1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,780 --> 00:00:33,283
NETFLIX 出品

4
00:01:19,579 --> 00:01:22,207
夫人？車子來了

5
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
好，請把我的行李提下樓

6
00:01:24,834 --> 00:01:25,877
是，夫人

7
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
你在做什麼？

8
00:01:49,609 --> 00:01:50,693
我在著色

9
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
-妳想畫嗎？
-好啊

10
00:02:01,204 --> 00:02:04,207
媽，妳看，我快解開了

11
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
兒子，我真的得離開了

12
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
要乖喔，瓦希里歐，好嗎？

13
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
媽，我不喜歡那個名字

14
00:02:14,968 --> 00:02:16,010
叫我布里克斯

15
00:02:16,970 --> 00:02:18,429
妳要去哪裡？

16
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
媽，妳幹嘛弄亂？

17
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
我就快排好了

18
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
布里克斯，孩子…

19
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
等你解開，我馬上就會回來

20
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
好吧，媽

21
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
上車，快點，快出發

22
00:03:00,680 --> 00:03:03,516
-等等，媽，我要跟妳一起去！
-布里克斯

23
00:03:04,183 --> 00:03:06,978
-媽，我要跟妳一起去！
-布里克斯

24
00:03:43,014 --> 00:03:44,057
先生？

25
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
歡迎你，先生

26
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
報告行程，薇樂特

27
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
先生，里維羅房地產下午1點會報告

28
00:04:21,844 --> 00:04:22,720
明年的行銷計畫

29
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
布里克斯炸雞下午4點
想處理食安的問題

30
00:04:26,349 --> 00:04:29,519
你晚上6點要接受《閒談者》訪談
因為我們明天就要離開了

31
00:04:29,602 --> 00:04:30,687
取消《閒談者》訪談

32
00:04:30,770 --> 00:04:32,981
可是先生，已經改期很多次了

33
00:04:33,481 --> 00:04:36,901
薇樂特
這跟我們的生意毫無關係，好嗎？

34
00:04:36,985 --> 00:04:38,528
那是一本生活風格雜誌

35
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
-取消吧
-先生，容我建議…

36
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
-我不想吵了，取消
-是，先生

37
00:04:42,240 --> 00:04:43,116
丹提

38
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
丹提，記得喝維他命

39
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
是，先生

40
00:04:53,584 --> 00:04:54,961
我不喜歡你無精打采的樣子

41
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
薇樂特，聯絡工程師嘉維茲
約他晚一點見面

42
00:05:00,758 --> 00:05:02,969
我想掌握阿拉邦購物中心的進度

43
00:05:03,052 --> 00:05:03,886
好，先生

44
00:05:03,970 --> 00:05:06,472
請建築師貝瑞今晚提交平面配置圖

45
00:05:06,556 --> 00:05:07,598
可是先生…

46
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
-就是今晚
-好吧，先生

47
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
走快一點

48
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
-你好，先生
-好極了，你們都在

49
00:05:18,901 --> 00:05:20,153
開始吧

50
00:05:21,321 --> 00:05:23,531
大家好，午安

51
00:05:23,614 --> 00:05:26,743
我要報告今年里維羅企業的

52
00:05:26,826 --> 00:05:28,494
行銷計畫

53
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
如果有疑問…

54
00:05:30,496 --> 00:05:34,083
對，好，我會把她調到行銷部，先生

55
00:05:36,419 --> 00:05:38,254
-女士，有何可以效勞的地方？
-是的

56
00:05:38,338 --> 00:05:41,591
我來找瓦希里歐里維羅

57
00:05:41,674 --> 00:05:44,135
妳跟里維羅先生有約嗎？

58
00:05:45,219 --> 00:05:46,137
沒有

59
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
我是他媽媽艾格妮絲里維羅

60
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
好，請稍候，女士

61
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
喂？

62
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
艾格妮絲里維羅

63
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
明年的行銷活動

64
00:06:01,611 --> 00:06:04,822
會採取更積極的策略

65
00:06:04,906 --> 00:06:06,783
力求領先競爭對手

66
00:06:06,866 --> 00:06:08,326
里維羅太太，請坐

67
00:06:24,717 --> 00:06:27,345
明年的行銷活動也會研究…

68
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
-請說，先生
-有資料可以佐證嗎？

69
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
（里維羅先生的母親
艾格妮絲里維羅在大廳）

70
00:06:42,151 --> 00:06:44,237
很抱歉，一下子就好

71
00:06:45,363 --> 00:06:47,740
很抱歉，對不起，謝謝

72
00:06:48,533 --> 00:06:51,119
謝謝，不會太久，很抱歉

73
00:06:52,328 --> 00:06:53,871
居然會發生這種事

74
00:06:53,955 --> 00:06:56,958
-我還有一場會要開
-很抱歉，謝謝…

75
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
-艾格妮絲夫人？
-什麼事？

76
00:07:01,629 --> 00:07:03,297
里維羅先生可以見妳了

77
00:07:17,103 --> 00:07:18,646
有什麼事嗎，媽？

78
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
沒事

79
00:07:21,607 --> 00:07:23,317
我只是想見見你

80
00:07:25,403 --> 00:07:26,571
這樣啊

81
00:07:38,416 --> 00:07:40,501
你還是會喝你的最愛

82
00:07:41,627 --> 00:07:43,129
沒想到妳還記得，媽

83
00:07:44,130 --> 00:07:45,256
那當然

84
00:07:45,339 --> 00:07:48,301
你不是總是點這個…

85
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
這個呢，媽？

86
00:07:50,094 --> 00:07:51,429
妳還記得嗎？

87
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
媽，妳為什麼沒有回來看我？

88
00:08:15,077 --> 00:08:16,829
瓦希里歐，兒子啊…

89
00:08:17,997 --> 00:08:22,210
我不知道該從何向你解釋

90
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
對不起

91
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
我一直想見你

92
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
抱抱你

93
00:08:34,096 --> 00:08:37,934
你不知道我有多想陪在你身邊

94
00:08:41,729 --> 00:08:44,857
可是我以為把你留下

95
00:08:45,525 --> 00:08:47,610
才是對的

96
00:08:48,945 --> 00:08:51,989
因為我相信那樣對你最好

97
00:08:56,577 --> 00:08:59,997
我知道我已經離開超過25年了

98
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
請原諒我

99
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
希望你現在已經原諒我了

100
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
我真的對不起你

101
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
我很愛你

102
00:09:26,732 --> 00:09:28,484
沒關係，媽，別哭

103
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
對不起，兒子

104
00:09:42,498 --> 00:09:44,542
可是我來了

105
00:09:44,625 --> 00:09:47,128
我可以重新來過

106
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
不好意思，媽，我需要接這通電話

107
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
對，法蘭西斯，最新狀況是什麼？

108
00:10:06,063 --> 00:10:07,523
是，你好，布里克斯先生

109
00:10:07,607 --> 00:10:10,276
我跟董事會成員都在新加坡

110
00:10:10,818 --> 00:10:13,195
我們跟新加坡合夥人出了一點問題

111
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
請會計部馬上送財務報告過來

112
00:10:16,282 --> 00:10:17,158
好，先生

113
00:10:17,241 --> 00:10:19,368
這是明天開會的首要議題

114
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
我會搭機去新加坡處理

115
00:10:22,079 --> 00:10:25,291
報告清楚顯示公司獲利很高

116
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
好

117
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
在通貨膨脹的情況下
公司還是很賺錢

118
00:10:29,128 --> 00:10:31,631
所以請他們不要再抱怨了

119
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
你早該拿這句話來堵他們的嘴

120
00:10:33,341 --> 00:10:34,967
再向我報告最新進展，好嗎？

121
00:10:35,051 --> 00:10:35,968
就這樣

122
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
好，布里克斯先生

123
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
好，繼續開會

124
00:10:40,097 --> 00:10:43,726
（會議室）

125
00:10:49,398 --> 00:10:52,109
我們會利用這場活動來…

126
00:10:52,860 --> 00:10:54,779
就能夠…

127
00:10:57,281 --> 00:10:58,491
艾格妮絲夫人？

128
00:10:59,033 --> 00:11:03,120
夫人，里維羅先生堅持
請妳搭他的私人專車

129
00:11:04,205 --> 00:11:05,206
好吧

130
00:11:05,831 --> 00:11:08,584
小姐，可以請妳幫一個忙嗎？

131
00:11:08,668 --> 00:11:10,920
當然可以，夫人，請叫我薇樂特

132
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
好

133
00:11:12,088 --> 00:11:15,216
我剛剛沒有機會問我兒子

134
00:11:15,716 --> 00:11:20,179
麻煩問問他是否有收到
我從摩洛哥寄的信

135
00:11:20,262 --> 00:11:21,722
我需要知道答案

136
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
這是我的手機電話號碼

137
00:11:28,437 --> 00:11:30,648
司機準備好送妳一程了，夫人

138
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
謝謝

139
00:11:32,983 --> 00:11:34,026
不客氣，夫人

140
00:12:06,392 --> 00:12:07,601
喂？

141
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
妳好，艾格妮絲夫人，我是薇樂特

142
00:12:11,355 --> 00:12:16,110
里維羅先生說他完全沒收到
妳從摩洛哥寄來的信

143
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
是這樣嗎？

144
00:12:20,030 --> 00:12:22,450
但他也說等我們從新加坡回來

145
00:12:22,533 --> 00:12:24,910
他想再見到妳

146
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
好極了，沒問題

147
00:12:27,663 --> 00:12:29,373
再告訴我地點

148
00:12:29,457 --> 00:12:31,417
好，艾格妮絲夫人，再見

149
00:12:31,500 --> 00:12:32,751
謝謝

150
00:13:00,279 --> 00:13:01,197
喂？

151
00:13:01,280 --> 00:13:02,448
媽，我是布里克斯

152
00:13:03,741 --> 00:13:04,909
瓦希里歐？

153
00:13:05,784 --> 00:13:08,329
很抱歉稍早沒空接待妳，媽
那個時候不方便

154
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
不用道歉

155
00:13:11,332 --> 00:13:15,836
是我不好，很抱歉，我突然闖進去

156
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
葛蘿莉雅阿姨知道妳在這裡嗎？

157
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
可能不知道

158
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
你繼母跟我互不來往

159
00:13:25,721 --> 00:13:28,224
只有你爸過世時聯絡過一次

160
00:13:28,724 --> 00:13:32,436
好吧，爸以前就知道
妳住在摩洛哥嗎？

161
00:13:32,520 --> 00:13:37,775
那當然，我所有信件
都有摩洛哥的回信地址

162
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
妳去摩洛哥做什麼，媽？

163
00:13:40,569 --> 00:13:43,906
我在那裡開民宿，兒子

164
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
你應該找時間去看看

165
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
我想介紹你認識凱西

166
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
凱西…

167
00:13:50,329 --> 00:13:51,705
這個叫凱西的人是誰？

168
00:13:52,289 --> 00:13:56,168
等你回來，我有好多事要跟你分享

169
00:13:57,378 --> 00:13:58,796
我虧欠你很多

170
00:14:00,506 --> 00:14:02,258
好，媽，時候不早了

171
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
我回來以後再見，媽，好嗎？

172
00:14:04,260 --> 00:14:05,302
好

173
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
好，再見

174
00:14:08,138 --> 00:14:09,014
再見

175
00:14:28,659 --> 00:14:29,952
是的，葛蘿莉雅夫人

176
00:14:31,954 --> 00:14:34,415
我記得每平方公尺才1500元

177
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
我會告訴布里克斯先生，夫人

178
00:14:37,001 --> 00:14:40,379
公路也是，他們會沿著田野鑽探

179
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
這很有潛力

180
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
找時間討論一下，好

181
00:14:45,759 --> 00:14:47,469
可是今晚不行，今晚沒空

182
00:14:47,553 --> 00:14:48,679
好，再見

183
00:14:52,600 --> 00:14:56,562
薇樂特，把晚上7點的行程挪到週一

184
00:14:56,645 --> 00:15:01,525
幫我跟我媽預約餐廳吃晚餐

185
00:15:02,443 --> 00:15:03,360
訂新食藝餐廳

186
00:15:11,493 --> 00:15:12,620
什麼事，薇樂特？

187
00:15:13,495 --> 00:15:14,830
妳是怎麼了？

188
00:15:18,208 --> 00:15:20,085
艾格妮絲夫人中風了

189
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
她過世了，布里克斯先生

190
00:15:26,258 --> 00:15:27,551
很遺憾

191
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
妳確定是我媽？

192
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
對，先生，是葛蘿莉雅夫人通知我的

193
00:15:40,773 --> 00:15:41,815
好吧…

194
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
請節哀，先生

195
00:16:19,311 --> 00:16:20,396
薇樂特

196
00:16:20,479 --> 00:16:24,650
布里克斯先生，我把艾格妮絲夫人
放在旅館的東西送過去了

197
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
我也聯絡了他們在摩洛哥的合夥人

198
00:16:27,861 --> 00:16:30,030
他們透過電子郵件把遺囑寄來了

199
00:16:30,114 --> 00:16:32,449
費南德茲律師已經在看了

200
00:16:32,533 --> 00:16:33,575
好

201
00:16:33,659 --> 00:16:34,827
布里克斯先生？

202
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
我很遺憾

203
00:16:38,455 --> 00:16:39,456
是

204
00:17:10,446 --> 00:17:14,533
（葛蘿莉雅來訊）

205
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
（撥號給葛蘿莉雅阿姨）

206
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
喂？葛蘿阿姨嗎？

207
00:17:32,092 --> 00:17:34,762
布里克斯，你還好嗎？

208
00:17:35,596 --> 00:17:37,806
我沒機會跟艾格妮絲見面

209
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
我本來想把信還給她的

210
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
沒關係，阿姨

211
00:17:42,644 --> 00:17:44,021
我明天過去拿

212
00:17:45,272 --> 00:17:48,317
“我死後希望能夠火化

213
00:17:48,400 --> 00:17:52,154
我的骨灰要埋在摩洛哥馬拉喀什的

214
00:17:52,237 --> 00:17:53,906
布萊恩民宿樹下

215
00:17:54,490 --> 00:17:57,701
我把布萊恩斯留給我的獨子
瓦希里歐里維羅

216
00:17:57,785 --> 00:17:59,912
也把所有遺產交給他處理

217
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
至於我親愛的凱西杜維拉

218
00:18:02,247 --> 00:18:06,126
我要把我的書、珠寶
跟其他個人物品留給她”

219
00:18:06,919 --> 00:18:08,587
先生，凱西杜維拉是誰？

220
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
我不知道

221
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
我繼續宣讀

222
00:18:13,217 --> 00:18:17,805
“最後，我指定由瓦希里歐里維羅
跟凱西杜維拉

223
00:18:17,888 --> 00:18:21,183
把一對母子小雕像
還給蕾吉娜卡斯特”

224
00:18:22,351 --> 00:18:23,310
先生，誰是…

225
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
妳問太多問題了，薇樂特

226
00:18:25,187 --> 00:18:26,188
好

227
00:18:30,526 --> 00:18:31,610
布里克斯…

228
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
阿姨

229
00:18:38,742 --> 00:18:40,911
我很久之前就該給你這些信件的

230
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
我一直忘記

231
00:18:42,996 --> 00:18:45,874
在你爸爸過世後
我們有很多事情要處理…

232
00:18:47,626 --> 00:18:50,003
我只能留下這幾封

233
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
你爸爸把其他的信都丟掉了

234
00:18:55,425 --> 00:18:57,302
我們每個月都會收到一封

235
00:18:59,179 --> 00:19:05,352
事實上，你離開後
還是一直有信件寄達

236
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
妳卻沒交給我

237
00:19:16,446 --> 00:19:18,073
是你爸囑咐的

238
00:19:20,159 --> 00:19:22,828
他不希望你跟你媽媽來往

239
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
他說艾格妮絲瘋了

240
00:19:27,875 --> 00:19:29,376
他常這麼說

241
00:19:36,633 --> 00:19:37,676
布里克斯…

242
00:19:38,760 --> 00:19:39,845
阿姨

243
00:19:39,928 --> 00:19:42,014
我還有一些地方要翻修

244
00:19:42,931 --> 00:19:46,852
或許你還有一些原本房間裡的東西
要帶回家？

245
00:19:50,189 --> 00:19:51,023
對

246
00:19:51,106 --> 00:19:51,940
來吧

247
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
我記得媽在畫那幅壁畫

248
00:20:16,089 --> 00:20:18,217
她很喜歡樹

249
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
我很喜歡，可是…

250
00:20:25,098 --> 00:20:27,768
你爸每次都說醜死了

251
00:20:33,357 --> 00:20:35,234
我要把這裡變成書房

252
00:20:36,735 --> 00:20:41,323
你不介意的話，我要用油漆蓋掉

253
00:20:43,700 --> 00:20:45,994
好，沒關係，阿姨

254
00:20:47,162 --> 00:20:48,497
隨妳處理吧

255
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
那我要拿走這個

256
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
太扯了

257
00:21:29,871 --> 00:21:31,415
“親愛的瓦希里歐…”

258
00:21:33,041 --> 00:21:34,543
她真的很喜歡叫那個名字

259
00:21:35,210 --> 00:21:36,670
她完全沒變

260
00:21:36,753 --> 00:21:40,048
“你現在一定交女友了吧

261
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
你這麼帥氣，一定有女生倒追你

262
00:21:45,012 --> 00:21:46,680
跟我說你的事吧，兒子

263
00:21:47,806 --> 00:21:49,057
想你喔”

264
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
先生

265
00:21:52,436 --> 00:21:53,395
謝謝

266
00:22:01,528 --> 00:22:04,072
“我在這裡交到來自菲律賓的朋友

267
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
那是席薇亞

268
00:22:06,825 --> 00:22:08,785
她的寶寶好可愛，你不覺得嗎？

269
00:22:09,661 --> 00:22:11,788
我現在過得很好，兒子

270
00:22:12,956 --> 00:22:14,374
我已經不孤單了

271
00:22:15,542 --> 00:22:17,210
他們現在是我的家人

272
00:22:19,755 --> 00:22:23,467
布萊恩斯民宿有許多客人

273
00:22:23,550 --> 00:22:27,012
我覺得席薇亞的女兒是我們的幸運符

274
00:22:27,095 --> 00:22:29,473
希望你有一天能見到他們”

275
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
“我正在巴黎，兒子

276
00:22:34,936 --> 00:22:37,439
參加凱西的畢業典禮

277
00:22:37,522 --> 00:22:40,609
我也想在這裡過生日

278
00:22:41,401 --> 00:22:44,029
我圍的圍巾是凱西送的

279
00:22:44,112 --> 00:22:45,363
很漂亮吧？”

280
00:22:46,865 --> 00:22:48,492
原來這就是凱西

281
00:22:49,576 --> 00:22:53,705
“等我們回去
凱西就會管理布萊恩斯

282
00:22:53,789 --> 00:22:55,624
我很高興她答應了”

283
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
“你還是沒回我信，兒子

284
00:23:01,797 --> 00:23:04,758
等你準備好要找人聊聊
我一定會在的

285
00:23:17,312 --> 00:23:18,355
（入境）

286
00:23:18,438 --> 00:23:23,068
我在這裡的生活很棒
我想跟你分享在這裡的大小事

287
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
或許你以後可以來找我”

