué quieres decir?

125
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
Con...

126
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
Está bien. ¿Ves?

127
00:17:26,087 --> 00:17:27,255
-¿Cal?
-¿Qué pasa?

128
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
Es Harry.

129
00:17:28,423 --> 00:17:32,135
Le pasa algo. Está hirviendo. Tócalo.

130
00:17:32,218 --> 00:17:34,763
Creo que debemos ir al hospital.

131
00:17:34,846 --> 00:17:38,266
No. Nada de gente.
La gente hace preguntas.

132
00:17:38,349 --> 00:17:40,185
Los hospitales piden información.

133
00:17:40,268 --> 00:17:44,773
¿No entiendes que te están buscando?
No podemos, Jean.

134
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Jean.

135
00:19:48,938 --> 00:19:50,064
¿Señor?

136
00:19:50,815 --> 00:19:52,233
¿Señora?

137
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
¿Señor?

138
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
Perdón.

139
00:20:10,752 --> 00:20:12,045
No mires atrás.

140
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
Señora, ¿está bien?

141
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
¿Qué?

142
00:21:00,468 --> 00:21:01,469
Tócalo.

143
00:21:04,013 --> 00:21:05,264
Bajó.

144
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
¿Disculpe?

145
00:21:08,643 --> 00:21:11,312
El bebé tenía fiebre, pero está mucho...

146
00:21:11,396 --> 00:21:12,563
Bajen del auto.

147
00:21:12,647 --> 00:21:13,773
¿Cuál es el problema?

148
00:21:13,856 --> 00:21:15,066
Bajen del auto.

149
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
Pero, señor, el bebé está durmiendo.

150
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
Espera. ¡Cal!

151
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
-No comprendo qué pasa.
-Haz lo que te dice.

152
00:21:30,790 --> 00:21:34,085
-¿Está segura de que está bien?
-Sí.

153
00:21:34,168 --> 00:21:36,254
¿Este hombre no la molesta?

154
00:21:38,339 --> 00:21:41,300
Señora, ¿por qué está con él?

155
00:21:41,384 --> 00:21:42,635
Es mi esposo.

156
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
¿Hay algún problema?

157
00:21:54,105 --> 00:21:56,357
¿Por qué dormían en el auto?

158
00:21:56,441 --> 00:21:59,944
-Lo sentimos, oficial. Habíamos...
-Le pregunto a ella.

159
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Nos estamos mudando a una casa nueva.

160
00:22:08,077 --> 00:22:13,875
Y estábamos tan emocionados que quisimos
conducir toda la noche y dormir allí.

161
00:22:13,958 --> 00:22:15,752
Pero alrededor de...

162
00:22:17,211 --> 00:22:20,923
No sé. Alrededor de...
¿Qué hora era, cariño?

163
00:22:23,217 --> 00:22:24,552
¿A la 1:00 o las 2:00?

164
00:22:24,635 --> 00:22:28,181
Sí. Como a la 1:00 o las 2:00,
comenzó a cansarse,

165
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
y yo estaba tan preocupada
con el bebé y todo, su fiebre,

166
00:22:31,934 --> 00:22:36,105
que le dije que parara.
No quería ni que condujera a un motel.

167
00:22:36,189 --> 00:22:38,608
Es mi culpa, oficial.

168
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
¿Tiene hijos?

169
00:22:45,406 --> 00:22:49,368
Entonces, ya sabe cómo son las madres.

170
00:22:51,329 --> 00:22:53,498
No volverá a pasar. Lo prometo.

171
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
Asegúrese de que así sea.

172
00:23:35,915 --> 00:23:38,835
No sabía que podía mentir así.

173
00:23:44,048 --> 00:23:45,049
¿Qué?

174
00:23:48,177 --> 00:23:49,178
¿Qué?

175
00:23:53,641 --> 00:23:55,601
Hice un bebé blanco.

176
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
Hay de todo en la cocina.

177
00:25:03,419 --> 00:25:09,300
Hay leche, huevos,

178
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
pan,

179
00:25:12,553 --> 00:25:16,599
bananas, galletas

180
00:25:18,726 --> 00:25:20,144
y pasta.

181
00:25:24,899 --> 00:25:26,943
El comedor.

182
00:25:38,371 --> 00:25:39,914
El televisor.

183
00:25:44,168 --> 00:25:47,505
Tu habitación y la del bebé
están listas arriba.

184
00:25:47,588 --> 00:25:52,009
La fórmula que pediste, pañales
y medicamentos por si vuelve a enfermarse.

185
00:25:53,928 --> 00:25:57,765
Hay un teléfono en el cajón
de tu mesa de noche arriba.

186
00:25:57,848 --> 00:26:00,393
En caso de emergencia, lo sacas,

187
00:26:00,476 --> 00:26:03,813
lo enchufas y llamas a este número.

188
00:26:07,984 --> 00:26:08,985
¿Sí?

189
00:26:11,237 --> 00:26:13,656
Y no debes hablar con nadie.

190
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
Ni amigos ni conocidos.

191
00:26:15,533 --> 00:26:17,868
Y mantén la puerta cerrada con llave.

192
00:26:17,952 --> 00:26:21,580
-¿Por qué me dices todo como...?
-Volveré cuando pueda.

193
00:26:21,664 --> 00:26:22,748
¿Cuando puedas?

194
00:26:22,832 --> 00:26:25,293
-¿Cuándo iremos a casa?
-Debes ser paciente.

195
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
-Jimmy dijo que nos ayudarías...
-Jean.

196
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
...y nunca he estado sola.

197
00:26:29,839 --> 00:26:33,592
-Necesito un minuto para...
-Así es como deben ser las cosas.

198
00:26:36,971 --> 00:26:40,975
-Pero Eddie querría que te quedaras.
-¡Hago lo mejor posible!

199
00:26:49,483 --> 00:26:52,236
Hagamos ambos lo mejor posible.

200
00:27:07,793 --> 00:27:09,545
¿Quién hizo todo esto?

201
00:27:10,921 --> 00:27:13,007
Eddie aún tiene amigos, supongo.

202
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
¿Qué quieres decir con "aún"?

203
00:27:21,182 --> 00:27:22,099
Cal.

204
00:27:41,035 --> 00:27:43,037
¿Y el parque?

205
00:27:44,580 --> 00:27:46,248
No hay ningún parque.

206
00:32:09,803 --> 00:32:11,013
¿Hola?

207
00:32:14,141 --> 00:32:17,061
¿Hola? Soy la vecina.

