1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
NETFLIX — ORYGINALNY FILM DOKUMENTALNY

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:37,537 --> 00:00:40,790
Dokonujemy wyboru
dotyczącego naszej przyszłości.

5
00:00:40,874 --> 00:00:44,711
Jednak dobrze będzie,
jeśli pomyślimy o naszej przeszłości.

6
00:00:47,464 --> 00:00:51,217
Naszą pozycję w społeczeństwie
zawdzięczamy temu,

7
00:00:51,301 --> 00:00:52,844
co się do tej pory działo.

8
00:00:54,387 --> 00:00:57,724
NOWY JORK

9
00:00:57,807 --> 00:01:01,186
Ale ludzie nie pamiętają,
co się działo dwa tygodnie temu.

10
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
Żeby wiedzieć, kim jesteśmy

11
00:01:05,690 --> 00:01:08,902
i co powinniśmy robić,
musimy poznać naszą historię.

12
00:01:13,323 --> 00:01:20,288
Witamy finalistów konkursu monologów
im. Augusta Wilsona 2018!

13
00:01:23,374 --> 00:01:26,086
Kogo my tu mamy? Jest z nami Pittsburgh.

14
00:01:26,628 --> 00:01:27,921
Pittsburgh!

15
00:01:28,838 --> 00:01:31,424
Mamy też Seattle i Boston.

16
00:01:32,550 --> 00:01:35,929
Atlanta, Nowy Jork, Portland.

17
00:01:36,471 --> 00:01:39,724
New Haven, Dallas, Chicago.

18
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Los Angeles.

19
00:01:42,268 --> 00:01:43,186
O tak!

20
00:01:45,271 --> 00:01:47,941
Od dziesięciu lat
robimy to na skalę krajową.

21
00:01:48,650 --> 00:01:52,237
Zaczęliśmy ten konkurs
rok po śmierci pana Wilsona.

22
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
REŻYSER BROADWAYOWSKI – PŁOTY

23
00:01:54,114 --> 00:01:59,285
Opłakiwaliśmy stratę
najwybitniejszego amerykańskiego pisarza.

24
00:02:01,079 --> 00:02:03,706
Wiadomości radia NPR.

25
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
Mówi Debbie Elliott.

26
00:02:05,208 --> 00:02:08,169
Nagrodzony Pulitzerem
dramaturg August Wilson

27
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
zmarł dziś w szpitalu w Seattle.

28
00:02:10,839 --> 00:02:12,298
Miał 60 lat.

29
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
Chorował na raka wątroby.

30
00:02:14,634 --> 00:02:17,887
Zasłynął jako autor
dziesięciu sztuk teatralnych,

31
00:02:17,971 --> 00:02:22,350
w skład których wchodzą Płoty
oraz Ma Rainey’s Black Bottom.

32
00:02:22,433 --> 00:02:27,188
Sztuką zamykającą serię jest Radio Golf,
która miała premierę w kwietniu.

33
00:02:27,272 --> 00:02:29,482
Wilson w swoich sztukach przedstawiał

34
00:02:29,566 --> 00:02:33,444
życie Afroamerykanów
w realiach kolejnych dekad XX wieku.

35
00:02:33,528 --> 00:02:36,865
Powracającym motywem
był wpływ niewolnictwa

36
00:02:36,948 --> 00:02:39,409
na kolejne pokolenia Afroamerykanów.

37
00:02:41,369 --> 00:02:43,872
LEKCJA GRY NA PIANINIE

38
00:02:49,919 --> 00:02:52,547
PŁOTY

39
00:02:54,465 --> 00:02:56,509
Te wszystkie sztuki mówią to samo.

40
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Że Ameryka należy do was.

41
00:03:00,388 --> 00:03:03,474
Jeśli wasi przodkowie
przypłynęli tu jako niewolnicy,

42
00:03:03,558 --> 00:03:07,896
jeśli przybyliście tu w poszukiwaniu
wolności religijnej czy politycznej,

43
00:03:07,979 --> 00:03:09,397
z jakiegokolwiek powodu,

44
00:03:09,480 --> 00:03:13,401
Ameryka, jej prawa i przywileje
należą do nas wszystkich.

45
00:03:13,484 --> 00:03:15,695
Tak właśnie wygląda Ameryka.

46
00:03:16,237 --> 00:03:18,740
A wy jesteście moją przyszłością.

47
00:03:20,825 --> 00:03:25,079
Pokazanie się w tym konkursie
jest dla młodych ludzi ogromną szansą.

48
00:03:25,163 --> 00:03:28,917
Mają do czynienia z czymś,
czego wcześniej nie widzieli.

49
00:03:29,834 --> 00:03:33,838
To świetne historie, świetne sztuki.

50
00:03:33,922 --> 00:03:34,756
AKTOR

51
00:03:34,839 --> 00:03:37,217
Kochają je młodzi i starzy.

52
00:03:37,300 --> 00:03:38,259
Są znajome.

53
00:03:38,801 --> 00:03:41,471
Są znajome szczególnie Afroamerykanom.

54
00:03:44,140 --> 00:03:47,685
August był tym jednym pisarzem,
który mnie dostrzegł.

55
00:03:48,186 --> 00:03:50,813
Mówię tutaj o sobie,

56
00:03:50,897 --> 00:03:52,941
ale też o ludziach takich jak ja.

57
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
AKTORKA

58
00:03:53,942 --> 00:03:55,360
On jest moją muzą.

59
00:03:55,985 --> 00:03:59,280
Życie dla niego było pisaniem,
a pisanie było życiem.

60
00:03:59,989 --> 00:04:01,950
Wyznaczył sobie zadanie.

61
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
KOSTIUMOGRAFKA
WDOWA PO AUGUŚCIE WILSONIE

62
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
Miał napisać jedną sztukę
na każdą dekadę XX wieku.

63
00:04:09,707 --> 00:04:12,335
Nie pojawiały się chronologicznie.

64
00:04:12,418 --> 00:04:16,172
Pojawiały się tak,
jak przemawiały do niego muzy.

65
00:04:19,550 --> 00:04:23,179
To sztuki o życiu ludzi,
do którego wkrada się historia.

66
00:04:23,721 --> 00:04:25,682
Gdy je czytamy,

67
00:04:25,765 --> 00:04:28,643
czujemy się, jakbyśmy żyli
w tamtych czasach.

68
00:04:28,726 --> 00:04:31,396
SIERPIEŃ 1911 R.
PENSJONAT W PITTSBURGHU

69
00:04:31,479 --> 00:04:33,398
JEST ROK 1957.

70
00:04:33,481 --> 00:04:34,732
WCZESNA JESIEŃ 1977 ROKU.

71
00:04:34,816 --> 00:04:38,778
Nie chciał pisać
o wielkich wydarzeniach historycznych.

72
00:04:38,861 --> 00:04:40,613
BOHATEROWIE

73
00:04:41,489 --> 00:04:44,867
Nie postawiłby na scenie
Fredericka Douglassa.

74
00:04:44,951 --> 00:04:49,580
Stawiał na niej śmieciarza albo trębacza,
który nie mógł zostać sławny.

75
00:04:49,664 --> 00:04:52,000
Bo tak właśnie wygląda świat.

76
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
August należy do swojej mamy,
taty, siostry, brata.

77
00:04:55,128 --> 00:04:55,962
AKTOR

78
00:04:56,045 --> 00:04:59,340
Wszyscy mający mamę, tatę,
siostrę, brata go zrozumieją.

79
00:04:59,424 --> 00:05:01,884
Zrozumiesz go, jeśli masz przyjaciela.

80
00:05:01,968 --> 00:05:05,805
Jeśli ktoś złamał ci serce,
to było złamane w każdym języku.

81
00:05:12,937 --> 00:05:15,148
Konkurs monologów im. Augusta Wilsona

82
00:05:15,231 --> 00:05:17,984
Tysiące uczniów z 12 miast
wygłaszają monolog

83
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
z jednej z dziesięciu sztuk
Augusta Wilsona,

84
00:05:20,903 --> 00:05:23,031
żeby wygrać występ na Broadwayu.

85
00:05:24,365 --> 00:05:27,660
SZEŚĆ MIESIĘCY WCZEŚNIEJ

86
00:05:31,956 --> 00:05:35,752
Rozpoczyna się pierwszy etap konkursu.

87
00:05:35,835 --> 00:05:39,922
Bierze w nim udział ponad 400 uczniów.

88
00:05:40,006 --> 00:05:46,637
Dwadzieścioro najlepszych
przejdzie do finału w Chicago.

89
00:05:55,813 --> 00:05:58,733
W tym czasie przećwiczcie swoje monologi.

90
00:06:06,699 --> 00:06:09,827
Zdobędziesz kobietę
i pomyślisz, że ci się udało,

91
00:06:09,911 --> 00:06:11,954
bo jest miła i urocza.

92
00:06:20,963 --> 00:06:24,258
„Ci faceci robią dzieci
i cię z nimi zostawiają.

93
00:06:24,342 --> 00:06:27,470
Mówią, że chcą zobaczyć,
co jest za wzgórzem”.

94
00:06:30,890 --> 00:06:32,100
Chcę być szanowany.

95
00:06:32,183 --> 00:06:36,104
Nie wie, że zadziera
z Królem Hedleyem II.

96
00:06:49,826 --> 00:06:52,286
Zdejmijcie kurtki i się odprężcie.

97
00:06:52,370 --> 00:06:54,539
Możecie tu hałasować, ile chcecie,

98
00:06:54,622 --> 00:06:55,998
zanim tam wejdziecie.

99
00:06:56,082 --> 00:06:58,626
Rok temu siedziałem tutaj i przegrałem.

100
00:06:58,709 --> 00:06:59,961
Usiądę tam.

101
00:07:00,503 --> 00:07:01,838
To sporo dzieciaków.

102
00:07:01,921 --> 00:07:05,716
Są bardzo zdenerwowane
i podekscytowane tym, że tu wystąpią.

103
00:07:07,677 --> 00:07:10,555
Raz, dwa, trzy, cztery,
pięć, sześć, siedem, osiem.

104
00:07:10,638 --> 00:07:13,141
Teraz znowu do przodu.

105
00:07:14,934 --> 00:07:18,438
Jola lojalna, lojalna Jola.

106
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
Nie!

107
00:07:20,189 --> 00:07:21,566
Nie!

108
00:07:21,649 --> 00:07:25,945
Nie poczekam na Winniego i Winnie Williams
w Williamsburgu i Williamstown.

109
00:07:26,028 --> 00:07:27,822
Nie poczekam na Winniego…

110
00:07:27,905 --> 00:07:32,702
…już wiem, że im bardziej trzymasz się
takiego faceta…

111
00:07:33,578 --> 00:07:36,080
tym łatwiej inna może ci go odbić.

112
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
Tak szybko dorosła.

113
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
Mówi, że jest kobietą.

114
00:07:41,335 --> 00:07:43,796
To, że może rozłożyć nogi przed facetem,

115
00:07:43,880 --> 00:07:46,382
nie czyni jej kobietą. Tłumaczyłam jej.

116
00:07:46,466 --> 00:07:49,010
Myślisz, że będę aportował
i merdał ogonem?

117
00:07:49,093 --> 00:07:50,553
Nie jestem psem.

118
00:07:58,019 --> 00:08:00,563
Jeśli oceniacie surowo,

119
00:08:00,646 --> 00:08:02,190
to tak oceniajcie.

120
00:08:02,273 --> 00:08:06,569
Gdy jesteście pewni, że jesteście na nie,
to nie zmieniajcie zdania.

121
00:08:07,153 --> 00:08:10,406
Wiecie, co macie zrobić i jak to zrobić.

122
00:08:10,490 --> 00:08:11,908
Ustawmy ich.

123
00:08:11,991 --> 00:08:13,159
- Ustawić?
- Tak.

124
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
Chodźcie za mną.

125
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
No to zaczynamy.

126
00:08:35,223 --> 00:08:36,641
Jestem Freedom Martin.

127
00:08:36,724 --> 00:08:39,685
Będę Bynumem Walkerem
z Joe Turner’s Come And Gone.

128
00:08:44,815 --> 00:08:47,026
Nie możesz tak na to patrzyć.

129
00:08:47,109 --> 00:08:48,694
Spójrz na całość.

130
00:08:50,446 --> 00:08:52,448
Wieszam tu różne rzeczy.

131
00:08:52,532 --> 00:08:55,993
Rekwizyty, rzeczy z teatru,
magazyny Playbill.

132
00:08:56,077 --> 00:08:57,745
NIEUSTRASZONY REWOLUCYJNY OPTYMIZM

133
00:08:57,828 --> 00:08:59,914
Przyjechałem tu z Oklahomy.

134
00:08:59,997 --> 00:09:03,834
Nie miałem szans na aktorstwo
w Broken Arrow w Oklahomie.

135
00:09:03,918 --> 00:09:06,963
Wystawiliśmy Makbeta. Grałem Banka.

136
00:09:07,046 --> 00:09:09,423
Banko pojawia się cały zakrwawiony.

137
00:09:09,507 --> 00:09:11,133
To była moja koszulka.

138
00:09:11,217 --> 00:09:13,761
Byłem wysokim Afroamerykaninem
w Oklahomie.

139
00:09:13,844 --> 00:09:14,804
Grałem w kosza.

140
00:09:14,887 --> 00:09:16,597
Tego ode mnie oczekiwano.

141
00:09:16,681 --> 00:09:19,392
To pierwsze, co ludzie we mnie widzieli.

142
00:09:19,475 --> 00:09:22,937
To Freedom, czarny uczeń.

143
00:09:23,020 --> 00:09:27,608
Zwykle mówiono na mnie tak,
jak się na nas mówi: Oreo.

144
00:09:27,692 --> 00:09:30,987
Biały mężczyzna
w ciele czarnego mężczyzny.

145
00:09:31,070 --> 00:09:33,614
W siódmej klasie zainteresował mnie teatr.

146
00:09:34,657 --> 00:09:37,076
To moje pierwsze zdjęcie do portfolio.

147
00:09:37,159 --> 00:09:40,204
Na mój pierwszy kasting w życiu,
do Twelfth Night.

148
00:09:40,288 --> 00:09:42,290
Miałem powiedzieć dwa wersy.

149
00:09:42,373 --> 00:09:45,876
Trzymając miecz, mówiłem:
„Aresztujemy cię w imię hrabiego Orsina”.

150
00:09:45,960 --> 00:09:49,130
Wtedy poznałem Szekspira
i się w nim zakochałem.

151
00:09:49,213 --> 00:09:52,425
Wcześniej myślałem,
że aktorstwo to kamera,

152
00:09:52,508 --> 00:09:54,468
Denzel Washington, Will Smith.

153
00:09:54,552 --> 00:09:58,097
Nie wiedziałem, że w teatrze
też można zrobić karierę.

154
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Uwielbiam Otella.

155
00:10:00,641 --> 00:10:05,271
To sztuka z czarnym protagonistą,
który nie jest błahy.

156
00:10:05,354 --> 00:10:07,148
Pamiętam te dziwne spojrzenia.

157
00:10:07,231 --> 00:10:09,150
Trener pytał, co ze mną nie tak.

158
00:10:09,233 --> 00:10:11,110
Czemu idę z treningu na próbę?

159
00:10:11,694 --> 00:10:16,657
Nie wiedziałem,
czemu byłem taki nieszczęśliwy.

160
00:10:16,741 --> 00:10:18,576
Miałem mamę, tatę i brata.

161
00:10:18,659 --> 00:10:21,454
Miałem dobre oceny,
byłem w drużynie koszykówki.

162
00:10:21,537 --> 00:10:23,122
Grałem w pierwszej piątce.

163
00:10:23,205 --> 00:10:26,792
Ale nie mogłem wyrazić…
Nie miałbym wtedy takiego pokoju.

164
00:10:26,876 --> 00:10:28,294
Rozumiecie?

165
00:10:30,379 --> 00:10:32,131
Nie wyglądałby tak.

166
00:10:34,133 --> 00:10:37,970
To błogosławieństwo,
gdy patrząc na kobietę,

167
00:10:38,596 --> 00:10:40,306
widzisz kosmyki jej włosów,

168
00:10:41,682 --> 00:10:43,059
linie na policzkach.

169
00:10:45,061 --> 00:10:48,272
Widzisz to i myślisz,
że wszystko w życiu jest możliwe.

170
00:10:50,024 --> 00:10:53,402
To błogosławieństwo,
gdy potrafisz tak patrzyć na kobietę.

171
00:10:54,445 --> 00:10:56,197
- Ten ostatni dzieciak?
- Tak.

172
00:10:56,280 --> 00:10:59,116
Skąd wiedział, jak to zrobić?

173
00:10:59,700 --> 00:11:01,243
To chcę robić.

174
00:11:01,327 --> 00:11:02,662
To drastyczna zmiana.

175
00:11:02,745 --> 00:11:07,208
Nowe miejsce, nowy stan, nowe miasto.

176
00:11:07,291 --> 00:11:08,417
Nowe liceum.

177
00:11:09,418 --> 00:11:11,128
Czuję, że muszę to zrobić.

178
00:11:16,300 --> 00:11:19,929
Zasadziłem się w tobie
i czekam, żeby rozkwitnąć.