288
00:23:30,534 --> 00:23:31,993
你好，布里克斯里維羅先生？

289
00:23:32,077 --> 00:23:33,036
好

290
00:23:33,120 --> 00:23:34,496
-跟我來，先生
-好

291
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
（入境航廈）

292
00:23:56,309 --> 00:24:00,522
（馬拉喀什邁納拉國際機場）

293
00:24:59,581 --> 00:25:00,874
（布萊恩斯民宿）

294
00:25:44,376 --> 00:25:45,710
他來了

295
00:25:46,503 --> 00:25:47,587
好

296
00:25:47,671 --> 00:25:54,177
（布萊恩斯民宿）

297
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
走吧

298
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
祝你平安，里維羅先生

299
00:26:21,538 --> 00:26:25,000
我是凱西杜維拉
布萊恩斯民宿的經理

300
00:26:25,625 --> 00:26:26,668
我是布里克斯里維羅

301
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
我上次見到她

302
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
她很期待要跟你見面，里維羅先生

303
00:26:39,264 --> 00:26:42,517
她說如果能再見到你的話
那會是她人生中最美好的一天

304
00:26:43,810 --> 00:26:46,229
感謝你送艾格妮絲媽媽回來

305
00:26:48,356 --> 00:26:49,774
好，走吧，可以…

306
00:26:49,858 --> 00:26:51,276
好，跟我來

307
00:26:56,906 --> 00:26:58,241
旅途還順利嗎？

308
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
很累人又很漫長

309
00:27:01,828 --> 00:27:02,787
當然的

310
00:27:04,622 --> 00:27:06,791
請跟我來，我帶你去房間

311
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
可以交給我嗎？

312
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
好

313
00:27:54,339 --> 00:27:56,383
摩洛哥人不習慣看到骨灰罈

314
00:27:57,634 --> 00:27:59,552
這裡是穆斯林國家

315
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
通常會在親人過世當天為他們下葬

316
00:28:23,076 --> 00:28:24,828
還好嗎，里維羅先生？

317
00:28:30,417 --> 00:28:33,169
我房間有這幅畫

318
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
是啊

319
00:28:40,176 --> 00:28:42,637
先讓你休息吧

320
00:28:43,847 --> 00:28:46,975
晚點再討論正事，你可以先休息

321
00:28:47,475 --> 00:28:50,854
隨時都可以叫客房服務
這是你的鑰匙

322
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
好

323
00:28:52,897 --> 00:28:54,232
-謝謝
-失陪了

324
00:30:37,252 --> 00:30:38,461
什麼？

325
00:30:39,295 --> 00:30:40,463
有什麼問題嗎？

326
00:30:40,547 --> 00:30:42,173
他上錯菜了

327
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
好的

328
00:30:44,551 --> 00:30:47,554
我馬上更換，容我向兩位致歉

329
00:30:47,637 --> 00:30:48,555
好

330
00:30:48,638 --> 00:30:51,015
-目前為止住得還愉快嗎？
-是的

331
00:30:51,099 --> 00:30:51,975
好極了

332
00:30:52,058 --> 00:30:53,184
-謝謝
-謝謝

333
00:30:58,565 --> 00:30:59,899
你最愛的飲料，先生

334
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
你怎麼知道？

335
00:31:05,738 --> 00:31:07,949
艾格妮絲夫人告訴我們的
我們都知道，先生

336
00:31:08,032 --> 00:31:09,158
祝你胃口大開

337
00:31:10,118 --> 00:31:11,244
好吧

338
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
感謝妳，女士

339
00:31:14,289 --> 00:31:17,166
很高興妳注意到了

340
00:31:58,124 --> 00:31:59,208
里維羅先生

341
00:32:03,379 --> 00:32:04,547
你怎麼還沒睡？

342
00:32:05,632 --> 00:32:06,841
我出來走走

343
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
我可以坐下來嗎？

344
00:32:10,470 --> 00:32:11,679
當然可以

345
00:32:19,437 --> 00:32:21,230
妳會講他加祿語

346
00:32:23,441 --> 00:32:24,567
對

347
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
沒什麼機會使用

348
00:32:28,112 --> 00:32:30,740
除非是跟會講的人交談

349
00:32:35,954 --> 00:32:37,997
這裡的人都很早就寢

350
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
妳是我媽的女兒？

351
00:32:50,468 --> 00:32:51,511
對

352
00:32:53,304 --> 00:32:54,263
這樣啊

353
00:32:58,685 --> 00:33:01,020
不是親生的，如果那是你想問的

354
00:33:04,190 --> 00:33:05,066
好吧

355
00:33:05,733 --> 00:33:09,070
我生母過世時
艾格妮絲媽媽就接手照顧我

356
00:33:11,656 --> 00:33:12,949
她叫席薇亞

357
00:33:15,618 --> 00:33:18,830
是她跟艾格妮絲媽媽
一起創立這間民宿的

358
00:33:31,634 --> 00:33:33,511
妳似乎很了解我媽媽

359
00:33:37,974 --> 00:33:38,975
是啊

360
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
有件事我很好奇

361
00:33:49,193 --> 00:33:51,404
她已經離開了25年

362
00:33:53,823 --> 00:33:55,158
然後又突然現身

363
00:33:56,659 --> 00:33:58,619
接著就過世了

364
00:34:01,247 --> 00:34:02,790
很奇怪吧？

365
00:34:07,378 --> 00:34:09,922
里維羅先生
我不清楚她離開你的原因

366
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
我確定的是…

367
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
她想跟你聯絡

368
00:34:19,515 --> 00:34:22,393
可是她去年中風時…

369
00:34:24,520 --> 00:34:27,356
我猜那就像一記警鐘

370
00:34:29,859 --> 00:34:31,569
她完全復原了

371
00:34:32,445 --> 00:34:34,238
她看起來非常健康

372
00:34:34,322 --> 00:34:36,783
可是醫生建議她不要旅行

373
00:34:38,242 --> 00:34:39,494
但她還是去了

374
00:34:41,162 --> 00:34:42,705
她想見你

375
00:34:45,333 --> 00:34:49,921
那你呢，里維羅先生？
你的計畫是什麼？

376
00:34:51,172 --> 00:34:54,342
你大老遠從菲律賓來到這裡

377
00:34:55,510 --> 00:34:57,512
就是為了
送艾格妮絲媽媽的骨灰罈回來？

378
00:35:00,640 --> 00:35:01,557
我的計畫？

379
00:35:05,144 --> 00:35:07,271
我想照她的交代

380
00:35:07,355 --> 00:35:08,981
趕快辦好事情

381
00:35:10,566 --> 00:35:12,318
我就可以回菲律賓了

382
00:35:12,944 --> 00:35:15,029
處理完這間民宿的文件

383
00:35:17,198 --> 00:35:19,659
你說的文件

384
00:35:21,077 --> 00:35:22,662
可能需要幾天的時間才能處理好

385
00:35:22,745 --> 00:35:25,414
但在那段時間內

386
00:35:25,498 --> 00:35:28,876
或許可以為她安排一場告別式

387
00:35:30,586 --> 00:35:31,546
對

388
00:35:33,422 --> 00:35:38,219
至於她交代的事
或許可以後天再處理

389
00:35:39,137 --> 00:35:40,805
你就可以跟律師好好談一談

390
00:35:40,888 --> 00:35:41,931
好，沒問題

391
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
很快就可以完成的

392
00:35:57,280 --> 00:35:58,948
我需要的文件都拿到了

393
00:35:59,031 --> 00:36:01,576
如果法院需要你提供其他東西
我會再跟你聯絡

394
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
好

395
00:36:04,036 --> 00:36:05,413
要馬上通知我

396
00:36:06,497 --> 00:36:10,334
我已經在安排民宿出售事宜了

397
00:36:11,377 --> 00:36:14,839
所以請加快處理

398
00:36:15,464 --> 00:36:16,674
沒問題

399
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
還有一件事

400
00:36:19,135 --> 00:36:24,098
我媽的遺囑提到

401
00:36:24,765 --> 00:36:27,268
凱西跟我必須交還那尊小雕像

402
00:36:28,394 --> 00:36:29,896
你知道是哪尊嗎？

403
00:36:31,022 --> 00:36:32,148
凱西應該知道

404
00:36:34,984 --> 00:36:36,027
好吧

405
00:36:38,738 --> 00:36:40,323
媽很漂亮吧？

406
00:36:41,616 --> 00:36:42,617
非常漂亮

407
00:36:44,577 --> 00:36:45,953
她真的是我的媽媽嗎？

408
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
她太美了

409
00:36:53,085 --> 00:36:55,004
這是遺囑提到的那尊小雕像

410
00:36:59,926 --> 00:37:01,928
“卡斯特家”

