1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:53,000 --> 00:01:54,750
On va voir qui va se servir
d'une ampoule maintenant !

4
00:01:59,000 --> 00:02:01,250
Bienvenue...

5
00:02:01,542 --> 00:02:04,042
Bienvenue à tous...

6
00:02:04,375 --> 00:02:06,458
C'est Sitabo...

7
00:02:06,792 --> 00:02:08,869
Et lui, c'est Gulabo...

8
00:02:09,250 --> 00:02:12,750
Et elle, elle vient de ' Hazratganj '.

9
00:02:12,917 --> 00:02:16,958
Et celle-ci de 'Gadbadjhala, Aminabad'...

10
00:02:17,125 --> 00:02:19,667
Et tout ce qu'elle veut, c'est errer
dans les ruelles de ' Chandni Chowk '.

11
00:02:20,000 --> 00:02:21,708
Elle est intelligente.

12
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
Vraiment maligne.

13
00:02:23,375 --> 00:02:27,333
Les lignes de la bataille sont tracées,
la colère sévit,

14
00:02:27,458 --> 00:02:30,542
Gulabo livre bataille,
Ah oui, et Sitabo riposte.

15
00:02:30,667 --> 00:02:37,458
Quand le village s'est
réuni pour une fête...

16
00:03:00,131 --> 00:03:01,208
-Vous voilà.
-Humm.

17
00:03:02,208 --> 00:03:03,708
-Bégum !
-Oui ?

18
00:03:03,875 --> 00:03:04,917
Vous voulez bien vérifier ça ?

19
00:03:05,000 --> 00:03:06,250
Attendez un peu, monsieur.

20
00:03:15,875 --> 00:03:19,708
Les lignes de la bataille sont tracées,
la colère sévit,

21
00:03:19,833 --> 00:03:22,625
Gulabo livre bataille,
Ah oui, et Sitabo riposte.

22
00:03:22,750 --> 00:03:26,000
Les lignes de la bataille sont tracées,
la colère sévit,

23
00:03:26,125 --> 00:03:29,000
Gulabo livre bataille,
Ah oui, et Sitabo riposte.

24
00:03:29,125 --> 00:03:32,458
Les lignes de la bataille sont tracées,
la colère sévit,

25
00:03:32,625 --> 00:03:37,375
[Susheela] Payal... Neetu... Gulabo
livre bataille, Ah oui, et Sitabo riposte

26
00:03:37,542 --> 00:03:41,542
[Susheela] Payal... Neetu ... Gulabo
livre bataille, Ah oui, et Sitabo riposte

27
00:03:41,667 --> 00:03:44,869
Que diable se passe-t-il ?

28
00:03:45,958 --> 00:03:49,667
J'ai parcouru toute
la ville vous chercher...

29
00:03:49,917 --> 00:03:51,250
...et vous voilà,
à déshonorer le nom de la famille !

30
00:03:51,375 --> 00:03:52,962
Allez, mesdemoiselles,
ayez un peu de honte, sortez d'ici.

31
00:03:53,042 --> 00:03:56,208
Et vous, Mirza,
seul un imbécile comme vous...

32
00:03:56,333 --> 00:03:59,208
...ferait danser mes petites filles dans
les rues. Je vous jure que si jamais...

33
00:03:59,333 --> 00:04:01,750
Et voilà que vous recommencez,
avec votre langue...

34
00:04:01,875 --> 00:04:04,583
...qui court plus vite
que les ciseaux d'un pickpocket.

35
00:04:04,708 --> 00:04:08,083
Si je commence à me servir de la mienne,
vous ne saurez pas où vous vous cacher.

36
00:04:08,208 --> 00:04:11,869
Trêve de vos bêtises
et donnez-moi ma part.

37
00:04:12,131 --> 00:04:14,292
- Oh oubliez, c'est l'homme le plus pingre du monde.
- Ha... ! Jamais.

38
00:04:14,417 --> 00:04:16,292
Ouais, ça me convient d'être pingre.

39
00:04:16,417 --> 00:04:18,292
Ouais, qu'est-ce qu'un vieux
grincheux peut faire d'autre.

40
00:04:18,542 --> 00:04:24,920
Je mangerai du riz au lait avec
du safran et je ne le partagerai pas.

41
00:04:25,000 --> 00:04:26,208
Gourmande, hein.

42
00:04:27,131 --> 00:04:28,292
Au diable !

43
00:04:43,167 --> 00:04:44,869
Vingt roupies...

44
00:05:15,131 --> 00:05:19,583
Arrêtez de le faire tomber sur le front !

45
00:05:20,375 --> 00:05:25,000
Je ne le fais pas exprès...
Tenez-vous bien droit alors ?

46
00:05:25,083 --> 00:05:28,833
Sortez d'ici...

47
00:05:29,083 --> 00:05:32,625
Ne me tachez pas le visage !

48
00:05:33,131 --> 00:05:34,917
Qui a allumé cette
ampoule si tôt le matin ?

49
00:05:35,000 --> 00:05:37,292
Éteignez-la !

50
00:05:38,458 --> 00:05:43,000
[Marmonnement...]

51
00:05:45,131 --> 00:05:47,458
-Mais ...-Qu'est-ce que vous faites, Bégum ?
-Je ne fais qu'essuyer...

52
00:05:47,625 --> 00:05:50,000
Cela va se sécher en un rien de temps.
On est en d'avril, pour l'amour de Dieu !

53
00:05:50,083 --> 00:05:52,708
-et quand le mois d'avril est-il arrivé ?

54
00:05:52,833 --> 00:05:55,667
Quelle importance ?

55
00:05:55,792 --> 00:05:59,333
Payal,
a mis en place le Bento de frère.

56
00:05:59,833 --> 00:06:06,583
Là, parmi toutes ces choses... cet énorme seau...
ces sandales en cuir... le crottin des chèvres...

57
00:06:06,708 --> 00:06:08,869
...tout ce qui a été volé,
c'est ma f**ue ampoule...

58
00:06:09,708 --> 00:06:11,375
Il manque aussi sa sonnette de vélo.

59
00:06:11,542 --> 00:06:12,667
Au diable votre sonnette !

60
00:06:12,792 --> 00:06:18,920
- Ma sonnette !
- Oh, oublions tout ça et allez me chercher du thé.

61
00:06:19,000 --> 00:06:21,667
On m'a volé mon ampoule
et vous m'insultez ? C'est vrai ?

62
00:06:21,792 --> 00:06:25,917
Il pleure comme s'il avait perdu
toute sa p**ain de richesse familiale.

63
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
- Il n'a même pas la gueule d'un homme riche !
- [Les locataires rient]

64
00:06:29,583 --> 00:06:32,042
Souvenez-vous du jour où M.
Nehru est venu,

65
00:06:32,167 --> 00:06:35,869
ces petits délinquants rodaient
dans la ville, comme des rats...

66
00:06:36,131 --> 00:06:40,292
...ça doit être l'un d'entre
eux qui a volé son ampoule.

67
00:06:40,542 --> 00:06:41,708
Frappé dans le mille, Bégum !

68
00:06:42,208 --> 00:06:44,625
C'est ce petit rat qui nous a volés...

69
00:06:44,750 --> 00:06:47,000
...et qui en gagne un sou ou deux.

70
00:06:48,131 --> 00:06:50,083
Il ferait mieux de faire attention,
car je ne l'épargnerai pas.

71
00:07:07,458 --> 00:07:08,869
Pourquoi êtes-vous
toujours collée à la télé ?

72
00:07:09,131 --> 00:07:10,000
Allez réviser.

73
00:07:10,542 --> 00:07:13,083
J'ai tout révisé...
en plus, c'est un jour férié.

74
00:07:13,833 --> 00:07:15,875
Et alors ?
Raison de plus pour étudier... euh...

75
00:07:16,667 --> 00:07:17,625
Vous êtes en quelle classe ?

76
00:07:17,750 --> 00:07:18,875
En troisième.

77
00:07:20,000 --> 00:07:23,042
En troisième ? Mais je paie
ces foutus frais depuis des années !

78
00:07:24,292 --> 00:07:25,125
Frère !

79
00:07:25,250 --> 00:07:26,167
Quoi ?

80
00:07:27,208 --> 00:07:28,292
Je veux trouver une embauche.

81
00:07:28,417 --> 00:07:29,869
Obtenez votre certificat de fin d'études.

82
00:07:31,000 --> 00:07:32,375
Je suis en dernière année.

83
00:07:36,131 --> 00:07:38,000
Je lui avais dit de vous le faire savoir.

84
00:07:41,000 --> 00:07:41,869
Vous êtes en quelle année ?

85
00:07:42,131 --> 00:07:43,042
En deuxième.

86
00:07:44,333 --> 00:07:47,083
Voyons, vous n'avez pas
le droit de grandir aussi vite !

87
00:07:48,292 --> 00:07:50,583
Et votre frère n'est
pas encore un mec riche.

88
00:07:50,708 --> 00:07:52,625
Alors ça ne sert à rien de lui parler !

89
00:07:52,750 --> 00:07:54,958
Quant à moi,
le mariage c'est pas mon truc...

90
00:07:55,042 --> 00:07:57,542
Je préfère gagner mon propre
salaire et vivre dans le respect...

91
00:07:57,667 --> 00:07:59,583
...en tout cas,
je vis dans cette maison qui est la nôtre.

92
00:07:59,708 --> 00:08:02,083
Oui, mais elle n'est pas à nous...
elle est louée.

93
00:08:02,708 --> 00:08:05,869
Louée ? Nous l'avons accaparée !

94
00:08:09,583 --> 00:08:11,167
N'importe quoi !

95
00:08:11,792 --> 00:08:14,792
C'est ce que l'oncle
Mirza dit à tout le monde.

96
00:08:16,042 --> 00:08:18,208
Mirza doit être enterré dans ce manoir.

97
00:08:20,750 --> 00:08:22,958
Ça va pas, non ? !

98
00:08:30,292 --> 00:08:37,542
(L'Azan d'une mosquée éloignée
et cloches du temple...)

99
00:08:40,875 --> 00:08:47,708
Votre locataire Baankey Rastogi,
c'est un imbécile !

100
00:08:48,208 --> 00:08:52,792
Vous croyez vraiment que lui, un propriétaire
d'un moulin dans le marché principal...

101
00:08:53,083 --> 00:08:55,000
...n'aurait pas d'argent
pour payer un loyer plus élevé ?

102
00:08:56,042 --> 00:08:59,458
Vous voulez le savoir
ou vous me le dites ?

103
00:08:59,833 --> 00:09:01,917
Um...non je le dis comme ça.

104
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
Ouais, je me demandais...

105
00:09:04,000 --> 00:09:08,125
Où diable peut-on louer
une maison pour 30 roupies ?

106
00:09:08,750 --> 00:09:10,625
Arrêtez me taper sur les nerfs,
voulez-vous ?

107
00:09:10,750 --> 00:09:12,792
Et si vous étiez un peu intelligent...

108
00:09:12,958 --> 00:09:14,869
...vous vous rappellerez qu'il
n'a pas payé son loyer depuis trois mois.

109
00:09:15,375 --> 00:09:17,869
Bien sûr que je connais son histoire.

110
00:09:18,208 --> 00:09:20,792
Sa tante est morte, son père est mort.

111
00:09:21,542 --> 00:09:24,375
Il reste ici coincé comme une sangsue.

112
00:09:25,167 --> 00:09:27,625
Le jour où la Bégum meurt...

113
00:09:28,042 --> 00:09:31,583
...je jure sur sa tombe que
je vais mettre à la porte ces cafards...

114
00:09:31,958 --> 00:09:36,333
...qui infestent ma maison
et par la suite ce manoir...

115
00:09:36,458 --> 00:09:37,792
qui sera à vous ...

116
00:09:42,131 --> 00:09:43,167
Oui... à moi seul.

117
00:09:48,417 --> 00:09:50,625
Comment ? Répétez ça...

118
00:09:51,131 --> 00:09:53,208
Le manoir sera à vous !

119
00:09:54,833 --> 00:09:56,542
Le manoir sera à moi !

120
00:10:11,833 --> 00:10:14,869
Nous sommes cinq à habiter
un pigeonnier, Fauzia...

121
00:10:16,958 --> 00:10:20,869
...un petit rideau dans la cuisine, c'est
là que ma mère et mes sœurs se baignent...

122
00:10:21,792 --> 00:10:25,042
...et nous partageons
le WC avec les Mishra...

123
00:10:28,208 --> 00:10:31,208
...comment puis-je penser à me marier ?

124
00:10:31,375 --> 00:10:33,625
Quand ai-je même parlé de mariage ?

125
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
Mais je ne savais pas que
vous étiez si pauvre à ce point...

126
00:10:38,292 --> 00:10:40,375
Je veux dire, je pensais que
vu que vous habitez FATIMA MAHAL...

127
00:10:40,792 --> 00:10:41,869
...vous devez être d'une lignée riche.

128
00:10:42,131 --> 00:10:47,833
Pour l'amour de Dieu, arrêtez,
vous tous, de penser à ce manoir ?

129
00:10:48,131 --> 00:10:49,292
Je ne cherche rien, d'accord ?

130
00:10:49,583 --> 00:10:51,917
Dommage que vous ne soyez pas le propriétaire,
mais il n'y a pas besoin de se fâcher.

131
00:10:52,042 --> 00:10:55,292
Je ne me fâche pas !

132
00:10:55,417 --> 00:10:58,417
Je n'ai pas non plus envie d'être
le propriétaire de ce manoir délabré...

133
00:10:58,583 --> 00:11:00,958
Un coup de pied et
il n'en restera plus rien.

134
00:11:01,083 --> 00:11:04,208
Très bien... donnez un coup de pied et
arrêtez de parler... et ne vous fâchez pas...

135
00:11:04,375 --> 00:11:06,792
Je ne me fâche pas, compris ?

136
00:11:06,958 --> 00:11:08,869
Il est déjà 16 heures, monsieur...

137
00:11:09,131 --> 00:11:10,083
Attendez, ne l'ouvrez pas...

138
00:11:10,208 --> 00:11:11,869
On se voit la semaine prochaine...

139
00:11:12,131 --> 00:11:14,375
...avec ce biscuit au chocolat...

140
00:11:14,833 --> 00:11:17,869
Je ne suis pas si pauvre que ça que je ne peux
pas vous offrir un fichu biscuit au chocolat.

141
00:11:19,792 --> 00:11:20,869
Il est tard...

142
00:11:29,708 --> 00:11:30,875
À plus.

143
00:11:31,000 --> 00:11:31,958
Oui, c'est ça.

144
00:11:35,250 --> 00:11:41,708
[Le moteur tourne, la machine démarre]

145
00:11:43,750 --> 00:11:47,042
Mon frère, cette balance est défectueuse.

146
00:11:47,292 --> 00:11:49,792
Que voulez-vous que je fasse ?
Que je m'assoie dessus ?

147
00:11:49,917 --> 00:11:50,869
Que diriez-vous de payer
les arrhes des deux derniers mois ?

148
00:11:51,250 --> 00:11:52,917
Bien sûr, je le ferai.

149
00:11:53,375 --> 00:11:55,708
Alors faites-le d'abord !

150
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
[Aboiements de chien
et un bébé qui pleure]

151
00:12:15,958 --> 00:12:18,958
Que faites-vous ici comme un rat d'égout fouineur,
à la recherche de miettes de pain...hein ?

152
00:12:19,708 --> 00:12:23,042
Vous augmentez le loyer à partir
de ce mois-ci ou du mois prochain ?

153
00:12:23,625 --> 00:12:26,869
Parce que votre présence
devient insupportable, vous voyez.

154
00:12:27,131 --> 00:12:29,869
Maintenant, que puis-je dire
sur votre niveau de tolérance.

155
00:12:30,292 --> 00:12:31,958
En ce qui concerne le loyer...

156
00:12:32,792 --> 00:12:35,869
...c'est à prendre ou à laisser,
et pour votre gouverne,

157
00:12:36,708 --> 00:12:40,167
nous n'allons jamais vider ces lieux.
Bonne nuit !

158
00:12:40,958 --> 00:12:46,250
Ne vous avisez pas de vous mettre
entre moi et mon manoir ! Sinon...

159
00:12:46,375 --> 00:12:49,125
Avec un pied dans la tombe,
vous osez me menacez ?

160
00:12:49,625 --> 00:12:50,869
Écoutez, je vais appeler
les voyous de l'université...

161
00:12:51,131 --> 00:12:53,869
...et tous vos rêves de manoir
se transformeront en cauchemar...

162
00:12:57,292 --> 00:12:58,958
Alors, calmez-vous.

163
00:13:21,167 --> 00:13:26,869
Oh, je vais vous faire
voir ce qu'est un cauchemar !

164
00:13:29,000 --> 00:13:33,958
[Nettoyage des ustensiles
et bêlement des chèvres]

165
00:13:39,875 --> 00:13:44,869
Neetu... allez vous doucher
maintenant ! Toujours à gaspiller du temps.

166
00:13:52,583 --> 00:13:53,292
Quoi ?

167
00:13:53,417 --> 00:13:58,833
Un ticket de parking, 50 roupies par jour.

168
00:13:58,958 --> 00:14:00,625
La taxe d'habitation a augmenté...

169
00:14:01,042 --> 00:14:04,417
Vous êtes cinglé ou quoi ?
Ou vous me prenez pour un c**?

170
00:14:04,708 --> 00:14:05,869
Allez, circulez...

171
00:14:06,131 --> 00:14:07,250
Non, je ne vous laisserai pas faire.

172
00:14:07,417 --> 00:14:09,375
Bon Dieu......je suis en
retard pour le travail...allez... !

173
00:14:09,542 --> 00:14:13,375
Alors payez et prenez votre moto...

174
00:14:13,792 --> 00:14:16,083
Mais vous n'avez pas demandé
un seul sou à Sayyad et à M. Mishra...

175
00:14:16,208 --> 00:14:19,000
Même leurs motos et leurs
scooters sont garés ici.

176
00:14:19,250 --> 00:14:23,292
Oui mais ils ne paient
pas 30 balles comme loyer !

177
00:14:23,458 --> 00:14:26,167
Dégagez, Mirza,
allez jouer avec ces chèvres là-bas...

178
00:14:26,292 --> 00:14:29,042
...vous ne savez pas ce que je peux faire.

179
00:14:29,375 --> 00:14:33,875
Ah bon ? Le jour où je
vous mettrai à la porte...

180
00:14:34,042 --> 00:14:39,458
...vous vous retrouverez en enfer,
Monsieur...

181
00:14:39,833 --> 00:14:44,869
Pas même un chien ne viendra
vous pisser au visage... on verra bien.

182
00:14:54,917 --> 00:14:57,917
Je n'ai peur de personne...

183
00:14:58,042 --> 00:15:01,667
C'est mon manoir...

184
00:15:01,792 --> 00:15:06,542
Pas votre put**n de parking... compris ?

185
00:15:06,750 --> 00:15:08,292
Ouais, ouais, j'ai le trac.

186
00:15:08,417 --> 00:15:09,917
C'est mon manoir...

187
00:15:10,000 --> 00:15:12,375
Osez revenir ici avec votre moto ?

188
00:15:13,458 --> 00:15:16,042
Vous voulez vous emparer de ma maison...
n'osez même pas y penser...

189
00:15:16,708 --> 00:15:21,917
- Allez...voyons... y a quelqu'un... ?
- Mirza, Baankey est parti !

190
00:15:22,042 --> 00:15:25,042
-Je vais tous vous flanquer à la porte...

191
00:15:45,375 --> 00:15:48,167
[Tintement du lustre]

192
00:15:54,958 --> 00:15:57,417
Rien que le nettoyage de
ce lustre coûterait 500 roupies...

193
00:15:57,583 --> 00:15:59,869
...et puis les ampoules etc....

194
00:16:00,131 --> 00:16:03,375
C'est une antiquité,
donc rien de moins que 2000 roupies.

195
00:16:04,000 --> 00:16:06,292
Tout est en verre... allez pour mille.

196
00:16:07,250 --> 00:16:08,167
Mille ?

197
00:16:10,250 --> 00:16:14,042
- Ou rien...
-...euh...attendez...

198
00:16:16,750 --> 00:16:19,000
Ok, allons pour mille...

199
00:16:22,958 --> 00:16:27,167
Allez-y doucement.

200
00:16:29,000 --> 00:16:30,458
Attention...

201
00:16:39,375 --> 00:16:41,417
J'ai besoin d'un instant avec elle...

202
00:16:46,875 --> 00:16:49,958
Elle est en colère...

203
00:16:51,708 --> 00:16:53,375
Laissez-le entrer...

204
00:17:02,542 --> 00:17:07,000
Hm... Bégum... mon allocation
de ce mois-ci est épuisée...

205
00:17:07,458 --> 00:17:10,000
Je me demandais si je pouvais avoir...

206
00:17:10,417 --> 00:17:14,869
Et le loyer des locataires...

207
00:17:15,542 --> 00:17:17,125
Qui va chercher ça ?

208
00:17:17,542 --> 00:17:21,167
Oh, laissez-moi faire... Je vais
leur soutirer le loyer, à ces voyous...

209
00:17:21,375 --> 00:17:25,583
Il y a de la petite
monnaie dans cette boîte...

210
00:17:25,958 --> 00:17:27,583
...contentez-vous de ça pour l'instant.

211
00:17:28,292 --> 00:17:28,962
Bien sûr...

212
00:17:29,042 --> 00:17:34,042
Et ensuite pour quelques jours,
restez hors de ma vue...

213
00:17:34,167 --> 00:17:35,625
Bien sûr... bien sûr...

214
00:17:45,542 --> 00:17:47,542
- Combien ?
- 20 roupies...

215
00:17:48,292 --> 00:17:49,708
C'est tout ?

216
00:17:56,375 --> 00:17:57,833
Où est Mirza maintenant ?

217
00:17:58,042 --> 00:17:59,869
Pas encore sorti de la
chambre de l'oncle Sayyad...

218
00:18:00,458 --> 00:18:02,042
Ok, continuez...

219
00:18:05,458 --> 00:18:06,167
Oui, il est sorti.

220
00:18:06,292 --> 00:18:07,125
Où est-ce qu'il va ensuite... ?

221
00:18:07,542 --> 00:18:08,250
Il vient ici !

222
00:18:08,417 --> 00:18:09,250
Surveillez-le.

223
00:18:10,000 --> 00:18:10,833
Oh, il est presque là.

224
00:18:10,958 --> 00:18:11,869
Vite... venez ici...

225
00:18:15,131 --> 00:18:17,208
Allez ...vite...passez-moi
ce médicament...

226
00:18:19,375 --> 00:18:20,458
Allongez-vous...

227
00:18:22,958 --> 00:18:26,792
Euh...me voici ...c'est
le reçu du loyer...

228
00:18:32,000 --> 00:18:35,042
Qu'est-ce qui s'est passé...de la fièvre ?

229
00:18:35,458 --> 00:18:38,583
Depuis deux jours et je n'ai même pas
d'argent pour acheter des médicaments...

230
00:18:39,833 --> 00:18:40,958
...s'il vous plaît,
ne demandez pas le loyer aujourd'hui...

231
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Ce mois-ci aussi !

232
00:18:45,131 --> 00:18:46,292
Hé, ce n'est pas comme si
votre moulin avait fermé sa porte...

233
00:18:46,458 --> 00:18:48,375
Oui, mais la récolte
du blé a été détruite.

234
00:18:49,458 --> 00:18:50,869
Donc personne ne vient
chercher la farine...

235
00:18:51,167 --> 00:18:55,375
Il n'y a pas un morceau à la maison,
Baankey...

236
00:18:57,292 --> 00:19:00,833
Nous allons devoir vendre ce mixer...

237
00:19:01,583 --> 00:19:04,833
Oui... Comment nourrir
tes sœurs autrement...