179
00:11:20,012 --> 00:11:21,889
Wmawiasz mi…

180
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
Zejdź z drogi.

181
00:11:37,488 --> 00:11:38,906
Nazywam się Nia Sarfo.

182
00:11:38,989 --> 00:11:42,368
Przedstawię Molly Cunningham
z Joe Turner’s Come And Gone.

183
00:11:49,250 --> 00:11:50,835
Nie ufam tym mężczyznom.

184
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
To moja biedroneczka.

185
00:11:55,756 --> 00:11:58,050
To moje maskotki.

186
00:11:59,802 --> 00:12:02,263
Fajnie jest mieszkać w pokoju z mamą,

187
00:12:02,346 --> 00:12:04,265
ale chciałabym mieć swój.

188
00:12:04,765 --> 00:12:07,476
Pewnie cały byłby różowy.

189
00:12:07,935 --> 00:12:11,063
Chodziłam do podstawówki
w raczej białej dzielnicy.

190
00:12:11,147 --> 00:12:14,483
Dzieci dotykały moich włosów.

191
00:12:14,567 --> 00:12:16,694
Ich rodzice patrzyli na mnie,

192
00:12:16,777 --> 00:12:20,114
jakbym była jakąś kosmitką.

193
00:12:20,948 --> 00:12:22,450
Wiem, że się wyróżniałam.

194
00:12:23,743 --> 00:12:26,579
Ale czułam, że wszystko, co robię,

195
00:12:26,662 --> 00:12:31,041
będzie oceniane w bardzo okrutny sposób.

196
00:12:31,125 --> 00:12:33,419
Tego się obawiałam.

197
00:12:33,502 --> 00:12:34,545
To moja szafa.

198
00:12:34,628 --> 00:12:38,090
W środku mam tablicę marzeń.

199
00:12:38,174 --> 00:12:42,720
Są na niej moje marzenia i cele.

200
00:12:42,803 --> 00:12:45,306
Nie pokażę wam, bo jest tylko dla VIP-ów.

201
00:12:45,389 --> 00:12:47,057
Stałam się bardzo nieśmiała.

202
00:12:47,141 --> 00:12:51,395
Do tego stopnia, że odzywałam się
dopiero po powrocie ze szkoły do domu.

203
00:12:52,313 --> 00:12:56,275
Od zawsze chciałam spróbować
swoich sił w teatrze.

204
00:12:56,358 --> 00:12:59,153
W siódmej klasie
wystąpiłam w Księdze dżungli.

205
00:12:59,236 --> 00:13:00,488
Grałam Shere’a Khana.

206
00:13:01,363 --> 00:13:03,032
Nie proście o nagranie.

207
00:13:03,699 --> 00:13:06,660
Chodziłam na próby i się w tym zakochałam.

208
00:13:07,328 --> 00:13:08,412
Jest gdzieś tutaj?

209
00:13:08,913 --> 00:13:10,372
Chyba go nie schowałam.

210
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Jest gdzieś tutaj?

211
00:13:11,957 --> 00:13:13,292
Znalazła je.

212
00:13:14,084 --> 00:13:18,214
Teatr naprawdę zmienia ludzi.

213
00:13:19,048 --> 00:13:22,760
Mówię, że jest dzika, prawda?

214
00:13:22,843 --> 00:13:24,345
Prawda.

215
00:13:24,428 --> 00:13:26,472
To czemu jestem bogiem dżungli?

216
00:13:26,555 --> 00:13:29,099
Czemu przyszedł po nich zza ścian dżungli?

217
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
Czułam się wysłuchana, piękna,

218
00:13:32,770 --> 00:13:35,689
jakby ludzie po raz pierwszy
mnie zauważyli.

219
00:13:35,773 --> 00:13:40,361
Zrobiłam się towarzyska.

220
00:13:40,444 --> 00:13:41,904
Stałam się inną osobą.

221
00:13:41,987 --> 00:13:45,157
Niczego się nie bałam.

222
00:13:45,241 --> 00:13:48,285
Mówiono mi:
„Nie wiedzieliśmy, że to potrafisz”.

223
00:13:48,369 --> 00:13:50,412
Mówiłam, że też nie wiedziałam.

224
00:13:50,496 --> 00:13:53,707
Dlatego nie ufam nikomu poza Bogiem

225
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
i kocham tylko swoją mamę.

226
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
Dziękuję.

227
00:13:59,839 --> 00:14:03,634
Wróciłam kiedyś do domu
i powiedziałam, że właśnie to chcę robić.

228
00:14:03,717 --> 00:14:05,970
Do końca swojego życia. Tu chcę być.

229
00:14:06,053 --> 00:14:07,680
Chcę grać na scenie.

230
00:14:07,763 --> 00:14:10,724
To mój wygaszacz ekranu.

231
00:14:10,808 --> 00:14:13,519
Przypomina mi, gdzie chcę być.

232
00:14:13,602 --> 00:14:16,105
Dam z siebie wszystko
i spróbuję to zrobić.

233
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
Więc zobaczymy.

234
00:14:18,023 --> 00:14:19,441
Zrobiłaś to?

235
00:14:19,525 --> 00:14:20,776
Dobrze się bawiłam.

236
00:14:20,860 --> 00:14:23,487
- Ja też.
- Tak? Dobrze ci poszło.

237
00:14:23,571 --> 00:14:27,283
Jest trudno, bo oślepiają cię światła.

238
00:14:27,366 --> 00:14:31,203
Wiesz, co chcesz powiedzieć,
ale uciekają ci słowa.

239
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
Zacięłam się i zaczęłam od nowa.

240
00:14:33,289 --> 00:14:35,499
Nie płacz, nie pokazuj słabej strony.

241
00:14:35,583 --> 00:14:36,458
Jesteś silna.

242
00:14:42,214 --> 00:14:43,424
Cody?

243
00:14:49,096 --> 00:14:50,639
Jestem Cody Merridith.

244
00:14:50,723 --> 00:14:54,518
Przedstawię monolog z Kinga Hedleya II.

245
00:14:56,395 --> 00:14:57,813
Ten koleś mnie pociął.

246
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
Zaatakował mnie żyletką i zamarłem.

247
00:15:02,985 --> 00:15:06,447
Musicie zobaczyć Cody’ego i jego solówkę.

248
00:15:11,243 --> 00:15:12,578
O Boże.

249
00:15:13,579 --> 00:15:16,624
To się dzieje, gdy codziennie się nudzisz.

250
00:15:17,666 --> 00:15:21,337
Dorastałem na osiedlu socjalnym.
Codziennie były tam strzelaniny.

251
00:15:21,420 --> 00:15:22,963
Mówiono na nie „fuj”.

252
00:15:23,797 --> 00:15:26,634
Nikt nie chce mieszkać w takim miejscu.

253
00:15:26,717 --> 00:15:28,302
Tu są moje nagrody.

254
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
Nie zaprzeczysz.

255
00:15:30,387 --> 00:15:34,224
Mam nagrody. Dokumentację sukcesu.

256
00:15:34,308 --> 00:15:36,477
Przyjęcie do National Honor Society.

257
00:15:36,560 --> 00:15:38,604
Co to? Przyjęcie do OneGoal.

258
00:15:38,687 --> 00:15:40,731
Same wzorowe oceny. Nie martw się.

259
00:15:40,814 --> 00:15:42,399
Oceny końcowe, wszystko.

260
00:15:42,900 --> 00:15:43,943
Nie miałem ojca.

261
00:15:44,026 --> 00:15:47,154
Moi bracia i siostry też ich nie mieli.

262
00:15:47,738 --> 00:15:50,240
Ludzie myślą,

263
00:15:50,866 --> 00:15:54,370
że jestem agresywny i leniwy.

264
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
Albo że zarabiam w nielegalny sposób.

265
00:15:57,206 --> 00:15:58,332
Takie rzeczy.

266
00:15:58,415 --> 00:16:00,793
Chcę zrozumieć…

267
00:16:02,461 --> 00:16:04,713
dlaczego podszedłem do tego inaczej.

268
00:16:05,965 --> 00:16:07,549
Kosztowała 25 dolarów.

269
00:16:07,633 --> 00:16:11,845
Zrobiłem wszystkie testy, które w niej są.

270
00:16:11,929 --> 00:16:15,683
Widziałem, jak moje starsze rodzeństwo
popełnia błędy.

271
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
Nie chciałem tego robić.

272
00:16:17,393 --> 00:16:19,687
Wyciągałem z nich wnioski.

273
00:16:19,770 --> 00:16:22,147
Wtedy mi się nie upiekło.

274
00:16:22,231 --> 00:16:23,774
Teraz będę mądrzejszy.

275
00:16:24,441 --> 00:16:26,986
Następnym razem to będzie samoobrona.

276
00:16:27,069 --> 00:16:29,571
Następny raz
nic mnie nie będzie kosztował.

277
00:16:30,948 --> 00:16:31,949
Dziękuję.

278
00:16:32,533 --> 00:16:34,368
Nie mam możliwości,

279
00:16:34,451 --> 00:16:38,247
żeby zostać aktorem kategorii A.

280
00:16:38,330 --> 00:16:41,750
Nigdy w życiu nie ćwiczyłem wymowy.

281
00:16:41,834 --> 00:16:45,045
Jola lojalna, lojalna Jola.

282
00:16:45,129 --> 00:16:48,298
A potem… Jola lojalna…

283
00:16:48,382 --> 00:16:49,466
lojalna Jola.

284
00:16:51,927 --> 00:16:54,096
Ale jeśli ktoś jest od ciebie lepszy

285
00:16:54,179 --> 00:16:57,224
albo ma nad tobą przewagę,

286
00:16:57,307 --> 00:17:00,019
musisz postawić się na tym samym boisku.

287
00:17:04,898 --> 00:17:08,819
Tak. Było w nim coś ciekawego, bo…

288
00:17:09,486 --> 00:17:11,947
Był skupiony.

289
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
Skupiony, ale też…

290
00:17:14,533 --> 00:17:17,703
Bardzo przygaszony.
Tak, że było to wiarygodne.

291
00:17:17,786 --> 00:17:20,581
- Wiarygodne i dziwaczne.
- Zgadza się.

292
00:17:21,457 --> 00:17:23,167
To nie był typowy Hedley.

293
00:17:23,250 --> 00:17:26,128
Pomyślałem, że jest bardziej przerażający.

294
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
Co pasowało przy tej zmianie energii.

295
00:17:28,505 --> 00:17:31,216
- Którą pokazał na końcu.
- Tak, na końcu.

296
00:17:31,300 --> 00:17:33,177
- To ten szalony.
- Tak.

297
00:17:35,721 --> 00:17:38,307
To był mój najlepszy występ.

298
00:17:38,390 --> 00:17:39,892
- Do tej pory.
- I dobrze.

299
00:17:39,975 --> 00:17:42,978
Utożsamił się z tym bohaterem.

300
00:17:43,062 --> 00:17:47,775
Zachowywał się jak osoba
mieszkająca w takiej dzielnicy w Chicago.

301
00:17:49,193 --> 00:17:52,738
To nasza pierwsza dziesiątka.

302
00:17:52,821 --> 00:17:55,240
Najlepsi są w rzędzie na górze.

303
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
„Nieustraszony rewolucyjny optymizm”.

304
00:17:59,328 --> 00:18:01,997
Cytat z rozdania dyplomów
w Szkole Juilliarda.

305
00:18:02,081 --> 00:18:06,043
Aktor Stephen McKinley Henderson
wygłosił to przemówienie.

306
00:18:06,126 --> 00:18:08,587
Oglądałem je na YouTubie. Poruszyło mnie.

307
00:18:08,670 --> 00:18:12,007
Powiedział, że jeśli młodzi artyści
chcą zmienić świat,

308
00:18:12,091 --> 00:18:16,178
to muszą mieć w sobie
nieustraszony rewolucyjny optymizm.

309
00:18:16,261 --> 00:18:18,597
Zwykle nie tykamy dziesiątki.

310
00:18:18,680 --> 00:18:21,225
Jeśli im się udało,

311
00:18:21,308 --> 00:18:23,060
to zostają.

312
00:18:23,143 --> 00:18:26,313
Rok temu byłam w finale, ale przegrałam.

313
00:18:26,396 --> 00:18:28,357
Powiedziałam sobie,

314
00:18:28,440 --> 00:18:30,526
że w przyszłym roku wygram.

315
00:18:30,609 --> 00:18:33,153
- Mnie oni pasują.
- Mnie też.

316
00:18:33,237 --> 00:18:36,990
Zamknijmy dziesiątkę
i skupmy się na tych poniżej.

317
00:18:38,408 --> 00:18:40,786
Gdzie jest ten ostatni chłopak?

318
00:18:41,495 --> 00:18:44,123
- Czy jest w…
- Ma 153.

319
00:18:44,206 --> 00:18:47,251
Nie, ma mniej niż 162 punkty.

320
00:18:47,334 --> 00:18:49,962
To trochę wypaczone.

321
00:18:50,045 --> 00:18:51,672
Jestem w gorszej sytuacji.

322
00:18:51,755 --> 00:18:54,508
Ale zawsze będę pracował.

323
00:18:54,591 --> 00:19:00,180
Nie przestanę, póki nie uznają mnie
za równego sobie albo lepszego.

324
00:19:00,264 --> 00:19:01,932
Ma trenera?

325
00:19:02,015 --> 00:19:03,809
Czy przyjechał sam?

326
00:19:03,892 --> 00:19:06,937
Miał zajęcia przez sześć tygodni.

327
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Czyli miał sześć lekcji.

328
00:19:09,565 --> 00:19:12,818
Jest taki dobry bez trenera.

329
00:19:12,901 --> 00:19:13,735
Zgadza się.

330
00:19:13,819 --> 00:19:16,613
Przez sześć tygodni uczyli go
wygłaszać monolog.

331
00:19:16,697 --> 00:19:18,073
Czyli przez sześć dni.

332
00:19:19,032 --> 00:19:22,703
Uważam, że ten chłopak ma potencjał.

333
00:19:36,341 --> 00:19:38,594
Gdy przyjechałem do tej szkoły

334
00:19:38,677 --> 00:19:41,054
i zobaczyłem ten teren,

335
00:19:41,138 --> 00:19:43,015
byłem w szoku.

336
00:19:43,557 --> 00:19:45,767
Dorastałem w South Central Los Angeles.

337
00:19:45,851 --> 00:19:47,561
W takich dzielnicach

338
00:19:47,644 --> 00:19:49,313
nie rozmawia się o sztukach,

339
00:19:49,396 --> 00:19:52,357
ludzie nie chodzą do teatrów.

340
00:19:52,441 --> 00:19:55,068
Ale już jako dziecko wiedziałem,

341
00:19:55,152 --> 00:19:57,571
że aktorstwo jest dla mnie.

342
00:19:57,654 --> 00:20:02,659
Chodziliśmy na kastingi do agencji,

343
00:20:02,743 --> 00:20:04,578
o których usłyszeliśmy w radiu.

344
00:20:04,661 --> 00:20:06,496
Wiele z nich było oszustwem.

345
00:20:07,539 --> 00:20:10,792
Wiele agencji żądało zapłaty.

346
00:20:10,876 --> 00:20:13,462
Ale my nie mieliśmy pieniędzy.

347
00:20:13,545 --> 00:20:17,299
Jako dziecko
chciałem zostać aktorem telewizyjnym.

348
00:20:17,382 --> 00:20:20,469
To pewnie przez to, jak mnie wychowywano.

349
00:20:20,552 --> 00:20:22,846
Dzieciaki z teatru
miały przyklejoną łatkę.

350
00:20:27,392 --> 00:20:29,019
Nie lubiłem teatru.

351
00:20:29,102 --> 00:20:32,981
W ósmej klasie nie sądziłem,
że za rok zapragnę zagrać w sztuce.

352
00:20:33,065 --> 00:20:35,067
- Nie ćwiczyłem z muzyką.
- Jasne.

353
00:20:35,150 --> 00:20:36,902
- Teraz to zrobisz.
- Dobrze.

354
00:20:40,030 --> 00:20:45,035
Najpiękniejszy dźwięk, jaki słyszałem

355
00:20:45,744 --> 00:20:48,956
- Maria…
- Maria

356
00:20:49,039 --> 00:20:53,877
Maria, Maria, Maria

357
00:20:55,295 --> 00:20:59,091
Występy w szkole otworzyły mi oczy.

358
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Zrozumiałem, że chodzi tu o historię.

359
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
Maria!

360
00:21:03,762 --> 00:21:07,891
Powiedz to głośno, a rozbrzmi muzyka

361
00:21:07,975 --> 00:21:13,021
Powiedz delikatnie, a zabrzmi jak modlitwa

362
00:21:13,105 --> 00:21:15,774
Nie wiedziałem dużo o Auguście Wilsonie.

363
00:21:15,857 --> 00:21:18,610
Moi znajomi brali udział w konkursie.

364
00:21:18,694 --> 00:21:21,905
I to było niesamowite.

365
00:21:22,531 --> 00:21:25,826
Postanowiłem, że za rok
też wezmę w nim udział.

366
00:21:26,618 --> 00:21:30,914
Biorę w nim udział,
mimo że nie jestem Afroamerykaninem.