411
00:37:04,055 --> 00:37:05,723
妳認識卡斯特家嗎？

412
00:37:06,390 --> 00:37:07,683
認識

413
00:37:07,767 --> 00:37:09,852
蕾吉娜阿姨

414
00:37:11,145 --> 00:37:13,773
我小時候
艾格妮絲媽媽都會帶我去找她

415
00:37:16,275 --> 00:37:19,862
媽要我們把這個還給蕾吉娜

416
00:37:22,031 --> 00:37:23,157
真不知道為什麼

417
00:37:25,201 --> 00:37:26,285
妳知道原因嗎？

418
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
不清楚

419
00:37:31,749 --> 00:37:34,293
我猜我們只能到那裡再了解原因

420
00:37:35,753 --> 00:37:40,883
現在我先去打包要捐贈的幾箱物品

421
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
好

422
00:37:51,894 --> 00:37:52,770
喂？

423
00:37:52,853 --> 00:37:57,108
喂？艾梅德請我聯絡你
討論為布萊恩斯民宿估價事宜

424
00:37:57,733 --> 00:37:58,776
什麼時候可以過去？

425
00:37:59,694 --> 00:38:02,029
抱歉，我明天不在

426
00:38:02,113 --> 00:38:03,864
不過我的員工可以協助你

427
00:38:05,116 --> 00:38:06,617
找…

428
00:38:07,576 --> 00:38:10,413
凱西，明天有人會來

429
00:38:10,496 --> 00:38:11,831
誰可以帶他們四處逛逛？

430
00:38:12,832 --> 00:38:15,042
請他們找愛莎

431
00:38:16,877 --> 00:38:18,254
找愛莎

432
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
好，謝謝

433
00:39:17,772 --> 00:39:19,440
里維羅先生，一切都沒事吧？

434
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
-妳好，薇樂特
-你跟律師談過了嗎，先生？

435
00:39:22,693 --> 00:39:24,570
對，我跟這裡的律師談過了

436
00:39:26,030 --> 00:39:28,491
請處理好匯款事宜

437
00:39:29,158 --> 00:39:31,369
繳納這裡的國稅

438
00:39:31,452 --> 00:39:32,328
是，先生

439
00:39:36,582 --> 00:39:40,503
我會去找幾個家人，傍晚之前會回來

440
00:39:40,586 --> 00:39:43,089
保持聯絡，好嗎？

441
00:39:43,172 --> 00:39:44,799
好，保持聯絡

442
00:39:44,882 --> 00:39:46,300
-謝謝
-不客氣

443
00:39:48,260 --> 00:39:49,637
里維羅先生，出發吧？

444
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
要開這輛車？

445
00:39:56,811 --> 00:39:58,270
對，這是我的車

446
00:39:58,354 --> 00:39:59,355
我來開車

447
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
-走吧
-好吧

448
00:40:17,623 --> 00:40:19,625
-這個給你拿，好嗎？
-好

449
00:40:21,710 --> 00:40:25,714
里維羅先生
謝謝你同意完成這個任務

450
00:40:27,299 --> 00:40:30,970
-不客氣
-我知道千里迢迢來到這裡不容易

451
00:40:31,053 --> 00:40:32,555
我不介意

452
00:40:32,638 --> 00:40:34,473
但願能早點抵達目的地

453
00:40:35,099 --> 00:40:36,225
現在幾點？

454
00:40:36,308 --> 00:40:41,063
時間還很多
不過或許應該多預留一點時間

455
00:40:41,147 --> 00:40:45,401
我很了解艾格妮絲媽媽
她肯定還有其他安排

456
00:40:47,862 --> 00:40:49,113
-出發吧？
-好

457
00:41:10,718 --> 00:41:12,261
（馬拉喀什）

458
00:41:49,298 --> 00:41:51,217
（地毯市場）

459
00:42:26,293 --> 00:42:27,711
還很遠嗎？

460
00:42:27,795 --> 00:42:30,005
不會，其實快到了

461
00:42:40,015 --> 00:42:41,809
-祝妳平安
-也祝妳平安

462
00:42:41,892 --> 00:42:42,977
有什麼事嗎？

463
00:42:43,060 --> 00:42:45,437
我們要找蕾吉娜卡斯特

464
00:42:45,521 --> 00:42:46,397
她在嗎？

465
00:42:46,480 --> 00:42:47,898
在，請進

466
00:42:52,152 --> 00:42:54,154
好，希望你們住宿愉快

467
00:42:54,238 --> 00:42:57,199
伊伯拉欣會帶你們去房間，感謝

468
00:42:57,283 --> 00:42:58,576
-走吧
-謝謝，女士

469
00:42:58,659 --> 00:42:59,785
住宿愉快

470
00:43:05,040 --> 00:43:06,125
蕾吉娜阿姨

471
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
凱西？

472
00:43:09,503 --> 00:43:13,799
-凱西…
-是我

473
00:43:15,259 --> 00:43:16,927
妳怎麼來了？

474
00:43:17,428 --> 00:43:20,097
我們好久沒見了

475
00:43:21,098 --> 00:43:22,474
真的很久了

476
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
對了，這是布里克斯

477
00:43:25,102 --> 00:43:26,979
艾格妮絲媽媽的兒子

478
00:43:27,062 --> 00:43:28,230
妳好，阿姨

479
00:43:32,192 --> 00:43:33,736
你是瓦希里歐？

480
00:43:35,029 --> 00:43:37,865
對，阿姨，叫我布里克斯就好

481
00:43:41,660 --> 00:43:42,703
天啊

482
00:43:43,704 --> 00:43:48,709
別告訴我你們帶了東西來給我

483
00:43:49,585 --> 00:43:50,794
是的，阿姨

484
00:44:04,975 --> 00:44:10,606
天啊…

485
00:44:21,992 --> 00:44:23,869
那尊小雕像…

486
00:44:25,537 --> 00:44:29,375
是你媽媽從這間里亞德帶走的

487
00:44:30,000 --> 00:44:32,169
我們當時才剛在摩洛哥安頓下來

488
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
她很喜歡看著這尊雕像

489
00:44:37,174 --> 00:44:39,343
她說看著這尊雕像就會想起你

490
00:44:41,512 --> 00:44:44,223
有天，她告訴我

491
00:44:44,306 --> 00:44:47,726
等時候到了

492
00:44:47,810 --> 00:44:50,896
你就會來找我

493
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
把那尊雕像還給我

494
00:44:54,233 --> 00:44:56,068
這代表…

495
00:44:58,237 --> 00:44:59,405
她不在人世了

496
00:45:01,907 --> 00:45:05,828
我不相信真的會發生這種事

497
00:45:15,754 --> 00:45:18,507
我表妹很喜歡談起你

498
00:45:19,758 --> 00:45:21,135
她向我保證

499
00:45:24,179 --> 00:45:28,058
你們總有一天會團圓

500
00:45:28,809 --> 00:45:30,185
對，阿姨

501
00:45:30,269 --> 00:45:31,895
她回到菲律賓

502
00:45:31,979 --> 00:45:33,021
我們見了面

503
00:45:33,647 --> 00:45:35,566
-真的？
-對

504
00:45:36,108 --> 00:45:38,277
她一定很開心

505
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
是啊

506
00:45:41,405 --> 00:45:44,575
可惜她中風了

507
00:45:45,993 --> 00:45:50,289
我一直有個疑問，可是沒機會問她

508
00:45:51,665 --> 00:45:52,791
但說無妨

509
00:45:54,585 --> 00:45:56,044
儘管問我

510
00:45:56,795 --> 00:45:58,547
為什麼選在摩洛哥？

511
00:46:00,966 --> 00:46:07,806
我們家1988年到摩洛哥尋求政治庇護

512
00:46:07,890 --> 00:46:10,726
你媽跟我們一起來

513
00:46:10,809 --> 00:46:13,395
是為了離開你爸

514
00:46:17,316 --> 00:46:19,735
她真的很難過

515
00:46:20,652 --> 00:46:22,070
她是不得已的

516
00:46:22,154 --> 00:46:25,282
她從來沒提過真正的原因

517
00:46:25,365 --> 00:46:28,744
但她不能讓你爸知道她的下落

518
00:46:28,827 --> 00:46:32,748
因為她怕自己會出事

519
00:46:34,249 --> 00:46:37,169
一年後，她突然離開

520
00:46:37,252 --> 00:46:40,047
她說她要去自我探索

521
00:46:43,592 --> 00:46:47,221
對了，她有些東西要給你

522
00:46:48,013 --> 00:46:49,389
真的？

523
00:46:50,974 --> 00:46:52,601
凱西，你們兩個在那裡等我

524
00:46:52,684 --> 00:46:53,810
我去拿

525
00:46:53,894 --> 00:46:54,937
-好，阿姨
-好，阿姨

526
00:46:55,020 --> 00:46:56,188
先失陪了

527
00:47:04,238 --> 00:47:05,822
-謝謝
-謝謝

528
00:47:11,537 --> 00:47:14,289
-艾格妮絲媽媽最喜歡吃這個
-真的？

529
00:47:14,373 --> 00:47:15,457
嚐嚐看吧

530
00:47:24,091 --> 00:47:27,261
她以前每天都會買

531
00:47:27,344 --> 00:47:28,512
沒錯

532
00:47:28,595 --> 00:47:31,515
她甚至有時只吃這個

533
00:47:32,349 --> 00:47:34,142
這就是她交代我要給你的東西

534
00:47:40,357 --> 00:47:42,985
（摩洛哥藝廊，艾格妮絲之樹）

535
00:47:43,068 --> 00:47:44,820
她要給我這個？

536
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
這是一張老舊的門票

537
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
我不曉得，布里克斯

538
00:47:52,786 --> 00:47:54,329
我該拿這個怎麼辦？

539
00:47:54,413 --> 00:47:55,330
這我也不知道

540
00:47:59,543 --> 00:48:01,378
你媽離開時

541
00:48:02,045 --> 00:48:04,965
我們就再也沒見過面，也斷了聯絡

542
00:48:05,048 --> 00:48:07,926
她有次來訪，帶了凱西同行

543
00:48:09,553 --> 00:48:10,846
能給我看看嗎？

544
00:48:11,680 --> 00:48:12,723
我來看看

545
00:48:17,519 --> 00:48:20,397
這就在美迪納，你要去嗎？

546
00:48:20,480 --> 00:48:22,691
真是個好主意

547
00:48:22,774 --> 00:48:25,652
你在那裡可能會找到答案

548
00:48:26,194 --> 00:48:29,197