238
00:19:15,131 --> 00:19:16,000
[Bip de micro-ondes]

239
00:19:27,958 --> 00:19:29,167
C'est une micro-onde.

240
00:19:30,292 --> 00:19:32,167
Un réchauffeur de nourriture...

241
00:19:33,208 --> 00:19:35,869
Hier, le plat de riz a été
réchauffé en un tour de main...

242
00:19:40,833 --> 00:19:44,869
De toute évidence,
les escrocs font la fête...

243
00:19:46,208 --> 00:19:49,000
...alors je dois fournir le rôti.

244
00:19:51,131 --> 00:19:52,208
Vous ne pouviez pas
fermer votre grosse gueule ?

245
00:19:52,542 --> 00:19:54,958
Imbécile...

246
00:20:03,375 --> 00:20:05,869
Maintenant, voyons comment vous allez
manger votre plat de riz... réchauffé !

247
00:20:07,583 --> 00:20:08,869
C'est quoi cette coupure de courant ? !

248
00:20:09,131 --> 00:20:11,417
Allez voir !

249
00:20:11,583 --> 00:20:14,083
Je suis sûr que c'est encore Mirza !

250
00:20:15,131 --> 00:20:15,792
[Sonnerie de porte]

251
00:20:15,917 --> 00:20:19,250
Vous n'allez pas « abdiquer »
ce trône M. Mishra ?

252
00:20:19,458 --> 00:20:21,167
Je ne suis pas assis sur un trône...

253
00:20:21,292 --> 00:20:22,542
C'est la troisième fois depuis ce matin...

254
00:20:22,667 --> 00:20:23,583
Attendez...

255
00:20:28,292 --> 00:20:30,875
Et vous transportez ces revues
de pacotille dedans, M. Mishra... ?

256
00:20:32,583 --> 00:20:34,375
Que s'est-il passé ?
Êtes-vous tombé e ?

257
00:20:36,131 --> 00:20:39,292
-Non... Alors ?
-Oncle Mirza... il...

258
00:20:39,417 --> 00:20:40,542
Qu'est-ce qu'il a fait ?

259
00:20:40,708 --> 00:20:43,792
Je coupais des mangues pour 'Daadi Bi'...

260
00:20:43,917 --> 00:20:47,625
...et j'en ai mangé un morceau ou deux...
du coup Mirza s'est mis à brailler...

261
00:20:48,131 --> 00:20:51,333
...que frère s'est accaparé de la
maison et que sœur s'empare des mangues.

262
00:20:51,750 --> 00:20:54,458
Et il m'a fait recracher tout
ce que j'avais dans la bouche...

263
00:20:54,750 --> 00:20:55,958
D'accord, arrêtez de pleurer...

264
00:20:56,625 --> 00:20:57,792
...rentrez à la maison...

265
00:20:59,625 --> 00:21:01,125
Mirza me doit une explication...

266
00:21:04,125 --> 00:21:05,833
M. Mishra, vous sortez ou...

267
00:21:06,708 --> 00:21:08,869
[Le mur du WC qui s'effondre]

268
00:21:10,042 --> 00:21:11,750
- Qu'est-ce qui s'est effondré ?
- Que s'est-il passé ?

269
00:21:12,625 --> 00:21:14,125
Qu'est-ce que vous avez fait, Baankey ?

270
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
...vous allez me tuer...

271
00:21:16,458 --> 00:21:17,333
Qu'est-ce qui s'est passé, mon frère ?

272
00:21:17,458 --> 00:21:18,292
Comment est-ce que c'est tombé... ?

273
00:21:18,417 --> 00:21:19,292
C'était une explosion de bombe... ?

274
00:21:19,417 --> 00:21:20,869
Ce mur s'est effondré !

275
00:21:21,131 --> 00:21:22,000
Comment est-ce arrivé ?

276
00:21:22,167 --> 00:21:23,869
Qu'est-ce que vous faites ici...
dégagez...

277
00:21:24,131 --> 00:21:25,333
M. Mishra...où êtes-vous... ?

278
00:21:25,458 --> 00:21:26,869
Regardez ce que Baankey a fait...

279
00:21:27,131 --> 00:21:29,583
J'ai mis ma main là et...
c'était un vieux mur de toute façon...

280
00:21:29,708 --> 00:21:30,458
Qu'est-ce que vous avez fait, Baankey ?

281
00:21:30,792 --> 00:21:32,250
Il est là-dedans depuis une heure !

282
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
Parce que vous faites de la moto,
vous croyez frapper le mur ?

283
00:21:34,583 --> 00:21:35,375
Je ne comprends pas le rapport !

284
00:21:35,542 --> 00:21:37,167
Mon créneau horaire est
à 8 heures tous les matins...

285
00:21:37,292 --> 00:21:39,375
J'étais ici mais il est
à l'intérieur depuis une heure...

286
00:21:39,542 --> 00:21:40,542
C'est aussi sa troisième fois !

287
00:21:40,708 --> 00:21:41,869
Et par-dessus le marché,
il y apporte des revues !

288
00:21:42,131 --> 00:21:45,583
Nous avons déjà fixé nos
créneaux horaires, alors...

289
00:21:45,708 --> 00:21:47,000
Pourquoi devrait-il
avoir plus de 15 minutes ?

290
00:21:47,125 --> 00:21:48,708
Qui va réparer ce mur maintenant ?

291
00:21:48,833 --> 00:21:50,167
[Une locataire] Que s'est-il passé,
Sheikhu ?

292
00:21:56,125 --> 00:21:56,869
Le WC...

293
00:22:01,708 --> 00:22:03,625
Dieu sait ce qu'il fait
pendant une heure à l'intérieur !

294
00:22:03,750 --> 00:22:05,869
Euh oh... Mirza approche...

295
00:22:12,583 --> 00:22:16,333
Écoutez... attendez...
attendez... laissez-moi régler ça d'abord.

296
00:22:16,458 --> 00:22:17,250
Je pars.

297
00:22:17,458 --> 00:22:18,625
Non, pas possible.

298
00:22:18,792 --> 00:22:20,375
Ce sont de vieilles briques...
évidemment le mur...

299
00:22:20,542 --> 00:22:22,333
Non... non...
je demande comment il s'est effondré ?

300
00:22:22,458 --> 00:22:24,708
Je l'ai touché avec mon
pied et il s'est effondré...

301
00:22:25,042 --> 00:22:26,333
Quand on ne fait pas réparer les choses !

302
00:22:26,458 --> 00:22:27,917
Écartez-vous !
-Attendez !

303
00:22:28,125 --> 00:22:29,869
Hum... vous pensez que vous ferez les
dégâts et que je vous laisserai partir ?

304
00:22:30,131 --> 00:22:31,042
Maintenant vous allez
faire réparer ce mur...

305
00:22:31,208 --> 00:22:34,417
Jamais ! Votre manoir, votre problème...
maintenant dégagez...

306
00:22:34,625 --> 00:22:38,083
Je ne vais pas le faire... vous augmentez
le loyer ou vous quitter les lieux...

307
00:22:38,458 --> 00:22:40,167
Une vraie sangsue. Vous sucez mon sang.

308
00:22:40,292 --> 00:22:42,375
Ne criez pas ou vous
allez avoir une attaque...

309
00:22:42,542 --> 00:22:44,583
...et si vous mourez avant Mme la bégum...
imaginez ce qui arrivera à ce manoir...

310
00:22:44,708 --> 00:22:46,962
Vous avez 24 heures pour réparer ça...

311
00:22:47,042 --> 00:22:52,292
Même si j'ai 24 ans, je ne le ferai pas...
vous êtes le propriétaire... alors...

312
00:22:52,417 --> 00:22:56,708
Oui, je suis le propriétaire...
héritier de la lignée...et alors !

313
00:22:57,250 --> 00:22:58,167
Et ça m'intéresse beaucoup !

314
00:22:58,625 --> 00:23:01,208
Ce n'est pas juste, Mirza...
il ne paie que 30 balles...

315
00:23:01,333 --> 00:23:02,458
...et nous en payons 70.

316
00:23:02,625 --> 00:23:03,625
Et quel WC allons-nous
utiliser maintenant ?

317
00:23:03,792 --> 00:23:06,833
Nous utiliserons le leur,
celui des locataires à 70 roupies !

318
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Et Mirza a un si grand manoir...

319
00:23:08,583 --> 00:23:10,042
...qu'on peut trouver beaucoup
de coins cachés pour y déféquer...

320
00:23:10,917 --> 00:23:11,869
Dégagez...

321
00:23:16,542 --> 00:23:17,625
Oh ! Il est parti.

322
00:23:19,042 --> 00:23:20,333
Il a cassé le mur...

323
00:23:26,625 --> 00:23:34,125
C'est ça... Tout est fermé maintenant...
Personne n'utilise mes toilettes...

324
00:23:49,917 --> 00:23:53,042
[Bêlements de chèvres]

325
00:24:04,542 --> 00:24:06,167
[Miaulement de chat]

326
00:24:09,708 --> 00:24:11,869
Frère... frère...

327
00:24:12,131 --> 00:24:13,042
Qu'est-ce qu'il y a... ?

328
00:24:13,625 --> 00:24:14,869
Je dois visiter les toilettes...

329
00:24:15,625 --> 00:24:16,792
Levez-vous...

330
00:24:17,208 --> 00:24:19,458
Descendez... je suis réveillé...

331
00:24:19,875 --> 00:24:21,833
Mirza a fermé toutes les toilettes...
et il dort dehors...

332
00:24:23,042 --> 00:24:24,250
S'il vous plaît, réveillez-vous !

333
00:24:29,833 --> 00:24:31,000
Où est-il ?

334
00:24:31,333 --> 00:24:32,625
Ici...

335
00:24:35,000 --> 00:24:35,869
Voyons voir...

336
00:24:50,542 --> 00:24:52,458
[Le chat miaule]

337
00:24:52,792 --> 00:24:56,292
Appelez M. Mishra... vite...

338
00:24:58,875 --> 00:25:03,292
[Azan du matin ; chant du coq]

339
00:25:36,542 --> 00:25:40,042
[Mirza crie, effrayé]

340
00:25:48,208 --> 00:25:50,292
Mirza... comment se fait-il
que vous ayez atterri ici... ?

341
00:25:59,167 --> 00:26:00,625
Ouais... arrêtez.

342
00:26:00,750 --> 00:26:04,250
Il a pris mon lit et m'a flanqué
dehors alors que je dormais...

343
00:26:04,375 --> 00:26:07,375
Il a fermé les toilettes... mes trois sœurs...
ma mère... elles sont censées sortir à l'air libre ?

344
00:26:07,542 --> 00:26:08,869
Un instant ... du calme...

345
00:26:13,125 --> 00:26:15,292
Monsieur...
pourquoi m'a-t-il flanqué dehors...

346
00:26:15,708 --> 00:26:19,625
Écoutez-moi... jusqu'au moment
où le mur des toilettes n'est pas réparé,

347
00:26:19,792 --> 00:26:23,458
vous devrez prévoir des toilettes
alternatives pour les femmes...

348
00:26:23,625 --> 00:26:25,708
Non, pourquoi le devrais-je ?
C'est lui qui a cassé le mur...

349
00:26:25,833 --> 00:26:29,869
Mes toilettes de luxe ne
sont pas pour les mecs comme lui...

350
00:26:30,131 --> 00:26:31,750
Mais c'est votre locataire...et...

351
00:26:31,875 --> 00:26:34,042
Et quels que soient les dégâts,
les frais d'eau et d'électricité...

352
00:26:34,208 --> 00:26:35,869
...ils doivent tous être pris
en charge par le propriétaire...

353
00:26:36,131 --> 00:26:37,375
...nous déboursons le loyer
depuis les 70 dernières années...

354
00:26:37,542 --> 00:26:39,625
Comment le mur s'est-il effondré ?

355
00:26:39,833 --> 00:26:41,667
Comment le saurais-je...

356
00:26:41,792 --> 00:26:44,333
... est-ce que j'étais à l'intérieur
de la brique, que je le saurais...

357
00:26:44,458 --> 00:26:45,833
...comment il s'est effondré.

358
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
Voyez juste à quel point c'est un mec odieux,
barbare et dopé par-dessus le marché !

359
00:26:49,000 --> 00:26:51,792
Mon manoir centenaire...
je ne les laisserai pas s'en emparer.

360
00:26:51,917 --> 00:26:54,208
Qui va s'en emparer... ?

361
00:26:54,417 --> 00:26:56,583
Et on parle des toilettes...
pas du manoir...

362
00:26:57,131 --> 00:27:00,458
Alors fermez votre clapet.

363
00:27:00,625 --> 00:27:02,000
[Mishra] Les gars,
on peut se concentrer sur le mur ?

364
00:27:02,250 --> 00:27:03,958
Qui va le réparer... ?

365
00:27:04,167 --> 00:27:05,250
-Qui sont ces gens ?
-Mirza ou Baankey ?

366
00:27:05,458 --> 00:27:09,333
Euh......écoutez, oncle, ces locataires
habitent ici depuis des années...

367
00:27:09,458 --> 00:27:10,792
...donc vous ne pouvez
pas les mettre à porte.

368
00:27:10,917 --> 00:27:12,750
Vous ne pouvez pas nous mettre dehors !

369
00:27:13,000 --> 00:27:15,417
Arrête de faire le clown...
...parce que vous êtes un locataire,

370
00:27:16,000 --> 00:27:19,250
...vous ne deviendrez jamais propriétaire,
même si vous restez 100 ans dans la même maison.

371
00:27:19,375 --> 00:27:21,333
Jamais !

372
00:27:21,708 --> 00:27:24,583
Et pour vous renseigner,
adressez-vous aux tribunaux...

373
00:27:24,708 --> 00:27:27,375
...cette affaire est de leur ressort,
pas de celui de la police...

374
00:27:28,000 --> 00:27:29,250
Sortez maintenant...

375
00:27:29,750 --> 00:27:34,542
[Marmonnements indistincts]

376
00:27:42,375 --> 00:27:44,375
Que je suis inutile...

377
00:27:44,708 --> 00:27:47,292
Je répète... que je suis inutile.

378
00:27:48,131 --> 00:27:50,000
Je l'ai prouvé depuis longtemps.

379
00:27:50,125 --> 00:27:52,542
Je n'ai jamais rencontré un
plus grand voyou que ce Baankey...

380
00:27:53,625 --> 00:27:55,042
...il convoite votre manoir.

381
00:27:55,208 --> 00:27:58,125
Et la police maintient que
l'affaire relève du tribunal civil...

382
00:27:58,833 --> 00:28:01,708
...et cette vieille femme...
cette sorcière des cachots...

383
00:28:02,417 --> 00:28:04,292
...elle refuse aussi de mourir...

384
00:28:04,583 --> 00:28:11,869
Ayez foi en Dieu, Mirza, ...
La Bégum va mourir cet hiver...

385
00:28:14,167 --> 00:28:15,962
Vous êtes sûr qu'elle va mourir... ?

386
00:28:16,042 --> 00:28:17,417
Bien sûr !

387
00:28:17,708 --> 00:28:21,250
Vous voyez ce que je veux dire,
c'est que vos locataires...

388
00:28:21,625 --> 00:28:24,958
...devraient payer au
moins 500 roupies chacun.

389
00:28:25,625 --> 00:28:27,625
Je veux dire que c'est le taux actuel...

390
00:28:29,417 --> 00:28:33,625
Je vais chercher un avocat...
mais pensez-y....

391
00:28:42,833 --> 00:28:47,458
Combien font 2 500 multiplié par 12 ?

392
00:28:47,750 --> 00:28:51,333
Euh...5 fois 12, ça fait 60...et...

393
00:28:51,458 --> 00:28:53,208
- 30 000
- Quoi ?

394
00:28:53,417 --> 00:28:54,375
30,000

395
00:28:55,083 --> 00:28:58,375
- 30,000 ? Vraiment ?!
- Et c'est combien ça ? - 90 roupies.

396
00:28:59,042 --> 00:29:02,292
- Vous allez bien ?
- Oui...je vais bien... Je vais bien...

397
00:29:03,131 --> 00:29:04,375
-Soulevez-le.
-Je vais bien.

398
00:29:04,542 --> 00:29:06,625
30,000 ?!

399
00:29:06,792 --> 00:29:08,750
Oui...oui...ça va ?

400
00:29:09,131 --> 00:29:09,962
Donnez-moi votre main.

401
00:29:10,042 --> 00:29:11,458
Asseyez-vous, détendez-vous.

402
00:29:14,625 --> 00:29:18,583
Mettez-vous ici, détendez-vous.

403
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
30,000 ?!

404
00:29:29,625 --> 00:29:32,083
[Bruit de téléphone portable]

405
00:29:44,542 --> 00:29:49,250
Hé... pardon... que faites-vous ?

406
00:29:51,131 --> 00:29:54,167
Je vous parle... ici, de ce côté.

407
00:29:56,167 --> 00:29:58,125
Vous ne voyez pas que
je fais un « dessert » ...

408
00:29:59,583 --> 00:30:01,458
Comment osez-vous faire des
photos sans ma permission ? Arrêtez ça.

409
00:30:01,708 --> 00:30:04,708
Avez-vous la permission de photographier
les monuments historiques ?

410
00:30:06,208 --> 00:30:09,458
Et je ne vois même pas de panneau
ici qui interdise la photographie...

411
00:30:09,625 --> 00:30:11,708
Ne faites pas le malin... J'habite ici...

412
00:30:11,833 --> 00:30:14,417
...un seul coup de ma part,
et vous serez par terre à quatre pattes...

413
00:30:14,792 --> 00:30:17,042
Écoutez Monsieur, dans un premier temps,
surveillez votre langage,

414
00:30:18,833 --> 00:30:20,542
car selon les ordres de la Cour suprême,

415
00:30:20,667 --> 00:30:23,042
peu importe combien de temps
vous êtes proprio de la maison...

416
00:30:24,542 --> 00:30:26,869
...vous n'avez aucun droit sur elle...

417
00:30:27,917 --> 00:30:31,458
Un locataire reste toujours un locataire.

418
00:30:33,292 --> 00:30:35,833
Et qui diable êtes-vous ?

419
00:30:36,333 --> 00:30:39,917
Avocat ? Police ? Militaire ?

420
00:30:40,417 --> 00:30:41,869
Je suis archéologue !

421
00:30:47,333 --> 00:30:52,000
En charge des ruines... et ça se voit
à votre visage que vous êtes un cancre.

422
00:30:52,958 --> 00:30:55,458
Je suis pas si bête que
ça que vous allez me rouler.

423
00:30:56,417 --> 00:30:59,208
La Cour Suprême est à
Delhi et on est à Lucknow...

424
00:30:59,792 --> 00:31:07,750
Ici, la force a raison... alors ouste...
tout de suite... descendez de ce f**tu arbre...

425
00:31:09,625 --> 00:31:12,375
[Baankey] Pourquoi restez-vous encore là,
assis comme un singe ?

426
00:31:13,625 --> 00:31:15,167
Je ne pourrai pas sauter.

427
00:31:15,958 --> 00:31:17,833
Descendez comme vous êtes monté.

428
00:31:19,708 --> 00:31:21,625
J'ai besoin d'aide...
vous voyez ... j'ai de l'arthrite.

429
00:31:21,958 --> 00:31:22,833
Voilà...

430
00:31:32,417 --> 00:31:34,375
Le docteur dit...

431
00:31:36,333 --> 00:31:40,875
...que descendre est plus difficile
pour les genoux que monter...

432
00:31:43,458 --> 00:31:45,708
Et... ce mur des toilettes... vous
ne l'avez pas fait réparer, n'est-ce pas ?

433
00:31:46,250 --> 00:31:49,000
Non... pourquoi ?

434
00:31:49,125 --> 00:31:50,869
Suivez mes conseils...

435
00:31:51,542 --> 00:31:53,869
Je suis Gyanesh Shukla...
et en ce moment, je suis un peu pressé...

436
00:31:54,417 --> 00:31:55,792
Je vous parlerai plus tard.

437
00:31:55,917 --> 00:31:57,625
Hep, rickshaw !

438
00:31:59,708 --> 00:32:00,625
Mais vous restez en contact.

439
00:32:01,583 --> 00:32:04,167
Allez, dépêchez-vous !

440
00:32:04,292 --> 00:32:05,625
Aliganj.

441
00:32:18,208 --> 00:32:23,042
Par exemple Mohenjo-daro et Harappa...

442
00:32:23,458 --> 00:32:25,750
Donc on a fait des fouilles
et tout ce qui en est sorti...

443
00:32:26,000 --> 00:32:28,458
...des bols en verre...
des cuillères, etc.

444
00:32:28,750 --> 00:32:32,000
Les archéologues les emportent
et les exposent dans les musées.

445
00:32:33,131 --> 00:32:35,417
Le gouvernement s'est
accaparé de ce terrain.

446
00:32:40,000 --> 00:32:41,542
Qu'est-ce qui s'est passé, mon frère...
pourquoi cet air ?

447
00:32:41,750 --> 00:32:43,542
On dirait que frère n'a pas compris...

448
00:32:44,625 --> 00:32:46,417
Il n'y a rien à ne pas comprendre...

449
00:32:46,958 --> 00:32:48,625
Tout ce que je pense, c'est que nous
n'avons pas de tels bols ou cuillères...

450
00:32:48,750 --> 00:32:50,458
...et Mohenjo-daro n'est
pas non plus à Lucknow...

451
00:32:51,208 --> 00:32:52,000
Je me demandais.

452
00:32:53,375 --> 00:32:53,869
Pourquoi cet air-là !

453
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Pourquoi ne pas se présenter
à l'examen de fin d'année...

454
00:33:00,131 --> 00:33:01,042
Ne vous inquiétez pas,
nous vous aiderons...

455
00:33:01,542 --> 00:33:03,375
Eh bien, voici le programme.

456
00:33:04,583 --> 00:33:05,869
Oui, donc nous nous aiderons
aussi pour la prépa...

457
00:33:30,750 --> 00:33:33,750
C'est ça... arrêtez-vous ici...

458
00:33:34,875 --> 00:33:36,750
S'il vous plaît,
attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

459
00:33:48,792 --> 00:33:49,625
Vous êtes Mirza ?

460
00:33:50,333 --> 00:33:51,167
Euh, hum ...

461
00:33:54,131 --> 00:33:57,583
Je suis un fonctionnaire...
archéologue... dégagez.

462
00:33:57,708 --> 00:33:59,869
Excusez-moi...
-Comment osez-vous entrer... ?

463
00:34:01,958 --> 00:34:04,333
Je suis Gyanesh Shukla.

464
00:34:05,125 --> 00:34:06,458
Baankey me connaît.

465
00:34:06,625 --> 00:34:07,708
Qu'est-ce que vous faites ?

466
00:34:09,708 --> 00:34:11,292
Vous n'avez pas fait réparer ce mur,
n'est-ce pas ?

467
00:34:11,417 --> 00:34:11,869
Lequel ?

468
00:34:12,708 --> 00:34:14,125
Le mur des toilettes, espèce d'idiot...

469
00:34:16,833 --> 00:34:22,042
- Qui diable êtes-vous... Allez me chercher du thé...
- Allez...

470
00:34:29,000 --> 00:34:32,208
-Photo ?
-Parce que je suis archéologue.

471
00:34:32,625 --> 00:34:33,250
Quoi ?

472
00:34:33,375 --> 00:34:34,625
Pour les archives.

473
00:34:35,333 --> 00:34:36,417
Pourquoi vous allez là-bas... ?

474
00:34:39,167 --> 00:34:41,869
Vous e pouvez pas y aller...
C'est le quartier des femmes.

475
00:34:47,000 --> 00:34:48,292
Votre mère est toujours en vie ?

476
00:34:49,000 --> 00:34:50,869
- C'est qui, ça ?
- Je ne sais pas.

