1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:53,000 --> 00:01:54,750
¡Veremos quién usa una bombilla ahora!

4
00:01:59,000 --> 00:02:01,250
Bienvenido uno ...

5
00:02:01,542 --> 00:02:04,042
Todos bienvenidos...

6
00:02:04,375 --> 00:02:06,458
Aquí está Sitabo ...

7
00:02:06,792 --> 00:02:08,869
Y esta es Gulabo ...

8
00:02:09,250 --> 00:02:12,750
Ella viene con una etiqueta 'Hazratganj'.

9
00:02:12,917 --> 00:02:16,958
Y esta aterrizó de 'Aminabad,
Gadbadjhala' ...

10
00:02:17,125 --> 00:02:19,667
Y todo lo que quiere es perderse
en los carriles de 'Chandni Chowk'.

11
00:02:20,000 --> 00:02:21,708
Inteligente es ella.

12
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
E inteligente es ella.

13
00:02:23,375 --> 00:02:27,333
La batalla está lista, las líneas
están dibujadas, hirviendo de ira,

14
00:02:27,458 --> 00:02:30,542
Gulabo pelea, Oh sí, Sitabo pelea.

15
00:02:30,667 --> 00:02:37,458
Cuando el pueblo se
reunió para una fiesta ...

16
00:03:00,131 --> 00:03:01,208
-Aquí tienes.
-Hmm.

17
00:03:02,208 --> 00:03:03,708
-Begum!
-¿Si?

18
00:03:03,875 --> 00:03:04,917
Mire esto una vez ... ¿Lo hará?

19
00:03:05,000 --> 00:03:06,250
Espere un poco, señor.

20
00:03:15,875 --> 00:03:19,708
La batalla está lista, las líneas
están dibujadas, hirviendo de ira,

21
00:03:19,833 --> 00:03:22,625
Gulabo pelea, Oh sí, Sitabo pelea

22
00:03:22,750 --> 00:03:26,000
La batalla está lista, las líneas
están dibujadas, hirviendo de ira,

23
00:03:26,125 --> 00:03:29,000
Gulabo pelea, Oh sí, Sitabo pelea.

24
00:03:29,125 --> 00:03:32,458
La batalla está lista, las líneas
están dibujadas, hirviendo de ira,

25
00:03:32,625 --> 00:03:37,375
{Susheela} Payal ... Neetu ...
Gulabo pelea, Oh sí, Sitabo pelea.

26
00:03:37,542 --> 00:03:41,542
{Susheela} Payal ... Neetu ... La batalla está establecida,
las líneas están trazadas, hirviendo de ira,

27
00:03:41,667 --> 00:03:44,869
¿Qué diablos está pasando?

28
00:03:45,958 --> 00:03:49,667
He estado por todo el pueblo
buscándolas a ustedes dos ...

29
00:03:49,917 --> 00:03:51,250
... y aquí estáis,
avergonzando el apellido!

30
00:03:51,375 --> 00:03:52,962
Vamos señoritas,
fuera de aquí por vergüenza.

31
00:03:53,042 --> 00:03:56,208
Y tú, Mirza,
solo un imbécil como las haría...

32
00:03:56,333 --> 00:03:59,208
... hacer bailar a mis hijas
en las calles. Lo juro si alguna vez ...

33
00:03:59,333 --> 00:04:01,750
Ahí vas de nuevo, con tu lengua ...

34
00:04:01,875 --> 00:04:04,583
... moviéndose más rápido
que las tijeras de un carterista.

35
00:04:04,708 --> 00:04:08,083
Ahora, si empiezo a usar la mía,
no sabrías dónde correr.

36
00:04:08,208 --> 00:04:11,869
Ahórrame tus tonterías
y dame mi parte de centavos.

37
00:04:12,131 --> 00:04:14,292
- Oh, olvídalo, es el hombre más codicioso del mundo.
- Hah ...! Nunca.

38
00:04:14,417 --> 00:04:16,292
Sí, estoy bien siendo codicioso.

39
00:04:16,417 --> 00:04:18,292
Ya, ¿qué más puede ser un viejo amargado?

40
00:04:18,542 --> 00:04:24,920
Comeré budín de leche con
extractos de azafrán y no compartiré.

41
00:04:25,000 --> 00:04:26,208
Codicioso, sí.

42
00:04:27,131 --> 00:04:28,292
¡Vete al infierno!

43
00:04:43,167 --> 00:04:44,869
Veinte rupias ...

44
00:05:15,131 --> 00:05:19,583
¡Para de dejarlo caer en mi frente!

45
00:05:20,375 --> 00:05:25,000
Bueno, no lo estoy haciendo
a propósito ... siéntate recta, ¿vale?

46
00:05:25,083 --> 00:05:28,833
Bájate de aquí ...

47
00:05:29,083 --> 00:05:32,625
¡No me manches la cara!

48
00:05:33,131 --> 00:05:34,917
Ahora, ¿quién ha encendido
esta bombilla temprano en la mañana?

49
00:05:35,000 --> 00:05:37,292
¡Apágala!

50
00:05:38,458 --> 00:05:43,000
Masculleo...

51
00:05:45,131 --> 00:05:47,458
-Tch ... ¿qué estás haciendo, Begum?
-Estoy limpiando-

52
00:05:47,625 --> 00:05:50,000
{Dulahin} Esto se secará en poco tiempo.
¡Es abril por el amor de Dios!

53
00:05:50,083 --> 00:05:52,708
¿Y cuándo llegó abril?

54
00:05:52,833 --> 00:05:55,667
¿Cómo diablos importa?

55
00:05:55,792 --> 00:05:59,333
{Susheela} Payal,
has el tiffin de Dadda (hermano).

56
00:05:59,833 --> 00:06:06,583
Entre todas estas cosas ... ese enorme cubo ...
esos capítulos de cuero ... cabras ...

57
00:06:06,708 --> 00:06:08,869
... todo lo que me robaron
fue mi maldita bombilla?

58
00:06:09,708 --> 00:06:11,375
Su campana de bicicleta también falta.

59
00:06:11,542 --> 00:06:12,667
Al diablo con tu campana!

60
00:06:12,792 --> 00:06:18,920
- Mi campana!
- Oh, ignora a este loco y tráeme un poco de té.

61
00:06:19,000 --> 00:06:21,667
¿Me robaron la bombilla y
me estás llamando cosas? De Verdad?

62
00:06:21,792 --> 00:06:25,917
Está llorando como si hubiera perdido
toda la maldita riqueza de su familia.

63
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
- ¡Ni siquiera tiene cara de hombre rico!
- [Inquilinos riendo]

64
00:06:29,583 --> 00:06:32,042
Recuerda el día que vino Nehru ji,

65
00:06:32,167 --> 00:06:35,869
esos pequeños ladrones estaban por
todo el pueblo plagándolo como ratas ...

66
00:06:36,131 --> 00:06:40,292
... debe ser uno de
ellos que robó su bombilla.

67
00:06:40,542 --> 00:06:41,708
¡Exacto, Begum!

68
00:06:42,208 --> 00:06:44,625
Es una rata plagada de ladrones
que nos ha estado robando ...

69
00:06:44,750 --> 00:06:47,000
... y haciendo un centavo miserable o dos.

70
00:06:48,131 --> 00:06:50,083
Bueno, es mejor que tenga
cuidado porque no lo perdonaré.

71
00:07:07,458 --> 00:07:08,869
¿Por qué estás siempre
pegado a la televisión?

72
00:07:09,131 --> 00:07:10,000
Ve a estudiar.

73
00:07:10,542 --> 00:07:13,083
Ya terminé con mi tarea de casa ...
además, es feriado.

74
00:07:13,833 --> 00:07:15,875
¿Entonces?
Razón de más para estudiar ... eh ...

75
00:07:16,667 --> 00:07:17,625
¿En que grado estás?

76
00:07:17,750 --> 00:07:18,875
Tres.

77
00:07:20,000 --> 00:07:23,042
¿Tres? ¡Pero he estado pagando
esa maldita tarifa durante años!

78
00:07:24,292 --> 00:07:25,125
¡Hermano!

79
00:07:25,250 --> 00:07:26,167
¿Qué?

80
00:07:27,208 --> 00:07:28,292
Quiero tomar un trabajo.

81
00:07:28,417 --> 00:07:29,869
Termine con su grado 12 primero.

82
00:07:31,000 --> 00:07:32,375
Estoy en el último año de pregrado.

83
00:07:36,131 --> 00:07:38,000
Le dije que te lo hiciera saber.

84
00:07:41,000 --> 00:07:41,869
¿En que grado estás?

85
00:07:42,131 --> 00:07:43,042
Octavo.

86
00:07:44,333 --> 00:07:47,083
¡Vamos, no se les permite
crecer tan rápido!

87
00:07:48,292 --> 00:07:50,583
Tu hermano aún no es un tipo rico.

88
00:07:50,708 --> 00:07:52,625
¡Entonces no tiene sentido hablar con él!

89
00:07:52,750 --> 00:07:54,958
En cuanto a mí,
el matrimonio no es lo mío ...

90
00:07:55,042 --> 00:07:57,542
Prefiero ganar mi propio
salario y vivir respetuosamente ...

91
00:07:57,667 --> 00:07:59,583
... en cualquier caso,
estoy viviendo en esta casa nuestra.

92
00:07:59,708 --> 00:08:02,083
Sí, pero no la poseemos ... es alquilada.

93
00:08:02,708 --> 00:08:05,869
¿Alquilar? ¡Lo hemos agarrado!

94
00:08:09,583 --> 00:08:11,167
¡Qué basura!

95
00:08:11,792 --> 00:08:14,792
Eso es lo que tío Mirza
anda diciéndoles a todos.

96
00:08:16,042 --> 00:08:18,208
Mirza necesita ser
desenterrado en esta mansión.

97
00:08:20,750 --> 00:08:22,958
¡¿Estás loco?!

98
00:08:30,292 --> 00:08:37,542
[Oraciones de la mañana desde una
mezquita lejana y campanas del templo ...]

99
00:08:40,875 --> 00:08:47,708
Tu inquilino Baankey Rastogi,
¡es un tonto tonto!

100
00:08:48,208 --> 00:08:52,792
¿Realmente crees que él, dueño de un
molino de trigo en el mercado principal ...

101
00:08:53,083 --> 00:08:55,000
... no tendrá dinero
para pagar una renta más alta?

102
00:08:56,042 --> 00:08:59,458
¿Me preguntas esto o me lo dices?

103
00:08:59,833 --> 00:09:01,917
Umm ... no, solo digo.

104
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
Oh ok, solo digo.

105
00:09:04,000 --> 00:09:08,125
¿En qué parte del mundo se puede
alquilar una casa por solo 30 rupias?

106
00:09:08,750 --> 00:09:10,625
No dejarás de irritarme, ¿verdad?

107
00:09:10,750 --> 00:09:12,792
Y solo si fueras menos grueso ...

108
00:09:12,958 --> 00:09:14,869
... recordarías que no ha
pagado en los últimos tres meses.

109
00:09:15,375 --> 00:09:17,869
Por supuesto que sé su historia.

110
00:09:18,208 --> 00:09:20,792
Su tía murió, el padre murió.

111
00:09:21,542 --> 00:09:24,375
Sigue atrapado como una
sanguijuela chupa sangre.

112
00:09:25,167 --> 00:09:27,625
El día que muera Begum ...

113
00:09:28,042 --> 00:09:31,583
... lo juro por su tumba, voy
a echar estas cucarachas de inquilinos ...

114
00:09:31,958 --> 00:09:36,333
... que están infestando
mi casa y luego esa mansión ...

115
00:09:36,458 --> 00:09:37,792
Será tuya ...

116
00:09:42,131 --> 00:09:43,167
Sí ... solo mía.

117
00:09:48,417 --> 00:09:50,625
Repítelo...

118
00:09:51,131 --> 00:09:53,208
¡La mansión será tuya!

119
00:09:54,833 --> 00:09:56,542
¡La mansión será mía!

120
00:10:11,833 --> 00:10:14,869
Cinco de nosotros nos quedamos
en un casillero, Fauzia ...

121
00:10:16,958 --> 00:10:20,869
... una pequeña sección con cortinas en la cocina
es donde mi madre y mis hermanas se bañan ...

122
00:10:21,792 --> 00:10:25,042
... y compartimos el baño
con la familia de Mishraji ...

123
00:10:28,208 --> 00:10:31,208
... ¿cómo se me ocurre casarme?

124
00:10:31,375 --> 00:10:33,625
¿Cuándo pedí matrimonio?

125
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
Pero no sabía que eras tan pobre ...

126
00:10:38,292 --> 00:10:40,375
Quiero decir,
pensé que viviendo en FATIMA MAHAL ...

127
00:10:40,792 --> 00:10:41,869
... debes ser de algún linaje rico.

128
00:10:42,131 --> 00:10:47,833
Por el amor de Dios,
¿no pueden dejar de ir tras esa mansión?

129
00:10:48,131 --> 00:10:49,292
No estoy detrás de nada, ¿de acuerdo?

130
00:10:49,583 --> 00:10:51,917
Lástima que no seas el propietario,
pero no hay necesidad de molestarte tanto.

131
00:10:52,042 --> 00:10:55,292
¡No me estoy molestando!

132
00:10:55,417 --> 00:10:58,417
Tampoco me gusta ser el propietario de esa
mansión en ruinas abandonada por Dios ...

133
00:10:58,583 --> 00:11:00,958
Una patada y no quedará nada.

134
00:11:01,083 --> 00:11:04,208
Bien ... patéalo y deja de parlotear ...
y simplemente no te enfades ...

135
00:11:04,375 --> 00:11:06,792
No estoy molesto, ¿de acuerdo?

136
00:11:06,958 --> 00:11:08,869
Ya son las 4 de la tarde, señor ...

137
00:11:09,131 --> 00:11:10,083
{Baankey} Espera, no abras todavía ...

138
00:11:10,208 --> 00:11:11,869
Te veré la próxima semana...

139
00:11:12,131 --> 00:11:14,375
... con esa galleta de chocolate ...

140
00:11:14,833 --> 00:11:17,869
No soy tan pobre que no puedo comprar
una maldita galleta de chocolate para ti.

141
00:11:19,792 --> 00:11:20,869
Ya es tarde...

142
00:11:29,708 --> 00:11:30,875
Nos vemos.

143
00:11:31,000 --> 00:11:31,958
Si.

144
00:11:35,250 --> 00:11:41,708
[Motor en marcha, máquina en marcha]

145
00:11:43,750 --> 00:11:47,042
Bhaiyya, esta balanza está defectuosa.

146
00:11:47,292 --> 00:11:49,792
¿Qué esperas que yo haga?
¿Sentarme sobre ella?

147
00:11:49,917 --> 00:11:50,869
¿Qué tal pagar los últimos dos meses?

148
00:11:51,250 --> 00:11:52,917
Por su puesto que lo hare.

149
00:11:53,375 --> 00:11:55,708
¡Entonces haz eso primero!

150
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
[Perro ladrando y bebé llorando]

151
00:12:15,958 --> 00:12:18,958
¿Qué haces aquí como una rata de alcantarilla
entrometida, buscando migas de pan ... ¿eh?

152
00:12:19,708 --> 00:12:23,042
¿Estás aumentando la renta
de este mes o el próximo?

153
00:12:23,625 --> 00:12:26,869
porque la existencia de su scooter
de basura se está volviendo insoportable

154
00:12:27,131 --> 00:12:29,869
¿Qué puedo decir sobre
su nivel de tolerancia?

155
00:12:30,292 --> 00:12:31,958
En cuanto al alquiler ...

156
00:12:32,792 --> 00:12:35,869
... esto es lo que es,
tómalo o déjalo y para que lo sepas,

157
00:12:36,708 --> 00:12:40,167
Nunca vamos a abandonar este lugar.
¡Buenas noches!

158
00:12:40,958 --> 00:12:46,250
¡No te atrevas a interponerte
entre mi mansión y yo! Si no...

159
00:12:46,375 --> 00:12:49,125
Con una pierna ya en la tumba,
¿me estás amenazando?

160
00:12:49,625 --> 00:12:50,869
Mira, llamaré a los matones
de la universidad ...

161
00:12:51,131 --> 00:12:53,869
... y todos tus sueños de mansión
se convertirán en una pesadilla ...

162
00:12:57,292 --> 00:12:58,958
Así que relájate.

163
00:13:21,167 --> 00:13:26,869
¡Oh, te mostraré lo que es una pesadilla!

164
00:13:29,000 --> 00:13:33,958
[Limpieza de utensilios
y balido de cabras]

165
00:13:39,875 --> 00:13:44,869
{Susheela} Neetu ... ve a ducharte ahora!
Siempre perdiendo el tiempo.

166
00:13:52,583 --> 00:13:53,292
¿Qué?

167
00:13:53,417 --> 00:13:58,833
Resbalón de estacionamiento,
50 rupias todos los días.

168
00:13:58,958 --> 00:14:00,625
El impuesto a la vivienda ha aumentado ...

169
00:14:01,042 --> 00:14:04,417
¿Eres un imbécil? ¿O crees que soy uno?

170
00:14:04,708 --> 00:14:05,869
Ahora muévete ...

171
00:14:06,131 --> 00:14:07,250
No, no te dejaré.

172
00:14:07,417 --> 00:14:09,375
¡Dios ... tch ... se me está haciendo
tarde para el trabajo ... muévete ...!

173
00:14:09,542 --> 00:14:13,375
Entonces paga y coge tu bicicleta ...

174
00:14:13,792 --> 00:14:16,083
Pero no has cobrado un
centavo de Sayyad y Mishraji ...

175
00:14:16,208 --> 00:14:19,000
Incluso ellos tienen sus bicicletas
y scooter estacionados aquí.

176
00:14:19,250 --> 00:14:23,292
Sí, ¡pero no son ellos los que
pagan 30 rupias como alquiler de casa!

177
00:14:23,458 --> 00:14:26,167
Retrocede,
Mirza, y juega con esas cabras ...

178
00:14:26,292 --> 00:14:29,042
... no tienes idea
de lo que puedo hacerte.

179
00:14:29,375 --> 00:14:33,875
¿Oh en serio?
El día que te eche de aquí ...

180
00:14:34,042 --> 00:14:39,458
... cerraduras y barriles ...
aterrizarás en el infierno Señor ...

181
00:14:39,833 --> 00:14:44,869
Ni siquiera un perro vendrá
y se meará en tu cara ... ya veremos.

182
00:14:54,917 --> 00:14:57,917
No le tengo miedo a nadie ...

183
00:14:58,042 --> 00:15:01,667
Esta es mi mansión ...

184
00:15:01,792 --> 00:15:06,542
No es tu maldito estacionamiento ...
¿está claro?

185
00:15:06,750 --> 00:15:08,292
Sí, me asusté.

186
00:15:08,417 --> 00:15:09,917
Esta es mi mansión ...

187
00:15:10,000 --> 00:15:12,375
Atrévete a venir de
nuevo con tu bicicleta.

188
00:15:13,458 --> 00:15:16,042
Quieres agarrar mi casa ...
te atreves a pensar ...

189
00:15:16,708 --> 00:15:21,917
- Vamos ... muéstrame ... ¿alguien ...?
- {Señora inquilina} Mirza, ¡Baankey se ha ido!

190
00:15:22,042 --> 00:15:25,042
-Los echaré a todos de aquí ...

191
00:15:45,375 --> 00:15:48,167
[Araña de tintineo]

192
00:15:54,958 --> 00:15:57,417
Solo la limpieza de este
candelabro sería de 500 rupias ...

193
00:15:57,583 --> 00:15:59,869
... y luego la bombilla, etc.

194
00:16:00,131 --> 00:16:03,375
Es antiguo,
así que nada menos que 2000 rupias.

195
00:16:04,000 --> 00:16:06,292
Todo es vidrio ... mil.

196
00:16:07,250 --> 00:16:08,167
¿Mil?

197
00:16:10,250 --> 00:16:14,042
- O nada ...
- Tch ... uh ... espera ...

198
00:16:16,750 --> 00:16:19,000
Vale mil, es ...

199
00:16:22,958 --> 00:16:27,167
Adelante en silencio.

200
00:16:29,000 --> 00:16:30,458
Cuidado...

201
00:16:39,375 --> 00:16:41,417
Necesito un minuto con ella ...

202
00:16:46,875 --> 00:16:49,958
Ella está en llamas ...

203
00:16:51,708 --> 00:16:53,375
Déjalo entrar...

204
00:17:02,542 --> 00:17:07,000
Umm ... Begum ...
mi paga de este mes se ha gastado ...

205
00:17:07,458 --> 00:17:10,000
Me preguntaba si podría conseguir ...

206
00:17:10,417 --> 00:17:14,869
¿Qué pasa con el alquiler
de los inquilinos ...

207
00:17:15,542 --> 00:17:17,125
¿Quién va a conseguir eso ...?

208
00:17:17,542 --> 00:17:21,167
Oh, déjame eso ... Voy a sacar
el alquiler de esos idiotas ...

209
00:17:21,375 --> 00:17:25,583
Hay algo de moneda suelta en esa caja ...

210
00:17:25,958 --> 00:17:27,583
... confórmate con eso por ahora.

211
00:17:28,292 --> 00:17:28,962
Por supuesto...

212
00:17:29,042 --> 00:17:34,042
Y luego, durante unos días,
mantente fuera de mi vista ...

213
00:17:34,167 --> 00:17:35,625
Seguro seguro...

214
00:17:45,542 --> 00:17:47,542
- Cuánto cuesta...?
- 20 rupias ...

215
00:17:48,292 --> 00:17:49,708
¡¿Eso es?!

216
00:17:56,375 --> 00:17:57,833
¿Dónde está Mirza ahora?

217
00:17:58,042 --> 00:17:59,869
Todavía no ha salido de
la habitación del tío Sayyad ...

218
00:18:00,458 --> 00:18:02,042
Ok, sigue así ...

219
00:18:05,458 --> 00:18:06,167
Ya está afuera.

220
00:18:06,292 --> 00:18:07,125
¿A dónde va ahora?

221
00:18:07,542 --> 00:18:08,250
¡Viene aquí!

222
00:18:08,417 --> 00:18:09,250
Vigila

223
00:18:10,000 --> 00:18:10,833
Oh, ya casi está aquí.

224
00:18:10,958 --> 00:18:11,869
Rápido ... ven aquí ...

225
00:18:15,131 --> 00:18:17,208
Vamos ...
rápido ... dale esa tira fría ...

226
00:18:19,375 --> 00:18:20,458
Acuéstate...

227
00:18:22,958 --> 00:18:26,792
Uh ... estoy aquí ...
ese es el recibo de la renta ...

228
00:18:32,000 --> 00:18:35,042
¿Qué pasó ... fiebre?

229
00:18:35,458 --> 00:18:38,583
Hace dos días y ni siquiera tengo
dinero para comprar medicamentos ...

230
00:18:39,833 --> 00:18:40,958
... por favor no pida el alquiler hoy ...

231
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
¡Este mes también!

232
00:18:45,131 --> 00:18:46,292
Oye, no es como si tu molino
de trigo hubiera cerrado ...

233
00:18:46,458 --> 00:18:48,375
Sí, pero el producto de trigo se arruinó.

234
00:18:49,458 --> 00:18:50,869
Entonces nadie viene
a buscar la harina ...