好好享受在摩洛哥的時光，布里克斯

549
00:48:29,281 --> 00:48:32,159
-探索古城區
-好吧

550
00:48:32,242 --> 00:48:36,872
你媽在這裡的第一個聖誕節
你知道她是怎麼過的嗎？

551
00:48:36,955 --> 00:48:39,875
喝酒，大喝特喝

552
00:48:39,958 --> 00:48:41,918
完全是艾格妮絲媽媽的作風

553
00:48:47,007 --> 00:48:49,676
我有東西放在里亞德

554
00:48:49,760 --> 00:48:54,181
我回去拿，你進去打聽門票的事吧？

555
00:48:54,264 --> 00:48:55,474
妳待會會過來？

556
00:48:55,557 --> 00:48:57,934
不會，我會在外面等你

557
00:48:58,644 --> 00:48:59,811
好吧

558
00:49:00,812 --> 00:49:01,897
-妳確定？
-確定

559
00:49:01,980 --> 00:49:04,107
-外面見，好嗎？
-好

560
00:49:14,868 --> 00:49:17,079
（艾里維羅）

561
00:49:25,712 --> 00:49:27,506
-妳好，薇樂特
-是，先生

562
00:49:27,589 --> 00:49:31,051
-我想買一幅畫
-好，先生

563
00:49:31,134 --> 00:49:35,263
買下來，然後找個受益人

564
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
-聽到了嗎？
-收到，先生

565
00:49:38,225 --> 00:49:39,226
好

566
00:49:50,278 --> 00:49:51,279
布里克斯

567
00:49:55,242 --> 00:49:56,576
-你找到了
-對

568
00:49:56,660 --> 00:49:59,621
-你買下來了？
-不對，我偷拿的

569
00:49:59,705 --> 00:50:00,831
拜託喔，布里克斯

570
00:50:05,210 --> 00:50:06,378
這不是很奇怪嗎？

571
00:50:08,422 --> 00:50:10,674
我都不知道媽在這裡
是個有名的藝術家

572
00:50:12,718 --> 00:50:15,095
等等，妳怎麼了？為什麼沒來找我？

573
00:50:18,765 --> 00:50:19,766
怎樣？

574
00:50:22,728 --> 00:50:25,439
這麼說吧，我不進藝廊

575
00:50:26,273 --> 00:50:27,274
為什麼？

576
00:50:28,859 --> 00:50:31,361
因為我上次去的時候

577
00:50:32,738 --> 00:50:34,030
有人傷了我的心

578
00:50:37,701 --> 00:50:39,578
愛情創傷

579
00:50:40,829 --> 00:50:42,205
媽知道嗎？

580
00:50:43,498 --> 00:50:45,250
應該不知道

581
00:50:46,209 --> 00:50:47,919
其實我也不曉得

582
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
我想她知道

583
00:50:49,713 --> 00:50:50,630
什麼時候的事？

584
00:50:50,714 --> 00:50:51,715
在巴黎的時候

585
00:50:52,674 --> 00:50:54,134
我畢業之前

586
00:50:56,011 --> 00:50:58,597
所以我才決定搬來馬拉喀什

587
00:50:58,680 --> 00:51:00,307
原來是這樣

588
00:51:03,518 --> 00:51:05,812
所以我才不碰這種情愛糾葛

589
00:51:06,897 --> 00:51:09,608
看看妳，妳這麼有潛力

590
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
可是因為妳在情路上受過創傷

591
00:51:13,904 --> 00:51:15,906
妳就不敢踏出自己的舒適圈

592
00:51:15,989 --> 00:51:18,658
可是外頭有許多更美好的事物

593
00:51:18,742 --> 00:51:21,119
可以讓妳花費精神好好探索

594
00:51:22,037 --> 00:51:27,000
你所謂我可以花費精神探索
“更美好的事物”是什麼？

595
00:51:27,751 --> 00:51:28,585
拜託，布里克斯

596
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
我當時年輕又不成熟，很不懂事

597
00:51:31,963 --> 00:51:35,342
我只是以為我會有幸福美滿的結局

598
00:51:36,885 --> 00:51:43,350
人不能總是用年輕不懂事來當藉口

599
00:51:43,934 --> 00:51:46,269
我那個年紀的時候

600
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
就逃家了

601
00:51:50,065 --> 00:51:52,609
我馬上進入商界

602
00:51:53,235 --> 00:51:54,611
-真的？
-沒錯

603
00:51:54,694 --> 00:51:56,655
我第一個生意是…

604
00:51:58,240 --> 00:51:59,825
網路商店

605
00:52:01,117 --> 00:52:02,118
天啊…

606
00:52:02,702 --> 00:52:04,329
-妳知道後來怎麼了？
-怎麼了？

607
00:52:04,412 --> 00:52:05,664
失敗收場

608
00:52:07,082 --> 00:52:10,460
後來我轉戰餐飲業

609
00:52:12,254 --> 00:52:14,172
我運氣很好

610
00:52:14,256 --> 00:52:17,217
我開始覺得或許我可以藉此白手起家

611
00:52:17,300 --> 00:52:19,803
我投注所有心力，專門發展這門生意

612
00:52:21,263 --> 00:52:22,222
現在…

613
00:52:23,139 --> 00:52:26,434
從零售店到美食廣場…

614
00:52:27,477 --> 00:52:29,271
我現在經營小商場

615
00:52:29,354 --> 00:52:33,233
我的朋友還沒30歲就結婚了

616
00:52:33,316 --> 00:52:34,359
至於我

617
00:52:35,694 --> 00:52:37,195
我跟生意結了婚

618
00:52:37,279 --> 00:52:40,448
看看我現在有多少成就

619
00:52:42,742 --> 00:52:44,035
我猜猜…

620
00:52:45,120 --> 00:52:46,204
你到了馬拉喀什？

621
00:52:47,330 --> 00:52:50,375
你在這裡可以隨心所欲購買藝術品

622
00:52:50,458 --> 00:52:55,171
完全不必在意價錢的問題
對吧，布里克斯？

623
00:52:55,255 --> 00:52:57,007
那是其中一個優點，沒錯

624
00:52:57,674 --> 00:53:01,595
非要說的話
我很欣賞你能夠專心致志

625
00:53:07,893 --> 00:53:08,894
是薇樂特

626
00:53:09,519 --> 00:53:11,104
妳好，薇樂特

627
00:53:11,187 --> 00:53:13,815
先生，我傳了那幅畫
受益人的地址給你

628
00:53:13,899 --> 00:53:15,358
好，謝謝

629
00:53:17,319 --> 00:53:19,905
總之，妳知道這在哪裡嗎？

630
00:53:20,488 --> 00:53:22,240
對，我知道這個地方

631
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
可是有點遠

632
00:53:24,117 --> 00:53:25,452
可以去一趟嗎？

633
00:53:25,535 --> 00:53:27,329
-現在？
-對

634
00:53:28,580 --> 00:53:32,208
不如我們明天再去，今晚先休息

635
00:53:32,292 --> 00:53:34,419
明天早上早點出發？

636
00:53:34,502 --> 00:53:35,420
好

637
00:53:35,503 --> 00:53:36,379
-好嗎？
-好

638
00:53:36,463 --> 00:53:37,839
-好嗎？
-妳說了算，好吧

639
00:53:37,923 --> 00:53:39,007
好

640
00:53:46,765 --> 00:53:48,058
天啊，媽

641
00:53:49,935 --> 00:53:52,228
妳留下了謎團要我解開嗎？

642
00:53:58,109 --> 00:53:59,486
如果我解開了

643
00:54:02,447 --> 00:54:03,782
妳會回來嗎？

644
00:54:48,702 --> 00:54:49,661
你好，法蘭西斯

645
00:54:49,744 --> 00:54:50,829
-是的，先生
-很抱歉

646
00:54:50,912 --> 00:54:53,665
我正在忙，我在摩洛哥，對

647
00:54:53,748 --> 00:54:55,500
-好，先生，不過這…
-對

648
00:54:55,583 --> 00:54:57,669
可以請你直接聯絡薇樂特嗎？

649
00:54:57,752 --> 00:54:58,628
好，先生

650
00:54:58,712 --> 00:55:01,923
-好，我明天會聯絡薇樂特
-是，先生

651
00:55:02,007 --> 00:55:03,591
好嗎？對

652
00:55:03,675 --> 00:55:05,635
-好，謝謝
-好，先生

653
00:55:12,559 --> 00:55:13,560
凱西

654
00:55:15,520 --> 00:55:16,855
我出來走走

655
00:55:22,318 --> 00:55:24,779
什麼事會讓你心煩到睡不著
里維拉先生？

656
00:55:27,782 --> 00:55:29,200
叫我布里克斯

657
00:55:31,036 --> 00:55:32,412
好吧，布里克斯

658
00:55:35,206 --> 00:55:36,750
什麼事會讓我心煩到睡不著？

659
00:55:41,880 --> 00:55:45,133
-真要我老實說？
-對，麻煩你了

660
00:55:49,012 --> 00:55:52,390
沒關係，我沒什麼好隱瞞的

661
00:55:54,309 --> 00:55:55,852
我猜一直都是…

662
00:55:57,312 --> 00:56:00,565
我來不及挽救的父子關係吧

663
00:56:01,399 --> 00:56:06,738
他不算是個完美的父親，但是…

664
00:56:08,364 --> 00:56:12,160
令我最尊敬的
就是他總是很盡責地養家

665
00:56:12,952 --> 00:56:14,788
我們一直都衣食無虞

666
00:56:16,289 --> 00:56:21,544
我想他父母可能就是這麼把他養大的

667
00:56:21,628 --> 00:56:23,379
他很嚴厲

668
00:56:23,463 --> 00:56:25,715
他要我遵循他的腳步

669
00:56:26,966 --> 00:56:29,010
可是我真的不想

670
00:56:29,594 --> 00:56:31,679
我才不想當建築師

671
00:56:32,722 --> 00:56:34,599
他一定很受傷…

672
00:56:36,726 --> 00:56:38,478
自己的兒子居然違背他的願望

673
00:56:43,691 --> 00:56:46,569
他說了很傷人的話

674
00:56:49,697 --> 00:56:50,949
我記不得了

675
00:56:52,283 --> 00:56:53,785
或許這代表我已經釋懷了

676
00:56:54,619 --> 00:56:56,079
或許我已經原諒他了

677
00:56:56,871 --> 00:56:57,914
我希望…

678
00:56:59,666 --> 00:57:00,917
他也…

679
00:57:03,837 --> 00:57:05,338
原諒我了

680
00:57:13,763 --> 00:57:15,056
沒關係，我沒事

681
00:57:18,935 --> 00:57:20,520
我猜見到我媽…

682
00:57:21,855 --> 00:57:24,816
我想我們一家人還在一起的時候
她真的很快樂

683
00:57:27,944 --> 00:57:29,112
我只是在想

684
00:57:30,947 --> 00:57:33,950
有時我會思考…

685
00:57:35,493 --> 00:57:36,870
要是她從未離開呢？

686
00:57:47,172 --> 00:57:48,715
至少媽花了心思

687
