1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,780 --> 00:00:33,283
(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:01:19,579 --> 00:01:22,207
คุณผู้หญิงคะ รถพร้อมแล้วค่ะ

5
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
โอเค ช่วยเอาสัมภาระฉัน
ลงไปข้างล่างหน่อย

6
00:01:24,834 --> 00:01:25,877
ค่ะ

7
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
ทำอะไรอยู่เหรอคะ

8
00:01:49,609 --> 00:01:50,693
ระบายสี

9
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
- อยากลองดูไหม
- ค่ะ

10
00:02:01,204 --> 00:02:04,207
แม่ ผมเกือบแก้ได้หมดแล้ว

11
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
ลูกรัก แม่ต้องไปแล้ว

12
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
เป็นเด็กดีนะ บีร์ฆิลิโอ

13
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
แม่ ผมไม่ชอบชื่อนั้นเลย

14
00:02:14,968 --> 00:02:15,885
ผมชื่อบริกซ์

15
00:02:16,970 --> 00:02:18,429
แม่จะไปไหนเหรอครับ

16
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
ทำไมแม่บิดมั่วแบบนั้นล่ะ

17
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
ผมเกือบแก้ได้หมดแล้วนะ

18
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
บริกซ์ ลูกรัก

19
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
ลูกแก้รูบิกได้เมื่อไหร่
แม่จะกลับมาทันที

20
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
ครับแม่

21
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
ขึ้นรถเลย เร็วเข้า

22
00:03:00,680 --> 00:03:03,516
- เดี๋ยวครับ แม่ ผมไปด้วย
- คุณหนูบริกซ์

23
00:03:04,183 --> 00:03:06,978
- แม่ครับ ผมไปด้วย
- คุณหนูบริกซ์

24
00:03:43,014 --> 00:03:43,932
ท่านคะ

25
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
ยินดีต้อนรับค่ะ

26
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
ตารางงานล่ะ ไวโอเล็ต

27
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
ริเบโร่เรียลตี้
จะมาเสนอแผนการตลาดปีหน้า

28
00:04:21,844 --> 00:04:22,720
ตอนบ่ายโมงค่ะ

29
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
บริกซ์ชิกเก้นเฮาส์อยากคุยเรื่อง
ปัญหาความมั่นคงทางอาหารตอนสี่โมง

30
00:04:26,349 --> 00:04:29,644
แทตเลอร์จะมาสัมภาษณ์ตอนหกโมง
เพราะเราจะไปสิงคโปร์กันพรุ่งนี้ค่ะ

31
00:04:29,727 --> 00:04:30,561
ยกเลิกแทตเลอร์

32
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
แต่ท่านคะ
เราเลื่อนไปหลายครั้งแล้วนะคะ

33
00:04:33,481 --> 00:04:36,901
ไวโอเล็ต มันไม่เกี่ยวกับธุรกิจ
ของเราเลย เข้าใจไหม

34
00:04:36,985 --> 00:04:38,528
มันเป็นนิตยสารไลฟ์สไตล์

35
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
- ยกเลิกซะ
- ท่านคะ ฉันขอเสนอ…

36
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
- ผมไม่อยากเถียงกับคุณ ยกเลิกซะ
- ได้ค่ะ

37
00:04:42,240 --> 00:04:43,116
ดันเต้

38
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
ดันเต้ ดื่มน้ำวิตามินซะ

39
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
ครับท่าน

40
00:04:53,584 --> 00:04:54,836
ฉันไม่ชอบที่นายเฉื่อย

41
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
ไวโอเล็ต โทรหาวิศวกรกัลเบซ
แล้วนัดประชุม

42
00:05:00,758 --> 00:05:02,969
ผมอยากรู้ว่าห้าง
ที่อาลาบังไปถึงไหนแล้ว

43
00:05:03,052 --> 00:05:03,886
รับทราบค่ะ

44
00:05:03,970 --> 00:05:06,472
ให้สถาปนิกแบร์รี่
ส่งผังของแต่ละชั้นมาให้ผมดูคืนนี้

45
00:05:06,556 --> 00:05:07,598
แต่ว่า…

46
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
- ต้องคืนนี้
- โอเคค่ะ

47
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
เดินเร็วๆ หน่อย

48
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
- สวัสดีครับ
- โอเค เยี่ยมเลย มากันพร้อมแล้ว

49
00:05:18,901 --> 00:05:20,153
มาเริ่มกันเลย

50
00:05:21,321 --> 00:05:23,531
ค่ะ สวัสดีค่ะทุกคน

51
00:05:23,614 --> 00:05:26,743
ฉันมานำเสนอแผนการตลาดปีนี้

52
00:05:26,826 --> 00:05:28,494
ของกลุ่มบริษัทริเบโร่

53
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
ถ้ามีคำถามอะไร…

54
00:05:30,496 --> 00:05:34,083
ค่ะ โอเค ฉันจะโอนสายเธอ
ไปที่แผนกการตลาดนะคะ

55
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
- สวัสดีค่ะ มีธุระอะไรเหรอคะ
- ค่ะ

56
00:05:38,338 --> 00:05:41,591
ฉันมาหาบีร์ฆิลิโอ ริเบโร่

57
00:05:41,674 --> 00:05:44,135
นัดคุณริเบโร่ไว้หรือเปล่าคะ

58
00:05:45,219 --> 00:05:46,137
ไม่ได้นัดค่ะ

59
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
ฉันเป็นแม่ของเขา อักเนส ริเบโร่

60
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
โอเคค่ะ สักครู่นะคะ

61
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
สวัสดีค่ะ

62
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
อักเนส ริเบโร่

63
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
แคมเปญการตลาดปีหน้า

64
00:06:01,611 --> 00:06:04,822
เราจะวางกลยุทธ์
ให้เป็นเชิงรุกมากขึ้น

65
00:06:04,906 --> 00:06:06,783
เพื่อให้เรายังนำหน้าคู่แข่ง

66
00:06:06,866 --> 00:06:08,743
คุณนายริเบโร่ เชิญนั่งก่อนนะคะ

67
00:06:24,717 --> 00:06:27,345
แคมเปญการตลาดปีหน้า เราจะคำนึงถึง…

68
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
- ว่าไงคะ
- คุณมีข้อมูลที่เป็นหลักฐานไหม

69
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
(แม่ของคุณริเบโร่อยู่ที่ล็อบบี้
อักเนส ริเบโร่)

70
00:06:42,151 --> 00:06:44,237
ขอโทษจริงๆ ค่ะ รับรองว่าไม่นานค่ะ

71
00:06:45,363 --> 00:06:47,740
ขออภัยค่ะ เราขอโทษจริงๆ ขอบคุณค่ะ

72
00:06:48,533 --> 00:06:51,119
ขอบคุณค่ะ ไม่นานค่ะ
เราขอโทษจริงๆ ค่ะ

73
00:06:52,328 --> 00:06:53,871
ไม่อยากเชื่อว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้

74
00:06:53,955 --> 00:06:56,958
- เราประชุมกันอยู่นะ
- ขอโทษจริงๆ ค่ะ ขอบคุณค่ะ

75
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
- คุณอักเนส
- คะ

76
00:07:01,629 --> 00:07:03,297
คุณริเบโร่พร้อมที่จะพบคุณแล้วค่ะ

77
00:07:17,103 --> 00:07:18,646
แม่ต้องการอะไร

78
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
ไม่มีอะไร

79
00:07:21,607 --> 00:07:23,317
แม่แค่อยากเจอลูก

80
00:07:25,403 --> 00:07:26,571
งั้นเหรอ

81
00:07:38,416 --> 00:07:40,501
ของโปรดยังเหมือนเดิมเลยนะ

82
00:07:41,627 --> 00:07:43,129
แปลกใจจังที่แม่จำได้

83
00:07:44,130 --> 00:07:45,256
แน่นอน

84
00:07:45,339 --> 00:07:48,301
ก็ลูกสั่งแบบนี้ตลอด…

85
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
แล้วนี่ล่ะครับ

86
00:07:50,094 --> 00:07:51,429
แม่ยังจำได้ไหม

87
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
แม่ ทำไมแม่ไม่กลับมาหาผมล่ะ

88
00:08:15,077 --> 00:08:16,829
บีร์ฆิลิโอ ลูกรัก…

89
00:08:17,997 --> 00:08:22,210
แม่ไม่รู้ว่าจะอธิบายให้ลูกฟังยังไง

90
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
แม่ขอโทษ

91
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
แม่อยากเจอลูกมาตลอด

92
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
อยากกอดลูก

93
00:08:34,096 --> 00:08:37,934
ลูกไม่รู้หรอกว่า
แม่อยากอยู่กับลูกมากแค่ไหน

94
00:08:41,729 --> 00:08:44,857
แต่แม่คิดว่า
ตัวเองทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว

95
00:08:45,525 --> 00:08:47,610
ที่ทิ้งลูกไป

96
00:08:48,945 --> 00:08:51,989
เพราะแม่เชื่อว่า
นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับลูก

97
00:08:56,577 --> 00:08:59,997
แม่รู้ว่าแม่หายไปนานกว่า 25 ปี

98
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
ยกโทษให้แม่ด้วย

99
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
แม่นึกว่าป่านนี้ลูกคงให้อภัยแม่แล้ว

100
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
แม่ขอโทษจริงๆ

101
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
แม่รักลูกมากนะ

102
00:09:26,732 --> 00:09:28,484
ไม่เป็นไรครับแม่ อย่าร้องไห้เลย

103
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
ลูกรัก แม่ขอโทษ

104
00:09:42,498 --> 00:09:44,542
แต่แม่กลับมาแล้ว

105
00:09:44,625 --> 00:09:47,128
เรามาเริ่มกันใหม่ได้

106
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
ขอโทษนะครับแม่ ผมต้องรับสายนี้

107
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
ว่าไง ฟรานซิส มีความคืบหน้าอะไรเหรอ

108
00:10:06,063 --> 00:10:07,523
ครับ สวัสดีครับ คุณบริกซ์

109
00:10:07,607 --> 00:10:10,276
ผมมาที่สิงคโปร์
กับคณะผู้บริหารของเรา

110
00:10:10,818 --> 00:10:13,195
เราเจอปัญหากับหุ้นส่วนชาวสิงคโปร์

111
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
บอกแผนกบัญชีให้ส่งรายงานการเงินมา

112
00:10:16,282 --> 00:10:17,158
ได้ครับ

113
00:10:17,241 --> 00:10:19,368
ให้เป็นวาระแรกของการประชุมพรุ่งนี้

114
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
ผมจะบินไปสิงคโปร์
เพื่อจัดการเรื่องนั้น

115
00:10:22,079 --> 00:10:25,291
รายงานบอกชัดเจนว่าบริษัทมีรายได้ดี

116
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
โอเคครับ

117
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
ถึงจะมีภาวะเงินเฟ้อ
แต่บริษัทยังทำเงินได้ดี

118
00:10:29,128 --> 00:10:31,631
พวกเขาจะได้เลิกบ่นสักที

119
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
คุณควรบอกพวกเขาไปแบบนั้น

120
00:10:33,341 --> 00:10:34,592
ถ้ามีอะไรคืบหน้าก็บอกด้วย

121
00:10:35,092 --> 00:10:35,968
แค่นี้นะ

122
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
ได้ครับ คุณบริกซ์

123
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
โอเค มาต่อกันเลย

124
00:10:40,139 --> 00:10:43,726
(ห้องประชุม)

125
00:10:49,398 --> 00:10:54,779
เราจะใช้ปฏิบัติการนี้เพื่อจะได้…

126
00:10:57,281 --> 00:10:58,491
คุณอักเนส

127
00:10:59,033 --> 00:11:03,120
คุณริเบโร่ยืนกราน
ให้คุณใช้รถส่วนตัวของเขาค่ะ

128
00:11:04,205 --> 00:11:05,081
ก็ได้

129
00:11:05,831 --> 00:11:08,584
นี่ หนูช่วยฉันหน่อยได้ไหม

130
00:11:08,668 --> 00:11:10,920
ได้ค่ะ เรียกฉันว่าไวโอเล็ตก็ได้ค่ะ

131
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
โอเค

132
00:11:12,088 --> 00:11:15,216
เมื่อกี้ฉันยังไม่ทันได้ถามลูกชาย

133
00:11:15,716 --> 00:11:20,179
ช่วยถามเขาหน่อยว่าเขาได้รับจดหมาย
ที่ฉันส่งจากโมร็อกโกบ้างหรือเปล่า

134
00:11:20,262 --> 00:11:21,722
ฉันอยากรู้จริงๆ

135
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
นี่เบอร์มือถือฉัน

136
00:11:28,437 --> 00:11:30,648
คนขับพร้อมแล้วค่ะ

137
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
ขอบคุณนะ

138
00:11:32,983 --> 00:11:34,026
ด้วยความยินดีค่ะ

139
00:12:06,392 --> 00:12:07,601
สวัสดีค่ะ

140
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
สวัสดีค่ะ คุณอักเนส ไวโอเล็ตเองนะคะ

141
00:12:11,355 --> 00:12:16,110
คุณริเบโร่บอกว่าเขาไม่ได้รับ
จดหมายที่คุณส่งมาจากโมร็อกโกเลยค่ะ

142
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
งั้นเหรอ

143
00:12:20,030 --> 00:12:22,450
แต่เขาบอกว่าอยากพบคุณอีกครั้ง

144
00:12:22,533 --> 00:12:24,910
ทันทีที่เขากลับจากสิงคโปร์

145
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
เยี่ยมเลย ได้สิ

146
00:12:27,663 --> 00:12:29,373
นัดสถานที่มาได้เลย

147
00:12:29,457 --> 00:12:31,417
โอเคค่ะ คุณอักเนส งั้นแค่นี้นะคะ

148
00:12:31,500 --> 00:12:32,751
ขอบคุณนะ

149
00:13:00,279 --> 00:13:01,197
สวัสดีค่ะ

150
00:13:01,280 --> 00:13:02,448
แม่ บริกซ์เองนะ

151
00:13:03,741 --> 00:13:04,909
บีร์ฆิลิโอ

152
00:13:05,784 --> 00:13:08,329
ขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ด้วยนะครับ
ผมยุ่งมาก

153
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
ไม่เป็นไรลูก

154
00:13:11,332 --> 00:13:15,836
แม่ผิดเอง ขอโทษด้วย อยู่ดีๆ
แม่ก็เข้าไปหาโดยไม่บอกไม่กล่าว

155
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
น้ากลอเรียรู้ไหมว่าแม่กลับมาแล้ว

156
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
น่าจะไม่

157
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
แม่เลี้ยงลูกกับแม่ไม่ค่อยได้คุยกัน

158
00:13:25,721 --> 00:13:28,224
คุยกันแค่ครั้งเดียว
ตอนที่พ่อลูกเสียไป

159
00:13:28,724 --> 00:13:32,436
โอเค
ตอนนั้นพ่อรู้ไหมว่าแม่อยู่โมร็อกโก

160
00:13:32,520 --> 00:13:37,775
รู้สิ จดหมายทุกฉบับของแม่
เขียนว่าที่อยู่ผู้ส่งอยู่ในโมร็อกโก

161
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
แม่ไปทำอะไรที่โมร็อกโก

162
00:13:40,569 --> 00:13:43,906
แม่ทำธุรกิจที่พักที่นั่นน่ะ

163
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
มีโอกาสเมื่อไหร่ก็ไปสิ

164
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
แม่อยากให้ลูกเจอแคธี่

165
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
แคธี่

166
00:13:50,329 --> 00:13:51,705
แคธี่นี่ใครครับ

167
00:13:52,289 --> 00:13:56,168
แม่มีเรื่องจะเล่าเยอะเลย
ไว้ลูกกลับมาแล้วค่อยคุยกันนะ

168
00:13:57,378 --> 00:13:58,796
แม่ติดค้างลูกหลายเรื่องเลย

169
00:14:00,506 --> 00:14:02,258
ครับแม่ ตอนนี้ดึกแล้ว

170
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
ไว้ผมกลับมาแล้วเจอกันนะครับ