235
00:18:51,167 --> 00:18:55,375
No hay bocado en casa, Baankey ...

236
00:18:57,292 --> 00:19:00,833
Tendremos que vender esta batidora ...

237
00:19:01,583 --> 00:19:04,833
Sí ... cómo alimentar a tus hermanas ...

238
00:19:15,131 --> 00:19:16,000
[Sonido de microondas]

239
00:19:27,958 --> 00:19:29,167
Eso es un microondas.

240
00:19:30,292 --> 00:19:32,167
Calentador de comida...

241
00:19:33,208 --> 00:19:35,869
Ayer el plato de arroz
se calentó en solo 2 minutos ...

242
00:19:40,833 --> 00:19:44,869
Evidentemente,
los delincuentes están de fiesta ...

243
00:19:46,208 --> 00:19:49,000
... bueno,
entonces debo proporcionar el asado.

244
00:19:51,131 --> 00:19:52,208
¿No podrías mantener tu boca cerrada?

245
00:19:52,542 --> 00:19:54,958
Estúpido...

246
00:20:03,375 --> 00:20:05,869
Ahora veamos cómo comes
tu plato de arroz ... ¡calentado!

247
00:20:07,583 --> 00:20:08,869
¿Qué pasa con este corte de energía?

248
00:20:09,131 --> 00:20:11,417
¡Ve a verlo!

249
00:20:11,583 --> 00:20:14,083
¡Estoy seguro de que es Mirza otra vez!

250
00:20:15,131 --> 00:20:15,792
[Campanas golpeando la puerta]

251
00:20:15,917 --> 00:20:19,250
¿Ahora no vas a dejar ese trono Mishra ji?

252
00:20:19,458 --> 00:20:21,167
No estoy sentado en un trono ...

253
00:20:21,292 --> 00:20:22,542
Tercera vez desde la mañana ...

254
00:20:22,667 --> 00:20:23,583
{Mishraji} Espera ...

255
00:20:28,292 --> 00:20:30,875
¿Y llevas esas revistas
baratas dentro de Mishraji ...?

256
00:20:32,583 --> 00:20:34,375
{Susheela} ¿Qué pasó? ¿Te caíste?

257
00:20:36,131 --> 00:20:39,292
-No ... {Susheela} Entonces?
-Tío Mirza ... él ...

258
00:20:39,417 --> 00:20:40,542
¿Qué hizo él?

259
00:20:40,708 --> 00:20:43,792
Estaba cortando mangos para 'Daadi Bi' ...

260
00:20:43,917 --> 00:20:47,625
... de eso me comí un pedazo o dos ...
de repente Mirza comenzó a gritar ...

261
00:20:48,131 --> 00:20:51,333
... que el hermano ha agarrado la
casa y la hermana está agarrando mangos.

262
00:20:51,750 --> 00:20:54,458
Y me hizo escupir todo
lo que tenía en la boca ...

263
00:20:54,750 --> 00:20:55,958
Muy bien, deja de llorar ...

264
00:20:56,625 --> 00:20:57,792
... vuelve a casa ...

265
00:20:59,625 --> 00:21:01,125
Mirza necesita explicar esto ...

266
00:21:04,125 --> 00:21:05,833
Mishraji vas a salir o ...

267
00:21:06,708 --> 00:21:08,869
[Colapso de la pared del baño]

268
00:21:10,042 --> 00:21:11,750
- {Susheela} ¿Qué se cayó?
- ¡¿Qué pasó?!

269
00:21:12,625 --> 00:21:14,125
¿Qué demonios hiciste Baankey?

270
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
... me matarás ...

271
00:21:16,458 --> 00:21:17,333
¿Qué pasó hermano?

272
00:21:17,458 --> 00:21:18,292
¿Cómo cayó esto ...?

273
00:21:18,417 --> 00:21:19,292
¿Fue una explosión de bomba ...?

274
00:21:19,417 --> 00:21:20,869
¡Esta pared se cayó!

275
00:21:21,131 --> 00:21:22,000
¿Cómo pasó esto?

276
00:21:22,167 --> 00:21:23,869
¿Qué haces aquí ... vete?

277
00:21:24,131 --> 00:21:25,333
Mishraji ... ¿dónde estás ...?

278
00:21:25,458 --> 00:21:26,869
Mira lo que Baankey ha hecho ...

279
00:21:27,131 --> 00:21:29,583
Solo mantuve mi mano allí y ...
era una pared vieja de todos modos ...

280
00:21:29,708 --> 00:21:30,458
¿Qué hiciste, Baankey?

281
00:21:30,792 --> 00:21:32,250
¡Ha estado allí por una hora!

282
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
¿Solo porque andas en bicicleta,
crees que puedes golpear la pared?

283
00:21:34,583 --> 00:21:35,375
¡No entiendo la conexión!

284
00:21:35,542 --> 00:21:37,167
Mi horario es a las 8 cada mañana ...

285
00:21:37,292 --> 00:21:39,375
Estuve aquí,
pero ha estado adentro por una hora ...

286
00:21:39,542 --> 00:21:40,542
¡Esa también su tercera vez!

287
00:21:40,708 --> 00:21:41,869
¡Encima lleva periódicos!

288
00:21:42,131 --> 00:21:45,583
Ya hemos asignado nuestros
horarios así que ...

289
00:21:45,708 --> 00:21:47,000
¿Por qué debería tener más de 15 minutos?

290
00:21:47,125 --> 00:21:48,708
¿Quién reparará esta pared ahora?

291
00:21:48,833 --> 00:21:50,167
{Señora inquilina} ¿Qué pasó, Sheikhu?

292
00:21:56,125 --> 00:21:56,869
Baño...

293
00:22:01,708 --> 00:22:03,625
¡Dios sabe lo que hace
durante una hora dentro!

294
00:22:03,750 --> 00:22:05,869
Uh oh ... Mirza viene aquí ...

295
00:22:12,583 --> 00:22:16,333
Escucha ... espera ...
espera ... déjame resolverlo primero.

296
00:22:16,458 --> 00:22:17,250
Me voy.

297
00:22:17,458 --> 00:22:18,625
No, no puedes.

298
00:22:18,792 --> 00:22:20,375
Estos son ladrillos viejos ...
obviamente tenía que ...

299
00:22:20,542 --> 00:22:22,333
No ... no ...
estoy preguntando cómo colapsó.

300
00:22:22,458 --> 00:22:24,708
Solo la toqué con el pie y se cayó ...

301
00:22:25,042 --> 00:22:26,333
¡Cuando no reparas las cosas!

302
00:22:26,458 --> 00:22:27,917
-¡Muévase a un lado!
- ¡Espere!

303
00:22:28,125 --> 00:22:29,869
¿Eh ... crees que harás
el daño y te dejaré ir?

304
00:22:30,131 --> 00:22:31,042
Ahora repararás esta pared ...

305
00:22:31,208 --> 00:22:34,417
¡Nunca! Tu mansión, tu problema ...
ahora sal de mi camino ...

306
00:22:34,625 --> 00:22:38,083
No lo haré ... o aumentarás
el alquiler o dejarás el lugar ...

307
00:22:38,458 --> 00:22:40,167
Chupando mi sangre, como una sanguijuela.

308
00:22:40,292 --> 00:22:42,375
No grites o te dará un ataque ...

309
00:22:42,542 --> 00:22:44,583
... y si falleces antes de Begum ... imagina
lo que sucederá con esta mansión ...

310
00:22:44,708 --> 00:22:46,962
Tienes 24 horas para reparar esto ...

311
00:22:47,042 --> 00:22:52,292
Incluso si tengo 24 años, no lo haré ...
tú eres el propietario ... así que ...

312
00:22:52,417 --> 00:22:56,708
Sí, yo soy el propietario ...
uno con el linaje ... ¡entonces!

313
00:22:57,250 --> 00:22:58,167
¡Y me importa un comino!

314
00:22:58,625 --> 00:23:01,208
Eso no es justo Mirza ...
él solo paga 30 rupias ...

315
00:23:01,333 --> 00:23:02,458
... y nosotros pagamos 70.

316
00:23:02,625 --> 00:23:03,625
¿Qué letrina vamos a usar ahora?

317
00:23:03,792 --> 00:23:06,833
¡Usaremos el suyo,
los inquilinos de 70 rupias!

318
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Y Mirza tiene una mansión tan grande ...

319
00:23:08,583 --> 00:23:10,042
... estoy seguro de que podemos encontrar
muchos rincones escondidos para defecar ...

320
00:23:10,917 --> 00:23:11,869
Muévete...

321
00:23:16,542 --> 00:23:17,625
¡Oh! Salió.

322
00:23:19,042 --> 00:23:20,333
Rompió la pared ...

323
00:23:26,625 --> 00:23:34,125
Eso es todo ... todo está cerrado
ahora ... nadie usa mis baños ...

324
00:23:49,917 --> 00:23:53,042
[Cabras balidos]

325
00:24:04,542 --> 00:24:06,167
[Gato maúlla]

326
00:24:09,708 --> 00:24:11,869
Hermano hermano...

327
00:24:12,131 --> 00:24:13,042
¿Qué pasa...?

328
00:24:13,625 --> 00:24:14,869
Necesito usar el baño ...

329
00:24:15,625 --> 00:24:16,792
Levántate...

330
00:24:17,208 --> 00:24:19,458
Baja las escaleras ... estoy despierto ...

331
00:24:19,875 --> 00:24:21,833
Mirza ha cerrado todos los baños ...
y está durmiendo justo afuera ...

332
00:24:23,042 --> 00:24:24,250
¡Por favor despierta!

333
00:24:29,833 --> 00:24:31,000
¿Dónde está él?

334
00:24:31,333 --> 00:24:32,625
Aquí...

335
00:24:35,000 --> 00:24:35,869
Veamos.

336
00:24:50,542 --> 00:24:52,458
[Gato maúlla]

337
00:24:52,792 --> 00:24:56,292
Llama a Mishraji ... rápido ...

338
00:24:58,875 --> 00:25:03,292
[Oraciones de la mañana; gallo cantando]

339
00:25:36,542 --> 00:25:40,042
[Mirza grita, temerosa]

340
00:25:48,208 --> 00:25:50,292
Mirza ... ¿cómo llegaste aquí?

341
00:25:59,167 --> 00:26:00,625
Ya ... para.

342
00:26:00,750 --> 00:26:04,250
Levantó mi cama y me echó
de mi casa mientras dormía ...

343
00:26:04,375 --> 00:26:07,375
Él cerró los baños ... mis tres hermanas ... mi madre ...
¿se supone que deben salir fuera a defecar?

344
00:26:07,542 --> 00:26:08,869
Un segundo ... relájate ...

345
00:26:13,125 --> 00:26:15,292
Señor ... ¿por qué me echó?

346
00:26:15,708 --> 00:26:19,625
Escúchame ...
hasta que no se haga la pared del baño,

347
00:26:19,792 --> 00:26:23,458
tendrás que proporcionar baños
alternativos para las mujeres ...

348
00:26:23,625 --> 00:26:25,708
¿No, por qué debería?
Él rompió la pared ...

349
00:26:25,833 --> 00:26:29,869
Mis elegantes inodoros
no son para peatones como él ...

350
00:26:30,131 --> 00:26:31,750
Pero él es tu inquilino ... y ...

351
00:26:31,875 --> 00:26:34,042
Y cualquier daño que ocurra,
gastos de agua y electricidad ...

352
00:26:34,208 --> 00:26:35,869
... todos deben ser asumidos
por el propietario ...

353
00:26:36,131 --> 00:26:37,375
... hemos estado pagando el
alquiler durante los últimos 70 años ...

354
00:26:37,542 --> 00:26:39,625
¿Cómo se derrumbó la pared?

355
00:26:39,833 --> 00:26:41,667
Cómo puedo saber...

356
00:26:41,792 --> 00:26:44,333
... No estaba sentado dentro
del ladrillo que sabría ...

357
00:26:44,458 --> 00:26:45,833
... cómo se rompió.

358
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
¡Solo mira qué tipo desagradable
e incivilizado es él!

359
00:26:49,000 --> 00:26:51,792
Mi mansión de 100 años ...
no les dejaré agarrarla.

360
00:26:51,917 --> 00:26:54,208
¿Quién la está agarrando ...?

361
00:26:54,417 --> 00:26:56,583
Y estamos discutiendo el baño ...
no la mansión ...

362
00:26:57,131 --> 00:27:00,458
Así que mantén tu boca cerrada.

363
00:27:00,625 --> 00:27:02,000
{Mishra} Chicos,
¿podemos centrarnos en la pared?

364
00:27:02,250 --> 00:27:03,958
¿Quién la va a reparar ...?

365
00:27:04,167 --> 00:27:05,250
-¿Quiénes son esas personas?
-Mirza o Baankey?

366
00:27:05,458 --> 00:27:09,333
Uh ... tch ... mira tío, estos
inquilinos se han quedado por años ...

367
00:27:09,458 --> 00:27:10,792
... así que no puedes
simplemente echarlos.

368
00:27:10,917 --> 00:27:12,750
¡No puedes echarnos!

369
00:27:13,000 --> 00:27:15,417
Deja de ser un bufón ...
porque eres un inquilino,

370
00:27:16,000 --> 00:27:19,250
nunca te convertirás en propietario, incluso si te has
quedado durante 100 años en la misma casa.

371
00:27:19,375 --> 00:27:21,333
¡Nunca jamás!

372
00:27:21,708 --> 00:27:24,583
Y para más información,
dirígete a los tribunales civiles ...

373
00:27:24,708 --> 00:27:27,375
... este asunto pertenece allí,
no con la policía ...

374
00:27:28,000 --> 00:27:29,250
Sal ahora...

375
00:27:29,750 --> 00:27:34,542
[Murmullos indistintos]

376
00:27:42,375 --> 00:27:44,375
Que soy inútil ...

377
00:27:44,708 --> 00:27:47,292
Repito ... que soy inútil.

378
00:27:48,131 --> 00:27:50,000
Lo he demostrado hace mucho tiempo.

379
00:27:50,125 --> 00:27:52,542
No he encontrado un sinvergüenza
más grande que Baankey ...

380
00:27:53,625 --> 00:27:55,042
... él está mirando tu mansión.

381
00:27:55,208 --> 00:27:58,125
Y la policía sostiene que el
asunto pertenece al tribunal civil ...

382
00:27:58,833 --> 00:28:01,708
... y esa anciana ...
esa bruja de las mazmorras ...

383
00:28:02,417 --> 00:28:04,292
... ella también se niega a morir ...

384
00:28:04,583 --> 00:28:11,869
Ten fe en Dios Mirza, ...
Begum morirá este invierno ...

385
00:28:14,167 --> 00:28:15,962
¿Estás seguro de que morirá ...?

386
00:28:16,042 --> 00:28:17,417
¡Por supuesto!

387
00:28:17,708 --> 00:28:21,250
Mira lo que digo es que
estos inquilinos tuyos ...

388
00:28:21,625 --> 00:28:24,958
... deben pagar al
menos 500 rupias cada uno.

389
00:28:25,625 --> 00:28:27,625
Quiero decir que esa es
la tasa de mercado actual ...

390
00:28:29,417 --> 00:28:33,625
Buscaré un abogado ...
pero quédate con ese pensamiento ...

391
00:28:42,833 --> 00:28:47,458
¿Cuánto es 2,500 multiplicado por 12?

392
00:28:47,750 --> 00:28:51,333
Ummm ... 5 por 12 es 60 ... y ...

393
00:28:51,458 --> 00:28:53,208
- 30,000
- ¿Qué?

394
00:28:53,417 --> 00:28:54,375
30,000

395
00:28:55,083 --> 00:28:58,375
- 30,000? ¡¿De Verdad?!
- ¿Cuánto es esto? - 90 rupias.

396
00:28:59,042 --> 00:29:02,292
- ¿Estás bien?
- Sí ... estoy bien ... estoy bien ...

397
00:29:03,131 --> 00:29:04,375
-Levántalo.
-Estoy bien.

398
00:29:04,542 --> 00:29:06,625
30,000 ?!

399
00:29:06,792 --> 00:29:08,750
¿Si ... si ... estas bien?

400
00:29:09,131 --> 00:29:09,962
Dame tu mano.

401
00:29:10,042 --> 00:29:11,458
Siéntate, relájate.

402
00:29:14,625 --> 00:29:18,583
Siéntate aquí ... Relájate.

403
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
30,000 ?!

404
00:29:29,625 --> 00:29:32,083
[Teléfono móvil haciendo clic]

405
00:29:44,542 --> 00:29:49,250
Oye ... disculpa ... ¿qué estás haciendo?

406
00:29:51,131 --> 00:29:54,167
Te estoy hablando ... aquí, de este lado.

407
00:29:56,167 --> 00:29:58,125
¿No ves que estoy haciendo un budín ...

408
00:29:59,583 --> 00:30:01,458
¿Cómo puedes tomar
fotos sin permiso? Para.

409
00:30:01,708 --> 00:30:04,708
¿Tomas permiso para hacer
clic en monumentos históricos?

410
00:30:06,208 --> 00:30:09,458
Y ni siquiera veo aquí ningún
tablero que prohíba la fotografía ...

411
00:30:09,625 --> 00:30:11,708
No te pongas chulo ... vivo aquí ...

412
00:30:11,833 --> 00:30:14,417
... un golpe de mi parte,
y estarás en el suelo a cuatro patas ...

413
00:30:14,792 --> 00:30:17,042
Mire señor,
para empezar, tenga en cuenta su idioma,

414
00:30:18,833 --> 00:30:20,542
porque según las órdenes
de la Corte Suprema,

415
00:30:20,667 --> 00:30:23,042
no importa cuánto tiempo
haya agarrado la casa por ...

416
00:30:24,542 --> 00:30:26,869
... no tiene ningún
derecho sobre la casa ...

417
00:30:27,917 --> 00:30:31,458
Una vez un inquilino siempre un inquilino.

418
00:30:33,292 --> 00:30:35,833
¿Y quién demonios eres tú?

419
00:30:36,333 --> 00:30:39,917
¿Abogado? ¿Policía? ¿Ejército?

420
00:30:40,417 --> 00:30:41,869
¡Soy arqueología!

421
00:30:47,333 --> 00:30:52,000
A cargo de las ruinas ... y que eres
un amortiguador, es evidente por tu cara.

422
00:30:52,958 --> 00:30:55,458
No soy tan tonto como
para engañarme con un caramelo.

423
00:30:56,417 --> 00:30:59,208
La corte suprema está
en Delhi y este es Lucknow ...

424
00:30:59,792 --> 00:31:07,750
Aquí, el poder es correcto ... así que sal de aquí ...
de inmediato ... salta de ese maldito árbol ...

425
00:31:09,625 --> 00:31:12,375
{Baankey} ¿Por qué sigues
sentado allí como un mono?

426
00:31:13,625 --> 00:31:15,167
No podré saltar.

427
00:31:15,958 --> 00:31:17,833
Desciende justo cuando subiste.

428
00:31:19,708 --> 00:31:21,625
Necesito ayuda ...
ya ves ... tengo artritis.

429
00:31:21,958 --> 00:31:22,833
Aquí...

430
00:31:32,417 --> 00:31:34,375
El doctor dice ...

431
00:31:36,333 --> 00:31:40,875
... bajar es más difícil
para las rodillas que subir ...

432
00:31:43,458 --> 00:31:45,708
Y ... una ... esa pared del baño ...
no la has reparado, ¿verdad?

433
00:31:46,250 --> 00:31:49,000
¿No... por qué?

434
00:31:49,125 --> 00:31:50,869
Solo haz lo que te digo ...

435
00:31:51,542 --> 00:31:53,869
Soy Gyanesh Shukla ...
y ahora tengo un poco de prisa ...

436
00:31:54,417 --> 00:31:55,792
Te hablaré luego.

437
00:31:55,917 --> 00:31:57,625
¡Bicitaxi!

438
00:31:59,708 --> 00:32:00,625
Pero mantente en contacto.

439
00:32:01,583 --> 00:32:04,167
¡Vamos, apresúrate!

440
00:32:04,292 --> 00:32:05,625
Aliganj.

441
00:32:18,208 --> 00:32:23,042
Por ejemplo, Mohenjo-daro y Harappa ...

442
00:32:23,458 --> 00:32:25,750
Así que estos lugares fueron
desenterrados y todo lo que salió ...

443
00:32:26,000 --> 00:32:28,458
... cualquier cuenco de vidrio ...
cuchara, etc.

444
00:32:28,750 --> 00:32:32,000
Los arqueólogos se lo
llevan y lo exhiben en museos.

445
00:32:33,131 --> 00:32:35,417
Ese lugar también es
quitado por el gobierno.

446
00:32:40,000 --> 00:32:41,542
¿Qué pasó hermano ...
por qué estás mirando en blanco?

447
00:32:41,750 --> 00:32:43,542
Parece que hermano no lo entendió ...

448
00:32:44,625 --> 00:32:46,417
No hay nada que no entienda ...

449
00:32:46,958 --> 00:32:48,625
Todo lo que estoy pensando es que
no tenemos tales cuencos o cucharas ...

450
00:32:48,750 --> 00:32:50,458
... tampoco está Mohenjo-daro
en el distrito de Lucknow ...

451
00:32:51,208 --> 00:32:52,000
Sólo me preguntaba.

452
00:32:53,375 --> 00:32:53,869
¿Qué hay para estar en blanco?

453
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
¿Por qué no tomas
tu examen de grado 12 ...

454
00:33:00,131 --> 00:33:01,042
No te preocupes,
te ayudaremos a estudiar ...

455
00:33:01,542 --> 00:33:03,375
Bueno, esto está en el
programa de estudios de grado 10.

456
00:33:04,583 --> 00:33:05,869
Sí, así que también te
ayudaremos con el grado 10 ...

457
00:33:30,750 --> 00:33:33,750
Ya está ... para aquí ...

458
00:33:34,875 --> 00:33:36,750
Por favor espera aquí hasta que regrese.

459
00:33:48,792 --> 00:33:49,625
¿Eres Mirza?

460
00:33:50,333 --> 00:33:51,167
Uh hmm ...

461
00:33:54,131 --> 00:33:57,583
Soy oficial ... arqueología ... muévete.

462
00:33:57,708 --> 00:33:59,869
-Disculpa ...
- ¿Dónde vas a entrar ...?

463
00:34:01,958 --> 00:34:04,333
Soy Gyanesh Shukla

464
00:34:05,125 --> 00:34:06,458
Baankey me conoce.

465
00:34:06,625 --> 00:34:07,708
¿Qué estás haciendo?

466
00:34:09,708 --> 00:34:11,292
No tienes esa pared reparada, ¿verdad?

467
00:34:11,417 --> 00:34:11,869
¿Cúal?

468
00:34:12,708 --> 00:34:14,125
La pared del baño, idiota ...

469
00:34:16,833 --> 00:34:22,042
- ¿Quién demonios eres? ... tráeme un poco de té ...
- Vete, vete ...

470
00:34:29,000 --> 00:34:32,208
- ¿Foto?
-Porque soy arqueología.

471
00:34:32,625 --> 00:34:33,250
¿Qué?

472
00:34:33,375 --> 00:34:34,625
Por los récords.

473
00:34:35,333 --> 00:34:36,417
¿Por qué vas allí...?