367
00:21:32,833 --> 00:21:36,420
Nie próbuję nim być, nic w tym stylu.

368
00:21:36,503 --> 00:21:42,509
Wydaje mi się,
że pisał dla wszystkich ludzi,

369
00:21:43,969 --> 00:21:46,972
którzy nie są dostrzegani.

370
00:21:47,055 --> 00:21:50,809
Jestem Meksykaninem. Latynosem.

371
00:21:50,892 --> 00:21:54,146
Jestem w szkole artystycznej,
chcę występować w teatrze,

372
00:21:54,229 --> 00:21:56,898
mimo że udaje się to
tylko siedmiu procentom.

373
00:21:56,982 --> 00:21:59,651
Staram się zostać tym, kim chcę.

374
00:22:00,277 --> 00:22:04,156
W życiu nie mamy wielu okazji,
żeby się wyrazić.

375
00:22:05,407 --> 00:22:08,410
Nosimy w nim maski.

376
00:22:08,493 --> 00:22:13,040
Przykleja nam się wiele łatek.

377
00:22:13,123 --> 00:22:16,835
Gdzieś w głębi kryje się to,
jacy naprawdę jesteśmy.

378
00:22:17,711 --> 00:22:21,214
Jeśli ktoś nie pozwala ci się wyrazić,

379
00:22:21,298 --> 00:22:24,968
jeśli nigdy ci nie pozwoli,
to implodujesz.

380
00:22:35,187 --> 00:22:38,565
Pochodzę z Cherryville,
miasteczka w Karolinie Północnej.

381
00:22:39,399 --> 00:22:41,985
Jest tam więcej krów niż mieszkańców.

382
00:22:42,069 --> 00:22:43,779
Jest bardzo małe.

383
00:22:44,529 --> 00:22:48,033
Nie ma to
jak zapach komunikacji miejskiej.

384
00:22:49,284 --> 00:22:51,453
Mój biologiczny tata mieszkał w Atlancie.

385
00:22:51,536 --> 00:22:54,331
Mówił, że jest tu wiele możliwości.

386
00:22:54,414 --> 00:22:56,917
Żebym tu przyjechał i popracował nad sobą.

387
00:22:57,709 --> 00:23:00,796
Przyjechałem i zapisałem się
do Toastmasters.

388
00:23:00,879 --> 00:23:01,963
Uczą przemawiania.

389
00:23:02,047 --> 00:23:05,133
Tata chciał, żebym został politykiem.

390
00:23:05,217 --> 00:23:06,843
Przygotowywał mnie do tego.

391
00:23:06,927 --> 00:23:10,138
Potem powiedział, że w mojej szkole
jest kurs aktorski.

392
00:23:10,222 --> 00:23:11,681
Żebym się zapisał.

393
00:23:11,765 --> 00:23:15,227
Powiedziałem mu, że wolę sport.

394
00:23:15,310 --> 00:23:17,646
To moja droga na skróty.

395
00:23:17,729 --> 00:23:19,731
Przerzucam plecak.

396
00:23:24,736 --> 00:23:26,238
I się prześlizguję.

397
00:23:26,321 --> 00:23:28,448
Muszę przejść przez tory.

398
00:23:28,949 --> 00:23:30,826
Powiedziałem, że spróbuję.

399
00:23:30,909 --> 00:23:33,578
Na zajęciach ćwiczyliśmy jogę.

400
00:23:33,662 --> 00:23:36,623
Pomyślałem: „O co tu chodzi?”.

401
00:23:36,706 --> 00:23:39,501
Nauczycielka tłumaczyła mi:
„Musisz być wolny,

402
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
udawaj, bądź, kim chcesz być”.

403
00:23:42,003 --> 00:23:44,548
A ja na to: „Serio?”.

404
00:23:44,631 --> 00:23:47,592
Siedzieć w podniosłej ciszy
na ławie oskarżonych,

405
00:23:47,676 --> 00:23:50,679
a potem w nieprzyjemnym więzieniu
aż do końca życia.

406
00:23:50,762 --> 00:23:54,641
I wtedy połknąłem bakcyla, jak to się mów.

407
00:23:54,724 --> 00:23:59,563
Miłość twoja w mej duszy
taką słodycz cuci,

408
00:24:00,188 --> 00:24:06,319
iżbym się nie pomieniał
na los pierwszych króli.

409
00:24:08,738 --> 00:24:10,949
Powiedzieli mi o konkursie.

410
00:24:11,032 --> 00:24:13,785
Ja na to: „Świetnie. Wezmę udział”.

411
00:24:13,869 --> 00:24:15,203
Znalazłem monolog,

412
00:24:15,287 --> 00:24:18,999
który brzmiał
jak ludzie z mojego miasteczka.

413
00:24:19,082 --> 00:24:20,417
Pomyślałem: „To ja”.

414
00:24:20,500 --> 00:24:22,127
Wystąpiłem przed rodziną,

415
00:24:22,210 --> 00:24:23,712
ale się im nie spodobało.

416
00:24:24,254 --> 00:24:26,131
Pytałem dlaczego.

417
00:24:26,214 --> 00:24:28,008
„Bo grałeś”.

418
00:24:28,091 --> 00:24:29,509
To mnie zszokowało.

419
00:24:29,593 --> 00:24:33,096
Zastanawiałem się, czy to zmienić.
Co powinienem zrobić?

420
00:24:33,180 --> 00:24:38,226
Poszedłem do nauczycielki
i zapytałem ją, co mam zrobić.

421
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
Ona na to: „Pytasz poważnie? Było ekstra”.

422
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Ja na to: „No dobrze”.

423
00:24:42,314 --> 00:24:46,401
Rodzice nie prowadzą mnie
w dobrym kierunku.

424
00:24:46,485 --> 00:24:48,737
Muszę robić to, co sam chcę.

425
00:24:49,905 --> 00:24:51,031
Niezły wycisk.

426
00:24:53,450 --> 00:24:56,161
Uwielbiam to. Kocham to robić.

427
00:24:57,162 --> 00:24:58,955
Rodzicom się to nie podobało.

428
00:25:00,916 --> 00:25:02,501
Lorraine Hansberry mówiła:

429
00:25:02,584 --> 00:25:05,128
„Tylko ignorant uważa się za artystę”.

430
00:25:05,212 --> 00:25:08,048
Trzeba mieć to coś, żeby uważać,

431
00:25:08,131 --> 00:25:11,760
że można zrobić coś kreatywnego
i coś zmienić.

432
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
Piękne słońce w Houston.

433
00:25:27,526 --> 00:25:30,237
Moja mama jest moją największą idolką.

434
00:25:30,320 --> 00:25:35,450
Wszystko, co osiągnęłam,
osiągnęłam dzięki niej.

435
00:25:36,034 --> 00:25:38,286
Dzień dobry. Dziękujemy.

436
00:25:39,496 --> 00:25:41,665
Jest samotną matką.

437
00:25:41,748 --> 00:25:43,375
Gdy byłam mała,

438
00:25:43,458 --> 00:25:47,546
razem z siostrą i starszym bratem
chodziliśmy do prywatnej szkoły.

439
00:25:47,629 --> 00:25:50,006
Dobrze nam się wiodło.
Pracowała w korporacji.

440
00:25:50,090 --> 00:25:51,633
Potem wykryto u niej guza.

441
00:25:53,468 --> 00:25:56,930
Odeszła z korporacji,

442
00:25:57,013 --> 00:26:00,183
bo lekarz powiedział, 
że guz wziął się ze stresu.

443
00:26:00,267 --> 00:26:02,269
Ojcze, dziękujemy Ci.

444
00:26:03,228 --> 00:26:06,731
Dziękujemy Ci, bo pozwoliłeś nam…

445
00:26:07,274 --> 00:26:08,817
W 2008 roku przyszła recesja.

446
00:26:09,609 --> 00:26:11,528
Miała trójkę dzieci.

447
00:26:11,611 --> 00:26:15,657
Przenieśliśmy się do małego mieszkania.

448
00:26:16,658 --> 00:26:21,162
Musieliśmy zbierać monety na pranie.

449
00:26:21,705 --> 00:26:25,083
A ona nigdy nie była przygnębiona.

450
00:26:25,166 --> 00:26:26,334
Była pełna miłości.

451
00:26:28,044 --> 00:26:30,297
Jeśli przechodzicie przez coś…

452
00:26:31,172 --> 00:26:32,966
Chciałam chodzić na tańce.

453
00:26:33,049 --> 00:26:35,885
Nie było nas stać,
więc zabrała mnie do kościoła.

454
00:26:35,969 --> 00:26:39,222
Tańczyłam do pieśni religijnych.
Nauczyłam się piruetów.

455
00:26:39,306 --> 00:26:41,766
Zawsze spełniała moje marzenia.

456
00:26:41,850 --> 00:26:43,351
- Jak się masz?
- Dobrze.

457
00:26:43,435 --> 00:26:45,312
- Miło cię widzieć.
- Supermama.

458
00:26:46,813 --> 00:26:49,399
W liceum uczyłam się sztuki widowiskowej.

459
00:26:49,482 --> 00:26:53,403
W dziewiątej klasie pokochałam teatr.

460
00:26:53,486 --> 00:26:56,239
Lubiłam występować
w widowiskach i musicalach.

461
00:26:56,323 --> 00:26:58,241
Teatr był dla mnie zaskoczeniem.

462
00:26:59,242 --> 00:27:01,828
Dowiedziałyśmy się o konkursie.

463
00:27:01,911 --> 00:27:04,372
Wpadła mi w ręce Lekcja gry na pianinie.

464
00:27:04,456 --> 00:27:06,666
Zakochałam się w Berniece.

465
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
Mam urwanie głowy z Marethą.

466
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
Mam wystarczająco dużo osób
do kochania i troszczenia się.

467
00:27:13,381 --> 00:27:15,592
Jest rdzeniem tej rodziny.

468
00:27:15,675 --> 00:27:17,927
Przypomina mi moją mamę.

469
00:27:18,011 --> 00:27:21,681
Miała cechy, które chciałam mieć.
Była bardzo siną kobietą.

470
00:27:21,765 --> 00:27:25,393
Wyrosła na młodą damę.

471
00:27:26,227 --> 00:27:30,357
Było to bardzo kuszące.

472
00:27:35,320 --> 00:27:37,781
Czują, że należą do tego świata.

473
00:27:37,864 --> 00:27:40,241
To właśnie znajdują w sztukach Wilsona.

474
00:27:40,325 --> 00:27:43,703
Pasujesz do niego, przynależysz do niego,

475
00:27:43,787 --> 00:27:46,998
masz tu swój cel, jesteś w porządku.

476
00:27:47,832 --> 00:27:50,001
Wiesz co? Jesteś w porządku.

477
00:27:58,760 --> 00:28:02,931
LICEUM PERSPECTIVES

478
00:28:03,014 --> 00:28:05,684
NAUCZYCIEL JĘZYKA ANGIELSKIEGO

479
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
- Dzień dobry.
- Dzień dobry, Cody.

480
00:28:10,689 --> 00:28:13,858
Wiesz, co tu robi ekipa filmowa?

481
00:28:13,942 --> 00:28:15,193
- Nie.
- Chodź.

482
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
Dzień dobry.

483
00:28:18,613 --> 00:28:19,656
Podejdź tutaj.

484
00:28:21,449 --> 00:28:24,119
„Z przyjemnością informujemy,
że dostałeś się

485
00:28:24,202 --> 00:28:27,872
do finału konkursu monologów
im. Augusta Wilsona w Chicago”.

486
00:28:27,956 --> 00:28:31,292
„…w tym roku przysługuje
darmowa godzina z trenerem”.

487
00:28:31,376 --> 00:28:33,128
Wyślemy im dziś e-maila.

488
00:28:33,211 --> 00:28:39,926
Zarezerwujemy ci godzinę
z prywatnym trenerem.

489
00:28:40,510 --> 00:28:43,012
Doszlifujesz monolog przed finałem.

490
00:28:45,724 --> 00:28:47,642
- No i super.
- Jestem gotów.

491
00:28:47,726 --> 00:28:51,479
Dobrze. Na lepszą reakcję
nie możemy liczyć, prawda?

492
00:28:51,563 --> 00:28:53,815
Jesteś gotowy, żeby dać czadu.

493
00:28:53,898 --> 00:28:57,318
To jakiś obłęd.

494
00:29:00,280 --> 00:29:01,781
Cześć. Dobrze poszło.

495
00:29:01,865 --> 00:29:03,825
Dostałem się do finału w Chicago.

496
00:29:03,908 --> 00:29:05,326
Gratulacje.

497
00:29:05,410 --> 00:29:06,244
Serio?

498
00:29:08,872 --> 00:29:10,665
Filmują mnie, bo przegrałem?

499
00:29:12,709 --> 00:29:17,839
98% osób zamieszkujących
okolicę naszej szkoły jest czarna,

500
00:29:17,922 --> 00:29:20,300
a 96% żyje poniżej progu ubóstwa.

501
00:29:20,383 --> 00:29:23,636
- Dzień dobry, pani Mascara.
- Jak się masz, Cody?

502
00:29:23,720 --> 00:29:25,096
Dobrze. Mam kamerzystę.

503
00:29:26,723 --> 00:29:28,308
Nie mamy wielu wydziałów.

504
00:29:28,391 --> 00:29:32,479
Nie mamy aktorskiego,
muzycznego ani plastycznego.

505
00:29:32,562 --> 00:29:34,230
Jest jednym z dwóch uczniów,

506
00:29:34,314 --> 00:29:37,567
którym się udało,
mimo że nie mieli takich zajęć.

507
00:29:37,650 --> 00:29:40,487
Nie mamy tu nawet programu teatralnego.

508
00:29:40,570 --> 00:29:44,616
Stwierdziliśmy, że monolog Cody’ego

509
00:29:44,699 --> 00:29:46,534
świetnie przedstawia to,

510
00:29:46,618 --> 00:29:49,537
co lata 80., Reaganomika i epidemia cracku

511
00:29:49,621 --> 00:29:51,664
wyrządziły w biednych dzielnicach.

512
00:29:54,209 --> 00:29:57,587
Chcę stworzyć świat Afroamerykanów.

513
00:29:57,670 --> 00:29:59,839
Stworzyć i pokazać takie środowisko,

514
00:30:00,507 --> 00:30:03,384
które może zapewnić wsparcie.

515
00:30:03,468 --> 00:30:06,387
Gdy opuścisz dom rodzinny,

516
00:30:06,471 --> 00:30:08,681
nie zostaniesz na tym świecie sam.

517
00:30:08,765 --> 00:30:11,851
Będziesz miał maniery
i będziesz żył w sposób,

518
00:30:11,935 --> 00:30:16,064
który jest wyjątkowy i typowy dla ciebie,
dla Afroamerykanina.

519
00:30:20,235 --> 00:30:22,320
Miałam takie dziwne uczucie,

520
00:30:23,071 --> 00:30:25,490
że ta przemowa była już we mnie.

521
00:30:26,491 --> 00:30:31,579
Zwłaszcza to,
jak mówił i jakich słów używał.

522
00:30:31,663 --> 00:30:34,290
Płynność języka i jego rytm.

523
00:30:34,374 --> 00:30:36,292
To było dla mnie bardzo znajome.

524
00:30:37,752 --> 00:30:41,881
Brzmi to jak gadający w kółko
koleś siedzący pod sklepem.

525
00:30:41,965 --> 00:30:44,175
Mój ojczym też tak mówi.

526
00:30:44,259 --> 00:30:46,427
Musiałem to zrobić, bo było fajne.

527
00:30:46,511 --> 00:30:49,848
Bynum mnie wciągnął.
On ma już wszystko ogarnięte.

528
00:30:49,931 --> 00:30:51,516
Chciałbym być taką osobą,

529
00:30:51,599 --> 00:30:53,518
która ma już wszystko ogarnięte.

530
00:30:54,519 --> 00:30:56,145
Nie mogłem napisać dialogu,

531
00:30:56,229 --> 00:31:00,817
ponieważ to, jak mówią czarni,
nie miało dla mnie wartości.

532
00:31:00,900 --> 00:31:05,363
Musiałbym to zmienić, żeby było sztuką.

533
00:31:05,446 --> 00:31:08,992
Zapytałem kolegę, dramaturga,
jak tworzy ich dialogi.

534
00:31:09,075 --> 00:31:12,036
Powiedział, że nie robi tego,
tylko ich słucha.

535
00:31:12,120 --> 00:31:14,205
Pomyślałem, że się zgrywa.

536
00:31:14,289 --> 00:31:17,917
Ale po sześciu latach
zacząłem ich słuchać.

537
00:31:18,001 --> 00:31:20,044
Zrozumiałem, o czym mówił.

538
00:31:20,128 --> 00:31:22,338
Jeśli słuchasz, to usłyszysz.

539
00:31:22,422 --> 00:31:26,801
Ale najpierw musisz
dostrzec wartość w tym, co słyszysz.

540
00:31:26,885 --> 00:31:30,513
…urodziłeś się z dwoma przewinieniami,
zanim wyszedłeś na boisko.

541
00:31:30,597 --> 00:31:34,392
Strzeż jej pilnie. Zawsze wypatruj
podkręconej piłki z narożnika.