208
00:32:22,816 --> 00:32:23,984
Hola.

209
00:32:25,861 --> 00:32:27,279
¿Todo está bien?

210
00:32:27,363 --> 00:32:28,906
Sí, claro.

211
00:32:28,989 --> 00:32:32,618
No. No quise asustarte.

212
00:32:32,701 --> 00:32:35,537
Mis amigos vivieron en esta casa
durante años.

213
00:32:36,413 --> 00:32:38,874
Es agradable ver a alguien nuevo aquí.

214
00:32:42,586 --> 00:32:44,380
Soy Evelyn.

215
00:32:48,050 --> 00:32:49,301
Mary.

216
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Es un placer conocerte, Mary.

217
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
Vivo a dos casas.

218
00:32:55,140 --> 00:32:58,852
Mi esposo murió hace unos años.

219
00:32:58,936 --> 00:33:03,524
Si alguna vez necesitas ayuda
o lo que sea...

220
00:33:07,361 --> 00:33:08,821
Gracias.

221
00:33:14,827 --> 00:33:15,828
Bien.

222
00:33:18,872 --> 00:33:19,707
Adiós.

223
00:33:19,790 --> 00:33:22,418
-¿Cómo se llama tu bebé?
-Harry.

224
00:33:22,960 --> 00:33:24,586
Harry.

225
00:33:27,631 --> 00:33:29,550
Harry y Mary.

226
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
Sorpresa.

227
00:36:11,253 --> 00:36:15,632
Pero cuando mi hija se mudó,
otra vez fue duro.

228
00:36:18,635 --> 00:36:22,931
Cuando está prendido el televisor,
olvido que estoy sola.

229
00:36:29,229 --> 00:36:31,148
Está delicioso.

230
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
Es fácil. Te daré la receta.

231
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Soy pésima cocinera.

232
00:36:46,663 --> 00:36:51,585
Espero que no te moleste la pregunta.
¿Harry duerme toda la noche?

233
00:36:52,586 --> 00:36:55,213
Perdón. ¿Lo oyes llorar?

234
00:36:55,297 --> 00:36:58,008
-Intento...
-No, cariño.

235
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
Solo...

236
00:37:03,388 --> 00:37:06,683
Pareces estar agotada.

237
00:37:11,980 --> 00:37:13,941
Estoy muy cansada.

238
00:37:16,109 --> 00:37:19,321
Estoy cansada todo el tiempo.

239
00:37:21,198 --> 00:37:24,451
Juro que lo oigo llorar cuando duerme.

240
00:37:31,875 --> 00:37:35,170
¿Qué le pasó a tu esposo?

241
00:37:46,640 --> 00:37:48,850
Estoy husmeando.

242
00:37:48,934 --> 00:37:50,227
Solo...

243
00:37:52,896 --> 00:37:54,314
¿Dónde está el baño?

244
00:37:55,232 --> 00:37:57,567
Arriba, al final del pasillo.

245
00:38:02,781 --> 00:38:05,367
¿No dijiste que tus amigos vivían aquí?

246
00:38:05,951 --> 00:38:07,035
¿Disculpa?

247
00:38:07,119 --> 00:38:10,288
Dijiste que tus amigos vivían aquí.
El baño.

248
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
Cielos, tienes razón.

249
00:38:16,753 --> 00:38:19,881
Creo que estoy envejeciendo
más rápido de lo que pensé.

250
00:38:53,582 --> 00:38:55,417
¿Evelyn?

251
00:38:59,504 --> 00:39:00,589
Evel...

252
00:39:04,301 --> 00:39:06,011
¿Estás bien?

253
00:39:12,809 --> 00:39:14,227
Buenas noches.

254
00:42:51,736 --> 00:42:53,905
Atiende.

255
00:42:55,490 --> 00:42:56,741
¿Hola?

256
00:43:02,289 --> 00:43:03,373
¿Hola?

257
00:43:15,844 --> 00:43:16,970
Mierda.

258
00:43:56,801 --> 00:43:57,927
¿Evelyn?

259
00:44:05,769 --> 00:44:08,772
¿Evelyn? Evelyn, sé que es...

260
00:44:08,855 --> 00:44:09,773
¿Jean?

261
00:44:10,982 --> 00:44:11,858
Siéntate.

262
00:44:53,233 --> 00:44:54,692
¿Dónde está Eddie?

263
00:44:57,904 --> 00:44:59,406
Sabemos que lo sabes.

264
00:45:00,073 --> 00:45:01,658
No sé nada.

265
00:45:02,450 --> 00:45:05,078
Haz callar al bebé.

266
00:45:06,704 --> 00:45:08,748
-¿Qué le pasa?
-Debo ponerme de pie.

267
00:45:08,832 --> 00:45:10,625
-Quédate ahí.
-Debo mecerlo.

268
00:45:10,708 --> 00:45:12,836
-No...
-Déjame ponerme de pie.

269
00:45:32,063 --> 00:45:34,774
-No, está bien...
-Cúbrele las orejas.

270
00:45:35,567 --> 00:45:36,401
Espera...

271
00:45:46,035 --> 00:45:48,872
-No puedes matar a alguien así.
-¿A alguien que qué?

272
00:45:48,955 --> 00:45:51,916
-Yo no quería eso.
-Podríamos haberle explicado.

273
00:45:52,000 --> 00:45:54,169
-¡Me vio matarlos!
-Era inocente.

274
00:45:54,252 --> 00:45:56,713
-¿Cómo lo sabes?
-Era... ¿Cómo sé qué cosa?

275
00:45:56,796 --> 00:45:59,340
-Quizá trabajaba para ellos.
-Es imposible.

276
00:45:59,424 --> 00:46:02,343
¿Me dirás que no se te ocurrió?

277
00:46:03,470 --> 00:46:05,096
Pero ¿y si era inocente?

278
00:46:05,180 --> 00:46:07,682
¡Murió en cuanto la invitaste a pasar!

279
00:46:07,765 --> 00:46:09,476
Te dije que nada de gente.

280
00:46:10,852 --> 00:46:12,604
-Prueba con el dedo.
-No funcionará.

281
00:46:12,687 --> 00:46:14,898
-Siempre funciona.
-No si tiene hambre.

282
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
-¿Tiene hambre?
-Sí.

283
00:46:16,191 --> 00:46:18,526
-Entonces ¡amamántalo!
-¡No puedo!