474
00:34:39,167 --> 00:34:41,869
No puedes ir allí ...
Es la sección de mujeres.

475
00:34:47,000 --> 00:34:48,292
¿Tu madre todavía está viva?

476
00:34:49,000 --> 00:34:50,869
- ¿Quién es ese?
- Ni idea.

477
00:34:51,542 --> 00:34:53,125
Ven, por favor...

478
00:35:06,131 --> 00:35:09,750
[Palomas arrullando]

479
00:35:16,708 --> 00:35:20,000
[Oración nocturna]

480
00:35:33,333 --> 00:35:35,000
[Gyanesh golpeando la pared]

481
00:35:53,542 --> 00:35:56,625
Mira hoy es domingo y me gusta hacer
todas las conversaciones oficiales ...

482
00:35:58,542 --> 00:35:59,869
... en día laborable,
así que nos vemos otro día ...

483
00:36:01,375 --> 00:36:03,625
¿Cómo diablos se escapó esta mansión ...

484
00:36:04,125 --> 00:36:04,625
¿Eh?

485
00:36:04,917 --> 00:36:06,833
Nada ... no importa.

486
00:36:08,542 --> 00:36:10,125
Solo espera una carta oficial ahora ...

487
00:36:11,042 --> 00:36:12,708
La diversión está por comenzar.

488
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
¿Eh?

489
00:36:15,131 --> 00:36:16,167
Vámonos.

490
00:36:31,292 --> 00:36:32,208
Vámonos.

491
00:36:32,333 --> 00:36:34,833
¿Quién lo envió a mi mansión ...?

492
00:36:34,958 --> 00:36:39,167
Cómo se atrevió a llegar aquí ...
tiene que ser uno de esos idiotas.

493
00:36:42,583 --> 00:36:48,208
- {Baankey} Envíalos a Guptaji
- Entonces llamaste a Gyanesh, ¿no?

494
00:36:50,375 --> 00:36:50,869
¿Qué? ¿Volvió él otra vez?

495
00:36:51,208 --> 00:36:53,000
Eso significa que tú mismo lo llamaste ...

496
00:36:54,131 --> 00:36:56,458
¿Estás loco? ¿Por qué lo llamaría ...

497
00:36:56,625 --> 00:36:58,167
Estoy seguro de que tienes que ser tú.

498
00:36:58,292 --> 00:37:00,625
¿De qué otra manera llegó
a saber sobre la pared del baño ...?

499
00:37:00,750 --> 00:37:03,167
No soy el único que vive en esa casa ...

500
00:37:03,292 --> 00:37:04,292
Cualquiera podría haberlo llamado.

501
00:37:04,417 --> 00:37:06,583
¡Oh, eres un zorro!

502
00:37:06,708 --> 00:37:09,917
Oh bueno ... entonces eres
un hueso roto de una anaconda ...

503
00:37:10,000 --> 00:37:12,833
Ve ... limpia tu cara sucia,
mangosta podrida ...

504
00:37:12,958 --> 00:37:14,792
- Oh quieres?
- ¡Si!

505
00:37:15,131 --> 00:37:19,292
Vamos ...
pruébame ... pésimo hombre humilde.

506
00:37:22,833 --> 00:37:23,667
Mantén eso atrás.

507
00:37:23,792 --> 00:37:25,125
No te atrevas a acercarte.

508
00:37:25,250 --> 00:37:28,292
¡Eh! ... Haré lo que quiera.

509
00:37:28,625 --> 00:37:30,458
¡Bicho raro!

510
00:37:31,167 --> 00:37:34,417
[Pájaros trinando]

511
00:37:37,917 --> 00:37:38,833
{Guddo} Te veré mañana.

512
00:37:43,917 --> 00:37:44,625
{Avdesh} ¿Qué pasó?

513
00:37:45,131 --> 00:37:45,708
Está bien ... ven.

514
00:37:46,000 --> 00:37:47,083
¿Está todo bien?

515
00:37:47,833 --> 00:37:48,708
¿Estás loco?

516
00:37:49,125 --> 00:37:51,875
¿O sufres de ceguera nocturna
que no puedes ver lo que está pasando?

517
00:37:52,000 --> 00:37:52,958
Mirza te ha enviado, ¿verdad?

518
00:37:54,833 --> 00:37:56,708
Si es el tercer chico, ¿y?

519
00:37:57,131 --> 00:37:59,869
¿Cuál es tu problema...?
No disfruté con los demás ...

520
00:38:01,042 --> 00:38:02,250
¿Soy realmente el tercero?

521
00:38:03,625 --> 00:38:05,869
Parece que tu ego masculino
ha sido aplastado como un limón.

522
00:38:06,708 --> 00:38:07,708
En ese caso puedes irte ahora ...

523
00:38:08,625 --> 00:38:10,167
- Obviamente no voy a quedarme por aquí.
- Sí, piérdete.

524
00:38:10,292 --> 00:38:11,625
¡¿Mujer Extraña?!

525
00:38:16,583 --> 00:38:17,125
¡Piérdete!

526
00:38:19,042 --> 00:38:21,917
¡Mantén tus manos lejos de mí! ¡¿Qué?!

527
00:38:25,750 --> 00:38:28,250
¿Funcionario del gobierno?
¿Él vino de nuevo?

528
00:38:28,625 --> 00:38:29,869
¿Ese arqueólogo?

529
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
Huelo problemas

530
00:38:31,958 --> 00:38:35,417
Mira, si viene alguien del gobierno,
me lo dirás primero ... ¿está claro?

531
00:38:37,000 --> 00:38:38,708
Obtendrás tus 50 rupias ...

532
00:38:43,167 --> 00:38:45,458
¿A que estas mirando?
¿No tienes que ir a la escuela?

533
00:38:45,750 --> 00:38:46,292
Si...

534
00:38:46,750 --> 00:38:49,208
{Payal} ¿Por qué te has puesto la blusa?

535
00:38:50,000 --> 00:38:51,417
{Neetu} No pude encontrar mi top.

536
00:38:51,583 --> 00:38:56,869
Espera ... espera ...
bájate del bicitaxi ... bájate.

537
00:38:59,292 --> 00:39:00,375
No hagas eso Mirza.

538
00:39:00,542 --> 00:39:02,250
Oh, métete en tus asuntos.

539
00:39:04,583 --> 00:39:08,869
No tienen centavo para pagar el alquiler,
pero tienen todo el dinero para lujos ... ¿eh?

540
00:39:15,917 --> 00:39:17,083
Ven.

541
00:39:35,667 --> 00:39:39,458
¿Eres Christopher?

542
00:39:40,833 --> 00:39:42,458
Eh ... Pandey Ji ...

543
00:39:42,917 --> 00:39:44,869
Christopher Clarke.

544
00:39:45,131 --> 00:39:50,869
Me especializo en dejar la casa desocupada
... y también en conseguirla atrapada.

545
00:39:51,167 --> 00:39:53,458
Quiero decir, ¿cómo confío en ti ...?

546
00:39:53,667 --> 00:39:54,708
¿Confiar?

547
00:39:55,667 --> 00:39:58,958
Mire señor, hablo en inglés en casa.

548
00:39:59,125 --> 00:40:01,083
Yo como el almuerzo
y la cena para la comida.

549
00:40:01,417 --> 00:40:04,708
Si alguna vez ha oído hablar de ese famoso
constructor de la ciudad, Mun Mun ji.

550
00:40:04,833 --> 00:40:06,958
Bueno, somos íntimos.

551
00:40:07,542 --> 00:40:10,667
Y no estoy sentado aquí en esta
biblioteca para leer alguna novela inútil.

552
00:40:11,083 --> 00:40:14,000
Estoy aquí para hacer puntos
porque tengo que atrapar una casa.

553
00:40:14,708 --> 00:40:15,667
¿Entendido?

554
00:40:15,917 --> 00:40:17,417
Mishra ... cuida esto, por favor.

555
00:40:18,292 --> 00:40:19,750
Te veré más tarde.

556
00:40:20,417 --> 00:40:21,417
Vámonos.

557
00:40:22,458 --> 00:40:24,167
Y no tienes que atrapar la casa.

558
00:40:24,875 --> 00:40:27,458
Tienes que dejar tu
casa desocupada, ¿verdad?

559
00:40:27,875 --> 00:40:30,667
[Mecanografía y estampado]

560
00:40:34,292 --> 00:40:36,542
No es una propiedad ... Es mi mansión.

561
00:40:36,667 --> 00:40:39,375
Ya sé, sé que es una mansión. Aquí.

562
00:40:39,542 --> 00:40:41,869
- Pero en lenguaje legal se llama propiedad.
- Okay.

563
00:40:42,250 --> 00:40:44,417
Y no solo hay una sino
muchas leyes de propiedad.

564
00:40:44,625 --> 00:40:46,083
Escribiremos una declaración
y la presentaremos en la corte.

565
00:40:46,208 --> 00:40:47,869
Daremos evidencia. Siéntate por favor.

566
00:40:48,292 --> 00:40:50,333
Recibirán el aviso y
la casa quedará desocupada.

567
00:40:51,792 --> 00:40:53,250
¿Es así de simple?

568
00:40:53,458 --> 00:40:55,542
Por supuesto ...
solo necesito documentos de propiedad.

569
00:40:55,792 --> 00:40:56,667
¿Eh?

570
00:40:57,458 --> 00:40:58,750
¿Documentos?

571
00:40:58,875 --> 00:41:01,167
Si. Documentación.

572
00:41:01,333 --> 00:41:02,869
Todos los registros que han sido ...

573
00:41:03,208 --> 00:41:04,833
... mantenidos entre
el propietario y el inquilino.

574
00:41:05,667 --> 00:41:07,042
Esos papeles ... Pandeyji mencionó que ...

575
00:41:07,125 --> 00:41:11,042
... la propiedad está a nombre
de su esposa y ella ahora ya no está.

576
00:41:11,125 --> 00:41:13,000
No, no, ella no ha muerto.

577
00:41:13,417 --> 00:41:14,869
Eso es lo que estoy esperando.

578
00:41:15,542 --> 00:41:17,083
Mira, la mansión es mía.

579
00:41:17,375 --> 00:41:19,458
Es solo que todavía no está en mi nombre.

580
00:41:19,833 --> 00:41:20,869
Oh ... ok ... ok

581
00:41:21,131 --> 00:41:22,583
Aún hay otro problema.

582
00:41:22,750 --> 00:41:23,869
¿Qué?

583
00:41:24,131 --> 00:41:29,542
Ese arqueólogo también ha
comenzado a entrometerse en el medio.

584
00:41:30,131 --> 00:41:32,083
¿Por qué un arqueólogo estaría interesado
en una propiedad de 3 o 4 dormitorios ...?

585
00:41:32,208 --> 00:41:33,292
No lo entiendo

586
00:41:33,542 --> 00:41:35,869
Te he estado diciendo que es una mansión.

587
00:41:36,708 --> 00:41:39,375
- No una pequeña casa.
- ¿Te refieres a una verdadera mansión?

588
00:41:39,708 --> 00:41:46,125
Sí, que Begum obtuvo de
su padre y él recibió de su padre.

589
00:41:47,083 --> 00:41:49,333
Oh ... ahora lo entiendo.

590
00:41:49,542 --> 00:41:51,958
¿Para qué fue ese 'oh'?

591
00:41:52,042 --> 00:41:54,167
Ya verás el día que Begum muera.

592
00:41:55,375 --> 00:42:01,125
Habrán al menos 50 tipos más codiciosos
llamando a tu puerta ... de la noche a la mañana.

593
00:42:01,375 --> 00:42:02,333
¿Estás entendiéndome?

594
00:42:07,708 --> 00:42:10,042
Eso es exactamente por
qué no tuve ningún hijo.

595
00:42:10,708 --> 00:42:13,042
Para que esta mansión
siga siendo solo mía.

596
00:42:13,125 --> 00:42:18,167
Para tales propiedades, incluso
los niños nacen de la noche a la mañana.

597
00:42:19,125 --> 00:42:23,125
Tales mansiones nunca tienen
una propiedad clara y única.

598
00:42:23,792 --> 00:42:27,750
Entonces necesitas descubrir
quién está muerto, quién está vivo.

599
00:42:28,958 --> 00:42:30,333
No puedo sentarme más, 'Sherlock ...'

600
00:42:31,250 --> 00:42:32,333
Sherlock?

601
00:42:32,750 --> 00:42:33,958
¡Si, Sherlock!

602
00:42:38,667 --> 00:42:41,667
Quién está muerto ... quién está vivo.

603
00:42:42,833 --> 00:42:44,208
¿Dónde consigo esto?

604
00:42:45,208 --> 00:42:48,250
Tendré que preguntarle a Begum.

605
00:42:48,958 --> 00:42:50,542
Quién está muerto ... quién está vivo.

606
00:42:57,167 --> 00:42:59,869
Esta es mi hermana mayor.

607
00:43:01,125 --> 00:43:03,667
La que tiene la nariz goteando.

608
00:43:03,792 --> 00:43:07,833
¿Ya debería estar muerta?

609
00:43:08,208 --> 00:43:10,792
Me refiero a quienes están vivos ...

610
00:43:10,917 --> 00:43:14,250
Realmente no recuerdo ... algunos
de ellos están vivos ... algunos, muertos.

611
00:43:14,750 --> 00:43:17,869
Este parece bastante viejo.

612
00:43:18,208 --> 00:43:20,869
Según esa lógica, usted también
es viejo y ya debería estar muerto.

613
00:43:21,333 --> 00:43:25,167
¿Por qué estás vivo?

614
00:43:26,583 --> 00:43:28,792
Entonces, ¿quién está todavía por aquí?

615
00:43:28,917 --> 00:43:31,000
Te dije que no me acuerdo.

616
00:43:31,083 --> 00:43:33,625
Ae Dulhain, ¿dónde está mi hoja de betel?

617
00:43:33,750 --> 00:43:35,042
No te preocupes, te ayudaré.

618
00:43:35,167 --> 00:43:40,375
Mira, esta es la fotografía familiar tomada
durante la segunda boda de tu abuelo.

619
00:43:40,667 --> 00:43:41,869
¿Ah sí?

620
00:43:42,131 --> 00:43:47,667
Mira esta ...
tu abuela mayor tenía 11 hijos ...

621
00:43:47,792 --> 00:43:49,750
... y tu abuela más joven tenía 9.

622
00:43:50,042 --> 00:43:54,375
Tu padre era el sexto
nacido de tu abuela menor.

623
00:43:54,583 --> 00:43:56,000
¿Ah sí?

624
00:43:56,208 --> 00:43:59,000
- Mirza ...? acércate.
- Oh, sí.

625
00:43:59,083 --> 00:44:01,083
Acércate.

626
00:44:01,583 --> 00:44:05,869
¿Tú y yo nos casamos o me fuí contigo?

627
00:44:06,625 --> 00:44:08,458
¿Qué estás diciendo, Begum!

628
00:44:09,583 --> 00:44:11,750
Por supuesto que nos casamos.

629
00:44:12,583 --> 00:44:14,869
Incluso te pagué las cuotas tradicionales.

630
00:44:15,667 --> 00:44:17,869
Entonces, ¿con quién me escapé?

631
00:44:18,131 --> 00:44:20,583
Ese chucho, Abdul Rehman.

632
00:44:21,131 --> 00:44:22,125
De todas formas.

633
00:44:22,750 --> 00:44:28,042
Solo dime quiénes están
vivos en tu familia.

634
00:44:28,208 --> 00:44:31,917
Parece que buscas a mi familia.

635
00:44:32,042 --> 00:44:35,083
No ... no ... todo lo que pido es ...
justo como su hermana mayor sigue viva ...

636
00:44:36,917 --> 00:44:38,708
... pero tu hermano medio está muerto ...

637
00:44:39,131 --> 00:44:45,333
... ¿y qué hay de tus otros hermanos
y hermanas ... están cerca o ...?

638
00:44:46,125 --> 00:44:49,208
Mira, no he invitado a nadie a la fiesta.

639
00:44:49,667 --> 00:44:50,667
¿Está claro?

640
00:44:51,167 --> 00:44:55,375
Cuando venga Nehruji,
me voy a quejar de ti ...

641
00:44:55,792 --> 00:44:58,125
... y asegúrare de que
él te ponga tras las rejas.

642
00:44:58,417 --> 00:44:59,869
Estos son todos los miembros
de su familia solamente.

643
00:45:00,917 --> 00:45:02,869
Tus hermanos. Tus hermanas.

644
00:45:03,292 --> 00:45:10,458
Solo piensa que tal vez hubo una buena
noticia de que alguien había fallecido.

645
00:45:11,042 --> 00:45:14,250
- Quiero decir ...
- ¿Qué quieres decir? Piérdete.

646
00:45:14,375 --> 00:45:15,458
Bien ... relájate.

647
00:45:16,042 --> 00:45:19,083
- Oye tú ... tráeme algo de comer.
- Por supuesto.

648
00:45:19,750 --> 00:45:23,000
- La hermana mayor sigue viva ...
- El viejo está colgado

649
00:45:23,125 --> 00:45:26,333
-... hermano menor está muerto.
- a hilos de un abrigo largo desgarrado

650
00:45:29,333 --> 00:45:34,792
Se acerca a la muerte, pero no se
molesta en cambiar sus maneras traviesas.

651
00:45:37,042 --> 00:45:40,875
No les gusta a todos,

652
00:45:43,125 --> 00:45:46,875
pero él es feliz haciendo travesuras

653
00:45:48,131 --> 00:45:53,625
¡Huh! Querías atrapar mi mansión ...
ahí ... ahora vienes.

654
00:45:54,131 --> 00:45:56,869
- ¡Oh! Esto quedó fuera.
- Vaga sin rumbo

655
00:45:57,583 --> 00:46:00,708
- Déjame ver quién entra.
- cada rincón y esquina

656
00:46:00,833 --> 00:46:04,375
El viejo está colgando de
los hilos de un largo abrigo roto

657
00:46:04,792 --> 00:46:07,042
¡Hola niños ... salgan ... salgan!

658
00:46:07,125 --> 00:46:12,667
Se acerca a la muerte, pero no se
molesta en cambiar sus maneras traviesas.

659
00:46:15,417 --> 00:46:16,792
¿Qué?

660
00:46:18,708 --> 00:46:19,750
¿Cuándo puso estas cerraduras?

661
00:46:23,167 --> 00:46:24,792
¡¿Hay más?!

662
00:46:37,375 --> 00:46:38,869
¿Qué está pasando...?

663
00:46:52,458 --> 00:46:54,583
Saturno es de baja ...

664
00:46:55,083 --> 00:46:57,792
... pero ¿ves el monte de Venus?

665
00:46:58,083 --> 00:46:59,869
- Todo está en estas manos.
- ¿Oh?

666
00:47:01,250 --> 00:47:03,333
- Ahora ves ...
- Shukla ji.

667
00:47:03,458 --> 00:47:05,125
- Ya?
- Soy yo.

668
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Siéntate.

669
00:47:07,458 --> 00:47:09,917
Leeré tu palma derecha en
la cantimplora ... ¿de acuerdo?

670
00:47:12,833 --> 00:47:13,917
¿Sí?

671
00:47:15,131 --> 00:47:17,083
Habías venido a mi casa ... sin informar.

672
00:47:17,708 --> 00:47:20,375
- No tengo idea de lo que estás hablando.
Habías trepado al árbol ... mi lugar.

673
00:47:20,833 --> 00:47:22,792
Y luego dijiste que mantuviera
en contacto ... Fátima Mahal.

674
00:47:23,042 --> 00:47:27,625
Bien ... Ahora recuerdo ...
entonces ... ¿Qué te trae por aquí?

675
00:47:29,708 --> 00:47:31,042
Tráeme los archivos.

676
00:47:31,208 --> 00:47:35,375
Señor ... Recuerde que le había
mencionado sobre ... Fátima Mahal.

677
00:47:35,542 --> 00:47:37,208
- ¿Sí?
- Es uno de los inquilinos.

678
00:47:37,333 --> 00:47:41,869
Los alquileres han subido miserablemente
en Lucknow ... mejor empieza a mirar.

679
00:47:42,208 --> 00:47:43,708
Se lo dejas saber.

680
00:47:47,042 --> 00:47:47,869
¿Qué está pasando Shukla ji ...?

681
00:47:48,375 --> 00:47:49,375
¿Qué piensa hacer?

682
00:47:50,042 --> 00:47:51,917
¿Por qué me pide que
busque una casa nueva?

683
00:47:52,167 --> 00:47:53,869
¿Y qué ha hablado con Mirza ...?

684
00:47:54,875 --> 00:47:56,125
Salgamos un momento.

685
00:47:57,208 --> 00:47:58,583
¿Entonces ella no es su madre?

686
00:47:58,750 --> 00:48:02,042
No ... su esposa ... 17 años mayor que él.

687
00:48:03,667 --> 00:48:04,583
¡Ohh!

688
00:48:06,458 --> 00:48:08,458
Esa pared del baño ... espero
que no la hayas reparado, ¿verdad ...?

689
00:48:09,131 --> 00:48:10,208
¿Por qué estás tras esa pared?

690
00:48:10,333 --> 00:48:11,869
Tienes idea de lo difícil
que es para nosotros apañarnos.

691
00:48:12,208 --> 00:48:13,333
¡Cállate!

692
00:48:14,042 --> 00:48:15,792
No levantes la voz,
es una oficina gubernamental.

693
00:48:16,167 --> 00:48:17,869
No es el mercado de Nixon
el que grita y vende ropa negociada.

694
00:48:21,131 --> 00:48:25,583
Hablo solo a favor de su caso.

695
00:48:27,208 --> 00:48:28,042
Vamos.

696
00:48:31,250 --> 00:48:32,708
Golpea aquí ... en la pared.

697
00:48:33,250 --> 00:48:34,333
¿Por qué?

698
00:48:34,958 --> 00:48:36,292
Pcch ... haces muchas preguntas.

699
00:48:36,875 --> 00:48:38,042
Solo haz lo que te digo.

700
00:48:42,131 --> 00:48:43,000
¡Más fuerte!

701
00:48:46,792 --> 00:48:49,583
¿Se derrumbó? No.

702
00:48:50,167 --> 00:48:52,083
Porque así es como deben
ser las paredes de la casa.

703
00:48:53,083 --> 00:48:55,792
No como la tuya de una patada
y todo el edificio se derrumba.

704
00:48:59,375 --> 00:49:02,583
Quizás todos los inquilinos podamos
recolectar algo de dinero y repararla.

705
00:49:03,250 --> 00:49:05,042
¿Qué pasa con el resto de la mansión?

706
00:49:05,792 --> 00:49:07,750
Hoy es solo una pared ...
mañana será el techo.

707
00:49:08,000 --> 00:49:08,869
Día después, las escaleras.

708
00:49:09,833 --> 00:49:11,083
¿Ustedes tienen el dinero?

709
00:49:15,917 --> 00:49:19,000
Pero hay muchas personas que
viven en edificios tan ruinosos ...

710
00:49:19,333 --> 00:49:21,833
... su gobierno no toma
la responsabilidad de ayudarlos.

711
00:49:22,167 --> 00:49:25,375
Por supuesto que no ... Pero estamos asumiendo
la responsabilidad de esta mansión.

712
00:49:26,042 --> 00:49:28,458
Porque si esto se derrumba, confía en mí,
no encontrarás un solo cuerpo.