477
00:34:51,542 --> 00:34:53,125
Entrez, s'il vous plaît...

478
00:35:06,131 --> 00:35:09,750
[Roucoulement de pigeons]

479
00:35:16,708 --> 00:35:20,000
[Azan du soir]

480
00:35:33,333 --> 00:35:35,000
[Gyanesh martèle le mur]

481
00:35:53,542 --> 00:35:56,625
Écoutez, aujourd'hui c'est dimanche et j'aime
faire toutes les discussions officielles...

482
00:35:58,542 --> 00:35:59,869
...le jour ouvrable,
alors à un autre jour...

483
00:36:01,375 --> 00:36:03,625
Comment diable ce manoir
s'est-il échappé...

484
00:36:04,125 --> 00:36:04,625
Hein ?

485
00:36:04,917 --> 00:36:06,833
Rien... ça n'a pas d'importance.

486
00:36:08,542 --> 00:36:10,125
Attendez une lettre
officielle maintenant...

487
00:36:11,042 --> 00:36:12,708
Préparez-vous à vous amuser.

488
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Hein ?

489
00:36:15,131 --> 00:36:16,167
Allons-y.

490
00:36:31,292 --> 00:36:32,208
Allons-y.

491
00:36:32,333 --> 00:36:34,833
Qui l'a envoyé dans mon manoir... ?

492
00:36:34,958 --> 00:36:39,167
Comment ose-t-il venir ici...
ça doit être un de ces idiots.

493
00:36:42,583 --> 00:36:48,208
-[Baankey] Envoyez ça à M. Gupta
- Alors vous avez appelé Gyanesh, n'est-ce pas ?

494
00:36:50,375 --> 00:36:50,869
Quoi ? Il est revenu ?

495
00:36:51,208 --> 00:36:53,000
Cela signifie que c'est
vous qui l'avez appelé...

496
00:36:54,131 --> 00:36:56,458
Vous avez perdu la tête...
Pourquoi l'aurais-je appelé...

497
00:36:56,625 --> 00:36:58,167
Je suis sûr que ça doit être vous.

498
00:36:58,292 --> 00:37:00,625
Sinon, comment a-t-il
su pour le mur des toilettes...

499
00:37:00,750 --> 00:37:03,167
Je ne suis pas le seul
à habiter cette maison...

500
00:37:03,292 --> 00:37:04,292
N'importe qui aurait pu l'appeler.

501
00:37:04,417 --> 00:37:06,583
Oh, vous êtes un fin limier !

502
00:37:06,708 --> 00:37:09,917
Et ...dans ce cas vous
êtes un os cassé d'un anaconda...

503
00:37:10,000 --> 00:37:12,833
Allez...essuyez votre sale visage,
espèce de mangouste pourrie...

504
00:37:12,958 --> 00:37:14,792
- Oh, vous le recherchez ?
- Oui !

505
00:37:15,131 --> 00:37:19,292
Allez...essayez-voir...espèce de canaille.

506
00:37:22,833 --> 00:37:23,667
Reculez.

507
00:37:23,792 --> 00:37:25,125
N'osez pas vous approcher.

508
00:37:25,250 --> 00:37:28,292
Hein !... Je ferai ce que je veux.

509
00:37:28,625 --> 00:37:30,458
Mec bizarre !

510
00:37:31,167 --> 00:37:34,417
[Gazouillis d'oiseaux]

511
00:37:37,917 --> 00:37:38,833
[Guddo] Je vous verrai demain.

512
00:37:43,917 --> 00:37:44,625
[Avedesh] Que s'est-il passé ?

513
00:37:45,131 --> 00:37:45,708
C'est bon...venez.

514
00:37:46,000 --> 00:37:47,083
Est-ce que tout va bien ?

515
00:37:47,833 --> 00:37:48,708
Ça va pas la tête ?

516
00:37:49,125 --> 00:37:51,875
Ou bien vous êtes aveugle à ce
point que vous ne voyez ce qui se passe ?

517
00:37:52,000 --> 00:37:52,958
Mirza vous a envoyé, n'est-ce pas ?

518
00:37:54,833 --> 00:37:56,708
Ouais, c'est le troisième gars,
et alors ? !

519
00:37:57,131 --> 00:37:59,869
C'est quoi votre problème... ? Je
ne me suis pas amusée avec les autres...

520
00:38:01,042 --> 00:38:02,250
Je suis vraiment le troisième ?

521
00:38:03,625 --> 00:38:05,869
On dirait que votre ego
masculin a été totalement écrasé.

522
00:38:06,708 --> 00:38:07,708
Dans ce cas,
vous pouvez partir maintenant...

523
00:38:08,625 --> 00:38:10,167
- Il est évident que je ne vais pas rester ici.
- Ouais, fichez le camp.

524
00:38:10,292 --> 00:38:11,625
Drôle de femme ? !

525
00:38:16,583 --> 00:38:17,125
Dégagez !

526
00:38:19,042 --> 00:38:21,917
À bas les pattes ! Quoi ? !

527
00:38:25,750 --> 00:38:28,250
Un fonctionnaire du gouvernement ?
Il est revenu ? !

528
00:38:28,625 --> 00:38:29,869
Cet archéologue ?

529
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
Je sens des ennuis.

530
00:38:31,958 --> 00:38:35,417
Si un fonctionnaire se présente, tenez-moi
au courant tout de suite... c'est clair ?

531
00:38:37,000 --> 00:38:38,708
Vous aurez vos 50 balles...

532
00:38:43,167 --> 00:38:45,458
Qu'est-ce que vous regardez-là ?
Vous ne devez pas aller à l'école ?

533
00:38:45,750 --> 00:38:46,292
Si...

534
00:38:46,750 --> 00:38:49,208
[Paya] Pourquoi avez-vous mis mon top ?

535
00:38:50,000 --> 00:38:51,417
[Neetu' Je n'ai pas trouvé le mien.

536
00:38:51,583 --> 00:38:56,869
Attendez... attendez...
descendez du rickshaw... descendez.

537
00:38:59,292 --> 00:39:00,375
Ne faites pas ça, Mirza.

538
00:39:00,542 --> 00:39:02,250
Oh, c'est pas vos oignons.

539
00:39:04,583 --> 00:39:08,869
Ils n'ont pas un sou pour le loyer mais
ils ont tout l'argent pour le luxe...hein.

540
00:39:15,917 --> 00:39:17,083
Venez

541
00:39:35,667 --> 00:39:39,458
Vous êtes Christopher ?

542
00:39:40,833 --> 00:39:42,458
Eh...M. Pandey...

543
00:39:42,917 --> 00:39:44,869
Christopher Clarke.

544
00:39:45,131 --> 00:39:50,869
Ma spécialité c'est faire vider les maisons
des locataires ... et aussi de les faire pincer.

545
00:39:51,167 --> 00:39:53,458
Je veux dire,
comment puis-je vous faire confiance... ?

546
00:39:53,667 --> 00:39:54,708
Confiance ?

547
00:39:55,667 --> 00:39:58,958
Écoutez monsieur,
je parle anglais, chez moi.

548
00:39:59,125 --> 00:40:01,083
Je déjeune et dîne à table.

549
00:40:01,417 --> 00:40:04,708
Si vous avez déjà entendu parler de ce
célèbre constructeur de la ville, M. Mun Mun.

550
00:40:04,833 --> 00:40:06,958
Eh bien, je suis très proche de lui.

551
00:40:07,542 --> 00:40:10,667
Et je ne suis pas assis ici dans cette
bibliothèque pour lire un roman inutile.

552
00:40:11,083 --> 00:40:14,000
Je suis ici pour faire valoir mes arguments
parce que je dois faire vider une maison.

553
00:40:14,708 --> 00:40:15,667
Compris ?

554
00:40:15,917 --> 00:40:17,417
Mishra...
occupez-vous de ça s'il vous plaît.

555
00:40:18,292 --> 00:40:19,750
À plus tard.

556
00:40:20,417 --> 00:40:21,417
Allons-y.

557
00:40:22,458 --> 00:40:24,167
Et vous n'avez pas besoin
de faire saisir la maison.

558
00:40:24,875 --> 00:40:27,458
Vous devez faire évacuer ta maison, non ?

559
00:40:27,875 --> 00:40:30,667
[Bruit de machine à écrire]

560
00:40:34,292 --> 00:40:36,542
Ce n'est pas une propriété quelconque...
C'est mon manoir.

561
00:40:36,667 --> 00:40:39,375
Je sais que c'est un manoir. Ici.

562
00:40:39,542 --> 00:40:41,869
- Mais dans le langage juridique, ça s'appelle une propriété.
- Ok.

563
00:40:42,250 --> 00:40:44,417
Et il n'y a pas qu'une seule
mais plusieurs lois sur la propriété.

564
00:40:44,625 --> 00:40:46,083
Nous allons rédiger un plaidoyer
et le soumettre au tribunal.

565
00:40:46,208 --> 00:40:47,869
Nous donnerons des preuves.
Asseyez-vous, s'il vous plaît.

566
00:40:48,292 --> 00:40:50,333
Ils recevront l'avis
et la maison sera libérée.

567
00:40:51,792 --> 00:40:53,250
Est-ce si simple ?

568
00:40:53,458 --> 00:40:55,542
Bien sûr...
J'ai tout simplement besoin des papiers.

569
00:40:55,792 --> 00:40:56,667
Hein ?

570
00:40:57,458 --> 00:40:58,750
Des papiers ?

571
00:40:58,875 --> 00:41:01,167
Oui. De la documentation.

572
00:41:01,333 --> 00:41:02,869
Tous les documents qui ont été...

573
00:41:03,208 --> 00:41:04,833
...tenus entre le
propriétaire et le locataire.

574
00:41:05,667 --> 00:41:07,042
Ces papiers...M. Pandey a dit que...

575
00:41:07,125 --> 00:41:11,042
...la propriété est au nom
de votre femme et qu'elle n'est plus.

576
00:41:11,125 --> 00:41:13,000
Non, non, elle n'est pas morte.

577
00:41:13,417 --> 00:41:14,869
C'est ce que j'attends.

578
00:41:15,542 --> 00:41:17,083
Écoutez, le manoir est à moi.

579
00:41:17,375 --> 00:41:19,458
C'est qu'il n'est pas encore à mon nom.

580
00:41:19,833 --> 00:41:20,869
Oh...ok...ok.

581
00:41:21,131 --> 00:41:22,583
Il y a encore un autre problème.

582
00:41:22,750 --> 00:41:23,869
Quoi ?

583
00:41:24,131 --> 00:41:29,542
Ce type d'archéologue a
aussi commencé à s'y immiscer.

584
00:41:30,131 --> 00:41:32,083
Pourquoi un archéologue serait-il intéressé
par une propriété de 3 ou 4 chambres... ?

585
00:41:32,208 --> 00:41:33,292
Je ne comprends pas.

586
00:41:33,542 --> 00:41:35,869
Je vous ai dit que c'est un manoir.

587
00:41:36,708 --> 00:41:39,375
- Pas une petite maison.
- Vous voulez dire un vrai manoir ?

588
00:41:39,708 --> 00:41:46,125
Oui, que la Bégum a hérité de
son père et qu'il a hérité de son père.

589
00:41:47,083 --> 00:41:49,333
Oh... maintenant je comprends.

590
00:41:49,542 --> 00:41:51,958
Pourquoi cet 'oh' ?

591
00:41:52,042 --> 00:41:54,167
Vous voyez le jour où Bégum meurt.

592
00:41:55,375 --> 00:42:01,125
Il y aura au moins 50 autres pingres qui
frapperont à votre porte... pendant la nuit.

593
00:42:01,375 --> 00:42:02,333
Vous me suivez ?

594
00:42:07,708 --> 00:42:10,042
C'est exactement pour
ça que je n'ai pas eu d'enfant.

595
00:42:10,708 --> 00:42:13,042
Pour que ce manoir ne reste qu'à moi.

596
00:42:13,125 --> 00:42:18,167
Pour de telles propriétés, même
les enfants naissent du jour au lendemain.

597
00:42:19,125 --> 00:42:23,125
De tels manoirs n'ont jamais de clarté
en qui concerne les droits d'héritage.

598
00:42:23,792 --> 00:42:27,750
Donc vous devez trouver qui est mort,
qui est en vie.

599
00:42:28,958 --> 00:42:30,333
Je ne peux plus rester assis,
'Sherlock...'

600
00:42:31,250 --> 00:42:32,333
Sherlock ?

601
00:42:32,750 --> 00:42:33,958
Oui, Sherlock !

602
00:42:38,667 --> 00:42:41,667
Qui est mort... qui est en vie.

603
00:42:42,833 --> 00:42:44,208
Où puis-je trouver cela ?

604
00:42:45,208 --> 00:42:48,250
Je vais devoir demander à Bégum.

605
00:42:48,958 --> 00:42:50,542
Qui est mort... qui est en vie.

606
00:42:57,167 --> 00:42:59,869
Celle-ci est ma sœur aînée.

607
00:43:01,125 --> 00:43:03,667
Celle qui a le nez qui coule.

608
00:43:03,792 --> 00:43:07,833
Elle devrait être morte maintenant ?

609
00:43:08,208 --> 00:43:10,792
Je veux dire, qui sont tous en vie... ?

610
00:43:10,917 --> 00:43:14,250
Je ne me souviens pas vraiment... peu d'entre
eux sont en vie... les autres sont morts.

611
00:43:14,750 --> 00:43:17,869
Celle-là a l'air assez vieille.

612
00:43:18,208 --> 00:43:20,869
Selon cette logique, vous aussi vous êtes
vieux et devriez être mort maintenant.

613
00:43:21,333 --> 00:43:25,167
Pourquoi êtes-vous en vie ? !

614
00:43:26,583 --> 00:43:28,792
Alors qui sont tous encore en vie ?

615
00:43:28,917 --> 00:43:31,000
Je vous ai dit que je ne me souvenais pas.

616
00:43:31,083 --> 00:43:33,625
Eh Dulhain, où est ma feuille de bétel ?

617
00:43:33,750 --> 00:43:35,042
Ne vous inquiétez pas, je vais vous aider.

618
00:43:35,167 --> 00:43:40,375
Tenez, c'est la photo de famille prise lors
du second mariage de votre grand-père.

619
00:43:40,667 --> 00:43:41,869
Ah bon ?

620
00:43:42,131 --> 00:43:47,667
Regardez celle-là...
votre grand-mère aînée avait 11 enfants...

621
00:43:47,792 --> 00:43:49,750
...et votre grand-mère cadette en avait 9.

622
00:43:50,042 --> 00:43:54,375
Votre père était le 6ème
enfant de votre grand-mère cadette.

623
00:43:54,583 --> 00:43:56,000
C'est bien ça ?

624
00:43:56,208 --> 00:43:59,000
- Mirza... ? Approchez-vous.
- Euh...oui.

625
00:43:59,083 --> 00:44:01,083
Plus près.

626
00:44:01,583 --> 00:44:05,869
Est-ce que vous et moi nous sommes mariés
ou est-ce que je me suis enfuie avec vous ?

627
00:44:06,625 --> 00:44:08,458
Qu'est-ce que vous racontez-là, Bégum !

628
00:44:09,583 --> 00:44:11,750
Bien sûr que nous nous sommes mariés.

629
00:44:12,583 --> 00:44:14,869
Je vous ai même payé
la somme traditionnelle.

630
00:44:15,667 --> 00:44:17,869
Alors avec qui me suis-je enfuie ?

631
00:44:18,131 --> 00:44:20,583
Ce salaud, Abdul Rehman.

632
00:44:21,131 --> 00:44:22,125
En tout cas.

633
00:44:22,750 --> 00:44:28,042
Dites-moi tout simplement
qui sont en vie dans ta famille.

634
00:44:28,208 --> 00:44:31,917
Vous semblez en avoir après ma famille.

635
00:44:32,042 --> 00:44:35,083
Non... non... tout ce que je demande c'est...
la façon dont votre sœur aînée est encore en vie...

636
00:44:36,917 --> 00:44:38,708
...mais votre frère cadet est mort...

637
00:44:39,131 --> 00:44:45,333
...alors qu'en est-il de vos autres frères
et sœurs...sont-ils dans le coin ou... ?

638
00:44:46,125 --> 00:44:49,208
Écoutez, je n'ai invité
personne à la fête.

639
00:44:49,667 --> 00:44:50,667
Est-ce que c'est clair ?

640
00:44:51,167 --> 00:44:55,375
Quand M. Nehru viendra,
je vais me plaindre de vous...

641
00:44:55,792 --> 00:44:58,125
...et m'assurer qu'il vous
mette derrière les barreaux.

642
00:44:58,417 --> 00:44:59,869
Ce sont tous les membres de votre famille.

643
00:45:00,917 --> 00:45:02,869
Vos frères. Vos sœurs.

644
00:45:03,292 --> 00:45:10,458
Réfléchissez qu'il y avait peut-être une
bonne nouvelle que quelqu'un était décédé.

645
00:45:11,042 --> 00:45:14,250
- Je veux dire...
- Qu'est-ce que vous racontez ? Fichez le camp.

646
00:45:14,375 --> 00:45:15,458
Bien...du calme.

647
00:45:16,042 --> 00:45:19,083
- Hé, vous... apportez-moi quelque chose à manger.
- Bien sûr.

648
00:45:19,750 --> 00:45:23,000
- La grande sœur est toujours en vie...
- Le vieillard est pendu.

649
00:45:23,125 --> 00:45:26,333
-...le frère cadet est mort.
- aux fils d'un manteau déchiré

650
00:45:29,333 --> 00:45:34,792
Il attend la mort, mais il ne se soucie
pas de changer ses habitudes malicieuses

651
00:45:37,042 --> 00:45:40,875
Il est détesté par tout le monde,

652
00:45:43,125 --> 00:45:46,875
mais il s'amuse à faire des bêtises

653
00:45:48,131 --> 00:45:53,625
Euh ! Vous vouliez vous emparer de mon manoir...
voilà... maintenant je vous attends.

654
00:45:54,131 --> 00:45:56,869
- Oh ! ça a été oublié.
- Il erre sans but

655
00:45:57,583 --> 00:46:00,708
-je veux voir qui ose entrer.
- ...dans tous les coins et recoins

656
00:46:00,833 --> 00:46:04,375
Un vieil homme est pendu
aux fils d'un manteau déchiré

657
00:46:04,792 --> 00:46:07,042
Hé les gosses...sortez...sortez !

658
00:46:07,125 --> 00:46:12,667
Il attend la mort, mais il ne se soucie
pas de changer ses habitudes malicieuses

659
00:46:15,417 --> 00:46:16,792
Quoi ?

660
00:46:18,708 --> 00:46:19,750
Quand a-t-il mis ces serrures ?

661
00:46:23,167 --> 00:46:24,792
Il y en a d'autres ?!

662
00:46:37,375 --> 00:46:38,869
Qu'est-ce qui se passe... ?

663
00:46:52,458 --> 00:46:54,583
Le mont de Saturne est ...

664
00:46:55,083 --> 00:46:57,792
...mais regardez le mont de Vénus ?

665
00:46:58,083 --> 00:46:59,869
- Tout est entre ces mains.
- Ah bon ?

666
00:47:01,250 --> 00:47:03,333
- Maintenant, vous voyez...
- M. Shukla.

667
00:47:03,458 --> 00:47:05,125
- Oui ?
- C'est moi.

668
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Asseyez-vous.

669
00:47:07,458 --> 00:47:09,917
Je lirai les lignes de votre
main droite à la cantine... d'accord ?

670
00:47:12,833 --> 00:47:13,917
Oui ?

671
00:47:15,131 --> 00:47:17,083
Vous êtes venu chez moi...
sans me prévenir.

672
00:47:17,708 --> 00:47:20,375
- Je ne sais pas de quoi vous parlez
- Vous avez grimpé l'arbre... chez moi.

673
00:47:20,833 --> 00:47:22,792
Et puis vous m'avez dit de
rester en contact... Fatima Mahal.

674
00:47:23,042 --> 00:47:27,625
C'est vrai... Maintenant je me souviens...
donc... Qu'est-ce qui vous amène ici ?

675
00:47:29,708 --> 00:47:31,042
Apportez-moi les dossiers.

676
00:47:31,208 --> 00:47:35,375
Monsieur... Vous vous souvenez que
je vous avais parlé de... Fatima Mahal.

677
00:47:35,542 --> 00:47:37,208
- Oui ?
- C'est l'un des locataires.

678
00:47:37,333 --> 00:47:41,869
Les loyers ont été multipliés par deux
à Lucknow... mieux vaut faire attention.

679
00:47:42,208 --> 00:47:43,708
Faites-lui savoir.

680
00:47:47,042 --> 00:47:47,869
Qu'est-ce qui se passe M. Shukla... ?

681
00:47:48,375 --> 00:47:49,375
Qu'est-ce que vous allez faire ?

682
00:47:50,042 --> 00:47:51,917
Pourquoi me demande-t-il
de trouver une nouvelle maison ?

683
00:47:52,167 --> 00:47:53,869
Et qu'avez-vous dit à Mirza... ?

684
00:47:54,875 --> 00:47:56,125
Sortons un peu.

685
00:47:57,208 --> 00:47:58,583
Donc, ce n'est pas sa mère ?

686
00:47:58,750 --> 00:48:02,042
Non... sa femme... 17 ans de plus que lui.

687
00:48:03,667 --> 00:48:04,583
Oh !

688
00:48:06,458 --> 00:48:08,458
Ce mur du WC... J'espère que vous ne
l'avez pas fait réparer, n'est-ce pas... ?

689
00:48:09,131 --> 00:48:10,208
Pourquoi vous cherchez ce mur ?

690
00:48:10,333 --> 00:48:11,869
Vous avez une idée des problèmes
auxquels nous faisons face...

691
00:48:12,208 --> 00:48:13,333
Taisez-vous !

692
00:48:14,042 --> 00:48:15,792
N'élevez pas la voix,
c'est un bureau du gouvernement.

693
00:48:16,167 --> 00:48:17,869
Pas le marché Nixon où on crie
et vend des vêtements à prix réduit.

694
00:48:21,131 --> 00:48:25,583
Je ne parle qu'en faveur de votre cause.

695
00:48:27,208 --> 00:48:28,042
Venez.

696
00:48:31,250 --> 00:48:32,708
Frappez ici... au mur.

697
00:48:33,250 --> 00:48:34,333
Pourquoi ?

698
00:48:34,958 --> 00:48:36,292
... vous posez trop de questions.

699
00:48:36,875 --> 00:48:38,042
Faites ce que je dis.

700
00:48:42,131 --> 00:48:43,000
Plus fort !

701
00:48:46,792 --> 00:48:49,583
Est-ce que ça s'est effondré ? Non.

702
00:48:50,167 --> 00:48:52,083
Parce que c'est comme ça que
les murs de la maison doivent être bâtis.

703
00:48:53,083 --> 00:48:55,792
Ce n'est pas comme le vôtre : un coup
de pied et tout le bâtiment s'écroule.

704
00:48:59,375 --> 00:49:02,583
Peut-être que nous tous, les locataires,
pouvons faire la collecte et le réparer.

705
00:49:03,250 --> 00:49:05,042
Et le reste du manoir ?

706
00:49:05,792 --> 00:49:07,750
Aujourd'hui, ce n'est qu'un mur...
demain, ce sera le toit.

707
00:49:08,000 --> 00:49:08,869
Le lendemain, ce sera l'escalier.

708
00:49:09,833 --> 00:49:11,083
Vous avez l'argent ?

709
00:49:15,917 --> 00:49:19,000
Mais il y a beaucoup de gens qui vivent
dans des bâtiments aussi délabrés...

710
00:49:19,333 --> 00:49:21,833
...votre gouvernement ne prend
pas la responsabilité de les aider.