171
00:14:04,260 --> 00:14:05,302
โอเคจ้ะ

172
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
โอเค แค่นี้นะจ๊ะ

173
00:14:08,138 --> 00:14:09,014
บายครับ

174
00:14:28,659 --> 00:14:29,952
ค่ะ คุณกลอเรีย

175
00:14:31,954 --> 00:14:34,540
ผมว่ามันแค่ 1,500
ต่อตารางเมตรเท่านั้น

176
00:14:34,623 --> 00:14:36,125
ฉันจะบอกคุณบริกซ์ให้ค่ะ

177
00:14:37,001 --> 00:14:40,379
ทางหลวงด้วย
ให้พวกนั้นไปเจาะกันตามทุ่ง

178
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
ตรงนั้นมีโอกาสโตมาก

179
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
ไว้มาคุยกันนะ โอเค

180
00:14:45,759 --> 00:14:47,469
แต่ไม่ใช่คืนนี้ ไม่ใช่คืนนี้

181
00:14:47,553 --> 00:14:48,679
โอเค บาย

182
00:14:52,600 --> 00:14:56,562
ไวโอเล็ต ย้ายนัดตอนหนึ่งทุ่ม
ไปวันจันทร์

183
00:14:56,645 --> 00:15:01,525
แล้วก็จองโต๊ะสำหรับทานอาหารค่ำ
ให้ผมกับแม่

184
00:15:02,443 --> 00:15:03,360
จองโต๊ะที่นูโว

185
00:15:11,493 --> 00:15:12,620
มีอะไรเหรอ ไวโอเล็ต

186
00:15:13,495 --> 00:15:14,830
เป็นอะไรไป

187
00:15:18,208 --> 00:15:20,085
คุณอักเนสเส้นเลือดในสมองแตกค่ะ

188
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
ท่านเสียชีวิตแล้วค่ะ คุณบริกซ์

189
00:15:26,258 --> 00:15:27,551
ฉันเสียใจด้วยค่ะ

190
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
แน่ใจนะว่าใช่แม่ผม

191
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
ค่ะ คุณกลอเรียเป็นคนโทรมาบอกเองค่ะ

192
00:15:40,773 --> 00:15:41,815
โอเค

193
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ

194
00:16:19,311 --> 00:16:20,396
ไวโอเล็ต

195
00:16:20,479 --> 00:16:24,650
คุณบริกซ์ ฉันส่งข้าวของ
ของคุณอักเนสจากโรงแรมไปให้คุณแล้ว

196
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
ฉันติดต่อคนใกล้ชิด
ของเธอที่โมร็อกโก

197
00:16:27,861 --> 00:16:30,030
แล้วให้พวกเขาส่งพินัยกรรมมาทางอีเมล

198
00:16:30,114 --> 00:16:32,449
ทนายเฟร์นันเดซ
กำลังตรวจสอบให้อยู่ค่ะ

199
00:16:32,533 --> 00:16:33,575
โอเค

200
00:16:33,659 --> 00:16:34,827
คุณบริกซ์

201
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
เสียใจด้วยนะคะ

202
00:16:38,455 --> 00:16:39,456
โอเค

203
00:17:10,446 --> 00:17:14,533
(กลอเรีย ข้อความ)

204
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
(น้ากลอเรีย)

205
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
สวัสดีครับ น้ากลอ

206
00:17:32,092 --> 00:17:34,762
บริกซ์ เธอโอเคไหม

207
00:17:35,596 --> 00:17:37,806
น้าไม่มีโอกาสได้เจออักเนส

208
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
น้าตั้งใจจะคืนจดหมายให้เธอ

209
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
ไม่เป็นไรครับ

210
00:17:42,644 --> 00:17:44,021
เดี๋ยวผมไปเอาพรุ่งนี้

211
00:17:45,272 --> 00:17:48,317
"เมื่อฉันตาย ฉันอยากให้เผา

212
00:17:48,400 --> 00:17:52,154
อัฐิของฉันให้ฝังใต้ต้นไม้
ที่ไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์

213
00:17:52,237 --> 00:17:53,906
ที่มาร์ราคิช ประเทศโมร็อกโก

214
00:17:54,490 --> 00:17:57,701
ฉันขอยกไบรน์สให้ลูกชายคนเดียว
ของฉัน บีร์ฆิลิโอ ริเบโร่

215
00:17:57,785 --> 00:17:59,912
คนที่ฉันวางใจ
ให้เป็นผู้รับมรดกของฉัน

216
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
แด่แคธี่ ดูเบร่า ที่รักของฉัน

217
00:18:02,247 --> 00:18:06,126
ฉันขอมอบหนังสือ เครื่องประดับ
และของส่วนตัวอื่นๆ ให้เธอ"

218
00:18:06,919 --> 00:18:08,587
ท่านคะ แคธี่ ดูเบร่าคือใครคะ

219
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
ผมไม่รู้เหมือนกัน

220
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
ผมจะอ่านต่อนะ

221
00:18:13,217 --> 00:18:17,805
"สุดท้าย ฉันขอมอบหน้าที่ให้
บีร์ฆิลิโอ ริเบโร่กับแคธี่ ดูเบร่า

222
00:18:17,888 --> 00:18:21,183
นำตุ๊กตาแม่ลูก
ไปคืนให้กับเรจิน่า กาสตอร์"

223
00:18:22,351 --> 00:18:23,310
ท่านคะ แล้ว…

224
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
คุณถามมากเกินไปแล้ว ไวโอเล็ต

225
00:18:25,187 --> 00:18:26,188
ค่ะ

226
00:18:30,526 --> 00:18:31,610
บริกซ์

227
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
น้า

228
00:18:38,742 --> 00:18:40,911
น้าน่าจะเอามาให้เธอตั้งนานแล้ว

229
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
น้าลืมตลอดเลย

230
00:18:42,996 --> 00:18:45,874
น้าต้องจัดการหลายอย่าง
หลังจากที่พ่อเธอเสียไป

231
00:18:47,626 --> 00:18:50,003
น้าเก็บเอาไว้ได้เท่านี้

232
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
ที่เหลือพ่อเธอ
สั่งให้เอาไปทิ้งหมดแล้ว

233
00:18:55,425 --> 00:18:57,302
เราจะได้รับจดหมายเดือนละฉบับ

234
00:18:59,179 --> 00:19:05,352
อันที่จริง หลังเธอออกจากบ้านนี้ไป
ก็ยังมีจดหมายถูกส่งมาหาเธอ

235
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
แต่น้าไม่เคยเอามาให้ผมเลย

236
00:19:16,446 --> 00:19:18,073
พ่อเธอต้องการแบบนั้น

237
00:19:20,159 --> 00:19:22,828
เขาไม่อยากให้เธอยุ่งเกี่ยว
กับแม่ของเธอ

238
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
เขาบอกว่าอักเนสเป็นบ้า

239
00:19:27,875 --> 00:19:29,376
เขาพูดแบบนั้นตลอดเลย

240
00:19:36,633 --> 00:19:37,551
บริกซ์

241
00:19:38,760 --> 00:19:39,845
น้า

242
00:19:39,928 --> 00:19:42,014
น้าจะปรับปรุงบ้านใหม่

243
00:19:42,931 --> 00:19:46,852
มีของในห้องเก่าของเธอ
ที่เธออยากเอากลับไปไหม

244
00:19:50,189 --> 00:19:51,023
มีครับ

245
00:19:51,106 --> 00:19:51,940
เชิญเลย

246
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
ผมจำตอนแม่วาดภาพนั้นได้

247
00:20:16,089 --> 00:20:18,217
แม่ชอบต้นไม้

248
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
น้าชอบนะ แต่…

249
00:20:25,098 --> 00:20:27,768
พ่อเธอพูดเสมอว่ามันน่าเกลียด

250
00:20:33,357 --> 00:20:35,234
น้าจะเปลี่ยนห้องนี้เป็นออฟฟิศ

251
00:20:36,735 --> 00:20:41,323
ถ้าเธอไม่ว่าอะไร น้าอยากทาสีใหม่

252
00:20:43,700 --> 00:20:45,994
ได้สิครับ ตามสบายเลยครับน้า

253
00:20:47,162 --> 00:20:48,497
อยากทำอะไรก็ทำเลย

254
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
ผมเอารูปนี้ไปนะครับ

255
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
ล้อกันเล่นใช่ไหม

256
00:21:29,871 --> 00:21:31,415
ถึงบีร์ฆิลิโอลูกรัก…

257
00:21:33,041 --> 00:21:34,543
แม่ชอบชื่อนั้นมากจริงๆ

258
00:21:35,210 --> 00:21:36,670
แม่ไม่เปลี่ยนไปเลย

259
00:21:36,753 --> 00:21:40,048
ตอนนี้ลูกคงมีแฟนแล้ว

260
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
หน้าตาหล่อเหลาแบบลูก
ต้องมีสาวๆ มาชอบเยอะแน่ๆ

261
00:21:45,012 --> 00:21:46,680
เล่าให้แม่ฟังหน่อยสิ ลูกรัก

262
00:21:47,806 --> 00:21:49,057
คิดถึงลูกนะ

263
00:21:50,809 --> 00:21:51,685
นี่ค่ะ

264
00:21:52,436 --> 00:21:53,395
ขอบคุณ

265
00:22:01,528 --> 00:22:04,072
แม่มีเพื่อน
ที่เป็นคนฟิลิปปินส์เหมือนกันที่นี่

266
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
เธอชื่อซิลเวีย

267
00:22:06,825 --> 00:22:08,785
ลูกเธอน่ารักมากเลย ว่าไหม

268
00:22:09,661 --> 00:22:11,788
ลูกรัก แม่สบายดี

269
00:22:12,956 --> 00:22:14,374
แม่ไม่เหงาแล้ว

270
00:22:15,542 --> 00:22:17,210
พวกเธอเป็นครอบครัวของแม่

271
00:22:19,755 --> 00:22:23,467
ที่ไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์
เรามีแขกเยอะเลย

272
00:22:23,550 --> 00:22:27,012
แม่ว่าลูกสาวของซิลเวียนำโชคมาให้เรา

273
00:22:27,095 --> 00:22:29,473
หวังว่าวันหนึ่งลูกจะได้เจอพวกเธอ

274
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
ลูกรัก ตอนนี้แม่อยู่ที่ปารีส

275
00:22:34,936 --> 00:22:37,439
มางานรับปริญญาของแคธี่

276
00:22:37,522 --> 00:22:40,609
แม่ว่าจะฉลองวันเกิดที่นี่ด้วย

277
00:22:41,401 --> 00:22:44,029
ผ้าพันคอของแม่
เป็นของขวัญที่แคธี่ให้มา

278
00:22:44,112 --> 00:22:45,363
สวยใช่ไหมล่ะ

279
00:22:46,865 --> 00:22:48,492
คนนี้คงเป็นแคธี่

280
00:22:49,576 --> 00:22:53,705
พอเรากลับบ้าน
แคธี่จะเป็นคนบริหารไบรน์ส

281
00:22:53,789 --> 00:22:55,624
แม่ดีใจมากที่เธอตกปากรับคำ

282
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
แม่ยังไม่ได้ข่าวจากลูกเลย ลูกรัก

283
00:23:01,296 --> 00:23:04,758
ถ้าลูกอยากคุยกันเมื่อไหร่
แม่รออยู่ตรงนี้นะ

284
00:23:17,312 --> 00:23:18,355
(เที่ยวบินขาเข้า)

285
00:23:18,438 --> 00:23:23,068
ชีวิตแม่ที่นี่ดีมาก
และแม่อยากให้ลูกได้สัมผัสมัน

286
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
ไว้ลูกมาเยี่ยมแม่สิ

287
00:23:30,659 --> 00:23:31,993
คุณบริกซ์ ริเบโร่ใช่ไหมครับ

288
00:23:32,077 --> 00:23:33,036
ใช่ครับ

289
00:23:33,120 --> 00:23:34,496
- ตามผมมาครับ
- ครับ

290
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
(อาคารผู้โดยสารขาเข้า)

291
00:23:56,309 --> 00:24:00,522
(สนามบินมาร์ราคิชเมนารา)

292
00:24:59,581 --> 00:25:00,874
(ไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์)

293
00:25:44,376 --> 00:25:45,710
เขามาแล้ว

294
00:25:46,503 --> 00:25:47,587
โอเค

295
00:25:47,671 --> 00:25:54,177
(ไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์)

296
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
ไปกันเถอะ

297
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
อัสสลามุอะลัยกุม คุณริเบโร่

298
00:26:21,538 --> 00:26:25,000
ฉัน แคธี่ ดูเบร่า ผู้จัดการ
ไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์

299
00:26:25,625 --> 00:26:26,668
ผมบริกซ์ ริเบโร่

300
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
รู้ไหม ครั้งล่าสุดที่ฉันเจอเธอ

301
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
เธอตื่นเต้นมากที่จะได้เจอคุณ
คุณริเบโร่

302
00:26:39,264 --> 00:26:42,517
เธอบอกว่าวันที่ได้เจอคุณอีกครั้ง
จะเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตเธอ

303
00:26:43,810 --> 00:26:46,229
ขอบคุณมากนะคะ ที่พาแม่อักเนสกลับมา

304
00:26:48,356 --> 00:26:49,774
โอเค งั้นเราไปกันเลยไหม…

305
00:26:49,858 --> 00:26:51,276
ค่ะ ตามมาเลยค่ะ

306
00:26:56,906 --> 00:26:58,241
การเดินทางเป็นยังไงบ้างคะ

307
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
เหนื่อยหน่ายและยาวนาน

308
00:27:01,828 --> 00:27:02,787
คงเหนื่อยแย่เลย

309
00:27:04,622 --> 00:27:06,791
ตามฉันมานะคะ ฉันจะพาคุณไปที่ห้อง

310
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
ขออนุญาตได้ไหมคะ

311
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
ได้สิครับ

312
00:27:54,172 --> 00:27:56,299
คนโมร็อกโกไม่คุ้นกับโกศ

313
00:27:57,634 --> 00:27:59,552
ที่นี่เป็นประเทศมุสลิม

314
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
ปกติจะฝังบุคคลอันเป็นที่รัก
ในวันเดียวกับที่พวกเขาสิ้นใจเลย

315
00:28:23,076 --> 00:28:24,828
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ คุณริเบโร่

316
00:28:30,417 --> 00:28:33,169
ที่ห้องผมก็มีรูปนี้เหมือนกัน

317
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
ค่ะ

318
00:28:40,176 --> 00:28:42,637
ฉันจะไม่รบกวนคุณแล้วนะคะ

319
00:28:43,847 --> 00:28:46,975
ไว้เราค่อยคุยเรื่องทางกฎหมายทีหลัง
ตอนนี้คุณพักผ่อนก่อนเถอะค่ะ

320
00:28:47,475 --> 00:28:50,854
เรียกรูมเซอร์วิสได้ทุกเมื่อนะคะ
นี่กุญแจของคุณค่ะ

321
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
โอเค

322
00:28:52,897 --> 00:28:54,232
- ขอบคุณครับ
- ขอตัวนะคะ

323
00:30:37,252 --> 00:30:38,461
ขอโทษครับ

324
00:30:39,295 --> 00:30:40,463
มีปัญหาอะไรหรือเปล่าคะ

325
00:30:40,547 --> 00:30:42,173
เขาเสิร์ฟอาหารผิดโต๊ะ

326
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
โอเคค่ะ

327
00:30:44,551 --> 00:30:47,554
ฉันจะเปลี่ยนให้ทันที
ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ

328
00:30:47,637 --> 00:30:48,555
โอเค

329
00:30:48,638 --> 00:30:50,932
- พักสบายไหมคะ
- ค่ะ

330
00:30:51,015 --> 00:30:51,891
ดีค่ะ

331
00:30:51,975 --> 00:30:53,184
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

332
00:30:58,565 --> 00:30:59,899
ของโปรดคุณครับ

333
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
รู้ได้ยังไง

334
00:31:05,738 --> 00:31:07,949
คุณอักเนสบอกเรา พวกเราทราบดีครับ

335
00:31:08,032 --> 00:31:09,158
ทานให้อร่อยนะครับ

336
00:31:10,118 --> 00:31:11,244
โอเค

337
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
ขอบคุณมากค่ะ

338
00:31:14,289 --> 00:31:17,166
และฉันดีใจมากที่คุณสังเกตเห็นมัน

339
00:31:58,124 --> 00:31:59,208
คุณริเบโร่

340
00:32:03,379 --> 00:32:04,547
ยังไม่นอนเหรอคะ

341
00:32:05,632 --> 00:32:06,841
ผมแค่เดินผ่านมาน่ะ

342
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
ผมนั่งด้วยได้ไหม

343
00:32:10,470 --> 00:32:11,679
ได้สิคะ

344
00:32:19,437 --> 00:32:21,230
คุณพูดภาษาตากาล็อกได้นี่

345
00:32:23,441 --> 00:32:24,567
ใช่ค่ะ

346
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
ฉันไม่ค่อยได้ใช้หรอกค่ะ