713
00:49:33,833 --> 00:49:35,042
Vamos a tomar el desayuno.

714
00:49:35,333 --> 00:49:36,458
Estoy bastante lleno

715
00:49:36,750 --> 00:49:38,792
Estoy hablando por mí mismo

716
00:49:39,667 --> 00:49:41,000
Venga.

717
00:49:42,833 --> 00:49:43,792
[Oración distante y pájaros cantando]

718
00:49:43,917 --> 00:49:45,417
Musa Bagh ...

719
00:49:45,875 --> 00:49:47,042
Palacio Dilkusha ...

720
00:49:47,375 --> 00:49:48,458
Palacio Farhat Bakhsh ...

721
00:49:48,833 --> 00:49:50,375
Imam Bara Chota Bara ...

722
00:49:51,131 --> 00:49:52,750
La residencia de Amin-ud-daula ...

723
00:49:53,167 --> 00:49:55,000
La residencia de Asif-ud-daula ...

724
00:49:55,125 --> 00:49:56,869
Qaiser Bagh, Baradari ...

725
00:49:57,708 --> 00:49:59,869
Ahora, si notas que todos estos son ...

726
00:50:01,000 --> 00:50:03,417
... edificios históricamente importantes.
Patrimonio.

727
00:50:04,875 --> 00:50:05,625
Ahora mira aquí.

728
00:50:06,750 --> 00:50:08,042
¿Estás diciendo que incluso
los árboles están bajo tu autoridad?

729
00:50:08,125 --> 00:50:10,458
Árboles, plantas, ríos,
canales, carreteras, edificios ... todo.

730
00:50:10,708 --> 00:50:11,869
¿Ves esta barandilla?

731
00:50:17,000 --> 00:50:18,208
¿Estás restaurando este edificio también?

732
00:50:18,917 --> 00:50:20,625
Oh no ... no este edificio inútil.

733
00:50:20,792 --> 00:50:22,208
Estábamos pasando,
así que simplemente nos detuvimos.

734
00:50:22,625 --> 00:50:24,792
¿Cómo sabes todo esto, Shukla ji?

735
00:50:27,875 --> 00:50:30,625
Soy el gobierno y
el gobierno lo sabe todo.

736
00:50:33,750 --> 00:50:38,125
[Campanas de oración sonando]

737
00:50:49,875 --> 00:50:50,869
¿Sabes lo que dice mi padre?

738
00:50:51,167 --> 00:50:52,042
¿Qué?

739
00:50:53,000 --> 00:50:55,042
Que un hombre no es
rico ni pobre por su dinero.

740
00:50:55,167 --> 00:50:56,417
Pero debido a su inteligencia.

741
00:50:56,792 --> 00:50:58,333
Y estoy empezando a sentir que ...

742
00:50:59,042 --> 00:50:59,869
... no solo eres pobre por tu dinero.

743
00:51:00,250 --> 00:51:01,458
... pero incluso por una
falta total de inteligencia.

744
00:51:01,667 --> 00:51:03,292
¡Como si fueras muy inteligente!

745
00:51:03,917 --> 00:51:05,083
No lo soy, pero al menos finjo serlo.

746
00:51:05,292 --> 00:51:07,083
Y al fingir durante un
período de tiempo me convertiré.

747
00:51:08,792 --> 00:51:09,962
¿Qué he hecho ahora?

748
00:51:10,042 --> 00:51:13,208
Ese hombre seguía recitando nombres
tan grandes de británicos y nawabs ...

749
00:51:13,667 --> 00:51:15,250
... y eres tan tonto
que te quedaste callado.

750
00:51:15,625 --> 00:51:17,869
Si estuviera allí, lo habría inmovilizado.

751
00:51:18,131 --> 00:51:21,417
Y le habría dicho que vivo
en Fátima Mahal y no en Taj Mahal.

752
00:51:21,625 --> 00:51:22,667
Así que mantente alejado.

753
00:51:24,458 --> 00:51:26,869
Estaba a punto de hablar
con mamá sobre nosotros.

754
00:51:27,292 --> 00:51:28,125
No creo que vaya a hacer eso ahora.

755
00:51:28,375 --> 00:51:29,869
Solo porque te llamé tonto,
te disgustaste.

756
00:51:31,208 --> 00:51:35,042
Bien ... han seleccionado
un chico para mí. ¿Debo decir que sí?

757
00:51:35,708 --> 00:51:38,000
No te molestes en llamarme para tu boda.

758
00:51:38,083 --> 00:51:41,625
No soy una idiota para desperdiciar las cien
rupias de mi padre por plato sobre ti.

759
00:51:43,833 --> 00:51:47,869
Deja de aferrarte a mí.
Te dejaré en la parada del autobús.

760
00:51:48,375 --> 00:51:50,417
No estoy tomando el autobús
ni estoy interesada en aferrarme a ti.

761
00:51:51,131 --> 00:51:52,917
Me recogiste de casa,
así que será mejor que me dejes allí.

762
00:52:03,667 --> 00:52:05,869
[Masculleo]

763
00:52:14,000 --> 00:52:16,458
Los nuevos son para Rs.100 y los de
segunda mano son para Rs.25 /-

764
00:52:16,750 --> 00:52:17,869
Bien, dame Rs.20.

765
00:52:18,131 --> 00:52:19,125
- ¿Rs.20?
- Rs.20.

766
00:52:19,833 --> 00:52:22,875
Solo prueba y mira si te queda bien.

767
00:52:29,583 --> 00:52:31,042
¡Aah! Están bien.

768
00:52:31,583 --> 00:52:32,833
Me quedaré con los viejos.

769
00:52:33,131 --> 00:52:34,833
Dame ese otro.

770
00:52:38,000 --> 00:52:39,750
¿Dónde aprendiste todo esto?

771
00:52:40,042 --> 00:52:44,042
Conozco todos los peinados. ¿Ves?

772
00:52:46,083 --> 00:52:47,042
Muéstrame.

773
00:52:48,131 --> 00:52:49,042
Ooh genial.

774
00:52:49,208 --> 00:52:51,833
¿A dónde irás tan impresionante?

775
00:52:52,792 --> 00:52:54,458
¿Por qué debería decirlo?

776
00:52:54,875 --> 00:52:57,208
Pero ciertamente no
llevaré a Mirza conmigo.

777
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
Oh, ese pobre hombre llorará tanto ...
morirá sin ti.

778
00:53:01,792 --> 00:53:03,917
Él no hará nada de eso.

779
00:53:04,042 --> 00:53:06,750
Aquí ... viven todos
los inquilinos de Mirza.

780
00:53:07,292 --> 00:53:09,750
Todo este carril.

781
00:53:11,125 --> 00:53:14,869
La sección de Begum está
arriba y la de Mirza abajo.

782
00:53:15,208 --> 00:53:17,792
Oh, ella está sentada abajo hoy.

783
00:53:18,667 --> 00:53:22,125
Saludos, Begum ... ¿cómo estás?

784
00:53:22,250 --> 00:53:23,869
Saludos.

785
00:53:24,333 --> 00:53:25,375
Me reconoces

786
00:53:25,583 --> 00:53:27,583
Uh ... mm ... si.

787
00:53:28,417 --> 00:53:30,417
Si me has reconocido dime mi nombre.

788
00:53:31,875 --> 00:53:34,583
Eres ...

789
00:53:36,667 --> 00:53:38,375
¡Galileo!

790
00:53:39,708 --> 00:53:41,375
Hola Pandey ji, ven aquí, ¿sí?

791
00:53:41,750 --> 00:53:43,250
¿Por qué lo has colgado junto a ti?

792
00:53:43,875 --> 00:53:44,869
¿Qué quieres decir con colgado?

793
00:53:45,292 --> 00:53:46,917
¿Me estás llamando toro que
pueda ser colgado en cualquier lugar?

794
00:53:47,250 --> 00:53:47,869
Olvídalo, ¿dónde están los papeles?

795
00:53:48,131 --> 00:53:49,167
¿Quién ... qué ... papeles?

796
00:53:49,792 --> 00:53:50,869
Papeles para este elefante blanco.

797
00:53:51,458 --> 00:53:52,833
Papeles de esta propiedad ...
mi querido tío.

798
00:53:53,000 --> 00:53:56,375
Ok, entonces he descubierto
la lista completa de todos los vivos ...

799
00:53:57,131 --> 00:53:59,000
... y parientes muertos,
cada pequeño detalle.

800
00:53:59,083 --> 00:53:59,869
Ese fue el punto número 2.

801
00:54:00,708 --> 00:54:02,042
El punto 1 son los papeles.

802
00:54:02,583 --> 00:54:03,667
¿Quién te pidió que saltaras el orden?

803
00:54:03,792 --> 00:54:05,869
Punto número 2 y luego ...
{Baankey} [se aclara la garganta]

804
00:54:06,131 --> 00:54:08,042
Han pasado días Pandey ji ...
Parece que te has ido de la nada.

805
00:54:08,208 --> 00:54:10,250
Ya ... supongo que
era hora de que lo hiciera.

806
00:54:10,375 --> 00:54:14,083
[Susurrando] Ven ... ven ...

807
00:54:16,708 --> 00:54:19,625
[Apertura de la puerta ...
palomas arrullando]

808
00:54:49,000 --> 00:54:55,000
¡Aah! Este ... punto no.1.

809
00:54:55,417 --> 00:54:56,869
No estuve allí durante el día.

810
00:54:57,625 --> 00:54:58,542
Yo tampoco

811
00:54:58,667 --> 00:54:59,833
¡Pero estabas allí, Mishra ji!

812
00:55:00,131 --> 00:55:01,458
Pero nadie ha estado
allí durante las tardes.

813
00:55:01,667 --> 00:55:04,042
Quienquiera que fuera ese tipo,
debe haber sido abogado.

814
00:55:04,208 --> 00:55:06,583
¿Debe haber sido?
Él era de hecho un abogado ...

815
00:55:07,375 --> 00:55:09,208
La gente es tan ingenua en esta casa.

816
00:55:09,458 --> 00:55:11,708
Ese tipo tenía un abrigo negro en el brazo
y nadie se dio cuenta ... ¡increíble!

817
00:55:11,833 --> 00:55:13,250
Oye, no arrojes tu conocimiento
por aquí ... está bien.

818
00:55:13,417 --> 00:55:14,625
¿Estoy arrojando conocimiento?

819
00:55:15,131 --> 00:55:17,042
Un hombre con un abrigo negro,
vino, vio y se fue.

820
00:55:17,167 --> 00:55:19,292
Si puedes aplicar tu mente,
yo también. ¿OK?

821
00:55:19,417 --> 00:55:20,208
Mira aquí ahora.

822
00:55:20,667 --> 00:55:23,042
Mira ... ven aquí.

823
00:55:23,292 --> 00:55:25,583
[Lápiz garabatea en papel]

824
00:55:25,708 --> 00:55:26,869
Esta es la mansión.

825
00:55:27,708 --> 00:55:30,792
Está Mirza y ​​luego estamos nosotros.

826
00:55:31,125 --> 00:55:32,583
Los inquilinos.

827
00:55:33,131 --> 00:55:37,167
El inquilino Baankey ... Dadda llamó
al tipo del departamento de arqueología.

828
00:55:37,292 --> 00:55:38,708
Oye ... nunca llamé a nadie.

829
00:55:38,833 --> 00:55:40,962
¡A callar! Y no interrumpas ahora ... Guddo ...
continúa ahora, todos estamos a escuchando.

830
00:55:41,042 --> 00:55:44,792
Este tipo del departamento de
arqueología también ha conocido a Mirza.

831
00:55:45,131 --> 00:55:47,869
¡Y ahora Mirza también
tiene a este abogado de su lado!

832
00:55:49,458 --> 00:55:50,458
Déjame decirte lo que
realmente está sucediendo aquí.

833
00:55:50,750 --> 00:55:53,042
El departamento de arqueología, el abogado
y Mirza, todos están de un lado ...

834
00:55:53,792 --> 00:55:55,167
... y nosotros, los inquilinos,
no tenemos a nadie de nuestro lado.

835
00:55:55,292 --> 00:55:56,869
¿Qué crees que he estado
tratando de explicar por más tiempo?

836
00:55:57,131 --> 00:55:59,250
Entonces, no trates de explicar ...
¡sal de aquí, tú!

837
00:56:00,131 --> 00:56:01,375
¡Muy bien!

838
00:56:02,125 --> 00:56:03,417
¿No podemos conseguir
nuestro propio abogado?

839
00:56:03,792 --> 00:56:05,792
¿Y cómo crees que sucederá? ¿Gratis?

840
00:56:06,131 --> 00:56:07,042
"¿No podemos conseguir un abogado" ¡ja!

841
00:56:07,292 --> 00:56:08,167
Bueno ... entonces podemos
despedirnos de esta mansión.

842
00:56:08,417 --> 00:56:09,875
No es tan simple echarnos.

843
00:56:10,042 --> 00:56:11,750
Mirza ha estado en eso ...
planeando echarnos todos los días ...

844
00:56:12,131 --> 00:56:14,042
... y nuestro hombre está
viviendo en un paraíso de tontos.

845
00:56:14,250 --> 00:56:15,417
Hemos estado viviendo aquí por años,
¿de acuerdo?

846
00:56:15,625 --> 00:56:17,000
Hemos estado pagando el alquiler
regularmente, con recibos.

847
00:56:17,083 --> 00:56:17,869
¿Y qué?

848
00:56:21,131 --> 00:56:22,667
No dejaré ir la mansión.

849
00:56:31,042 --> 00:56:32,869
[Grúa levantando, estudiantes parlotean]

850
00:56:34,208 --> 00:56:37,042
{Periodista} Como puede ver, hay una excavación
sin parar aquí durante los últimos tres días.

851
00:56:37,167 --> 00:56:38,869
Si efectivamente se encuentran
1000 toneladas de oro aquí ...

852
00:56:39,131 --> 00:56:42,625
... hoy según el sueño del santo,
ese será el de la India ...

853
00:56:42,750 --> 00:56:46,083
Eso es correcto ...
cuatro metros a la izquierda.

854
00:56:47,833 --> 00:56:51,792
{Baankey} Shukla ji ...
Shukla ji. Aumente el número de grúas ...

855
00:56:53,208 --> 00:56:54,667
{Baankey} Shukla ji.

856
00:56:55,542 --> 00:56:57,958
¿Qué está haciendo aquí?

857
00:56:59,250 --> 00:57:00,667
Espera ahí.

858
00:57:03,131 --> 00:57:03,833
Sí, dime.

859
00:57:03,958 --> 00:57:06,375
- Mirza se ha vuelto loco.
- ¿Qué quieres decir?

860
00:57:06,583 --> 00:57:08,869
Contrató a un abogado ...
presentó un caso contra nosotros.

861
00:57:09,131 --> 00:57:11,869
- Esa mansión es tan buena como desaparecida
- Esa propiedad no va a ninguna parte.

862
00:57:12,542 --> 00:57:13,875
Él no tiene caso.

863
00:57:14,167 --> 00:57:15,458
No necesitas preocuparme mientras
esté aquí. No soy un perdedor

864
00:57:15,625 --> 00:57:16,625
De hecho, yo soy el perdedor aquí.

865
00:57:16,750 --> 00:57:20,869
Mientras te llevo por Lucknow,
te encuentras con Mirza en privado.

866
00:57:22,125 --> 00:57:23,750
Oh, vamos ... Lo conocí una vez ...
para inspeccionar la propiedad ...

867
00:57:24,131 --> 00:57:25,000
... y malditamente sabes de eso!

868
00:57:25,125 --> 00:57:26,869
Entonces, ¿qué estaba haciendo
ese abogado en la propiedad?

869
00:57:27,131 --> 00:57:28,333
¡No hiervas mi sangre!

870
00:57:29,417 --> 00:57:30,583
Mira allá.

871
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Algún santo al azar tuvo un sueño sobre 1000
toneladas de oro que están enterradas aquí ...

872
00:57:34,333 --> 00:57:35,792
... eso es todo lo que se necesitó
para comenzar esta excavación maníaca.

873
00:57:36,131 --> 00:57:38,869
¿Oro? Así que esa es
la locura por la que se trata.

874
00:57:39,250 --> 00:57:40,625
Mierda ... No hay nada aquí.

875
00:57:40,875 --> 00:57:41,869
Pero tengo que hacer mi trabajo.

876
00:57:42,131 --> 00:57:45,167
¿Y ves los medios de comunicación,
como las hienas hambrientas?

877
00:57:46,875 --> 00:57:47,869
De todos modos ...
¿hablaste con los inquilinos?

878
00:57:48,131 --> 00:57:49,083
Justo como te dije.

879
00:57:50,000 --> 00:57:50,792
No.

880
00:57:51,131 --> 00:57:52,958
Por el amor de Dios ...
¿puedes hacer eso primero ...

881
00:57:53,417 --> 00:57:54,875
... y déjame ocupar de este abogado.

882
00:57:57,131 --> 00:57:59,083
1000 toneladas de oro es mucho.

883
00:57:59,750 --> 00:58:01,125
Y no obtienes nada de eso.

884
00:58:03,875 --> 00:58:05,583
[Suenan las campanas de la iglesia]

885
00:58:11,000 --> 00:58:12,958
Te ves bonita ... de esta manera.

886
00:58:13,042 --> 00:58:13,917
Vuelvo en un minuto.

887
00:58:14,000 --> 00:58:14,667
¿A dónde vas?

888
00:58:14,792 --> 00:58:15,667
Dije que ahora vengo.

889
00:58:16,125 --> 00:58:18,875
Estos papeles son todo lo que tengo.

890
00:58:25,875 --> 00:58:28,417
Muy bien ...
ese es el punto no. 1: papeles.

891
00:58:28,750 --> 00:58:29,083
Hmm

892
00:58:29,208 --> 00:58:30,708
Y ahora punto no 2 ...

893
00:58:31,000 --> 00:58:32,833
... porque tu Begum
no tiene un título claro ...

894
00:58:33,131 --> 00:58:36,875
... tendrás que obtener certificado
de conformidad de sus parientes.

895
00:58:38,375 --> 00:58:39,667
¿En qué parte del
mundo los encontraré ...?

896
00:58:39,875 --> 00:58:44,000
Bueno, tendrás que ...
pase lo que pase ... ¿me estás atrapando?

897
00:58:44,417 --> 00:58:46,083
Porque si esta propiedad
se declara 'disputada' ...

898
00:58:46,583 --> 00:58:49,125
... entonces ninguna fuerza en la tierra
puede impedir que ese arqueólogo entre ...

899
00:58:50,167 --> 00:58:51,542
... y ese es el final de tu sueño ...

900
00:58:51,667 --> 00:58:54,292
... para convertirse en
el único propietario de ese lugar.

901
00:58:54,792 --> 00:58:56,792
Aquí ... ahora, por el amor de Dios,
manten estos papeles a salvo.

902
00:59:05,583 --> 00:59:07,875
Te he dejado entrar hoy.

903
00:59:08,625 --> 00:59:10,375
Si alguna vez entras después
de que las puertas estén cerradas ...

904
00:59:10,875 --> 00:59:13,125
... puedes pasar el resto
de la noche fuera de la puerta.

905
00:59:13,792 --> 00:59:16,417
Sabes Mirza, ni siquiera
puedes imaginar dónde estuve hoy.

906
00:59:16,833 --> 00:59:17,750
¿De Verdad?

907
00:59:19,208 --> 00:59:20,667
¿De dónde?

908
00:59:21,958 --> 00:59:26,869
Unnaao ... Mil toneladas
de oro están enterradas allí.

909
00:59:27,708 --> 00:59:29,625
¿Oro...?

910
00:59:30,131 --> 00:59:32,375
Sí, y lo están cavando allí.

911
00:59:33,131 --> 00:59:34,875
Es una carrera loca, increíble.

912
00:59:36,667 --> 00:59:38,208
Espera ... espera ... ¿a dónde vas?

913
00:59:38,417 --> 00:59:41,869
¿Te acuerdas de ... 2 años atrás ...

914
00:59:42,131 --> 00:59:44,042
... encontraron dos bóvedas
enterradas en una vieja mansión?

915
00:59:44,333 --> 00:59:44,869
¿Si...?

916
00:59:46,000 --> 00:59:47,792
Este lugar aquí también es una mansión.

917
00:59:48,833 --> 00:59:50,333
El viejo en eso.

918
00:59:52,417 --> 00:59:55,875
Pero nunca desenterrarías
tu propia casa ... ¿verdad?

919
00:59:56,125 --> 00:59:57,583
Obviamente no.

920
00:59:57,958 --> 00:59:59,869
Entonces ... eso es lo que me retrasó.

921
01:00:19,292 --> 01:00:23,792
[Varilla de metal golpeando el suelo]

922
01:00:34,375 --> 01:00:35,869
Pon tus oídos en el suelo.

923
01:00:36,958 --> 01:00:38,000
¿Puedes oírlo?

924
01:00:51,667 --> 01:00:53,625
[Murmullos indistintos]

925
01:00:54,131 --> 01:00:54,917
Aquí.

926
01:00:56,833 --> 01:00:58,000
¿Puedes oírlo?

927
01:00:58,333 --> 01:01:00,375
¿Nada?

928
01:01:05,125 --> 01:01:07,208
¿Qué... dónde?

929
01:01:15,131 --> 01:01:16,000
¿Encontraste algo?

930
01:01:19,958 --> 01:01:21,542
Oro...

931
01:01:29,708 --> 01:01:31,542
Oro ... oro.

932
01:01:32,542 --> 01:01:35,583
Eh ...

933
01:01:38,000 --> 01:01:40,333
No hay nada adentro ... mira.

934
01:01:55,417 --> 01:01:59,869
[Bebé llorando, sonando las campanas]

935
01:02:01,750 --> 01:02:03,208
La codicia ... ¿Mirza?

936
01:02:06,131 --> 01:02:07,750
La codicia, es como un veneno lento.

937
01:02:08,833 --> 01:02:11,000
Se come a una persona desde adentro.

938
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Mírate a ti mismo ...
acostado en este catre ...

939
01:02:16,083 --> 01:02:18,542
... en un año o dos te encontrarás
acostado en un ataúd ...

940
01:02:18,833 --> 01:02:20,667
... si no paras estas tonterías.

941
01:02:21,131 --> 01:02:22,875
La verdad es...

942
01:02:24,417 --> 01:02:27,583
... en primer lugar, no he oído
hablar de nadie que muera de codicia.

943
01:02:29,000 --> 01:02:32,869
¿Entendido?
Y en segundo lugar ... no soy codicioso.

944
01:02:33,667 --> 01:02:35,583
- ¿No eres codicioso?
- Ni siquiera una onza.

945
01:02:36,131 --> 01:02:39,625
Entonces, este episodio de desenterrar
oro en el calor abrasador ...

946
01:02:39,750 --> 01:02:41,000
... hasta que te desmayaste,
este comportamiento ...

947
01:02:41,542 --> 01:02:42,750
¿No equivale a codicia?

948
01:02:42,875 --> 01:02:48,667
Tú lo llamas codicia. Yo lo llamo
mi amor por esta mansión ... inmenso amor.

949
01:02:48,792 --> 01:02:50,125
Amor sin igual.

950
01:02:50,792 --> 01:02:52,708
Y puedo hacer cualquier cosa por ese amor.