711
00:49:22,167 --> 00:49:25,375
Bien sûr que nous ne le faisons pas... Mais nous
assumons la responsabilité de ce manoir.

712
00:49:26,042 --> 00:49:28,458
Parce que si cela s'effondre, croyez-moi,
on ne trouve pas un seul corps.

713
00:49:33,833 --> 00:49:35,042
Allons prendre un petit déjeuner.

714
00:49:35,333 --> 00:49:36,458
J'ai pas grand 'faim.

715
00:49:36,750 --> 00:49:38,792
Je parle pour moi.

716
00:49:39,667 --> 00:49:41,000
Venez.

717
00:49:42,833 --> 00:49:43,792
[Azan et gazouillis d'oiseaux]

718
00:49:43,917 --> 00:49:45,417
Musa Bagh...

719
00:49:45,875 --> 00:49:47,042
Le palais de Dilkusha...

720
00:49:47,375 --> 00:49:48,458
Le palais de Farhat Bakhsh...

721
00:49:48,833 --> 00:49:50,375
Imam Bara, Chota Bara...

722
00:49:51,131 --> 00:49:52,750
La résidence d'Amin-ud-daula...

723
00:49:53,167 --> 00:49:55,000
La résidence d'Asif-ud-daula...

724
00:49:55,125 --> 00:49:56,869
Qaiser Bagh, Baradari...

725
00:49:57,708 --> 00:49:59,869
Or, si vous remarquez que ce sont tous...

726
00:50:01,000 --> 00:50:03,417
...des bâtiments historiquement
importants. Le patrimoine.

727
00:50:04,875 --> 00:50:05,625
Maintenant, écoutez.

728
00:50:06,750 --> 00:50:08,042
Vous dites que même les
arbres sont sous votre autorité ?

729
00:50:08,125 --> 00:50:10,458
Les arbres, les plantes, les rivières,
les canaux, les routes, les bâtiments... tout.

730
00:50:10,708 --> 00:50:11,869
Vous voyez cette balustrade ?

731
00:50:17,000 --> 00:50:18,208
Est-ce que vous restaurez
aussi ce bâtiment ?

732
00:50:18,917 --> 00:50:20,625
Oh non... pas ce bâtiment inutile.

733
00:50:20,792 --> 00:50:22,208
On passait par là, alors on s'est arrêté.

734
00:50:22,625 --> 00:50:24,792
Comment savez-vous tout cela, M. Shukla ?

735
00:50:27,875 --> 00:50:30,625
Je représente le gouvernement
et le gouvernement sait tout.

736
00:50:33,750 --> 00:50:38,125
[Sonnerie des cloches de temple.]

737
00:50:49,875 --> 00:50:50,869
Vous savez ce que mon père dit ?

738
00:50:51,167 --> 00:50:52,042
Quoi ?

739
00:50:53,000 --> 00:50:55,042
Qu'un homme n'est pas riche
ou pauvre à cause de son argent.

740
00:50:55,167 --> 00:50:56,417
Mais à cause de son intelligence.

741
00:50:56,792 --> 00:50:58,333
Et je commence à sentir que...

742
00:50:59,042 --> 00:50:59,869
...vous n'êtes pas seulement
pauvre à cause de votre argent.

743
00:51:00,250 --> 00:51:01,458
...mais même à cause d'un
manque total d'intelligence.

744
00:51:01,667 --> 00:51:03,292
Comme si vous étiez très intelligent !

745
00:51:03,917 --> 00:51:05,083
Je ne le suis pas,
mais au moins je fais semblant de l'être.

746
00:51:05,292 --> 00:51:07,083
Et en faisant semblant pendant
un certain temps, je le deviendrai.

747
00:51:08,792 --> 00:51:09,962
Qu'est-ce que j'ai fait maintenant ?

748
00:51:10,042 --> 00:51:13,208
Cet homme n'arrêtait pas de déverser les
grands noms des Britanniques et des Nababs...

749
00:51:13,667 --> 00:51:15,250
...et vous,
imbécile, vous n'avez rien dit.

750
00:51:15,625 --> 00:51:17,869
Si j'avais été là, je l'aurais coincé.

751
00:51:18,131 --> 00:51:21,417
Et je lui aurais dit que j'habite
Fatima Mahal et pas le Taj Mahal.

752
00:51:21,625 --> 00:51:22,667
Alors, éloignez-vous.

753
00:51:24,458 --> 00:51:26,869
J'étais sur le point
de parler de nous à maman.

754
00:51:27,292 --> 00:51:28,125
Je ne pense pas que
je le fasse maintenant.

755
00:51:28,375 --> 00:51:29,869
Ce n'est pas parce que je vous
ai traité de nigaud que vous êtes fâché.

756
00:51:31,208 --> 00:51:35,042
Bien...ils ont choisi un gars pour moi.
Dois-je dire oui ?

757
00:51:35,708 --> 00:51:38,000
Ne vous donnez pas la peine
de m'inviter à votre mariage.

758
00:51:38,083 --> 00:51:41,625
Je ne suis pas un imbécile de gaspiller pour vous les
cent roupies de mon père que je paie par assiette.

759
00:51:43,833 --> 00:51:47,869
Arrêtez de vous accrocher à mes trousses.
Je vous déposerai à l'arrêt de bus.

760
00:51:48,375 --> 00:51:50,417
Je ne prends pas le bus et je n'ai
pas envie de m'accrocher à vos trousses.

761
00:51:51,131 --> 00:51:52,917
Vous êtes venu me chercher à la maison,
alors vous feriez mieux de me déposer là-bas.

762
00:52:03,667 --> 00:52:05,869
[Il marmonne]

763
00:52:14,000 --> 00:52:16,458
Les nouvelles sont à 100 roupies
et celles d'occasion à 25 roupies-

764
00:52:16,750 --> 00:52:17,869
D'accord, donnez-m'en une à 20 roupies.

765
00:52:18,131 --> 00:52:19,125
- 20 roupies ?
- 20 roupies.

766
00:52:19,833 --> 00:52:22,875
Essayez de voir si ça vous va.

767
00:52:29,583 --> 00:52:31,042
Ah ! elles vous vont parfaitement.

768
00:52:31,583 --> 00:52:32,833
Je vais garder mes anciennes.

769
00:52:33,131 --> 00:52:34,833
Donnez-moi l'autre.

770
00:52:38,000 --> 00:52:39,750
Où avez-vous appris tout ça ?

771
00:52:40,042 --> 00:52:44,042
Je connais toutes les coiffures.

772
00:52:46,083 --> 00:52:47,042
Montrez-le-moi.

773
00:52:48,131 --> 00:52:49,042
Oh, c'est joli.

774
00:52:49,208 --> 00:52:51,833
Où irez-vous ainsi parée ?

775
00:52:52,792 --> 00:52:54,458
Pourquoi devrais-je le dire ?

776
00:52:54,875 --> 00:52:57,208
Mais je n'emmène certainement
pas Mirza avec moi.

777
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
Oh, ce pauvre homme va tellement
pleurer... il va mourir sans vous.

778
00:53:01,792 --> 00:53:03,917
Il ne fera rien de tout ça.

779
00:53:04,042 --> 00:53:06,750
Ici... habitent tous
les locataires de Mirza.

780
00:53:07,292 --> 00:53:09,750
Toute cette ruelle.

781
00:53:11,125 --> 00:53:14,869
L'appartement de la bégum
est en haut et celui de Mirza en bas.

782
00:53:15,208 --> 00:53:17,792
Elle est en bas aujourd'hui.

783
00:53:18,667 --> 00:53:22,125
Bonjour, Bégum... comment allez-vous ?

784
00:53:22,250 --> 00:53:23,869
Bonjour.

785
00:53:24,333 --> 00:53:25,375
Vous me reconnaissez ?

786
00:53:25,583 --> 00:53:27,583
Euh...mm...oui.

787
00:53:28,417 --> 00:53:30,417
Si vous m'avez reconnue,
dites-moi mon nom.

788
00:53:31,875 --> 00:53:34,583
Vous êtes...

789
00:53:36,667 --> 00:53:38,375
Galilée !

790
00:53:39,708 --> 00:53:41,375
Hé M. Pandey, venez ici, s'il vous plaît

791
00:53:41,750 --> 00:53:43,250
Pourquoi vous accompagne-t-il ?

792
00:53:43,875 --> 00:53:44,869
Que voulez-vous dire par ça ?

793
00:53:45,292 --> 00:53:46,917
Vous me traitez d'un taureau
que l'on amène partout ?

794
00:53:47,250 --> 00:53:47,869
Oubliez ça, où sont les papiers ?

795
00:53:48,131 --> 00:53:49,167
Qui... quoi... les papiers ?

796
00:53:49,792 --> 00:53:50,869
Les papiers pour cet éléphant blanc.

797
00:53:51,458 --> 00:53:52,833
Les papiers de cette propriété...
mon cher oncle.

798
00:53:53,000 --> 00:53:56,375
Ok, donc j'ai trouvé la liste
complète de tous les vivants...

799
00:53:57,131 --> 00:53:59,000
...et des parents morts,
chaque petit détail.

800
00:53:59,083 --> 00:53:59,869
C'était le point numéro 2.

801
00:54:00,708 --> 00:54:02,042
Le point 1, ce sont les papiers.

802
00:54:02,583 --> 00:54:03,667
Qui vous a dit de sauter cette étape ?

803
00:54:03,792 --> 00:54:05,869
Le Point numéro 2 et ensuite...
{Baankey s'éclaircit la gorge]

804
00:54:06,131 --> 00:54:08,042
Ça fait des jours M. Pandey... On
dirait que vous êtes tombé de nulle part.

805
00:54:08,208 --> 00:54:10,250
Ouais... Je suppose qu'il
était grand temps de le faire.

806
00:54:10,375 --> 00:54:14,083
[Il chuchote] Venez...Venez

807
00:54:16,708 --> 00:54:19,625
[Porte qui s'ouvre...
les pigeons roucoulent]

808
00:54:49,000 --> 00:54:55,000
Ah ! Ce...point no.1.

809
00:54:55,417 --> 00:54:56,869
Je n'étais pas là pendant la journée.

810
00:54:57,625 --> 00:54:58,542
Ni moi.

811
00:54:58,667 --> 00:54:59,833
Mais vous étiez là, M. Mishra !

812
00:55:00,131 --> 00:55:01,458
Mais personne n'est
jamais là l'après-midi.

813
00:55:01,667 --> 00:55:04,042
Qui que soit ce type,
il devait être avocat.

814
00:55:04,208 --> 00:55:06,583
Sans doute ? C'était bien un avocat...

815
00:55:07,375 --> 00:55:09,208
Les gens sont si naïfs dans cette maison.

816
00:55:09,458 --> 00:55:11,708
Ce type portait un manteau noir au bras et
personne ne l'a remarqué... incroyable !

817
00:55:11,833 --> 00:55:13,250
Hé, ne balancez pas votre savoir... ça va.

818
00:55:13,417 --> 00:55:14,625
Moi, je balance mon savoir ?

819
00:55:15,131 --> 00:55:17,042
Un homme avec un manteau noir est venu,
a observé et est parti.

820
00:55:17,167 --> 00:55:19,292
Si vous pouvez y appliquer votre esprit,
moi aussi, je peux le faire. Compris ?

821
00:55:19,417 --> 00:55:20,208
Regardez ça maintenant.

822
00:55:20,667 --> 00:55:23,042
Regardez... venez ici.

823
00:55:23,292 --> 00:55:25,583
[Gribouillis au crayon sur le papier]

824
00:55:25,708 --> 00:55:26,869
Voici le manoir.

825
00:55:27,708 --> 00:55:30,792
C'est Mirza et puis c'est nous.

826
00:55:31,125 --> 00:55:32,583
Les locataires.

827
00:55:33,131 --> 00:55:37,167
Le locataire Baankey... Dadda a appelé le
responsable du département d'archéologie.

828
00:55:37,292 --> 00:55:38,708
Hé... Je n'ai jamais appelé personne.

829
00:55:38,833 --> 00:55:40,962
Taisez-vous ! Et ne m'interrompez pas maintenant...
Guddo... continuez, nous sommes tout ouïe.

830
00:55:41,042 --> 00:55:44,792
Ce type du département d'archéologie
a aussi rencontré Mirza.

831
00:55:45,131 --> 00:55:47,869
Et maintenant Mirza a
aussi cet avocat de son côté !!

832
00:55:49,458 --> 00:55:50,458
Laissez-moi vous dire
ce qui se passe vraiment ici.

833
00:55:50,750 --> 00:55:53,042
Le département d'archéologie, l'avocat
et Mirza, ils sont tous du même côté...

834
00:55:53,792 --> 00:55:55,167
...et nous, les locataires,
n'avons personne de notre côté.

835
00:55:55,292 --> 00:55:56,869
Qu'est-ce que vous croyez que
j'essaie d'expliquer depuis longtemps ?

836
00:55:57,131 --> 00:55:59,250
Alors, n'essayez pas d'expliquer...
Sortez d'ici !

837
00:56:00,131 --> 00:56:01,375
Très bien !

838
00:56:02,125 --> 00:56:03,417
On ne peut pas faire
appel à notre propre avocat ?

839
00:56:03,792 --> 00:56:05,792
Et comment pensez-vous que
cela va se passer ? Et les honoraires ?

840
00:56:06,131 --> 00:56:07,042
'On ne peut pas faire
appel à un avocat', tiens !

841
00:56:07,292 --> 00:56:08,167
Bien... nous pouvons
dire adieu à ce manoir alors.

842
00:56:08,417 --> 00:56:09,875
Ce n'est pas si simple
de nous mettre dehors.

843
00:56:10,042 --> 00:56:11,750
Mirza a fait des efforts...
pour nous mettre dehors tous les jours...

844
00:56:12,131 --> 00:56:14,042
...et notre homme vit
dans un paradis de fous.

845
00:56:14,250 --> 00:56:15,417
On vit ici depuis des années, ok ? !

846
00:56:15,625 --> 00:56:17,000
Nous payons le loyer régulièrement,
avec des reçus.

847
00:56:17,083 --> 00:56:17,869
Et alors ?

848
00:56:21,131 --> 00:56:22,667
On ne va pas quitter le manoir.

849
00:56:31,042 --> 00:56:32,869
[Grincement de grue,
étudiants qui bavardent]

850
00:56:34,208 --> 00:56:37,042
Comme vous pouvez le voir, il y a eu des
fouilles incessantes ces trois derniers jours.

851
00:56:37,167 --> 00:56:38,869
Si effectivement 1000
tonnes d'or se trouvent ici...

852
00:56:39,131 --> 00:56:42,625
...aujourd'hui selon le rêve du saint,
ce trésor appartiendra à l'l'Inde...

853
00:56:42,750 --> 00:56:46,083
C'est vrai... quatre mètres à gauche.

854
00:56:47,833 --> 00:56:51,792
M. Shukla...
M. Shukla. Augmentez le nombre de grues...

855
00:56:53,208 --> 00:56:54,667
[Baankey] M. Shukla.

856
00:56:55,542 --> 00:56:57,958
Qu'est-ce que vous faites ici ?

857
00:56:59,250 --> 00:57:00,667
Attendez ici.

858
00:57:03,131 --> 00:57:03,833
Oui, dites-moi.

859
00:57:03,958 --> 00:57:06,375
- Mirza est devenu fou.
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?

860
00:57:06,583 --> 00:57:08,869
Il a fait appel à un avocat...
qui a déposé une plainte contre nous.

861
00:57:09,131 --> 00:57:11,869
- Ce manoir va disparaître
-Cette propriété ne disparaîtra pas.

862
00:57:12,542 --> 00:57:13,875
Son dossier est vide.

863
00:57:14,167 --> 00:57:15,458
Ne vous inquiétez pas tant que je suis là.
Je ne suis pas un perdant.

864
00:57:15,625 --> 00:57:16,625
En fait, c'est moi le perdant ici.

865
00:57:16,750 --> 00:57:20,869
Pendant que je vous fais visiter Lucknow,
vous rencontrez Mirza en privé.

866
00:57:22,125 --> 00:57:23,750
Oh, voyons... Je l'avais rencontré
une fois... pour inspecter la propriété...

867
00:57:24,131 --> 00:57:25,000
...et vous le savez très bien !

868
00:57:25,125 --> 00:57:26,869
Alors, que faisait
cet avocat sur le terrain ?

869
00:57:27,131 --> 00:57:28,333
Ne m'énervez pas !

870
00:57:29,417 --> 00:57:30,583
Regardez là-bas.

871
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Au hasard un saint a rêvé
de 1000 tonnes d'or enterrées ici...

872
00:57:34,333 --> 00:57:35,792
...c'est tout ce qu'il a fallu
pour commencer cette fouille frénétique.

873
00:57:36,131 --> 00:57:38,869
De l'or ?
C'est donc ça, la ruée vers l'or.

874
00:57:39,250 --> 00:57:40,625
C'est des co**eries... Il n'y a rien ici.

875
00:57:40,875 --> 00:57:41,869
Mais je dois faire mon travail.

876
00:57:42,131 --> 00:57:45,167
Et vous voyez les médias,
comme des hyènes affamées.

877
00:57:46,875 --> 00:57:47,869
Bref... vous avez parlé aux locataires ?

878
00:57:48,131 --> 00:57:49,083
Comme je vous l'avais dit.

879
00:57:50,000 --> 00:57:50,792
Non.

880
00:57:51,131 --> 00:57:52,958
Pour l'amour du ciel...
faites ça d'abord...

881
00:57:53,417 --> 00:57:54,875
...et laissez-moi m'occuper de cet avocat.

882
00:57:57,131 --> 00:57:59,083
1000 tonnes d'or, c'est beaucoup.

883
00:57:59,750 --> 00:58:01,125
Et vous n'en aurez pas.

884
00:58:03,875 --> 00:58:05,583
[Tintement des cloches du temple]

885
00:58:11,000 --> 00:58:12,958
Vous avez l'air jolie... par ici.

886
00:58:13,042 --> 00:58:13,917
Je reviens dans une minute.

887
00:58:14,000 --> 00:58:14,667
Où allez-vous ?

888
00:58:14,792 --> 00:58:15,667
J'ai dit que je venais.

889
00:58:16,125 --> 00:58:18,875
Ces papiers sont tout ce que j'ai.

890
00:58:25,875 --> 00:58:28,417
Très bien...
c'est le point n°1 : les papiers.

891
00:58:28,750 --> 00:58:29,083
Humm.

892
00:58:29,208 --> 00:58:30,708
Et maintenant le point n°2...

893
00:58:31,000 --> 00:58:32,833
...parce que votre Bégum
n'a pas de titre clair...

894
00:58:33,131 --> 00:58:36,875
...vous devrez vous procurer un certificat
de non-objection auprès de ses proches.

895
00:58:38,375 --> 00:58:39,667
Où diable vais-je les trouver... ?

896
00:58:39,875 --> 00:58:44,000
Eh bien, vous le devrez...advienne
que pourra...vous comprenez ?

897
00:58:44,417 --> 00:58:46,083
Parce que si cette propriété
est déclarée 'litigieuse'...

898
00:58:46,583 --> 00:58:49,125
...alors aucune force sur terre ne pourra
empêcher cet archéologue d'y entrer...

899
00:58:50,167 --> 00:58:51,542
...et c'est la fin de votre rêve...

900
00:58:51,667 --> 00:58:54,292
...de devenir le propriétaire
unique de ce lieu.

901
00:58:54,792 --> 00:58:56,792
Tenez... maintenant, pour l'amour de Dieu,
gardez ces papiers en sécurité.

902
00:59:05,583 --> 00:59:07,875
Je vous ai laissé entrer aujourd'hui.

903
00:59:08,625 --> 00:59:10,375
Si jamais vous entrez après
que les portes soient fermées...

904
00:59:10,875 --> 00:59:13,125
...vous pourrez passer le
reste de la nuit à l'extérieur.

905
00:59:13,792 --> 00:59:16,417
Vous savez Mirza, vous ne saurez
jamais imaginer où j'étais aujourd'hui.

906
00:59:16,833 --> 00:59:17,750
Vraiment ?

907
00:59:19,208 --> 00:59:20,667
Où ça ?

908
00:59:21,958 --> 00:59:26,869
D'Unnaao...
Un millier de tonnes d'or y est enterré.

909
00:59:27,708 --> 00:59:29,625
De l'or... ?

910
00:59:30,131 --> 00:59:32,375
Oui, et ils le déterrent.

911
00:59:33,131 --> 00:59:34,875
C'est une ruée folle, incroyable.

912
00:59:36,667 --> 00:59:38,208
Attendez... attendez... où allez-vous ?

913
00:59:38,417 --> 00:59:41,869
Vous vous rappelez... Il y a deux ans...

914
00:59:42,131 --> 00:59:44,042
...ils ont trouvé deux coffres
enterrés dans un vieux manoir ?

915
00:59:44,333 --> 00:59:44,869
Oui... ?

916
00:59:46,000 --> 00:59:47,792
Cet endroit est aussi un manoir.

917
00:59:48,833 --> 00:59:50,333
Un vieux manoir en plus.

918
00:59:52,417 --> 00:59:55,875
Mais vous ne déterreriez jamais
votre propre maison... n'est-ce pas ?

919
00:59:56,125 --> 00:59:57,583
De toute évidence... non.

920
00:59:57,958 --> 00:59:59,869
Alors... c'est ce qui m'a mis en retard.

921
01:00:19,292 --> 01:00:23,792
[Bruit sourd d'une barre
de métal qui frappe le sol]

922
01:00:34,375 --> 01:00:35,869
Mettez vos oreilles au sol.

923
01:00:36,958 --> 01:00:38,000
Pouvez-vous l'entendre ?

924
01:00:51,667 --> 01:00:53,625
[Marmonnement indistincts]

925
01:00:54,131 --> 01:00:54,917
Voici.

926
01:00:56,833 --> 01:00:58,000
Pouvez-vous l'entendre ?

927
01:00:58,333 --> 01:01:00,375
Rien ?

928
01:01:05,125 --> 01:01:07,208
Quoi...où ?

929
01:01:15,131 --> 01:01:16,000
...trouvé quelque chose ?

930
01:01:19,958 --> 01:01:21,542
De l'or...

931
01:01:29,708 --> 01:01:31,542
De l'or... de l'or.

932
01:01:32,542 --> 01:01:35,583
Euh...

933
01:01:38,000 --> 01:01:40,333
Il n'y a rien dedans... vous voyez

934
01:01:55,417 --> 01:01:59,869
[Bébé qui pleure, tintement de cloches]

935
01:02:01,750 --> 01:02:03,208
L'avidité... Mirza ?

936
01:02:06,131 --> 01:02:07,750
L'avidité, c'est comme un poison lent.

937
01:02:08,833 --> 01:02:11,000
Elle ronge une personne de l'intérieur.

938
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Regardez vous-même...
allongé sur ce lit...

939
01:02:16,083 --> 01:02:18,542
...dans un an ou deux,
vous vous retrouvez dans un cercueil...

940
01:02:18,833 --> 01:02:20,667
...si vous n'arrêtez pas ces bêtises.

941
01:02:21,131 --> 01:02:22,875
La vérité, c'est que...

942
01:02:24,417 --> 01:02:27,583
...primo, je n'ai jamais entendu parler
de quelqu'un qui soit mort d'avidité.

943
01:02:29,000 --> 01:02:32,869
Compris ?
Et secundo... Je ne suis pas avide.

944
01:02:33,667 --> 01:02:35,583
-Pas avide ?
- Pas même un gramme.

945
01:02:36,131 --> 01:02:39,625
Donc cet épisode de recherche
d'or par cette chaleur brûlante...

946
01:02:39,750 --> 01:02:41,000
...jusqu'à ce que vous vous évanouissiez,
ce comportement...

947
01:02:41,542 --> 01:02:42,750
N'est-ce pas de l'avidité ?