542
00:31:34,475 --> 00:31:35,393
PŁOTY

543
00:31:36,936 --> 00:31:39,898
TONYA: Nie rozumiesz,
że to też moje życie.

544
00:31:39,981 --> 00:31:42,942
KRÓL: Twoje życie jest moim.
Ty tego nie rozumiesz.

545
00:31:43,026 --> 00:31:45,194
BYNUM: Patrzę na pana, panie Loomis,

546
00:31:45,278 --> 00:31:47,780
i widzę, że zapomniał pan swoją piosenkę.

547
00:31:47,864 --> 00:31:50,783
Zapomniał pan, jak się ją śpiewa.

548
00:31:51,784 --> 00:31:56,039
MEMPHIS: Wolność jest ciężka.
Weź ją na ręce.

549
00:31:56,164 --> 00:31:59,584
Weź ją na ręce i licz,
że kręgosłup wytrzyma.

550
00:31:59,667 --> 00:32:03,338
August Wilson jest bluesem.

551
00:32:03,421 --> 00:32:07,592
Jedyne, co musisz zrobić,
to usłyszeć piosenkę.

552
00:32:08,176 --> 00:32:10,094
Szekspir jest bardziej…

553
00:32:12,805 --> 00:32:14,098
A August Wilson…

554
00:32:16,476 --> 00:32:20,772
Takie same rozmowy słyszymy w domu.

555
00:32:20,855 --> 00:32:23,024
Mówi o nas, mówi o mnie.

556
00:32:23,107 --> 00:32:24,859
„Mówi o mojej cioci”.

557
00:32:24,943 --> 00:32:27,612
MOLLY: Nie ufam tym mężczyznom.
Jackowi ani reszcie.

558
00:32:27,695 --> 00:32:30,990
Identyfikują się z tym,

559
00:32:31,074 --> 00:32:33,034
więc łatwo im to ucieleśniać.

560
00:32:33,701 --> 00:32:39,666
Potrzebujemy uzewnętrznienia
naszych snów i tego, kim jesteśmy.

561
00:32:39,749 --> 00:32:44,921
Molly jest oldskulową…

562
00:32:47,048 --> 00:32:48,716
Znacie taką piosenkę?

563
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
To niezła mama jama

564
00:32:50,718 --> 00:32:53,763
Znacie ją? To piosenka o Molly.

565
00:32:53,846 --> 00:32:55,598
Molly jest niezła.

566
00:32:55,682 --> 00:32:58,184
Pamiętam fragment, jak poszedł po zdjęcia.

567
00:32:59,268 --> 00:33:01,646
Kobieta powiedziała, że mu ich nie da,

568
00:33:01,729 --> 00:33:03,064
mimo że miał paragon.

569
00:33:03,147 --> 00:33:04,399
Wkurzył się o to.

570
00:33:04,482 --> 00:33:06,901
Mówił, że świat powinien być prosty.

571
00:33:06,985 --> 00:33:11,155
Że to, co mówią, że jest prawdą,
powinno być prawdą.

572
00:33:11,239 --> 00:33:15,702
W tej kwestii
potrafię się z nim utożsamić.

573
00:33:22,458 --> 00:33:26,337
Kiedy powiedział pan sobie,
że jest pan dramaturgiem?

574
00:33:26,421 --> 00:33:28,006
Napisałem sztukę Jitney.

575
00:33:28,089 --> 00:33:30,174
Wysłałem ją
do Eugene O’Neill Theater Center.

576
00:33:30,258 --> 00:33:31,884
To konferencja dramaturgów.

577
00:33:31,968 --> 00:33:33,302
Odesłali mi ją.

578
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
O czym jest Jitney?

579
00:33:36,806 --> 00:33:38,725
Jitney to cygańska taksówka.

580
00:33:38,808 --> 00:33:42,895
Akcja toczy się na postoju taksówek
w Pittsburghu w latach 70.

581
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
Wyburzamy budynek,
pod którym jest ten postój.

582
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
Jedną sztukę przyjęto.

583
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
- Którą?
- Ma Rainey’s Black Bottom.

584
00:33:51,070 --> 00:33:55,408
Na O’Neill Playwrights Conference
pokazuje się nowe scenariusze?

585
00:33:55,491 --> 00:33:57,577
- Tak.
- Jest najsłynniejsza.

586
00:33:57,660 --> 00:34:00,663
Można tam sprawdzić, co się uda, a co nie.

587
00:34:00,747 --> 00:34:01,581
Zgadza się.

588
00:34:01,664 --> 00:34:05,626
Pomyślałem, że jestem dramaturgiem,

589
00:34:05,710 --> 00:34:07,336
skoro na niej jestem.

590
00:34:10,923 --> 00:34:13,301
Wszystkie zgłoszenia były anonimowe.

591
00:34:13,384 --> 00:34:14,552
Przesłane sztuki.

592
00:34:14,635 --> 00:34:17,180
Nie znaliśmy autora,
nie byliśmy uprzedzeni.

593
00:34:17,263 --> 00:34:18,097
DYREKTOR

594
00:34:18,181 --> 00:34:20,850
Wybieraliśmy najlepszą historię.

595
00:34:21,809 --> 00:34:24,604
Dramaturgia to bardzo samotna profesja.

596
00:34:24,687 --> 00:34:29,317
Pracujesz z ośmioma, dziesięcioma,
dwunastoma innymi pisarzami,

597
00:34:29,400 --> 00:34:32,070
którzy wiedzą, jakim to jest ciężarem,

598
00:34:32,153 --> 00:34:34,614
i dzielą się twoją historią ze światem.

599
00:34:34,697 --> 00:34:35,948
To bardzo cenne.

600
00:34:36,032 --> 00:34:38,868
August doceniał to,
że znalazł „swoich ludzi”.

601
00:34:40,119 --> 00:34:42,246
August zrobił z nami sześć sztuk.

602
00:34:42,330 --> 00:34:45,708
Nie pozwalamy na recenzje,
bo prace są na wczesnym etapie.

603
00:34:45,792 --> 00:34:47,919
Tak chronimy artystę i jego dzieło.

604
00:34:48,002 --> 00:34:52,215
Ale zapraszamy wszystkich z branży,
żeby zobaczyli sztukę.

605
00:34:52,965 --> 00:34:55,384
Główny krytyk z New York Timesa

606
00:34:55,468 --> 00:35:00,890
obszedł nasz zakaz i napisał artykuł
o wschodzącym talencie z O’Neill.

607
00:35:00,973 --> 00:35:02,391
I August wyszedł na jaw.

608
00:35:03,518 --> 00:35:08,064
„W O’Neill znaleziono dramaturgów,
którzy są inni niż reszta”.

609
00:35:08,147 --> 00:35:12,568
Pan Wilson napędzany siłą
teatralnego popędu wznosi się wyżej.

610
00:35:12,652 --> 00:35:13,861
MA RAINEY’S ZACHWYCA

611
00:35:13,945 --> 00:35:15,780
CO CZARNI ARTYŚCI ZAWDZIĘCZAJĄ MUZYCE

612
00:35:16,656 --> 00:35:20,076
Nagrodę Tony zdobywają Płoty.

613
00:35:22,870 --> 00:35:25,581
To dla mojej córki, Sakiny.
Dla mojej rodziny.

614
00:35:25,665 --> 00:35:27,166
I wszystkich Troyów Maxsonów.

615
00:35:30,503 --> 00:35:33,548
Zdobył liczne nagrody
Drama Critics Circle,

616
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
nagrodę Drama Desk,
nagrodę Tony i dwie Nagrody Pulitzera.

617
00:35:37,510 --> 00:35:41,305
Czyni go to jednym z najwybitniejszych
amerykańskich dramaturgów.

618
00:35:46,978 --> 00:35:49,188
To tytan amerykańskiej dramaturgii.

619
00:35:49,272 --> 00:35:51,649
Jego sztuki będą wystawiane na świecie

620
00:35:51,732 --> 00:35:53,734
tak samo jak sztuki Szekspira.

621
00:35:53,818 --> 00:35:54,652
PŁOTY

622
00:35:54,735 --> 00:35:57,655
Mieszkasz w moim domu,
śpisz na mojej pościeli.

623
00:35:57,738 --> 00:36:01,033
Jesz moje jedzenie, bo jesteś moim synem.

624
00:36:01,117 --> 00:36:03,619
Nie robię tego, bo cię lubię.

625
00:36:03,703 --> 00:36:07,707
To błogosławieństwo,
gdy patrząc na kobietę,

626
00:36:07,790 --> 00:36:11,169
widzisz kosmyki jej włosów.

627
00:36:11,252 --> 00:36:13,671
To, że może rozchylić nogi przed facetem,

628
00:36:13,754 --> 00:36:16,090
nie czyni jej kobietą. Tłumaczyłam jej.

629
00:36:16,174 --> 00:36:18,134
To dziecko. Nic nie wie o życiu.

630
00:36:18,217 --> 00:36:20,636
Kto ją tego nauczył? Chcę się dowiedzieć.

631
00:36:20,720 --> 00:36:24,390
Przez to, że August stworzył
takich bohaterów i takie historie,

632
00:36:24,473 --> 00:36:26,851
dał siłę aktorom ich grającym.

633
00:36:26,934 --> 00:36:28,060
NAJLEPSZA AKTORKA, PŁOTY

634
00:36:28,144 --> 00:36:30,980
NAJLEPSZY AKTOR, PŁOTY

635
00:36:31,063 --> 00:36:33,816
NAJLEPSZY AKTOR

636
00:36:33,900 --> 00:36:36,611
NAJLEPSZA AKTORKA

637
00:36:36,694 --> 00:36:39,780
NAJLEPSZY AKTOR, PŁOTY

638
00:36:41,908 --> 00:36:44,368
Młodzi, aspirujący aktorzy widzą,

639
00:36:44,452 --> 00:36:47,872
że mogą grać w teatrze,
że ich historia może być doceniona.

640
00:36:53,419 --> 00:36:56,088
To było niesamowite. O Boże.

641
00:36:56,839 --> 00:36:59,091
Ta sztuka bardzo mnie zainspirowała.

642
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
AKTOR

643
00:37:00,092 --> 00:37:01,010
I dobrze.

644
00:37:01,093 --> 00:37:04,222
Taki jest August.
Przeczytajcie jego wszystkie dzieła.

645
00:37:04,305 --> 00:37:06,682
- Dobrze.
- Napisał ich dziesięć.

646
00:37:06,766 --> 00:37:09,518
To najlepszy dramaturg w tym kraju.

647
00:37:10,228 --> 00:37:14,023
Tylko jemu się udało.
Tennessee tego nie zrobił.

648
00:37:14,982 --> 00:37:17,443
Nie było ani jednego nudnego momentu.

649
00:37:17,526 --> 00:37:20,071
Cały czas byłem zaciekawiony.

650
00:37:20,154 --> 00:37:22,240
- Cieszę się, że się podobało.
- Bardzo.

651
00:37:22,323 --> 00:37:23,491
- Startujesz?
- Tak.

652
00:37:23,574 --> 00:37:26,077
Jestem w regionalnych. Chcę przejść dalej.

653
00:37:26,160 --> 00:37:28,287
- Który monolog?
- Kinga Hedleya II.

654
00:37:28,371 --> 00:37:29,288
- Fajnie.
- Tak.

655
00:37:29,372 --> 00:37:31,290
Lubię go. Chciałbym go zobaczyć.

656
00:37:31,374 --> 00:37:34,961
To bardzo rozgadana sztuka i monolog.

657
00:37:35,044 --> 00:37:36,462
Dasz radę, wczuj się.

658
00:37:36,545 --> 00:37:40,049
Aktorstwo jest super,
niech cię na nim nie przyłapią. Jasne?

659
00:37:40,132 --> 00:37:41,259
Dobrze powiedziane.

660
00:37:41,342 --> 00:37:44,011
Zaczynając monolog, myśl o końcu.

661
00:37:45,304 --> 00:37:46,889
Co to znaczy?

662
00:37:46,973 --> 00:37:49,976
Wiesz, co się wydarzy na końcu.

663
00:37:50,059 --> 00:37:51,602
Wiesz, co chcesz uzyskać.

664
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
Więc od tego zacznij.

665
00:37:54,021 --> 00:37:56,357
Widownia nie może, bo nie wie.

666
00:37:56,440 --> 00:37:58,526
Ale ty zaczynaj, myśląc o końcu.

667
00:37:58,609 --> 00:38:01,320
- Żeby było płynnie?
- Tak do niego dojdziesz.

668
00:38:01,404 --> 00:38:02,697
Świetnie. Dziękuję.

669
00:38:02,780 --> 00:38:05,616
Teraz patrzę na to w inny sposób.

670
00:38:05,700 --> 00:38:07,285
- To jasne?
- Oczywiście.

671
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
Aktorzy inaczej idą przez życie.

672
00:38:12,581 --> 00:38:14,625
Musimy być obserwatorami.

673
00:38:14,709 --> 00:38:18,337
Mówię, że jesteśmy
obserwatorami i złodziejami.

674
00:38:18,421 --> 00:38:23,009
Dostrzegamy najmniejsze szczegóły.

675
00:38:23,092 --> 00:38:27,513
Jak ktoś opuszcza głowę,
gdy wymówisz pewne słowo.

676
00:38:27,596 --> 00:38:30,016
Myślisz: „Czemu to zrobił?

677
00:38:30,933 --> 00:38:32,893
Coś się stało w przeszłości?

678
00:38:32,977 --> 00:38:34,520
Ma traumę?

679
00:38:34,603 --> 00:38:35,855
Nie lubi mnie?”.

680
00:38:37,440 --> 00:38:39,442
Obserwowałam swoją mamę.

681
00:38:39,525 --> 00:38:43,863
Obserwowałam wszystkie czarne kobiety,
które widziałam.

682
00:38:43,946 --> 00:38:46,949
W autobusie, w pociągu, na ulicy.

683
00:38:47,033 --> 00:38:48,701
Siedzi na przystanku.

684
00:38:48,784 --> 00:38:51,245
Zobacz, co je i jak to je.

685
00:38:52,371 --> 00:38:54,373
Widziałeś jego uśmiech?

686
00:38:54,457 --> 00:38:55,916
A brak uśmiechu?

687
00:38:56,000 --> 00:38:58,461
Wchodziłem do Starbucksa

688
00:38:58,544 --> 00:39:01,797
i byłem zdumiony,
jak różne są w nim osoby.

689
00:39:01,881 --> 00:39:04,258
Ktoś miał rozmowę o pracę,

690
00:39:04,342 --> 00:39:06,844
ktoś rozmawiał z mamą,
mówił jej coś złego.

691
00:39:06,927 --> 00:39:10,014
Baristka nienawidziła swojej pracy.

692
00:39:10,097 --> 00:39:14,310
Słuchałem rozmów i intonacji innych osób.

693
00:39:14,393 --> 00:39:17,021
Dawało mi to dużo do myślenia.

694
00:39:17,104 --> 00:39:21,067
Obserwujemy ekstrema ludzkości.

695
00:39:21,150 --> 00:39:24,195
To zabawne,
bo August Wilson robił to samo.

696
00:39:24,278 --> 00:39:27,365
Chodził do kawiarni, robił notatki,

697
00:39:27,448 --> 00:39:30,326
zapisywał, co mówią ludzie obok niego.

698
00:39:30,409 --> 00:39:31,952
Rozmawiałem z nim o tym.

699
00:39:32,036 --> 00:39:37,375
Mówił, że zamykał drzwi i zasłaniał okna,

700
00:39:37,458 --> 00:39:41,212
a bohaterowie przychodzili do niego
i mówili, co ma napisać.

701
00:39:42,922 --> 00:39:44,799
Pracuję nad sztuką o latach 80.

702
00:39:44,882 --> 00:39:47,051
Piszę o Afroamerykanach,

703
00:39:47,134 --> 00:39:49,220
o dzieciakach z bronią w 1984 roku.

704
00:39:49,303 --> 00:39:52,431
Piszę o bohaterze z blizną na twarzy.

705
00:39:52,515 --> 00:39:54,934
Zwykle zaczynam od linijki dialogu.

706
00:39:55,017 --> 00:39:58,813
Siedział w więzieniu,
więc zacząłem od pytania:

707
00:39:58,896 --> 00:40:00,523
„Jak zdobyłeś tę bliznę?”.

708
00:40:00,606 --> 00:40:03,109
Zamiast: „Skąd masz tę bliznę?”.

709
00:40:03,192 --> 00:40:05,486
Dają takie na ulicy?

710
00:40:05,569 --> 00:40:06,779
„Jak ją zdobyłeś?”

711
00:40:06,862 --> 00:40:08,697
Może też chciał taką mieć?

712
00:40:08,781 --> 00:40:10,116
Więc się zaśmiałem,

713
00:40:10,199 --> 00:40:13,285
wziąłem w rękę żyletkę
i walnąłem go w twarz.

714
00:40:13,369 --> 00:40:14,620
„Teraz też ją masz”.

715
00:40:16,664 --> 00:40:18,416
Ten koleś mnie pociął.

716
00:40:19,208 --> 00:40:21,460
Zaatakował mnie żyletką i zamarłem.