951
01:02:54,131 --> 01:02:58,875
Mira, Begum ha estado mala,
y ahora tú estás en la cama ...

952
01:03:00,131 --> 01:03:02,000
... ¿alguna vez has pensado en el futuro?
¿Lo que sucederá?

953
01:03:03,625 --> 01:03:04,042
¿Cuándo?

954
01:03:04,208 --> 01:03:07,542
Nos echarás,
Begum no sobrevivirá otra temporada ...

955
01:03:07,958 --> 01:03:11,083
... ¿Quién cuidará de
ti y de tu mansión en ruinas?

956
01:03:11,208 --> 01:03:11,869
¿Alguna vez has pensado en ello?

957
01:03:12,375 --> 01:03:13,875
Y no te estás haciendo
más joven a los 78 años.

958
01:03:17,417 --> 01:03:18,833
Míralo de esta manera.

959
01:03:19,042 --> 01:03:20,708
No tienes hijos

960
01:03:21,208 --> 01:03:22,833
No tengo padre que cuidar.

961
01:03:23,375 --> 01:03:27,750
Olvídate de todo, el abogado,
el desastre de la corte ... Y adóptame.

962
01:03:30,708 --> 01:03:34,833
¡Fuera de aquí ... fuera!

963
01:03:35,000 --> 01:03:36,333
¡Fuera de aquí, termita!

964
01:03:36,542 --> 01:03:38,083
Estaba dando buenos consejos,
pero no vales la pena.

965
01:03:38,208 --> 01:03:39,875
Pero nunca intentes desarraigarme.

966
01:03:40,000 --> 01:03:42,375
Estoy incrustado aquí para siempre,
¿entendido?

967
01:03:42,875 --> 01:03:44,869
Adóptame ... eh! ¡Fuera, parásito!

968
01:03:45,208 --> 01:03:46,542
Me llama un parásito, ¿eh!

969
01:03:46,875 --> 01:03:50,869
Y esa sabana ...
Esa es mía ... ¿Cuándo la pillaste?

970
01:03:51,131 --> 01:03:53,208
Tu legendaria maldad ...
nunca desaparecerá.

971
01:03:55,875 --> 01:03:57,417
Claro, quédatela ... llévala.

972
01:03:57,750 --> 01:03:59,869
Solo ten en cuenta que me he
tirado pedos sobre ella todo el día.

973
01:04:05,042 --> 01:04:07,958
¿Por qué nos tienes aquí Baankey ...
y por qué están estos cañones aquí?

974
01:04:09,875 --> 01:04:11,333
Porque es hora de atacar.

975
01:04:11,625 --> 01:04:12,708
¿Qué quieres decir...?

976
01:04:12,958 --> 01:04:14,625
¿Sabes quién era 'Asif-ud-daulla'?

977
01:04:15,131 --> 01:04:17,000
Vamos, son de Lucknow ... por
supuesto que habrían escuchado su nombre.

978
01:04:18,131 --> 01:04:18,333
Por supuesto.

979
01:04:18,542 --> 01:04:21,583
Entonces la madre de Asifudaulla
era una dama bastante dominante ...

980
01:04:21,750 --> 01:04:22,833
... ella no lo dejaría en paz ...

981
01:04:22,958 --> 01:04:25,375
... a dónde va ...
con quién se encuentra ... juega con ...

982
01:04:25,583 --> 01:04:27,708
... pobre hombre no podría
hacer nada sin su aprobación ...

983
01:04:27,875 --> 01:04:29,869
... entonces un día,
Asif-ud-daulla lo perdió ...

984
01:04:30,375 --> 01:04:31,750
... dijo al diablo con
sus reglas y regulaciones.

985
01:04:31,875 --> 01:04:32,869
Me voy a Lucknow.

986
01:04:33,167 --> 01:04:37,208
Empacó sus maletas ...
de Faizabad se mudó a Lucknow ...

987
01:04:37,792 --> 01:04:39,167
... y mira qué hermosa ciudad hizo.

988
01:04:39,625 --> 01:04:41,042
¿Y por qué nos cuentas todo esto?

989
01:04:41,417 --> 01:04:44,375
Porque la madre de Asif-ud-daulla
y esta Mirza en nuestras vidas ...

990
01:04:45,131 --> 01:04:45,875
... los dos son iguales.

991
01:04:46,083 --> 01:04:48,583
No seque los pepinillos al sol ...
no estacione el automóvil allí.

992
01:04:48,708 --> 01:04:49,583
¿Por qué los niños juegan en el patio ...

993
01:04:49,708 --> 01:04:51,917
... repare la pared usted mismo ...
No tengo dinero para la pintura ...

994
01:04:52,000 --> 01:04:53,869
... si llegas tarde
no te dejaré entrar ...

995
01:04:54,131 --> 01:04:56,583
... por el amor de Dios ...
he terminado con lo que hacer y lo que no.

996
01:04:58,083 --> 01:04:59,869
¡Por lo tanto, revuelta!

997
01:05:02,083 --> 01:05:04,375
Si esa maldita mansión no
tiene lugar para tan gentil ...

998
01:05:04,583 --> 01:05:06,625
... humildes, inquilinos
amantes de la paz como nosotros ...

999
01:05:06,958 --> 01:05:08,208
... ciertamente no
puede pertenecer a Mirza.

1000
01:05:08,542 --> 01:05:10,000
¿Cuándo le perteneció alguna vez?

1001
01:05:10,667 --> 01:05:11,869
Pero, ¿por qué deberíamos
abandonar este lugar?

1002
01:05:12,417 --> 01:05:16,333
Para habilitar el trabajo de restauración
... ¿cómo sucederá de otra manera?

1003
01:05:17,000 --> 01:05:19,792
Una vez que se realiza la restauración ...

1004
01:05:19,917 --> 01:05:23,000
... solicitaremos al ministerio de arte
y cultura que encargue un museo aquí ...

1005
01:05:23,833 --> 01:05:24,875
... un lugar en la historia.

1006
01:05:26,708 --> 01:05:29,667
Tarde o temprano, se nos enviará
un aviso para desalojar la casa ...

1007
01:05:30,131 --> 01:05:32,000
... es una cuestión de patrimonio ahora.

1008
01:05:32,750 --> 01:05:33,833
Pero Shukla ji cree ...

1009
01:05:33,958 --> 01:05:35,869
... definitivamente podríamos obtener una asignación
para una casa LIG como compensación.

1010
01:05:36,375 --> 01:05:37,708
Eso si seguimos el consejo de Shukla ji.

1011
01:05:38,375 --> 01:05:40,375
El gobierno está obligado
a proporcionar una compensación ...

1012
01:05:40,792 --> 01:05:42,375
... a dónde irás de otra manera ...

1013
01:05:42,875 --> 01:05:43,920
... en caso de que se demuestre
que es una propiedad patrimonial.

1014
01:05:44,000 --> 01:05:45,875
Pero aún no está probado, entonces,
¿por qué estamos llegando a conclusiones?

1015
01:05:47,792 --> 01:05:49,625
Por eso dije, "por si acaso",
si no me escuchaste correctamente ...

1016
01:05:52,708 --> 01:05:54,208
... pero lo demostraremos ...
una propiedad patrimonial.

1017
01:05:55,042 --> 01:05:56,833
¿Qué pasa si necesitamos
un alojamiento MIG?

1018
01:06:01,708 --> 01:06:03,833
Podríamos probar con
uno o dos de ellos ...

1019
01:06:05,167 --> 01:06:07,417
... pero incluso el LIG
también es bastante bueno.

1020
01:06:08,750 --> 01:06:11,000
Hay un baño privado, cocina independiente.

1021
01:06:12,131 --> 01:06:14,083
Piénsalo, ¿ok?

1022
01:06:14,792 --> 01:06:15,792
¿Debemos avanzar ahora?

1023
01:06:15,917 --> 01:06:17,869
¿Alguna vez has pensado
en esta mansión en ruinas?

1024
01:06:18,131 --> 01:06:19,375
¿Qué pasa si se derrumba un día?

1025
01:06:19,583 --> 01:06:21,833
Tendrían que sacar vuestros
cuerpos con la ayuda de grúas ...

1026
01:06:21,958 --> 01:06:23,167
... una extremidad a la vez!

1027
01:06:26,417 --> 01:06:29,667
[Tocando la bocina,
llamando a los clientes]

1028
01:06:32,000 --> 01:06:33,708
Necesitamos ir a Sitapur.

1029
01:06:33,833 --> 01:06:34,750
Tome el autobús que
se dirige desde Qaisarbagh.

1030
01:06:34,875 --> 01:06:35,750
¿De Qaisarbagh?

1031
01:06:36,131 --> 01:06:36,833
Vayamos entonces ... a Qaisarbagh.

1032
01:06:37,000 --> 01:06:40,167
{Anuncio} Pasajeros para Sitapur,
muévanse a Qaisarbagh.

1033
01:06:40,917 --> 01:06:43,583
Un hombre poderoso bailará
al ritmo del tambor ...

1034
01:06:45,167 --> 01:06:47,869
... como un mono de malabarista
cuando la vida toca su música.

1035
01:06:49,625 --> 01:06:53,000
Un hombre poderoso bailará
al ritmo del tambor ...

1036
01:06:54,131 --> 01:06:56,869
... como un mono de malabarista
cuando la vida toca su música.

1037
01:06:58,250 --> 01:07:00,750
En la menta del aliento ...

1038
01:07:00,875 --> 01:07:02,292
- Lleva 15 años en este estado.
- ... sonarán monedas limitadas (Aliento).

1039
01:07:02,417 --> 01:07:03,792
Háganlo. Todos...

1040
01:07:03,958 --> 01:07:05,869
... están atrapados en
la falsa red de amor e ilusión.

1041
01:07:06,208 --> 01:07:08,869
- Fatto bi ... ¿Ella todavía está viva?
- Como buscar de nuevo ...

1042
01:07:09,131 --> 01:07:11,417
- Ella se niega a morir!
- ... agua en el océano

1043
01:07:11,625 --> 01:07:14,583
Un hombre poderoso
bailará en la batería ...

1044
01:07:14,792 --> 01:07:15,708
¿Deberíamos?

1045
01:07:15,875 --> 01:07:18,375
... como un mono de malabarista
cuando la vida toca su música.

1046
01:07:19,750 --> 01:07:23,000
¿Sabrías cómo llegar al carril nº 3? Un
hombre poderoso bailará en la batería ...

1047
01:07:23,667 --> 01:07:24,792
- ¿Estás aquí para conocer a Jamila bano?
- ... como un mono de malabarista

1048
01:07:24,917 --> 01:07:26,375
- Si.
- Cuando la vida toca su música.

1049
01:07:26,542 --> 01:07:27,958
Ella falleció ... esta misma mañana.

1050
01:07:30,131 --> 01:07:30,208
¿Falleció?

1051
01:07:30,333 --> 01:07:31,875
Llegaste un poco tarde.

1052
01:07:32,083 --> 01:07:35,417
La procesión fúnebre ya se fue ...
si quisieras, podría dejarte allí.

1053
01:07:35,625 --> 01:07:36,875
Oh no ... no te molestes realmente ...

1054
01:07:37,167 --> 01:07:38,869
- ¿Estás seguro?
- Si si, claro.

1055
01:07:40,000 --> 01:07:41,750
- ¡¡Ella se ha ido!!
- Sí, ella se fue.

1056
01:07:42,131 --> 01:07:42,583
Este también.

1057
01:07:42,708 --> 01:07:43,958
¡Este caso se resolvió solo!

1058
01:07:46,417 --> 01:07:50,375
El lujo tendrá un costo.

1059
01:07:50,833 --> 01:07:55,417
Solo se puede disparar una pepita
de madera (cuerpo humano) una vez

1060
01:07:59,000 --> 01:08:01,792
Rompimos todas las
relaciones con tía Fátima ...

1061
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
... el día que se casó con este Mirza.

1062
01:08:06,131 --> 01:08:08,869
No tenemos nada que
ver con él o su mansión.

1063
01:08:09,333 --> 01:08:11,167
Ahora sal de aquí ...

1064
01:08:11,750 --> 01:08:14,708
... y nunca te molestes
en mostrarnos tu cara.

1065
01:08:14,833 --> 01:08:17,208
Cuando un alma espiritual se encuentra ...

1066
01:08:17,542 --> 01:08:20,833
- Solo pon tu golpe aquí ... justo aquí ... gracias.
- ... un hombre poderoso bailará al ritmo del tambor.

1067
01:08:21,131 --> 01:08:21,750
Mirza ...

1068
01:08:24,131 --> 01:08:26,000
Me he estado preguntando ...
qué acaba de pasar allí dentro.

1069
01:08:27,875 --> 01:08:29,869
¿Por qué estos chicos te odian tanto?

1070
01:08:32,000 --> 01:08:32,869
¿De Verdad?

1071
01:08:34,083 --> 01:08:35,792
- ¿No...?
- Nunca sentí algo así.

1072
01:08:37,000 --> 01:08:38,083
¿De Verdad?

1073
01:08:40,167 --> 01:08:40,833
Debo haber escuchado mal.

1074
01:08:40,958 --> 01:08:44,708
Como buscar agua dulce en el océano.

1075
01:08:44,833 --> 01:08:47,869
Un hombre poderoso bailará
al ritmo del tambor ...

1076
01:08:49,708 --> 01:08:54,250
... como un mono de malabarista
cuando la vida toca su música.

1077
01:08:55,000 --> 01:08:56,625
[Coches tocando la bocina]

1078
01:09:01,208 --> 01:09:02,333
Aquí.

1079
01:09:07,292 --> 01:09:09,292
[Vendedores ambulantes llamando]

1080
01:09:17,000 --> 01:09:19,875
Deseo ... puede hacer que
un hombre se rebaje realmente bajo.

1081
01:09:22,000 --> 01:09:23,375
Tengo 3 hijos maravillosos.

1082
01:09:23,750 --> 01:09:26,000
Relación satisfactoria con la esposa

1083
01:09:27,131 --> 01:09:28,208
¿Y todavía?

1084
01:09:29,333 --> 01:09:31,000
Estoy aquí contigo en esta sala.

1085
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
Siento que tal vez no pueda hacer esto.

1086
01:09:38,125 --> 01:09:39,750
Espero que no me juzgues.

1087
01:09:42,131 --> 01:09:43,000
No.

1088
01:09:44,542 --> 01:09:45,333
Lo entiendo.

1089
01:09:47,792 --> 01:09:49,625
Quiero decir, si tus hijos
alguna vez llegan a saber que ...

1090
01:09:49,833 --> 01:09:51,208
... su padre está tramando todo este lío.

1091
01:09:51,708 --> 01:09:53,208
No será la mejor situación, ¿no?

1092
01:09:58,875 --> 01:09:59,869
¿Un beso?

1093
01:10:01,042 --> 01:10:02,000
¿Tal vez solo un beso?

1094
01:10:03,131 --> 01:10:04,042
Eso no hará daño.

1095
01:10:09,167 --> 01:10:11,708
Uhh ... hay un problema allí también.

1096
01:10:12,417 --> 01:10:13,750
¿Por qué?

1097
01:10:17,375 --> 01:10:22,042
Uh ... Es vergonzoso ...
pero ... tengo Pyorrhoea.

1098
01:10:27,792 --> 01:10:31,958
Ok ... cortemos la mierda ...
y vayamos directo al grano.

1099
01:10:33,131 --> 01:10:38,000
Este archivo tiene todos
los documentos ... mis notas, etc.

1100
01:10:38,792 --> 01:10:41,167
Habías mencionado sobre el museo ...

1101
01:10:41,833 --> 01:10:43,333
... puedo cuidarlo bien.

1102
01:10:43,958 --> 01:10:48,208
Quiero decir que me consigas
un trabajo en tu departamento. ahora.

1103
01:10:49,125 --> 01:10:51,833
Está bien ... está bien ... me ocuparé
de eso ... no tienes que preocuparte.

1104
01:10:51,958 --> 01:10:53,000
Bien entonces.

1105
01:10:53,667 --> 01:10:56,869
Ok escucha ... lo que pasó aquí ...

1106
01:10:59,250 --> 01:11:01,083
... no se lo digas a nadie.

1107
01:11:01,875 --> 01:11:02,869
¿Estás loco? Por supuesto.

1108
01:11:03,417 --> 01:11:05,542
Acabas de salvarte toda una vida de culpa.

1109
01:11:06,625 --> 01:11:07,708
Sólo un segundo.

1110
01:11:10,875 --> 01:11:11,833
Ladrillo de la pared de la letrina.

1111
01:11:12,131 --> 01:11:13,750
¿Dijiste que lo usarías
para la investigación?

1112
01:11:14,125 --> 01:11:15,875
Oh ... por supuesto ... gracias.

1113
01:11:18,417 --> 01:11:19,167
Uh ... ¿puedo?

1114
01:11:19,333 --> 01:11:19,958
¿Sí?

1115
01:11:20,167 --> 01:11:21,917
Ve a ver a un dentista.

1116
01:11:29,208 --> 01:11:33,667
Recuerdas que el otro día que había
venido ... fue cuando arranqué estos.

1117
01:11:34,583 --> 01:11:35,375
¿Del árbol de mango
en nuestra mansión ...?

1118
01:11:35,583 --> 01:11:36,875
¡Bájalo!

1119
01:11:38,000 --> 01:11:40,875
Para probar el estado
histórico de la mansión ...

1120
01:11:41,333 --> 01:11:42,792
... no hacer encurtidos de ellos.

1121
01:11:43,000 --> 01:11:43,708
Ven acá.

1122
01:11:44,875 --> 01:11:45,125
Mira esto.

1123
01:11:45,375 --> 01:11:45,917
¿Ladrillo?

1124
01:11:46,250 --> 01:11:47,869
Es de tu letrina.

1125
01:11:49,125 --> 01:11:50,869
Entonces, ¿por qué está en un plato?

1126
01:11:51,167 --> 01:11:55,125
Estamos investigando ... su forma ...
tamaño ... ancho ... largo ...

1127
01:11:55,375 --> 01:11:56,625
... la arena de lo cuál está hecho ...

1128
01:11:57,131 --> 01:11:58,333
... básicamente para determinar su edad.

1129
01:12:00,131 --> 01:12:01,875
No has estudiado nada ... ¿verdad?

1130
01:12:04,875 --> 01:12:05,869
Como si tuviéramos el dinero.

1131
01:12:06,167 --> 01:12:07,708
¿Tu padre murió cuando era joven ...?

1132
01:12:09,131 --> 01:12:13,583
Algunos años atrás Me hice cargo
del molino de trigo desde el sexto grado.

1133
01:12:14,000 --> 01:12:16,833
Mamá se mantuvo firme para
enseñarle a Neetu, Payal, Guddo ...

1134
01:12:17,542 --> 01:12:19,750
... así y desde entonces
he estado trabajando ... para ellos.

1135
01:12:20,833 --> 01:12:24,542
También estás triste ... hmm.

1136
01:12:25,583 --> 01:12:27,417
Necesitas llegar a una conclusión
pronto ... con este ladrillo ...

1137
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
... porque puedo sentir el
peligro al acecho en toda la mansión.

1138
01:12:30,131 --> 01:12:32,750
Mire señor ...
el trabajo sucederá a su propio ritmo ...

1139
01:12:33,131 --> 01:12:36,167
... está bien ... solo agradece
que te haya traído aquí en el laboratorio.

1140
01:12:38,375 --> 01:12:39,625
Y por cierto.

1141
01:12:39,750 --> 01:12:43,000
[Teléfonos sonando]

1142
01:12:43,917 --> 01:12:45,875
Guddo es una niña inteligente.

1143
01:12:46,708 --> 01:12:48,625
Yo me ocuparé de su ... trabajo.

1144
01:13:00,667 --> 01:13:02,083
{Guddo} Oye ... detente.

1145
01:13:02,208 --> 01:13:04,125
- Llévame a la corte rápidamente.
- Para ... oye.

1146
01:13:04,458 --> 01:13:05,625
Sigue ... solo sigue.

1147
01:13:05,750 --> 01:13:08,083
Dije que para ... espera.

1148
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
¿Qué te pasa, amigo?

1149
01:13:11,083 --> 01:13:11,750
¿Qué?

1150
01:13:12,131 --> 01:13:16,125
No necesitamos ser abogados para conocer
los derechos legales de un inquilino.

1151
01:13:16,542 --> 01:13:17,583
{Sayyed} ¿Entendido?

1152
01:13:20,125 --> 01:13:21,792
- Bien ... pero yo soy ... el abogado de Mirza.
- ¿De Verdad?

1153
01:13:23,167 --> 01:13:24,917
... Y tú intimidación
no funcionará conmigo ...

1154
01:13:26,000 --> 01:13:32,042
... porque agarrar la tierra o la
propiedad de alguien no solo es ilegal ...

1155
01:13:32,792 --> 01:13:34,083
... pero también un delito punible.

1156
01:13:34,333 --> 01:13:37,250
¿Pero dónde la hemos agarrado?
Estamos pagando el alquiler.

1157
01:13:37,417 --> 01:13:37,792
¡Ya!

1158
01:13:37,917 --> 01:13:38,869
¿A eso le llamas renta?

1159
01:13:39,542 --> 01:13:40,000
¡¿Qué más?!

1160
01:13:40,208 --> 01:13:40,920
Es una miseria.

1161
01:13:41,000 --> 01:13:42,208
Míreme, señor Pittance.

1162
01:13:42,625 --> 01:13:43,125
Cuide su lenguaje.

1163
01:13:43,583 --> 01:13:45,667
Sea lo que sea,
pero todavía lo estamos pagando ...

1164
01:13:46,000 --> 01:13:48,167
... por lo tanto tenemos
derecho a la privacidad ...

1165
01:13:48,875 --> 01:13:51,417
... no puede entrar y salir de
nuestra casa a horas extraterrestres ...

1166
01:13:52,000 --> 01:13:54,958
... no puede cortar nuestros suministros de agua
o electricidad ... derecho a la necesidad básica ...

1167
01:13:55,125 --> 01:13:56,869
... incluso si no pagamos
el alquiler por meses ...

1168
01:13:57,167 --> 01:13:59,869
... derecho al fondo de reparación ...
¿quién cree que debería reparar esa pared?

1169
01:14:00,131 --> 01:14:01,833
¿Y qué pasa con el enlucido
y la pintura y otros mantenimientos?

1170
01:14:01,958 --> 01:14:03,667
¿Debo enumerar más derechos?

1171
01:14:04,125 --> 01:14:05,750
Señor, incluso podemos presentar
un caso en su contra ...

1172
01:14:06,131 --> 01:14:07,750
... el de explotación ... ¿de acuerdo ...?

1173
01:14:07,875 --> 01:14:10,792
Señora, ya que ha investigado
claramente todo esto ...

1174
01:14:11,000 --> 01:14:14,375
... estoy seguro de que también ha oído
hablar de los derechos de un propietario ...

1175
01:14:14,792 --> 01:14:16,583
... la pared dañada
de la que está hablando ...

1176
01:14:16,917 --> 01:14:17,869
... ¿quién cree que hizo ese daño ...?

1177
01:14:19,000 --> 01:14:19,792
Entonces, si sabe a lo que me refiero ...

1178
01:14:20,083 --> 01:14:22,000
... un caso de daños a la propiedad
puede ser presentado en su contra ...