284
00:46:18,610 --> 00:46:21,905
-No es nada que no haya visto.
-¡No puedo!

285
00:47:21,381 --> 00:47:23,758
No puedo tener hijos.

286
00:47:25,593 --> 00:47:27,679
Eddie dijo que no le importaba.

287
00:47:27,762 --> 00:47:30,515
Que no era por eso que me quería.

288
00:47:30,598 --> 00:47:34,227
Dijo que me amaba y que lo resolveríamos.

289
00:47:35,728 --> 00:47:37,855
Pero no podíamos adoptar

290
00:47:37,939 --> 00:47:40,108
por sus antecedentes.

291
00:47:41,484 --> 00:47:42,527
Obviamente.

292
00:47:47,448 --> 00:47:50,952
Y entonces, un día, apareció con un bebé.

293
00:47:54,372 --> 00:47:56,874
Le dije: "¿Quién es ese?".

294
00:47:59,210 --> 00:48:01,337
Eddie sonrió y dijo:

295
00:48:02,797 --> 00:48:04,757
"Es nuestro bebé".

296
00:48:13,933 --> 00:48:16,436
Había una chica en problemas.

297
00:48:16,519 --> 00:48:18,479
Eddie le pagó todo.

298
00:48:18,563 --> 00:48:20,440
Los mejores médicos. Todo.

299
00:48:20,523 --> 00:48:25,278
Su padre iba a desheredarla,
pero Eddie lo hizo recapacitar.

300
00:48:27,822 --> 00:48:31,284
Eddie dijo que ese día
se salvaron las vidas de todos.

301
00:48:41,294 --> 00:48:43,755
Pienso en su madre.

302
00:48:47,508 --> 00:48:49,886
Pienso en ella todo el tiempo.

303
00:48:54,932 --> 00:48:57,268
¿Tienes a alguien?

304
00:48:58,478 --> 00:48:59,479
¿Qué?

305
00:49:02,273 --> 00:49:04,484
Igual no me lo dirías.

306
00:49:08,529 --> 00:49:10,615
Cuando supe que no podía tener hijos,

307
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
dejé de desearlo.

308
00:49:13,910 --> 00:49:15,995
Pensé que quizá sería mejor.

309
00:49:17,997 --> 00:49:20,875
No deberíamos traer un bebé
a una vida como esta.

310
00:49:21,834 --> 00:49:23,836
Eddie es un delincuente.

311
00:49:26,214 --> 00:49:30,009
Me dije a mí misma que por eso los perdía.

312
00:49:31,010 --> 00:49:33,805
Por eso no se quedaban conmigo.

313
00:49:41,229 --> 00:49:43,940
Pero en realidad lo deseaba.

314
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
Más que nada.

315
00:49:51,114 --> 00:49:53,908
Solo tenía que seguir viviendo, ¿sabes?

316
00:49:53,991 --> 00:49:57,495
Así que lo quemé todo.

317
00:49:58,496 --> 00:50:02,250
Lo quemé hasta que no quedó
nada más que el fuego.

318
00:50:07,255 --> 00:50:10,341
Y entonces entró Eddie con un bebé.

319
00:50:18,558 --> 00:50:20,810
No es lugar para un niño.

320
00:50:27,817 --> 00:50:29,193
¿Se ríe?

321
00:50:30,111 --> 00:50:31,320
¿Qué?

322
00:50:31,404 --> 00:50:32,989
¿Lo haces reír?

323
00:50:33,656 --> 00:50:35,450
¿De qué diablos hablas?

324
00:50:35,533 --> 00:50:38,828
Si lo has oído reírse.

325
00:50:39,829 --> 00:50:42,290
Claro que lo he oído reírse.

326
00:50:42,373 --> 00:50:43,916
Entonces, lo sabes.

327
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
Se ríe.

328
00:50:54,552 --> 00:50:56,179
Especialmente cuando...

329
00:50:58,848 --> 00:50:59,849
¿Qué?

330
00:51:01,726 --> 00:51:03,227
¿Cuando qué?

331
00:51:10,735 --> 00:51:13,446
Hago una cosa cuando canto.

332
00:51:14,447 --> 00:51:16,032
No sé, le gusta.

333
00:51:16,115 --> 00:51:18,826
Ocurrió y funcionó,
así que seguí haciéndolo.

334
00:51:19,410 --> 00:51:22,079
Ni siquiera es una canción sobre bebés.

335
00:51:24,874 --> 00:51:28,920
Ahora que lo digo,
me doy cuenta de que es bastante raro.

336
00:51:29,879 --> 00:51:31,297
Hazlo.

337
00:51:31,380 --> 00:51:33,508
Está dormido.

338
00:51:33,591 --> 00:51:35,051
Me haré la idea.

339
00:51:35,134 --> 00:51:36,177
Claro que no.

340
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
Bien, si eres cobarde...

341
00:51:39,972 --> 00:51:44,811
Observando la lluvia de la mañana

342
00:51:51,025 --> 00:51:55,738
Me sentía tan poco inspirada

343
00:51:59,951 --> 00:52:05,122
Y cuando sabía
Que debía enfrentarme a otro día

344
00:52:08,125 --> 00:52:11,587
Me hacía sentir tan cansada

345
00:52:12,922 --> 00:52:15,216
Antes de conocerte

346
00:52:16,092 --> 00:52:19,387
La vida me había tratado tan mal

347
00:52:19,470 --> 00:52:24,892
Eres la clave para mi tranquilidad mental

348
00:52:24,976 --> 00:52:28,688
Porque me haces sentir

349
00:52:28,771 --> 00:52:31,649
Me haces sentir

350
00:52:32,358 --> 00:52:34,735
Me haces sentir

351
00:52:34,819 --> 00:52:39,782
Como una mujer natural

352
00:52:41,450 --> 00:52:42,785
Natural

353
00:54:13,918 --> 00:54:14,794
¿Bien?

354
00:54:16,087 --> 00:54:18,589
Hay una primera vez para todo.

355
00:54:22,218 --> 00:54:26,681
Hay más latas en la alacena
cuando esto se termine.

356
00:54:29,976 --> 00:54:33,104
Hay ropa en el armario.
Afuera hay una bomba de agua.

357
00:54:33,187 --> 00:54:35,856
Hay suficiente madera al lado de la casa.

358
00:54:36,691 --> 00:54:38,359
No hay teléfono.

359
00:54:38,442 --> 00:54:42,530
Nunca ha habido ningún problema,
pero por si acaso...