717
00:40:21,544 --> 00:40:23,963
Jakby ktoś włączył jasne światło.

718
00:40:24,046 --> 00:40:27,425
Wszystko się zatrzymało,
widziałem jego uśmiech.

719
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
Mam pomysł.

720
00:40:31,137 --> 00:40:34,390
Powiedz ten monolog ładnie i głośno

721
00:40:35,057 --> 00:40:37,268
z miejsca, w którym stoisz.

722
00:40:40,813 --> 00:40:42,398
Pernell kazał mi go zabić.

723
00:40:43,774 --> 00:40:45,734
Pernell nazwał mnie szympansem.

724
00:40:45,818 --> 00:40:48,362
Powiedziałem, że nazywam się Król.

725
00:40:48,988 --> 00:40:50,614
Dobrze.

726
00:40:50,698 --> 00:40:53,159
I co teraz?

727
00:40:53,826 --> 00:40:56,662
- Ten koleś mnie pociął.
- Ten koleś mnie pociął.

728
00:40:57,872 --> 00:41:00,124
Czyli bum, stało się.

729
00:41:02,418 --> 00:41:04,503
Co się działo w jego głowie?

730
00:41:04,587 --> 00:41:05,754
Zrobił to powoli?

731
00:41:05,838 --> 00:41:09,467
Krok po kroku? Czy zrobił to szybko?

732
00:41:10,384 --> 00:41:11,927
Jaki był rytm?

733
00:41:12,470 --> 00:41:13,804
Wybił w górę.

734
00:41:13,888 --> 00:41:15,389
- Tak.
- Szybko trzasnął.

735
00:41:15,473 --> 00:41:17,016
A potem on…

736
00:41:17,099 --> 00:41:18,434
Teraz, tak?

737
00:41:18,517 --> 00:41:20,186
Teraz coś zrobi, tak?

738
00:41:21,020 --> 00:41:22,897
- No to jeszcze raz.
- Dobrze.

739
00:41:23,689 --> 00:41:28,903
Ledwo wypowiedziałem słowa,
a poczułem ciepło na twarzy.

740
00:41:28,986 --> 00:41:30,654
- Dobrze.
- Uderzenie gorąca.

741
00:41:30,738 --> 00:41:32,448
Potem coś mokrego i ciepłego.

742
00:41:32,531 --> 00:41:34,617
- Dobrze.
- Ten koleś mnie pociął.

743
00:41:34,700 --> 00:41:37,661
- Dobrze.
- Zaatakował mnie żyletką i zamarłem.

744
00:41:37,745 --> 00:41:40,080
- Właśnie.
- Mówię: „Nie szkodzi.

745
00:41:40,789 --> 00:41:43,626
Nie szkodzi. Król nadal tutaj jest”.

746
00:41:43,709 --> 00:41:46,128
Wykrzycz to całemu światu.

747
00:41:46,754 --> 00:41:50,508
- Całemu światu.
- „Nie szkodzi. Król nadal tutaj jest”.

748
00:41:50,591 --> 00:41:54,011
- Co mówisz?
- Król nadal tutaj jest.

749
00:42:01,060 --> 00:42:03,437
Mam nadzieję, że polecę do Nowego Jorku.

750
00:42:03,521 --> 00:42:05,773
Nigdy nie leciałem samolotem.

751
00:42:05,856 --> 00:42:10,611
Mam nadzieję, że to będzie
moja pierwsza okazja, żeby nim polecieć.

752
00:42:10,694 --> 00:42:12,696
Bardzo chcę wygrać.

753
00:42:12,780 --> 00:42:16,325
Chcę pokazać wszystkim,
że się do tego nadaję.

754
00:42:21,288 --> 00:42:24,458
Byłem pewny, że chcę to robić i tutaj być,

755
00:42:24,542 --> 00:42:26,919
ale to i tak była trudna decyzja.

756
00:42:27,002 --> 00:42:28,128
Bo wiedziałem…

757
00:42:29,922 --> 00:42:34,885
że przez kolejne cztery lata
nie będzie przy mnie mojego brata i taty.

758
00:42:34,969 --> 00:42:35,928
O tak.

759
00:42:37,888 --> 00:42:39,765
Bliżej twarzy. Gotowy?

760
00:42:39,848 --> 00:42:41,850
Przez to czuję, że to pilne.

761
00:42:41,934 --> 00:42:44,562
Jeśli coś ma z tego wyjść,
musi wyjść szybko.

762
00:42:44,645 --> 00:42:46,981
Muszę usprawiedliwić swój wyjazd.

763
00:42:47,064 --> 00:42:48,899
Nie przyjechałem tu bez powodu.

764
00:42:50,276 --> 00:42:52,820
Bardzo pragnę wygrać.

765
00:42:54,071 --> 00:42:56,657
Chcę grać na Broadwayu,
chcę dużo osiągnąć.

766
00:42:56,740 --> 00:42:58,200
Jeśli sobie coś zamarzę,

767
00:42:58,284 --> 00:43:00,286
to staram się to osiągnąć.

768
00:43:01,120 --> 00:43:03,831
Chcę więcej.

769
00:43:05,165 --> 00:43:09,169
Moja biologiczna rodzina
nie popierała tego, że chcę grać.

770
00:43:09,253 --> 00:43:12,381
Według nich rozrywka
nie jest sposobem na sukces.

771
00:43:12,464 --> 00:43:15,217
Musiałem się od nich wyprowadzić.

772
00:43:15,301 --> 00:43:16,302
Wyrzucili mnie.

773
00:43:16,385 --> 00:43:20,097
To jego żona pcha go w tę skrajność.

774
00:43:22,433 --> 00:43:25,561
Czasami chcę coś zrobić,
bo oni mówili, że nie mogę.

775
00:43:25,644 --> 00:43:30,899
Ale wykazuję się ambicją,
bo chcę to zrobić.

776
00:43:31,775 --> 00:43:33,319
Bo to kocham.

777
00:43:34,028 --> 00:43:36,071
- Jak się czujesz?
- Dobrze.

778
00:43:36,155 --> 00:43:38,574
- O czym myślisz?
- Sam nie wiem.

779
00:43:39,783 --> 00:43:42,244
Boisz się czegoś czy jesteś pewny siebie?

780
00:43:44,246 --> 00:43:46,498
Boję się wszystkiego.

781
00:43:46,582 --> 00:43:50,127
Bycie na scenie jest bardzo ekscytujące.

782
00:43:51,003 --> 00:43:54,214
Trzymam kciuki,
moja cała rodzina trzyma kciuki.

783
00:43:55,215 --> 00:43:56,258
Chcę to robić.

784
00:43:57,676 --> 00:43:59,553
Chcę grać.

785
00:43:59,637 --> 00:44:03,807
Chcę wpływać na ludzi, inspirować ich.

786
00:44:04,350 --> 00:44:06,644
Patrzę na świat z różnej perspektywy,

787
00:44:06,727 --> 00:44:10,230
co wzbogaca mnie
jako człowieka i jako artystkę.

788
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
Dorastałam w strasznej biedzie.

789
00:44:16,528 --> 00:44:19,948
Byliśmy jedyną czarną rodziną w okolicy.

790
00:44:20,032 --> 00:44:23,577
Mieszkaliśmy w Central Falls,
czuliśmy się niewidzialni.

791
00:44:24,328 --> 00:44:26,288
Moja rodzina była dysfunkcyjna.

792
00:44:27,081 --> 00:44:29,124
Aktorstwo rzuciło mi koło ratunkowe.

793
00:44:30,542 --> 00:44:32,044
Uratowało mnie.

794
00:44:33,253 --> 00:44:34,630
Uratowało mnie.

795
00:44:38,008 --> 00:44:40,636
FINAŁ REGIONALNY

796
00:44:40,719 --> 00:44:43,597
W każdym mieście
dwadzieścioro uczniów ubiega się

797
00:44:43,681 --> 00:44:46,684
o dwa miejsca w finale na Broadwayu.

798
00:44:51,897 --> 00:44:53,148
Cześć.

799
00:44:55,317 --> 00:44:57,403
Dziwnie tak być tu samemu.

800
00:44:58,654 --> 00:45:00,280
Dobrze zaprezentuję szkołę.

801
00:45:01,281 --> 00:45:02,366
O rety.

802
00:45:02,449 --> 00:45:04,243
Wielka sala.

803
00:45:08,789 --> 00:45:12,710
Pamiętajcie, że to wy możecie im coś dać.

804
00:45:12,793 --> 00:45:14,461
Świętujcie to.

805
00:45:14,545 --> 00:45:16,171
Z każdym dniem

806
00:45:16,255 --> 00:45:17,923
będziemy coraz lepsi

807
00:45:18,006 --> 00:45:20,259
i nas nie pokonają.

808
00:45:20,342 --> 00:45:22,219
Nikt nas nie pokona.

809
00:45:22,302 --> 00:45:23,595
Amen.

810
00:45:23,679 --> 00:45:25,222
Raz, dwa, trzy!

811
00:45:25,305 --> 00:45:27,474
August Wilson!

812
00:45:30,227 --> 00:45:33,439
Panie, spraw, żebyśmy się nie denerwowali,

813
00:45:33,522 --> 00:45:36,775
i pozwól nam się dziś dobrze bawić.

814
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
Amen.

815
00:45:41,989 --> 00:45:44,283
Zostawiłam cię z mamą,
żebyś była bezpieczna.

816
00:45:44,366 --> 00:45:46,452
Nowy Jork jest wyjątkowy.

817
00:45:46,535 --> 00:45:50,789
Wiecie, że potrzebujecie
wyjątkowego Nowego Jorku.

818
00:45:54,084 --> 00:45:56,712
NOWY JORK

819
00:46:03,761 --> 00:46:04,845
KONKURS MONOLOGÓW

820
00:46:07,473 --> 00:46:08,849
Pora na występ.

821
00:46:09,516 --> 00:46:14,021
Witamy na konkursie monologów
im. Augusta Wilsona 2018.

822
00:46:15,314 --> 00:46:18,692
Dzisiaj celebrujemy
Augusta Wilsona i jego dzieła.

823
00:46:19,777 --> 00:46:22,404
Ci uczniowie interpretują
role z tych sztuk

824
00:46:22,488 --> 00:46:26,241
w sposób, który odzwierciedla
ich osobiste podejście do postaci.

825
00:46:26,325 --> 00:46:27,618
Przytulić cię?

826
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
- Denerwuję się.
- Dasz radę.

827
00:46:29,536 --> 00:46:31,997
Nie denerwuję się monologiem,
tylko widownią.

828
00:46:32,080 --> 00:46:36,877
Poproszę o gromkie brawa dla uczniów.

829
00:46:39,630 --> 00:46:41,632
Jest tam cholernie dużo ludzi.

830
00:46:41,715 --> 00:46:44,426
Dwoje z trojga zwycięzców

831
00:46:44,510 --> 00:46:49,348
wystąpi na scenie Augusta Wilsona
na Broadwayu.

832
00:46:49,431 --> 00:46:53,352
…podczas krajowego finału
konkursu monologów w Nowym Jorku.

833
00:46:56,396 --> 00:46:57,231
Gotowi?

834
00:46:57,898 --> 00:47:00,192
Finaliści roku 2018

835
00:47:00,275 --> 00:47:04,988
konkursu monologów
im. Augusta Wilsona z Chicago.

836
00:47:05,072 --> 00:47:05,906
Zapraszam.

837
00:47:21,129 --> 00:47:23,882
Jako pierwszy wystąpi Freedom.

838
00:47:28,554 --> 00:47:30,180
Jestem Freedom Martin.

839
00:47:30,264 --> 00:47:32,766
Będę Bynumem Walkerem
z Joe Turner’s Come And Gone.

840
00:47:37,479 --> 00:47:40,858
Wmawiasz mi,
że kobieta bez mężczyzny jest nikim.

841
00:47:41,608 --> 00:47:43,277
Ale ty jesteś kimś, tak?

842
00:47:44,111 --> 00:47:48,490
Możesz tam wyjść
beze mnie, bez kobiety,

843
00:47:49,199 --> 00:47:50,909
i nadal będziesz facetem.

844
00:47:53,996 --> 00:47:57,165
To błogosławieństwo,
gdy patrząc na kobietę,

845
00:47:57,249 --> 00:47:59,793
widzisz kosmyki jej włosów,

846
00:48:01,044 --> 00:48:02,504
linie na policzkach.

847
00:48:03,839 --> 00:48:06,466
To wszystko, co w życiu najważniejsze.

848
00:48:11,930 --> 00:48:15,767
Dziewięciu białych mężczyzn
i trzy białe kobiety.

849
00:48:15,851 --> 00:48:18,645
Uznali mnie winnym.
Nawet na mnie nie spojrzeli.

850
00:48:18,729 --> 00:48:20,981
Kazałem im spojrzeć na moją bliznę.

851
00:48:23,817 --> 00:48:26,486
Nigdy nie spotkałam faceta,
który był dobry.

852
00:48:28,322 --> 00:48:30,782
Ci faceci robią dzieci

853
00:48:30,866 --> 00:48:33,619
i cię z nimi zostawiają.

854
00:48:37,122 --> 00:48:38,582
Partner tej dziewczyny.

855
00:48:38,665 --> 00:48:43,253
Wyciągnął podczas tańca
trzydziestocentymetrowy nóż.

856
00:48:45,505 --> 00:48:47,883
Zajęło to lekarzom cztery godziny.

857
00:48:47,966 --> 00:48:51,345
Założyli mi 112 szwów.

858
00:48:51,428 --> 00:48:52,638
Mówię: „Nie szkodzi.

859
00:48:53,639 --> 00:48:55,891
Król nadal tutaj jest”.

860
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Dziękuję.

861
00:49:08,862 --> 00:49:11,490
Prosimy widownię o nieopuszczanie miejsc.

862
00:49:11,573 --> 00:49:14,284
Sędziowie zaczną obrady.

863
00:49:15,327 --> 00:49:16,536
Był świetny.

864
00:49:16,620 --> 00:49:18,330
Zrobił to bezbłędnie.

865
00:49:18,413 --> 00:49:20,624
Był przejrzysty. Tak, zgadzam się.

866
00:49:20,707 --> 00:49:23,543
Ten program chce rozprzestrzenić

867
00:49:23,627 --> 00:49:26,755
słowa Augusta Wilsona
w szkołach publicznych.

868
00:49:26,838 --> 00:49:27,965
Czytają Szekspira,

869
00:49:28,048 --> 00:49:30,717
więc mogą też czytać Augusta Wilsona.

870
00:49:30,801 --> 00:49:34,554
Podejmijmy decyzję
w sprawie numerów jeden i dwa.

871
00:49:35,222 --> 00:49:37,140
Przekazuję wam

872
00:49:37,224 --> 00:49:41,103
kolekcję dziesięciu sztuk Augusta Wilsona,

873
00:49:41,186 --> 00:49:44,106
żeby uczniowie waszych szkół
mieli do nich dostęp.

874
00:49:45,315 --> 00:49:47,442
Pasuje mi pierwsze i drugie miejsce.

875
00:49:57,661 --> 00:49:59,705
- Jesteście gotowi?
- Tak!

876
00:49:59,788 --> 00:50:02,582
Zdobywca drugiego miejsca
pojedzie do Nowego Jorku

877
00:50:02,666 --> 00:50:04,459
i dostanie 250 dolarów…

878
00:50:04,543 --> 00:50:06,837
Gerardo Navarro!

879
00:50:09,965 --> 00:50:13,510
Zdobywcą pierwszego miejsca jest…

880
00:50:14,094 --> 00:50:15,220
Aaron Guy.

881
00:50:17,806 --> 00:50:19,599
W 2018 roku

882
00:50:19,683 --> 00:50:25,063
konkurs monologów
im. Augusta Wilsona w Chicago wygrywa…

883
00:50:27,983 --> 00:50:29,860
Nia Sarfo.

884
00:50:40,537 --> 00:50:41,705
Moja córeczka.

885
00:50:41,788 --> 00:50:44,750
W LOS ANGELES
DRUGIE MIEJSCE ZAJMUJE GERARDO

886
00:50:44,833 --> 00:50:47,753
W CHICAGO
PIERWSZE MIEJSCE ZAJMUJE NIA

887
00:50:47,836 --> 00:50:49,671
W DALLAS
PIERWSZE MIEJSCE ZAJMUJE CALLIE

888
00:50:49,755 --> 00:50:52,049
To szok. Oby się nie pomylili.

889
00:50:52,674 --> 00:50:55,802
Mam nadzieję,
że na kartce było moje nazwisko.

890
00:50:55,886 --> 00:50:57,971
W ATLANCIE
PIERWSZE MIEJSCE ZAJMUJE AARON

891
00:50:58,055 --> 00:51:00,849
Moja rodzina nie sądziła,
że wygram konkurs.

892
00:51:00,932 --> 00:51:03,268
Powiedziałem im: „Wygrałem.

893
00:51:03,351 --> 00:51:06,396
Teraz powiecie, że jestem aktorem?”.

894
00:51:06,480 --> 00:51:08,523
„Co teraz o tym sądzicie?”

895
00:51:08,607 --> 00:51:11,610
A oni powiedzieli mi:

896
00:51:11,693 --> 00:51:13,028
„Miałeś farta”.