00:57:49,966 --> 00:57:51,843
她過世之前來找我

688
00:57:53,761 --> 00:57:59,392
可是我跟我爸從沒機會說再見

689
00:58:01,436 --> 00:58:03,480
我們卻住得離彼此這麼近

690
00:58:12,280 --> 00:58:13,198
你知道嗎？

691
00:58:14,407 --> 00:58:16,409
我從來都沒見過我爸

692
00:58:17,076 --> 00:58:18,119
真的？

693
00:58:18,203 --> 00:58:19,329
對

694
00:58:19,412 --> 00:58:22,874
我媽從我小時候就不想提起他

695
00:58:27,003 --> 00:58:28,171
沒關係

696
00:58:29,964 --> 00:58:34,344
因為我是被兩個極為出色
且獨立的女性養大的

697
00:58:34,427 --> 00:58:35,428
對

698
00:58:37,222 --> 00:58:40,475
我認識你媽很久…

699
00:58:43,311 --> 00:58:46,105
如果你對我有敵意，我完全能理解

700
00:58:46,189 --> 00:58:47,148
不是的…

701
00:58:47,232 --> 00:58:48,775
不是，布里克斯，是這樣的…

702
00:58:50,360 --> 00:58:53,488
她把我當成自己的孩子呵護
這都是她原本該花費在你身上的心思

703
00:58:54,364 --> 00:58:56,741
如果我有從艾格妮絲媽媽身上
學到東西

704
00:58:59,285 --> 00:59:02,789
那就是世上沒有完美的父母

705
00:59:03,581 --> 00:59:04,666
但是…

706
00:59:06,459 --> 00:59:07,669
可以確定的是…

707
00:59:10,046 --> 00:59:14,092
他們都很愛自己的孩子

708
00:59:15,760 --> 00:59:17,554
這一點不管怎樣都不會改變
布里克斯

709
00:59:20,515 --> 00:59:21,849
這是無庸置疑的

710
00:59:28,314 --> 00:59:30,942
你爸肯定也很愛你，布里克斯

711
00:59:33,570 --> 00:59:35,321
即使他沒明確表達

712
00:59:36,531 --> 00:59:37,907
就像艾格妮絲媽媽一樣

713
00:59:41,286 --> 00:59:43,204
我相信他一定以你為榮

714
00:59:47,584 --> 00:59:49,043
因為你證明他們都錯了

715
00:59:51,713 --> 00:59:54,299
你事業有成

716
00:59:55,008 --> 00:59:57,093
全靠自己

717
00:59:57,677 --> 00:59:58,761
白手起家

718
01:00:24,203 --> 01:00:25,330
喂？

719
01:00:25,413 --> 01:00:26,623
你好，拉吉德，對

720
01:00:26,706 --> 01:00:28,166
有何最新進展？

721
01:00:30,710 --> 01:00:32,295
不會吧…

722
01:00:32,920 --> 01:00:35,048
不可能只值一百萬元

723
01:00:35,131 --> 01:00:36,674
這可是頂級的地產，告訴他們

724
01:00:37,258 --> 01:00:38,426
我以為你看過了

725
01:00:39,260 --> 01:00:40,261
對

726
01:00:41,846 --> 01:00:44,432
不，我會僱用人整修

727
01:00:45,099 --> 01:00:47,435
我願意負擔所有花費

728
01:00:48,394 --> 01:00:51,022
只要有兩倍的獲利就好

729
01:00:51,105 --> 01:00:54,108
加上總加成價值的獲利

730
01:00:54,776 --> 01:00:58,363
計算完請傳給我的行政助理薇樂特

731
01:00:58,446 --> 01:01:01,324
我離開之前會再跟你討論一次

732
01:01:02,825 --> 01:01:03,785
好嗎？

733
01:01:04,410 --> 01:01:07,497
好，謝謝…再見

734
01:01:12,502 --> 01:01:13,961
你不會是認真的吧？

735
01:01:14,837 --> 01:01:16,214
對什麼認真？

736
01:01:17,548 --> 01:01:19,008
要賣掉民宿

737
01:01:19,592 --> 01:01:21,052
我是認真的，怎麼了？

738
01:01:23,429 --> 01:01:25,973
你不會捨不得嗎？

739
01:01:27,975 --> 01:01:29,143
什麼意思？

740
01:01:29,727 --> 01:01:31,813
情感價值，布里克斯

741
01:01:34,315 --> 01:01:36,734
這是艾格妮絲媽媽
唯一留給你的遺產，不是嗎？

742
01:01:39,153 --> 01:01:40,571
對，我知道

743
01:01:40,655 --> 01:01:46,577
連媽都會知道
我不可能大老遠跑來這裡

744
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
就為了管理這間民宿

745
01:01:48,913 --> 01:01:49,872
真的太遠了

746
01:01:49,956 --> 01:01:52,250
你肯定有辦法應付得來，布里克斯

747
01:01:53,376 --> 01:01:54,544
沒那麼簡單

748
01:01:54,627 --> 01:01:58,506
管理他鄉的生意是極具挑戰性的

749
01:01:58,589 --> 01:02:03,678
在菲律賓，我們光是要在對岸開店
就準備了好幾年

750
01:02:03,761 --> 01:02:05,763
對，可是給這間民宿一個機會吧

751
01:02:09,434 --> 01:02:10,935
給我們一個機會，布里克斯

752
01:02:12,353 --> 01:02:14,105
小心看路！

753
01:02:15,440 --> 01:02:17,150
別激動，好嗎？

754
01:02:19,819 --> 01:02:22,447
到頭來，我還是生意人

755
01:02:22,530 --> 01:02:24,073
我純粹是為了獲利而來的

756
01:02:24,157 --> 01:02:26,617
對，你覺得對我們來說
就只是這樣，布里克斯？

757
01:02:27,952 --> 01:02:28,911
做生意？

758
01:02:30,121 --> 01:02:32,749
連艾格妮絲媽媽
都不是為了賺錢，布里克斯

759
01:02:33,666 --> 01:02:34,959
這是我們的生活方式

760
01:02:35,042 --> 01:02:37,545
你不可以就這樣過來把它奪走

761
01:02:38,337 --> 01:02:39,964
這不關我的事

762
01:02:47,430 --> 01:02:48,723
妳幹嘛停車？

763
01:02:50,641 --> 01:02:51,893
凱西

764
01:02:51,976 --> 01:02:53,895
我要殺了你！

765
01:03:02,445 --> 01:03:04,572
凱西，住手

766
01:03:04,655 --> 01:03:06,073
凱西！

767
01:03:09,118 --> 01:03:10,203
怎麼了？

768
01:03:11,329 --> 01:03:12,455
妳在笑什麼？

769
01:03:12,538 --> 01:03:14,040
我在笑你，布里克斯

770
01:03:15,041 --> 01:03:17,668
我一直很同情你

771
01:03:18,419 --> 01:03:20,046
因為你在這世上無依無靠

772
01:03:21,005 --> 01:03:22,173
但我現在知道為什麼了

773
01:03:22,256 --> 01:03:23,382
我現在懂了

774
01:03:25,343 --> 01:03:27,804
那是因為你只在乎自己

775
01:03:29,055 --> 01:03:31,307
你只關心

776
01:03:31,390 --> 01:03:34,602
你的生意、獲利跟金錢

777
01:03:35,394 --> 01:03:37,104
所以你才會形單影隻，布里克斯

778
01:03:40,399 --> 01:03:41,692
那樣有什麼不好？

779
01:03:43,736 --> 01:03:45,238
那就是你僅有的東西

780
01:04:18,604 --> 01:04:19,605
怎麼了？

781
01:04:21,148 --> 01:04:22,525
-怎麼回事？
-我檢查一下

782
01:04:23,484 --> 01:04:25,862
妳有辦法在荒郊野外修車嗎？

783
01:04:38,708 --> 01:04:39,667
怎麼了？

784
01:04:41,043 --> 01:04:43,421
他們一定是忘了把備胎放回來了

785
01:04:44,255 --> 01:04:45,798
民宿的員工都忙得不可開交

786
01:04:47,216 --> 01:04:48,759
妳沒有備胎？

787
01:04:50,511 --> 01:04:52,972
妳為什麼沒有備胎，凱西？

788
01:04:53,055 --> 01:04:57,059
妳難道不知道每次開車出門
都需要準備備胎嗎？

789
01:04:57,143 --> 01:04:58,561
早知道就租車了

790
01:05:01,147 --> 01:05:02,940
天啊

791
01:05:03,733 --> 01:05:05,401
你們根本不值得信任

792
01:05:05,484 --> 01:05:07,320
妳卻要我管理你們的民宿

793
01:05:10,114 --> 01:05:11,741
-在這裡等我
-妳要去哪裡？

794
01:05:11,824 --> 01:05:13,117
我要去求助

795
01:05:15,578 --> 01:05:17,204
凱西！小凱！

796
01:05:18,789 --> 01:05:19,749
嘿

797
01:05:25,296 --> 01:05:26,380
車子就丟在這裡？

798
01:05:27,173 --> 01:05:28,174
凱西！

799
01:06:20,768 --> 01:06:21,852
走吧

800
01:06:23,521 --> 01:06:25,856
可以步行回去開車了

801
01:06:25,940 --> 01:06:27,066
我已經求助了

802
01:06:28,526 --> 01:06:29,485
好吧

803
01:06:48,504 --> 01:06:49,630
謝謝

804
01:06:49,714 --> 01:06:51,882
謝謝，祝你們平安

805
01:06:51,966 --> 01:06:53,926
-走吧
-凱西，我來開車

806
01:06:54,010 --> 01:06:55,636
妳一定累了

807
01:06:56,262 --> 01:06:57,138
你確定？

808
01:06:57,221 --> 01:06:58,097
確定

809
01:07:23,622 --> 01:07:24,999
你會開手排車？

810
01:07:25,082 --> 01:07:26,125
會

811
01:07:30,129 --> 01:07:31,255
抱歉

812
01:07:40,848 --> 01:07:42,016
要放手煞車

813
01:08:10,544 --> 01:08:12,755
快點，親愛的，趕快回來，好嗎？

814
01:08:13,380 --> 01:08:15,341
-妳好
-有何可以效勞的地方？

815
01:08:15,424 --> 01:08:19,053
事實上
我們從馬拉喀什遠道而來，是要…

816
01:08:19,136 --> 01:08:20,471
我們事實上是要來找…

817
01:08:20,554 --> 01:08:23,557
我們其實不太確定為什麼要來這裡

818
01:08:24,809 --> 01:08:28,354
但我媽把這裡列為她畫作的受益人

819
01:08:28,437 --> 01:08:29,522
是嗎？

820
01:08:31,190 --> 01:08:34,652
那是艾格妮絲里維羅的作品

821
01:08:34,735 --> 01:08:35,778
妳認識她？

822
01:08:35,861 --> 01:08:38,447
你一定是瓦希里歐

823
01:08:38,531 --> 01:08:41,450
對，艾格妮絲曾住在這裡

824
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
那幅畫是她在這裡的時候畫的

825
01:08:44,870 --> 01:08:47,331
她總是很熱心助人

826
01:08:49,041 --> 01:08:50,126
她還好嗎？

827
01:08:54,547 --> 01:08:56,257
她幾週前過世了

828
01:08:56,882 --> 01:09:00,469
我好難過

829