360
00:54:42,613 --> 00:54:43,739
Mueve esa silla.

361
00:54:50,413 --> 00:54:51,789
Retira esa.

362
00:54:54,125 --> 00:54:56,627
Toma la mesa, muévela hacia ahí.

363
00:55:20,234 --> 00:55:22,445
Era donde me escondía...

364
00:55:23,446 --> 00:55:24,822
cuando era niño.

365
00:55:27,658 --> 00:55:29,493
Era de tu familia.

366
00:55:32,621 --> 00:55:34,874
Volveré pronto.

367
00:55:34,957 --> 00:55:37,793
-No vas a dejarme...
-¿Tienes una mejor idea?

368
00:55:37,877 --> 00:55:40,004
¿Y el dinero en la casa?

369
00:55:40,963 --> 00:55:42,506
Ese dinero ya no está, Jean.

370
00:55:42,590 --> 00:55:45,384
¿Tú no tienes dinero? ¿Como Eddie?

371
00:55:47,053 --> 00:55:49,305
Yo trabajaba para Eddie.

372
00:55:49,388 --> 00:55:51,098
No soy Eddie.

373
00:55:51,182 --> 00:55:52,808
¿Y qué soy yo, una tarea?

374
00:56:09,450 --> 00:56:11,285
No se trata de ti, Jean.

375
00:56:18,584 --> 00:56:24,173
Eddie mató al jefe, Marvin,
la noche en que nos fuimos.

376
00:56:25,091 --> 00:56:27,259
Los muchachos de Marvin fueron a tu casa,

377
00:56:27,343 --> 00:56:28,886
mataron a Jimmy.

378
00:56:28,969 --> 00:56:32,473
Ahora nadie sabe qué está pasando.
Es solo...

379
00:56:32,556 --> 00:56:34,517
La ciudad es un caos.

380
00:56:36,644 --> 00:56:38,062
Es todo lo que sé.

381
00:56:43,025 --> 00:56:45,319
Eddie nunca mataría a nadie.

382
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
Eddie es un asesino, Jean.

383
00:56:55,996 --> 00:56:58,457
Hace tiempo que lo es.

384
00:57:11,345 --> 00:57:12,930
¿Dónde está ahora?

385
00:57:14,098 --> 00:57:15,432
No lo sé.

386
00:57:18,769 --> 00:57:20,271
¿Lo juras?

387
00:57:24,859 --> 00:57:26,861
De verdad no lo sé.

388
00:57:51,927 --> 00:57:54,013
Tienes a alguien.

389
00:57:58,309 --> 00:58:00,978
La persona que te dijo
que no te hacían bien.

390
00:58:02,813 --> 00:58:06,025
Y te lo dijo porque te quiere.

391
00:58:23,876 --> 00:58:25,920
No tenía nombre.

392
00:58:29,298 --> 00:58:30,382
Harry.

393
00:58:32,384 --> 00:58:34,220
Yo lo llamé Harry.

394
00:58:37,681 --> 00:58:40,434
Sin razón en especial. Me gustó el nombre.

395
00:58:43,646 --> 00:58:47,316
En mi embarazo más largo,
llamé al bebé Harry.

396
00:58:51,403 --> 00:58:53,239
Nunca se lo dije a nadie.

397
00:59:12,341 --> 00:59:15,177
¿Cuánto tiempo crees que...?

398
01:01:24,431 --> 01:01:26,767
Fuego.

399
01:01:26,850 --> 01:01:29,228
Caliente.

400
01:01:29,311 --> 01:01:30,312
Sí.

401
01:01:31,814 --> 01:01:33,524
Fuego.

402
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
Fuego.

403
01:01:40,364 --> 01:01:41,907
Caliente.

404
01:01:46,537 --> 01:01:48,122
Yo lo hice.

405
01:01:51,834 --> 01:01:53,377
Yo lo hice.

406
01:03:22,049 --> 01:03:23,175
¡Mamá!

407
01:03:24,426 --> 01:03:26,803
Encontró mi escondite.

408
01:03:27,888 --> 01:03:29,723
Así es.

409
01:03:30,724 --> 01:03:34,520
Soy Teri. Él es Paul. Y él es Art.

410
01:03:42,861 --> 01:03:44,488
Perdón. ¿Quién?

411
01:03:45,614 --> 01:03:48,867
Teri. ¿La esposa de Cal?

412
01:03:52,162 --> 01:03:55,290
¿Por qué no sales de ahí
y nos ayudas a desempacar?

413
01:03:55,374 --> 01:03:57,251
Vamos, dame una mano.

414
01:04:02,256 --> 01:04:04,341
Y él es...

415
01:04:05,133 --> 01:04:06,510
El padre de Cal.

416
01:04:08,178 --> 01:04:09,846
Eres la esposa de Eddie.

417
01:04:11,765 --> 01:04:13,308
¿Conoces a Eddie?

418
01:04:15,978 --> 01:04:17,646
Sí. Lo conozco.

419
01:04:19,481 --> 01:04:23,569
Paul, ¿puedes ir a ver la leña?

420
01:04:29,366 --> 01:04:33,078
Y ¿Eddie trabajaba con Cal?

421
01:04:34,162 --> 01:04:35,914
No me contaba mucho.

422
01:04:35,998 --> 01:04:37,499
Cal es inteligente.

423
01:04:38,208 --> 01:04:39,418
¿Cal está...?

424
01:04:39,501 --> 01:04:41,295
-Ya vendrá.
-¿Está...?

425
01:04:41,378 --> 01:04:43,171
No te preocupes por Cal.

426
01:04:44,673 --> 01:04:46,633
¡Casi no hay!

427
01:06:00,374 --> 01:06:03,126
Solo quiero seguir durmiendo.

428
01:06:04,628 --> 01:06:07,214
Ahora sé de dónde lo saca Cal.

429
01:06:11,385 --> 01:06:13,303
¿Es bueno con el bebé?

430
01:06:17,224 --> 01:06:21,436
Teri dijo que su primer esposo
no era bueno.

431
01:06:28,068 --> 01:06:30,987
-Le iba a dar de comer.
-No.

432
01:06:31,780 --> 01:06:34,366
No comemos en medio de la noche.

433
01:06:35,200 --> 01:06:37,661
Es mejor que lo aprenda.

434
01:06:41,415 --> 01:06:42,708
¿Todo está bien?

435
01:06:42,791 --> 01:06:46,420
Todo bien. Sigue durmiendo.