347
00:32:28,112 --> 00:32:30,740
เว้นแต่ว่าฉันจะคุยกับคนที่พูดได้

348
00:32:35,954 --> 00:32:37,997
คนที่นี่เข้านอนเร็วนะ

349
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
คุณเป็นลูกสาวของแม่ผมเหรอ

350
00:32:50,593 --> 00:32:51,511
ใช่ค่ะ

351
00:32:53,304 --> 00:32:54,263
อ๋อ

352
00:32:58,685 --> 00:33:01,020
ไม่ใช่ลูกสาวโดยกำเนิดหรอกนะคะ
ถ้าคุณหมายถึงแบบนั้น

353
00:33:04,190 --> 00:33:05,066
อ๋อ โอเค

354
00:33:05,733 --> 00:33:09,070
แม่อักเนสช่วยดูแลฉัน
หลังแม่แท้ๆ ของฉันตาย

355
00:33:11,656 --> 00:33:12,949
แม่ฉันชื่อซิลเวีย

356
00:33:15,618 --> 00:33:18,830
แม่กับแม่อักเนส
เป็นคนสร้างที่พักแห่งนี้

357
00:33:31,634 --> 00:33:33,511
คุณต้องสนิทกับแม่แน่เลย

358
00:33:37,974 --> 00:33:38,850
ใช่ค่ะ

359
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
ผมแค่สงสัยอะไรบางอย่าง

360
00:33:49,193 --> 00:33:51,404
แม่หายตัวไปตั้ง 25 ปี

361
00:33:53,823 --> 00:33:55,158
แล้วอยู่ดีๆ ก็โผล่มา

362
00:33:56,659 --> 00:33:58,619
จากนั้นก็ตายจากกันไปเฉยๆ

363
00:34:01,247 --> 00:34:02,790
แปลกใช่ไหม

364
00:34:07,378 --> 00:34:09,922
คุณริเบโร่
ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงทิ้งคุณ

365
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
แต่สิ่งที่ฉันรู้

366
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
คือเธอพยายามติดต่อคุณ

367
00:34:19,515 --> 00:34:22,393
แต่ปีที่แล้ว
ตอนที่เธอเส้นเลือดในสมองแตก

368
00:34:24,520 --> 00:34:27,356
ฉันว่านั่นคงเป็นสัญญาณเตือน
ครั้งใหญ่

369
00:34:29,859 --> 00:34:31,569
เธอหายดี

370
00:34:32,445 --> 00:34:34,238
เธอดูแข็งแรงมาก

371
00:34:34,322 --> 00:34:36,783
แต่หมอแนะนำไม่ให้เดินทาง

372
00:34:38,242 --> 00:34:39,494
แต่เธอก็ยังทำ

373
00:34:41,162 --> 00:34:42,705
เพราะเธออยากเจอคุณ

374
00:34:45,333 --> 00:34:49,921
แล้วคุณล่ะคะ คุณริเบโร่
คุณมีแผนจะทำอะไรต่อเหรอ

375
00:34:51,172 --> 00:34:54,342
คุณอุตส่าห์มาจากฟิลิปปินส์

376
00:34:55,510 --> 00:34:57,512
แค่เพื่อเอาโกศของแม่อักเนส
กลับมาที่นี่เหรอ

377
00:35:00,640 --> 00:35:01,557
แผนของผมเหรอ

378
00:35:05,144 --> 00:35:07,271
ผมแค่อยากทำตามที่แม่บอก

379
00:35:07,355 --> 00:35:08,981
ให้ทุกอย่างเรียบร้อย

380
00:35:10,566 --> 00:35:12,318
จะได้กลับไปฟิลิปปินส์

381
00:35:12,944 --> 00:35:15,029
จัดการเรื่องเอกสารทั้งหมดของที่นี่

382
00:35:17,198 --> 00:35:19,659
เอ่อ เอกสารที่คุณพูดถึงน่ะค่ะ

383
00:35:21,077 --> 00:35:22,662
อาจใช้เวลาสองสามวัน

384
00:35:22,745 --> 00:35:25,414
แต่ระหว่างนั้น

385
00:35:25,498 --> 00:35:28,876
เราน่าจะจัดพิธีให้แม่อักเนสนะ

386
00:35:30,586 --> 00:35:31,546
เอาสิ

387
00:35:33,422 --> 00:35:38,219
ส่วนเรื่องที่แม่ฝากไว้
เราน่าจะทำวันมะรืนนะ

388
00:35:39,137 --> 00:35:40,805
คุณจะได้คุยกับทนายก่อน

389
00:35:40,888 --> 00:35:41,931
ได้เลย

390
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
คงไม่นานหรอก

391
00:35:57,280 --> 00:35:58,948
ผมมีเอกสารทั้งหมดที่ต้องใช้แล้ว

392
00:35:59,031 --> 00:36:01,576
ถ้าศาลต้องการอะไรจากคุณอีก
ผมจะแจ้งให้ทราบ

393
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
โอเค

394
00:36:04,036 --> 00:36:05,413
บอกผมทันทีเลยนะ

395
00:36:06,497 --> 00:36:10,334
ผมคุยเรื่องขายที่นี่
กับคนคนหนึ่งแล้ว

396
00:36:11,377 --> 00:36:14,839
ผมอยากให้คุณเร่งมือ

397
00:36:15,464 --> 00:36:16,674
ได้ครับ

398
00:36:17,258 --> 00:36:18,134
อีกอย่างหนึ่ง

399
00:36:19,135 --> 00:36:24,098
ในพินัยกรรมของแม่ผม
แม่พูดถึงตุ๊กตาตัวหนึ่ง

400
00:36:24,765 --> 00:36:27,268
ที่แคธี่กับผมต้องเป็นคนเอาไปคืน

401
00:36:28,394 --> 00:36:29,896
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้างไหม

402
00:36:31,022 --> 00:36:32,148
แคธี่น่าจะรู้

403
00:36:34,984 --> 00:36:36,027
โอเค

404
00:36:38,738 --> 00:36:40,323
แม่สวยใช่ไหมล่ะ

405
00:36:41,616 --> 00:36:42,617
สวยมาก

406
00:36:44,577 --> 00:36:45,953
เธอเป็นแม่ผมจริงๆ เหรอ

407
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
เธอหน้าตาดีเกินไป

408
00:36:53,085 --> 00:36:55,004
นี่คือตุ๊กตาที่แม่พูดถึงในพินัยกรรม

409
00:36:59,926 --> 00:37:01,928
"ครอบครัวกาสตอร์"

410
00:37:04,055 --> 00:37:05,723
คุณรู้จักครอบครัวกาสตอร์ไหม

411
00:37:06,390 --> 00:37:07,683
รู้จักค่ะ

412
00:37:07,767 --> 00:37:09,852
ป้าเรจิน่า

413
00:37:11,145 --> 00:37:13,773
สมัยฉันยังเด็ก แม่อักเนส
ชอบพาฉันไปบ้านป้าเขา

414
00:37:16,275 --> 00:37:19,862
แม่อยากให้เราเอาไปคืนเรจิน่า

415
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
ทำไมล่ะ

416
00:37:25,201 --> 00:37:26,285
คุณรู้ไหม

417
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
ไม่รู้เหมือนกันค่ะ

418
00:37:31,749 --> 00:37:34,293
พอไปถึงที่นั่น เราคงได้รู้

419
00:37:35,753 --> 00:37:40,883
แต่ตอนนี้ฉันจะเก็บของที่จะบริจาค
ให้เรียบร้อยก่อน

420
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
โอเค

421
00:37:51,894 --> 00:37:52,770
สวัสดีครับ

422
00:37:52,853 --> 00:37:57,108
สวัสดีครับ อาห์เหม็ดขอให้ผมโทรหาคุณ
เรื่องการประเมินราคาไบรน์ส

423
00:37:57,858 --> 00:37:58,776
ให้เข้าไปตอนไหนครับ

424
00:37:59,694 --> 00:38:02,029
ขอโทษครับ พรุ่งนี้ผมไม่อยู่

425
00:38:02,113 --> 00:38:03,864
แต่เดี๋ยวผมให้ลูกน้องช่วยแล้วกัน

426
00:38:05,116 --> 00:38:06,617
ให้หาคนที่ชื่อ…

427
00:38:07,576 --> 00:38:10,413
แคธี่ พรุ่งนี้จะมีคนเข้ามานะ

428
00:38:10,496 --> 00:38:11,831
ให้ใครช่วยพาดูรอบๆ ได้บ้าง

429
00:38:12,832 --> 00:38:15,042
ให้พวกเขาถามหาอาช่า

430
00:38:16,877 --> 00:38:18,254
ถามหาอาช่านะ

431
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
โอเค ขอบคุณครับ

432
00:39:17,772 --> 00:39:19,440
คุณริเบโร่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

433
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- สวัสดี ไวโอเล็ต
- คุณได้คุยกับทนายหรือยังคะ

434
00:39:22,693 --> 00:39:24,570
คุยแล้ว ผมคุยกับทนายแล้ว

435
00:39:26,030 --> 00:39:28,491
อย่าลืมจัดการเรื่องโอนเงิน

436
00:39:29,158 --> 00:39:31,369
จ่ายภาษีของที่นี่ให้เรียบร้อย

437
00:39:31,452 --> 00:39:32,328
รับทราบค่ะ

438
00:39:36,582 --> 00:39:40,503
ฉันจะไปเจอคนในครอบครัว
แล้วจะกลับมาก่อนค่ำ

439
00:39:40,586 --> 00:39:43,089
ไว้เราค่อยคุยกันนะ

440
00:39:43,172 --> 00:39:44,799
โอเค ไว้ค่อยคุยกัน

441
00:39:44,882 --> 00:39:46,300
- ขอบคุณค่ะ
- ด้วยความยินดี

442
00:39:48,260 --> 00:39:49,637
คุณริเบโร่ ไปกันเถอะ

443
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
นั่นรถเราเหรอ

444
00:39:56,811 --> 00:39:58,270
ใช่ รถฉันเอง

445
00:39:58,354 --> 00:39:59,355
ฉันขับให้เองค่ะ

446
00:40:00,022 --> 00:40:01,399
- ไปกันเถอะ
- โอเค

447
00:40:17,623 --> 00:40:19,625
- ช่วยถือไว้หน่อยได้ไหม
- ได้สิ

448
00:40:21,710 --> 00:40:25,714
คุณริเบโร่ ฉันอยากขอบคุณ
ที่คุณยอมทำหน้าที่นี้

449
00:40:27,299 --> 00:40:30,970
- ไม่เป็นไร
- ฉันรู้ว่าคุณต้องลำบากมาที่นี่

450
00:40:31,053 --> 00:40:32,555
ไม่เป็นไร

451
00:40:32,638 --> 00:40:34,473
หวังว่าเราจะไปถึงก่อนเวลานะ

452
00:40:35,099 --> 00:40:36,225
ตอนนี้กี่โมงแล้ว

453
00:40:36,308 --> 00:40:41,063
เรามีเวลาถมเถ
แต่ฉันว่าเราควรเผื่อเวลาไว้

454
00:40:41,147 --> 00:40:45,401
ฉันรู้จักแม่อักเนสดี
เรื่องนี้คงมีอะไรมากกว่านี้แน่

455
00:40:47,862 --> 00:40:49,113
- ไปเลยไหมคะ
- ครับ

456
00:41:10,718 --> 00:41:12,303
(มาร์ราคิช)

457
00:41:48,631 --> 00:41:51,717
(ตลาดขายพรมหลัก)

458
00:42:26,293 --> 00:42:27,711
อีกไกลไหม

459
00:42:27,795 --> 00:42:30,005
ไม่ค่ะ ที่จริงเราใกล้ถึงแล้ว

460
00:42:40,015 --> 00:42:41,809
- อัสสลามุอะลัยกุม
- วะอะลัยกุมสลาม

461
00:42:41,892 --> 00:42:42,977
มีอะไรให้ช่วยเหรอคะ

462
00:42:43,060 --> 00:42:45,437
เรากำลังตามหาเรจิน่า กาสตอร์

463
00:42:45,521 --> 00:42:46,397
เธออยู่หรือเปล่าคะ

464
00:42:46,480 --> 00:42:47,898
อ๋อ อยู่ค่ะ เข้ามาสิคะ

465
00:42:52,152 --> 00:42:54,154
โอเค หวังว่าพวกคุณจะชอบที่นี่

466
00:42:54,238 --> 00:42:57,199
อิบราฮิมจะพาคุณไปที่ห้อง
ขอบคุณมากค่ะ

467
00:42:57,283 --> 00:42:58,576
- ไปกันเถอะ
- ขอบคุณครับ

468
00:42:58,659 --> 00:42:59,785
พักให้สบายนะคะ

469
00:43:05,040 --> 00:43:06,125
ป้าเรจิน่า

470
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
แคธี่

471
00:43:09,503 --> 00:43:13,799
- แคธี่
- ฉันเองค่ะ

472
00:43:15,259 --> 00:43:16,927
เธอมาทำอะไรที่นี่

473
00:43:17,428 --> 00:43:20,097
เราไม่ได้เจอกันนานแล้วนะ

474
00:43:21,098 --> 00:43:22,474
นานจริงๆ ค่ะ

475
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
จะว่าไป นี่บริกซ์ค่ะ

476
00:43:25,102 --> 00:43:26,979
ลูกชายของแม่อักเนส

477
00:43:27,062 --> 00:43:28,230
สวัสดีครับ คุณป้า

478
00:43:32,192 --> 00:43:33,736
คุณคือบีร์ฆิลิโอใช่ไหม

479
00:43:35,029 --> 00:43:37,865
ครับ คุณป้า เรียกผมว่าบริกซ์ก็ได้

480
00:43:41,660 --> 00:43:42,703
พระเจ้า

481
00:43:43,704 --> 00:43:48,709
อย่าบอกนะว่าคุณเอาอะไรมาให้ฉัน

482
00:43:49,585 --> 00:43:50,794
ครับ คุณป้า

483
00:44:04,975 --> 00:44:10,606
โอ้ พระเจ้า

484
00:44:21,992 --> 00:44:23,869
ตุ๊กตานั่น

485
00:44:25,537 --> 00:44:29,375
แม่คุณเอามันไปจากที่นี่

486
00:44:30,000 --> 00:44:32,169
ตอนที่เราเพิ่งมาตั้งรกราก
ที่โมร็อกโก

487
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
เธอชอบมองมัน

488
00:44:37,174 --> 00:44:39,343
เธอบอกว่ามองมันแล้วทำให้นึกถึงคุณ

489
00:44:41,512 --> 00:44:44,223
วันหนึ่ง เธอมาบอกฉัน

490
00:44:44,306 --> 00:44:50,896
ว่าพอถึงเวลาที่คุณมาตามหาฉัน

491
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
เพื่อคืนตุ๊กตานั่นเมื่อไหร่

492
00:44:54,233 --> 00:44:59,279
แปลว่าเธอจากไปแล้ว

493
00:45:01,907 --> 00:45:05,828
ฉันไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้นจริงๆ

494
00:45:15,754 --> 00:45:18,507
ลูกพี่ลูกน้องฉัน
ชอบเล่าเรื่องคุณให้ฉันฟัง

495
00:45:19,758 --> 00:45:21,135
และเธอสัญญากับฉันว่า

496
00:45:24,179 --> 00:45:28,058
วันหนึ่ง เธอจะได้พบคุณอีกครั้ง

497
00:45:28,809 --> 00:45:30,185
ครับ คุณป้า

498
00:45:30,269 --> 00:45:31,895
แม่กลับไปที่ฟิลิปปินส์

499
00:45:31,979 --> 00:45:33,021
เราได้เจอกันแล้ว

500
00:45:33,647 --> 00:45:36,024
- จริงเหรอ
- ครับ

501
00:45:36,108 --> 00:45:38,277
เธอคงมีความสุขมาก

502
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
ครับ

503
00:45:41,155 --> 00:45:44,575
- น่าเศร้าที่แม่…
- เส้นเลือดในสมองแตกก็เลย…

504
00:45:45,993 --> 00:45:50,289
ผมมีเรื่องที่อยากถาม
แต่ไม่เคยได้ถามแม่เลย

505
00:45:51,665 --> 00:45:52,791
ว่ามาเลย

506
00:45:54,585 --> 00:45:56,044
ถามฉันมาได้เลย

507
00:45:56,795 --> 00:45:58,547
ทำไมต้องเป็นโมร็อกโกครับป้า

508
00:46:00,966 --> 00:46:07,806
ในปี 1988 ครอบครัวฉัน
ลี้ภัยทางการเมืองมาที่โมร็อกโก