1179
01:14:22,083 --> 01:14:23,833
... y en poco tiempo
le echarían de su casa.

1180
01:14:24,131 --> 01:14:26,250
¡Echar ... ja ... mi pie!

1181
01:14:27,131 --> 01:14:28,875
Bueno ... yo diría que lleguemos
a un acuerdo extrajudicial.

1182
01:14:29,583 --> 01:14:30,417
Todos se beneficiarán.

1183
01:14:30,625 --> 01:14:30,920
Vámonos.

1184
01:14:31,000 --> 01:14:32,208
Aguanta, aguanta.

1185
01:14:32,792 --> 01:14:34,208
No nos enseñes nuestros
beneficios y pérdidas.

1186
01:14:34,375 --> 01:14:35,542
Metete en tu propia maldita vida.

1187
01:14:36,131 --> 01:14:37,000
Entiende esto, no puedes explotarnos ...

1188
01:14:37,167 --> 01:14:38,208
... pero si intentas ...

1189
01:14:38,833 --> 01:14:41,869
... sabemos cómo jugar
este juego de 'enviar avisos'.

1190
01:14:42,375 --> 01:14:43,083
Ahora vete.

1191
01:14:43,375 --> 01:14:45,542
¡Le abofeteaste en la cara a ese abogado!

1192
01:14:49,708 --> 01:14:50,792
Ella es muy buena.

1193
01:14:51,792 --> 01:14:53,869
Bienvenido Bienvenido.

1194
01:14:54,131 --> 01:14:56,750
[Murmullos indistintos]

1195
01:14:57,131 --> 01:14:59,869
Antigua. Muy vieja ... mansión.

1196
01:15:00,131 --> 01:15:02,869
Tome foto ...
foto ... sí, sí ... Vamos ... venga.

1197
01:15:04,625 --> 01:15:07,000
Tenga cuidado con la caca de cabra.

1198
01:15:07,667 --> 01:15:09,292
Mire esta pared.

1199
01:15:09,458 --> 01:15:12,667
Es tan gruesa ...
esta casa es muy vieja ...

1200
01:15:13,000 --> 01:15:13,875
... más de 100 años al menos.

1201
01:15:14,167 --> 01:15:17,869
El propietario es un hombre pobre ...
vea esta arquitectura ...

1202
01:15:18,750 --> 01:15:21,375
... inglés, francés ...
muy meticuloso en diseño ...

1203
01:15:22,167 --> 01:15:23,000
... mire estos arcos.

1204
01:15:23,083 --> 01:15:23,869
Shukla ji?

1205
01:15:24,583 --> 01:15:29,333
Ok ... solo tome fotos allí ...
allí ... haga clic ... ve, ve, ve.

1206
01:15:30,131 --> 01:15:30,833
¿De dónde sacaste a estos turistas?

1207
01:15:30,958 --> 01:15:32,869
Estudiantes del exterior.

1208
01:15:33,131 --> 01:15:35,833
China, Hong Kong, Camboya ..., estudiantes
de investigación, arquitectura.

1209
01:15:36,131 --> 01:15:42,208
Así que has invadido mi casa una vez más,
sin mi permiso.

1210
01:15:42,375 --> 01:15:44,869
Es una visita oficial. Necesito investigar

1211
01:15:45,375 --> 01:15:46,000
¿Investigar?

1212
01:15:46,333 --> 01:15:47,583
Ven ... ven ... sigue caminando.

1213
01:15:47,833 --> 01:15:51,750
Este viejo piensa que el gobierno
está interfiriendo en su casa.

1214
01:15:51,917 --> 01:15:53,083
Pero él no lo sabe.

1215
01:15:53,667 --> 01:15:57,792
Muy pronto esta casa será
declarada propiedad nacional.

1216
01:15:58,000 --> 01:15:59,042
Awwwww.

1217
01:16:00,131 --> 01:16:01,417
Ve allí ... haz clic allí.

1218
01:16:03,131 --> 01:16:04,250
¿Sabes cuántos años tiene esta mansión?

1219
01:16:04,917 --> 01:16:05,869
¿Cuántos años atrás ... eh?

1220
01:16:07,000 --> 01:16:07,958
No puedo decir ... no muy vieja.

1221
01:16:08,125 --> 01:16:12,708
Continúa, escríbelo ... bajo el título
patrimonio, aproximadamente 100 años.

1222
01:16:14,083 --> 01:16:14,869
Definitivamente es menor que eso.

1223
01:16:16,042 --> 01:16:17,869
Las paredes no han sido
blanqueadas ... Por eso.

1224
01:16:18,131 --> 01:16:21,625
No actúes de manera inteligente conmigo
ahora ... esto es para registros gubernamentales.

1225
01:16:22,083 --> 01:16:23,208
¿Cuándo se rompió esta barandilla?

1226
01:16:23,667 --> 01:16:24,875
Tal vez uno o dos años atrás.

1227
01:16:25,000 --> 01:16:26,125
Él está mintiendo.

1228
01:16:26,625 --> 01:16:28,583
Totalmente ... ha estado
en ese estado roto desde que nací.

1229
01:16:28,750 --> 01:16:29,583
¿Estoy mintiendo?

1230
01:16:29,708 --> 01:16:33,875
Escríbelo ... 50 años atrás.

1231
01:16:39,208 --> 01:16:40,542
Ven ven.

1232
01:16:40,875 --> 01:16:42,917
Y toda esta área pertenece a Begum.

1233
01:16:43,000 --> 01:16:44,833
Todo esto ... inclúyalo
en la lista de artículos antiguos.

1234
01:16:45,131 --> 01:16:45,750
Toma fotos de cada uno de ellos ... vamos.

1235
01:16:45,917 --> 01:16:47,083
También hay más basura almacenada adentro.

1236
01:16:47,208 --> 01:16:47,869
¿De Verdad?

1237
01:16:48,333 --> 01:16:51,375
Basura ...
qué basura ... ¿eh? Escucha ahora.

1238
01:16:51,667 --> 01:16:53,833
Basta de tonterías ...
fuera de aquí ahora ... ¡fuera!

1239
01:16:54,131 --> 01:16:56,869
Sí sí nos vamos.

1240
01:16:57,131 --> 01:16:58,750
¡Sí, vete ahora!

1241
01:16:58,875 --> 01:16:59,869
¡Te lo advierto!

1242
01:17:00,417 --> 01:17:00,875
¡Mirza!

1243
01:17:01,000 --> 01:17:01,920
¡Sal! Sal ahora.

1244
01:17:02,000 --> 01:17:03,750
Te advierto ... no me toques ... Mirza.

1245
01:17:03,875 --> 01:17:04,750
¡Ja! No me toques, dice.

1246
01:17:04,875 --> 01:17:05,869
Traeré una carta oficial la próxima vez.

1247
01:17:06,131 --> 01:17:07,125
¿De qué carta estás hablando?

1248
01:17:07,583 --> 01:17:10,000
¿Y cómo y con el permiso
de quién vendes esta mansión?

1249
01:17:10,125 --> 01:17:11,708
- ¿Qué quieres decir?
- Vendiéndola ... ¿en serio?

1250
01:17:12,131 --> 01:17:12,962
Hasta ayer, estabas confabulando con ...

1251
01:17:13,042 --> 01:17:14,208
... el abogado y presentando
un caso contra nosotros inquilinos ...

1252
01:17:14,375 --> 01:17:15,917
-... ahora la estás vendiendo?!
- Oh, espera ... no la puede vender.

1253
01:17:16,000 --> 01:17:19,333
Es mi mansión, mi tierra, mi voluntad ...

1254
01:17:19,458 --> 01:17:20,869
... La venderé como quiera,
a quien sea que ...

1255
01:17:21,131 --> 01:17:23,000
Puede, pero no sin nuestro permiso.

1256
01:17:23,167 --> 01:17:24,917
Permiso ... qué permiso,
qué es este permiso sin sentido.

1257
01:17:25,000 --> 01:17:27,583
Permiso ... que nunca otorgaré.

1258
01:17:27,875 --> 01:17:29,000
¿Qué quieres decir?

1259
01:17:30,131 --> 01:17:31,000
¡Que comience la fiesta!

1260
01:17:37,958 --> 01:17:38,869
Permiso.

1261
01:17:39,708 --> 01:17:40,750
¡No daré permiso! Huh

1262
01:17:41,000 --> 01:17:41,667
Mansión...

1263
01:17:42,131 --> 01:17:42,920
Eso es algo bueno que hiciste ...

1264
01:17:43,000 --> 01:17:44,869
... haciéndole saber a Gyanesh
que estás vendiendo la propiedad.

1265
01:17:45,131 --> 01:17:45,667
Siéntate.

1266
01:17:45,792 --> 01:17:49,833
Solo dije lo que tenía
que en ese momento ...

1267
01:17:50,375 --> 01:17:53,542
... pero en realidad ...
no quiero vender la mansión.

1268
01:17:53,750 --> 01:17:56,869
En primer lugar,
necesitamos un poder notarial a tu nombre.

1269
01:17:57,875 --> 01:18:01,625
Para eso necesitaremos la firma
de Begum o una impresión del pulgar.

1270
01:18:03,131 --> 01:18:05,869
No creo que pueda recordar su firma ...

1271
01:18:07,583 --> 01:18:08,869
...impresión del pulgar.

1272
01:18:09,417 --> 01:18:12,875
Eso me aseguraré ... pero después de eso,
la mansión estará a mi nombre, ¿verdad?

1273
01:18:13,000 --> 01:18:17,667
Por supuesto ... la mansión será tuya,
pero solo después de la muerte de Begum.

1274
01:18:18,708 --> 01:18:20,833
Aquí ... consigue su firma
aquí en la parte inferior.

1275
01:18:21,131 --> 01:18:22,667
... o de lo contrario
su impresión del pulgar seguro.

1276
01:18:23,542 --> 01:18:23,869
Okay.

1277
01:18:24,131 --> 01:18:26,417
- ¿Mirza, té?
- No, sigue.

1278
01:18:36,625 --> 01:18:41,208
[Ronquidos]

1279
01:19:26,000 --> 01:19:32,167
[Ronquidos]

1280
01:19:42,131 --> 01:19:45,292
¿Mira este desastre?

1281
01:19:48,750 --> 01:19:50,250
Está en todos mis dedos.

1282
01:19:51,131 --> 01:19:52,708
¿Pero no está mano?

1283
01:19:53,042 --> 01:19:55,958
No te preocupes ...
lo lavaremos ... ¿quieres un poco de té?

1284
01:19:59,792 --> 01:20:03,833
[Multitud
- parloteo indistinto]

1285
01:20:12,131 --> 01:20:13,292
- ¿Qué es esto?
- ¿eh?

1286
01:20:14,125 --> 01:20:16,833
La impresión que pediste ... ¿qué más?

1287
01:20:18,167 --> 01:20:19,208
Está todo mal.

1288
01:20:21,131 --> 01:20:22,417
Te pedí que te hicieras una
impresión del pulgar izquierdo ...

1289
01:20:22,667 --> 01:20:23,869
... tienes la de la mano derecha!

1290
01:20:25,958 --> 01:20:26,869
¿Que está mal ahora?

1291
01:20:27,131 --> 01:20:28,208
Estoy bien ...

1292
01:20:29,792 --> 01:20:30,458
Estoy bien

1293
01:20:30,708 --> 01:20:32,417
Si no se hacen los documentos
del poder notarial ...

1294
01:20:34,542 --> 01:20:35,869
... puedes olvidarte
de tu querida mansión.

1295
01:20:44,042 --> 01:20:47,750
[Oraciones de la tarde]

1296
01:20:48,292 --> 01:20:49,958
Aquí viene Mirza.

1297
01:20:57,292 --> 01:20:59,000
¿Cómo estás, Begum?

1298
01:21:26,667 --> 01:21:28,000
Está bien.

1299
01:21:43,417 --> 01:21:45,917
Como estaba diciendo ...

1300
01:21:46,167 --> 01:21:50,792
... que lo pasado sea pasado ...

1301
01:21:51,250 --> 01:21:58,083
... dejaremos las cosas como estaban ...
como siempre ...

1302
01:21:58,708 --> 01:22:01,917
Baankey puede quedarse ...

1303
01:22:02,125 --> 01:22:06,333
... puedo hablar con Christopher ...
él retirará el caso y señor ...

1304
01:22:06,958 --> 01:22:13,083
... todas las investigaciones
que está llevando a cabo ...

1305
01:22:13,375 --> 01:22:14,869
... todo eso también puede parar ...
¿qué dice ...?

1306
01:22:15,167 --> 01:22:20,869
Mira Mirza, este barco ahora
ha navegado demasiado lejos ...

1307
01:22:22,167 --> 01:22:24,917
... la mansión ha sido documentada
en nuestros registros ...

1308
01:22:25,208 --> 01:22:26,375
... y no hay vuelta atrás.

1309
01:22:26,833 --> 01:22:28,000
Oh ... pero

1310
01:22:29,750 --> 01:22:31,542
- Déjeme mostrarle algo.
- ¿eh?

1311
01:22:31,708 --> 01:22:33,250
Debería ver cómo funciona
nuestro departamento ...

1312
01:22:33,375 --> 01:22:34,708
... también se sentirá orgulloso.

1313
01:22:36,131 --> 01:22:38,167
Este es nuestro laboratorio.

1314
01:22:38,750 --> 01:22:41,042
Todo se hace muy meticulosamente aquí ...

1315
01:22:41,708 --> 01:22:44,375
... con minuciosos detalles ...
todas estas son antigüedades.

1316
01:22:48,458 --> 01:22:51,458
¿Tiene una idea de cuánto
cuesta en Londres ... América?

1317
01:22:52,042 --> 01:22:54,542
Sí ... todo eso está bien,
pero ¿qué pasa con mi mansión?

1318
01:22:54,708 --> 01:22:56,167
¡De nuevo esa mansión!
Eso es todo lo que se le ocurre.

1319
01:22:57,131 --> 01:22:58,542
¿Sabe cuánto cuesta esa mansión?

1320
01:22:58,708 --> 01:23:00,583
Perderá el sentido ... si se lo digo.

1321
01:23:01,917 --> 01:23:04,000
No ... quiero decir ...
no sé ... ¿cuánto? ¿Cuánto cree que vale?

1322
01:23:04,083 --> 01:23:07,250
¡Su valor ... no tiene precio!

1323
01:23:10,333 --> 01:23:12,375
Pero ... ¿Su valor monetario?

1324
01:23:13,375 --> 01:23:14,869
No tiene precio.

1325
01:23:16,417 --> 01:23:17,458
¿Uh oh...?

1326
01:23:19,000 --> 01:23:19,917
Ven.

1327
01:23:20,125 --> 01:23:25,042
Algunas cosas en la vida son tan invaluables
que no puedes poner un número a su valor ...

1328
01:23:25,375 --> 01:23:27,708
... por ej. el amor de una madre...

1329
01:23:29,292 --> 01:23:31,083
El amor de Begum ... en tu caso ...

1330
01:23:31,958 --> 01:23:37,125
Qué invaluable es ...
pero ¿puedes ponerle un número?

1331
01:23:38,250 --> 01:23:42,792
Del mismo modo, su mansión ...
no tiene precio.

1332
01:23:43,208 --> 01:23:47,869
Oh no no no ... espera, espera.

1333
01:23:48,167 --> 01:23:53,869
Estoy bien ...
uh ... no te preocupes ... estoy bien.

1334
01:23:54,958 --> 01:23:56,869
- ¿Qué dijiste ... no tiene precio?
- Sí ... absolutamente invaluable.

1335
01:23:57,292 --> 01:23:59,458
{Guddo} Entonces, ¿cuál es su problema si
fui y conocí a ese abogado, Christopher?

1336
01:23:59,708 --> 01:24:02,250
¿Por qué está creando tanto alboroto ...
y no es que haya ido sola?

1337
01:24:02,583 --> 01:24:04,292
¿Sola? ¿No fuiste
sola a conocer a Gyanesh?

1338
01:24:05,458 --> 01:24:07,458
Desde el día que dejó
de engrasarse el cabello ...

1339
01:24:07,667 --> 01:24:08,869
... es evidente lo que ella
está haciendo ... todo está claro.

1340
01:24:09,792 --> 01:24:11,869
- Baankey ... voy a venir.
- Hmm

1341
01:24:12,958 --> 01:24:14,167
No es que alguien se
esté quejando de ti ...

1342
01:24:14,292 --> 01:24:15,792
... pero has estado actuando
con los pies hoy en día.

1343
01:24:15,958 --> 01:24:16,792
No me importa

1344
01:24:16,958 --> 01:24:18,750
... Fui a hacer un trabajo ...
eso es todo ...

1345
01:24:19,000 --> 01:24:21,292
Exactamente mi punto ...
¿por qué te entrometes en el medio?

1346
01:24:21,750 --> 01:24:22,958
¿Por qué estás interfiriendo?

1347
01:24:23,042 --> 01:24:25,125
Porque no creo que seas
capaz de hacer esto solo.

1348
01:24:25,250 --> 01:24:27,375
Todo lo que estás haciendo
es ser el perro faldero de Gyanesh ...

1349
01:24:27,542 --> 01:24:28,417
... prometió un piso LIG y caíste...

1350
01:24:28,583 --> 01:24:32,125
... mientras estoy hablando de un piso adecuado ...
si no aquí ... entonces un respaldo.

1351
01:24:32,375 --> 01:24:34,417
Bueno ... Guddo tiene sentido.

1352
01:24:34,708 --> 01:24:36,667
¡OK entonces! Escúchala.

1353
01:24:36,958 --> 01:24:39,292
Estoy fuera de esto, mamá ...
No vengas a por nada.

1354
01:24:39,417 --> 01:24:41,869
Solo míralo, mamá ...
míralo ... está celoso.

1355
01:24:42,131 --> 01:24:44,583
La verdad es que no puede soportar
el hecho de que me haya ido y ...

1356
01:24:44,833 --> 01:24:46,167
... hice algo productivo por mi cuenta.

1357
01:24:46,583 --> 01:24:49,542
Hermano ... sigue adelante y haz
lo tuyo ... yo me encargaré de todo ...

1358
01:24:49,792 --> 01:24:51,417
... mamá, la casa y estas dos también ...

1359
01:24:51,583 --> 01:24:53,125
... puedes irte y hacer
un romance con Fauzia.

1360
01:24:53,750 --> 01:24:55,083
¿Quién es esta Fauzia ahora?

1361
01:24:57,131 --> 01:24:58,042
Nadie ... simplemente no te molestes.

1362
01:24:58,167 --> 01:24:59,375
¿Te vas a casar con ella?

1363
01:24:59,792 --> 01:25:03,417
Hermano, puedes hacer un
romance con Fauzia en la terraza.

1364
01:25:04,250 --> 01:25:07,083
Al igual que Guddo ... galantea
a muchos chicos detrás del tanque de agua.

1365
01:25:10,292 --> 01:25:11,208
Guddo?

1366
01:25:17,125 --> 01:25:22,208
¿Qué pasó? ¿Begum? ¿Ella no esta bien?

1367
01:25:32,542 --> 01:25:37,042
Uh ... bueno ... ¿Te ves algo triste?

1368
01:25:38,250 --> 01:25:39,417
No puedo decir nada en este momento.

1369
01:25:39,792 --> 01:25:42,333
Ella no va a lograrlo, ¿verdad?

1370
01:25:43,208 --> 01:25:45,917
O....?

1371
01:25:46,333 --> 01:25:47,869
No puedo decir nada en este momento.

1372
01:25:49,333 --> 01:25:52,208
La enfermedad es tal que ... todo está ...

1373
01:25:53,042 --> 01:25:53,869
¿Entonces es hora de ...?

1374
01:25:57,131 --> 01:25:58,167
No puedo decir nada en este momento.

1375
01:25:59,458 --> 01:26:02,208
- Deberías estar preparado ...
- No ... no, lo entiendo ... Lo entiendo.

1376
01:26:02,417 --> 01:26:04,167
- Mis honorarios?
- ¿Tarifa?

1377
01:26:06,131 --> 01:26:10,000
Eso es todo lo que tengo sobre mí ...
puedes irte.

1378
01:26:14,750 --> 01:26:15,792
Oye ... ¿quién lo trajo aquí?

1379
01:26:16,000 --> 01:26:17,833
- No ... no vete dentro.
- ¿Por qué lo trajiste aquí?

1380
01:26:18,131 --> 01:26:20,869
- Vete dentro ... a Begum.
- ¿Cómo entraste así?

1381
01:26:21,131 --> 01:26:22,375
¿Por qué no vas dentro a Begum ...

1382
01:26:22,917 --> 01:26:24,208
Oh... ya veo.

1383
01:26:24,750 --> 01:26:29,083
No puedes verla con tanto dolor ... hum.

1384
01:26:29,333 --> 01:26:32,869
- Sácalo de aquí.
- Juro que eres peor que un demonio.

1385
01:26:34,125 --> 01:26:38,869
No me llames así ... No soy un demonio ...
Te lo digo de nuevo, ¿vale?

1386
01:26:41,083 --> 01:26:42,750
Fuera de mi camino.

1387
01:27:08,083 --> 01:27:09,292
Entonces Mirza ... dime.

1388
01:27:09,750 --> 01:27:11,083
Necesito una mortaja

1389
01:27:11,250 --> 01:27:12,417
- Mortaja?
- Sí ...

1390
01:27:12,583 --> 01:27:15,375
- ¿Es Begum?
- ¿Por qué no me muestras uno?

1391
01:27:18,167 --> 01:27:19,167
¿Cuándo falleció ella?

1392
01:27:21,131 --> 01:27:23,083
- ¿Cuánto cuesta?
- Rs.150 ...

1393
01:27:23,208 --> 01:27:26,000
¿Me puedes mostrar algo más barato?

1394
01:27:26,083 --> 01:27:30,375
Mirza ... ten un poco de vergüenza ... ¿eh?
¿No puedes estar negociando a esta hora?

1395
01:27:35,458 --> 01:27:37,917
Aquí ... tómalo, eso es todo lo que tengo.

1396
01:27:38,292 --> 01:27:39,708
¿Por qué empacas tantas flores?

1397
01:27:39,833 --> 01:27:41,869
No estoy decorando mi casa ...
aquí rétenlos.

1398
01:27:44,583 --> 01:27:48,917
[Oraciones de la tarde]

1399
01:27:50,833 --> 01:27:53,125
Tan lejos ... ¿eh?

1400
01:27:54,375 --> 01:27:58,208
La madre de Begum, su padre ...
están enterrados en la mansión.

1401
01:27:58,917 --> 01:28:00,167
¿Y quieres enterrar a Begum aquí?

1402
01:28:01,042 --> 01:28:06,917
Cuanto más lejos esté
de la mansión ... mejor ...

1403
01:28:07,125 --> 01:28:11,000
... encajará en este pequeño espacio.

1404
01:28:12,131 --> 01:28:16,083
Incluso después de que ella está muerta ...
si permanece atrapada en la mansión ...

1405
01:28:16,667 --> 01:28:17,750
... ¿cuál es el punto entonces?

1406
01:28:18,167 --> 01:28:19,333
Pero tendrás que pagar.

1407
01:28:19,917 --> 01:28:24,792
Hmm ... prepara el terreno ...
la traeré aquí.