436
01:06:57,222 --> 01:06:58,640
Cuando Paul era pequeño,

437
01:06:58,724 --> 01:07:03,520
tuvimos que vivir en un viejo hotel
en la ciudad por un tiempo.

438
01:07:03,603 --> 01:07:06,690
-El San Francisco.
-Lo recuerdo.

439
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
¿Por qué?

440
01:07:09,401 --> 01:07:10,861
Era seguro para nosotros.

441
01:07:10,944 --> 01:07:14,239
Era propiedad de negros
y operado por negros,

442
01:07:14,322 --> 01:07:17,409
un lugar donde la gente
podía rehacer su vida.

443
01:07:18,702 --> 01:07:22,122
Era una especie de lugar de paso.

444
01:07:23,248 --> 01:07:27,878
Cuando aún no estás bien,
pero es mejor que donde estabas.

445
01:07:29,296 --> 01:07:32,424
"Donde hay desesperanza,
yo traeré esperanza".

446
01:07:32,507 --> 01:07:35,927
¿Conoces la oración de San Francisco?

447
01:07:36,011 --> 01:07:38,972
Lo único bueno que conservo
del colegio católico.

448
01:07:39,347 --> 01:07:43,643
Todo olía a viejo.
A veces los inodoros no funcionaban.

449
01:07:44,311 --> 01:07:46,229
Pero a Paul le encantaba.

450
01:07:46,313 --> 01:07:50,400
Había un teléfono en el pasillo,
corría a él cada vez que sonaba.

451
01:07:50,484 --> 01:07:53,779
Era un pequeño operador, en puntas de pie.

452
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
Se estaban escondiendo.

453
01:08:02,788 --> 01:08:05,207
Paul, come tus guisantes.

454
01:08:17,427 --> 01:08:19,179
¿Qué les hiciste a los guisantes?

455
01:08:19,262 --> 01:08:20,555
¿Saben mal?

456
01:08:21,765 --> 01:08:23,975
¿Son los de lata?

457
01:08:24,768 --> 01:08:25,936
Sí.

458
01:08:28,104 --> 01:08:29,272
Están deliciosos.

459
01:08:32,776 --> 01:08:35,904
Sal, pimienta, algo de mantequilla,

460
01:08:35,987 --> 01:08:37,447
algo de amor.

461
01:08:38,532 --> 01:08:41,034
¿Tú los comes recalentados de la lata?

462
01:08:41,952 --> 01:08:44,246
Soy una pésima cocinera.

463
01:08:44,329 --> 01:08:46,039
Alimentas a tu familia, ¿no?

464
01:08:46,122 --> 01:08:46,957
Sí, pero...

465
01:08:47,040 --> 01:08:49,292
Entonces, eres
la mejor cocinera del mundo.

466
01:08:55,549 --> 01:08:57,676
Compré la casa
cuando Cal tenía cinco años.

467
01:08:59,594 --> 01:09:01,805
¿Eres casado?

468
01:09:01,888 --> 01:09:03,181
Lo era.

469
01:09:03,265 --> 01:09:06,685
Mi esposa murió hace cuatro años.

470
01:09:09,062 --> 01:09:11,022
Cal no quería hablar de nada.

471
01:09:11,606 --> 01:09:14,150
Ni de su familia ni nada.

472
01:09:14,234 --> 01:09:16,486
Riesgo laboral.

473
01:09:21,283 --> 01:09:23,869
Voy a sacar un arma.

474
01:09:31,543 --> 01:09:32,878
Está vacía.

475
01:09:34,671 --> 01:09:36,715
¿Alguna vez usaste una?

476
01:09:39,509 --> 01:09:42,804
Todos esos hombres con sus armas.

477
01:09:42,888 --> 01:09:46,099
Mi esposo ni siquiera
me dejaba conducir el auto.

478
01:09:49,019 --> 01:09:52,105
Cualquiera puede aprender a disparar.

479
01:09:53,189 --> 01:09:58,278
Pero lo difícil es
cuando llega el momento.

480
01:09:58,361 --> 01:10:01,031
Y cuando practicas,

481
01:10:01,114 --> 01:10:02,866
aprietas el gatillo

482
01:10:04,034 --> 01:10:08,288
y piensas en la presión y la alineación,

483
01:10:09,414 --> 01:10:12,167
pero lo que debes pensar es

484
01:10:12,250 --> 01:10:15,128
qué harás cuando sea real.

485
01:10:19,090 --> 01:10:20,091
Ten.

486
01:10:21,801 --> 01:10:23,428
Acostúmbrate al peso.

487
01:10:42,364 --> 01:10:44,908
¿Por qué Art me enseñó a usar un arma?

488
01:10:47,285 --> 01:10:50,121
Paul, ¿puedes ir afuera
a buscar al abuelo?

489
01:10:59,422 --> 01:11:01,925
Había unos sujetos
frente a nuestro apartamento.

490
01:11:02,801 --> 01:11:04,469
¿Viven en la ciudad?

491
01:11:04,552 --> 01:11:08,181
Sí. Al principio,
pensé que Cal estaba paranoico,

492
01:11:08,264 --> 01:11:11,643
pero después de dos noches,
nos hizo empacar e irnos.

493
01:11:11,726 --> 01:11:13,395
Dijo que vendría en seguida.

494
01:11:14,688 --> 01:11:18,149
Creí que debías estar preparada
para lo que sigue.

495
01:11:19,192 --> 01:11:20,402
¿Qué sigue?

496
01:11:20,485 --> 01:11:21,736
Aún no lo sé,

497
01:11:23,405 --> 01:11:25,740
pero ya he pasado por esto.

498
01:11:47,637 --> 01:11:51,182
Art dijo algo la otra noche.

499
01:11:52,684 --> 01:11:53,685
¿Qué?

500
01:11:56,271 --> 01:11:58,648
Eddie fue tu primer esposo.

501
01:12:04,863 --> 01:12:05,947
¿Art te lo dijo?

502
01:12:08,491 --> 01:12:10,243
Lo descifré.

503
01:12:14,289 --> 01:12:16,583
¿Eddie te hizo lo mismo?

504
01:12:17,167 --> 01:12:18,793
¿Antes de Cal?

505
01:12:19,210 --> 01:12:21,921
Excepto que es peor
porque tenemos un hijo.

506
01:12:22,589 --> 01:12:24,090
Nada es peor para ti.

507
01:12:24,591 --> 01:12:26,301
No lo sabes.

508
01:12:27,677 --> 01:12:29,220
Sí, lo sé.