509
00:46:07,890 --> 00:46:13,395
แม่คุณมากับเราเพราะอยากหนีจากพ่อคุณ

510
00:46:17,316 --> 00:46:22,070
มันทำให้เธอใจสลาย แต่เธอต้องทำ

511
00:46:22,154 --> 00:46:25,282
เธอไม่เคยบอกเหตุผลที่แท้จริงกับเรา

512
00:46:25,365 --> 00:46:28,744
แต่เธอบอกพ่อคุณไม่ได้ว่าเธออยู่ไหน

513
00:46:28,827 --> 00:46:32,748
เพราะเธอกลัวว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น
กับเธอ

514
00:46:34,249 --> 00:46:37,169
หลังผ่านไปหนึ่งปี จู่ๆ เธอก็จากไป

515
00:46:37,252 --> 00:46:40,047
เธอบอกว่าอยากค้นหาตัวเอง

516
00:46:43,592 --> 00:46:47,221
จะว่าไป เธอบอกให้ฉัน
เอาของบางอย่างให้คุณ

517
00:46:48,013 --> 00:46:49,389
แม่บอกเหรอครับ

518
00:46:50,974 --> 00:46:52,601
แคธี่ เธอสองคนไปรอตรงนั้นก่อน

519
00:46:52,684 --> 00:46:53,810
ฉันจะไปเอามันมาให้

520
00:46:53,894 --> 00:46:54,937
- ครับ คุณป้า
- ค่ะ คุณป้า

521
00:46:55,020 --> 00:46:56,188
ขอตัวนะคะ

522
00:47:04,238 --> 00:47:05,822
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

523
00:47:11,537 --> 00:47:14,289
- นี่เป็นของโปรดของแม่อักเนส
- งั้นเหรอ

524
00:47:14,373 --> 00:47:15,457
คุณน่าจะลองชิมดูนะ

525
00:47:24,091 --> 00:47:27,261
เมื่อก่อนอักเนสซื้อไอ้นี่ทุกวัน

526
00:47:27,344 --> 00:47:28,512
จริงค่ะ

527
00:47:28,595 --> 00:47:31,515
บางทีเธอก็กินแค่ไอ้นี่

528
00:47:32,349 --> 00:47:34,142
นี่คือสิ่งที่แม่คุณฝากไว้

529
00:47:40,357 --> 00:47:42,985
{\an8}(หอศิลป์แห่งโมร็อกโก
"ต้นไม้" โดยอักเนส ริเบโร่)

530
00:47:43,068 --> 00:47:44,820
แม่อยากให้ไอ้นี่กับผมเหรอ

531
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
บัตรเก่าแล้วนะ

532
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
ฉันไม่รู้เหมือนกัน บริกซ์

533
00:47:52,703 --> 00:47:54,329
ผมควรจะทำยังไงกับมันดี

534
00:47:54,413 --> 00:47:55,330
ฉันไม่รู้

535
00:47:59,543 --> 00:48:01,378
หลังแม่คุณจากไป

536
00:48:02,045 --> 00:48:04,965
เราไม่เคยได้เจอหรือได้คุยกันอีกเลย

537
00:48:05,048 --> 00:48:07,926
ตอนที่เธอแวะมาเยี่ยมครั้งหนึ่ง
เธอพาแคธี่มาด้วย

538
00:48:09,553 --> 00:48:10,846
ขอได้ไหม

539
00:48:11,680 --> 00:48:12,723
ขอดูหน่อย

540
00:48:17,519 --> 00:48:20,397
อยู่ในเมืองเก่านี้เอง อยากไปไหม

541
00:48:20,480 --> 00:48:22,691
เป็นความคิดที่ดี

542
00:48:22,774 --> 00:48:25,652
คุณอาจเจอคำตอบที่นั่น

543
00:48:26,194 --> 00:48:29,197
เที่ยวโมร็อกโกให้คุ้มไปเลย บริกซ์

544
00:48:29,281 --> 00:48:32,159
- ไปสำรวจเมืองเก่า
- โอเค

545
00:48:32,242 --> 00:48:36,872
คริสต์มาสครั้งแรกของแม่คุณที่นี่
คุณรู้ไหมว่าเธอทำอะไรบ้าง

546
00:48:36,955 --> 00:48:39,875
เธอดื่มเหล้า เมาหัวราน้ำเลย

547
00:48:39,958 --> 00:48:41,918
สมกับเป็นแม่อักเนส

548
00:48:47,007 --> 00:48:49,676
ฉันลืมของไว้ที่บ้านพัก

549
00:48:49,760 --> 00:48:54,181
ฉันจะกลับไปเอา
คุณเข้าไปถามเรื่องบัตรก่อนเลย

550
00:48:54,264 --> 00:48:55,474
คุณจะตามเข้าไปไหม

551
00:48:55,557 --> 00:48:57,934
ไม่ค่ะ ฉันจะรอคุณอยู่ข้างนอกนี่

552
00:48:58,644 --> 00:48:59,811
โอเค

553
00:49:00,812 --> 00:49:01,897
- แน่ใจนะ
- ค่ะ

554
00:49:01,980 --> 00:49:04,107
- เดี๋ยวเจอกันข้างนอกนะ
- โอเค

555
00:49:14,868 --> 00:49:17,079
(เอ. ริเบโร่)

556
00:49:25,712 --> 00:49:27,506
- สวัสดี ไวโอเล็ต
- ค่ะ

557
00:49:27,589 --> 00:49:31,051
- มีภาพวาดที่ผมอยากซื้อ
- ได้ค่ะ

558
00:49:31,134 --> 00:49:35,263
ซื้อมันแล้วหาผู้รับประโยชน์

559
00:49:36,348 --> 00:49:38,141
- เข้าใจไหม
- รับทราบค่ะ

560
00:49:38,225 --> 00:49:39,226
โอเค

561
00:49:50,278 --> 00:49:51,196
บริกซ์

562
00:49:55,242 --> 00:49:56,576
- โอ้ คุณได้มันมาแล้ว
- ใช่

563
00:49:56,660 --> 00:49:59,705
- ซื้อมาเหรอ
- ใช่ เปล่า ผมขโมยมา

564
00:49:59,788 --> 00:50:00,831
ไม่เอาน่า บริกซ์

565
00:50:05,210 --> 00:50:06,378
แปลกนะ

566
00:50:08,422 --> 00:50:10,674
ไม่ยักรู้ว่าแม่เป็นศิลปินดังที่นี่

567
00:50:12,718 --> 00:50:15,095
เดี๋ยวก่อน เกิดอะไรขึ้น
ทำไมคุณไม่ตามผมเข้าไปล่ะ

568
00:50:18,765 --> 00:50:19,766
มีอะไรเหรอ

569
00:50:22,644 --> 00:50:25,439
เอาเป็นว่าฉันไม่อยากเข้าแกลเลอรี

570
00:50:26,273 --> 00:50:27,274
ทำไมล่ะ

571
00:50:28,859 --> 00:50:31,361
เพราะครั้งล่าสุดที่ฉันเข้าไป

572
00:50:32,738 --> 00:50:34,030
มีคนหักอกฉัน

573
00:50:37,617 --> 00:50:39,578
แผลรักฝังใจ

574
00:50:40,746 --> 00:50:42,205
แม่รู้เรื่องนี้หรือเปล่า

575
00:50:43,415 --> 00:50:45,250
คิดว่าไม่นะ

576
00:50:46,126 --> 00:50:47,919
ที่จริงฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

577
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
ผมว่าแม่รู้นะ

578
00:50:49,713 --> 00:50:50,630
เรื่องเกิดขึ้นตอนไหน

579
00:50:50,714 --> 00:50:51,715
ที่ปารีส

580
00:50:52,674 --> 00:50:54,134
ก่อนที่ฉันจะเรียนจบ

581
00:50:56,011 --> 00:50:58,597
ทำให้ฉันตัดสินใจย้ายกลับมา
ที่มาร์ราคิช

582
00:50:58,680 --> 00:51:00,307
เพราะแบบนี้นี่เอง

583
00:51:03,518 --> 00:51:05,812
ผมถึงได้ไม่สนเรื่องดราม่าไง

584
00:51:06,897 --> 00:51:09,608
ดูคุณสิ คุณมีศักยภาพมากเลยใช่ไหม

585
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
แต่เพราะแผลรักฝังใจ

586
00:51:13,904 --> 00:51:15,906
คุณเลยอยู่แต่ในโซนปลอดภัย

587
00:51:15,989 --> 00:51:18,658
มีสิ่งที่ดีกว่านี้มากมายข้างนอกนั่น

588
00:51:18,742 --> 00:51:21,119
ที่คุณควรจะใช้พลังไปกับมัน

589
00:51:22,037 --> 00:51:22,996
หมายความว่ายังไง

590
00:51:23,079 --> 00:51:27,000
"สิ่งที่ดีกว่า" ที่ฉันสามารถ
ใช้พลังงานไปกับมันได้

591
00:51:27,751 --> 00:51:28,585
ไม่เอาน่า บริกซ์

592
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
ฉันยังเด็ก ฉันยังไม่เป็นผู้ใหญ่
ฉันไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร

593
00:51:31,963 --> 00:51:35,342
ฉันแค่คิดว่า
มันจะเป็นตอนจบที่มีความสุข

594
00:51:36,885 --> 00:51:43,350
เราจะอ้างว่ายังเด็ก
หรือไร้ประสบการณ์ไปตลอดไม่ได้

595
00:51:43,934 --> 00:51:46,269
รู้ไหม ตอนผมอายุเท่านั้น

596
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
ผมหนีออกจากบ้าน

597
00:51:50,065 --> 00:51:52,609
แล้วผมก็เริ่มทำธุรกิจทันที

598
00:51:53,235 --> 00:51:54,611
- จริงเหรอ
- จริงสิ

599
00:51:54,694 --> 00:51:56,655
ธุรกิจแรกของผม

600
00:51:58,240 --> 00:51:59,825
เป็นการขายของออนไลน์

601
00:52:01,117 --> 00:52:01,993
ให้ตายสิ

602
00:52:02,702 --> 00:52:04,329
- รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น
- อะไรเหรอ

603
00:52:04,412 --> 00:52:05,664
เจ๊งไม่เป็นท่า

604
00:52:07,082 --> 00:52:10,460
จากนั้นผมก็ไปทำร้านอาหาร

605
00:52:12,254 --> 00:52:14,172
ผมโชคดีนิดหน่อย

606
00:52:14,256 --> 00:52:17,217
ผมเริ่มคิดว่า
นั่นจะทำให้ผมลืมตาอ้าปากได้

607
00:52:17,300 --> 00:52:19,803
ผมจดจ่อกับมัน นั่นคือทั้งหมดที่ผมทำ

608
00:52:21,263 --> 00:52:22,222
แล้วตอนนี้…

609
00:52:23,056 --> 00:52:26,434
จากร้านอาหารมาเป็นศูนย์อาหาร

610
00:52:27,477 --> 00:52:29,271
ตอนนี้ผมเป็นเจ้าของห้างหลายแห่ง

611
00:52:29,354 --> 00:52:33,233
เพื่อนผมแต่งงานก่อนอายุ 30

612
00:52:33,316 --> 00:52:34,359
แต่ผมน่ะ

613
00:52:35,694 --> 00:52:37,195
ผมแต่งกับงาน

614
00:52:37,279 --> 00:52:40,448
แล้วดูสิว่ามันพาผมไปถึงไหน

615
00:52:42,742 --> 00:52:44,035
ขอเดานะ

616
00:52:45,120 --> 00:52:46,204
มาร์ราคิชเหรอ

617
00:52:47,330 --> 00:52:52,335
ที่คุณสามารถซื้องานศิลปะได้
โดยไม่ต้องมานั่งกังวล

618
00:52:52,419 --> 00:52:55,171
ว่ามันราคาเท่าไร ถูกไหม บริกซ์

619
00:52:55,255 --> 00:52:57,007
นั่นก็ใช่

620
00:52:57,674 --> 00:53:01,595
ยังไงฉันก็ชื่นชมความตั้งใจของคุณนะ

621
00:53:07,893 --> 00:53:08,894
ไวโอเล็ตน่ะ

622
00:53:09,519 --> 00:53:11,104
สวัสดี ไวโอเล็ต

623
00:53:11,187 --> 00:53:13,815
ฉันจะส่งที่อยู่ของผู้รับประโยชน์
จากการขายภาพไปให้ค่ะ

624
00:53:13,899 --> 00:53:15,358
โอเค ขอบคุณ

625
00:53:17,319 --> 00:53:19,905
ว่าแต่ คุณรู้ไหมว่ามันคือที่ไหน

626
00:53:20,488 --> 00:53:22,240
ฉันรู้จักค่ะ

627
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
แต่มันไกลพอสมควร

628
00:53:24,117 --> 00:53:25,452
ไปกันไหม

629
00:53:25,535 --> 00:53:27,329
- ตอนนี้เหรอ
- ใช่

630
00:53:28,580 --> 00:53:32,208
ไปพรุ่งนี้ดีไหม
คืนนี้เราจะได้พักผ่อน

631
00:53:32,292 --> 00:53:34,419
แล้วค่อยออกเดินทางพรุ่งนี้แต่เช้า

632
00:53:34,502 --> 00:53:35,420
โอเค

633
00:53:35,503 --> 00:53:36,379
- โอเคไหม
- โอเค

634
00:53:36,463 --> 00:53:37,839
- โอเคนะ
- ตามใจคุณเลย

635
00:53:37,923 --> 00:53:39,007
โอเค

636
00:53:46,765 --> 00:53:48,058
โธ่ แม่

637
00:53:49,935 --> 00:53:52,228
แม่อยากให้ผมแก้ปริศนาอะไรเหรอ

638
00:53:58,109 --> 00:53:59,486
ถ้าผมแก้ปริศนานี้ได้

639
00:54:02,447 --> 00:54:03,782
แม่จะกลับมาไหม

640
00:54:48,827 --> 00:54:49,661
สวัสดี ฟรานซิส

641
00:54:49,744 --> 00:54:50,704
- ครับ
- ขอโทษที

642
00:54:50,787 --> 00:54:53,665
ตอนนี้ผมติดธุระอยู่ที่โมร็อกโก ใช่

643
00:54:53,748 --> 00:54:55,500
- ครับ แต่ว่า…
- อือ

644
00:54:55,583 --> 00:54:57,669
ช่วยติดต่อไวโอเล็ตแทนได้ไหม

645
00:54:57,752 --> 00:54:58,628
โอเคครับ

646
00:54:58,712 --> 00:55:01,923
- โอเค พรุ่งนี้ผมจะโทรหาไวโอเล็ต
- ครับ

647
00:55:02,007 --> 00:55:03,591
โอเคไหม โอเค

648
00:55:03,675 --> 00:55:05,635
- โอเค ขอบคุณ
- โอเคครับ

649
00:55:12,559 --> 00:55:13,560
แคธี่

650
00:55:15,520 --> 00:55:16,855
ฉันแค่เดินผ่านมา

651
00:55:22,318 --> 00:55:24,779
มีอะไรที่ทำให้คุณนอนไม่หลับเหรอ
คุณริเบโร่

652
00:55:27,782 --> 00:55:29,200
เรียกผมว่าบริกซ์ก็ได้

653
00:55:31,036 --> 00:55:32,412
โอเค บริกซ์

654
00:55:35,206 --> 00:55:36,750
อะไรที่ทำให้ผมนอนไม่หลับ

655
00:55:41,129 --> 00:55:45,133
- พูดตรงๆ ได้ไหม
- ค่ะ ได้เลย

656
00:55:49,012 --> 00:55:52,390
ไม่เป็นไร ผมก็ไม่ได้จะปิดบังอะไร

657
00:55:54,309 --> 00:56:00,565
คงเป็นความสัมพันธ์ของผมกับพ่อ
ที่ไม่เคยได้ปรับความเข้าใจกัน