1408
01:28:25,583 --> 01:28:28,000
Te pagaré entonces ... ahora muévete.

1409
01:28:38,042 --> 01:28:40,125
{Señora inquilina} Te ves
hermosa Begum ... ven ... rápido.

1410
01:28:40,375 --> 01:28:43,000
{Begum} Gracias,
te veo después de muchos días.

1411
01:28:43,083 --> 01:28:44,869
{Dulhain} Ven por aquí, Begum.

1412
01:28:45,917 --> 01:28:48,458
¡Oh! ¿Este buitre ha vuelto?

1413
01:28:48,958 --> 01:28:51,167
{Los inquilinos se ríen}

1414
01:28:54,131 --> 01:28:55,000
¿A dónde?

1415
01:28:55,083 --> 01:28:58,125
Ella ha sido realmente golpeada por su
enfermedad ... La llevaré a dar un paseo.

1416
01:28:58,542 --> 01:28:59,869
También buscaremos al médico
en nuestro camino de regreso ... l

1417
01:29:02,167 --> 01:29:03,458
Déjame buscar el bicitaxi.

1418
01:29:03,833 --> 01:29:05,869
- Ve rápido ... y busca uno.
- Sí Sí.

1419
01:29:12,583 --> 01:29:14,667
[Motor de bicitaxi acelerando]

1420
01:29:14,792 --> 01:29:16,750
[Niños gritando con entusiasmo]

1421
01:29:16,917 --> 01:29:17,869
Vámonos.

1422
01:29:21,583 --> 01:29:23,583
[Niños animando]

1423
01:29:37,125 --> 01:29:40,833
[Papeles traqueteando]

1424
01:29:51,708 --> 01:29:55,708
[Motor de bicitaxi]

1425
01:30:23,708 --> 01:30:26,869
Nuestra Begum ...
ella realmente se preocupa por ti.

1426
01:30:27,208 --> 01:30:29,583
Ella tiene tu algodón de
azúcar favorito ... prueba un poco.

1427
01:30:34,125 --> 01:30:37,208
Tenlo ... y vete a dormir ahora.

1428
01:31:15,750 --> 01:31:17,667
- {Christopher} Entonces aquí está el plano.
- {Guddo} Plano.

1429
01:31:18,131 --> 01:31:21,458
Es un edificio de quince pisos ...
12 pisos aquí y 3 en este lado.

1430
01:31:21,667 --> 01:31:22,833
¿Todos estarán uno al lado del otro?

1431
01:31:23,000 --> 01:31:24,833
¡Sí, uno al lado del otro,
pero de 12 pisos de altura!

1432
01:31:25,000 --> 01:31:26,583
¡Mirza está aquí! ¿Qué hago?

1433
01:31:26,750 --> 01:31:28,042
- Siéntate, mantente sentado.
- ¿Debería irme?

1434
01:31:28,125 --> 01:31:31,042
Has sido nombrada, querida.

1435
01:31:31,958 --> 01:31:34,458
Ven Mirza ... únete a nosotros.

1436
01:31:35,125 --> 01:31:36,167
¿Ella? Ella es Guddo

1437
01:31:36,292 --> 01:31:37,750
¿Por qué la llamaste?

1438
01:31:38,042 --> 01:31:40,542
Es experta en lenguaje legal.

1439
01:31:41,083 --> 01:31:43,458
La he mantenido como mi asistente.
Ven y siéntate.

1440
01:31:43,750 --> 01:31:44,869
Mira esto ... ¿está bien?

1441
01:31:45,833 --> 01:31:46,792
Muy bien.

1442
01:31:47,333 --> 01:31:49,000
Correcto. Siéntate.

1443
01:31:50,042 --> 01:31:50,833
Ella es muy servicial.

1444
01:31:54,792 --> 01:31:57,375
Hemos resuelto el caso.

1445
01:31:59,000 --> 01:32:02,869
Mira Guddo, el verdadero
villano en tu vida no es Mirza ...

1446
01:32:03,583 --> 01:32:07,167
... y Mirza,
tus inquilinos tampoco son los villanos.

1447
01:32:08,042 --> 01:32:12,375
Es ese intrigante y entrometido ...
Gyanesh de la arqueología

1448
01:32:12,542 --> 01:32:13,792
¿Y cuál es la lógica aquí?

1449
01:32:14,125 --> 01:32:14,869
¿Qué quieres decir?

1450
01:32:17,167 --> 01:32:19,750
Si este caso llega a la corte civil ...

1451
01:32:20,042 --> 01:32:21,667
... tardará al menos
6 a 8 meses en resolverse.

1452
01:32:21,833 --> 01:32:25,167
Entonces, cuanto más se arrastra ...
Más nos podemos quedar, ¿no?

1453
01:32:25,750 --> 01:32:27,583
Vamos Guddo, deberías saberlo mejor.

1454
01:32:28,125 --> 01:32:31,000
Gyanesh tiene su interés
personal en la mansión ...

1455
01:32:31,625 --> 01:32:34,000
... por eso está persiguiendo
este problema ...

1456
01:32:34,208 --> 01:32:36,167
... el día que tenga en sus
manos alguna evidencia sólida ...

1457
01:32:36,333 --> 01:32:38,375
... 2 meses es todo lo que tomará ...
y te echarán ...

1458
01:32:39,131 --> 01:32:40,125
- 2 meses ... eso es todo?
- 2.

1459
01:32:41,333 --> 01:32:42,375
¡Ohh!

1460
01:32:42,958 --> 01:32:44,167
Entonces Mirza ...
tengo una sugerencia ...

1461
01:32:46,750 --> 01:32:48,208
... antes de que Gyanesh tome su paso ...

1462
01:32:50,125 --> 01:32:51,250
... solo queda una opción ...

1463
01:32:52,958 --> 01:32:53,869
... vende la mansión.

1464
01:32:57,708 --> 01:33:00,250
- Hmm ... lo entiendo ahora.
- ¿Qué?

1465
01:33:01,458 --> 01:33:04,250
Si vendemos la mansión,
tendremos algo en la mano ...

1466
01:33:04,667 --> 01:33:06,167
... y si el gobierno se hace cargo ...
tendremos cero.

1467
01:33:06,375 --> 01:33:07,583
¡Correcto!

1468
01:33:07,958 --> 01:33:08,750
¡Lo tienes!

1469
01:33:09,131 --> 01:33:11,869
Conoces a ese constructor ... Mun Mun ji.

1470
01:33:12,375 --> 01:33:14,167
Ha mostrado mucho interés ... en
la mansión ... Lo conozco personalmente.

1471
01:33:14,583 --> 01:33:16,125
Ordenaremos todo en una o dos semanas.

1472
01:33:16,333 --> 01:33:18,958
He hablado con él personalmente ...
es un constructor muy famoso.

1473
01:33:19,458 --> 01:33:22,583
Gyanesh ... ese ladrón no
durará delante de él ... te lo digo.

1474
01:33:23,083 --> 01:33:23,833
¿Lo has entendido?

1475
01:33:24,131 --> 01:33:27,917
¿Tienes los papeles ahora ...
o simplemente entraste sin rumbo?

1476
01:33:30,667 --> 01:33:32,042
¿Qué pasa con el dinero ...
cuándo podemos conseguir eso?

1477
01:33:32,167 --> 01:33:34,042
¿Puedes poner los papeles
en su lugar primero?

1478
01:33:34,125 --> 01:33:36,333
Esto no es un mercado de pulgas ...
no estamos vendiendo baratijas aquí.

1479
01:33:36,458 --> 01:33:38,125
- ¿Guddo?
- Un segundo.

1480
01:33:38,250 --> 01:33:40,250
Realmente Mirza ...
tu estado no es menos que un mendigo.

1481
01:33:40,375 --> 01:33:41,750
No hablen ilegalmente por favor.

1482
01:33:42,131 --> 01:33:44,869
Estamos hablando de millones aquí.

1483
01:33:45,131 --> 01:33:47,167
Debemos tener un acuerdo adecuado en
el lugar ... Estoy muy claro al respecto.

1484
01:33:48,417 --> 01:33:50,869
Ok ok ok.

1485
01:33:51,542 --> 01:33:52,833
Gracias.

1486
01:33:53,375 --> 01:33:56,667
Guddo, archiva estos duplicados por favor.

1487
01:33:59,458 --> 01:34:00,458
(Masculleo)

1488
01:34:03,131 --> 01:34:06,167
Hola hola ... sí ... Sinha,
cabrón, ¿por qué tarda tanto tiempo?

1489
01:34:06,708 --> 01:34:09,417
Tío ... quedan algunas formalidades.

1490
01:34:09,833 --> 01:34:12,750
Puedes considerarlo hecho ...
Gyanesh ... dile.

1491
01:34:13,125 --> 01:34:16,333
Tío es así ... los ladrillos
de la mansión no son exactamente ...

1492
01:34:16,458 --> 01:34:17,869
... los antiguos prístinos
como en el histórico Imambara ...

1493
01:34:18,167 --> 01:34:25,042
... pero puedo decirte que son de las
típicas estructuras británicas / francesas ...

1494
01:34:25,167 --> 01:34:28,583
... coinciden perfectamente con ellos ...
alrededor del 20%.

1495
01:34:28,958 --> 01:34:31,583
Entonces ya está hecho ...
ve a preparar el informe.

1496
01:34:31,750 --> 01:34:33,333
Solo una cosa más, tío.

1497
01:34:33,750 --> 01:34:37,292
Hay un viejo árbol de mango allí ... estamos en
conversaciones con el departamento forestal ...

1498
01:34:37,417 --> 01:34:39,708
... estamos descubriendo su edad ...
la variedad de la planta?

1499
01:34:39,833 --> 01:34:44,375
Incluso el árbol de mango es testigo de
la importancia histórica de la mansión ...

1500
01:34:45,131 --> 01:34:46,583
... entonces,
¿por qué dudamos tanto, Sinha?

1501
01:34:46,750 --> 01:34:47,869
Mira, no estoy en el
poder en este momento ...

1502
01:34:48,333 --> 01:34:50,042
... así que ningún medio realmente
me va a prestar atención ...

1503
01:34:50,167 --> 01:34:51,458
... terminemos esto rápidamente ...

1504
01:34:52,000 --> 01:34:53,792
- ¿Qué fecha es hoy?
- 29

1505
01:34:55,667 --> 01:34:58,667
Genial ... así que vamos a ordenar esto
antes del 15 de agosto ... sellar la propiedad ...

1506
01:34:59,042 --> 01:35:00,833
... y debería ser habitable
en aproximadamente un año.

1507
01:35:01,042 --> 01:35:02,869
Tío ... ¿planeas quedarte en la mansión?

1508
01:35:04,125 --> 01:35:07,292
¿Quién es este tipo?
¿Y por qué me está llamando tío?

1509
01:35:07,458 --> 01:35:09,917
Esa mansión tiene muchos inquilinos ...
tío ... él es uno de ellos.

1510
01:35:10,125 --> 01:35:11,167
De acuerdo ... de acuerdo.

1511
01:35:11,542 --> 01:35:13,083
Dale un poco de espacio
en los cuartos de servicio ...

1512
01:35:13,333 --> 01:35:14,750
... que se están construyendo
detrás de la mansión.

1513
01:35:15,131 --> 01:35:16,042
- Bien.
- Okay.

1514
01:35:16,292 --> 01:35:17,000
Nos vemos.

1515
01:35:20,583 --> 01:35:21,792
(Masculleo)

1516
01:35:22,458 --> 01:35:25,042
Prueba los ladrillos en el laboratorio ...
muy rápido.

1517
01:35:25,167 --> 01:35:26,869
Muy bien ... lo tengo.

1518
01:35:27,667 --> 01:35:29,250
No me voy a quedar
en el cuarto de servicio.

1519
01:35:29,750 --> 01:35:31,250
Escúchame ...
solo acepta lo que te ofrecen ...

1520
01:35:31,375 --> 01:35:33,667
... de lo contrario terminarás
sin nada en absoluto.

1521
01:35:33,958 --> 01:35:35,869
{Gyaanesh} ¡Estos se llaman pisos LIG!

1522
01:35:51,131 --> 01:35:53,042
- {Recepcionista} El señor está ocupado.
- Puedes entrar ahora.

1523
01:35:53,125 --> 01:35:53,869
Okay.

1524
01:35:59,708 --> 01:36:04,708
- Orientación norte y sur ... ambos son iguales.
- [Toca la puerta]

1525
01:36:05,333 --> 01:36:08,869
¿Es mejor que no sea un
caso falso como la última vez?

1526
01:36:09,131 --> 01:36:11,869
Para nada ... esta vez tenemos
todos los papeles en su lugar ...

1527
01:36:12,208 --> 01:36:13,833
... hay una copia duplicada ...
justo afuera.

1528
01:36:14,167 --> 01:36:15,292
¿Necesitas ayuda ... secuestro?

1529
01:36:15,583 --> 01:36:16,458
No no no.

1530
01:36:16,958 --> 01:36:18,708
- ¿Necesitas matones?
- No requerido...

1531
01:36:19,083 --> 01:36:23,167
Conoces a la Begum ...
ella no estará viva por mucho tiempo.

1532
01:36:23,708 --> 01:36:26,869
Y luego Mirza ... es un tonto ...
el que está sentado afuera.

1533
01:36:27,131 --> 01:36:28,542
¿Mirza está sentado afuera?

1534
01:36:29,083 --> 01:36:31,250
¿Qué hay con vos?
Levántate y siéntate correctamente.

1535
01:36:33,131 --> 01:36:34,458
¿Cuándo está sucediendo el trato ...?

1536
01:36:35,375 --> 01:36:36,542
Máximo ... Dos o tres días.

1537
01:36:36,708 --> 01:36:37,833
Hagámoslo en dos días.

1538
01:36:38,125 --> 01:36:39,667
2 días ... suena factible.

1539
01:36:41,042 --> 01:36:42,792
¿Qué hay de mi comisión?

1540
01:36:43,750 --> 01:36:44,869
Cállate ... comisión, mi pie.

1541
01:36:53,833 --> 01:36:56,167
Mun Mun ji ...
él tal vez sea un gran constructor.

1542
01:36:57,131 --> 01:36:59,869
Pero no soy menos ... Le dije muy claramente ...
Mirza es mi amigo más cercano.

1543
01:37:00,542 --> 01:37:02,167
No lo llevaré a dar un paseo.

1544
01:37:02,542 --> 01:37:03,583
¿Me preguntó qué deberíamos hacer?

1545
01:37:03,792 --> 01:37:05,042
Le dije que organizara
el avance rápidamente.

1546
01:37:05,208 --> 01:37:06,750
¿Ahora ?, preguntó.

1547
01:37:07,292 --> 01:37:08,417
{Risas} Él realmente me respeta.

1548
01:37:08,833 --> 01:37:10,042
Dije tómate tu tiempo.

1549
01:37:10,125 --> 01:37:13,292
En el momento en que Mirza entrega los
documentos originales ... usted paga el anticipo.

1550
01:37:14,125 --> 01:37:17,542
Ahora, obtén los documentos originales,
tan pronto como puedas.

1551
01:37:18,131 --> 01:37:19,208
Organizaré la excavadora.

1552
01:37:19,792 --> 01:37:22,125
¿Ahora? ¿A dónde iremos?

1553
01:37:23,250 --> 01:37:26,792
No ahora, Srta.
Guddo ... Primero veamos el avance.

1554
01:37:27,708 --> 01:37:30,250
- ¿Cuánto dinero obtendré?
- 5% de cuota.

1555
01:37:30,625 --> 01:37:31,958
¿Cuánto sería eso?

1556
01:37:32,167 --> 01:37:33,542
Rs. 500,000/-

1557
01:37:34,083 --> 01:37:35,869
Prepara los papeles ...

1558
01:37:36,417 --> 01:37:38,708
Comenzaré por mi parte también.

1559
01:37:40,125 --> 01:37:41,083
Vamos, Guddo.

1560
01:37:41,250 --> 01:37:44,792
Mirza ...
te estás olvidando de tu archivo.

1561
01:37:45,131 --> 01:37:52,583
Uno ... diez ...
cien ... mil ... cien mil.

1562
01:37:54,131 --> 01:37:57,375
¡¡¡Quinientos mil!!!

1563
01:37:59,750 --> 01:38:00,792
¿Eso es quinientos mil?

1564
01:38:01,083 --> 01:38:03,208
Mirza ... ¿estás bien?

1565
01:38:03,333 --> 01:38:05,083
¿Eh? ... uno ...

1566
01:38:05,542 --> 01:38:06,750
¿Deberíamos dejarte en casa?

1567
01:38:06,917 --> 01:38:08,125
Mil...

1568
01:38:10,042 --> 01:38:12,958
¡Quinientos mil!

1569
01:38:14,042 --> 01:38:18,167
Vienes del polvo, y al polvo volverás.

1570
01:38:18,292 --> 01:38:21,625
Vienes del polvo, y al polvo volverás.

1571
01:38:21,750 --> 01:38:25,583
¡Quinientos mil!

1572
01:38:28,083 --> 01:38:34,125
Vienes del polvo, y al polvo volverás.

1573
01:38:37,042 --> 01:38:38,869
Todo lo que digo es que sea LIG ...
o un apartamento ...

1574
01:38:40,792 --> 01:38:46,042
... nos quedaremos juntos
mismo donde quiera que vayamos.

1575
01:38:46,125 --> 01:38:48,292
Alguna vez te has preguntado

1576
01:38:48,667 --> 01:38:50,583
sobre este cuerpo frágil?

1577
01:38:51,131 --> 01:38:53,167
Los Gurus arrojan luz,

1578
01:38:53,292 --> 01:38:55,583
Pero nunca podrías comprender.

1579
01:38:55,750 --> 01:38:57,583
Comienzan paran, comienzan paran,

1580
01:38:58,042 --> 01:38:59,869
los ritmos de la respiración

1581
01:39:00,375 --> 01:39:04,375
Y cuando se detiene,
¿qué habrías perdido, ¿qué habrías ganado?

1582
01:39:05,708 --> 01:39:10,167
Vienes del polvo, y al polvo volverás.

1583
01:39:10,292 --> 01:39:14,869
Vienes del polvo, y al polvo volverás.

1584
01:39:15,250 --> 01:39:17,869
Querido amigo...

1585
01:39:19,917 --> 01:39:22,958
Vienes del polvo, y al polvo volverás

1586
01:39:23,042 --> 01:39:24,750
{Inquilinos} Deja que Baankey hable.

1587
01:39:25,458 --> 01:39:26,869
Esa es la primera
escritura de propiedad ...

1588
01:39:27,167 --> 01:39:30,542
... y esta es la segunda,
después del aumento de la renta ...

1589
01:39:30,667 --> 01:39:32,292
-... estos son los recibos.
- Bueno.

1590
01:39:32,417 --> 01:39:34,292
Vamos a mostrar todos
estos documentos a Baankey.

1591
01:39:34,583 --> 01:39:36,208
- ¿Todos están listos?
- Si.

1592
01:39:36,542 --> 01:39:38,708
- ¿Y los papeles están en su lugar?
- ¿Para cuándo estarán aquí?

1593
01:39:39,131 --> 01:39:39,833
Ellos estarán aquí ... ¿de acuerdo?

1594
01:39:39,958 --> 01:39:41,292
[Los motores del automóvil se aceleran]

1595
01:39:41,417 --> 01:39:42,375
Ya ... justo aquí.

1596
01:39:45,708 --> 01:39:47,792
- Por aquí señor.
- Señor, ¿puedo poner el tablero?

1597
01:39:48,131 --> 01:39:50,000
Una vez que termine de leer el aviso,
entonces.

1598
01:39:50,167 --> 01:39:52,292
Realmente espero con ansias
esta parte de mi trabajo ...

1599
01:39:52,833 --> 01:39:54,375
-Uno de ustedes policías venga conmigo.
-OK señor.

1600
01:39:54,542 --> 01:39:55,792
Por aquí señor ...

1601
01:39:56,208 --> 01:39:58,417
Esos tipos están aquí, Baankey.

1602
01:39:59,542 --> 01:40:02,167
Por aquí señor.

1603
01:40:02,542 --> 01:40:04,208
Mamá ... están aquí ...

1604
01:40:05,667 --> 01:40:07,875
[Murmullos indistintos]

1605
01:40:08,000 --> 01:40:10,583
- ¿Ve este lugar, señor?
- Hola.

1606
01:40:10,792 --> 01:40:12,833
Supongo que todos están aquí ... ven ...

1607
01:40:13,208 --> 01:40:15,208
Sí, estamos todos aquí ... y listos ...

1608
01:40:15,583 --> 01:40:16,917
Ven, vamos.

1609
01:40:18,250 --> 01:40:20,869
MIRZA CHUNNAN NAWAB, ¿eres tú ...?

1610
01:40:21,250 --> 01:40:22,917
Como si no supieras mi nombre.

1611
01:40:23,083 --> 01:40:23,869
Dame el aviso.

1612
01:40:29,250 --> 01:40:30,708
Presta atención aquí.

1613
01:40:31,000 --> 01:40:32,083
Este es un aviso oficial.

1614
01:40:33,708 --> 01:40:38,292
Después de usar y completar varios
métodos científicos de investigación ...

1615
01:40:38,417 --> 01:40:40,250
... nosotros, el departamento de arqueología,
hemos llegado a una conclusión ...

1616
01:40:40,458 --> 01:40:42,542
... que esta mansión
de 100 años no es solo ...

1617
01:40:42,667 --> 01:40:44,542
... peligrosa para los
habitantes de este lugar ...

1618
01:40:45,131 --> 01:40:51,375
... pero también es de
extrema importancia histórica.

1619
01:40:51,917 --> 01:40:55,000
Por lo tanto, teniendo en cuenta su
posible contribución social y cultural ...

1620
01:40:55,083 --> 01:41:02,869
... declaramos que todos los inquilinos
desocupen esta mansión lo antes posible.

1621
01:41:03,292 --> 01:41:04,833
- Por orden.
- ¿Qué está diciendo, Baankey?

1622
01:41:05,125 --> 01:41:06,958
¿Tenemos que irnos? ¿A dónde iremos?

1623
01:41:07,042 --> 01:41:09,542
[Llorando]

1624
01:41:09,667 --> 01:41:11,292
[Gritos caóticos] ¿Qué
pasa con nuestros derechos?

1625
01:41:11,417 --> 01:41:16,000
Espera, estoy preguntando ... espera ...
chicos ... cállense ... ¡Estoy hablando!

1626
01:41:16,333 --> 01:41:18,667
Sr.Shukla, fui por todo
el pueblo con usted, ¿por esto?

1627
01:41:18,792 --> 01:41:19,542
¿Es así como nos paga?

1628
01:41:20,042 --> 01:41:21,958
¿Qué pasa con los apartamentos
LIG-MIG que nos había prometido?

1629
01:41:22,375 --> 01:41:23,458
¿O fue parte de su plan de engaño?

1630
01:41:23,625 --> 01:41:26,042
Entrégale el aviso oficial
y coloca el tablero afuera.

1631
01:41:26,125 --> 01:41:27,208
No tengo interés en este drama.

1632
01:41:27,333 --> 01:41:28,083
¿Drama?

1633
01:41:28,250 --> 01:41:29,583
¿Esto es drama?