509
01:12:47,530 --> 01:12:50,366
Eddie nunca me dijo que tuvo otra esposa.

510
01:12:54,370 --> 01:12:56,664
Hay muchas cosas que nunca me dijo.

511
01:12:58,583 --> 01:13:00,460
Es lo que hacen.

512
01:15:21,517 --> 01:15:22,727
Teri.

513
01:15:24,479 --> 01:15:26,022
¿Estás despierta?

514
01:15:28,566 --> 01:15:30,944
Algo no está bien.

515
01:15:31,027 --> 01:15:34,364
Deberíamos ir por Cal.
Debemos ir por Cal y Eddie.

516
01:15:34,447 --> 01:15:36,241
Deja de preocuparte por...

517
01:15:36,324 --> 01:15:39,035
Estoy harta
de que todos me digan qué hacer.

518
01:15:44,749 --> 01:15:45,750
¿Qué?

519
01:15:47,502 --> 01:15:48,711
¿Qué?

520
01:15:48,795 --> 01:15:50,338
Me iba a ir.

521
01:15:50,421 --> 01:15:53,591
Me iba a ir tras asegurarme
de que todos dormían.

522
01:15:53,675 --> 01:15:56,427
Claro que sé que Cal está en problemas.

523
01:15:56,511 --> 01:15:57,512
Perdona.

524
01:15:59,055 --> 01:16:01,307
Art iba a decírtelo por la mañana.

525
01:16:02,934 --> 01:16:04,269
Iré contigo.

526
01:16:04,352 --> 01:16:06,479
Y no puedes detenerme.

527
01:16:06,562 --> 01:16:10,149
Nadie puede darme una respuesta directa
sobre lo que debo hacer,

528
01:16:10,233 --> 01:16:12,318
y es porque no hay respuesta.

529
01:16:12,402 --> 01:16:14,821
Nadie sabe nada,

530
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
así que lo haré, iré contigo.

531
01:16:18,449 --> 01:16:19,826
Iré contigo.

532
01:16:22,954 --> 01:16:24,247
¿Terminaste?

533
01:16:26,082 --> 01:16:28,001
-Sí.
-De acuerdo.

534
01:16:28,084 --> 01:16:29,502
¿De acuerdo con que vaya?

535
01:16:29,585 --> 01:16:31,379
Ya me dijiste que vendrías.

536
01:16:33,840 --> 01:16:34,841
Bien.

537
01:18:31,207 --> 01:18:33,584
Esas dos ventanas oscuras.

538
01:18:33,668 --> 01:18:34,919
Es nuestro apartamento.

539
01:18:35,962 --> 01:18:38,464
En general, dejamos una luz encendida.

540
01:18:52,895 --> 01:18:54,397
Guárdate esto en el bolsillo.

541
01:18:56,107 --> 01:18:58,067
Así siempre sabrás que está ahí.

542
01:19:00,570 --> 01:19:03,281
Debemos ir a un lugar

543
01:19:03,364 --> 01:19:06,242
y cuando lleguemos,
necesito que me hagas caso, ¿sí?

544
01:19:09,662 --> 01:19:13,749
No puedes decirle a nadie quién eres.
No es un lugar seguro para nosotras.

545
01:19:17,879 --> 01:19:20,423
Y necesitaremos otra ropa.

546
01:19:46,157 --> 01:19:47,533
Hola, hermosa.

547
01:19:50,661 --> 01:19:51,662
¿Quieres?

548
01:19:54,707 --> 01:19:55,708
No.

549
01:19:58,669 --> 01:19:59,754
Gracias.

550
01:20:36,916 --> 01:20:39,126
¿Ves a ese sujeto? Es Mike.

551
01:20:40,044 --> 01:20:43,047
Quédate aquí, ¿sí? Y no hables con nadie.

552
01:20:53,307 --> 01:20:57,270
-Si es la vieja amazona.
-No me digas "vieja", imbécil.

553
01:20:57,353 --> 01:21:00,439
Ven aquí. ¿Cómo estás?

554
01:21:02,358 --> 01:21:04,485
Creí que nunca volvería a verla.

555
01:21:06,195 --> 01:21:07,738
¿Cómo la conoces?

556
01:21:07,822 --> 01:21:10,366
Estaba casada con un tipo que conozco.

557
01:21:12,243 --> 01:21:13,244
¿Eddie?

558
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
¿Conoces a Eddie?

559
01:21:17,582 --> 01:21:19,709
Ella me contó sobre él.

560
01:21:19,792 --> 01:21:23,129
Cielos, fue terrible.

561
01:21:25,298 --> 01:21:26,132
¿Qué?

562
01:21:26,882 --> 01:21:28,301
¿No lo sabes?

563
01:21:29,302 --> 01:21:31,470
Ten cuidado con ella.

564
01:21:34,307 --> 01:21:36,267
Le quitó todo.

565
01:21:36,350 --> 01:21:38,769
Y hablo de todo.

566
01:21:38,853 --> 01:21:43,149
Pero él empezó una nueva vida
y una nueva familia,

567
01:21:44,317 --> 01:21:47,320
y la mantuvo lejos de este maldito lugar.

568
01:21:47,403 --> 01:21:50,656
Como dije,
nunca pensé que volvería a verla.

569
01:21:50,740 --> 01:21:52,908
Algo está pasando. Debemos irnos.

570
01:21:52,992 --> 01:21:54,452
Paul es hijo de Eddie.

571
01:21:57,455 --> 01:21:58,581
Ahora no, Jean.

572
01:22:02,251 --> 01:22:05,921
¿Por qué no me lo dijiste?
Eddie no me contaba nada.

573
01:22:06,005 --> 01:22:07,548
Decía que era para protegerme,

574
01:22:07,632 --> 01:22:10,343
como tú y Cal, pero ya no me lo creo.

575
01:22:10,426 --> 01:22:13,929
¿Algo de todo esto es real,
o eres como el resto?

576
01:22:20,394 --> 01:22:22,438
¡Mierda! ¡Mike!

577
01:22:23,606 --> 01:22:24,607
Vamos.

578
01:22:31,405 --> 01:22:32,573
¿Qué haces?

579
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Quédate aquí.

580
01:26:08,372 --> 01:26:09,790
¿Estás bien?

581
01:26:47,161 --> 01:26:48,537
Está bien.

582
01:26:52,124 --> 01:26:53,751
Estás bien.

583
01:26:58,255 --> 01:27:01,800
Todo está bien. Estás bien.