658
00:56:01,399 --> 00:56:06,738
เขาไม่ได้เป็นพ่อที่สมบูรณ์แบบ แต่…

659
00:56:08,364 --> 00:56:12,160
สิ่งที่ผมนับถือเขาที่สุด
คือเขาเลี้ยงดูผมอย่างดี

660
00:56:12,952 --> 00:56:14,788
เราไม่เคยมีปัญหาเรื่องปากท้อง

661
00:56:16,289 --> 00:56:21,544
ผมคิดว่ามันอาจเป็นวิธี
ที่ปู่กับย่าเลี้ยงดูพ่อมา

662
00:56:21,628 --> 00:56:23,379
เขาเข้มงวดมาก

663
00:56:23,463 --> 00:56:25,715
และเขาอยากให้ผมเดินตามรอยเขา

664
00:56:26,966 --> 00:56:29,010
แต่ผมไม่อยากทำแบบนั้นเลยจริงๆ

665
00:56:29,594 --> 00:56:31,679
ผมไม่เคยนึกอยากเป็นสถาปนิกเลย

666
00:56:32,722 --> 00:56:34,599
มันคงทำให้เขาเสียใจ

667
00:56:36,726 --> 00:56:38,478
ที่ลูกชายไม่ยอมเชื่อฟัง

668
00:56:43,691 --> 00:56:46,569
เขาพูดอะไรแรงๆ กับผมไว้มาก

669
00:56:49,697 --> 00:56:50,949
แต่ตอนนี้ผมจำไม่ได้แล้ว

670
00:56:52,283 --> 00:56:53,785
ผมคงทำใจได้แล้วมั้ง

671
00:56:54,619 --> 00:56:56,079
ผมอาจจะยกโทษให้เขาแล้วก็ได้

672
00:56:56,871 --> 00:56:57,914
ผมหวังว่า…

673
00:56:59,666 --> 00:57:00,917
เขา…

674
00:57:03,837 --> 00:57:05,338
จะยกโทษให้ผมเหมือนกัน

675
00:57:13,763 --> 00:57:15,056
ผมไม่เป็นไร

676
00:57:18,935 --> 00:57:20,520
พอผมได้เจอแม่

677
00:57:21,855 --> 00:57:24,816
ผมคิดว่าตอนที่ครอบครัวเรา
ยังอยู่ด้วยกัน เธอคงมีความสุขจริงๆ

678
00:57:27,944 --> 00:57:29,112
ผมแค่สงสัยน่ะ

679
00:57:30,947 --> 00:57:33,950
มีหลายครั้งที่ผมคิดว่า…

680
00:57:35,493 --> 00:57:36,870
ถ้าแม่ไม่ทิ้งผมไป จะเป็นยังไง

681
00:57:47,172 --> 00:57:48,715
อย่างน้อยแม่ก็พยายามแล้ว

682
00:57:49,966 --> 00:57:51,843
แม่มาตามหาผมก่อนตาย

683
00:57:53,761 --> 00:57:59,392
แต่ผมไม่เคยมีโอกาส
ได้คุยกับพ่อแบบนั้นเลย

684
00:58:01,436 --> 00:58:03,480
ทั้งที่เราอยู่ใกล้กันมาก

685
00:58:12,280 --> 00:58:13,198
รู้อะไรไหม

686
00:58:14,407 --> 00:58:16,409
ฉันไม่มีโอกาสได้รู้จักพ่อเลย

687
00:58:17,076 --> 00:58:18,119
จริงเหรอ

688
00:58:18,203 --> 00:58:19,329
จริงสิ

689
00:58:19,412 --> 00:58:22,874
ตอนฉันเด็กๆ แม่ไม่คิดจะพูดถึงพ่อ
ให้ฉันฟังเลย

690
00:58:27,003 --> 00:58:28,171
ไม่เป็นไรหรอก

691
00:58:29,964 --> 00:58:34,469
เพราะผู้หญิงเก่งและแกร่งสองคน
เลี้ยงดูฉันมา

692
00:58:34,552 --> 00:58:35,428
ใช่

693
00:58:37,222 --> 00:58:40,475
ฉันรู้จักแม่คุณมาตั้งแต่เกิด และ…

694
00:58:43,311 --> 00:58:46,064
ถ้าคุณรู้สึกไม่ดีกับฉัน
ฉันก็เข้าใจนะ

695
00:58:46,147 --> 00:58:47,148
ไม่หรอก

696
00:58:47,232 --> 00:58:48,775
ไม่ใช่ บริกซ์ คือ…

697
00:58:50,360 --> 00:58:53,488
เธอเลี้ยงฉันมาเหมือนลูกแท้ๆ
ทั้งที่ควรเป็นคุณมากกว่า

698
00:58:54,364 --> 00:58:56,741
สิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้
จากแม่อักเนส

699
00:58:59,285 --> 00:59:02,789
คือฉันได้รู้ว่า
ไม่มีพ่อแม่คนไหนที่สมบูรณ์แบบ

700
00:59:03,581 --> 00:59:04,666
แต่ว่า…

701
00:59:06,459 --> 00:59:07,669
สิ่งหนึ่งที่พวกเขามี

702
00:59:10,046 --> 00:59:14,092
คือความรักที่พวกเขามีให้ลูก

703
00:59:15,760 --> 00:59:17,428
ไม่มีอะไรเปลี่ยนเรื่องนั้นได้

704
00:59:20,515 --> 00:59:21,849
โต้แย้งไม่ได้เลย

705
00:59:28,314 --> 00:59:30,942
และฉันมั่นใจว่าพ่อคุณรักคุณมากค่ะ
บริกซ์

706
00:59:33,570 --> 00:59:35,321
ถึงเขาจะไม่ได้พูดออกมาก็เถอะ

707
00:59:36,531 --> 00:59:37,907
ก็เหมือนแม่อักเนส

708
00:59:41,286 --> 00:59:43,204
ฉันมั่นใจว่าเขาภูมิใจในตัวคุณ

709
00:59:47,584 --> 00:59:49,043
คุณพิสูจน์แล้วว่าพวกเขาคิดผิด

710
00:59:51,713 --> 00:59:54,299
คุณประสบความสำเร็จ
ในทางที่เลือกจริงๆ

711
00:59:55,008 --> 00:59:57,093
ด้วยตัวคุณเองล้วนๆ

712
00:59:57,677 --> 00:59:58,761
ด้วยสองมือของคุณเอง

713
01:00:24,203 --> 01:00:25,330
สวัสดี

714
01:00:25,413 --> 01:00:26,623
สวัสดี ราจิด ครับ

715
01:00:26,706 --> 01:00:28,166
มีความคืบหน้าอะไรบ้าง

716
01:00:30,710 --> 01:00:32,295
ไม่ๆ

717
01:00:32,920 --> 01:00:35,048
ไม่ใช่แค่หนึ่งล้านดอลลาร์แน่

718
01:00:35,131 --> 01:00:36,674
เป็นอสังหาริมทรัพย์ชั้นดีเลยนะ

719
01:00:37,258 --> 01:00:38,426
นึกว่าคุณเห็นแล้ว

720
01:00:39,260 --> 01:00:40,261
ใช่

721
01:00:41,846 --> 01:00:44,432
ไม่ ผมจะจ้างคนมาซ่อม

722
01:00:45,099 --> 01:00:47,435
ผมยอมจ่ายเองทั้งหมด

723
01:00:48,394 --> 01:00:51,022
ตราบใดที่ผมได้กำไรสองเท่า

724
01:00:51,105 --> 01:00:54,108
บวกกับกำไรจากต้นทุนทั้งหมด

725
01:00:54,776 --> 01:00:58,363
คำนวณแล้วส่งไปให้เลขาผม ไวโอเล็ต

726
01:00:58,446 --> 01:01:01,324
แล้วผมจะคุยกับคุณอีกทีก่อนบินกลับ

727
01:01:02,950 --> 01:01:03,785
โอเคไหม

728
01:01:04,410 --> 01:01:07,497
ครับ ขอบคุณครับ แค่นี้นะ

729
01:01:12,502 --> 01:01:13,961
คุณไม่ได้จริงจังใช่ไหม

730
01:01:14,837 --> 01:01:16,214
จริงจังเรื่องอะไร

731
01:01:17,548 --> 01:01:19,008
เรื่องขายที่พัก

732
01:01:19,592 --> 01:01:21,052
ผมจริงจังนะ ทำไมเหรอ

733
01:01:23,429 --> 01:01:25,973
มันไม่ได้มีคุณค่าทางใจ
ต่อคุณบ้างเลยเหรอ

734
01:01:27,975 --> 01:01:29,143
หมายความว่ายังไง

735
01:01:29,727 --> 01:01:31,813
คุณค่าทางใจไง บริกซ์

736
01:01:34,315 --> 01:01:36,734
มันเป็นสิ่งเดียวที่แม่อักเนส
ทิ้งไว้ไม่ใช่เหรอ

737
01:01:39,153 --> 01:01:40,571
ครับ ผมรู้

738
01:01:40,655 --> 01:01:46,577
แต่แม่ก็คงรู้แหละว่า
ผมคงไม่เดินทางมาถึงที่นี่

739
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
เพื่อบริหารที่พักแห่งนี้

740
01:01:48,913 --> 01:01:49,872
มันไกลมากเลย

741
01:01:49,956 --> 01:01:52,250
ฉันมั่นใจว่าคุณหาทาง
บริหารมันได้ค่ะ บริกซ์

742
01:01:53,376 --> 01:01:54,544
มันไม่ง่ายขนาดนั้น

743
01:01:54,627 --> 01:01:58,506
บริหารธุรกิจโดยที่ตัวผม
อยู่ห่างไปครึ่งโลก ไม่ใช่เรื่องหมูๆ

744
01:01:58,589 --> 01:02:03,678
ที่ฟิลิปปินส์ เราใช้เวลาหลายปี
เตรียมธุรกิจที่ไกลแค่อีกฝั่งทะเล

745
01:02:03,761 --> 01:02:05,763
ใช่ แต่ให้โอกาสธุรกิจนี้หน่อยเถอะ

746
01:02:09,434 --> 01:02:10,935
ให้โอกาสเราหน่อยเถอะ บริกซ์

747
01:02:12,353 --> 01:02:14,105
ขับรถมองทางด้วย

748
01:02:15,440 --> 01:02:17,150
ใจเย็นก่อนได้ไหม

749
01:02:19,819 --> 01:02:22,447
ยังไงผมก็เป็นนักธุรกิจ

750
01:02:22,530 --> 01:02:24,073
ผมแค่มาหากำไร

751
01:02:24,157 --> 01:02:26,492
ใช่ คุณคิดว่าสำหรับเรา
มันเป็นแค่นั้นเหรอ บริกซ์

752
01:02:27,952 --> 01:02:28,911
แค่ธุรกิจ

753
01:02:30,121 --> 01:02:32,749
แม่อักเนสคงไม่เห็นด้วยหรอก บริกซ์

754
01:02:33,666 --> 01:02:34,959
นี่คือวิถีชีวิตของเรา

755
01:02:35,042 --> 01:02:37,545
แล้วคุณจะมาพรากมันไปจากเราไม่ได้

756
01:02:38,337 --> 01:02:39,964
มันไม่เกี่ยวกับผมนี่

757
01:02:47,430 --> 01:02:48,723
หยุดทำไม

758
01:02:50,641 --> 01:02:51,893
แคธี่

759
01:02:51,976 --> 01:02:53,895
ฉันจะฆ่าคุณ

760
01:03:02,445 --> 01:03:04,572
แคธี่ หยุดเถอะ

761
01:03:04,655 --> 01:03:05,573
แคธี่

762
01:03:09,118 --> 01:03:10,203
มีอะไรเหรอ

763
01:03:11,329 --> 01:03:12,455
หัวเราะทำไม

764
01:03:12,538 --> 01:03:14,040
ฉันหัวเราะเยาะคุณไง บริกซ์

765
01:03:15,041 --> 01:03:17,668
ที่ผ่านมา ฉันรู้สึกสงสารคุณ

766
01:03:18,419 --> 01:03:20,046
เพราะคุณอยู่ตัวคนเดียวบนโลก

767
01:03:21,005 --> 01:03:22,048
แต่ฉันรู้แล้วว่าทำไม

768
01:03:22,131 --> 01:03:23,382
ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว

769
01:03:25,343 --> 01:03:27,804
เพราะคุณไม่สนใจใคร นอกจากตัวเอง

770
01:03:29,055 --> 01:03:30,723
คุณไม่สนใจอะไรทั้งนั้น

771
01:03:31,432 --> 01:03:34,602
นอกจากธุรกิจ กำไร เงินของคุณ

772
01:03:35,394 --> 01:03:37,104
คุณถึงต้องอยู่คนเดียวไง บริกซ์

773
01:03:40,399 --> 01:03:41,692
แล้วมันผิดตรงไหน

774
01:03:43,736 --> 01:03:45,238
คุณก็จะมีอยู่แค่นั้นไง

775
01:04:18,604 --> 01:04:19,605
เกิดอะไรขึ้น

776
01:04:21,148 --> 01:04:22,525
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉันขอดูก่อน

777
01:04:23,484 --> 01:04:25,862
คุณจะซ่อมรถตรงนี้ได้เหรอ

778
01:04:38,708 --> 01:04:39,667
เกิดอะไรขึ้น

779
01:04:41,043 --> 01:04:43,421
พวกเขาคงลืมเอายางอะไหล่
มาใส่ไว้ที่เดิม

780
01:04:44,255 --> 01:04:45,673
ที่ที่พักงานยุ่งกันมาก

781
01:04:47,216 --> 01:04:48,759
ไม่มียางอะไหล่เหรอ

782
01:04:50,511 --> 01:04:52,972
ทำไมคุณถึงไม่มียางอะไหล่ล่ะ แคธี่

783
01:04:53,055 --> 01:04:57,059
ไม่รู้เหรอว่าต้องมียางอะไหล่
เตรียมไว้ทุกครั้งที่ใช้รถ

784
01:04:57,143 --> 01:04:58,561
เราน่าจะเช่ารถตั้งแต่แรก

785
01:05:01,147 --> 01:05:02,940
โอ้ พระเจ้า

786
01:05:03,733 --> 01:05:05,401
พวกคุณไม่เป็นงานเป็นการเลย

787
01:05:05,484 --> 01:05:07,320
แล้วจะให้ผมบริหารพวกคุณเนี่ยนะ

788
01:05:10,114 --> 01:05:11,741
- เดี๋ยวฉันกลับมา
- คุณจะไปไหน

789
01:05:11,824 --> 01:05:13,117
ฉันจะไปขอความช่วยเหลือ

790
01:05:15,578 --> 01:05:17,204
แคธี่ แคท

791
01:05:18,789 --> 01:05:19,749
นี่

792
01:05:25,296 --> 01:05:26,380
จะทิ้งรถไว้นี่เหรอ

793
01:05:27,173 --> 01:05:28,174
แคธี่

794
01:06:20,768 --> 01:06:21,852
ไปกันเถอะ

795
01:06:23,521 --> 01:06:25,856
เดินกลับไปรอที่รถได้แล้วล่ะ

796
01:06:25,940 --> 01:06:27,066
จะมีคนไปช่วยเรา

797
01:06:28,651 --> 01:06:29,485
โอเค

798
01:06:48,504 --> 01:06:49,630
ขอบคุณค่ะ

799
01:06:49,714 --> 01:06:51,882
ขอบคุณ สันติจงมีแด่ท่าน

800
01:06:51,966 --> 01:06:53,926
- ไปกันเถอะ
- แคธี่ เดี๋ยวผมขับเอง

801
01:06:54,010 --> 01:06:55,636
คุณคงเหนื่อย

802
01:06:56,262 --> 01:06:57,138
แน่ใจนะ

803
01:06:57,221 --> 01:06:58,097
แน่ใจสิ

804
01:07:23,622 --> 01:07:24,999
คุณขับเกียร์กระปุกเป็นเหรอ

805
01:07:25,082 --> 01:07:26,125
เป็นสิ

806
01:07:30,129 --> 01:07:31,255
ขอโทษที

807
01:07:40,848 --> 01:07:42,016
เบรกมือ

808
01:08:10,544 --> 01:08:12,755
เร็วเข้า ที่รัก แล้วรีบกลับมานะ

809
01:08:13,380 --> 01:08:15,341
- สวัสดีครับ
- มีอะไรให้ช่วยไหมคะ

810
01:08:15,424 --> 01:08:19,053
อันที่จริง เรามาจากมาร์ราคิช
เรามาที่นี่เพื่อ…

811
01:08:19,136 --> 01:08:20,471
ที่จริง เรามาหา…

812
01:08:20,554 --> 01:08:23,557
ที่จริงเราไม่แน่ใจว่าเรามาทำไม

813
01:08:24,809 --> 01:08:28,354
แต่แม่ผมเขียนไว้ในพินัยกรรมว่า
ที่นี่เป็นผู้รับประโยชน์จากภาพวาด