948
01:02:42,875 --> 01:02:48,667
Vous appelez ça de l'avidité. J'appelle ça mon
amour pour ce manoir... un amour immense.

949
01:02:48,792 --> 01:02:50,125
Un amour sans pareil.

950
01:02:50,792 --> 01:02:52,708
Et je peux tout faire pour cet amour.

951
01:02:54,131 --> 01:02:58,875
Écoutez, Bégum ne va pas bien,
et vous êtes alité maintenant...

952
01:03:00,131 --> 01:03:02,000
...avez-vous jamais pensé à l'avenir ?
Qu'est-ce qui va se passer ?

953
01:03:03,625 --> 01:03:04,042
Quand ?

954
01:03:04,208 --> 01:03:07,542
Vous nous mettrez à la porte, Bégum
ne survivra pas à une autre saison...

955
01:03:07,958 --> 01:03:11,083
...qui va s'occuper de
vous et de votre manoir délabré ?

956
01:03:11,208 --> 01:03:11,869
Y avez-vous déjà pensé ?

957
01:03:12,375 --> 01:03:13,875
Et on ne rajeunit pas à 78 ans.

958
01:03:17,417 --> 01:03:18,833
Voyez les choses ainsi.

959
01:03:19,042 --> 01:03:20,708
Vous n'avez pas d'enfants.

960
01:03:21,208 --> 01:03:22,833
Je n'ai pas de père
dont je dois m'occuper.

961
01:03:23,375 --> 01:03:27,750
Oublions cette histoire d'avocat,
la pagaille du tribunal... Et adoptez-moi.

962
01:03:30,708 --> 01:03:34,833
Sortez d'ici... Sortez !

963
01:03:35,000 --> 01:03:36,333
Sortez d'ici, espèce de termite !

964
01:03:36,542 --> 01:03:38,083
J'ai donné un bon conseil,
mais vous n'en valez pas la peine.

965
01:03:38,208 --> 01:03:39,875
Mais n'essayez jamais de me déraciner.

966
01:03:40,000 --> 01:03:42,375
Je suis ici pour de bon, compris ?

967
01:03:42,875 --> 01:03:44,869
Adoptez-moi...hein ! Sortez, parasite !

968
01:03:45,208 --> 01:03:46,542
Vous osez me traiter de parasite, hein !!

969
01:03:46,875 --> 01:03:50,869
Et ce drap... C'est le mien... quand
est-ce que vous l'avez dérobé, hein ?

970
01:03:51,131 --> 01:03:53,208
Votre légendaire escroquerie ...
elle ne disparaîtra jamais.

971
01:03:55,875 --> 01:03:57,417
Bien sûr, gardez-le... enlevez-le.

972
01:03:57,750 --> 01:03:59,869
Sachez que j'ai pété
dessus toute la journée.

973
01:04:05,042 --> 01:04:07,958
Pourquoi nous avez-vous fait venir
ici Baankey... et pourquoi ces canons ?

974
01:04:09,875 --> 01:04:11,333
Parce qu'il est temps d'attaquer.

975
01:04:11,625 --> 01:04:12,708
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

976
01:04:12,958 --> 01:04:14,625
Vous savez qui était 'Asif-ud-daulla' ?

977
01:04:15,131 --> 01:04:17,000
Voyons, ils sont de Lucknow...
bien sûr ils auraient entendu son nom.

978
01:04:18,131 --> 01:04:18,333
Bien sûr.

979
01:04:18,542 --> 01:04:21,583
Donc la mère d'Asif ud daulla
était une femme très dominante...

980
01:04:21,750 --> 01:04:22,833
...elle ne le laissait pas tranquille...

981
01:04:22,958 --> 01:04:25,375
...où il va...
qui il rencontre... avec qui il joue...

982
01:04:25,583 --> 01:04:27,708
...le pauvre gars ne pouvait
rien faire sans son approbation...

983
01:04:27,875 --> 01:04:29,869
...et un jour,
Asif-ud-daulla a perdu la tête...

984
01:04:30,375 --> 01:04:31,750
...il lui a dit d'aller au diable
avec ses histoires de règlements.

985
01:04:31,875 --> 01:04:32,869
Je vais à Lucknow.

986
01:04:33,167 --> 01:04:37,208
Il a fait ses valises...
de Faizabad il a déménagé à Lucknow...

987
01:04:37,792 --> 01:04:39,167
...et regardez quelle
belle ville il a érigée.

988
01:04:39,625 --> 01:04:41,042
Et pourquoi nous dire tout ça ?

989
01:04:41,417 --> 01:04:44,375
Parce que la mère de Asif-ud-daulla
et ce Mirza dans nos vies...

990
01:04:45,131 --> 01:04:45,875
...ils sont toutes les deux pareils.

991
01:04:46,083 --> 01:04:48,583
Ne faites pas sécher les pickles
au soleil... ne garez pas la voiture là.

992
01:04:48,708 --> 01:04:49,583
Pourquoi les enfants
jouent-ils dans la cour...

993
01:04:49,708 --> 01:04:51,917
...réparez le mur vous-même...
Je n'ai pas l'argent pour la peinture...

994
01:04:52,000 --> 01:04:53,869
...si vous êtes en retard,
je ne vous laisserai pas entrer...

995
01:04:54,131 --> 01:04:56,583
...pour l'amour de Dieu...
J'en ai soupé avec toutes ces histoires.

996
01:04:58,083 --> 01:04:59,869
Alors, révoltez-vous !

997
01:05:02,083 --> 01:05:04,375
Si ce satané manoir n'a pas de
place pour des locataires comme nous...

998
01:05:04,583 --> 01:05:06,625
...si doux, si humbles et si pacifiques...

999
01:05:06,958 --> 01:05:08,208
...il ne peut certainement
pas appartenir à Mirza.

1000
01:05:08,542 --> 01:05:10,000
Quand lui a-t-il jamais appartenu ?

1001
01:05:10,667 --> 01:05:11,869
Mais pourquoi devrions-nous
quitter cet endroit ?

1002
01:05:12,417 --> 01:05:16,333
Pour permettre les travaux de restauration...
comment cela va-t-il se passer sinon ?

1003
01:05:17,000 --> 01:05:19,792
Une fois la restauration effectuée...

1004
01:05:19,917 --> 01:05:23,000
...nous demanderons au ministère de l'art et
de la culture d'instaurer un musée ici...

1005
01:05:23,833 --> 01:05:24,875
...une place dans l'histoire.

1006
01:05:26,708 --> 01:05:29,667
Tôt ou tard,
on nous notifiera de quitter la maison...

1007
01:05:30,131 --> 01:05:32,000
...c'est une question de
propriété patrimoniale maintenant.

1008
01:05:32,750 --> 01:05:33,833
Mais M. Shukla croit...

1009
01:05:33,958 --> 01:05:35,869
...que nous pourrions certainement obtenir une
allocation pour une maison comme compensation.

1010
01:05:36,375 --> 01:05:37,708
Si nous suivons le conseil de M. Shukla.

1011
01:05:38,375 --> 01:05:40,375
Le gouvernement est tenu
de fournir une compensation...

1012
01:05:40,792 --> 01:05:42,375
...où irons-nous sinon...

1013
01:05:42,875 --> 01:05:43,920
...au cas où il serait prouvé
qu'il s'agit d'un bien patrimonial.

1014
01:05:44,000 --> 01:05:45,875
Mais ce n'est pas encore prouvé, alors
pourquoi sautons-nous aux conclusions ?

1015
01:05:47,792 --> 01:05:49,625
C'est pourquoi j'ai dit, "au cas où",
si vous ne m'avez pas bien entendu...

1016
01:05:52,708 --> 01:05:54,208
...mais nous le prouverons...
un bien patrimonial.

1017
01:05:55,042 --> 01:05:56,833
Et si nous avons besoin
d'un logement MIG ?

1018
01:06:01,708 --> 01:06:03,833
Nous pourrions essayer
d'en trouver un ou deux...

1019
01:06:05,167 --> 01:06:07,417
...mais même le LIG nous suffira.

1020
01:06:08,750 --> 01:06:11,000
Il y a des toilettes privées,
une cuisine séparée.

1021
01:06:12,131 --> 01:06:14,083
Pensez-y, ok ?

1022
01:06:14,792 --> 01:06:15,792
Devrions-nous aller
de l'avant maintenant ?

1023
01:06:15,917 --> 01:06:17,869
Avez-vous déjà pensé à ce manoir délabré ?

1024
01:06:18,131 --> 01:06:19,375
Et s'il s'effondrait un jour ?

1025
01:06:19,583 --> 01:06:21,833
Vos corps devront être
sortis à l'aide de grues...

1026
01:06:21,958 --> 01:06:23,167
...un membre à la fois !

1027
01:06:26,417 --> 01:06:29,667
[Klaxons, cris des marchands]

1028
01:06:32,000 --> 01:06:33,708
Nous devons aller à Sitapur.

1029
01:06:33,833 --> 01:06:34,750
Prenez le bus en direction de Qaisarbagh.

1030
01:06:34,875 --> 01:06:35,750
De Qaisarbagh ?

1031
01:06:36,131 --> 01:06:36,833
Allons-y alors... à Qaisarbagh.

1032
01:06:37,000 --> 01:06:40,167
Les passagers pour Sitapur
sont priés de se rendre à Qaisarbagh.

1033
01:06:40,917 --> 01:06:43,583
Un homme puissant va danser
sur le rythme du tambour...

1034
01:06:45,167 --> 01:06:47,869
...comme le singe d'un jongleur
quand la vie joue sa musique.

1035
01:06:49,625 --> 01:06:53,000
Un homme puissant va danser
sur le rythme du tambour...

1036
01:06:54,131 --> 01:06:56,869
... comme le singe d'un jongleur
quand la vie joue sa musique.

1037
01:06:58,250 --> 01:07:00,750
Dans la menthe du souffle...

1038
01:07:00,875 --> 01:07:02,292
- Il est dans cet état depuis 15 ans maintenant.
- ...des pièces de monnaie tintent.

1039
01:07:02,417 --> 01:07:03,792
Faites-le. Tout le monde...

1040
01:07:03,958 --> 01:07:05,869
...est coincé dans le faux
filet de l'amour et de l'illusion.

1041
01:07:06,208 --> 01:07:08,869
- Fatto bi...Elle est toujours en vie ?
- Comme dans Searching Fresh...

1042
01:07:09,131 --> 01:07:11,417
- Elle refuse de mourir !
- ...de l'eau dans l'océan

1043
01:07:11,625 --> 01:07:14,583
Un homme puissant va danser
aux battements de tambour...

1044
01:07:14,792 --> 01:07:15,708
Devrions-nous ?

1045
01:07:15,875 --> 01:07:18,375
... comme le singe d'un jongleur
quand la vie joue sa musique.

1046
01:07:19,750 --> 01:07:23,000
Sauriez-vous comment vous rendre à la voie n° 3 ?
Un homme puissant dansera sur des tambours...

1047
01:07:23,667 --> 01:07:24,792
- Vous êtes ici pour rencontrer Jamila bano ?
- ...comme le singe d'un jongleur

1048
01:07:24,917 --> 01:07:26,375
- Oui, quand la vie joue sa musique.

1049
01:07:26,542 --> 01:07:27,958
Elle est décédée... ce matin même.

1050
01:07:30,131 --> 01:07:30,208
Décédée ?

1051
01:07:30,333 --> 01:07:31,875
Vous êtes un peu en retard.

1052
01:07:32,083 --> 01:07:35,417
Le cortège funèbre est déjà parti...
vous voulez que je vous dépose là-bas.

1053
01:07:35,625 --> 01:07:36,875
Oh non... ne vous dérangez pas vraiment...

1054
01:07:37,167 --> 01:07:38,869
- Vous êtes sûr ?
- Oui, oui, bien sûr.

1055
01:07:40,000 --> 01:07:41,750
- Elle est partie !
- Oui, elle est partie.

1056
01:07:42,131 --> 01:07:42,583
Celle-là aussi.

1057
01:07:42,708 --> 01:07:43,958
Cette affaire a été résolue toute seule !

1058
01:07:46,417 --> 01:07:50,375
Le luxe aura un prix.

1059
01:07:50,833 --> 01:07:55,417
Une pipelle de bois [le corps humain])
ne peut être tirée qu'une seule fois

1060
01:07:59,000 --> 01:08:01,792
Nous avons rompu toute
relation avec la tante Fatima...

1061
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
...le jour où elle a épousé ce Mirza.

1062
01:08:06,131 --> 01:08:08,869
Nous n'avons rien à
voir avec lui ou son manoir.

1063
01:08:09,333 --> 01:08:11,167
Maintenant, sortez d'ici...

1064
01:08:11,750 --> 01:08:14,708
...et ne vous donnez pas
la peine de nous montrer le visage.

1065
01:08:14,833 --> 01:08:17,208
Quand une âme spirituelle rencontre...

1066
01:08:17,542 --> 01:08:20,833
- Mettez votre pouce ici... bien ici... merci.
- ...l'homme puissant dansera aux rythmes du tambour.

1067
01:08:21,131 --> 01:08:21,750
Mirza...

1068
01:08:24,131 --> 01:08:26,000
Je me demandais...
ce qui s'est passé là-dedans.

1069
01:08:27,875 --> 01:08:29,869
Pourquoi ces gars vous détestent tant ?

1070
01:08:32,000 --> 01:08:32,869
C'est vrai ?

1071
01:08:34,083 --> 01:08:35,792
- Non... ?
- Je n'ai jamais ressenti quelque chose comme ça.

1072
01:08:37,000 --> 01:08:38,083
Vraiment ?

1073
01:08:40,167 --> 01:08:40,833
J'ai dû mal entendre.

1074
01:08:40,958 --> 01:08:44,708
C'est comme chercher
de l'eau douce dans l'océan.

1075
01:08:44,833 --> 01:08:47,869
Un homme puissant va danser
sur le rythme du tambour...

1076
01:08:49,708 --> 01:08:54,250
...comme le singe d'un jongleur
quand la vie joue sa musique.

1077
01:08:55,000 --> 01:08:56,625
[Klaxons de voitures]

1078
01:09:01,208 --> 01:09:02,333
Ici.

1079
01:09:07,292 --> 01:09:09,292
[Appels des colporteurs]

1080
01:09:17,000 --> 01:09:19,875
Le désir...
il peut faire baisser un homme très bas.

1081
01:09:22,000 --> 01:09:23,375
J'ai 3 enfants merveilleux.

1082
01:09:23,750 --> 01:09:26,000
Une relation épanouissante avec la femme.

1083
01:09:27,131 --> 01:09:28,208
Et pourtant...

1084
01:09:29,333 --> 01:09:31,000
Je suis ici avec vous dans cette pièce.

1085
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
J'ai l'impression que je
ne pourrai peut-être pas le faire.

1086
01:09:38,125 --> 01:09:39,750
J'espère que vous ne me jugerez pas.

1087
01:09:42,131 --> 01:09:43,000
Non.

1088
01:09:44,542 --> 01:09:45,333
J'ai compris.

1089
01:09:47,792 --> 01:09:49,625
Je veux dire que si jamais
vos enfants apprennent que...

1090
01:09:49,833 --> 01:09:51,208
...leur père est prêt
à faire des coups bas.

1091
01:09:51,708 --> 01:09:53,208
Ce ne sera pas la
meilleure situation, non ?

1092
01:09:58,875 --> 01:09:59,869
Un baiser ?

1093
01:10:01,042 --> 01:10:02,000
Peut-être juste un baiser ?

1094
01:10:03,131 --> 01:10:04,042
Ça ne fera pas de mal.

1095
01:10:09,167 --> 01:10:11,708
Euh... il y a un problème là aussi.

1096
01:10:12,417 --> 01:10:13,750
Pourquoi ?

1097
01:10:17,375 --> 01:10:22,042
Euh... C'est gênant...
mais... j'ai une pyorrhée.

1098
01:10:27,792 --> 01:10:31,958
Ok... Arrêtons les co***eries...
et allons droit au but.

1099
01:10:33,131 --> 01:10:38,000
Ce dossier contient tous les documents...
ma feuille de notes, etc.

1100
01:10:38,792 --> 01:10:41,167
Vous aviez parlé du musée, pas vrai...

1101
01:10:41,833 --> 01:10:43,333
...je peux en prendre soin.

1102
01:10:43,958 --> 01:10:48,208
Je veux dire que vous devez me trouver un
travail dans votre département maintenant.

1103
01:10:49,125 --> 01:10:51,833
D'accord... d'accord... Je vais
m'en occuper... ne vous inquiétez pas.

1104
01:10:51,958 --> 01:10:53,000
D'accord, alors.

1105
01:10:53,667 --> 01:10:56,869
Ok, écoutez...
quoi qu'il se soit passé ici...

1106
01:10:59,250 --> 01:11:01,083
...gardez-le pour vous.

1107
01:11:01,875 --> 01:11:02,869
Vous êtes fou, quoi ? Bien sûr.

1108
01:11:03,417 --> 01:11:05,542
Vous venez de vous épargner
une vie de culpabilité.

1109
01:11:06,625 --> 01:11:07,708
Un instant.

1110
01:11:10,875 --> 01:11:11,833
La brique du mur des WC.

1111
01:11:12,131 --> 01:11:13,750
Vous avez dit que vous
l'utiliseriez pour les recherches ?

1112
01:11:14,125 --> 01:11:15,875
Oh... bien sûr... merci.

1113
01:11:18,417 --> 01:11:19,167
Euh...je peux ?

1114
01:11:19,333 --> 01:11:19,958
Oui ?

1115
01:11:20,167 --> 01:11:21,917
Allez voir un dentiste.

1116
01:11:29,208 --> 01:11:33,667
Vous vous souvenez l'autre jour, je suis
venu... c'est là que je les ai cueillies.

1117
01:11:34,583 --> 01:11:35,375
Du manguier de notre manoir... ?

1118
01:11:35,583 --> 01:11:36,875
Posez ça !

1119
01:11:38,000 --> 01:11:40,875
Pour prouver le statut
historique du manoir...

1120
01:11:41,333 --> 01:11:42,792
...pas pour en faire des pickles.

1121
01:11:43,000 --> 01:11:43,708
Venez ici.

1122
01:11:44,875 --> 01:11:45,125
Regardez ça.

1123
01:11:45,375 --> 01:11:45,917
Une brique ?

1124
01:11:46,250 --> 01:11:47,869
Elle vient de vos WC.

1125
01:11:49,125 --> 01:11:50,869
Alors pourquoi elle est
gardée dans une assiette ?

1126
01:11:51,167 --> 01:11:55,125
Nous faisons des recherches sur elle... sa forme...
sa taille... sa largeur... sa longueur...

1127
01:11:55,375 --> 01:11:56,625
...le sable dont elle est faite...

1128
01:11:57,131 --> 01:11:58,333
...essentiellement
pour déterminer son âge.

1129
01:12:00,131 --> 01:12:01,875
Vous n'avez pas fait d'études du tout ...
n'est-ce pas ?

1130
01:12:04,875 --> 01:12:05,869
Comme si on avait de l'argent.

1131
01:12:06,167 --> 01:12:07,708
Votre père est mort
quand il était jeune... ?

1132
01:12:09,131 --> 01:12:13,583
Il y a quelques années. J'ai repris
le moulin à blé depuis la sixième année.

1133
01:12:14,000 --> 01:12:16,833
Maman était catégorique pour que Neetu,
Payal, Guddo fassent des études...

1134
01:12:17,542 --> 01:12:19,750
... et donc, depuis lors
je m'occupe du moulin...pour elles.

1135
01:12:20,833 --> 01:12:24,542
Vous êtes aussi triste...hm.

1136
01:12:25,583 --> 01:12:27,417
Vous devez bientôt arriver à
une conclusion... avec cette brique...

1137
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
... car je sens le danger
qui guette le manoir.

1138
01:12:30,131 --> 01:12:32,750
Écoutez monsieur...
le travail se fera à son propre rythme...

1139
01:12:33,131 --> 01:12:36,167
...d'accord... soyez reconnaissant que
je vous ai amené ici dans le laboratoire.

1140
01:12:38,375 --> 01:12:39,625
Et au fait.

1141
01:12:39,750 --> 01:12:43,000
[Téléphone qui sonne]

1142
01:12:43,917 --> 01:12:45,875
Guddo est une fille intelligente.

1143
01:12:46,708 --> 01:12:48,625
Je vais m'occuper de son... travail.

1144
01:13:00,667 --> 01:13:02,083
[Guddo] Hé...arrêtez.

1145
01:13:02,208 --> 01:13:04,125
- Emmenez-moi au tribunal et vite.
- Stop...hé.

1146
01:13:04,458 --> 01:13:05,625
Allez...continuez.

1147
01:13:05,750 --> 01:13:08,083
J'ai dit stop... attendez.

1148
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Ça va pas, mec ?

1149
01:13:11,083 --> 01:13:11,750
Qu'est-ce qu'il y a ?

1150
01:13:12,131 --> 01:13:16,125
On n'a pas besoin d'être avocat pour
connaître les droits légaux d'un locataire.

1151
01:13:16,542 --> 01:13:17,583
Compris ?

1152
01:13:20,125 --> 01:13:21,792
- Bien...mais je suis...l'avocat de Mirza.
- Vraiment ?

1153
01:13:23,167 --> 01:13:24,917
...Et cette intimidation
ne marchera pas avec moi...

1154
01:13:26,000 --> 01:13:32,042
...parce que s'emparer de la terre ou de la
propriété de quelqu'un n'est pas qu'illégal...

1155
01:13:32,792 --> 01:13:34,083
...mais c'est aussi un crime punissable.

1156
01:13:34,333 --> 01:13:37,250
Mais où l'avons-nous saisi ?
Nous payons le loyer.

1157
01:13:37,417 --> 01:13:37,792
Ouais !

1158
01:13:37,917 --> 01:13:38,869
Vous appelez ça un loyer ?

1159
01:13:39,542 --> 01:13:40,000
Quoi d'autre ?

1160
01:13:40,208 --> 01:13:40,920
C'est de la misère.

1161
01:13:41,000 --> 01:13:42,208
Écoutez-moi, M. Misère.

1162
01:13:42,625 --> 01:13:43,125
Surveillez votre langage.

1163
01:13:43,583 --> 01:13:45,667
Quoi que ce soit,
mais nous le payons quand même...

1164
01:13:46,000 --> 01:13:48,167
...donc nous avons
droit à la vie privée...

1165
01:13:48,875 --> 01:13:51,417
...vous ne pouvez pas entrer et sortir de
notre maison à des heures inattendues...

1166
01:13:52,000 --> 01:13:54,958
...vous ne pouvez pas couper notre approvisionnement en
eau ou en électricité... on a droit aux besoins essentiels...

1167
01:13:55,125 --> 01:13:56,869
...même si nous ne payons
pas le loyer pendant des mois...

1168
01:13:57,167 --> 01:13:59,869
...on a droit à un fonds de réparation... qui devrait,
selon vous, faire réparer ce mur ?

1169
01:14:00,131 --> 01:14:01,833
Et qu'en est-il du plâtrage, de la peinture
et des autres travaux d'entretien ?

1170
01:14:01,958 --> 01:14:03,667
Dois-je énumérer d'autres droits ?

1171
01:14:04,125 --> 01:14:05,750
Monsieur, même nous pouvons
porter plainte contre vous...

1172
01:14:06,131 --> 01:14:07,750
...celle de l'exploitation...d'accord... ?

1173
01:14:07,875 --> 01:14:10,792
Madame, puisque vous avez clairement
fait des recherches sur tout ça...

1174
01:14:11,000 --> 01:14:14,375
...je suis sûr que vous avez aussi entendu
parler des droits d'un propriétaire...

1175
01:14:14,792 --> 01:14:16,583
...le mur endommagé dont vous parlez...