01:09:01,262 --> 01:09:04,890
我記憶中的艾格妮絲是個非常好的人

830
01:09:06,767 --> 01:09:08,227
她非常出色

831
01:09:08,811 --> 01:09:10,855
我們相處的時間不多

832
01:09:12,189 --> 01:09:16,152
所以我想進一步了解
她在摩洛哥的生活

833
01:09:17,444 --> 01:09:19,113
妳說她曾住在這裡

834
01:09:21,866 --> 01:09:23,242
為什麼？為什麼選在這裡？

835
01:09:23,325 --> 01:09:25,244
你們知道這是什麼地方嗎？

836
01:09:25,828 --> 01:09:26,871
馬拉巴利

837
01:09:28,289 --> 01:09:30,958
指的就是像我這樣的女性

838
01:09:31,792 --> 01:09:33,377
這是一間庇護所

839
01:09:33,961 --> 01:09:38,841
收容恐懼、受虐、迷失方向

840
01:09:39,508 --> 01:09:43,262
柔弱、太過貧窮而無法自立的女性

841
01:09:43,345 --> 01:09:45,222
受暴婦女

842
01:09:45,306 --> 01:09:47,057
就像艾格妮絲

843
01:09:49,894 --> 01:09:51,937
妳指的受暴是什麼意思？

844
01:09:53,272 --> 01:09:55,191
來…坐下來

845
01:09:55,274 --> 01:09:56,609
我來告訴你們

846
01:10:04,241 --> 01:10:07,077
好的，好

847
01:10:08,120 --> 01:10:10,539
艾格妮絲是來這裡療傷的

848
01:10:11,332 --> 01:10:13,209
她知道自己需要幫忙

849
01:10:14,418 --> 01:10:17,463
她丈夫，也就是你父親

850
01:10:17,546 --> 01:10:21,425
在情感與肢體上對她暴力相向

851
01:10:22,468 --> 01:10:26,513
她知道她得先逃離
解決她人生的困境

852
01:10:26,597 --> 01:10:28,349
才能對你善盡媽媽的職責

853
01:10:29,516 --> 01:10:31,518
所以她不得不離開你

854
01:10:32,144 --> 01:10:36,440
她來這裡之前
我想應該是跟一位叔叔同住

855
01:10:36,523 --> 01:10:39,944
可是她說他太難以相處

856
01:10:40,486 --> 01:10:41,695
她只好離開

857
01:10:44,907 --> 01:10:48,077
後來她找到這個地方

858
01:10:57,044 --> 01:11:00,714
她說她很想念自己的兒子

859
01:11:00,798 --> 01:11:04,426
她其實曾試著聯絡你

860
01:11:40,963 --> 01:11:43,257
瓦希里歐，她受了很大的打擊

861
01:11:43,340 --> 01:11:45,718
她不知道自己該怎麼辦

862
01:11:46,510 --> 01:11:50,806
打完那通電話後，她就開始忙碌

863
01:11:52,808 --> 01:11:56,729
她跟庇護所外的人斷了聯絡

864
01:11:56,812 --> 01:11:59,315
她開始作畫

865
01:12:00,024 --> 01:12:02,067
那是她療癒的方式

866
01:12:02,568 --> 01:12:08,324
我記得她以前常畫一個小男孩

867
01:12:09,450 --> 01:12:10,534
我想那就是你

868
01:12:11,577 --> 01:12:17,666
然後彷彿奇蹟出現，艾格妮絲好轉了

869
01:12:17,750 --> 01:12:21,962
她還開導其他人
成為最優秀的導師之一

870
01:12:22,046 --> 01:12:28,802
她幫助這些女孩尋找自己存在的意義

871
01:12:28,886 --> 01:12:31,555
還教導她們不同的技能

872
01:12:31,638 --> 01:12:34,892
讓她們餘生能活得更精彩

873
01:12:35,893 --> 01:12:37,227
瓦希里歐…

874
01:12:40,064 --> 01:12:42,358
艾格妮絲痊癒了

875
01:12:42,441 --> 01:12:44,610
以她為榮吧

876
01:12:44,693 --> 01:12:45,861
我的確是啊

877
01:12:46,653 --> 01:12:47,988
謝謝妳幫助我媽

878
01:12:49,323 --> 01:12:52,743
我記得她
跟一個來這裡住的菲律賓女孩

879
01:12:52,826 --> 01:12:54,787
成為莫逆之交

880
01:12:54,870 --> 01:12:59,291
她是科威特戰爭難民

881
01:12:59,917 --> 01:13:02,169
她也懷著身孕

882
01:13:03,253 --> 01:13:07,216
艾格妮絲試著說服她

883
01:13:07,299 --> 01:13:12,471
打消晚期墮胎的念頭

884
01:13:12,554 --> 01:13:14,348
因為她已經快臨盆了

885
01:13:14,431 --> 01:13:17,643
那對她很危險

886
01:13:17,726 --> 01:13:20,938
她跟我媽一樣受虐或受暴嗎？

887
01:13:21,021 --> 01:13:22,898
沒有…

888
01:13:22,981 --> 01:13:26,610
她在菲律賓有丈夫跟女兒

889
01:13:27,319 --> 01:13:31,865
但腹中孩子的父親另有其人

890
01:13:31,949 --> 01:13:37,162
所以這個可憐的女孩無顏回到菲律賓

891
01:13:37,246 --> 01:13:41,125
她也要艾格妮絲發誓保守這個祕密

892
01:13:41,208 --> 01:13:42,751
她生下孩子了嗎？

893
01:13:42,835 --> 01:13:44,169
是的

894
01:13:44,253 --> 01:13:46,630
我們在這裡為孩子接生

895
01:13:46,713 --> 01:13:49,758
是個很可愛的小女嬰

896
01:13:49,842 --> 01:13:53,804
我們一把她放到媽媽懷中
媽媽馬上就愛上她了

897
01:13:53,887 --> 01:13:55,889
艾格妮絲也是

898
01:13:55,973 --> 01:13:58,142
她們就像一家人

899
01:14:00,310 --> 01:14:02,563
妳跟她這個老友是否有保持聯絡？

900
01:14:03,105 --> 01:14:04,940
說不定我在菲律賓找得到她

901
01:14:05,023 --> 01:14:06,733
應該找不到

902
01:14:07,568 --> 01:14:09,611
她們後來形影不離

903
01:14:10,362 --> 01:14:11,947
她們離開這裡時

904
01:14:12,030 --> 01:14:15,200
在馬拉喀什買了一間民宿

905
01:14:15,909 --> 01:14:20,330
扶養那個孩子
也匯錢給那個女孩的老家

906
01:14:22,374 --> 01:14:25,544
不曉得席薇亞後來怎麼了

907
01:14:26,670 --> 01:14:27,921
她過得如何…

908
01:14:30,090 --> 01:14:31,967
別聽我嘮叨了

909
01:14:32,050 --> 01:14:35,721
要去參觀庇護所嗎？

910
01:14:40,767 --> 01:14:41,810
妳好，薇樂特

911
01:14:42,394 --> 01:14:46,023
先生，我來電概略報告
公司這一季的表現

912
01:14:46,106 --> 01:14:48,025
物業經理表示

913
01:14:48,108 --> 01:14:51,069
他同意以比較高的評價值販售地產

914
01:14:51,153 --> 01:14:54,031
-只要市佔率…
-好，晚點再說吧

915
01:15:09,379 --> 01:15:10,464
祝妳平安

916
01:15:10,547 --> 01:15:12,132
也祝妳平安，女士

917
01:15:21,934 --> 01:15:22,809
他們離開了？

918
01:15:23,894 --> 01:15:27,397
（布萊恩斯民宿）

919
01:15:33,904 --> 01:15:35,322
你在做什麼？

920
01:15:36,073 --> 01:15:38,492
沒事，只是拍照

921
01:15:40,494 --> 01:15:42,079
怎麼了？有什麼問題嗎？

922
01:15:44,665 --> 01:15:46,708
我們可能需要熬夜

923
01:15:48,168 --> 01:15:51,046
供應商很晚才把我們訂的東西送來

924
01:15:51,129 --> 01:15:53,966
所以承包商工作還沒完成就離開了

925
01:15:55,676 --> 01:15:57,928
不能明天再處理嗎？

926
01:16:00,138 --> 01:16:04,351
可以明天再開始
但是可能會延遲更久

927
01:16:04,434 --> 01:16:09,231
所以我的員工自願熬夜留下來處理完

928
01:16:09,856 --> 01:16:10,899
好吧

929
01:16:12,109 --> 01:16:14,278
妳第一次處理這種事？

930
01:16:16,863 --> 01:16:19,658
嚴格說來不是，但是…

931
01:16:20,784 --> 01:16:23,912
以前都是艾格妮絲媽媽
負責舉辦這種活動

932
01:16:23,996 --> 01:16:27,624
這是我們第一次少了她

933
01:16:30,877 --> 01:16:33,839
好吧，去休息，交給我吧

934
01:16:34,673 --> 01:16:36,675
布里克斯，我不能丟下員工

935
01:16:36,758 --> 01:16:38,635
相信我，凱西，我應付得來

936
01:16:38,719 --> 01:16:40,178
我並不是不信任你

937
01:16:40,262 --> 01:16:43,140
-只是我真的…
-凱西杜維拉女士，請別忘了

938
01:16:44,057 --> 01:16:47,311
我是布萊恩斯的所有權人
所以嚴格來說我就是妳老闆，懂嗎？

939
01:16:47,936 --> 01:16:50,480
所以妳只能照我說的去做

940
01:16:50,564 --> 01:16:52,566
好嗎？別擔心

941
01:16:53,400 --> 01:16:55,152
我可以處理，好嗎？

942
01:16:55,235 --> 01:16:56,445
快去休息吧

943
01:16:57,696 --> 01:16:58,989
那好吧

944
01:17:08,165 --> 01:17:09,833
好，所以先…

945
01:17:10,584 --> 01:17:13,045
先把花放到一旁

946
01:17:13,587 --> 01:17:15,297
把花放到一旁，好嗎？

947
01:17:15,380 --> 01:17:17,424
先擺好桌子

948
01:17:20,177 --> 01:17:22,262
現在我說了算，聽我說

949
01:17:25,474 --> 01:17:26,558
各位，安靜

950
01:17:27,267 --> 01:17:28,268
不對，聽著，各位…

951
01:17:28,352 --> 01:17:29,478
先生，時候不早了

952
01:17:29,561 --> 01:17:32,147
-已經快沒有時間了
-你們都不聽我說

953
01:17:32,230 --> 01:17:35,359
-我要怎麼告訴你們計畫？
-因為早就有計畫了，先生，抱歉

954
01:17:36,735 --> 01:17:38,987
-我們一定會遇上很大的難題
-天啊…

955
01:17:40,989 --> 01:17:42,574
先生，計畫已經擬定好了…

956
01:17:48,246 --> 01:17:55,253
艾格妮絲試著說服她
打消晚期墮胎的念頭

957
01:17:56,463 --> 01:18:00,592
她在菲律賓有丈夫跟女兒

958
01:18:00,676 --> 01:18:06,264
但腹中孩子的父親另有其人

959
01:18:06,932 --> 01:18:10,268
所以這個可憐的女孩無顏回到菲律賓

960
01:18:10,352 --> 01:18:13,188
我們在這裡為孩子接生

961
01:18:14,189 --> 01:18:17,067
不曉得席薇亞後來怎麼樣了

962
01:18:18,235 --> 01:18:19,653
她過得如何…

963
01:19:09,244 --> 01:19:10,537
是這樣的，凱西…

964
01:19:21,256 --> 01:19:22,132
怎麼了？

965
01:19:24,801 --> 01:19:26,428
我想…

966
01:19:28,221 --> 01:19:30,640
-員工…
-你不是說你應付得來？

967
01:19:30,724 --> 01:19:32,476
我辦得到，可是我…

968