814
01:08:28,437 --> 01:08:29,522
งั้นเหรอ

815
01:08:31,190 --> 01:08:34,652
นั่นงานของอักเนส ริเบโร่

816
01:08:34,735 --> 01:08:35,778
คุณรู้จักเธอเหรอ

817
01:08:35,861 --> 01:08:38,447
งั้นคุณคงเป็นบีร์ฆิลิโอ

818
01:08:38,531 --> 01:08:41,450
ใช่ อักเนส เคยอยู่ที่นี่

819
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
เธอเขียนภาพนั้นตอนอยู่ที่นี่

820
01:08:44,870 --> 01:08:47,331
เธอทุ่มเทช่วยเหลือคนอื่น

821
01:08:49,041 --> 01:08:50,126
เธอสบายดีไหม

822
01:08:54,547 --> 01:08:56,257
เธอเสียไปเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน

823
01:08:56,882 --> 01:09:00,469
ตายจริง น่าเศร้ามากเลย

824
01:09:01,262 --> 01:09:04,890
ฉันจำอักเนสได้แม่นเลย

825
01:09:06,767 --> 01:09:08,227
เธอเป็นคนที่วิเศษมาก

826
01:09:08,811 --> 01:09:10,855
เราไม่ค่อยได้ใช้เวลาด้วยกันมากนัก

827
01:09:12,189 --> 01:09:16,152
ผมถึงอยากรู้เรื่องชีวิตแม่
ในโมร็อกโกให้มากขึ้น

828
01:09:17,444 --> 01:09:19,113
คุณบอกว่าแม่เคยอยู่ที่นี่

829
01:09:21,866 --> 01:09:23,242
ทำไมล่ะ ทำไมถึงเป็นที่นี่

830
01:09:23,325 --> 01:09:25,244
คุณรู้ไหมว่าตัวเองอยู่ไหน

831
01:09:25,828 --> 01:09:26,871
"มาราบาลี"

832
01:09:28,289 --> 01:09:30,958
แปลว่าผู้หญิงแบบฉัน

833
01:09:31,792 --> 01:09:33,377
ที่นี่คือศูนย์พักพิง

834
01:09:33,961 --> 01:09:38,841
สำหรับผู้หญิงที่หวาดกลัว
ที่ถูกล่วงละเมิด ที่หลงทาง

835
01:09:39,508 --> 01:09:43,262
อ่อนแอ ยากจนเกินกว่าจะรู้
ว่าตัวเองทำอะไรได้บ้าง

836
01:09:43,345 --> 01:09:45,222
ผู้หญิงที่สะบักสะบอม

837
01:09:45,306 --> 01:09:47,057
เหมือนอักเนส

838
01:09:49,894 --> 01:09:51,937
สะบักสะบอมหมายความว่าอะไรครับ

839
01:09:53,272 --> 01:09:55,191
ตามฉันมา ไปนั่งคุยกัน

840
01:09:55,274 --> 01:09:56,609
ฉันจะเล่าให้ฟัง

841
01:10:04,241 --> 01:10:07,077
โอเค ฟังนะ

842
01:10:08,120 --> 01:10:10,539
อักเนสมาที่นี่เพื่อรักษาตัว

843
01:10:11,332 --> 01:10:13,209
เธอรู้ว่าเธอต้องการความช่วยเหลือ

844
01:10:14,418 --> 01:10:21,425
สามีเธอ พ่อของคุณ
ทำร้ายเธอทั้งทางร่างกายและจิตใจ

845
01:10:22,468 --> 01:10:24,803
เธอรู้ว่าเธอคงเป็นแม่ที่ดี
ให้คุณไม่ได้

846
01:10:24,887 --> 01:10:28,349
ถ้าเธอไม่หนีไปรักษาตัวเอง

847
01:10:29,516 --> 01:10:31,518
นั่นคือเหตุผลที่เธอต้องจากคุณไป

848
01:10:32,144 --> 01:10:36,440
ฉันคิดว่าเธอไปอยู่กับลุง
ก่อนที่เธอจะมาที่นี่

849
01:10:36,523 --> 01:10:39,944
แต่เธอรู้ตัวว่าคนแบบเธอรับมือยาก

850
01:10:40,486 --> 01:10:41,779
เธอเลยต้องออกมาจากที่นั่น

851
01:10:44,907 --> 01:10:48,077
แล้วเธอก็มาเจอที่นี่

852
01:10:57,044 --> 01:11:00,714
เธอบอกว่าคิดถึงลูกชายมาก

853
01:11:00,798 --> 01:11:04,426
เธอพยายามติดต่อคุณด้วยนะ

854
01:11:40,963 --> 01:11:43,257
บีร์ฆิลิโอ เธอเสียใจมาก

855
01:11:43,340 --> 01:11:45,718
เธอไม่รู้จะเอายังไงกับชีวิต

856
01:11:46,510 --> 01:11:50,806
หลังจากสายนั้น
เธอก็เริ่มหมกมุ่นกับการทำงาน

857
01:11:52,808 --> 01:11:56,729
เธอตัดขาดจากคนภายนอกที่แห่งนี้

858
01:11:56,812 --> 01:11:59,315
แล้วเธอก็เริ่มวาดภาพ

859
01:12:00,024 --> 01:12:02,067
เป็นวิธีการบำบัดของเธอ

860
01:12:02,568 --> 01:12:08,324
ฉันจำได้ว่าเธอวาดรูป
เด็กผู้ชายคนหนึ่งตลอดเวลา

861
01:12:09,450 --> 01:12:10,534
ฉันคิดว่าเป็นคุณ

862
01:12:11,577 --> 01:12:17,666
จากนั้นอักเนส
ก็อาการดีขึ้นราวกับปาฏิหาริย์

863
01:12:17,750 --> 01:12:21,962
แล้วเธอก็กลายเป็นพี่เลี้ยง
หนึ่งในพี่เลี้ยงที่ดีที่สุดของเรา

864
01:12:22,046 --> 01:12:28,802
เธอช่วยให้สาวๆ ค้นพบความหมาย
ที่แท้จริงของชีวิตตัวเอง

865
01:12:28,886 --> 01:12:34,892
เธอสอนทักษะต่างๆ เพื่อให้ชีวิต
ที่เหลือของพวกเธอมีความหมาย

866
01:12:35,893 --> 01:12:37,227
บีร์ฆิลิโอ

867
01:12:40,064 --> 01:12:42,358
อักเนสหายเป็นปลิดทิ้ง

868
01:12:42,441 --> 01:12:44,610
คุณภูมิใจในตัวเธอเถอะ

869
01:12:44,693 --> 01:12:45,861
ผมภูมิใจครับ

870
01:12:46,653 --> 01:12:47,988
ขอบคุณที่ช่วยแม่ผมนะ

871
01:12:49,323 --> 01:12:52,743
ฉันจำได้ว่าแม่คุณเป็นเพื่อน
กับสาวฟิลิปปินส์

872
01:12:52,826 --> 01:12:54,787
ที่มาอยู่กับเราที่นี่

873
01:12:54,870 --> 01:12:59,291
เธอเป็นผู้ลี้ภัยจากสงครามในคูเวต

874
01:12:59,917 --> 01:13:02,169
เธอตั้งท้อง

875
01:13:03,253 --> 01:13:07,216
อักเนสพยายามคุยกับเธอ

876
01:13:07,299 --> 01:13:12,471
ห้ามไม่ให้เธอไปทำแท้ง
ตอนอายุครรภ์มากแล้ว

877
01:13:12,554 --> 01:13:14,264
เพราะเธอท้องแก่มากแล้ว

878
01:13:14,348 --> 01:13:17,643
และมันก็อันตรายมาก

879
01:13:17,726 --> 01:13:20,938
เธอถูกทำร้ายหรือสะบักสะบอมมา
เหมือนแม่ผมเหรอ

880
01:13:21,021 --> 01:13:22,898
ไม่ใช่

881
01:13:22,981 --> 01:13:26,610
เธอมีลูกสาวหนึ่งคนกับสามี
ที่ฟิลิปปินส์

882
01:13:27,319 --> 01:13:31,865
แต่เธอตั้งท้องกับผู้ชายอีกคน

883
01:13:31,949 --> 01:13:37,162
เธอเลยกลับบ้าน
ที่ฟิลิปปินส์ไม่ได้แล้ว

884
01:13:37,246 --> 01:13:41,125
เธอให้อักเนส
สัญญาว่าจะไม่บอกเรื่องนี้กับใคร

885
01:13:41,208 --> 01:13:42,751
สุดท้ายเธอคลอดเด็กออกมาใช่ไหม

886
01:13:42,835 --> 01:13:44,169
ใช่

887
01:13:44,253 --> 01:13:49,758
เราทำคลอดเด็กที่นี่
เธอเป็นเด็กผู้หญิงหน้าตาน่ารัก

888
01:13:49,842 --> 01:13:53,804
พอเราส่งลูกให้
แม่ของเด็กตกหลุมรักเธอทันที

889
01:13:53,887 --> 01:13:55,889
อักเนสก็เหมือนกัน

890
01:13:55,973 --> 01:13:58,142
พวกเธอเหมือนเป็นครอบครัวเดียวกัน

891
01:14:00,310 --> 01:14:02,563
คุณได้ติดต่อ
กับเพื่อนเก่าของแม่บ้างไหมครับ

892
01:14:03,105 --> 01:14:04,940
เผื่อผมจะไปหาเธอที่ฟิลิปปินส์

893
01:14:05,023 --> 01:14:06,733
ฉันว่าไม่นะ

894
01:14:07,568 --> 01:14:09,611
พวกเธอตัวติดกันตลอด

895
01:14:10,362 --> 01:14:11,947
ตอนที่พวกเธอออกไปจากที่นี่

896
01:14:12,030 --> 01:14:15,200
พวกเขาเธอซื้อกิจการที่พัก
ที่มาร์ราคิช

897
01:14:15,909 --> 01:14:20,330
เพื่อหาเลี้ยงลูกและครอบครัว
ของสาวคนนั้นที่บ้านเกิด

898
01:14:22,374 --> 01:14:25,544
อยากรู้จังว่าซิลเวียสบายดีไหม

899
01:14:26,670 --> 01:14:27,921
เธอเป็นยังไงบ้าง

900
01:14:30,090 --> 01:14:31,967
ช่างเถอะ

901
01:14:32,050 --> 01:14:35,721
พวกคุณอยากเดินดูที่นี่ไหม

902
01:14:40,767 --> 01:14:41,810
สวัสดี ไวโอเล็ต

903
01:14:42,394 --> 01:14:46,023
ฉันโทรมาสรุป
รายงานประจำไตรมาสให้คุณฟังค่ะ

904
01:14:46,106 --> 01:14:48,025
ตามที่ผู้จัดการทรัพย์สินบอก

905
01:14:48,108 --> 01:14:51,069
เขาตกลงขายทรัพย์สิน
ในราคาประเมินที่สูงขึ้น

906
01:14:51,153 --> 01:14:54,031
- ตราบใดที่ส่วนแบ่งตลาด…
- โอเค ไว้ค่อยคุยกันนะ

907
01:15:09,379 --> 01:15:10,464
อัสสลามุอะลัยกุม

908
01:15:10,547 --> 01:15:12,132
วะอะลัยกุมสลามค่ะ

909
01:15:21,934 --> 01:15:22,809
พวกเขาไปแล้วเหรอ

910
01:15:23,894 --> 01:15:27,397
(ไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์)

911
01:15:33,904 --> 01:15:35,322
ทำอะไรน่ะ

912
01:15:36,073 --> 01:15:38,492
ไม่มีอะไร แค่ถ่ายรูป

913
01:15:40,494 --> 01:15:42,079
เกิดอะไรขึ้น มีปัญหาอะไรหรือเปล่า

914
01:15:44,665 --> 01:15:46,708
เราอาจจะต้องทำงานทั้งคืน

915
01:15:48,168 --> 01:15:51,046
ผู้จัดหาส่งคำสั่งซื้อมาช้ากว่ากำหนด

916
01:15:51,129 --> 01:15:53,966
คนที่เราจ้างมา
เลยกลับไปโดยไม่ได้ทำงาน

917
01:15:55,676 --> 01:15:57,928
รอให้ถึงพรุ่งนี้ไม่ได้เหรอ

918
01:16:00,138 --> 01:16:04,351
เราเริ่มพรุ่งนี้ได้
แต่มันอาจจะล่าช้ากว่าเดิม

919
01:16:04,434 --> 01:16:09,231
พนักงานของฉันก็เลยอาสา
ว่าจะอยู่ทำงานทั้งคืนให้เสร็จ

920
01:16:09,856 --> 01:16:10,899
โอเค

921
01:16:12,109 --> 01:16:14,278
นี่เป็นครั้งแรก
ที่คุณต้องทำแบบนี้เหรอ

922
01:16:16,863 --> 01:16:19,658
ก็ไม่เชิง แต่…

923
01:16:20,784 --> 01:16:23,912
เมื่อก่อนแม่อักเนส
เป็นคนจัดการงานแบบนี้

924
01:16:24,496 --> 01:16:27,624
เป็นครั้งแรกที่เราจะทำโดยไม่มีเธอ

925
01:16:30,794 --> 01:16:33,839
ไม่เป็นไร ไปพักผ่อนเถอะ
ผมจะรับช่วงต่อเอง

926
01:16:34,673 --> 01:16:36,675
บริกซ์ ฉันทิ้งพนักงานไม่ได้

927
01:16:36,758 --> 01:16:38,635
เชื่อผมสิ แคธี่ ผมทำได้

928
01:16:38,719 --> 01:16:40,178
ไม่ใช่ว่าฉันไม่เชื่อใจคุณนะ

929
01:16:40,262 --> 01:16:43,140
- ฉันแค่…
- คุณแคธี่ ดูเบร่า ขอผมเตือนหน่อย

930
01:16:44,057 --> 01:16:47,311
ผมเป็นเจ้าของไบรน์ส
ดังนั้นผมเป็นเจ้านายคุณ โอเคไหม

931
01:16:47,936 --> 01:16:50,480
ถ้าไม่ทำตามที่ผมบอก
ก็ต้องทำตามที่ผมบอก

932
01:16:50,564 --> 01:16:52,316
โอเคไหม ผ่อนคลายหน่อย

933
01:16:53,400 --> 01:16:55,152
ผมจัดการได้ โอเคไหม

934
01:16:55,235 --> 01:16:56,445
ไปเถอะ ไปพักผ่อน

935
01:16:57,696 --> 01:16:58,989
เอางั้นก็ได้ค่ะ

936
01:17:08,165 --> 01:17:09,833
โอเค งั้นเราเอา…

937
01:17:10,584 --> 01:17:13,045
โอเค เอาดอกไม้ไปวางแยกต่างหาก

938
01:17:13,587 --> 01:17:15,297
เอาดอกไม้ไปวางแยกต่างหากนะ

939
01:17:15,380 --> 01:17:17,424
เราจะจัดโต๊ะก่อน

940
01:17:20,177 --> 01:17:22,262
ตอนนี้ผมคุม คุณต้องฟังผม

941
01:17:25,474 --> 01:17:26,558
ทุกคน เงียบก่อน

942
01:17:27,267 --> 01:17:28,268
ไม่ ฟังนะ ทุกคน…

943
01:17:28,352 --> 01:17:29,478
คุณครับ ดูเวลาสิ

944
01:17:29,561 --> 01:17:32,147
- เราไม่มีเวลาแล้ว
- คุณไม่ฟังผมเลย

945
01:17:32,230 --> 01:17:35,359
- ผมจะบอกแผนให้ฟังได้ยังไง
- เพราะเรามีแผนแล้วครับ ขอโทษที