1176
01:14:16,917 --> 01:14:17,869
...qui, selon vous,
a provoqué ces dommages... ?

1177
01:14:19,000 --> 01:14:19,792
Alors si vous voyez ce que je veux dire...

1178
01:14:20,083 --> 01:14:22,000
...un procès de dommages matériels
peut être intenté contre vous...

1179
01:14:22,083 --> 01:14:23,833
...et en un rien de temps
vous seriez expulsés de votre maison.

1180
01:14:24,131 --> 01:14:26,250
Expulsés...ah...mon œil !

1181
01:14:27,131 --> 01:14:28,875
Eh bien... je dirais que vous devriez
opter pour un règlement à l'amiable.

1182
01:14:29,583 --> 01:14:30,417
Tout le monde y gagnera.

1183
01:14:30,625 --> 01:14:30,920
Allons-y.

1184
01:14:31,000 --> 01:14:32,208
Attendez... attendez.

1185
01:14:32,792 --> 01:14:34,208
Vous ne nous apprenez
pas nos gains et nos pertes.

1186
01:14:34,375 --> 01:14:35,542
Occupez-vous de votre propre vie.

1187
01:14:36,131 --> 01:14:37,000
Écoutez, vous ne pouvez
pas nous exploiter...

1188
01:14:37,167 --> 01:14:38,208
...mais si vous essayez...

1189
01:14:38,833 --> 01:14:41,869
...nous savons comment
jouer à ce jeu d'envoi d'avis.

1190
01:14:42,375 --> 01:14:43,083
Maintenant, partez.

1191
01:14:43,375 --> 01:14:45,542
Vous avez fait la leçon à l'avocat !

1192
01:14:49,708 --> 01:14:50,792
Elle est trop bonne.

1193
01:14:51,792 --> 01:14:53,869
Bienvenue.

1194
01:14:54,131 --> 01:14:56,750
[Marmonnements indistincts]

1195
01:14:57,131 --> 01:14:59,869
Vieux. Très vieux... manoir.

1196
01:15:00,131 --> 01:15:02,869
Cliquez sur la photo...photo...oui oui ...
Venez...venez.

1197
01:15:04,625 --> 01:15:07,000
Attention aux crottins.

1198
01:15:07,667 --> 01:15:09,292
Regardez ce mur.

1199
01:15:09,458 --> 01:15:12,667
Il est si épais...
cette maison est très ancienne...

1200
01:15:13,000 --> 01:15:13,875
...plus de 100 ans au moins.

1201
01:15:14,167 --> 01:15:17,869
Le propriétaire est un homme pauvre...
regardez cette architecture...

1202
01:15:18,750 --> 01:15:21,375
...anglaise, française...
très méticuleuse dans sa conception...

1203
01:15:22,167 --> 01:15:23,000
...et ces arcs.

1204
01:15:23,083 --> 01:15:23,869
M. Shukla ?

1205
01:15:24,583 --> 01:15:29,333
Ok... prenez des photos ;
là et là, cliquez... allez, allez, allez.

1206
01:15:30,131 --> 01:15:30,833
D'où venaient ces touristes ?

1207
01:15:30,958 --> 01:15:32,869
Des étudiants étrangers.

1208
01:15:33,131 --> 01:15:35,833
De la Chine, du Hong Kong, du Cambodge...
des étudiants en recherche, en architecture.

1209
01:15:36,131 --> 01:15:42,208
Donc vous avez encore envahi ma maison,
sans ma permission.

1210
01:15:42,375 --> 01:15:44,869
C'est une visite officielle.
Il faut enquêter.

1211
01:15:45,375 --> 01:15:46,000
Enquêter ?

1212
01:15:46,333 --> 01:15:47,583
Venez... venez... avancez.

1213
01:15:47,833 --> 01:15:51,750
Ce vieillard pense que le
gouvernement s'immisce dans sa maison.

1214
01:15:51,917 --> 01:15:53,083
Mais il ne le sait pas.

1215
01:15:53,667 --> 01:15:57,792
Bientôt, cette maison sera
déclarée propriété nationale.

1216
01:15:58,000 --> 01:15:59,042
Aw.

1217
01:16:00,131 --> 01:16:01,417
Allez là... cliquez là.

1218
01:16:03,131 --> 01:16:04,250
Savez-vous-même l'âge de cette maison ?

1219
01:16:04,917 --> 01:16:05,869
Il y a combien d'années... hein ?

1220
01:16:07,000 --> 01:16:07,958
Je ne peux pas le dire...
pas si vieux que ça.

1221
01:16:08,125 --> 01:16:12,708
Continuez à l'écrire... sous
la rubrique patrimoine, environ 100 ans.

1222
01:16:14,083 --> 01:16:14,869
C'est définitivement moins que ça.

1223
01:16:16,042 --> 01:16:17,869
Les murs n'ont pas été blanchis...
C'est pour ça.

1224
01:16:18,131 --> 01:16:21,625
Ne faites pas le malin avec moi maintenant...
c'est pour les dossiers du gouvernement.

1225
01:16:22,083 --> 01:16:23,208
Quand cette rampe s'est-elle détachée ?

1226
01:16:23,667 --> 01:16:24,875
Peut-être il y a un an ou deux.

1227
01:16:25,000 --> 01:16:26,125
Il ment.

1228
01:16:26,625 --> 01:16:28,583
Tout à fait... elle est
dans cet état depuis ma naissance.

1229
01:16:28,750 --> 01:16:29,583
Je mens ?

1230
01:16:29,708 --> 01:16:33,875
Notez-le... Il y a 50 ans.

1231
01:16:39,208 --> 01:16:40,542
Voyons.

1232
01:16:40,875 --> 01:16:42,917
Et toute cette partie
appartient à la Bégum.

1233
01:16:43,000 --> 01:16:44,833
Tout ça... incluez-le dans
la liste des objets anciens.

1234
01:16:45,131 --> 01:16:45,750
Faites des photos de chacun... allez.

1235
01:16:45,917 --> 01:16:47,083
Il y a aussi d'autres
ordures stockées à l'intérieur.

1236
01:16:47,208 --> 01:16:47,869
Vraiment ?

1237
01:16:48,333 --> 01:16:51,375
Des ordures...
quelles ordures... hein ? Écoutez.

1238
01:16:51,667 --> 01:16:53,833
Assez de ces bêtises...
dehors, maintenant... dehors !

1239
01:16:54,131 --> 01:16:56,869
Oui, oui, nous partons.

1240
01:16:57,131 --> 01:16:58,750
Oui, partez maintenant !

1241
01:16:58,875 --> 01:16:59,869
Je vous préviens !

1242
01:17:00,417 --> 01:17:00,875
Mirza !

1243
01:17:01,000 --> 01:17:01,920
Dehors ! Partez.

1244
01:17:02,000 --> 01:17:03,750
Je vous préviens...
ne me touchez pas... Mirza.

1245
01:17:03,875 --> 01:17:04,750
Ha ! Ne me touchez pas, dit-il.

1246
01:17:04,875 --> 01:17:05,869
Je recevrai une lettre
officielle la prochaine fois.

1247
01:17:06,131 --> 01:17:07,125
De quelle lettre parlez-vous ?

1248
01:17:07,583 --> 01:17:10,000
Et comment et avec la permission
de qui rendez-vous ce manoir ?

1249
01:17:10,125 --> 01:17:11,708
- Que voulez-vous dire ?
- Le vendre... vraiment ?

1250
01:17:12,131 --> 01:17:12,962
Jusqu'à hier,
vous étiez de connivence avec...

1251
01:17:13,042 --> 01:17:14,208
...l'avocat et vous portez
plainte contre nous, les locataires...

1252
01:17:14,375 --> 01:17:15,917
-...maintenant vous le vendez ?!
- Oh attendez... il ne peut pas le vendre.

1253
01:17:16,000 --> 01:17:19,333
C'est mon manoir,
ma terre, mon testament...

1254
01:17:19,458 --> 01:17:20,869
...je le vends comme je veux,
à qui je veux...

1255
01:17:21,131 --> 01:17:23,000
Vous le pouvez,
mais pas sans notre permission.

1256
01:17:23,167 --> 01:17:24,917
Permission... quelle permission,
c'est quoi cette absurdité.

1257
01:17:25,000 --> 01:17:27,583
Permission... que je n'accorderai jamais.

1258
01:17:27,875 --> 01:17:29,000
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

1259
01:17:30,131 --> 01:17:31,000
Que la fête commence !

1260
01:17:37,958 --> 01:17:38,869
Permission.

1261
01:17:39,708 --> 01:17:40,750
Je ne donnerai pas de permission ! Hein !

1262
01:17:41,000 --> 01:17:41,667
Le manoir...

1263
01:17:42,131 --> 01:17:42,920
C'est une bonne chose
que vous avez faite...

1264
01:17:43,000 --> 01:17:44,869
...d'avoir fait savoir à Gyanesh
que vous vendiez la propriété.

1265
01:17:45,131 --> 01:17:45,667
Asseyez-vous.

1266
01:17:45,792 --> 01:17:49,833
Je viens de dire ce que
j'avais à dire à ce moment-là...

1267
01:17:50,375 --> 01:17:53,542
mais en réalité...
Je ne veux pas vendre le manoir.

1268
01:17:53,750 --> 01:17:56,869
D'abord, nous avons besoin
d'une procuration à votre nom.

1269
01:17:57,875 --> 01:18:01,625
Pour cela, nous aurons besoin de la signature
de la Bégum ou d'une empreinte du pouce.

1270
01:18:03,131 --> 01:18:05,869
Je ne pense pas qu'elle pourra
se souvenir de sa signature...

1271
01:18:07,583 --> 01:18:08,869
...l'empreinte du pouce.

1272
01:18:09,417 --> 01:18:12,875
Je m'en assurerai... mais après cela,
le manoir sera à mon nom, n'est-ce pas ?

1273
01:18:13,000 --> 01:18:17,667
Bien sûr... le manoir sera à vous,
mais seulement après le décès de Bégum.

1274
01:18:18,708 --> 01:18:20,833
Tenez ... faites-la signer ici en bas.

1275
01:18:21,131 --> 01:18:22,667
...ou bien son empreinte du pouce,
pour être sûr.

1276
01:18:23,542 --> 01:18:23,869
D'accord.

1277
01:18:24,131 --> 01:18:26,417
- Mirza, du thé ?
- Non, continuez.

1278
01:18:36,625 --> 01:18:41,208
[Ronflement]

1279
01:19:26,000 --> 01:19:32,167
[Ronflements]

1280
01:19:42,131 --> 01:19:45,292
Regardez-moi ça ?

1281
01:19:48,750 --> 01:19:50,250
C'est sur tous mes doigts.

1282
01:19:51,131 --> 01:19:52,708
Mais pas sur cette main ?

1283
01:19:53,042 --> 01:19:55,958
Ne vous inquiétez pas...
on va la laver... vous voulez du thé ?

1284
01:19:59,792 --> 01:20:03,833
[Bribes de conversation]

1285
01:20:12,131 --> 01:20:13,292
- Qu'est-ce que c'est ?
- Hein ?

1286
01:20:14,125 --> 01:20:16,833
L'empreinte du pouce que
vous avez demandée... quoi d'autre ?

1287
01:20:18,167 --> 01:20:19,208
C'est tout faux.

1288
01:20:21,131 --> 01:20:22,417
Je vous ai demandé de prendre une
empreinte du pouce de la main gauche...

1289
01:20:22,667 --> 01:20:23,869
...pas la main droite !

1290
01:20:25,958 --> 01:20:26,869
Qu'est-ce qui ne va pas maintenant ?

1291
01:20:27,131 --> 01:20:28,208
Je vais bien...

1292
01:20:29,792 --> 01:20:30,458
Je vais bien.

1293
01:20:30,708 --> 01:20:32,417
Si les papiers de la
procuration ne sont pas faits...

1294
01:20:34,542 --> 01:20:35,869
...vous pouvez oublier
votre manoir bien-aimé.

1295
01:20:44,042 --> 01:20:47,750
[Azan de l'après-midi]

1296
01:20:48,292 --> 01:20:49,958
Voici Mirza.

1297
01:20:57,292 --> 01:20:59,000
Comment allez-vous, Bégum ?

1298
01:21:26,667 --> 01:21:28,000
Ça va bien.

1299
01:21:43,417 --> 01:21:45,917
Comme je disais...

1300
01:21:46,167 --> 01:21:50,792
...que le passé soit le passé...

1301
01:21:51,250 --> 01:21:58,083
...nous laisserons les choses
comme elles étaient... comme toujours...

1302
01:21:58,708 --> 01:22:01,917
Baankey peut rester...

1303
01:22:02,125 --> 01:22:06,333
...je peux parler à Christopher...
il retirera l'affaire et monsieur...

1304
01:22:06,958 --> 01:22:13,083
...toutes les enquêtes que vous menez...

1305
01:22:13,375 --> 01:22:14,869
...tout cela peut aussi arrêter...
que dire... ?

1306
01:22:15,167 --> 01:22:20,869
Écoutez Mirza, les affaires ont avancé...

1307
01:22:22,167 --> 01:22:24,917
...le manoir a été documenté
dans nos dossiers...

1308
01:22:25,208 --> 01:22:26,375
...et il n'y a pas de retour en arrière.

1309
01:22:26,833 --> 01:22:28,000
Oh... mais...

1310
01:22:29,750 --> 01:22:31,542
- Laissez-moi vous montrer quelque chose.
- Hein ?

1311
01:22:31,708 --> 01:22:33,250
Vous devriez voir comment
notre département fonctionne...

1312
01:22:33,375 --> 01:22:34,708
...vous vous sentirez fier aussi.

1313
01:22:36,131 --> 01:22:38,167
C'est notre laboratoire.

1314
01:22:38,750 --> 01:22:41,042
Tout est fait très méticuleusement ici...

1315
01:22:41,708 --> 01:22:44,375
...avec des détails minutieux...
ce sont des antiquités.

1316
01:22:48,458 --> 01:22:51,458
Avez-vous une idée de ce que
ça coûte à Londres... ...en Amérique ?

1317
01:22:52,042 --> 01:22:54,542
Oui... tout cela est très bien,
mais qu'en est-il de mon manoir ?

1318
01:22:54,708 --> 01:22:56,167
Encore ce manoir !
C'est tout ce à quoi vous pouvez penser.

1319
01:22:57,131 --> 01:22:58,542
Savez-vous combien coûte ce manoir ?

1320
01:22:58,708 --> 01:23:00,583
Vous allez perdre la raison...
si je vous le dis.

1321
01:23:01,917 --> 01:23:04,000
Non... je veux dire... Je ne sais pas...
combien ? Combien pensez-vous qu'il vaille ?

1322
01:23:04,083 --> 01:23:07,250
Ça vaut... ça n'a pas de prix !

1323
01:23:10,333 --> 01:23:12,375
Mais... Sa valeur monétaire ?

1324
01:23:13,375 --> 01:23:14,869
Inestimable.

1325
01:23:16,417 --> 01:23:17,458
Euh...oh... ?

1326
01:23:19,000 --> 01:23:19,917
Venez.

1327
01:23:20,125 --> 01:23:25,042
Certaines choses dans la vie sont si précieuses
que vous ne pouvez pas les chiffrer...

1328
01:23:25,375 --> 01:23:27,708
...par exemple l'amour d'une mère...

1329
01:23:29,292 --> 01:23:31,083
L'amour d'une bégum... dans votre cas...

1330
01:23:31,958 --> 01:23:37,125
Comme il est inestimable...
mais pouvez-vous y mettre un prix ? !

1331
01:23:38,250 --> 01:23:42,792
De même, votre manoir... n'a pas de prix.

1332
01:23:43,208 --> 01:23:47,869
Oh non, non, non... attendez, attendez.

1333
01:23:48,167 --> 01:23:53,869
Je vais bien... euh...
ne vous inquiétez pas... je vais bien.

1334
01:23:54,958 --> 01:23:56,869
- Qu'avez-vous dit... inestimable ?
- Oui... absolument inestimable.

1335
01:23:57,292 --> 01:23:59,458
[Guddo] Alors pourquoi ça le gêne si je suis
allée rencontrer cet avocat, Christopher ?

1336
01:23:59,708 --> 01:24:02,250
Pourquoi un tel grabuge...
et ce n'est pas que j'y sois allée seul.

1337
01:24:02,583 --> 01:24:04,292
Seule ? Vous n'êtes pas
allée seule rencontrer Gyanesh ?!

1338
01:24:05,458 --> 01:24:07,458
Depuis le jour où elle a arrêté
de mettre de l'huile dans les cheveux...

1339
01:24:07,667 --> 01:24:08,869
...il est évident que tout
ce qu'elle fait... tout est clair.

1340
01:24:09,792 --> 01:24:11,869
- Baankey... J'arrive.
- Hm

1341
01:24:12,958 --> 01:24:14,167
C'est pas que quelqu'un
se plaigne de vous...

1342
01:24:14,292 --> 01:24:15,792
...mais vous êtes devenu
un peu lâche ces temps-ci.

1343
01:24:15,958 --> 01:24:16,792
Je m'en moque.

1344
01:24:16,958 --> 01:24:18,750
...j'étais partie pour faire un travail...
c'est tout...

1345
01:24:19,000 --> 01:24:21,292
C'est exactement ce que je veux dire... pourquoi
vous vous mêlez de ce qui ne vous regarde pas ?

1346
01:24:21,750 --> 01:24:22,958
Pourquoi vous y mêlez-vous ?

1347
01:24:23,042 --> 01:24:25,125
Parce que je ne pense pas que vous ne
soyez pas capable de faire ça tout seul.

1348
01:24:25,250 --> 01:24:27,375
Tout ce que vous faites,
c'est être le pantin de Gyanesh...

1349
01:24:27,542 --> 01:24:28,417
Il a promis un appart
et vous vous êtes fait avoir...

1350
01:24:28,583 --> 01:24:32,125
...alors que je parle d'un vrai appartement...
si ce n'est pas ici... alors une sauvegarde.

1351
01:24:32,375 --> 01:24:34,417
Eh bien...ce que dit Guddo a du sens.

1352
01:24:34,708 --> 01:24:36,667
Ok alors ! Écoutez-la.

1353
01:24:36,958 --> 01:24:39,292
Je suis en dehors de ça, maman... Ne venez
pas me chercher pour quoi que ce soit.

1354
01:24:39,417 --> 01:24:41,869
Regardez-le, maman...
regardez-le... il est jaloux.

1355
01:24:42,131 --> 01:24:44,583
La vérité c'est qu'il ne peut pas
supporter le fait que je sois partie et...

1356
01:24:44,833 --> 01:24:46,167
...j'ai fait quelque chose
de productif toute seule.

1357
01:24:46,583 --> 01:24:49,542
Frère... allez et faites ce qui
vous convient... Je m'occupe de tout...

1358
01:24:49,792 --> 01:24:51,417
...maman,
la maison et ces deux-là aussi...

1359
01:24:51,583 --> 01:24:53,125
...vous pouvez aller
faire la cour à cette Fauzia.

1360
01:24:53,750 --> 01:24:55,083
Qui est cette Fauzia maintenant ?

1361
01:24:57,131 --> 01:24:58,042
Personne... ne vous inquiétez pas.

1362
01:24:58,167 --> 01:24:59,375
Vous allez vous marier avec elle ?

1363
01:24:59,792 --> 01:25:03,417
Frère, vous pouvez faire
la cour à Fauzia sur la terrasse.

1364
01:25:04,250 --> 01:25:07,083
Tout comme Guddo... elle le fait avec beaucoup
de garçons derrière le réservoir d'eau.

1365
01:25:10,292 --> 01:25:11,208
Guddo ?

1366
01:25:17,125 --> 01:25:22,208
Qu'est-ce qu'il y a ?
Bégum ? Elle ne va pas bien ?

1367
01:25:32,542 --> 01:25:37,042
Euh... bien...
Vous avez l'air un peu triste ?

1368
01:25:38,250 --> 01:25:39,417
Je ne peux rien dire pour le moment.

1369
01:25:39,792 --> 01:25:42,333
Elle ne va pas s'en sortir, n'est-ce pas ?

1370
01:25:43,208 --> 01:25:45,917
Ou... ?

1371
01:25:46,333 --> 01:25:47,869
Je ne peux rien dire pour l'instant.

1372
01:25:49,333 --> 01:25:52,208
La maladie est telle que... tout est...

1373
01:25:53,042 --> 01:25:53,869
Donc il est temps de ... ?

1374
01:25:57,131 --> 01:25:58,167
Je ne peux rien dire pour l'instant.

1375
01:25:59,458 --> 01:26:02,208
- Vous devez vous préparer...
- Non... non, je comprends... Je comprends...

1376
01:26:02,417 --> 01:26:04,167
- Mes honoraires ?
- Honoraires ?

1377
01:26:06,131 --> 01:26:10,000
C'est tout ce que j'ai sur moi...
vous pouvez partir.

1378
01:26:14,750 --> 01:26:15,792
Hé... qui l'a fait venir ici ?

1379
01:26:16,000 --> 01:26:17,833
- Non... non rentrez.
- Pourquoi l'avez-vous fait venir ?

1380
01:26:18,131 --> 01:26:20,869
- Allez dedans... voir Bégum.
- Comment êtes-vous entré comme ça ?

1381
01:26:21,131 --> 01:26:22,375
Pourquoi ne pas allez voir Bégum...

1382
01:26:22,917 --> 01:26:24,208
Oh... je vois.

1383
01:26:24,750 --> 01:26:29,083
Vous ne pouvez pas supporter
de la voir souffrir autant... hm.

1384
01:26:29,333 --> 01:26:32,869
- Faites-le sortir d'ici.
- Je vous jure que vous êtes pire qu'un diable.

1385
01:26:34,125 --> 01:26:38,869
Ne m'appelez pas comme ça...
Je ne suis pas un diable...

1386
01:26:41,083 --> 01:26:42,750
Dégagez.

1387
01:27:08,083 --> 01:27:09,292
Alors Mirza... dites-moi.

1388
01:27:09,750 --> 01:27:11,083
J'ai besoin d'un linceul.

1389
01:27:11,250 --> 01:27:12,417
- Un linceul ?
- Oui...

1390
01:27:12,583 --> 01:27:15,375
- C'est Bégum ?
- Pourquoi ne m'en montrez-vous pas un, hein ?

1391
01:27:18,167 --> 01:27:19,167
Quand est-elle décédée ?

1392
01:27:21,131 --> 01:27:23,083
- C'est pour combien ?
- 150 roupies...

1393
01:27:23,208 --> 01:27:26,000
Pouvez-vous me montrer
quelque chose de moins cher ?

1394
01:27:26,083 --> 01:27:30,375
Mirza... un peu de retenue... hein ?
Vous ne pouvez pas négocier à un moment pareil ?

1395
01:27:35,458 --> 01:27:37,917
Tenez... prenez-le,
c'est tout ce que j'ai.

1396
01:27:38,292 --> 01:27:39,708
Pourquoi tant de fleurs ?

1397
01:27:39,833 --> 01:27:41,869
Je ne décore pas ma maison...
Tenez, gardez-les.

1398
01:27:44,583 --> 01:27:48,917
[Azan de l'après-midi]

1399
01:27:50,833 --> 01:27:53,125
Si loin...hein ?

1400
01:27:54,375 --> 01:27:58,208
La mère de la bégum, son père...
ils sont tous enterrés dans le manoir.

1401
01:27:58,917 --> 01:28:00,167
Et vous voulez enterrer Bégum ici ?

1402
01:28:01,042 --> 01:28:06,917
Plus elle est loin du manoir...
mieux c'est...

1403
01:28:07,125 --> 01:28:11,000
...elle tiendra dans ce petit espace.

1404
01:28:12,131 --> 01:28:16,083
Même après sa mort...
si elle reste coincée dans le manoir...