1634
01:41:30,250 --> 01:41:34,750
¿Qué demonios dices?
{Inquilinos} [Gritos indistintos]

1635
01:41:34,958 --> 01:41:37,250
{Baankey} Cállense todos ustedes.

1636
01:41:37,458 --> 01:41:39,250
Usted se comprometió con el
alojamiento LIG MIG para nosotros.

1637
01:41:39,833 --> 01:41:41,333
¿Por qué falta en el aviso?

1638
01:41:42,131 --> 01:41:43,458
¿Por qué no se menciona aquí?
Lo queremos por escrito.

1639
01:41:43,792 --> 01:41:45,917
¿A dónde crees que iremos desde aquí?
¿Y qué hay de este Mirza?

1640
01:41:46,042 --> 01:41:48,167
¿Por qué iría a algún lado ...
es el dueño ...

1641
01:41:48,458 --> 01:41:52,292
Lo entiendo ... él es el dueño,
así que se queda ... Y nos expulsan ...

1642
01:41:53,042 --> 01:41:57,250
... y nosotros ... somos los perros tontos que se
enamoraron del hueso que nos mostraste ...

1643
01:41:57,792 --> 01:41:59,667
... si pudiera estrangularte justo ahora.

1644
01:41:59,833 --> 01:42:02,375
No puedes negarnos esos LIG.

1645
01:42:02,583 --> 01:42:03,667
Guarda ese palo.

1646
01:42:03,958 --> 01:42:06,833
LIG viene bajo otro departamento ...
no el mío ...

1647
01:42:07,000 --> 01:42:08,417
Pero nunca mencionaste eso antes.

1648
01:42:08,583 --> 01:42:10,208
No es como si le estuviéramos
pidiendo que desocupe ahora.

1649
01:42:10,417 --> 01:42:11,625
Un aviso de 2 meses es un buen período.

1650
01:42:11,792 --> 01:42:15,333
¡No es lo suficientemente bueno
como para encontrar un nuevo alojamiento!

1651
01:42:15,458 --> 01:42:19,833
No no ... estas plagas ya
no pueden infestar mi mansión ...

1652
01:42:20,042 --> 01:42:22,708
Y ustedes también vayan.

1653
01:42:22,958 --> 01:42:25,458
Ya he vendido esta mansión a los
constructores de Mun Mun ji ... así que ve ...

1654
01:42:25,625 --> 01:42:27,962
Y Christopher hizo que todo sucediera ...
¿ahora lo entiendes ...?

1655
01:42:28,042 --> 01:42:29,042
Tendremos un piso.

1656
01:42:29,125 --> 01:42:31,792
¿Cómo puedes venderlo ...?
Es una basura total ...

1657
01:42:31,958 --> 01:42:34,292
¡Di lo que puedas ...
este lugar está vendido! ...

1658
01:42:35,292 --> 01:42:38,167
[Coches tocando la bocina]

1659
01:42:38,292 --> 01:42:39,625
Saludo, señor.

1660
01:42:45,417 --> 01:42:47,542
Hemos investigado a fondo esta propiedad,
tenemos derecho ...

1661
01:42:47,667 --> 01:42:50,833
Oye muévete ...
cede ... Mun Mun ji está aquí ...

1662
01:42:51,131 --> 01:42:52,625
- Señor por aquí.
- Ah, buen trabajo, Christopher.

1663
01:42:52,917 --> 01:42:54,417
- {Mun mun ji} Tendremos un jardín aquí.
- {Christopher} Ok.

1664
01:42:54,792 --> 01:42:56,583
- Y estacionamiento hasta 3 pisos.
- Muy agradable.

1665
01:42:57,131 --> 01:42:58,962
- Realmente lo has hecho excelente esta vez.
- Gracias.

1666
01:42:59,042 --> 01:43:02,208
- Podemos construir hasta 25 pisos como mínimo.
- Para, para.

1667
01:43:03,131 --> 01:43:04,708
No puedes construir ningún edificio aquí.

1668
01:43:05,042 --> 01:43:06,417
Esta mansión se está sellando.

1669
01:43:06,583 --> 01:43:08,792
- Son del departamento de arqueología.
- Sí, está bien, puedes sellarlo por ahora ...

1670
01:43:09,208 --> 01:43:11,625
... una vez que lleguen nuestras grúas
y excavadoras, retiraremos ese sello.

1671
01:43:12,131 --> 01:43:13,958
- Señor Sinha.
- Ustedes no lo están entendiendo ...

1672
01:43:14,042 --> 01:43:17,250
... no puede construir un edificio aquí,
ni ahora ni en el futuro ...

1673
01:43:17,458 --> 01:43:19,208
... estaremos cerrando las puertas.

1674
01:43:19,333 --> 01:43:20,833
Si esa es una buena idea.

1675
01:43:21,131 --> 01:43:23,000
Christopher, una vez que ponen
las cerraduras, les quita las llaves.

1676
01:43:23,083 --> 01:43:23,869
Claro, senor.

1677
01:43:24,131 --> 01:43:26,125
Sí, mamá, conseguiré los guisantes.

1678
01:43:33,208 --> 01:43:35,208
[Cámara haciendo clic]

1679
01:43:35,333 --> 01:43:36,962
Toma una foto para los registros.

1680
01:43:37,042 --> 01:43:38,333
- Soy Mirza!
- Haz clic!

1681
01:43:39,917 --> 01:43:41,833
¡¿Que esta pasando?!

1682
01:43:42,131 --> 01:43:43,042
Aléjate.

1683
01:43:43,417 --> 01:43:45,375
- Que está pasando...?
- ¿Quién es él?

1684
01:43:45,542 --> 01:43:47,869
- Inquilino existente ...
- Inquilino ?!

1685
01:43:48,131 --> 01:43:50,292
Contador, dale algo de efectivo.

1686
01:43:50,417 --> 01:43:51,208
OK señor.

1687
01:43:51,458 --> 01:43:52,667
Dales algunos paquetes.

1688
01:43:52,833 --> 01:43:53,869
Oh si ... esto lo merecemos.

1689
01:43:54,208 --> 01:43:55,962
- Por favor entra en línea.
- Cómpralos...

1690
01:43:56,042 --> 01:43:57,542
Esto es nuestro ... no caridad.

1691
01:43:57,667 --> 01:43:59,458
¿Por qué les pagas ... este dinero es mío?

1692
01:43:59,625 --> 01:44:00,667
Es nuestro.

1693
01:44:01,000 --> 01:44:06,250
{Inquilinos,
Mirza, Baankey} [Gritos indistintos]

1694
01:44:06,458 --> 01:44:08,708
Mira esta hiena ... robando mi dinero.

1695
01:44:08,833 --> 01:44:11,542
Vendí la mansión ... mi dinero.

1696
01:44:11,792 --> 01:44:12,833
¿Cómo es tuyo?

1697
01:44:15,667 --> 01:44:16,917
Begum nos dejó.

1698
01:44:17,833 --> 01:44:19,083
Ella se ha ido.

1699
01:44:21,131 --> 01:44:22,250
¡Begum se ha ido!

1700
01:44:35,458 --> 01:44:36,917
{Inquilino} ¿Qué, ¿qué le pasó a ella?

1701
01:44:38,833 --> 01:44:40,000
{Inquilino} Begum está muerta?

1702
01:44:40,458 --> 01:44:42,583
¿Quién es Begum ahora?

1703
01:44:43,208 --> 01:44:44,667
Fátima Begum ...
la dueña de esta mansión ...

1704
01:44:45,625 --> 01:44:46,833
Ella está muerta ... ¿y ahora?

1705
01:44:48,131 --> 01:44:49,042
Tenía que suceder un día.

1706
01:44:49,292 --> 01:44:51,917
¿Ahora? ¿Documentos...? ¿De esta mansión?

1707
01:44:52,042 --> 01:44:53,083
Todo eso debe estar en su lugar.

1708
01:44:53,708 --> 01:44:55,042
Los conseguiremos ahora.

1709
01:44:55,958 --> 01:44:58,167
[Pasos corriendo dentro]

1710
01:44:59,667 --> 01:45:02,083
¿Begum se ha ido ... como que ...?

1711
01:45:02,625 --> 01:45:08,208
Ido ... ella se ha ido ...
para siempre ...

1712
01:45:09,131 --> 01:45:09,958
¿Cuándo...?

1713
01:45:10,042 --> 01:45:11,869
Tres días atrás ...
justo en medio de la noche.

1714
01:45:12,417 --> 01:45:13,625
¿Por qué no me lo dijiste entonces?

1715
01:45:13,917 --> 01:45:16,417
Te lo digo ahora ... siguiendo su orden.

1716
01:45:17,625 --> 01:45:18,792
Mira allí...

1717
01:45:35,167 --> 01:45:36,292
{Munna saxena} ¿Qué pasó, Baankey?

1718
01:45:36,417 --> 01:45:38,083
¡Cuéntanos qué está pasando!

1719
01:45:46,833 --> 01:45:47,869
Ella se ha ido.

1720
01:45:51,708 --> 01:45:54,833
¿Es esa su voluntad?

1721
01:45:55,125 --> 01:45:58,000
Sí ... su voluntad.

1722
01:46:00,131 --> 01:46:01,083
Querido Mirza ...

1723
01:46:01,625 --> 01:46:05,417
Cuando recibas esta carta,
ya me habré ido ... lejos.

1724
01:46:06,131 --> 01:46:08,167
Junto con los documentos reales ...

1725
01:46:08,292 --> 01:46:11,458
... He vendido esta mansión a
Abdul Rehman por un total de una rupia.

1726
01:46:12,131 --> 01:46:13,833
Y estará con él, ahora en adelante.

1727
01:46:15,208 --> 01:46:17,833
¿Vendido la mansión ... como ...?

1728
01:46:18,167 --> 01:46:21,667
Begum no está muerta ... se ha fugado.

1729
01:46:22,000 --> 01:46:22,917
¿Qué...?

1730
01:46:23,083 --> 01:46:25,125
Begum se ha fugado ... no está muerta.

1731
01:46:25,375 --> 01:46:26,417
{Inquilino} ¿Qué pasó, Baankey?

1732
01:46:27,208 --> 01:46:28,042
{Inquilino} ¿Qué le pasa a Begum?

1733
01:46:28,250 --> 01:46:32,869
Begum está viva y se ha
fugado con su antiguo amante.

1734
01:46:33,167 --> 01:46:34,583
- ¿Fugado?
- ¿De Verdad?

1735
01:46:34,708 --> 01:46:36,833
Con Abdul Rehman ...

1736
01:46:37,042 --> 01:46:38,869
[Inquilinas suspirando]

1737
01:46:39,131 --> 01:46:40,125
¡¿Begum ?!

1738
01:46:40,417 --> 01:46:41,667
Sra. Mishra! ... alguien ayude ...

1739
01:46:42,131 --> 01:46:43,250
Fugado ... a esta edad?

1740
01:46:56,333 --> 01:46:57,833
¿Y ahora, Shukla ...?
{Señora inquilina} ¿A dónde iremos ahora?

1741
01:47:00,131 --> 01:47:01,333
Vamos a tomar una taza de té.

1742
01:47:01,458 --> 01:47:02,583
¿Té?

1743
01:47:03,131 --> 01:47:04,167
Christopher.
- ¡Señor!

1744
01:47:05,417 --> 01:47:08,869
¡Una rupia!
... estás ofreciendo un alijo de dinero.

1745
01:47:09,417 --> 01:47:11,042
- Quiero este Abdul Rehman.
- Claro, señor.

1746
01:47:11,125 --> 01:47:12,208
Lo supe todo el tiempo.

1747
01:47:13,250 --> 01:47:16,583
Bien por ella ... los lobos como todos vosotros
necesitan ser tratados de esta manera.

1748
01:47:18,417 --> 01:47:20,125
¡Arruinado ... para siempre!

1749
01:47:29,458 --> 01:47:32,250
Ese día cuando seguías
preguntando por mi familia ...

1750
01:47:32,375 --> 01:47:35,250
... me recordaste el amor
que Abdul Rehman sentía por mí.

1751
01:47:37,000 --> 01:47:38,708
Si bien siempre tuve una
idea de tu intención maliciosa ...

1752
01:47:39,917 --> 01:47:44,333
... ese día me aseguré de que querías
atrapar la propiedad de mi abuelo ...

1753
01:47:45,131 --> 01:47:47,458
... y solo esperabas que muriera.

1754
01:47:50,042 --> 01:47:53,869
Rompí el corazón de Abdul
Rehman y me casé contigo ...

1755
01:47:54,583 --> 01:47:58,000
... por mi amor por esta mansión ...

1756
01:47:59,042 --> 01:48:00,208
... porque nací aquí.

1757
01:48:00,417 --> 01:48:02,667
Por un lado, quería que dejara
todo esto y fuera a Londres con él ...

1758
01:48:03,167 --> 01:48:05,375
... y aquí tú,
estabas listo para ser un amo de casa.

1759
01:48:05,542 --> 01:48:08,869
Esta mansión era mi debilidad.

1760
01:48:10,042 --> 01:48:11,542
Así que confié en ti ... mi error

1761
01:48:12,375 --> 01:48:15,833
Todo el tiempo supe que eras
responsable de todos los pequeños robos.

1762
01:48:15,958 --> 01:48:19,333
Pero nunca interferí porque nuestros
gastos de la casa fueron cubiertos.

1763
01:48:24,131 --> 01:48:26,083
[Charla indistinta]

1764
01:48:26,708 --> 01:48:28,962
[Señora inquilina olfateando]

1765
01:48:29,042 --> 01:48:30,792
{Inquilino} Hazte a un lado.

1766
01:48:35,083 --> 01:48:37,125
Estoy trayendo el cilindro de gas ...

1767
01:48:39,708 --> 01:48:41,000
Lo llevaremos a la camioneta ...

1768
01:48:41,708 --> 01:48:42,833
Toma esto también ...

1769
01:48:43,000 --> 01:48:44,417
Lo tomaré, mantenlo aquí ...

1770
01:48:57,131 --> 01:48:58,292
Vámonos...

1771
01:49:19,125 --> 01:49:24,458
[Camiones, bicitaxis saliendo]

1772
01:49:37,458 --> 01:49:40,917
Bueno, siempre imaginé que después de mí,
serías tú quien adquiriría esta mansión ...

1773
01:49:41,333 --> 01:49:44,375
... pero cuando me di cuenta
de que querías vender la mansión ...

1774
01:49:45,131 --> 01:49:47,417
... decidí tomar el
asunto en mis manos ...

1775
01:49:48,131 --> 01:49:48,833
... y vendí el lugar.

1776
01:49:49,000 --> 01:49:49,625
Que Dios esté a tu lado ...

1777
01:49:50,208 --> 01:49:53,333
Por favor no toques nada ...
todo está vendido.

1778
01:49:57,208 --> 01:49:58,958
Aunque no eres un
mal hombre de corazón ...

1779
01:49:59,292 --> 01:50:03,458
... pero nadie puede decir cuándo el
demonio interior puede hacerse cargo ...

1780
01:50:04,583 --> 01:50:09,708
... por lo tanto, todos los procedimientos
legales serán realizados por mi abogado ...

1781
01:50:10,042 --> 01:50:12,542
... a quien puedes haber
visto antes como mi médico.

1782
01:50:14,250 --> 01:50:18,542
Ahora estoy tranquila de que mi mansión
permanecerá como está ... intacta ...

1783
01:50:21,131 --> 01:50:24,458
¿Vamos? ...
Necesito poner las cerraduras ...

1784
01:50:25,458 --> 01:50:29,869
Además, como una pequeña muestra de
todo lo que hiciste por esta mansión ...

1785
01:50:30,131 --> 01:50:32,292
Dejo tu silla favorita ...

1786
01:50:33,131 --> 01:50:36,333
... y mi casa Hussain Gunj
de dos habitaciones a tu nombre.

1787
01:50:36,917 --> 01:50:40,583
¿Me avisas si me enviarás el
documento de divorcio o si te lo envío?

1788
01:50:41,792 --> 01:50:44,869
Dios bendiga. Siempre tuya, Fatto.

1789
01:51:41,542 --> 01:51:43,625
[Ruido de tráfico]

1790
01:51:51,417 --> 01:51:54,542
[Puerta chirriando abierta]

1791
01:52:15,667 --> 01:52:18,958
[Tormenta eléctrica
y gotas de lluvia cayendo]

1792
01:52:34,250 --> 01:52:37,417
[Oraciones de la mañana]

1793
01:52:39,131 --> 01:52:41,869
[Molino de trigo batiendo]

1794
01:52:46,167 --> 01:52:47,292
-Vuelvo en un momento ...
-Claro.

1795
01:52:55,250 --> 01:52:57,917
Disculpe, ¿tiene harina orgánica ...?

1796
01:53:02,042 --> 01:53:05,792
No parece que este comerciante
haya escuchado la palabra orgánica ...

1797
01:53:10,042 --> 01:53:11,375
Vamos al centro comercial...

1798
01:53:12,583 --> 01:53:14,375
¡Inútil!

1799
01:53:33,131 --> 01:53:37,750
[Oraciones vespertinas]

1800
01:53:39,375 --> 01:53:42,542
[Pase de carreta]

1801
01:53:47,292 --> 01:53:48,917
Mirza ... ¿nos llevarás al mercado?

1802
01:53:53,458 --> 01:53:54,958
- Baba ... ¿sí ...?
- Claro ... siéntate ...

1803
01:54:09,208 --> 01:54:12,458
[Saludo indistinto]

1804
01:54:17,792 --> 01:54:20,042
{Invitado} Has perdido tanto peso

1805
01:54:20,125 --> 01:54:21,333
{Invitado} Muchas gracias

1806
01:54:21,458 --> 01:54:22,375
{Invitado} Hola, ¿cómo estás?

1807
01:54:22,542 --> 01:54:25,792
Hola ... esta es una propiedad privada ...
¿a dónde crees que vas?

1808
01:54:27,958 --> 01:54:28,958
¿Qué pasa dentro ...?

1809
01:54:29,375 --> 01:54:30,958
Recuerdas a esa anciana que
solía vivir aquí ... Fátima Begum ...

1810
01:54:31,167 --> 01:54:32,167
Es la celebración de su cumpleaños.

1811
01:54:32,458 --> 01:54:33,542
Ella está aquí.

1812
01:54:33,667 --> 01:54:35,417
Mira a todos estos invitados
VIP que han venido.

1813
01:54:37,083 --> 01:54:39,833
Si quieres ver ...
ponte detrás de las puertas.

1814
01:54:40,000 --> 01:54:41,667
Vete ahora.

1815
01:55:16,000 --> 01:55:18,583
{Invitados} ¡Feliz cumpleaños a ti!

1816
01:55:19,708 --> 01:55:22,167
{Invitados} ¡Feliz cumpleaños a ti!

1817
01:55:31,542 --> 01:55:32,375
[Globos estallando]

1818
01:56:28,958 --> 01:56:32,333
Todo se ha acabado Mirza ...
vete a casa ...

1819
01:56:44,000 --> 01:56:46,208
[Puerta chirriando cerrada]

1820
01:56:55,250 --> 01:56:59,042
La batalla está lista.
Las líneas se dibujan hirviendo de ira,

1821
01:56:59,167 --> 01:57:03,333
Gulabo pelea, Oh sí, Sitabo pelea.

1822
01:57:03,458 --> 01:57:07,833
Agarrando los cuellos y ganchos

1823
01:57:08,000 --> 01:57:12,250
Sobre dulces y pasteles.
Cualquier excusa harán arder de ira

1824
01:57:12,375 --> 01:57:16,958
Sí, Gulabo pelea, Oh sí, Sitabo pelea.

1825
01:57:17,042 --> 01:57:19,962
Gulabo pelea, Oh sí, Sitabo pelea.

1826
01:57:20,042 --> 01:57:24,458
Gulabo pelea, Oh sí, Sitabo pelea.

1827
01:57:24,625 --> 01:57:26,792
[Bocina de tren ululando]

1828
01:57:34,917 --> 01:57:37,000
¿Por cuánto vendiste esa silla?

1829
01:57:39,958 --> 01:57:41,083
Rs.250 ...

1830
01:57:41,417 --> 01:57:43,042
[Campanas de oración]

1831
01:57:50,333 --> 01:57:52,708
Begum era 15 años mayor que tú, ¿no?

1832
01:57:55,458 --> 01:57:57,667
¿Qué viste en ella ...?

1833
01:58:01,042 --> 01:58:02,125
¡La mansión!

1834
01:58:04,000 --> 01:58:05,333
Solo vi la mansión.

1835
01:58:09,625 --> 01:58:11,292
¿Y qué demonios vio Begum en ti ...?

1836
01:58:17,042 --> 01:58:18,542
Mi juventud.

1837
01:58:27,958 --> 01:58:32,458
Esta es una feria de solo dos días ...

1838
01:58:32,958 --> 01:58:39,250
Esta es una feria de solo
dos días y luego el juego termina.

1839
01:58:42,375 --> 01:58:47,542
Esta es una feria de solo
dos días y luego el juego termina.

1840
01:58:47,667 --> 01:58:54,083
La vida se trata de ir y venir,
la vida se trata de seguir adelante.

1841
01:58:54,917 --> 01:59:00,542
La vida se trata de ir y venir,
la vida se trata de seguir adelante.

1842
01:59:04,333 --> 01:59:09,042
Las palabras dulces y amables son
ese tesoro que se derrama como la miel ...

1843
01:59:09,167 --> 01:59:14,292
Las palabras dulces y amables son
ese tesoro que se derrama como la miel ...

1844
01:59:14,958 --> 01:59:19,583
... y como esas impresiones
que nunca se pueden borrar.

1845
01:59:19,833 --> 01:59:25,250
La vida se trata de ir y venir,
la vida se trata de seguir adelante.

1846
01:59:27,250 --> 01:59:33,750
Oh querida, somos como una olla
de barro y algún día volveremos al barro.

1847
01:59:34,750 --> 01:59:40,417
La vida se trata de ir y venir,
la vida se trata de seguir adelante.

1848
01:59:42,208 --> 01:59:50,708
La vida se trata de seguir adelante.

1849
02:00:29,000 --> 02:00:35,125
Hay muchas historias
que fluyen en el aire ...

1850
02:00:38,917 --> 02:00:44,000
Hay muchas historias
que fluyen en el aire ...

1851
02:00:46,292 --> 02:00:52,000
... con tanta inocencia y picardía.

1852
02:00:54,250 --> 02:00:58,542
Hay colores sólidos
de mañana y tarde juntos ...

1853
02:00:59,292 --> 02:01:03,292
... hay adoraciones,
adhan juntas, con el propósito de rezar.

1854
02:01:03,542 --> 02:01:07,000
Aquí la azotea de cada casa tiene
comida y agua para pájaros también ...

1855
02:01:07,083 --> 02:01:09,625
... tal es nuestra filosofía.

1856
02:01:11,208 --> 02:01:17,208
La vida se trata de ir y venir,
la vida se trata de seguir adelante.

1857
02:01:18,583 --> 02:01:25,000
La vida se trata de ir y venir,
la vida se trata de seguir adelante.

1858
02:01:26,042 --> 02:01:31,125
La vida se trata de seguir adelante.

1859
02:01:33,667 --> 02:01:37,833
La vida se trata de ir y venir

1860
02:01:38,542 --> 02:01:43,667
la vida se trata de seguir adelante.