897
00:51:13,111 --> 00:51:14,738
„Poszczęściło ci się”.

898
00:51:14,821 --> 00:51:16,823
Próbowali mi to wmówić.

899
00:51:16,907 --> 00:51:19,076
Powiedziałem: „Tak, miałem farta”.

900
00:51:21,912 --> 00:51:24,498
Nia zasłużyła na wygraną.

901
00:51:25,082 --> 00:51:26,958
Ale i tak zawsze jest ciężko.

902
00:51:28,585 --> 00:51:31,088
Za każdym razem, gdy startuję w konkursie,

903
00:51:31,171 --> 00:51:33,965
uczę się o sobie czegoś nowego.

904
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Zawsze mi się wydawało,

905
00:51:35,926 --> 00:51:41,932
że moje życie różni się
od życia innych Afroamerykanów.

906
00:51:43,433 --> 00:51:45,519
August Wilson mówił,

907
00:51:45,602 --> 00:51:48,563
że to są Afroamerykanie,
nieważne, co przeszli,

908
00:51:48,647 --> 00:51:50,524
a to odmieniło moje życie.

909
00:51:53,777 --> 00:51:57,364
Pierwszy raz czułem się komfortowo
w swojej skórze.

910
00:51:57,447 --> 00:51:58,698
Po prostu komfortowo…

911
00:52:01,076 --> 00:52:02,119
Tak, komfortowo.

912
00:52:02,953 --> 00:52:04,287
Freedom, za rok?

913
00:52:04,371 --> 00:52:05,914
Taki mam plan.

914
00:52:09,000 --> 00:52:11,920
Mówili, że dobrze mi poszło.
Ale mogło być lepiej.

915
00:52:13,130 --> 00:52:16,049
Było tam wiele utalentowanych osób.

916
00:52:16,133 --> 00:52:19,094
Wszystko było precyzyjne.

917
00:52:20,262 --> 00:52:23,640
Widać było, że się napracowali.

918
00:52:23,723 --> 00:52:25,392
I że mają talent. To i to.

919
00:52:25,475 --> 00:52:28,562
To nie jest tylko wrodzony, surowy talent.

920
00:52:28,645 --> 00:52:32,482
Wiele razy to o sobie słyszałem.

921
00:52:32,566 --> 00:52:35,152
Ale jest surowy.

922
00:52:35,235 --> 00:52:37,904
Nikt nie chce surowego jedzenia.

923
00:52:39,573 --> 00:52:40,949
Jak przyjmiesz porażkę?

924
00:52:41,032 --> 00:52:42,784
Możesz się po niej poddać

925
00:52:42,868 --> 00:52:45,162
albo możesz dalej iść tą ścieżką

926
00:52:45,245 --> 00:52:46,454
i nad sobą pracować.

927
00:52:48,248 --> 00:52:50,792
Wiele znajomych osób wybrało złą drogę.

928
00:52:50,876 --> 00:52:52,335
Szczególnie mój brat.

929
00:52:52,919 --> 00:52:54,796
Straciłem go w październiku.

930
00:52:59,426 --> 00:53:03,680
Wszystko przez przemoc,
której ludzie się po nas spodziewają.

931
00:53:05,098 --> 00:53:07,350
Szanuję Augusta Wilsona za to,

932
00:53:07,434 --> 00:53:09,561
że pokazał ten aspekt naszego życia.

933
00:53:09,644 --> 00:53:11,062
Czasami jest ciężko.

934
00:53:11,146 --> 00:53:15,066
Czasami życie toczy się inaczej,
niż byśmy chcieli.

935
00:53:15,692 --> 00:53:18,445
Cieszę się, że przedstawił Afroamerykanów,

936
00:53:18,528 --> 00:53:22,199
którzy próbują odnaleźć swoją tożsamość.

937
00:53:22,282 --> 00:53:25,368
Cieszę się i jestem mu wdzięczny.

938
00:53:38,798 --> 00:53:41,176
TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ

939
00:53:42,385 --> 00:53:44,429
WEJŚCIE DLA VIP-ÓW

940
00:53:44,512 --> 00:53:45,430
IMPREZA GERARDA

941
00:53:45,513 --> 00:53:49,017
Dziś są moje 17. urodziny.

942
00:53:51,186 --> 00:53:53,188
Tata zbudował w ogrodzie scenę.

943
00:53:53,271 --> 00:53:56,650
Będą występy muzyczne i monologi.

944
00:53:56,733 --> 00:53:58,068
To moje łóżko.

945
00:53:58,860 --> 00:54:01,071
To są łóżka moich braci.

946
00:54:03,323 --> 00:54:04,699
Czekam na własny pokój.

947
00:54:06,159 --> 00:54:07,827
Ale prędko go nie dostanę.

948
00:54:07,911 --> 00:54:10,038
Rzeczy z Nowego Jorku, moja walizka.

949
00:54:11,039 --> 00:54:16,711
Znalazłem ją w szafie w domu babci.

950
00:54:17,879 --> 00:54:20,966
Należała do dziadka,
który zmarł parę lat temu.

951
00:54:21,591 --> 00:54:23,051
Bardzo go kochaliśmy.

952
00:54:24,344 --> 00:54:25,512
To on.

953
00:54:28,515 --> 00:54:30,225
- Najlepszego.
- Gracias.

954
00:54:30,976 --> 00:54:31,935
Gracias.

955
00:54:34,354 --> 00:54:37,107
To od wujka Poncha.

956
00:54:38,775 --> 00:54:40,652
Brakuje ci prezentu ode mnie.

957
00:54:41,820 --> 00:54:43,613
Mam przypinkę z Kinga Hedleya.

958
00:54:44,656 --> 00:54:46,574
Chcę ją mieć na sobie na scenie.

959
00:54:46,658 --> 00:54:50,245
Mam też przypinkę
ze zdjęciem finalistów regionalnych.

960
00:54:51,246 --> 00:54:53,957
Fajnie będzie mieć przy sobie

961
00:54:54,749 --> 00:54:58,795
Kinga Hedleya
i innych finalistów regionalnych.

962
00:54:58,878 --> 00:55:01,464
Zabiorę ich wszystkich na scenę,

963
00:55:01,548 --> 00:55:03,633
bo bardzo mnie inspirują.

964
00:55:03,717 --> 00:55:07,345
Zabiorę na nią dziadka…

965
00:55:09,014 --> 00:55:11,599
bo dzięki niemu jestem tym, kim jestem.

966
00:55:11,683 --> 00:55:15,520
To wędruje do walizki.

967
00:55:15,603 --> 00:55:18,773
Byłby dumny z tego,
że lecę do Nowego Jorku.

968
00:55:19,357 --> 00:55:22,777
NOWY JORK

969
00:55:27,615 --> 00:55:28,700
Udało nam się.

970
00:55:28,783 --> 00:55:31,995
Byłam w szoku, że zaszłam tak daleko.

971
00:55:32,078 --> 00:55:33,830
„To niemożliwe”.

972
00:55:33,913 --> 00:55:35,749
Widzę to na własne oczy.

973
00:55:35,832 --> 00:55:38,084
O Boże.

974
00:55:38,710 --> 00:55:40,545
Chyba zemdleję.

975
00:55:41,838 --> 00:55:43,131
Dzień dobry.

976
00:55:43,214 --> 00:55:46,134
- Pomóc z bagażami?
- Dziękujemy.

977
00:55:47,177 --> 00:55:50,305
Ma nowojorski akcent. Ale super.

978
00:55:52,974 --> 00:55:56,770
Wyjście z pokoju po ciszy nocnej
oznacza dyskwalifikację.

979
00:55:57,771 --> 00:55:59,439
- Nie chcemy tego.
- Właśnie.

980
00:56:00,148 --> 00:56:02,359
Za wcześnie, żeby zapytać o monologi?

981
00:56:02,859 --> 00:56:04,778
Będę Reną z Jitney.

982
00:56:06,237 --> 00:56:08,490
Boy Willie z Lekcji gry na pianinie.

983
00:56:08,573 --> 00:56:10,825
Cutler z Ma Rainey’s Black Bottom.

984
00:56:11,409 --> 00:56:13,745
Zobaczymy dziś Once On This Island.

985
00:56:13,828 --> 00:56:17,332
Przywitacie się z Hailey Kilgore,

986
00:56:17,415 --> 00:56:21,419
która brała udział
w tym konkursie monologów.

987
00:56:21,503 --> 00:56:24,756
Nie wygrała go, tylko wzięła w nim udział.

988
00:56:24,839 --> 00:56:28,426
Cieszę się,
że zobaczę sztuki na Broadwayu.

989
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Chcę zobaczyć Dzieci gorszego boga.

990
00:56:30,804 --> 00:56:32,847
Ja też! Wybacz, lubię dotykać.

991
00:56:32,931 --> 00:56:35,016
- Ale ja też.
- Ja lubię przytulać.

992
00:56:35,100 --> 00:56:36,518
Ja też.

993
00:56:37,894 --> 00:56:40,313
- Lubię przytulanie.
- Ja uwielbiam.

994
00:56:48,780 --> 00:56:50,573
Bardzo chcę wam podziękować

995
00:56:50,657 --> 00:56:53,827
za stworzenie takiego konkursu.

996
00:56:53,910 --> 00:56:56,287
Mówiłam to już swoim trenerom.

997
00:56:56,371 --> 00:57:00,333
Nie sądziłam, że osoba mieszkająca
na osiedlu socjalnym w Bostonie

998
00:57:00,417 --> 00:57:03,044
dostanie szansę wystąpienia na Broadwayu.

999
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
Dziękuję wam za to.

1000
00:57:04,421 --> 00:57:05,797
Dziękujemy tobie.

1001
00:57:06,589 --> 00:57:08,425
Odnajdźcie siebie.

1002
00:57:08,508 --> 00:57:10,385
Jestem chłopakiem ze wsi.

1003
00:57:10,468 --> 00:57:11,386
To właśnie ja.

1004
00:57:11,469 --> 00:57:14,931
Im bardziej będę tego świadomy
i będę się z tego cieszył,

1005
00:57:15,682 --> 00:57:17,642
to spełnię swoje marzenia.

1006
00:57:17,725 --> 00:57:20,145
Mówcie: „Pochodzę z Seattle.

1007
00:57:20,228 --> 00:57:21,479
Robię, co chcę”.

1008
00:57:21,563 --> 00:57:24,482
Bądźcie sobą. To wystarczy.

1009
00:57:25,150 --> 00:57:27,735
Patrzę na was i chce mi się płakać.

1010
00:57:27,819 --> 00:57:31,865
Zaczęliśmy ten projekt,
wtedy to była tylko jedna szkoła,

1011
00:57:31,948 --> 00:57:34,117
bo traciliśmy naszego przyjaciela.

1012
00:57:34,200 --> 00:57:37,370
Był z nami jeszcze pięć miesięcy i zmarł.

1013
00:57:37,454 --> 00:57:42,834
Oddał Ameryce wszystko,
co miał jako człowiek i artysta.

1014
00:57:42,917 --> 00:57:45,211
Na tym polega ten projekt.

1015
00:57:45,295 --> 00:57:47,755
Cieszę się, że tu jesteście.

1016
00:57:47,839 --> 00:57:49,591
Poznajcie tu nowych ludzi.

1017
00:57:49,674 --> 00:57:51,801
Nie zamykajcie się w grupach.

1018
00:57:51,885 --> 00:57:55,180
Cieszcie się tym czasem,
nawiązujcie znajomości,

1019
00:57:55,263 --> 00:57:57,682
zadawajcie sobie pytania.

1020
00:57:58,183 --> 00:58:00,310
Rozmawiajcie o Auguście i o życiu.

1021
00:58:01,102 --> 00:58:02,187
Dobrze się bawcie!

1022
00:58:10,987 --> 00:58:14,741
Dla osoby z Chicago
zakupy w Nowym Jorku są takie eleganckie.

1023
00:58:16,910 --> 00:58:19,078
Jest sławniejsza, ale wolę Kourtney.

1024
00:58:19,162 --> 00:58:21,789
Chociaż prawdę mówiąc, Khloé…

1025
00:58:22,332 --> 00:58:23,541
Najbardziej lubię Khloé.

1026
00:58:34,511 --> 00:58:36,930
- Był świetny.
- Rewelacja.

1027
00:58:40,642 --> 00:58:41,893
Macie jakieś pytania?

1028
00:58:41,976 --> 00:58:44,437
Nie traktujcie mnie jak jakiejś pani.

1029
00:58:44,521 --> 00:58:46,147
Jaki monolog przedstawiłaś?

1030
00:58:46,231 --> 00:58:47,607
Brałam udział dwa razy.

1031
00:58:47,690 --> 00:58:50,527
Za drugim razem
przeszłam do finału krajowego.

1032
00:58:50,610 --> 00:58:53,655
Byłam Ma Rainey
z Ma Rainey’s Black Bottom.

1033
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Za drugim razem byłam Rose z Płotów.

1034
00:58:57,450 --> 00:58:59,244
- Ile masz lat?
- Mam 19 lat.

1035
00:59:01,913 --> 00:59:05,792
Jaką masz radę dla młodych aktorów?

1036
00:59:05,875 --> 00:59:08,628
Zawsze bądźcie sobą.

1037
00:59:08,711 --> 00:59:11,297
Nie możecie być nikim innym.

1038
00:59:11,923 --> 00:59:16,678
Wszyscy bardzo ciężko pracowaliście
i zaszliście tak daleko.

1039
00:59:16,761 --> 00:59:18,471
To niesamowite.

1040
00:59:18,555 --> 00:59:20,765
Bawcie się dobrze. Powodzenia.

1041
00:59:28,189 --> 00:59:29,482
Kogo przedstawisz?

1042
00:59:29,566 --> 00:59:31,526
- Króla Hedleya.
- Króla Hedleya?

1043
00:59:31,609 --> 00:59:34,070
- To bardzo trudna postać.
- Wiem.

1044
00:59:59,345 --> 01:00:02,890
DZIEŃ PRZED FINAŁEM

1045
01:00:04,851 --> 01:00:05,768
Witajcie.

1046
01:00:05,852 --> 01:00:08,146
Jesteście na Broadwayu.

1047
01:00:09,188 --> 01:00:10,106
Udało wam się.

1048
01:00:10,732 --> 01:00:14,193
August wystawił u nas jedną sztukę,
Kinga Hedleya II.

1049
01:00:14,277 --> 01:00:16,446
Gdy się rozchorował,

1050
01:00:16,529 --> 01:00:20,241
zaczęliśmy szukać nowej nazwy teatru.

1051
01:00:20,325 --> 01:00:23,661
Stanęło na podpisie Augusta
w formie neonu.

1052
01:00:23,745 --> 01:00:28,041
Chcieliśmy również, żeby ten teatr
czcił jego pamięć.

1053
01:00:28,124 --> 01:00:31,127
Tak właśnie powstała ta sala.

1054
01:00:31,210 --> 01:00:34,255
Powstała na cześć jego dziesięciu dzieł.

1055
01:00:34,339 --> 01:00:39,093
Przejdźcie się
i pooglądajcie memorabilia z tych sztuk.

1056
01:00:43,264 --> 01:00:44,474
To Whoopi Goldberg?

1057
01:00:44,557 --> 01:00:45,516
Tak, to ona.

1058
01:00:49,312 --> 01:00:53,191
Dzieci, które biorą w tym udział,
są zaskoczone,

1059
01:00:53,274 --> 01:00:56,444
że taki głos istnieje.

1060
01:00:56,527 --> 01:00:57,987
Nie wiedziały,

1061
01:00:58,071 --> 01:01:02,742
że ktoś pisał znajomym im głosem
o sprawach, które są dla nich ważne.

1062
01:01:02,825 --> 01:01:05,328
Dla wielu z nich to historia.

1063
01:01:05,411 --> 01:01:07,246
SPUŚCIZNA AMERYKAŃSKIEJ RODZINY

1064
01:01:07,330 --> 01:01:08,331
PŁOTY

1065
01:01:08,414 --> 01:01:11,292
Świat dzisiejszych siedemnastolatków

1066
01:01:11,376 --> 01:01:13,336
jest inny niż świat Ma Rainey

1067
01:01:13,419 --> 01:01:14,879
czy Joego Turnera.

1068
01:01:14,962 --> 01:01:17,507
Ale problemy są takie same.

1069
01:01:19,258 --> 01:01:23,346
August mówi o masowej inkarceracji
Afroamerykanów i Afroamerykanek.

1070
01:01:23,429 --> 01:01:24,806
O brutalności policji.

1071
01:01:24,889 --> 01:01:29,727
Ludzie codziennie muszą negocjować
każdy aspekt swojego istnienia

1072
01:01:29,811 --> 01:01:33,940
przez wszechobecny rasizm.

1073
01:01:35,566 --> 01:01:39,237
Skoro tę sztukę napisano tak dawno temu,
a problem nie zniknął,

1074
01:01:39,320 --> 01:01:41,322
to trzeba coś z tym zrobić.

1075
01:01:43,116 --> 01:01:46,953
Opisuje, co to znaczy być kobietą.