946
01:17:36,735 --> 01:17:38,987
- เราต้องลำบากกันแย่เลย
- พระเจ้าช่วย

947
01:17:40,989 --> 01:17:42,574
คุณครับ เรามีแผนอยู่แล้ว…

948
01:17:48,246 --> 01:17:55,253
อักเนสพยายามคุยกับเธอ ห้ามไม่ให้เธอ
ไปทำแท้งตอนอายุครรภ์มากแล้ว

949
01:17:56,463 --> 01:18:00,592
เธอมีลูกสาวหนึ่งคนกับสามี
ที่ฟิลิปปินส์

950
01:18:00,676 --> 01:18:06,264
แต่เธอตั้งท้องกับผู้ชายอีกคน

951
01:18:06,932 --> 01:18:10,268
เธอเลยกลับบ้าน
ที่ฟิลิปปินส์ไม่ได้แล้ว

952
01:18:10,352 --> 01:18:13,188
เราทำคลอดเด็กที่นี่

953
01:18:14,189 --> 01:18:17,067
อยากรู้จังว่าซิลเวียสบายดีไหม

954
01:18:18,235 --> 01:18:19,653
เธอเป็นยังไงบ้าง

955
01:19:09,244 --> 01:19:10,537
นี่ แคธี่

956
01:19:21,256 --> 01:19:22,132
คะ

957
01:19:24,801 --> 01:19:26,428
ผมว่า…

958
01:19:28,221 --> 01:19:30,640
- พนักงานคุณ…
- ไหนคุณว่าจัดการได้

959
01:19:30,724 --> 01:19:32,476
ผมทำได้ แต่ผม…

960
01:19:35,187 --> 01:19:37,189
ผมสั่งงานพวกเขาได้แต่…

961
01:19:38,940 --> 01:19:42,527
ผมคิดว่าถ้าคุณเป็นคนสั่ง
อะไรๆ จะเร็วขึ้น เพราะ…

962
01:19:42,611 --> 01:19:43,653
อะไรคะ

963
01:19:43,737 --> 01:19:45,614
ผมรู้สึกเหมือนพวกเขากลัวผม

964
01:19:45,697 --> 01:19:47,032
แล้วยังไงคะ

965
01:19:47,699 --> 01:19:50,619
ผมว่าคุณคงสั่งงานได้ดีกว่า

966
01:19:51,453 --> 01:19:52,496
แล้วยังไงต่อ

967
01:19:54,164 --> 01:19:56,291
พนักงานคุณต้องการคุณนะ แคธี่

968
01:19:59,461 --> 01:20:00,337
โอเค

969
01:20:01,630 --> 01:20:02,798
ฉันเข้าใจแล้ว

970
01:20:04,090 --> 01:20:05,133
ขอบคุณ

971
01:20:15,227 --> 01:20:17,938
เอาล่ะ ฉันรู้ว่าเรามีเวลาไม่พอ

972
01:20:18,021 --> 01:20:20,607
แต่ฉันมั่นใจว่าเราทำทัน โอเคไหม

973
01:20:22,818 --> 01:20:26,071
ฉันว่าเราควรตกแต่งแบบเดียวกับ
ที่คุณแม่อักเนสทำเมื่อคราวก่อน

974
01:20:26,154 --> 01:20:27,989
เราทำเป็นอยู่แล้ว เราจะทำได้เร็ว

975
01:20:28,073 --> 01:20:29,533
ใช่ เป็นความคิดที่ดีมากเลย โอเค

976
01:20:31,201 --> 01:20:33,036
ทุกคน อย่าลืมนะ

977
01:20:33,119 --> 01:20:37,958
หน้าที่ที่สำคัญที่สุดของเรา
คือการมอบวันที่น่าจดจำให้แขก

978
01:20:38,041 --> 01:20:38,917
ค่ะ

979
01:20:39,000 --> 01:20:40,085
- เข้าใจไหม
- รับทราบ

980
01:20:40,168 --> 01:20:41,169
ดีค่ะ

981
01:20:41,253 --> 01:20:42,921
ฉันว่ามันดูดีเลยนะ

982
01:20:45,215 --> 01:20:46,091
ให้ช่วยไหม

983
01:20:46,174 --> 01:20:47,133
แล้วดอกไม้ตรงนี้ล่ะ

984
01:20:52,264 --> 01:20:53,139
อาช่า

985
01:20:55,684 --> 01:20:57,269
- ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร
- ไม่

986
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
- ไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไร ผมช่วย

987
01:20:58,937 --> 01:21:00,397
- ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไร

988
01:21:00,480 --> 01:21:01,815
- ขอบคุณค่ะ
- ผมจัดการเอง

989
01:21:05,569 --> 01:21:06,486
ขอบคุณค่ะ

990
01:21:06,570 --> 01:21:08,321
เรื่องเสบียงอาหารนี่

991
01:21:09,406 --> 01:21:10,282
แน่นอน

992
01:21:12,242 --> 01:21:14,828
- ใช่ เหมือนเมื่อคืนใช่ไหม
- ใช่เลย

993
01:21:15,579 --> 01:21:16,621
เอามาให้ผม

994
01:21:16,705 --> 01:21:17,664
ได้เลย

995
01:21:23,753 --> 01:21:24,629
ดูนะ

996
01:21:25,171 --> 01:21:27,048
- คุณรู้วิธีทำเหรอ
- รู้สิ

997
01:21:28,258 --> 01:21:32,262
แบบนี้ แล้วก็เริ่ม
หั่นมันเป็นแท่งๆ นะ

998
01:21:32,846 --> 01:21:34,723
โอเค แบ่งมาใส่ในซุปด้วย

999
01:21:38,643 --> 01:21:40,896
ใช่ค่ะๆ

1000
01:21:51,823 --> 01:21:53,533
ทุกคนทำได้ดีมาก

1001
01:21:53,617 --> 01:21:56,286
ขอบคุณมาก
ที่อุตส่าห์ทำงานหนักขนาดนี้

1002
01:21:56,369 --> 01:21:58,705
พวกคุณควรได้พักสัก 15 นาที

1003
01:21:58,788 --> 01:21:59,664
ดีเลย

1004
01:22:00,332 --> 01:22:02,542
(ไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์)

1005
01:22:11,509 --> 01:22:13,178
- ว่าไง
- พร้อมไหม

1006
01:22:13,261 --> 01:22:14,262
ครับ

1007
01:22:15,472 --> 01:22:17,182
- คุณดูดีนะ
- ขอบคุณ

1008
01:22:18,516 --> 01:22:20,518
- คุณก็เหมือนกัน
- ขอบคุณค่ะ

1009
01:22:21,603 --> 01:22:22,687
นั่นชุดนอนเหรอ

1010
01:22:24,314 --> 01:22:25,690
เรามีปาร์ตี้นะ

1011
01:22:26,483 --> 01:22:27,525
คุณสวยมากเลย

1012
01:22:28,485 --> 01:22:29,569
เชิญก่อนเลย

1013
01:22:33,782 --> 01:22:37,953
ฉันแค่อยากบอกว่าเมื่อ 25 ปีก่อน
พวกเราเด็กกว่านี้มาก

1014
01:22:38,036 --> 01:22:40,830
เราพูดคำสาบานแรกของเรา

1015
01:22:40,914 --> 01:22:44,334
นั่นเป็นงานแต่งงานแรกที่ไบรน์ส

1016
01:22:44,417 --> 01:22:48,046
ตอนนั้นเราไม่รู้จริงๆ ว่า
กำลังทำอะไรอยู่

1017
01:22:48,129 --> 01:22:50,340
แต่อักเนสกับซิลเวีย เจ้าของไบรน์ส

1018
01:22:50,423 --> 01:22:54,219
ทำให้วันนั้นกลายเป็น
วันที่เราลืมไม่ลง ลืมไม่ลงจริงๆ

1019
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
และถึงแม้ว่าผู้หญิงสองคนนั้น
จะไม่ได้อยู่กับเราในวันนี้

1020
01:22:58,306 --> 01:23:01,559
ฉันแค่อยากบอกว่า
เรารู้สึกซาบซึ้งแค่ไหน

1021
01:23:02,143 --> 01:23:04,437
ที่ลูกๆ ลูกของพวกเธอทั้งคู่

1022
01:23:04,521 --> 01:23:06,272
แคธี่กับบริกซ์

1023
01:23:06,356 --> 01:23:09,109
ทำให้เป็นวันนี้
เป็นอีกวันที่ลืมไม่ลง

1024
01:23:09,192 --> 01:23:10,694
ขอบคุณนะ แคธี่กับบริกซ์

1025
01:23:10,777 --> 01:23:14,739
เรามั่นใจว่าอักเนสกับซิลเวีย
คงกำลังมองเราจากบนฟ้า

1026
01:24:03,079 --> 01:24:04,289
- อะไรเหรอ
- ไม่เอาน่า

1027
01:24:04,372 --> 01:24:06,541
คุณต้องยอมรับนะ เราเป็นทีมที่ดีมาก

1028
01:24:07,917 --> 01:24:09,669
ไม่คิดเลยว่าจะเหนื่อยขนาดนี้

1029
01:24:10,462 --> 01:24:12,797
ไม่เคยคิดเลยว่าจะได้ทำอะไรแบบนั้น

1030
01:24:12,881 --> 01:24:13,965
แล้วจะให้ทำทุกวันเหรอ

1031
01:24:15,091 --> 01:24:20,930
ฉันน่ะนะ ฉันนึกภาพตัวเองทำแบบนี้
ได้ทุกวันตลอดทั้งชีวิต

1032
01:24:21,014 --> 01:24:25,018
ฉันเชื่อว่าเราทุกคนมาที่นี่
ด้วยเหตุผลบางอย่าง

1033
01:24:25,101 --> 01:24:27,270
มีเหตุผลที่ทำให้ทุกอย่างเกิดขึ้น

1034
01:24:27,353 --> 01:24:34,360
ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่แค่เพื่อสืบทอด
สิ่งที่แม่ฉันกับแม่อักเนสเริ่มไว้

1035
01:24:34,444 --> 01:24:37,697
ฉันอยู่ที่นี่เพื่อเป็นส่วนหนึ่ง
ในวันพิเศษของคนเหล่านั้น

1036
01:24:37,781 --> 01:24:39,616
วันหนึ่งพวกเขาจะมองย้อนกลับมา

1037
01:24:39,699 --> 01:24:44,245
แล้วคิดว่าวันนี้
พวกเขามีความสุขแค่ไหน

1038
01:24:44,329 --> 01:24:46,081
และเราเป็นคนทำให้มันเกิดขึ้นค่ะ
บริกซ์

1039
01:24:46,164 --> 01:24:49,501
ฉันขอบคุณมากที่คุณอยู่ที่นี่
จริงๆ นะ

1040
01:24:50,251 --> 01:24:52,587
ไม่ใช่ผมหรอก ทีมของคุณต่างหาก

1041
01:24:53,338 --> 01:24:57,801
ฉันรู้ว่าแม่อักเนสภูมิใจในตัวคุณ

1042
01:25:00,720 --> 01:25:03,598
ถ้าแม่อยู่ที่นี่
แม่คงทำเหมือนคุณเป็นลูกแม่มากกว่าผม

1043
01:25:05,350 --> 01:25:06,976
เธอภูมิใจในตัวคุณมาก

1044
01:25:07,602 --> 01:25:09,437
เธอภูมิใจในตัวเราทั้งคู่

1045
01:25:10,230 --> 01:25:14,901
ไม่เอาน่า ชน มาฉลองกันเถอะ

1046
01:25:14,984 --> 01:25:17,779
- ชน
- ชน

1047
01:25:25,912 --> 01:25:27,413
แก้วสุดท้ายก่อนจาก

1048
01:25:31,960 --> 01:25:33,086
แม่

1049
01:25:38,007 --> 01:25:39,300
โธ่ แม่

1050
01:25:40,927 --> 01:25:43,096
แม่น่าจะทิ้งมรดกไว้ให้ผมเฉยๆ

1051
01:25:44,180 --> 01:25:46,182
ผมไม่ได้อยากมาผจญภัย
แบบอินเดียน่า โจนส์นะ

1052
01:25:47,725 --> 01:25:49,310
มีปริศนามากมาย

1053
01:25:51,312 --> 01:25:53,565
มีคนเข้ามาเกี่ยวตั้งเยอะแยะ

1054
01:25:53,648 --> 01:25:56,025
แถมยังให้แคธี่มาเกี่ยวด้วย

1055
01:25:57,110 --> 01:25:59,779
เวลามองเธอ ผมก็เห็นแม่ทุกที

1056
01:26:02,198 --> 01:26:04,450
เหมือนแม่ทิ้งตัวเองอีกคนไว้เลย

1057
01:26:05,034 --> 01:26:06,411
เธอทำผมแทบบ้า

1058
01:26:06,494 --> 01:26:08,538
ผมเลยปฏิเสธเธอลำบาก

1059
01:26:09,247 --> 01:26:11,916
ผมรู้สึกแย่เวลาเธอรู้สึกแย่

1060
01:26:12,667 --> 01:26:13,877
ทำไมถึงเป็นแบบนั้น

1061
01:26:14,711 --> 01:26:15,920
ผมนึกว่าผมไม่เป็นไร

1062
01:26:16,462 --> 01:26:18,673
มีที่อีกตั้งมากมาย

1063
01:26:18,756 --> 01:26:21,384
แม่จะหนีไปเซบูหรือดาเบาก็ได้

1064
01:26:21,467 --> 01:26:23,469
ฟิลิปปินส์มีตั้งหลายที่

1065
01:26:23,553 --> 01:26:25,430
ที่พ่อจะหาแม่ไม่เจอ

1066
01:26:25,513 --> 01:26:27,182
ทำไมต้องเลือกโมร็อกโกด้วย

1067
01:26:27,891 --> 01:26:29,934
ตอบผมมาสิครับ

1068
01:26:31,561 --> 01:26:32,604
แม่

1069
01:26:33,813 --> 01:26:34,939
ให้ตาย

1070
01:26:35,023 --> 01:26:37,025
ผมเป็นนักธุรกิจครับแม่

1071
01:26:37,108 --> 01:26:39,360
ผมไม่สนใจเรื่องดราม่าหรอกแม่

1072
01:26:39,444 --> 01:26:41,946
แต่แม่ดันพาเรื่องแบบนั้นมาหาผม

1073
01:26:42,030 --> 01:26:44,741
ผมว่าแม่คงรู้ว่าผมรับมือได้

1074
01:26:44,824 --> 01:26:46,826
แม่เชื่อมั่นในตัวผมมาก

1075
01:26:47,327 --> 01:26:49,579
นั่นคือเหตุผล
ที่แม่พาผมมาอยู่ในสถานการณ์นี้

1076
01:26:49,662 --> 01:26:52,582
ผมถึก ผมแกร่ง

1077
01:26:52,665 --> 01:26:54,751
เรื่องนั้นผมได้พ่อมา

1078
01:26:54,834 --> 01:26:58,004
แต่มันไม่ง่ายเลย

1079
01:26:58,087 --> 01:26:59,964
ผมอยากให้แม่อยู่ตรงนี้

1080
01:27:01,174 --> 01:27:02,592
ผมคิดถึงแม่

1081
01:27:02,675 --> 01:27:04,052
แต่ไม่เป็นไร

1082
01:27:04,636 --> 01:27:06,095
ผมจะจัดการให้เรียบร้อย

1083
01:27:06,179 --> 01:27:09,349
ทุกอย่างจะเป็นอย่างที่ควรเป็นครับ
ทุกอย่างจะเรียบร้อย