1405
01:28:16,667 --> 01:28:17,750
...à quoi ça sert alors ?

1406
01:28:18,167 --> 01:28:19,333
Mais vous devrez payer.

1407
01:28:19,917 --> 01:28:24,792
Hm... creusez le terrain...
Je l'amène ici.

1408
01:28:25,583 --> 01:28:28,000
Je vous paierai alors...
maintenant bougez.

1409
01:28:38,042 --> 01:28:40,125
Vous êtes belle, Bégum...
venez ... vite.

1410
01:28:40,375 --> 01:28:43,000
[Bégum] Merci,
je vous vois après plusieurs jours.

1411
01:28:43,083 --> 01:28:44,869
Par ici, Bégum.

1412
01:28:45,917 --> 01:28:48,458
Oh ! Ce vautour est de retour ?

1413
01:28:48,958 --> 01:28:51,167
[Les locataires rient.]

1414
01:28:54,131 --> 01:28:55,000
Où ça ?

1415
01:28:55,083 --> 01:28:58,125
Elle est éreintée à cause de sa maladie...
Je vais l'emmener faire une promenade.

1416
01:28:58,542 --> 01:28:59,869
Nous irons aussi voir le
médecin sur le chemin du retour...

1417
01:29:02,167 --> 01:29:03,458
Laissez-moi chercher un rickshaw.

1418
01:29:03,833 --> 01:29:05,869
- Allez vite... et cherchez-en un.
- Oui, oui.

1419
01:29:12,583 --> 01:29:14,667
[Bruit du rickshaw]

1420
01:29:14,792 --> 01:29:16,750
[Des enfants crient avec excitation]

1421
01:29:16,917 --> 01:29:17,869
Allons.

1422
01:29:21,583 --> 01:29:23,583
[Les enfants applaudissent]

1423
01:29:37,125 --> 01:29:40,833
[Bruissement des pages]

1424
01:29:51,708 --> 01:29:55,708
[Bruit du rickshaw]

1425
01:30:23,708 --> 01:30:26,869
Notre Bégum... elle tient vraiment à vous.

1426
01:30:27,208 --> 01:30:29,583
Elle vous a apporté votre
barbe à papa préférée... goûtez-la.

1427
01:30:34,125 --> 01:30:37,208
Prenez-la...
et allez vous coucher maintenant.

1428
01:31:15,750 --> 01:31:17,667
- Voici donc le plan.
- (Guddo) Le plan.

1429
01:31:18,131 --> 01:31:21,458
C'est un immeuble de quinze étages...
12 étages ici et 3 de ce côté.

1430
01:31:21,667 --> 01:31:22,833
Ils seront tous les
uns à côté des autres ?

1431
01:31:23,000 --> 01:31:24,833
Oui, les uns à côté des autres,
mais de 12 étages !

1432
01:31:25,000 --> 01:31:26,583
Mirza est là !
!! Qu'est-ce que je dois faire ?

1433
01:31:26,750 --> 01:31:28,042
- Asseyez-vous, restez assise.
- Dois-je partir ?

1434
01:31:28,125 --> 01:31:31,042
Vous avez été nommée, ma chère.

1435
01:31:31,958 --> 01:31:34,458
Venez Mirza... viens nous rejoindre.

1436
01:31:35,125 --> 01:31:36,167
Elle ? C'est Guddo.

1437
01:31:36,292 --> 01:31:37,750
Pourquoi l'avez-vous appelée ?

1438
01:31:38,042 --> 01:31:40,542
C'est une experte en langage juridique.

1439
01:31:41,083 --> 01:31:43,458
Je l'ai gardée comme mon assistante.
Asseyez-vous

1440
01:31:43,750 --> 01:31:44,869
Regardez ça... ça va ?

1441
01:31:45,833 --> 01:31:46,792
Très bien.

1442
01:31:47,333 --> 01:31:49,000
Bien. Asseyez-vous.

1443
01:31:50,042 --> 01:31:50,833
Elle est très utile.

1444
01:31:54,792 --> 01:31:57,375
Nous avons résolu l'affaire.

1445
01:31:59,000 --> 01:32:02,869
Écoutez Guddo, le vrai méchant
dans votre vie n'est pas Mirza...

1446
01:32:03,583 --> 01:32:07,167
...et Mirza, vos locataires
ne sont pas les méchants non plus.

1447
01:32:08,042 --> 01:32:12,375
C'est cette connivence, cette
ingérence de Gyanesh de l'archéologie

1448
01:32:12,542 --> 01:32:13,792
Et quelle est la logique ?

1449
01:32:14,125 --> 01:32:14,869
Que voulez-vous dire ?

1450
01:32:17,167 --> 01:32:19,750
Si cette affaire arrive
au tribunal civil...

1451
01:32:20,042 --> 01:32:21,667
...il faudra au moins
6 à 8 mois pour la résoudre.

1452
01:32:21,833 --> 01:32:25,167
Donc plus ça traîne... Plus
on peut rester longtemps, n'est-ce pas ?

1453
01:32:25,750 --> 01:32:27,583
Voyons, Guddo, vous devriez le savoir.

1454
01:32:28,125 --> 01:32:31,000
Gyanesh a son intérêt
personnel dans le manoir ...

1455
01:32:31,625 --> 01:32:34,000
...c'est pourquoi il
poursuit cette question...

1456
01:32:34,208 --> 01:32:36,167
...le jour où il met la
main sur des preuves solides...

1457
01:32:36,333 --> 01:32:38,375
...2 mois, c'est tout ce qu'il faudra...
et vous serez mis à la porte...

1458
01:32:39,131 --> 01:32:40,125
- 2 mois... c'est tout ?
- 2.

1459
01:32:41,333 --> 01:32:42,375
Oh !

1460
01:32:42,958 --> 01:32:44,167
Alors Mirza... J'ai une suggestion...

1461
01:32:46,750 --> 01:32:48,208
...avant que Gyanesh ne fasse son coup...

1462
01:32:50,125 --> 01:32:51,250
...il ne reste qu'une seule option...

1463
01:32:52,958 --> 01:32:53,869
...vendre le manoir.

1464
01:32:57,708 --> 01:33:00,250
- Hm... Je comprends maintenant.
- Quoi ?

1465
01:33:01,458 --> 01:33:04,250
Si nous vendons le manoir,
nous aurons quelque chose en main...

1466
01:33:04,667 --> 01:33:06,167
...et si le gouvernement s'en empare...
on n'aura rien.

1467
01:33:06,375 --> 01:33:07,583
Bien dit !

1468
01:33:07,958 --> 01:33:08,750
Vous l'avez compris !

1469
01:33:09,131 --> 01:33:11,869
Vous savez, ce constructeur... M. Mun Mun.

1470
01:33:12,375 --> 01:33:14,167
Il a montré beaucoup d'intérêt... pour le
manoir... Je le connais personnellement.

1471
01:33:14,583 --> 01:33:16,125
Nous allons tout régler
dans une semaine ou deux.

1472
01:33:16,333 --> 01:33:18,958
Je lui ai parlé personnellement...
Il est très célèbre.

1473
01:33:19,458 --> 01:33:22,583
Gyanesh... cet escroc ne tiendra
pas le coup devant lui... je vous le dis.

1474
01:33:23,083 --> 01:33:23,833
Compris ?

1475
01:33:24,131 --> 01:33:27,917
Vous avez les papiers maintenant...
ou vous êtes venu juste comme ça ?

1476
01:33:30,667 --> 01:33:32,042
Et l'argent...
Quand pourrons-nous l'avoir ?

1477
01:33:32,167 --> 01:33:34,042
Pouvez-vous d'abord mettre
les papiers en place ?

1478
01:33:34,125 --> 01:33:36,333
Ce n'est pas un marché aux puces...
On ne vend pas de bibelots ici.

1479
01:33:36,458 --> 01:33:38,125
- Guddo ?
- Une seconde.

1480
01:33:38,250 --> 01:33:40,250
Vraiment Mirza... votre statut
n'est pas moins que celui d'un mendiant.

1481
01:33:40,375 --> 01:33:41,750
S'il vous plaît.

1482
01:33:42,131 --> 01:33:44,869
Nous parlons de millions ici.

1483
01:33:45,131 --> 01:33:47,167
Nous devons mettre en place un accord
approprié... Je suis très clair à ce sujet.

1484
01:33:48,417 --> 01:33:50,869
Ok...ok...ok.

1485
01:33:51,542 --> 01:33:52,833
Je vous remercie.

1486
01:33:53,375 --> 01:33:56,667
Guddo, classez ces copies s'il vous plaît.

1487
01:33:59,458 --> 01:34:00,458
(Marmonnement)

1488
01:34:03,131 --> 01:34:06,167
Allô, allô... oui... Sinha, salaud,
pourquoi ça prend autant de temps ?

1489
01:34:06,708 --> 01:34:09,417
Oncle... il reste un peu de formalités.

1490
01:34:09,833 --> 01:34:12,750
Vous pouvez traiter ça comme fait...
Gyanesh... dites-lui.

1491
01:34:13,125 --> 01:34:16,333
Oncle c'est comme ça... les briques
du manoir ne sont pas exactement...

1492
01:34:16,458 --> 01:34:17,869
... les briques antiques
comme dans l'Imambara historique...

1493
01:34:18,167 --> 01:34:25,042
...mais je peux vous dire que ce sont les briques de
structure typiquement britanniques/françaises...

1494
01:34:25,167 --> 01:34:28,583
...qui lui correspond parfaitement...
environ 20%.

1495
01:34:28,958 --> 01:34:31,583
Alors, c'est fait...
allez préparer le rapport.

1496
01:34:31,750 --> 01:34:33,333
Encore une chose, mon oncle.

1497
01:34:33,750 --> 01:34:37,292
Il y a un vieux manguier là-bas... Nous sommes
en pourparlers avec le département des forêts...

1498
01:34:37,417 --> 01:34:39,708
...on est en train de déterminer
son âge... la variété de la plante ?

1499
01:34:39,833 --> 01:34:44,375
Même le manguier témoigne de
l'importance historique du manoir...

1500
01:34:45,131 --> 01:34:46,583
...alors pourquoi
tergiversons-nous autant, Sinha ?

1501
01:34:46,750 --> 01:34:47,869
Écoutez, je ne suis pas
au pouvoir en ce moment...

1502
01:34:48,333 --> 01:34:50,042
...donc aucun média ne va
vraiment prêter attention à moi...

1503
01:34:50,167 --> 01:34:51,458
...concluons rapidement...

1504
01:34:52,000 --> 01:34:53,792
- Quel jour sommes-nous aujourd'hui ?
- Le 29.

1505
01:34:55,667 --> 01:34:58,667
Génial... alors réglons ça d'ici
le 15 août... scellons la propriété...

1506
01:34:59,042 --> 01:35:00,833
...et ça devrait être
habitable dans un an environ.

1507
01:35:01,042 --> 01:35:02,869
Mon oncle...
vous comptez... rester dans le manoir ?

1508
01:35:04,125 --> 01:35:07,292
Qui est ce type ?
Et pourquoi m'appelle-t-il oncle ?

1509
01:35:07,458 --> 01:35:09,917
Ce manoir a beaucoup de locataires...
mon oncle... c'est l'un d'entre eux.

1510
01:35:10,125 --> 01:35:11,167
D'accord... ok.

1511
01:35:11,542 --> 01:35:13,083
Donnez-lui un peu d'espace
dans le quartier des domestiques...

1512
01:35:13,333 --> 01:35:14,750
...qui sont en construction
derrière le manoir.

1513
01:35:15,131 --> 01:35:16,042
- D'accord.
- D'accord.

1514
01:35:16,292 --> 01:35:17,000
À plus tard.

1515
01:35:20,583 --> 01:35:21,792
(Marmonnement)

1516
01:35:22,458 --> 01:35:25,042
Faites tester les briques
au laboratoire... et vite.

1517
01:35:25,167 --> 01:35:26,869
D'accord... compris.

1518
01:35:27,667 --> 01:35:29,250
Je ne vais pas habiter
le quartier des domestiques.

1519
01:35:29,750 --> 01:35:31,250
Écoutez...
acceptez ce qu'on vous propose...

1520
01:35:31,375 --> 01:35:33,667
...sinon vous n'aurez plus rien du tout.

1521
01:35:33,958 --> 01:35:35,869
[Gyanesh] On les appelle
les appartements LIG !

1522
01:35:51,131 --> 01:35:53,042
- (Réceptionniste) Monsieur est occupé.
- Vous pouvez entrer maintenant.

1523
01:35:53,125 --> 01:35:53,869
Ok.

1524
01:35:59,708 --> 01:36:04,708
- Orientation nord et sud... les deux ....
- [On frappe à la porte]

1525
01:36:05,333 --> 01:36:08,869
Il vaudrait mieux que ce ne soit pas
une affaire bidon comme la dernière fois ?

1526
01:36:09,131 --> 01:36:11,869
Pas du tout... cette fois,
nous avons tous les papiers en place...

1527
01:36:12,208 --> 01:36:13,833
...il y a un double...

1528
01:36:14,167 --> 01:36:15,292
Vous avez besoin d'aide...
pour le kidnapping ?

1529
01:36:15,583 --> 01:36:16,458
Non... non, non.

1530
01:36:16,958 --> 01:36:18,708
- Vous avez besoin d'hommes de main ?
- Pas besoin...

1531
01:36:19,083 --> 01:36:23,167
Vous savez la Bégum...
elle n'en a pas pour longtemps.

1532
01:36:23,708 --> 01:36:26,869
Et puis Mirza... c'est un imbécile...
celui qui est assis dehors.

1533
01:36:27,131 --> 01:36:28,542
Mirza est assis dehors ?

1534
01:36:29,083 --> 01:36:31,250
Qu'est-ce qui vous arrive ?
Levez-vous et tenez-vous tout droit.

1535
01:36:33,131 --> 01:36:34,458
Quand est-ce que l'affaire se conclut... ?

1536
01:36:35,375 --> 01:36:36,542
Au max... Dans deux ou trois jours.

1537
01:36:36,708 --> 01:36:37,833
Faisons-le en deux jours.

1538
01:36:38,125 --> 01:36:39,667
2 jours... ça semble faisable.

1539
01:36:41,042 --> 01:36:42,792
Et ma commission ?

1540
01:36:43,750 --> 01:36:44,869
Taisez-vous... commission, mon œil.

1541
01:36:53,833 --> 01:36:56,167
M. Mun Mun... c'est peut-être
un gros bonnet dans l'industrie.

1542
01:36:57,131 --> 01:36:59,869
Mais je ne le suis pas moins... Je lui ai dit très
clairement... Mirza est mon plus proche ami.

1543
01:37:00,542 --> 01:37:02,167
Je ne le tromperai pas.

1544
01:37:02,542 --> 01:37:03,583
Il m'a demandé ce que nous devrions faire.

1545
01:37:03,792 --> 01:37:05,042
Je lui ai dit d'organiser
l'avance rapidement.

1546
01:37:05,208 --> 01:37:06,750
Maintenant ? a-t-il demandé.

1547
01:37:07,292 --> 01:37:08,417
Il me respecte vraiment.

1548
01:37:08,833 --> 01:37:10,042
Je lui ai dit de prendre son temps.

1549
01:37:10,125 --> 01:37:13,292
Au moment où Mirza remet les papiers
originaux... vous lui payez l'avance.

1550
01:37:14,125 --> 01:37:17,542
Maintenant, allez chercher les documents
originaux, aussi vite que possible.

1551
01:37:18,131 --> 01:37:19,208
Je vais organiser le bulldozer.

1552
01:37:19,792 --> 01:37:22,125
Et maintenant ? Où irons-nous ?

1553
01:37:23,250 --> 01:37:26,792
Pas tout de suite, Melle Guddo ...
Obtenons d'abord l'avance.

1554
01:37:27,708 --> 01:37:30,250
- Combien d'argent vais-je recevoir ?
- 5%

1555
01:37:30,625 --> 01:37:31,958
Combien ça serait ?

1556
01:37:32,167 --> 01:37:33,542
500,000 roupies

1557
01:37:34,083 --> 01:37:35,869
Préparez les papiers...

1558
01:37:36,417 --> 01:37:38,708
Je vais faire le nécessaire de mon côté.

1559
01:37:40,125 --> 01:37:41,083
Venez, Guddo.

1560
01:37:41,250 --> 01:37:44,792
Mirza... vous oubliez votre dossier.

1561
01:37:45,131 --> 01:37:52,583
Un... dix... cent... mille... cent mille.

1562
01:37:54,131 --> 01:37:57,375
Cinq cent mille ! !!

1563
01:37:59,750 --> 01:38:00,792
C'est cinq cent mille ? !

1564
01:38:01,083 --> 01:38:03,208
Mirza...ça va ?

1565
01:38:03,333 --> 01:38:05,083
Hein ? ...un...

1566
01:38:05,542 --> 01:38:06,750
On vous dépose à la maison ?

1567
01:38:06,917 --> 01:38:08,125
Dix... Cent...

1568
01:38:10,042 --> 01:38:12,958
Cinq cent mille !

1569
01:38:14,042 --> 01:38:18,167
On vient de la poussière,
et on y retourne.

1570
01:38:18,292 --> 01:38:21,625
On vient de la poussière,
et on y retourne.

1571
01:38:21,750 --> 01:38:25,583
Cinq cent mille !

1572
01:38:28,083 --> 01:38:34,125
On vient de la poussière,
et on y retourne.

1573
01:38:37,042 --> 01:38:38,869
Tout ce que je dis, c'est que,
que ce soit un LIG... ou un appartement...

1574
01:38:40,792 --> 01:38:46,042
...nous resterons ensemble
où que nous allions.

1575
01:38:46,125 --> 01:38:48,292
Vous êtes-vous déjà demandé

1576
01:38:48,667 --> 01:38:50,583
au sujet de ce corps fragile ?

1577
01:38:51,131 --> 01:38:53,167
Les gourous nous ont éclairci dessus,

1578
01:38:53,292 --> 01:38:55,583
mais vous ne pourriez jamais comprendre.

1579
01:38:55,750 --> 01:38:57,583
Démarrez, arrêtez, démarrez, arrêtez,

1580
01:38:58,042 --> 01:38:59,869
le rythme de la respiration

1581
01:39:00,375 --> 01:39:04,375
Et quand elle s'arrête, qu'auriez-vous
perdu, qu'auriez-vous gagné ?

1582
01:39:05,708 --> 01:39:10,167
On vient de la poussière,
et on y retourne.

1583
01:39:10,292 --> 01:39:14,869
On vient de la poussière,
et on y retourne.

1584
01:39:15,250 --> 01:39:17,869
Cher ami...

1585
01:39:19,917 --> 01:39:22,958
On vient de la poussière,
et on y retourne.

1586
01:39:23,042 --> 01:39:24,750
[Les locataires] Laissez Baankey parler.

1587
01:39:25,458 --> 01:39:26,869
C'est le premier acte de propriété...

1588
01:39:27,167 --> 01:39:30,542
...et c'est le deuxième,
après l'augmentation du loyer...

1589
01:39:30,667 --> 01:39:32,292
-...ce sont les reçus.
- D'accord.

1590
01:39:32,417 --> 01:39:34,292
Montrons tous ces papiers à Baankey.

1591
01:39:34,583 --> 01:39:36,208
- Tout le monde est prêt ?
- Oui.

1592
01:39:36,542 --> 01:39:38,708
- Et les papiers sont en place ?
- Quand feront-ils là ?

1593
01:39:39,131 --> 01:39:39,833
Ils viendront... ok ?

1594
01:39:39,958 --> 01:39:41,292
[Moteur de voiture qui tourne]

1595
01:39:41,417 --> 01:39:42,375
Oui... bien ici.

1596
01:39:45,708 --> 01:39:47,792
- Par ici, monsieur.
- Monsieur, je peux mettre le panneau ?

1597
01:39:48,131 --> 01:39:50,000
Une fois que j'ai fini
de lire l'avis, alors.

1598
01:39:50,167 --> 01:39:52,292
J'ai vraiment hâte de faire
cette partie de mon travail...

1599
01:39:52,833 --> 01:39:54,375
-Les policier, un de vous, venez avec moi.
-D'accord, monsieur.

1600
01:39:54,542 --> 01:39:55,792
Par ici, monsieur...

1601
01:39:56,208 --> 01:39:58,417
Ces gars sont là, Baankey.

1602
01:39:59,542 --> 01:40:02,167
Par ici, monsieur.

1603
01:40:02,542 --> 01:40:04,208
Maman... ils sont là...

1604
01:40:05,667 --> 01:40:07,875
[Murmures indistincts]

1605
01:40:08,000 --> 01:40:10,583
- Voyez-vous cet endroit, monsieur ?
- Bonjour.

1606
01:40:10,792 --> 01:40:12,833
Je suppose que tout
le monde est là... venez...

1607
01:40:13,208 --> 01:40:15,208
Oui, nous sommes tous là... et prêts...

1608
01:40:15,583 --> 01:40:16,917
Venez, on y va.

1609
01:40:18,250 --> 01:40:20,869
MIRZA CHUNNAN NABAB, êtes-vous... ?

1610
01:40:21,250 --> 01:40:22,917
Comme si vous ne connaissiez pas mon nom.

1611
01:40:23,083 --> 01:40:23,869
Donnez-moi le préavis.

1612
01:40:29,250 --> 01:40:30,708
Faites attention.

1613
01:40:31,000 --> 01:40:32,083
C'est un avis officiel.

1614
01:40:33,708 --> 01:40:38,292
Après avoir utilisé et complété diverses
méthodes scientifiques d'investigation...

1615
01:40:38,417 --> 01:40:40,250
...nous, le département d'archéologie,
sommes arrivés à une conclusion...

1616
01:40:40,458 --> 01:40:42,542
...que ce manoir centenaire
n'est pas seulement...

1617
01:40:42,667 --> 01:40:44,542
...dangereux pour les
habitants de cet endroit...

1618
01:40:45,131 --> 01:40:51,375
...mais qu'il est aussi d'une
extrême importance historique.

1619
01:40:51,917 --> 01:40:55,000
Par conséquent, en gardant à l'esprit sa
possible contribution sociale et culturelle...

1620
01:40:55,083 --> 01:41:02,869
...nous déclarons par la présente que tous les
locataires quittent ce manoir au plus tôt.

1621
01:41:03,292 --> 01:41:04,833
- Par ordre.
- Que dit-il, Baankey ?

1622
01:41:05,125 --> 01:41:06,958
Nous devons partir ?
Où allons-nous aller ?

1623
01:41:07,042 --> 01:41:09,542
[Les gens crient et pleurent]

1624
01:41:09,667 --> 01:41:11,292
[Cris chaotiques] Qu'en
est-il de nos droits ?

1625
01:41:11,417 --> 01:41:16,000
Attendez, je vous demande... attendez...
pouvez-vous... la ferme... je vais parler !

1626
01:41:16,333 --> 01:41:18,667
M. Shukla, j'ai fait le tour
de la ville avec vous, pour ça ?

1627
01:41:18,792 --> 01:41:19,542
C'est comme ça que vous nous remboursez ?

1628
01:41:20,042 --> 01:41:21,958
Et les appartements LIG-MIG
que vous nous aviez promis ?

1629
01:41:22,375 --> 01:41:23,458
Ou cela faisait-il partie
de votre plan de tromperie ?

1630
01:41:23,625 --> 01:41:26,042
Remettez-lui l'avis officiel
et installez le panneau dehors.

1631
01:41:26,125 --> 01:41:27,208
Ce drame ne m'intéresse pas.

1632
01:41:27,333 --> 01:41:28,083
Un drame ?

1633
01:41:28,250 --> 01:41:29,583
C'est un drame ?