1076
01:01:47,036 --> 01:01:48,746
ŁAMANIE BARIER

1077
01:01:48,830 --> 01:01:51,541
Bycie odpychaną,

1078
01:01:51,624 --> 01:01:54,085
lekceważoną, uciszaną i nieszanowaną

1079
01:01:54,168 --> 01:01:56,504
jest powszechne od bardzo dawna.

1080
01:02:00,550 --> 01:02:03,970
Życie czarniej kobiety…

1081
01:02:05,263 --> 01:02:09,809
Musi ona walczyć, żeby zostać zauważoną

1082
01:02:09,892 --> 01:02:11,728
i zaakceptowaną.

1083
01:02:12,311 --> 01:02:14,522
Przez to ciężej pracujemy.

1084
01:02:16,482 --> 01:02:20,111
Im więcej rzeczy się zmienia,
wym więcej się nie zmienia.

1085
01:02:22,780 --> 01:02:25,825
Każdy dramaturg, który pisze sztukę

1086
01:02:25,908 --> 01:02:28,286
dla każdej dekady XX wieku,

1087
01:02:29,120 --> 01:02:32,582
chce, żebyśmy wiedzieli
coś o historii i o sztuce.

1088
01:02:33,708 --> 01:02:37,336
Może odnajdą głos

1089
01:02:38,254 --> 01:02:41,257
w nastolatkach z lat 30., 20., 40.,

1090
01:02:42,383 --> 01:02:43,926
który do nich przemówi

1091
01:02:44,010 --> 01:02:47,513
i pomoże im zrozumieć

1092
01:02:48,097 --> 01:02:52,185
uniwersalną i ponadczasową
naturę ludzkiego ducha.

1093
01:02:52,852 --> 01:02:55,646
Jeśli rozumiesz, skąd się wziąłeś,

1094
01:02:55,730 --> 01:02:58,274
to łatwiej będzie ci osiągnąć swój cel.

1095
01:03:01,694 --> 01:03:04,614
To wytrzymałość ludzkiego ducha

1096
01:03:04,697 --> 01:03:08,618
pomimo problemów,
których doświadczają Afroamerykanie.

1097
01:03:10,495 --> 01:03:14,123
Umiejętność śpiewania
tej duchowej piosenki,

1098
01:03:14,207 --> 01:03:18,544
umiejętność chłonięcia
i niezostania zniszczonym.

1099
01:03:21,088 --> 01:03:23,090
Jak ludzie odnajdują swoją pieśń?

1100
01:03:23,174 --> 01:03:25,551
Mają ją w sobie.

1101
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Muszą to zrozumieć

1102
01:03:28,554 --> 01:03:31,182
a później nauczyć się ją śpiewać.

1103
01:03:42,360 --> 01:03:45,363
DZIEŃ KONKURSU

1104
01:03:45,446 --> 01:03:46,447
- Cześć.
- Hej.

1105
01:03:46,531 --> 01:03:47,448
Cześć.

1106
01:03:48,282 --> 01:03:52,495
Nie dochodzi do mnie,
że konkurs jest dzisiaj.

1107
01:03:52,578 --> 01:03:55,122
Mam nie mówić „teraz”?

1108
01:03:55,206 --> 01:03:56,332
- Nie.
- Dobrze.

1109
01:03:56,415 --> 01:03:57,708
Bądź precyzyjna.

1110
01:03:57,792 --> 01:03:58,835
- Dobrze.
- Jasne?

1111
01:03:58,918 --> 01:04:03,923
Powiedziałaś: „Takiego faceta,
im bardziej się go trzymasz”.

1112
01:04:04,465 --> 01:04:06,342
Nie „takiego faceta”, „go”.

1113
01:04:06,425 --> 01:04:09,804
Możesz powiedzieć to,
co chcesz przekazać publiczności,

1114
01:04:09,887 --> 01:04:12,431
ale bez zaburzania rytmu wypowiedzi.

1115
01:04:12,515 --> 01:04:13,474
- Jasne?
- Tak.

1116
01:04:23,484 --> 01:04:25,069
Wystąpicie na Broadwayu.

1117
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
ZAREZERWOWANO DLA SĘDZIÓW

1118
01:04:39,625 --> 01:04:42,461
HISTORIA DZIEJE SIĘ NA MANHATTANIE

1119
01:05:07,194 --> 01:05:11,115
Witamy na dziesiątej edycji

1120
01:05:11,198 --> 01:05:14,035
krajowego konkursu monologów
im. Augusta Wilsona.

1121
01:05:14,118 --> 01:05:16,329
To już dziesięć lat.

1122
01:05:17,330 --> 01:05:19,081
Tutaj się zatrzymacie.

1123
01:05:19,165 --> 01:05:22,251
Czekajcie w szeregu,
aż będziecie gotowi do wyjścia.

1124
01:05:22,335 --> 01:05:26,547
Jesteśmy dumni,
że jesteśmy częścią tego wydarzenia

1125
01:05:26,631 --> 01:05:30,009
tutaj w teatrze Augusta Wilsona
na Broadwayu.

1126
01:05:32,803 --> 01:05:36,015
Uczestnicy będą oceniani
pod względem charakteryzacji,

1127
01:05:36,849 --> 01:05:38,684
skupienia, energii,

1128
01:05:38,768 --> 01:05:42,855
zrozumienia tekstu i jego dokładności.

1129
01:05:43,940 --> 01:05:45,149
Panie i panowie.

1130
01:05:46,067 --> 01:05:48,486
Rocznik 2018.

1131
01:05:49,195 --> 01:05:52,156
Finaliści konkursu monologów
im. Augusta Wilsona!

1132
01:05:52,823 --> 01:05:53,950
Oto oni!

1133
01:06:07,713 --> 01:06:08,798
Zaczynamy.

1134
01:06:08,881 --> 01:06:10,091
No dobrze.

1135
01:06:10,174 --> 01:06:13,928
Pierwszą wojowniczką na scenie
będzie Callie Holley.

1136
01:06:25,982 --> 01:06:28,818
Avery, nie jestem gotowa na małżeństwo.

1137
01:06:29,944 --> 01:06:33,197
Nie mówiłam nic o zamykaniu.

1138
01:06:33,280 --> 01:06:36,492
Jest we mnie jeszcze dużo kobiecości.

1139
01:06:37,410 --> 01:06:40,037
Mam urwanie głowy z Marethą.

1140
01:06:40,121 --> 01:06:43,541
Mam wystarczająco dużo osób
do kochania i troszczenia się.

1141
01:06:45,626 --> 01:06:49,005
Wmawiasz mi,
że kobieta bez mężczyzny jest nikim.

1142
01:06:49,755 --> 01:06:51,382
Ale ty jesteś kimś, tak?

1143
01:06:52,258 --> 01:06:56,762
Możesz tam wyjść
beze mnie, bez kobiety,

1144
01:06:57,430 --> 01:06:59,223
i nadal będziesz facetem.

1145
01:07:00,349 --> 01:07:01,267
To w porządku.

1146
01:07:01,976 --> 01:07:03,936
Nikt nie będzie cię pytać:

1147
01:07:04,020 --> 01:07:08,441
„Avery, kto cię pokocha?”.

1148
01:07:08,524 --> 01:07:10,026
Ty tak możesz.

1149
01:07:10,776 --> 01:07:14,780
Ale wszyscy będą się martwić o Berniece.

1150
01:07:15,740 --> 01:07:18,534
„Jak Berniece się o siebie zatroszczy?”

1151
01:07:19,326 --> 01:07:22,455
„Jak wychowa dziecko bez mężczyzny?”

1152
01:07:23,539 --> 01:07:26,333
„Co ona ze sobą zrobi?”

1153
01:07:27,835 --> 01:07:30,379
„Jak może tak dalej żyć?”

1154
01:07:31,672 --> 01:07:35,301
Wszyscy mają wiele pytań do Berniece.

1155
01:07:35,384 --> 01:07:38,929
Wszyscy mówią mi, że bez mężczyzny

1156
01:07:39,013 --> 01:07:40,681
nie będę kobietą.

1157
01:07:43,225 --> 01:07:45,686
Widziałem cię na pogrzebie twojej matki.

1158
01:07:45,770 --> 01:07:47,229
BECKER Z JITNEY

1159
01:07:47,313 --> 01:07:49,732
Stałeś tam, nic się nie odzywałeś.

1160
01:07:49,815 --> 01:07:51,859
Na twarzy miałeś grymas.

1161
01:07:52,985 --> 01:07:55,321
A teraz będziesz się ze mnie śmiać,

1162
01:07:55,404 --> 01:07:58,032
bo nie przywaliłem panu Randowi.

1163
01:08:00,785 --> 01:08:02,244
Wiesz czemu?

1164
01:08:02,328 --> 01:08:03,454
Powiem ci.

1165
01:08:05,289 --> 01:08:08,084
Bo chciałem,
żeby ktoś karmił twój czarny tyłek.

1166
01:08:09,001 --> 01:08:12,838
Walter Kelly włożył mi rękę pod sukienkę

1167
01:08:12,922 --> 01:08:14,131
i mnie tam dotykał.

1168
01:08:14,215 --> 01:08:16,884
Kazałam mu przestać, a on się roześmiał.

1169
01:08:16,967 --> 01:08:19,011
Piliśmy z butelki.

1170
01:08:19,095 --> 01:08:21,806
Wzięłam butelkę
i rozwaliłam ją o klamkę auta.

1171
01:08:21,889 --> 01:08:25,142
Skaleczyłam się,
ale przystawiłam mu szkło do gardła.

1172
01:08:25,226 --> 01:08:28,104
Kazałam mu skosztować mojej krwi.

1173
01:08:28,187 --> 01:08:31,607
Jeśli nie zabierze ręki spod sukienki,
ja skosztuję jego.

1174
01:08:32,608 --> 01:08:34,944
Był taki koleś.

1175
01:08:35,027 --> 01:08:39,365
Było to w małym mieście Bolingbroke
160 kilometrów od Macon.

1176
01:08:39,448 --> 01:08:40,950
Graliśmy na tej imprezie.

1177
01:08:41,033 --> 01:08:43,869
Najlepszy tancerz miał dostać 20 dolarów.

1178
01:08:43,953 --> 01:08:46,580
Slow Drag rozejrzał się po konkurencji,

1179
01:08:46,664 --> 01:08:49,125
zszedł ze stanowiska orkiestry,

1180
01:08:49,208 --> 01:08:51,001
złapał jedną dziewczynę

1181
01:08:51,085 --> 01:08:54,588
i przykleił się do niej jak mucha do lepu,

1182
01:08:54,672 --> 01:08:56,674
jak drewno do kleju.

1183
01:08:57,383 --> 01:09:00,636
Facet tak wywijał z tą dziewczyną,

1184
01:09:00,719 --> 01:09:03,597
że wszyscy na nich patrzyli.

1185
01:09:04,932 --> 01:09:06,142
Podszedł taki jeden.

1186
01:09:07,518 --> 01:09:09,103
Partner tej dziewczyny.

1187
01:09:09,186 --> 01:09:13,399
Wyciągnął podczas tańca
trzydziestocentymetrowy nóż.

1188
01:09:13,482 --> 01:09:14,900
Pamiętasz to, Slow Drag?

1189
01:09:16,235 --> 01:09:17,653
Ludzie się rozeszli.

1190
01:09:17,736 --> 01:09:22,158
Schowali się pod stołami,
bo wiedzieli, że będzie walka.

1191
01:09:22,241 --> 01:09:27,163
Slow Drag spojrzał na niego
zza ramienia dziewczyny i powiedział:

1192
01:09:28,706 --> 01:09:31,584
„Proszę pana, proszę chwilę poczekać.

1193
01:09:31,667 --> 01:09:33,919
Wyświadczam panu przysługę.

1194
01:09:34,003 --> 01:09:36,964
Pomagam jej wygrać dziesięć dolarów,

1195
01:09:37,047 --> 01:09:40,301
żeby mogła kupić panu złoty zegarek”.

1196
01:09:40,885 --> 01:09:43,053
Sześć lat był moim menadżerem.

1197
01:09:43,137 --> 01:09:44,805
Mówił o trzymaniu się razem.

1198
01:09:44,889 --> 01:09:46,974
Ale byłam u niego w domu jeden raz.

1199
01:09:47,057 --> 01:09:49,018
Gdy śpiewałam dla jego znajomych.

1200
01:09:49,852 --> 01:09:52,855
Jeśli jesteś czarna
i możesz dla nich zarobić,

1201
01:09:53,522 --> 01:09:54,815
no to im pasujesz.

1202
01:09:55,608 --> 01:09:59,028
Inaczej jesteś tylko psem w alejce.

1203
01:10:01,113 --> 01:10:05,075
Nie wychowam dziecka,
żeby potem ktoś je zastrzelił.

1204
01:10:06,243 --> 01:10:07,411
TONYA Z KINGA HEDLEYA II

1205
01:10:07,494 --> 01:10:10,331
Żeby koledzy go zastrzelili.

1206
01:10:12,458 --> 01:10:15,586
Żeby policja go zastrzeliła.

1207
01:10:18,255 --> 01:10:22,468
Po co mam sprowadzać człowieka na świat,
który nie szanuje życia?

1208
01:10:24,803 --> 01:10:27,932
Nie żałuję i nie będę żałował tego,
co zrobiłem.

1209
01:10:28,515 --> 01:10:31,477
Dopilnuję tego, bo postąpię właściwie.

1210
01:10:31,560 --> 01:10:32,895
Zawsze.

1211
01:10:32,978 --> 01:10:34,897
Tylko tego pragnę.

1212
01:10:34,980 --> 01:10:36,690
Możemy się nie zgadzać,

1213
01:10:36,774 --> 01:10:39,068
ale wiem, co dla mnie dobre.

1214
01:10:39,151 --> 01:10:42,863
Póki żyję, będę robił to,
co dla mnie dobre.

1215
01:10:42,947 --> 01:10:44,949
Za co mam przepraszać?

1216
01:10:45,032 --> 01:10:47,660
Pytają: „Nie żałujesz,
że zabiłeś Pernella?”.

1217
01:10:47,743 --> 01:10:49,245
Nie żałuję.

1218
01:10:49,328 --> 01:10:51,747
Koleś na to zasłużył. Pociął mi twarz.

1219
01:10:52,665 --> 01:10:54,750
Powiedziałem sędziemu: „Niewinny”.

1220
01:10:55,501 --> 01:10:56,752
Myślał, że żartuję.

1221
01:10:57,544 --> 01:11:00,089
Powiedziałem: „Skurwysyn mnie pociął.

1222
01:11:00,172 --> 01:11:03,425
Czemu mam zostać za to ukarany?”.
Bo tak trzeba.

1223
01:11:05,010 --> 01:11:06,637
Mam w nosie prawo.

1224
01:11:06,720 --> 01:11:10,266
Prawo tego nie rozumie. Nie może.

1225
01:11:10,349 --> 01:11:13,602
Chcą mnie zamknąć. Gdzie tu zrozumienie?

1226
01:11:13,686 --> 01:11:16,522
Gdyby złodziej włamał się do domu białego,

1227
01:11:16,605 --> 01:11:19,233
a ten by go zastrzelił,
to nic by nie było.

1228
01:11:19,316 --> 01:11:21,485
Prawo to rozumie.

1229
01:11:21,568 --> 01:11:24,488
Poklepaliby go po plecach
i kazali wracać do domu.

1230
01:11:25,531 --> 01:11:26,740
Rozumiecie?

1231
01:11:27,366 --> 01:11:29,326
Przysięgli uznali mnie winnym.

1232
01:11:29,410 --> 01:11:33,080
Wszyscy po kolei mówili, że jestem winny.

1233
01:11:33,163 --> 01:11:37,001
Dziewięciu białych mężczyzn
i trzy białe kobiety.

1234
01:11:37,084 --> 01:11:38,294
Uznali mnie winnym.

1235
01:11:38,377 --> 01:11:40,129
Nawet na mnie nie spojrzeli.

1236
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
Kazałem im spojrzeć na moją bliznę.

1237
01:11:43,048 --> 01:11:44,842
Podszedłem, żeby ją zobaczyli.

1238
01:11:44,925 --> 01:11:46,468
Sędzia wpadł w szał.

1239
01:11:46,552 --> 01:11:49,179
Podeszło do mnie sześciu strażników.

1240
01:11:49,263 --> 01:11:51,223
Mówili, że atakuję przysięgłych.

1241
01:11:51,307 --> 01:11:53,851
Ja tylko chciałem im pokazać swoją twarz.

1242
01:11:53,934 --> 01:11:55,769
Chcieli uciec przez te drzwi.

1243
01:11:58,480 --> 01:12:01,942
Zamknęli mnie w izolatce.

1244
01:12:02,568 --> 01:12:04,278
Mówili, że jestem niesforny.

1245
01:12:07,740 --> 01:12:10,367
Nie ufam tym mężczyznom.

1246
01:12:11,577 --> 01:12:13,412
Jackowi ani reszcie.

1247
01:12:13,495 --> 01:12:15,581
Są zdolni do wszystkiego.

1248
01:12:16,457 --> 01:12:17,666
Czekają,

1249
01:12:18,250 --> 01:12:22,671
aż przywiążą do siebie kobietę
i zamkną ją w swoim domu.

1250
01:12:22,755 --> 01:12:24,715
A potem szukają nowej.