584
01:27:12,061 --> 01:27:13,145
Gracias.

585
01:27:26,367 --> 01:27:30,079
HOTEL SAN FRANCISCO

586
01:27:39,505 --> 01:27:40,756
Habitación 12.

587
01:28:23,257 --> 01:28:25,050
Volví por ti.

588
01:28:25,926 --> 01:28:27,469
Pero te habías ido.

589
01:28:29,430 --> 01:28:30,431
Hola.

590
01:28:32,391 --> 01:28:36,061
Eddie y yo tuvimos a Paul
el año en que nos casamos.

591
01:28:36,145 --> 01:28:39,064
Poco después,
descubrí lo que hacía en realidad.

592
01:28:40,774 --> 01:28:42,526
Quise irme,

593
01:28:42,609 --> 01:28:48,157
pero Eddie me prometió
que su próximo trabajo sería el último.

594
01:28:48,240 --> 01:28:50,868
No lo fue. Nunca lo fue.

595
01:28:52,870 --> 01:28:54,955
Cal trabajaba para Eddie,

596
01:28:55,039 --> 01:28:58,584
pero no quería hacerlo. No como Eddie.

597
01:28:58,667 --> 01:29:01,086
Creo que incluso le daba un poco de miedo.

598
01:29:02,713 --> 01:29:08,302
Pero siempre estuvo ahí.
Siempre responsable.

599
01:29:10,220 --> 01:29:14,391
Empezamos a contarnos cosas,
y con el tiempo,

600
01:29:15,392 --> 01:29:17,144
nos enamoramos.

601
01:29:20,064 --> 01:29:24,610
Te estabas escondiendo de Eddie
cuando estuviste aquí.

602
01:29:28,572 --> 01:29:30,532
Vinimos sin un plan.

603
01:29:32,576 --> 01:29:35,287
Nos pusimos nerviosos y nos fuimos.

604
01:29:35,370 --> 01:29:37,581
Entonces Eddie nos encontró.

605
01:29:39,041 --> 01:29:41,085
Nos quería demasiado para lastimarnos,

606
01:29:41,168 --> 01:29:44,671
pero no nos dejaría ir
sin obtener algo a cambio.

607
01:29:44,755 --> 01:29:46,465
Así que hicimos un trato.

608
01:29:47,466 --> 01:29:50,427
Podríamos estar juntos,

609
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
podríamos irnos,

610
01:29:55,307 --> 01:29:58,519
pero un día, Eddie llamó,

611
01:29:58,602 --> 01:30:02,564
y Cal no pudo negarse.

612
01:30:04,650 --> 01:30:05,984
Fui yo.

613
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Fuiste tú.

614
01:30:16,662 --> 01:30:19,039
Trabajo en la universidad,

615
01:30:19,123 --> 01:30:21,500
y Cal, en una compañía de mudanzas.

616
01:30:22,584 --> 01:30:25,754
Paul cree que él es su padre.

617
01:30:25,838 --> 01:30:28,257
Y es muy bueno.

618
01:30:34,972 --> 01:30:38,058
Cuando pasó el tiempo,
pensamos que quizá se había terminado.

619
01:30:38,142 --> 01:30:42,104
Que quizá nos habríamos librado.

620
01:30:43,272 --> 01:30:44,815
Dejamos el pasado en una caja

621
01:30:44,898 --> 01:30:49,236
y la caja en un cajón secreto

622
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
y pensamos que quizá

623
01:30:54,992 --> 01:30:56,493
desaparecería.

624
01:31:00,455 --> 01:31:02,332
Lo siento mucho.

625
01:31:10,090 --> 01:31:13,093
Mike, el del club, es un imbécil.

626
01:31:13,177 --> 01:31:16,096
Siempre lo ha sido.
Y sabía que sería peligroso ir ahí.

627
01:31:16,180 --> 01:31:19,433
Así ha sido desde que Eddie mató a Marvin.

628
01:31:19,516 --> 01:31:23,061
Pero ir allí era
la mejor opción que teníamos.

629
01:31:23,145 --> 01:31:25,147
¿Qué quieres decir?

630
01:31:25,230 --> 01:31:28,692
Si estoy en lo correcto,
Cal se enterará de que estoy en la ciudad.

631
01:31:28,775 --> 01:31:31,403
Cuando Cal se entere, vendrá a buscarnos.

632
01:31:36,533 --> 01:31:38,702
¿Mike trabaja con Eddie?

633
01:31:38,785 --> 01:31:41,371
Hicieron algunos trabajos juntos.

634
01:31:41,455 --> 01:31:43,749
Luego Eddie le pegó un tiro en la oreja.

635
01:31:51,590 --> 01:31:54,801
Mike te llamó "amazona".

636
01:31:57,054 --> 01:31:58,013
¿Era...?

637
01:31:59,014 --> 01:32:00,432
No me digas...

638
01:32:13,445 --> 01:32:15,572
¿Qué hacemos ahora?

639
01:32:15,656 --> 01:32:17,324
Esperamos.

640
01:33:28,228 --> 01:33:29,354
¿Hola?

641
01:33:32,441 --> 01:33:36,153
Teri, hay unos hombres en la entrada.

642
01:33:36,236 --> 01:33:38,113
Pueden salir por atrás.

643
01:33:48,040 --> 01:33:49,166
Gracias.

644
01:33:50,542 --> 01:33:52,044
Nos vemos ahí.

645
01:34:00,385 --> 01:34:03,513
Jean, sin importar lo que oigas,

646
01:34:03,597 --> 01:34:05,182
sigue caminando.

647
01:34:16,234 --> 01:34:19,613
Oye, Teri, has estado hablando, ¿no?

648
01:34:19,696 --> 01:34:21,823
Teri, ¿a dónde vas?

649
01:34:43,053 --> 01:34:44,262
¿Dónde está Teri?

650
01:34:45,514 --> 01:34:47,015
Dijo que nos veríamos aquí.

651
01:34:48,308 --> 01:34:49,226
¿Paul y Harry?

652
01:34:49,309 --> 01:34:51,853
Con tu padre. En la cabaña.

653
01:34:54,648 --> 01:34:57,234
¿Les traigo algo?

654
01:34:58,402 --> 01:35:00,654
-Café.
-Dos.

655
01:35:07,452 --> 01:35:08,745
¿Estás bien?

656
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
Eddie está muerto.

657
01:35:11,498 --> 01:35:12,999
Aquí tienen.