01:19:35,187 --> 01:19:37,189
我可以提供他們方向

969
01:19:38,940 --> 01:19:42,527
不過我想由妳負責的話
進度會比較快，因為…

970
01:19:42,611 --> 01:19:43,653
然後？

971
01:19:43,737 --> 01:19:45,614
我覺得他們好像很怕我

972
01:19:45,697 --> 01:19:47,032
然後？

973
01:19:47,699 --> 01:19:50,619
我覺得妳可以給他們妥善的指引

974
01:19:51,453 --> 01:19:52,496
然後？

975
01:19:54,164 --> 01:19:56,291
妳的員工需要妳，凱西

976
01:19:59,461 --> 01:20:00,337
好吧

977
01:20:01,630 --> 01:20:02,798
交給我吧

978
01:20:04,090 --> 01:20:05,133
謝謝

979
01:20:15,227 --> 01:20:17,938
好，各位，我知道時間不多

980
01:20:18,021 --> 01:20:20,607
但我有把握我們一定能做完，好嗎？

981
01:20:22,818 --> 01:20:26,071
我提議照艾格妮絲媽媽上次的布置

982
01:20:26,154 --> 01:20:27,989
我們已經知道樣式，會比較快完成

983
01:20:28,073 --> 01:20:29,533
對，好主意，好吧

984
01:20:31,201 --> 01:20:33,036
各位，請別忘了

985
01:20:33,119 --> 01:20:37,958
最重要的是要讓客人有難忘的一天

986
01:20:38,041 --> 01:20:38,917
是，女士

987
01:20:39,000 --> 01:20:40,085
-懂了嗎？
-懂了

988
01:20:40,168 --> 01:20:41,169
好極了

989
01:20:41,253 --> 01:20:42,921
我覺得這樣很好看

990
01:20:45,215 --> 01:20:46,091
需要幫忙嗎？

991
01:20:46,174 --> 01:20:47,133
花放在這裡嗎？

992
01:20:52,264 --> 01:20:53,139
愛莎

993
01:20:55,684 --> 01:20:57,269
-先生，不用撿…先生
-沒關係…

994
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
-不行，先生
-沒關係，我來吧

995
01:20:58,937 --> 01:21:00,522
-不用，先生，沒關係
-沒關係…

996
01:21:00,605 --> 01:21:01,815
-謝謝，先生
-我來拿

997
01:21:05,569 --> 01:21:06,444
謝謝，先生

998
01:21:06,528 --> 01:21:10,282
…可以接受那些補給品，當然

999
01:21:12,242 --> 01:21:14,828
-對，就像昨晚，對吧？
-對啊

1000
01:21:15,579 --> 01:21:16,621
那個給我

1001
01:21:16,705 --> 01:21:17,664
沒問題

1002
01:21:23,753 --> 01:21:24,629
看好了

1003
01:21:25,171 --> 01:21:27,048
-你知道怎麼處理？
-知道

1004
01:21:28,258 --> 01:21:32,262
像這樣，把它切成可以炸的…

1005
01:21:32,846 --> 01:21:34,723
好，再給我一些煮湯用的

1006
01:21:38,643 --> 01:21:40,896
是啊…

1007
01:21:51,823 --> 01:21:53,533
大家都做得很好

1008
01:21:53,617 --> 01:21:56,286
感謝你們布置得這麼漂亮

1009
01:21:56,369 --> 01:21:58,705
好好休息15分鐘吧

1010
01:21:58,788 --> 01:21:59,664
好

1011
01:22:00,332 --> 01:22:02,542
（布萊恩斯民宿）

1012
01:22:11,509 --> 01:22:13,178
-妳好
-準備好了嗎？

1013
01:22:13,261 --> 01:22:14,262
好了

1014
01:22:15,472 --> 01:22:17,182
-你看起來很體面
-謝謝

1015
01:22:18,516 --> 01:22:20,518
-妳也是
-謝謝

1016
01:22:21,603 --> 01:22:22,687
那是妳的睡衣？

1017
01:22:24,314 --> 01:22:25,690
要參加派對

1018
01:22:26,483 --> 01:22:27,525
妳真漂亮

1019
01:22:28,485 --> 01:22:29,569
女士優先

1020
01:22:33,782 --> 01:22:37,953
我只想強調我們25年前還很年輕

1021
01:22:38,036 --> 01:22:40,830
許下了第一次的誓言

1022
01:22:40,914 --> 01:22:44,334
那是布萊恩斯第一次舉辦婚禮

1023
01:22:44,417 --> 01:22:48,046
我們當時完全不懂
該怎麼打點婚禮的細節

1024
01:22:48,129 --> 01:22:50,340
可是布萊恩斯的老闆
艾格妮絲跟席薇亞

1025
01:22:50,423 --> 01:22:54,219
費心為我們安排，讓我們永生難忘

1026
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
雖然這兩位女士已經不在人世

1027
01:22:58,306 --> 01:23:01,559
我只想表達我倆的感激之意

1028
01:23:02,143 --> 01:23:04,437
她們的孩子，她倆的孩子

1029
01:23:04,521 --> 01:23:06,272
凱西和布里克斯

1030
01:23:06,356 --> 01:23:09,109
為我們締造難忘的回憶

1031
01:23:09,192 --> 01:23:10,694
萬分感謝，凱西和布里克斯

1032
01:23:10,777 --> 01:23:14,739
艾格妮絲跟席薇亞
肯定在天上看顧著我們

1033
01:24:03,079 --> 01:24:04,289
-怎樣？
-嘿，拜託

1034
01:24:04,372 --> 01:24:06,541
你得承認我們合作無間

1035
01:24:07,917 --> 01:24:09,669
沒想到會這麼累人

1036
01:24:10,462 --> 01:24:12,922
我沒想到會辦那種活動

1037
01:24:13,006 --> 01:24:13,965
而且每天都要？

1038
01:24:15,091 --> 01:24:20,930
而我？我可以想像這輩子每一天
都做這種工作

1039
01:24:21,014 --> 01:24:25,018
我相信我們聚在這裡不是巧合

1040
01:24:25,101 --> 01:24:27,270
事出必有因

1041
01:24:27,353 --> 01:24:34,360
我的角色不僅是要延續
我媽跟艾格妮絲媽媽一手打造的民宿

1042
01:24:34,444 --> 01:24:37,697
也是要參與那些人的特別日子

1043
01:24:37,781 --> 01:24:39,616
他們日後回顧

1044
01:24:39,699 --> 01:24:44,245
會想起今天幸福洋溢的感覺

1045
01:24:44,329 --> 01:24:46,081
而我們是幕後功臣，布里克斯

1046
01:24:46,164 --> 01:24:49,501
說真的，很感謝你能在場幫忙

1047
01:24:50,251 --> 01:24:52,587
不是我的功勞，是妳的團隊

1048
01:24:53,338 --> 01:24:57,801
我知道艾格妮絲媽媽以你為榮

1049
01:25:00,720 --> 01:25:03,598
如果她還在
妳八成會比較像她的孩子

1050
01:25:05,350 --> 01:25:06,976
她非常以妳為榮

1051
01:25:07,602 --> 01:25:09,437
她以我們兩個為榮

1052
01:25:10,230 --> 01:25:14,901
乾杯！快點，來慶祝！

1053
01:25:14,984 --> 01:25:17,779
-乾杯！
-乾杯！

1054
01:25:25,912 --> 01:25:27,413
最後再喝一杯

1055
01:25:31,960 --> 01:25:33,086
媽…

1056
01:25:38,007 --> 01:25:39,300
天啊，媽

1057
01:25:40,927 --> 01:25:43,096
妳只需要留遺產給我就好

1058
01:25:44,180 --> 01:25:46,182
不需要讓我來冒險犯難

1059
01:25:47,725 --> 01:25:49,310
好多謎題

1060
01:25:51,312 --> 01:25:53,565
牽涉到許多人

1061
01:25:53,648 --> 01:25:56,025
妳甚至把凱西也牽扯進來

1062
01:25:57,110 --> 01:25:59,779
透過她，隨處都可見妳的影子，媽

1063
01:26:02,198 --> 01:26:04,450
妳彷彿留下了一個複製人

1064
01:26:05,034 --> 01:26:06,411
她也快把我氣死了

1065
01:26:06,494 --> 01:26:08,538
所以我很難拒絕她的要求

1066
01:26:09,247 --> 01:26:11,916
她難過的時候，我心情也盪到谷底

1067
01:26:12,667 --> 01:26:13,877
為什麼？

1068
01:26:14,711 --> 01:26:15,920
我以為我沒事

1069
01:26:16,462 --> 01:26:18,673
還有其他許多地方，媽

1070
01:26:18,756 --> 01:26:21,384
妳大可逃去宿霧或納卯…

1071
01:26:21,467 --> 01:26:23,469
菲律賓有那麼多地方

1072
01:26:23,553 --> 01:26:25,430
都可以避開爸

1073
01:26:25,513 --> 01:26:27,182
為什麼選在摩洛哥？

1074
01:26:27,891 --> 01:26:29,934
拜託回答我

1075
01:26:31,561 --> 01:26:32,604
媽！

1076
01:26:33,813 --> 01:26:34,939
嘿！

1077
01:26:35,023 --> 01:26:37,025
我是生意人，媽

1078
01:26:37,108 --> 01:26:39,360
我對情感糾葛沒興趣，媽

1079
01:26:39,444 --> 01:26:41,946
妳卻非得讓我經歷不可

1080
01:26:42,030 --> 01:26:44,741
我想或許是因為妳知道我承受得了

1081
01:26:44,824 --> 01:26:46,826
妳對我很有信心

1082
01:26:47,327 --> 01:26:49,579
所以才讓我面對這一切

1083
01:26:49,662 --> 01:26:52,582
我不屈不撓，非常堅強

1084
01:26:52,665 --> 01:26:54,751
盡得我爸真傳

1085
01:26:54,834 --> 01:26:58,004
可是真的很辛苦

1086
01:26:58,087 --> 01:26:59,964
真希望妳還在

1087
01:27:01,174 --> 01:27:02,592
我好想妳，媽

1088
01:27:02,675 --> 01:27:04,052
可是沒關係

1089
01:27:04,636 --> 01:27:06,095
我一定會熬過去的

1090
01:27:06,179 --> 01:27:07,680
一切都會否極泰來，媽

1091
01:27:07,764 --> 01:27:09,349
我們會順利度過這一關的

1092
01:27:10,558 --> 01:27:12,518
我們會挺過去的，媽

1093
01:27:14,103 --> 01:27:15,230
好痛

1094
01:27:19,400 --> 01:27:21,194
我會順利過關的

1095
01:27:29,285 --> 01:27:30,536
妳好，薇樂特

1096
01:27:57,397 --> 01:28:00,149
媽有許多志向

1097
01:28:04,529 --> 01:28:05,822
她想唱歌

1098
01:28:06,572 --> 01:28:07,740
想寫作

1099
01:28:09,617 --> 01:28:10,702
也想跳舞

1100
01:28:16,124 --> 01:28:18,418
但是到頭來，她卻從商

1101
01:28:24,757 --> 01:28:26,050
不過我知道…

1102
01:28:29,262 --> 01:28:30,638
這只是表面上的樣子

1103
01:28:34,350 --> 01:28:36,978
她常這麼跟我說，我以前都不懂

1104
01:28:38,479 --> 01:28:40,106
“重點是一個人的根，布里克斯

1105
01:28:40,732 --> 01:28:41,858
這是源頭

1106
01:28:42,692 --> 01:28:44,527
提供養分並成就一個人”