1251
01:12:25,507 --> 01:12:27,885
Molly nie zwraca na to uwagi.

1252
01:12:28,719 --> 01:12:30,721
Jeden lepszy od drugiego.

1253
01:12:31,263 --> 01:12:34,183
Nigdy nie spotkałam faceta,
który był dobry.

1254
01:12:36,143 --> 01:12:38,729
Ci faceci robią dzieci

1255
01:12:39,271 --> 01:12:42,149
i cię z nimi zostawiają.

1256
01:12:42,232 --> 01:12:45,319
Mówią, że chcą zobaczyć,
co jest za wzgórzem

1257
01:12:45,402 --> 01:12:47,363
Ja nie będę miała dzieci.

1258
01:12:49,031 --> 01:12:51,116
Mama mi powiedziała, jak to zrobić.

1259
01:12:52,242 --> 01:12:55,371
Molly Cunningham
nie będzie uwiązana z dziećmi.

1260
01:12:57,373 --> 01:13:00,667
Miałam kiedyś faceta.
Myślałam, że mnie kocha.

1261
01:13:01,293 --> 01:13:04,254
Wróciłam kiedyś do domu,
a on pakował swoje rzeczy.

1262
01:13:05,214 --> 01:13:09,718
Powiedział, że czasem
nawet przyjaciele muszą się rozstać.

1263
01:13:10,677 --> 01:13:13,931
Mówił, że dostanę od niego
wyjątkową przesyłkę.

1264
01:13:14,723 --> 01:13:16,934
Obserwowałam go przez okno.

1265
01:13:17,017 --> 01:13:20,229
Niósł na dworzec
skrzynię ze swoimi rzeczami.

1266
01:13:20,312 --> 01:13:24,108
Powiedziałam, że jeśli mi coś wyśle,
to tego nie odbiorę.

1267
01:13:25,651 --> 01:13:27,111
Teraz już wiem,

1268
01:13:27,861 --> 01:13:30,906
że im bardziej trzymasz się
takiego faceta,

1269
01:13:31,448 --> 01:13:34,660
tym łatwiej inna może ci go odbić.

1270
01:13:36,912 --> 01:13:38,247
Molly już to wie.

1271
01:13:40,874 --> 01:13:44,586
Dlatego nie ufam nikomu poza Bogiem

1272
01:13:44,670 --> 01:13:47,005
i kocham tylko swoją mamę.

1273
01:13:49,174 --> 01:13:50,092
Dziękuję.

1274
01:14:15,576 --> 01:14:16,743
Ci młodzi ludzie.

1275
01:14:16,827 --> 01:14:19,329
Chodzą po świętym terenie.

1276
01:14:19,872 --> 01:14:21,373
August oddał swoje życie…

1277
01:14:22,458 --> 01:14:24,168
za te słowa na papierze.

1278
01:14:24,835 --> 01:14:29,173
W 2005 roku zdiagnozowano u niego raka.

1279
01:14:29,923 --> 01:14:32,134
Gdy cierpisz na nieuleczalną chorobę,

1280
01:14:32,217 --> 01:14:34,219
musisz dokonać strasznego wyboru.

1281
01:14:34,303 --> 01:14:36,305
Możesz przedłużyć sobie życie

1282
01:14:36,388 --> 01:14:40,017
albo nie brać lekarstw
i nie poddawać się chemioterapii.

1283
01:14:40,100 --> 01:14:45,522
Będziesz żył w bólu, ale będziesz obecny.

1284
01:14:45,606 --> 01:14:47,107
I to wybrał.

1285
01:14:49,902 --> 01:14:52,571
Razem ze swoim asystentem

1286
01:14:52,654 --> 01:14:56,158
pracowali nieustannie,
żeby dokończyć sztukę Radio Golf.

1287
01:14:56,241 --> 01:14:57,993
Dotarł do mety.

1288
01:14:58,076 --> 01:14:59,161
Ale ledwo.

1289
01:14:59,912 --> 01:15:04,082
AUGUST WILSON, POETA TEATRU
O AFROAMERYKANACH, ZMARŁ W WIEKU 60 LAT

1290
01:15:04,166 --> 01:15:07,753
Gdy młody aktor
zaczyna grać w którejś z tych sztuk,

1291
01:15:07,836 --> 01:15:11,173
to jakby przejmował pałeczkę,
którą zostawił August.

1292
01:15:11,256 --> 01:15:13,842
Całe pokolenie ludzi

1293
01:15:13,926 --> 01:15:17,429
przejęło świadomość, którą zaoferował.

1294
01:15:19,014 --> 01:15:23,644
Wszyscy dostaną
taką kolekcję dziesięciu sztuk.

1295
01:15:26,230 --> 01:15:30,400
Jeśli nie jesteś członkiem
tej kultury czy tej społeczności,

1296
01:15:31,235 --> 01:15:33,195
próbujesz poczuć, że zrozumiałeś

1297
01:15:33,278 --> 01:15:38,575
inną kulturę czy społeczność,
w instynktowny i emocjonalny sposób,

1298
01:15:38,659 --> 01:15:42,412
przez osoby, które pokochałeś
i w które uwierzyłeś.

1299
01:15:42,496 --> 01:15:45,666
Uważam, że to bardzo cenne.

1300
01:15:45,749 --> 01:15:49,294
Taka próba stworzenia
wielokulturowej społeczności.

1301
01:15:49,378 --> 01:15:52,422
August dał głos tym ludziom,

1302
01:15:52,506 --> 01:15:55,676
więc młodzi mogą odnaleźć swój głos.

1303
01:15:56,635 --> 01:16:01,765
Nie chodzi o to, żeby wszyscy zostali
aktorami czy reżyserami.

1304
01:16:01,848 --> 01:16:05,769
Muszą zrozumieć, że mogą być, kim chcą.

1305
01:16:05,852 --> 01:16:08,522
Mogą robić wszystko, co chcą.

1306
01:16:08,605 --> 01:16:10,607
Wszystko jest możliwe, prawda?

1307
01:16:10,691 --> 01:16:15,153
Mamy tu lekarzy, prawników, aktorów.

1308
01:16:15,237 --> 01:16:18,865
Nie wiem, czy wygrana jest taka ważna.

1309
01:16:18,949 --> 01:16:22,160
Najważniejsze jest wzięcie w tym udziału.

1310
01:16:22,244 --> 01:16:25,664
Potrzeba wiele odwagi,
żeby wyjść na tę scenę.

1311
01:16:26,248 --> 01:16:30,252
Jestem pewna, że niektórzy młodzi aktorzy

1312
01:16:30,377 --> 01:16:32,296
wyszli na tę scenę

1313
01:16:32,379 --> 01:16:34,881
i nawet jeśli nie chcieli zostać aktorami,

1314
01:16:34,965 --> 01:16:38,343
to przez Augusta Wilsona i jego słowa

1315
01:16:38,427 --> 01:16:41,722
odkryli coś ważnego w swoim życiu.

1316
01:16:41,805 --> 01:16:43,599
Zostali uleczeni.

1317
01:16:43,682 --> 01:16:47,769
Niektórzy artyści
pewnie powstali w taki sposób.

1318
01:16:47,853 --> 01:16:51,898
Ludzie mówili: „To właśnie chcę robić”.

1319
01:16:51,982 --> 01:16:56,737
Światu czasami brakuje współczucia.

1320
01:16:59,072 --> 01:17:01,408
Pragnienie bycia artystą jest honorowe.

1321
01:17:01,491 --> 01:17:03,535
Sędziowie powiedzieli mi,

1322
01:17:03,619 --> 01:17:07,497
że to była najtrudniejsza decyzja
w historii tego konkursu.

1323
01:17:12,711 --> 01:17:13,962
No dobrze.

1324
01:17:17,174 --> 01:17:20,719
Miejsce trzecie i tysiąc dolarów zdobywa…

1325
01:17:20,802 --> 01:17:22,179
Teslyne Junior.

1326
01:17:35,817 --> 01:17:38,153
Miejsce drugie i 2000 dolarów…

1327
01:17:40,405 --> 01:17:41,907
zdobywa Nia Sarfo.

1328
01:17:54,127 --> 01:17:57,297
Miejsce pierwsze i 3000 dolarów…

1329
01:18:03,303 --> 01:18:05,138
zdobywa Gerardo Navarro.

1330
01:18:20,445 --> 01:18:24,116
Dziękujemy za przybycie
i do zobaczenia za rok!

1331
01:18:41,675 --> 01:18:42,884
Fantastycznie!

1332
01:18:44,678 --> 01:18:45,887
Ale się cieszę.

1333
01:18:45,971 --> 01:18:47,097
- Było super.
- Tak.

1334
01:18:48,765 --> 01:18:53,311
Jestem bardzo wdzięczna
za to doświadczenie.

1335
01:18:53,395 --> 01:18:57,983
Tu naprawdę chodziło o podróż,
a nie jej cel.

1336
01:18:58,066 --> 01:19:02,821
Muszę sobie wszystko poukładać.

1337
01:19:05,323 --> 01:19:07,868
Ale udowodniłam sobie,

1338
01:19:07,951 --> 01:19:10,454
że stać mnie na bardzo dużo.

1339
01:19:13,039 --> 01:19:16,585
Jeśli będziesz zacięty,

1340
01:19:17,461 --> 01:19:19,212
to wszystko będzie możliwe.

1341
01:19:20,172 --> 01:19:24,259
Gdy masz za mało, to chcesz więcej,
stajesz się głodny.

1342
01:19:24,926 --> 01:19:28,638
Zawsze wiedziałem, że zostałem stworzony,
żeby być kimś więcej.

1343
01:19:29,556 --> 01:19:31,725
Wiedziałem, że coś na mnie czeka.

1344
01:19:35,020 --> 01:19:38,482
Dzięki jego historiom lepiej rozumiem,

1345
01:19:38,565 --> 01:19:41,026
jakim jestem człowiekiem.

1346
01:19:41,109 --> 01:19:44,446
Wiem więcej o swoim pochodzeniu.

1347
01:19:44,529 --> 01:19:48,200
Pomogło mi to rozwinąć się
jako człowiek, jako Afroamerykanka,

1348
01:19:48,283 --> 01:19:49,743
jako aktorka teatralna.

1349
01:19:49,826 --> 01:19:55,165
Mam większy wpływ na to,
kim jestem i co mogę zaoferować.

1350
01:19:55,832 --> 01:19:57,793
Jestem wdzięczna za tę możliwość.

1351
01:19:58,376 --> 01:19:59,920
August dał mi szansę,

1352
01:20:00,003 --> 01:20:02,214
żebym się zaprezentowała.

1353
01:20:02,881 --> 01:20:04,216
Pokazał mi…

1354
01:20:05,592 --> 01:20:07,010
że warto mnie oglądać.

1355
01:20:07,719 --> 01:20:09,054
Warto mnie oglądać.

1356
01:20:12,057 --> 01:20:15,018
Nie spodziewałem się, że wygram.

1357
01:20:15,602 --> 01:20:17,604
Ale to mówi dużo o jego dziełach.

1358
01:20:17,687 --> 01:20:21,525
Są dla wszystkich,
są głosem tych, których nie widać.

1359
01:20:23,360 --> 01:20:25,153
Rozmawiałem ze znajomymi,

1360
01:20:25,237 --> 01:20:27,697
o braku naszej reprezentacji.

1361
01:20:27,781 --> 01:20:31,493
Myślimy, że to dlatego,
że to my jesteśmy tą zmianą.

1362
01:20:31,576 --> 01:20:33,119
Musimy być zmianą.

1363
01:20:35,872 --> 01:20:39,084
Naszym zadaniem jest dostrzec,
że komuś zależy.

1364
01:20:39,584 --> 01:20:42,254
Musimy robić dla nich wszystko, co możemy,

1365
01:20:42,337 --> 01:20:46,091
zachęcać ich i wspierać,
umożliwić im start w konkursie.

1366
01:20:46,174 --> 01:20:49,052
Nie wszyscy osiągną sukces.

1367
01:20:49,135 --> 01:20:52,138
Jaka w ogóle jest definicja sukcesu?

1368
01:20:54,182 --> 01:20:57,644
Musisz pamiętać ostatni etap,
czyli znaczenie.

1369
01:20:57,727 --> 01:20:59,604
CIOCIA ESTER Z GEM OF THE OCEAN

1370
01:20:59,688 --> 01:21:03,066
Znaczenie jest ważniejsze niż nagrody.

1371
01:21:03,650 --> 01:21:04,609
To spuścizna.

1372
01:21:06,027 --> 01:21:09,656
To, co chcesz po sobie zostawić,
gdy odejdziesz.

1373
01:21:12,784 --> 01:21:15,287
Wygrana nic ci nie da.

1374
01:21:15,370 --> 01:21:17,914
Gdy weźmiesz w dłoń nagrodę,

1375
01:21:17,998 --> 01:21:21,126
zaczną cię prześladować trzy słynne słowa.

1376
01:21:21,209 --> 01:21:24,963
A te słynne słowa to: „I co teraz?”.

1377
01:21:27,299 --> 01:21:28,341
I co teraz?

1378
01:21:35,098 --> 01:21:38,143
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ

1379
01:21:47,652 --> 01:21:49,446
KU PAMIĘCI JESTINA „BUTTA” WALKERA

1380
01:21:49,529 --> 01:21:51,072
Stoję tutaj

1381
01:21:51,948 --> 01:21:54,034
w butach swojego dziadka.

1382
01:21:55,035 --> 01:21:56,620
To duże buty.

1383
01:21:58,038 --> 01:22:00,916
To buty całego pokolenia ludzi,

1384
01:22:00,999 --> 01:22:05,462
którzy porzucili
niewyobrażalny horror Południa

1385
01:22:06,046 --> 01:22:09,799
i przyjechali na północ, żeby szukać pracy

1386
01:22:10,425 --> 01:22:12,594
i żyć z godnością

1387
01:22:13,178 --> 01:22:15,722
i elokwencją, o jaką może poprosić serce.

1388
01:22:16,681 --> 01:22:20,685
Przybyli z plantacji bawełny w Georgii,

1389
01:22:21,394 --> 01:22:23,355
Arkansas i Missisipi,

1390
01:22:24,022 --> 01:22:26,566
z więzień w Alabamie,

1391
01:22:27,525 --> 01:22:30,153
z plantacji trzciny cukrowej w Luizjanie

1392
01:22:30,904 --> 01:22:32,572
lub jak mój dziadek

1393
01:22:33,198 --> 01:22:36,409
z plantacji tytoniu w Karolinie Północnej.

1394
01:22:37,744 --> 01:22:42,165
Przybyli z Biblią i gitarą.

1395
01:22:42,707 --> 01:22:46,461
Oznaczeni ludzie
szukający sposobu na przebicie się

1396
01:22:46,544 --> 01:22:51,758
i tworzący z plastycznych części siebie
nową tożsamość.

1397
01:22:51,841 --> 01:22:55,887
Wolnego i wartościowego człowieka.

1398
01:22:57,138 --> 01:23:01,434
Zabrali ze sobą maniery i sposób życia,

1399
01:23:01,518 --> 01:23:05,355
który odpowiada
ich temperamentowi i wrażliwości.

1400
01:23:06,231 --> 01:23:09,609
I to właśnie na tych manierach,

1401
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
rytuałach współżycia społecznego,

1402
01:23:12,654 --> 01:23:14,656
oparłem swoje dzieła.

1403
01:23:16,992 --> 01:23:18,118
Dziękuję wam.

1404
01:23:18,868 --> 01:23:20,453
Mój dziadek wam dziękuje.

1405
01:23:21,246 --> 01:23:23,415
Nagradzając mnie, nagradzacie jego.

1406
01:23:23,915 --> 01:23:26,960
I przez to nagradzacie siebie.

1407
01:23:28,586 --> 01:23:30,088
Co masz na ten rok?

1408
01:23:30,171 --> 01:23:31,464
Mam taki pomysł.

1409
01:23:32,048 --> 01:23:35,176
Two Trains Running. Memphis
Akt pierwszy.

1410
01:23:36,011 --> 01:23:37,012
Scena druga.

1411
01:23:50,567 --> 01:23:57,532
Nia studiuje aktorstwo
na Uniwersytecie Południowej Kalifornii.

1412
01:23:58,867 --> 01:24:05,206
Freedom jest w konserwatorium aktorskim
w Szkole Juilliarda.

1413
01:24:06,416 --> 01:24:08,710
Gerardo kończy aktorstwo

1414
01:24:08,793 --> 01:24:13,339
na Carnegie Mellon University
w Pittsburghu.

1415
01:24:15,425 --> 01:24:21,765
Callie studiuje dramat
w NYU Tisch School of the Arts.

1416
01:24:23,349 --> 01:24:26,519
Aaron jest artystą
wytwórni Bentley Records.

1417
01:24:26,603 --> 01:24:28,480
Pracuje nad swoim albumem.

1418
01:24:29,981 --> 01:24:34,527
Cody ukończył szkołę z wyróżnieniem

1419
01:24:34,611 --> 01:24:37,947
i uczy się na Uniwersytecie Illinois
w Chicago.

1420
01:29:32,283 --> 01:29:37,288
Napisy: Kamila Krupiński