1634
01:41:30,250 --> 01:41:34,750
Qu'est-ce que vous dites ?
[Les locataires] [cris indistincts]

1635
01:41:34,958 --> 01:41:37,250
Taisez-vous tous.

1636
01:41:37,458 --> 01:41:39,250
Vous vous êtes engagés
pour un hébergement LIG MIG.

1637
01:41:39,833 --> 01:41:41,333
Pourquoi cela ne figure-t-il
pas dans l'avis ?

1638
01:41:42,131 --> 01:41:43,458
Pourquoi n'est-il pas mentionné ici ?
Nous le voulons par écrit.

1639
01:41:43,792 --> 01:41:45,917
Où irons-nous d'ici ?
Et qu'en est-il de ce Mirza ?

1640
01:41:46,042 --> 01:41:48,167
Pourquoi irait-il n'importe où...
c'est le propriétaire...

1641
01:41:48,458 --> 01:41:52,292
J'ai compris... il est le propriétaire
donc il reste... Et on nous flanque dehors...

1642
01:41:53,042 --> 01:41:57,250
...et nous...nous sommes les chiens idiots séduits
par pour l'os que vous nous avez montré...

1643
01:41:57,792 --> 01:41:59,667
...si je pouvais vous
étrangler à l'instant.

1644
01:41:59,833 --> 01:42:02,375
Vous ne pouvez pas nous refuser ces LIG.

1645
01:42:02,583 --> 01:42:03,667
Rangez ce bâton.

1646
01:42:03,958 --> 01:42:06,833
La LIG relève d'un autre département...
pas du mien...

1647
01:42:07,000 --> 01:42:08,417
Mais vous n'en avez pas parlé plus tôt.

1648
01:42:08,583 --> 01:42:10,208
Ce n'est pas comme si nous
vous demandions de partir maintenant.

1649
01:42:10,417 --> 01:42:11,625
Un préavis de 2 mois
est une bonne période.

1650
01:42:11,792 --> 01:42:15,333
Pas assez pour trouver
un nouveau logement !

1651
01:42:15,458 --> 01:42:19,833
Non, non... ces parasites ne
peuvent plus infester mon manoir...

1652
01:42:20,042 --> 01:42:22,708
Et vous aussi, partez.

1653
01:42:22,958 --> 01:42:25,458
J'ai déjà vendu ce manoir aux constructeurs
de M. Mun Mun... alors partez...

1654
01:42:25,625 --> 01:42:27,962
Et Christopher a fait en sorte que tout ça
arrive...maintenant vous avez compris... ?

1655
01:42:28,042 --> 01:42:29,042
On aura un appartement.

1656
01:42:29,125 --> 01:42:31,792
Comment pouvez-vous le vendre...
? C'est de la f***aise...

1657
01:42:31,958 --> 01:42:34,292
Dites ce que vous voulez ...
cette propriété est vendue ! ...

1658
01:42:35,292 --> 01:42:38,167
[Les voitures klaxonnent]

1659
01:42:38,292 --> 01:42:39,625
Bonjour, monsieur.

1660
01:42:45,417 --> 01:42:47,542
Nous avons fait des recherches approfondies
sur cette propriété, nous avons le droit...

1661
01:42:47,667 --> 01:42:50,833
Hé, bougez...
laissez passer... M.Mun Mun est ici...

1662
01:42:51,131 --> 01:42:52,625
- Monsieur, par ici.
- Ah bon travail, Christopher.

1663
01:42:52,917 --> 01:42:54,417
- Nous aurons un jardin ici.
- D'accord.

1664
01:42:54,792 --> 01:42:56,583
- Et un parking sur 3 étages.
- Très bien.

1665
01:42:57,131 --> 01:42:58,962
- Vous avez vraiment fait un travail superbe cette fois-ci.
- Je vous remercie.

1666
01:42:59,042 --> 01:43:02,208
- Nous pouvons construire jusqu'à 25 étages au moins.
- Attendez...attendez.

1667
01:43:03,131 --> 01:43:04,708
Vous ne pouvez pas
construire un bâtiment ici.

1668
01:43:05,042 --> 01:43:06,417
Ce manoir est en train d'être scellé.

1669
01:43:06,583 --> 01:43:08,792
- Ils sont du département d'archéologie.
- Oui, c'est bon, vous pouvez le sceller pour l'instant...

1670
01:43:09,208 --> 01:43:11,625
...quand nos grues et notre bulldozer
arriveront, nous enlèverons ce sceau.

1671
01:43:12,131 --> 01:43:13,958
- M. Sinha.
- Vous ne comprenez pas...

1672
01:43:14,042 --> 01:43:17,250
...vous ne pouvez pas construire un bâtiment
ici, ni maintenant ni dans le futur...

1673
01:43:17,458 --> 01:43:19,208
...nous allons fermer les portes.

1674
01:43:19,333 --> 01:43:20,833
Oui, c'est une bonne idée.

1675
01:43:21,131 --> 01:43:23,000
Christopher, une fois qu'ils auront
mis les serrures, prends leurs clés.

1676
01:43:23,083 --> 01:43:23,869
Bien sûr, monsieur.

1677
01:43:24,131 --> 01:43:26,125
Oui maman,
je vais chercher les petits pois.

1678
01:43:33,208 --> 01:43:35,208
[Bruit d'appareil photo]

1679
01:43:35,333 --> 01:43:36,962
Prenez une photo pour les archives.

1680
01:43:37,042 --> 01:43:38,333
- Je suis Mirza !
- Allez-y !

1681
01:43:39,917 --> 01:43:41,833
Qu'est-ce qui se passe ?

1682
01:43:42,131 --> 01:43:43,042
Éloignez-vous.

1683
01:43:43,417 --> 01:43:45,375
- Qu'est-ce qui se passe... ?
- Qui c'est, lui ?

1684
01:43:45,542 --> 01:43:47,869
- Le locataire actuel...
- Locataire ?

1685
01:43:48,131 --> 01:43:50,292
Comptable, donnez-lui du liquide.

1686
01:43:50,417 --> 01:43:51,208
Ok monsieur.

1687
01:43:51,458 --> 01:43:52,667
Donnez-leur quelques liasses.

1688
01:43:52,833 --> 01:43:53,869
Oh oui...nous le méritons.

1689
01:43:54,208 --> 01:43:55,962
- S'il vous plaît, faites la queue.
- Achetez-les...

1690
01:43:56,042 --> 01:43:57,542
C'est à nous... pas de la charité.

1691
01:43:57,667 --> 01:43:59,458
Pourquoi vous les payez...
cet argent est à moi.

1692
01:43:59,625 --> 01:44:00,667
C'est le nôtre.

1693
01:44:01,000 --> 01:44:06,250
[Locataires,
Mirza, Baankey] [Cris indistincts]

1694
01:44:06,458 --> 01:44:08,708
Regarde cette hyène...
qui vole mon argent.

1695
01:44:08,833 --> 01:44:11,542
J'ai vendu le manoir... mon argent.

1696
01:44:11,792 --> 01:44:12,833
Comment est-ce que c'est le vôtre ? !

1697
01:44:15,667 --> 01:44:16,917
La bégum est partie.

1698
01:44:17,833 --> 01:44:19,083
Elle est partie.

1699
01:44:21,131 --> 01:44:22,250
La Bégum est partie !

1700
01:44:35,458 --> 01:44:36,917
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

1701
01:44:38,833 --> 01:44:40,000
La Bégum est morte ?

1702
01:44:40,458 --> 01:44:42,583
Qui est Bégum maintenant ?

1703
01:44:43,208 --> 01:44:44,667
Fatima Bégum...
la propriétaire de ce manoir...

1704
01:44:45,625 --> 01:44:46,833
Elle est morte... alors maintenant ?

1705
01:44:48,131 --> 01:44:49,042
Il fallait que ça arrive un jour.

1706
01:44:49,292 --> 01:44:51,917
Maintenant ?
Les papiers... ? De ce manoir ?

1707
01:44:52,042 --> 01:44:53,083
Tout cela doit être en place.

1708
01:44:53,708 --> 01:44:55,042
Nous les aurons maintenant.

1709
01:44:55,958 --> 01:44:58,167
[Bruits de pas]

1710
01:44:59,667 --> 01:45:02,083
La Bégum est partie... comme... ?

1711
01:45:02,625 --> 01:45:08,208
'partie'...
elle est partie... Pour toujours...

1712
01:45:09,131 --> 01:45:09,958
Quand... ?

1713
01:45:10,042 --> 01:45:11,869
Il y a trois jours...
en plein milieu de la nuit.

1714
01:45:12,417 --> 01:45:13,625
Pourquoi ne m'avez-vous rien dit alors ?

1715
01:45:13,917 --> 01:45:16,417
Je vous le dis maintenant...
en suivant ses ordres.

1716
01:45:17,625 --> 01:45:18,792
Regardez là...

1717
01:45:35,167 --> 01:45:36,292
[Munna Saxena] Que s'est-il passé,
Baankey ?

1718
01:45:36,417 --> 01:45:38,083
Dites-nous ce qui se passe !

1719
01:45:46,833 --> 01:45:47,869
Elle est partie.

1720
01:45:51,708 --> 01:45:54,833
C'est sa volonté ?

1721
01:45:55,125 --> 01:45:58,000
Oui... sa volonté.

1722
01:46:00,131 --> 01:46:01,083
Cher Mirza...

1723
01:46:01,625 --> 01:46:05,417
Quand vous recevrez cette lettre,
je serai partie... très loin.

1724
01:46:06,131 --> 01:46:08,167
avec les documents actuels...

1725
01:46:08,292 --> 01:46:11,458
...j'ai vendu ce manoir à Abdul Rehman
pour une somme symbolique d'une roupie.

1726
01:46:12,131 --> 01:46:13,833
Et je serai avec lui, maintenant.

1727
01:46:15,208 --> 01:46:17,833
Vendu le manoir... comme dans... ?

1728
01:46:18,167 --> 01:46:21,667
La Bégum n'est pas morte...
elle s'est enfuie.

1729
01:46:22,000 --> 01:46:22,917
Comment ... ?

1730
01:46:23,083 --> 01:46:25,125
La Bégum s'est enfuie...
elle n'est pas morte.

1731
01:46:25,375 --> 01:46:26,417
Que s'est-il passé, Baankey ?

1732
01:46:27,208 --> 01:46:28,042
Qu'est-ce qui ne va pas avec la Bégum ?

1733
01:46:28,250 --> 01:46:32,869
La Bégum est en vie et a
fait la fugue avec son ancien amant.

1734
01:46:33,167 --> 01:46:34,583
- Elle s'est enfuie ?
- Vraiment ?

1735
01:46:34,708 --> 01:46:36,833
Avec Abdul Rehman...

1736
01:46:37,042 --> 01:46:38,869
[Les locataires soupirent]

1737
01:46:39,131 --> 01:46:40,125
Béguin ? !

1738
01:46:40,417 --> 01:46:41,667
Mme Mishra !... À l'aide...

1739
01:46:42,131 --> 01:46:43,250
Fugue... à cet âge ?

1740
01:46:56,333 --> 01:46:57,833
Et maintenant, Shukla... ? [Une
locataire} Où allons-nous maintenant ?

1741
01:47:00,131 --> 01:47:01,333
Allons prendre une tasse de thé.

1742
01:47:01,458 --> 01:47:02,583
Du thé ?

1743
01:47:03,131 --> 01:47:04,167
- Christopher.
- Monsieur !

1744
01:47:05,417 --> 01:47:08,869
Une roupie ...
vous offrez une grosse somme.

1745
01:47:09,417 --> 01:47:11,042
- Je recherche cet Abdul Rehman.
- Bien sûr, monsieur.

1746
01:47:11,125 --> 01:47:12,208
Je le savais depuis le début.

1747
01:47:13,250 --> 01:47:16,583
Bien joué... les loups comme vous
doivent tous être traités de cette façon.

1748
01:47:18,417 --> 01:47:20,125
Ruiné... pour toujours !

1749
01:47:29,458 --> 01:47:32,250
Ce jour-là, quand vous avez continué
à vous renseigner sur ma famille...

1750
01:47:32,375 --> 01:47:35,250
...vous m'avez rappelé l'amour
qu'Abdul Rehman avait pour moi.

1751
01:47:37,000 --> 01:47:38,708
Bien que j'aie toujours eu un
soupçon de vos intentions malveillantes...

1752
01:47:39,917 --> 01:47:44,333
...ce jour-là, je suis devenue certaine que vous vouliez
vous emparer de la propriété de mon grand-père...

1753
01:47:45,131 --> 01:47:47,458
...et que vous attendiez que je meure.

1754
01:47:50,042 --> 01:47:53,869
J'ai brisé le cœur d'Abdul
Rehman et je vous ai épousé...

1755
01:47:54,583 --> 01:47:58,000
...à cause de mon amour pour ce manoir...

1756
01:47:59,042 --> 01:48:00,208
...car je suis née ici.

1757
01:48:00,417 --> 01:48:02,667
D'un côté, il voulait que je quitte
tout ça pour aller à Londres avec lui...

1758
01:48:03,167 --> 01:48:05,375
...et là, vous étiez
prêt à être un mari au foyer.

1759
01:48:05,542 --> 01:48:08,869
Ce manoir était ma faiblesse.

1760
01:48:10,042 --> 01:48:11,542
Alors je vous ai fait confiance...
une erreur de ma part.

1761
01:48:12,375 --> 01:48:15,833
Je savais dès le début que vous
étiez responsable de tous les petits vols.

1762
01:48:15,958 --> 01:48:19,333
Mais je ne suis jamais intervenue parce que nos
dépenses quotidiennes étaient prises en charge.

1763
01:48:24,131 --> 01:48:26,083
[Bavardage indistinct]

1764
01:48:26,708 --> 01:48:28,962
[Une locataire renifle]

1765
01:48:29,042 --> 01:48:30,792
[Un locataire] Écartez-vous.

1766
01:48:35,083 --> 01:48:37,125
Je vais chercher la bouteille de gaz...

1767
01:48:39,708 --> 01:48:41,000
On l'emmène à la camionnette...

1768
01:48:41,708 --> 01:48:42,833
Prenez ça aussi...

1769
01:48:43,000 --> 01:48:44,417
Je la prends, gardez-la ici...

1770
01:48:57,131 --> 01:48:58,292
Allons-y....

1771
01:49:19,125 --> 01:49:24,458
[Les rickshaws partent]

1772
01:49:37,458 --> 01:49:40,917
Eh bien, j'ai toujours imaginé qu'après moi,
ce sera vous qui hériteriez ce manoir...

1773
01:49:41,333 --> 01:49:44,375
...mais quand j'ai réalisé
que vous vouliez vendre le manoir...

1774
01:49:45,131 --> 01:49:47,417
...j'ai décidé de prendre
les choses en main...

1775
01:49:48,131 --> 01:49:48,833
...et j'ai vendu la propriété.

1776
01:49:49,000 --> 01:49:49,625
Que Dieu soit à vos côtés...

1777
01:49:50,208 --> 01:49:53,333
Ne touchez à rien, s'il vous plaît...
Tout est vendu.

1778
01:49:57,208 --> 01:49:58,958
Bien que vous ne soyez
pas un homme mauvais au fond...

1779
01:49:59,292 --> 01:50:03,458
...mais personne ne peut dire quand le diable
à l'intérieur pourra prendre le dessus...

1780
01:50:04,583 --> 01:50:09,708
...donc toutes les procédures judiciaires
seront faites par mon avocat...

1781
01:50:10,042 --> 01:50:12,542
...que vous avez peut-être
vu plus tôt en tant que mon médecin.

1782
01:50:14,250 --> 01:50:18,542
Maintenant, je suis rassurée que
mon manoir restera tel quel... intact...

1783
01:50:21,131 --> 01:50:24,458
On va... ?
...je dois mettre les serrures...

1784
01:50:25,458 --> 01:50:29,869
En outre, en guise de remerciement pour
tout ce que vous avez fait pour ce manoir...

1785
01:50:30,131 --> 01:50:32,292
Je laisse derrière moi
votre chaise préférée...

1786
01:50:33,131 --> 01:50:36,333
...et ma maison à deux chambres
d'Hussain Ganj à votre nom.

1787
01:50:36,917 --> 01:50:40,583
Faites-moi savoir si vous m'enverrez les papiers
du divorce ou si je dois vous les envoyer ?

1788
01:50:41,792 --> 01:50:44,869
Que Dieu vous bénisse.
À vous, pour toujours, Fatto.

1789
01:51:41,542 --> 01:51:43,625
[Bruit de circulation]

1790
01:51:51,417 --> 01:51:54,542
[Grincement de porte]

1791
01:52:15,667 --> 01:52:18,958
[Orage et gouttes de pluie]

1792
01:52:34,250 --> 01:52:37,417
[Azan du matin]

1793
01:52:39,131 --> 01:52:41,869
[Bruit du moulin à blé]

1794
01:52:46,167 --> 01:52:47,292
-Je reviens dans un instant...
-Bien sûr.

1795
01:52:55,250 --> 01:52:57,917
Excusez-moi,
avez-vous de la farine biologique... ?

1796
01:53:02,042 --> 01:53:05,792
On dirait que ce commerçant
n'aurait jamais entendu le mot 'bio'...

1797
01:53:10,042 --> 01:53:11,375
Allons au centre commercial...

1798
01:53:12,583 --> 01:53:14,375
Inutile !

1799
01:53:33,131 --> 01:53:37,750
[Azan du soir]

1800
01:53:39,375 --> 01:53:42,542
[Passage de la charrette à cheval]

1801
01:53:47,292 --> 01:53:48,917
Mirza... vous nous emmenez au marché ?

1802
01:53:53,458 --> 01:53:54,958
- Baba...voulez-vous... ?
- Bien sûr...asseyez-vous...

1803
01:54:09,208 --> 01:54:12,458
[Salutations indistinctes]

1804
01:54:17,792 --> 01:54:20,042
[L'invité] Vous avez
perdu tellement de poids

1805
01:54:20,125 --> 01:54:21,333
[L'invité] Merci beaucoup

1806
01:54:21,458 --> 01:54:22,375
[L'invité] Bonjour, comment allez-vous ?

1807
01:54:22,542 --> 01:54:25,792
Attention... c'est une propriété privée...
où pensez-vous aller ?

1808
01:54:27,958 --> 01:54:28,958
Qu'est-ce qui se passe dedans... ?

1809
01:54:29,375 --> 01:54:30,958
Vous vous souvenez de cette vieille
dame qui habitait ici... Fatima Bégum...

1810
01:54:31,167 --> 01:54:32,167
C'est sa fête d'anniversaire.

1811
01:54:32,458 --> 01:54:33,542
Elle est ici.

1812
01:54:33,667 --> 01:54:35,417
Regardez tous ces invités
VIP qui sont venus.

1813
01:54:37,083 --> 01:54:39,833
Si vous voulez voir...
restez derrière le portail.

1814
01:54:40,000 --> 01:54:41,667
Partez maintenant.

1815
01:55:16,000 --> 01:55:18,583
Joyeux anniversaire !

1816
01:55:19,708 --> 01:55:22,167
Joyeux anniversaire !

1817
01:55:31,542 --> 01:55:32,375
[Ballons qui explosent]

1818
01:56:28,958 --> 01:56:32,333
C'est fini, Mirza... rentrez chez vous...

1819
01:56:44,000 --> 01:56:46,208
[Grincement de porte]

1820
01:56:55,250 --> 01:56:59,042
Les lignes de la bataille sont tracées,
la colère sévit,

1821
01:56:59,167 --> 01:57:03,333
Gulabo se bat,
Oh ouais, et Sitabo riposte.

1822
01:57:03,458 --> 01:57:07,833
Ils essaient de s'attraper par le cou.

1823
01:57:08,000 --> 01:57:12,250
Bonbons et gâteaux. Toutes
les excuses sont bonnes pour lutter.

1824
01:57:12,375 --> 01:57:16,958
Gulabo se bat,
Oh ouais, et Sitabo riposte.

1825
01:57:17,042 --> 01:57:19,962
Gulabo se bat,
Oh ouais, et Sitabo riposte.

1826
01:57:20,042 --> 01:57:24,458
Gulabo se bat,
Oh ouais, et Sitabo riposte.

1827
01:57:24,625 --> 01:57:26,792
[Klaxon de train]

1828
01:57:34,917 --> 01:57:37,000
Combien avez-vous vendu cette chaise ?

1829
01:57:39,958 --> 01:57:41,083
250 roupies...

1830
01:57:41,417 --> 01:57:43,042
[Tintement des cloches du temple]

1831
01:57:50,333 --> 01:57:52,708
La Bégum avait 15 ans de plus que vous,
n'est-ce pas ?

1832
01:57:55,458 --> 01:57:57,667
Qu'avez-vous vu en elle... ?

1833
01:58:01,042 --> 01:58:02,125
Le manoir !

1834
01:58:04,000 --> 01:58:05,333
Je n'ai vu que le manoir.

1835
01:58:09,625 --> 01:58:11,292
Et qu'est-ce que la
Bégum a vu en vous... ?

1836
01:58:17,042 --> 01:58:18,542
Ma jeunesse.

1837
01:58:27,958 --> 01:58:32,458
C'est une foire qui ne dure que deux jours

1838
01:58:32,958 --> 01:58:39,250
C'est une foire qui ne dure
que deux jours et ensuite fin du jeu.

1839
01:58:42,375 --> 01:58:47,542
C'est une foire qui ne dure
que deux jours et ensuite fin du jeu.

1840
01:58:47,667 --> 01:58:54,083
La vie c'est du va-et-vient,
la vie est faite pour avancer.

1841
01:58:54,917 --> 01:59:00,542
La vie est une succession de hauts et de
bas, la vie est une question de progrès.

1842
01:59:04,333 --> 01:59:09,042
Les mots doux et tendres sont
ce trésor qui coule comme du miel...

1843
01:59:09,167 --> 01:59:14,292
Les mots doux et tendres sont
ce trésor qui coule comme du miel...

1844
01:59:14,958 --> 01:59:19,583
...et comme ces empreintes
qui ne peuvent jamais être effacées.

1845
01:59:19,833 --> 01:59:25,250
La vie c'est du va-et-vient,
la vie est faite pour avancer.

1846
01:59:27,250 --> 01:59:33,750
Oh, mon Dieu, on est comme un pot de
boue et on retournera à la boue un jour.

1847
01:59:34,750 --> 01:59:40,417
La vie c'est du va-et-vient,
la vie est faite pour avancer.

1848
01:59:42,208 --> 01:59:50,708
La vie est faite pour avancer.

1849
02:00:29,000 --> 02:00:35,125
Il y a beaucoup d'histoires
qui circulent dans l'air...

1850
02:00:38,917 --> 02:00:44,000
Il y a beaucoup d'histoires
qui circulent dans l'air...

1851
02:00:46,292 --> 02:00:52,000
...avec tant d'innocence et d'espièglerie.

1852
02:00:54,250 --> 02:00:58,542
Il y a les couleurs unies
du matin et du soir ensemble...

1853
02:00:59,292 --> 02:01:03,292
...il y a des cultes,
qui se rejoignent, dans le but de prier.

1854
02:01:03,542 --> 02:01:07,000
Ici, sur le toit de chaque maison, il y a aussi
de la nourriture et de l'eau pour les oiseaux...

1855
02:01:07,083 --> 02:01:09,625
...telle est notre philosophie.

1856
02:01:11,208 --> 02:01:17,208
La vie c'est du va-et-vient,
la vie est faite pour avancer.

1857
02:01:18,583 --> 02:01:25,000
La vie c'est du va-et-vient,
la vie est faite pour avancer.

1858
02:01:26,042 --> 02:01:31,125
La vie, est faite pour avancer.

1859
02:01:33,667 --> 02:01:37,833
La vie c'est du va-et-vient,

1860
02:01:38,542 --> 02:01:43,667
La vie, est faite pour avancer.