658
01:35:16,253 --> 01:35:18,380
Al menos paró de llover, ¿no?

659
01:35:20,841 --> 01:35:22,092
¿Algo más?

660
01:35:22,175 --> 01:35:23,552
No. Gracias.

661
01:35:43,822 --> 01:35:45,157
Conseguiré un trabajo.

662
01:35:46,158 --> 01:35:47,159
¿Qué?

663
01:35:49,035 --> 01:35:51,621
Un apartamento, quizá.

664
01:35:53,081 --> 01:35:55,667
En algún lugar lejano.

665
01:35:57,252 --> 01:35:59,421
Harry puede crecer allí.

666
01:36:03,425 --> 01:36:06,386
No recordará nada de esto.

667
01:36:06,470 --> 01:36:09,514
Sé todo, Cal.

668
01:36:23,320 --> 01:36:25,447
¿Necesitas ayuda?

669
01:36:28,700 --> 01:36:30,202
Estoy bien.

670
01:36:36,374 --> 01:36:38,001
¿Dónde está Teri?

671
01:36:40,170 --> 01:36:41,588
Ya vendrá.

672
01:36:46,718 --> 01:36:48,512
¿Eddie hizo eso?

673
01:36:51,765 --> 01:36:53,975
Estaba muerto antes de que yo llegara.

674
01:38:13,513 --> 01:38:16,474
-Toma el puente de la calle Wilson.
-Tardaremos más.

675
01:38:16,558 --> 01:38:18,935
-No tomes la Central.
-Si dejamos la camioneta.

676
01:38:19,644 --> 01:38:21,646
-Teri.
-Tenemos que volver con los niños.

677
01:38:21,730 --> 01:38:25,275
Dijiste que los sujetos de Mike
estaban en el hotel. No confío en él.

678
01:38:25,358 --> 01:38:27,485
Es increíble que ese imbécil siga vivo.

679
01:38:27,569 --> 01:38:28,570
Eddie está muerto.

680
01:38:30,363 --> 01:38:31,781
No creo que él lo sepa.

681
01:38:35,910 --> 01:38:37,287
Nos están siguiendo.

682
01:39:46,523 --> 01:39:48,149
Lo perdimos.

683
01:41:11,816 --> 01:41:13,193
¿Cal?

684
01:41:16,446 --> 01:41:17,822
¿Teri?

685
01:41:21,409 --> 01:41:22,494
¿Teri?

686
01:41:24,037 --> 01:41:29,250
No. ¿Teri? ¡Cal!

687
01:41:30,126 --> 01:41:33,296
¡No! ¡Teri!

688
01:41:38,885 --> 01:41:39,886
¡Cal!

689
01:41:59,739 --> 01:42:00,657
¿Es ella?

690
01:42:00,740 --> 01:42:02,408
Cállate, carajo.

691
01:42:14,671 --> 01:42:16,965
-¿Qué pasa?
-¡Que te calles, carajo!

692
01:42:18,675 --> 01:42:20,593
-¿Es Jean?
-¡Sí!

693
01:42:21,886 --> 01:42:22,762
¿Esposa de Eddie?

694
01:42:22,846 --> 01:42:25,014
¡Santo cielo!

695
01:42:33,398 --> 01:42:36,734
¿No le dije a este imbécil que se callara?

696
01:42:44,409 --> 01:42:47,036
Es un placer conocerte al fin, Jean.

697
01:42:49,289 --> 01:42:52,458
Perdón, no sabía que eras tú
la que estaba en mi club.

698
01:43:05,722 --> 01:43:07,056
¿Dónde está Eddie?

699
01:43:08,600 --> 01:43:10,768
Eddie está muerto.

700
01:43:10,852 --> 01:43:13,605
Jean.

701
01:43:13,688 --> 01:43:14,939
No hagas eso.

702
01:43:17,400 --> 01:43:18,776
No me mientas.

703
01:43:18,860 --> 01:43:24,699
¿No sabes que este es el momento
en que todo puede terminarse?

704
01:43:24,782 --> 01:43:25,909
Lo único que debes...

705
01:44:52,495 --> 01:44:53,496
¿Teri?

706
01:45:01,879 --> 01:45:02,839
¿Teri?

707
01:45:04,215 --> 01:45:05,258
¿Teri?

708
01:45:08,761 --> 01:45:10,054
Está bien.

709
01:46:22,794 --> 01:46:25,171
Estoy bien.

710
01:46:46,901 --> 01:46:47,902
Bien.

711
01:48:03,144 --> 01:48:04,020
Arranca.

712
01:48:06,522 --> 01:48:08,065
Maté a Mike.

713
01:49:16,842 --> 01:49:18,094
Jean...

714
01:49:19,929 --> 01:49:21,806
Creo que no puedo moverme.

715
01:49:23,432 --> 01:49:25,351
Creo que no puedo moverme.

716
01:50:45,139 --> 01:50:46,307
¡Art!

717
01:51:44,657 --> 01:51:48,786
Está bien. Tu mamá y tu papá están afuera.

718
01:51:55,751 --> 01:51:58,254
Está bien, cariño.

719
01:51:58,337 --> 01:52:02,967
Tu mamá está aquí.

720
01:52:07,805 --> 01:52:12,643
Bien. Jugaremos a un juego. ¿Sí?

721
01:52:13,853 --> 01:52:17,356
Debes cerrar los ojos
y no puedes abrirlos hasta que te diga.

722
01:52:17,440 --> 01:52:19,191
¿Sí?

723
01:52:19,275 --> 01:52:24,780
Y cuando te diga que los abras,
no puedes mirar atrás. ¿Entendido?

724
01:52:28,659 --> 01:52:29,952
Bien, Paul.

725
01:52:32,538 --> 01:52:34,165
Cierra los ojos.

726
01:52:45,050 --> 01:52:46,719
Ahora hay uno grande.

727
01:52:46,802 --> 01:52:48,971
Un paso. Otro.

728
01:52:51,891 --> 01:52:55,144
Bien, Paul. Mantenlos cerrados.

729
01:53:03,986 --> 01:53:07,072
Bien, Paul. Abre los ojos.

730
01:54:00,042 --> 01:54:02,378
No debías mirar atrás.

731
01:55:10,779 --> 01:55:15,701
Buscada

732
02:00:07,910 --> 02:00:09,912
Subtítulos: Evelyn Antelo

733
02:00:09,995 --> 02:00:11,997
Supervisión creativa
Daniela Alsina