1107
01:28:46,696 --> 01:28:50,116
她非常強調我們的家一定要健全

1108
01:28:52,994 --> 01:28:55,079
或許那就是她來到這裡的原因

1109
01:28:57,665 --> 01:28:59,709
她一直想顧及自己身心靈
各個層面的健康

1110
01:29:02,754 --> 01:29:04,255
我覺得不知怎麼地

1111
01:29:06,299 --> 01:29:07,759
因為有妳，凱西…

1112
01:29:09,260 --> 01:29:11,137
她覺得自己辦到了

1113
01:29:15,475 --> 01:29:17,268
25年來…

1114
01:29:22,190 --> 01:29:25,026
這是她療癒自己的地方

1115
01:29:26,069 --> 01:29:27,862
是她人生的一部分

1116
01:29:32,033 --> 01:29:34,035
而那25年的時光…

1117
01:29:44,879 --> 01:29:46,589
我沒有參與到

1118
01:29:52,261 --> 01:29:53,888
25年來…

1119
01:29:57,850 --> 01:29:59,519
我甚至沒主動找過她

1120
01:30:15,243 --> 01:30:16,369
我很抱歉

1121
01:31:47,960 --> 01:31:49,128
妳好，凱西

1122
01:31:49,795 --> 01:31:50,796
布里克斯

1123
01:31:54,634 --> 01:31:55,551
在喝咖啡嗎？

1124
01:31:56,177 --> 01:31:57,053
是茶

1125
01:32:06,395 --> 01:32:07,647
我明天就要搭機離開了

1126
01:32:08,397 --> 01:32:09,649
對，沒錯

1127
01:32:13,194 --> 01:32:15,655
很抱歉我沒辦法去機場送行

1128
01:32:16,739 --> 01:32:19,200
明天有許多房客要退房

1129
01:32:19,283 --> 01:32:20,284
對，沒關係

1130
01:32:20,368 --> 01:32:22,828
處理工作吧，用不著擔心

1131
01:32:29,627 --> 01:32:30,836
妳好像若有所思

1132
01:32:31,671 --> 01:32:33,881
有心事嗎？

1133
01:32:39,762 --> 01:32:41,264
我只是意識到…

1134
01:32:43,266 --> 01:32:46,185
這一生會有許多讓我思念的人

1135
01:32:52,733 --> 01:32:53,943
人生本就是如此

1136
01:32:56,112 --> 01:32:59,198
不過我覺得羅伯特格林這句話說得對

1137
01:33:01,492 --> 01:33:04,161
“在死亡之前，人生更具意義”

1138
01:33:07,456 --> 01:33:08,624
以我為例

1139
01:33:09,625 --> 01:33:10,793
兩週前

1140
01:33:11,711 --> 01:33:14,171
我根本不知道媽過著什麼樣的生活

1141
01:33:16,841 --> 01:33:18,676
不過現在，即便她走了

1142
01:33:19,677 --> 01:33:21,387
即便她已經不在人世

1143
01:33:22,054 --> 01:33:25,433
她的人生卻讓我的人生更有意義

1144
01:33:28,394 --> 01:33:30,062
妳肯定也是如此

1145
01:33:34,358 --> 01:33:35,526
沒錯

1146
01:33:41,782 --> 01:33:45,036
凱西，希望妳不介意

1147
01:33:46,162 --> 01:33:48,372
我知道我們沒有深入討論過

1148
01:33:48,456 --> 01:33:49,457
但是…

1149
01:33:51,751 --> 01:33:54,628
我不久之前跟妳有相同的處境

1150
01:33:55,296 --> 01:33:58,341
所以我擅作主張，幫妳跨出第一步

1151
01:34:06,682 --> 01:34:07,683
這是什麼？

1152
01:34:09,518 --> 01:34:13,314
我請我的行政助理聯絡妳媽媽的家人

1153
01:34:18,736 --> 01:34:21,030
妳可以打那個號碼聯絡他們

1154
01:34:22,073 --> 01:34:23,574
你怎能這麼確定？

1155
01:34:24,575 --> 01:34:25,993
我很確定，相信我

1156
01:34:28,245 --> 01:34:29,246
別擔心

1157
01:34:30,039 --> 01:34:32,208
他們並不清楚妳的身世

1158
01:34:33,334 --> 01:34:35,211
所以妳可以自行決定要不要…

1159
01:34:36,587 --> 01:34:37,630
妳知道的

1160
01:34:42,718 --> 01:34:43,969
謝謝你，布里克斯

1161
01:34:45,679 --> 01:34:46,680
不客氣

1162
01:34:49,600 --> 01:34:52,478
需要幫忙的話，儘管跟我聯絡

1163
01:34:53,771 --> 01:34:55,231
我會挺妳的

1164
01:35:00,861 --> 01:35:04,323
我還不確定會不會跟他們聯絡

1165
01:35:06,659 --> 01:35:07,660
好吧

1166
01:35:15,626 --> 01:35:17,920
我不擅長道別

1167
01:35:20,673 --> 01:35:21,715
我也是

1168
01:35:30,224 --> 01:35:31,434
晚安，布里克斯

1169
01:35:33,144 --> 01:35:34,228
晚安，凱西

1170
01:36:06,427 --> 01:36:07,511
大家保重

1171
01:36:07,595 --> 01:36:08,888
祝你平安，先生

1172
01:36:08,971 --> 01:36:10,014
祝各位好運

1173
01:36:10,097 --> 01:36:10,973
-謝謝
-謝謝

1174
01:36:11,056 --> 01:36:12,349
謝謝

1175
01:36:15,603 --> 01:36:16,729
凱西

1176
01:36:18,481 --> 01:36:19,607
謝謝

1177
01:36:25,571 --> 01:36:26,614
謝謝

1178
01:36:27,656 --> 01:36:29,033
-謝謝
-謝謝

1179
01:36:29,116 --> 01:36:30,075
祝你平安

1180
01:37:09,782 --> 01:37:10,991
凱西杜維拉？

1181
01:37:13,285 --> 01:37:15,955
艾梅德先生，你怎麼來了？
里維羅先生剛走

1182
01:37:16,038 --> 01:37:17,039
對，我知道

1183
01:37:17,122 --> 01:37:19,708
事實上是他請我過來的

1184
01:37:19,792 --> 01:37:23,963
我得跟妳及員工談談民宿的新政策

1185
01:37:24,046 --> 01:37:26,465
準備迎接新的所有權人

1186
01:37:30,094 --> 01:37:32,888
“我們已經評估完
布萊恩斯民宿的價值

1187
01:37:33,722 --> 01:37:37,059
我認為所有權應該讓與

1188
01:37:37,142 --> 01:37:38,435
能夠更善加管理

1189
01:37:39,019 --> 01:37:40,938
讓民宿發揮更大潛力的一方

1190
01:37:42,356 --> 01:37:46,360
這是我，布里克斯里維羅所做的決定

1191
01:37:46,443 --> 01:37:48,112
而且即刻生效

1192
01:37:49,113 --> 01:37:52,533
以此條款，我，布里克斯里維羅

1193
01:37:52,616 --> 01:37:56,704
將布萊恩斯民宿完整所有權

1194
01:37:56,787 --> 01:38:01,292
讓與這間民宿得以存在的人物

1195
01:38:02,293 --> 01:38:04,295
她注定要擁有這間民宿

1196
01:38:05,087 --> 01:38:08,424
誠摯地將民宿贈與妳，凱西杜維拉

1197
01:38:10,134 --> 01:38:13,637
願妳幸福快樂
延續我們兩個媽媽的成就

1198
01:38:14,263 --> 01:38:18,100
無論我們身在何方
願我們繼續追求有意義的人生”

1199
01:38:18,183 --> 01:38:19,685
-太好了！
-太好了！

1200
01:38:23,814 --> 01:38:24,940
謝謝你，先生

1201
01:38:26,358 --> 01:38:27,401
民宿是妳的了

1202
01:38:30,112 --> 01:38:31,405
-謝謝
-恭喜

1203
01:38:31,488 --> 01:38:32,823
恭喜我們

1204
01:38:33,991 --> 01:38:35,367
（出境航廈）

1205
01:38:35,451 --> 01:38:36,785
（出口）

1206
01:38:39,663 --> 01:38:41,415
哈珊，不用提，放著吧

1207
01:38:41,498 --> 01:38:42,708
-你確定，先生？
-確定

1208
01:38:42,791 --> 01:38:44,460
不用幫我提進去

1209
01:38:44,543 --> 01:38:45,878
-好吧，你的行李給你
-好

1210
01:38:45,961 --> 01:38:48,380
還有你的畫，希望你在這裡非常盡興

1211
01:38:48,464 --> 01:38:49,757
謝謝，哈珊

1212
01:38:49,840 --> 01:38:52,259
不客氣，先生
希望你在本地玩得愉快

1213
01:38:52,343 --> 01:38:53,636
收下小費吧

1214
01:38:54,136 --> 01:38:55,638
-謝謝
-拿去買房子，好嗎？

1215
01:38:56,180 --> 01:38:58,265
我會的

1216
01:38:58,349 --> 01:39:01,268
-保重，抱一下
-感謝你，再見，先生

1217
01:39:03,145 --> 01:39:05,147
再見，先生，一路順風

1218
01:39:11,403 --> 01:39:18,410
（入口）

1219
01:39:30,839 --> 01:39:33,592
-菲律賓還是很不一樣
-歡迎回來，先生

1220
01:39:33,676 --> 01:39:36,261
-薇樂特，這個送妳
-給我的，先生？

1221
01:39:36,345 --> 01:39:38,305
-丹提，這一袋給你
-謝謝，先生

1222
01:39:40,599 --> 01:39:41,684
妳好嗎？

1223
01:39:41,767 --> 01:39:43,644
一切都好，先生

1224
01:39:45,396 --> 01:39:47,106
我突然餓了，去吃點東西吧

1225
01:39:47,189 --> 01:39:49,608
好，先生，想訂哪間餐廳？

1226
01:39:50,651 --> 01:39:51,652
妳呢？

1227
01:39:52,277 --> 01:39:53,696
妳建議去哪一間，薇樂特？

1228
01:39:55,739 --> 01:39:58,742
你在詢問我的意見嗎，先生？

1229
01:39:58,826 --> 01:39:59,827
對

1230
01:40:02,663 --> 01:40:04,415
好，先生，我知道有間很棒的餐廳

1231
01:40:04,498 --> 01:40:06,166
那就走吧，快點

1232
01:40:06,917 --> 01:40:08,502
（入境）

1233
01:40:11,255 --> 01:40:12,756
布里克斯先生？

1234
01:40:12,840 --> 01:40:14,800
他們已經收到給摩洛哥

1235
01:40:14,883 --> 01:40:17,261
那間庇護所的匿名捐款了
完全照你的指示

1236
01:40:17,344 --> 01:40:18,470
謝謝，薇樂特

1237
01:40:18,554 --> 01:40:19,596
好的，先生

1238
01:40:28,647 --> 01:40:31,442
（辛西亞迪馬南沙拉
拉古納百勝灘馬比尼街104號）

1239
01:40:43,078 --> 01:40:44,580
喂？請問是哪位？

1240
01:40:44,663 --> 01:40:46,540
妳好，我是凱西杜維拉

1241
01:40:47,124 --> 01:40:50,210
-有什麼事呢？
-我從摩洛哥來電

1242
01:40:51,754 --> 01:40:54,339
有事想跟妳談談

1243
01:40:54,423 --> 01:40:55,758
有什麼事呢？

1244
01:40:57,009 --> 01:40:58,051
妳還在嗎？

1245
01:40:59,887 --> 01:41:00,846
是跟…

1246
01:41:02,389 --> 01:41:03,640
跟我媽有關

1247
01:41:08,479 --> 01:41:09,646
歡迎回家，媽

1248
01:45:11,471 --> 01:45:16,476
字幕翻譯：王靜怡