1084
01:27:10,558 --> 01:27:12,518
เราจะผ่านมันไปให้ได้ครับแม่

1085
01:27:14,103 --> 01:27:15,230
โอ๊ย

1086
01:27:19,400 --> 01:27:21,194
ผมจะผ่านมันไปให้ได้

1087
01:27:29,285 --> 01:27:30,536
สวัสดี ไวโอเล็ต

1088
01:27:57,397 --> 01:28:00,149
แม่อยากทำอะไรหลายอย่าง

1089
01:28:04,529 --> 01:28:05,822
อยากร้องเพลง

1090
01:28:06,572 --> 01:28:07,740
อยากเขียน

1091
01:28:09,617 --> 01:28:10,702
อยากเต้นรำ

1092
01:28:16,124 --> 01:28:18,418
แต่สุดท้ายแล้ว แม่หันมาทำธุรกิจ

1093
01:28:24,757 --> 01:28:26,050
แต่ผมรู้ดี

1094
01:28:29,262 --> 01:28:30,638
มันเป็นแค่ฉากหน้า

1095
01:28:34,350 --> 01:28:36,978
แม่เคยบอกผม แต่ตอนนั้นผมไม่เข้าใจ

1096
01:28:38,479 --> 01:28:40,106
"มันอยู่ที่รากเหง้า บริกซ์

1097
01:28:40,732 --> 01:28:41,858
มันคือต้นกำเนิด

1098
01:28:42,692 --> 01:28:44,527
มันคือสิ่งที่จะทำให้ลูก
เป็นผู้เป็นคน"

1099
01:28:46,696 --> 01:28:50,116
สิ่งสำคัญของแม่
คือครอบครัวที่ครบสมบูรณ์

1100
01:28:52,994 --> 01:28:55,079
นั่นอาจเป็นเหตุผลที่แม่มาที่นี่

1101
01:28:57,665 --> 01:28:59,709
แม่พยายามทำให้ตัวเองครบสมบูรณ์

1102
01:29:02,754 --> 01:29:04,255
แล้วผมก็รู้สึกว่า

1103
01:29:06,299 --> 01:29:07,759
เป็นเพราะคุณ แคธี่

1104
01:29:09,260 --> 01:29:11,137
แม่เลยรู้สึกว่าตัวเองสมบูรณ์

1105
01:29:15,475 --> 01:29:17,268
ตลอดเวลา 25 ปี

1106
01:29:22,190 --> 01:29:25,026
นี่คือที่ที่แม่รักษาตัวเอง

1107
01:29:26,069 --> 01:29:27,862
และเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตแม่

1108
01:29:32,033 --> 01:29:34,035
เวลา 25 ปีนั้น

1109
01:29:44,796 --> 01:29:46,589
ไม่ได้มีผมอยู่ในนั้น

1110
01:29:52,011 --> 01:29:53,888
เวลา 25 ปีนั้น

1111
01:29:57,683 --> 01:29:59,519
ผมไม่เคยพยายามตามหาแม่ด้วยซ้ำ

1112
01:30:15,118 --> 01:30:15,952
ผมขอโทษ

1113
01:31:47,960 --> 01:31:49,128
ว่าไง แคธี่

1114
01:31:49,795 --> 01:31:50,796
บริกซ์

1115
01:31:54,634 --> 01:31:55,551
กาแฟเหรอ

1116
01:31:56,177 --> 01:31:57,053
ชา

1117
01:32:06,395 --> 01:32:07,647
ผมจะบินพรุ่งนี้

1118
01:32:08,397 --> 01:32:09,649
นั่นสินะ

1119
01:32:13,194 --> 01:32:15,655
นี่ ฉันขอโทษนะ
ที่ไปส่งที่สนามบินไม่ได้

1120
01:32:16,739 --> 01:32:19,200
เรามีแขกที่จะเช็กเอาต์พรุ่งนี้
หลายคน

1121
01:32:19,283 --> 01:32:20,284
อือ ไม่เป็นไร

1122
01:32:20,368 --> 01:32:22,828
ทำงานเถอะ ไม่เป็นไร

1123
01:32:29,627 --> 01:32:30,836
ทำหน้าเครียดเชียว

1124
01:32:31,671 --> 01:32:33,881
คิดอะไรอยู่เหรอ

1125
01:32:39,762 --> 01:32:41,264
ฉันเพิ่งรู้ตัวว่า…

1126
01:32:43,266 --> 01:32:46,185
ฉันจะต้องสูญเสียคนในชีวิตไปอีกมาก

1127
01:32:52,733 --> 01:32:53,943
มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต

1128
01:32:56,112 --> 01:32:59,198
แต่ผมคิดว่าโรเบิร์ต กรีน
พูดถูก ที่เขาพูดว่า

1129
01:33:01,492 --> 01:33:04,161
"ชีวิตมีความหมายมากขึ้น
เมื่อเผชิญหน้ากับความตาย"

1130
01:33:07,456 --> 01:33:08,624
ดูอย่างผมสิ

1131
01:33:09,500 --> 01:33:14,171
สองอาทิตย์ก่อน
ผมไม่รู้เลยว่าชีวิตแม่เป็นยังไง

1132
01:33:16,841 --> 01:33:18,676
แต่ตอนนี้ ถึงแม้ว่าแม่จะจากไปแล้ว

1133
01:33:19,677 --> 01:33:21,387
ถึงเธอจะไม่ได้อยู่กับเราแล้ว

1134
01:33:22,054 --> 01:33:25,433
ชีวิตเธอมอบความหมาย
ให้กับชีวิตผมมากเลย

1135
01:33:28,394 --> 01:33:30,062
และผมมั่นใจว่าคุณก็รู้สึกเหมือนกัน

1136
01:33:34,358 --> 01:33:35,526
มากๆ เลย

1137
01:33:41,782 --> 01:33:45,036
แคธี่ หวังว่าคุณจะไม่ถือสานะ

1138
01:33:46,162 --> 01:33:48,372
ผมรู้ว่าเราไม่ได้คุยเรื่องนี้กันมาก

1139
01:33:48,456 --> 01:33:49,457
แต่…

1140
01:33:51,751 --> 01:33:54,628
เมื่อเร็วๆ นี้
ผมได้ลองอยู่จุดเดียวกับคุณ

1141
01:33:55,296 --> 01:33:58,341
ผมเลยถือวิสาสะจัดการขั้นแรกไปแล้ว

1142
01:34:06,682 --> 01:34:07,683
อะไรเหรอคะ

1143
01:34:09,518 --> 01:34:13,314
ผมให้เลขาติดต่อครอบครัวแม่คุณ

1144
01:34:18,736 --> 01:34:21,030
คุณติดต่อพวกเขาได้ผ่านเบอร์นั้น

1145
01:34:22,073 --> 01:34:23,574
คุณแน่ใจได้ยังไง

1146
01:34:24,575 --> 01:34:25,993
ผมแน่ใจ เชื่อผมสิ

1147
01:34:28,245 --> 01:34:29,246
ไม่ต้องห่วง

1148
01:34:30,039 --> 01:34:32,208
พวกเขาไม่รู้รายละเอียดเรื่องคุณเลย

1149
01:34:33,334 --> 01:34:37,254
ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว
ว่าคุณอยากจะติดต่อไปไหม

1150
01:34:42,718 --> 01:34:43,969
ขอบคุณนะ บริกซ์

1151
01:34:45,679 --> 01:34:46,680
ด้วยความยินดี

1152
01:34:49,600 --> 01:34:52,478
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ
ติดต่อผมได้เลยนะ

1153
01:34:53,771 --> 01:34:55,231
พร้อมช่วยเสมอ

1154
01:35:00,861 --> 01:35:04,323
คือฉันก็ยังไม่ค่อยแน่ใจ

1155
01:35:06,659 --> 01:35:07,660
โอเค

1156
01:35:15,584 --> 01:35:17,920
ฉันไม่ชอบการบอกลาเลย

1157
01:35:20,673 --> 01:35:21,715
ผมก็เหมือนกัน

1158
01:35:30,224 --> 01:35:31,434
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ บริกซ์

1159
01:35:33,144 --> 01:35:34,228
ราตรีสวัสดิ์ แคธี่

1160
01:36:06,427 --> 01:36:07,511
ทุกคนดูแลตัวเองด้วยนะ

1161
01:36:07,595 --> 01:36:08,888
สันติจงมีแด่ท่าน

1162
01:36:08,971 --> 01:36:10,014
ขอให้ทุกคนโชคดี

1163
01:36:10,097 --> 01:36:10,973
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

1164
01:36:11,056 --> 01:36:12,349
ขอบคุณครับ

1165
01:36:15,603 --> 01:36:16,729
แคธี่

1166
01:36:18,481 --> 01:36:19,607
ขอบคุณ

1167
01:36:25,571 --> 01:36:26,614
ขอบคุณนะ

1168
01:36:27,656 --> 01:36:29,033
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

1169
01:36:29,116 --> 01:36:30,075
สันติจงมีแด่ท่าน

1170
01:37:09,782 --> 01:37:10,991
แคธี่ ดูเบร่าใช่ไหม

1171
01:37:13,285 --> 01:37:15,955
คุณอาห์เหม็ด คุณมาทำอะไรที่นี่คะ
คุณริเบโร่เพิ่งออกไป

1172
01:37:16,038 --> 01:37:17,039
ผมรู้ว่าเขาเพิ่งไป

1173
01:37:17,122 --> 01:37:19,708
ที่จริงผมก็มาตามที่เขาสั่งนั่นแหละ

1174
01:37:19,792 --> 01:37:23,963
ผมต้องคุยกับคุณและพนักงานของคุณ
เรื่องนโยบายใหม่ของที่พัก

1175
01:37:24,046 --> 01:37:26,465
เพื่อเตรียมตัวรับเจ้าของใหม่

1176
01:37:30,094 --> 01:37:32,888
"เราได้ประเมินมูลค่าของ
ไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์แล้ว

1177
01:37:33,722 --> 01:37:37,059
ผมเห็นสมควรว่าที่นี่
ควรเป็นของบุคคล

1178
01:37:37,142 --> 01:37:38,435
ที่จะบริหารที่นี่ได้ดีกว่า

1179
01:37:39,019 --> 01:37:40,938
พาที่นี่ไปได้ไกลกว่า

1180
01:37:42,356 --> 01:37:44,441
นี่คือสิ่งที่ผม บริกซ์ ริเบโร่

1181
01:37:44,525 --> 01:37:48,112
ตัดสินใจทำ ซึ่งจะมีผลทันที

1182
01:37:49,113 --> 01:37:52,533
ตามที่กล่าวมาข้างต้น
ผม บริกซ์ ริเบโร่ขอประกาศ

1183
01:37:52,616 --> 01:37:56,704
มอบความเป็นเจ้าของโดยสมบูรณ์
ของไบรน์สเบดแอนด์เบรกฟาสต์

1184
01:37:56,787 --> 01:38:01,292
ให้กับคนที่เป็นเหตุผล
ที่ทำให้เกิดที่พักแห่งนี้ขึ้น

1185
01:38:02,293 --> 01:38:04,295
โชคชะตากำหนดให้เธอเป็นเจ้าของที่นี่

1186
01:38:05,087 --> 01:38:08,424
ผมขอมอบที่นี่ให้กับคุณ
ด้วยความเต็มใจ แคธี่ ดูเบร่า

1187
01:38:10,259 --> 01:38:13,637
ขอให้มีความสุขกับการสานต่อมรดก
ของแม่เราทั้งสองคน

1188
01:38:14,263 --> 01:38:18,100
ขอให้เรามีชีวิตที่มีความหมายต่อไป
ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนก็ตาม"

1189
01:38:18,183 --> 01:38:19,685
- เยี่ยมเลย
- เยี่ยม

1190
01:38:23,814 --> 01:38:24,940
ขอบคุณค่ะ

1191
01:38:26,358 --> 01:38:27,401
ที่นี่เป็นของคุณแล้ว

1192
01:38:30,112 --> 01:38:31,405
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีด้วยค่ะ

1193
01:38:31,488 --> 01:38:32,823
ยินดีกับพวกเราด้วย

1194
01:38:33,991 --> 01:38:35,367
{\an8}(อาคารผู้โดยสารขาออก)

1195
01:38:35,451 --> 01:38:36,785
(ทางออก)

1196
01:38:39,663 --> 01:38:41,415
ฮัสซัน ไม่เป็นไร วางไว้เถอะ

1197
01:38:41,498 --> 01:38:42,708
- พูดจริงเหรอครับ
- จริงสิ

1198
01:38:42,791 --> 01:38:44,460
ไม่ต้องเอาเข้าไปข้างในก็ได้

1199
01:38:44,543 --> 01:38:45,878
- นี่กระเป๋าของคุณครับ
- โอเค

1200
01:38:45,961 --> 01:38:48,380
ภาพวาดของคุณ หวังว่า
คุณจะได้ความประทับใจกลับไปนะครับ

1201
01:38:48,464 --> 01:38:49,757
ขอบคุณนะ ฮัสซัน

1202
01:38:49,840 --> 01:38:52,259
ยินดีครับ
หวังว่าคุณจะได้ความทรงจำดีๆ กลับไป

1203
01:38:52,343 --> 01:38:53,636
ฉันให้ทิป

1204
01:38:54,136 --> 01:38:55,638
- ขอบคุณครับ
- เอาไปซื้อบ้านนะ

1205
01:38:56,180 --> 01:38:58,265
ผมเอาไปซื้อแน่ๆ ครับ

1206
01:38:58,349 --> 01:39:01,268
- ดูแลตัวเองนะ มากอดกันหน่อย
- ขอบคุณมากครับ ลาก่อนครับ

1207
01:39:03,145 --> 01:39:05,147
ลาก่อนครับ เดินทางปลอดภัยนะครับ

1208
01:39:11,403 --> 01:39:17,576
(ทางเข้า)

1209
01:39:30,839 --> 01:39:33,592
- ที่ฟิลิปปินส์ก็ยังต่างกันอยู่
- ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ

1210
01:39:33,676 --> 01:39:36,261
- ไวโอเล็ต นี่ของคุณ
- ของฉันเหรอคะ

1211
01:39:36,345 --> 01:39:38,305
- ดันเต้ นี่ของนาย
- ขอบคุณครับ

1212
01:39:40,599 --> 01:39:41,684
เป็นยังไงบ้าง

1213
01:39:41,767 --> 01:39:43,644
ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ

1214
01:39:45,396 --> 01:39:47,022
อยู่ๆ ก็หิวขึ้นมา
ไปหาอะไรกินกันเถอะ

1215
01:39:47,106 --> 01:39:49,608
โอเคค่ะ อยากให้ฉันจองที่ไหนเหรอคะ

1216
01:39:50,651 --> 01:39:51,652
คุณว่ายังไง

1217
01:39:52,277 --> 01:39:53,696
คุณอยากไปที่ไหน ไวโอเล็ต

1218
01:39:55,739 --> 01:39:58,742
คุณกำลังขอคำแนะนำจากฉันเหรอคะ

1219
01:39:58,826 --> 01:39:59,827
ใช่

1220
01:40:02,663 --> 01:40:04,415
ได้ค่ะ ฉันรู้จักอยู่ร้านหนึ่ง

1221
01:40:04,498 --> 01:40:06,166
ไปกันเถอะ ไปกัน

1222
01:40:06,917 --> 01:40:08,502
(ผู้โดยสารขาเข้า)

1223
01:40:11,255 --> 01:40:12,756
คุณบริกซ์

1224
01:40:12,840 --> 01:40:14,800
ศูนย์พักพิงในโมร็อกโก
ได้รับเงินบริจาค

1225
01:40:14,883 --> 01:40:17,261
จากผู้ไม่ประสงค์จะออกนาม
ตามคำสั่งของคุณแล้วค่ะ

1226
01:40:17,344 --> 01:40:18,470
ขอบคุณนะ ไวโอเล็ต

1227
01:40:18,554 --> 01:40:19,596
ยินดีค่ะ

1228
01:40:28,647 --> 01:40:31,442
(ซินเทีย ดี. มานันซาลา 104
ถนนมาบินี ปักซังฆัน ลากูนา)

1229
01:40:43,078 --> 01:40:44,580
สวัสดีค่ะ นั่นใครคะ

1230
01:40:44,663 --> 01:40:46,540
สวัสดี ฉันชื่อแคธี่ ดูเบร่า

1231
01:40:47,124 --> 01:40:50,210
- ว่าไงคะ
- ฉันโทรมาจากโมร็อกโกค่ะ

1232
01:40:51,754 --> 01:40:54,339
ฉันมีเรื่องอยากคุยกับคุณค่ะ

1233
01:40:54,423 --> 01:40:55,758
เรื่องอะไรเหรอ

1234
01:40:57,009 --> 01:40:57,926
ฮัลโหล

1235
01:40:59,887 --> 01:41:00,846
มันเกี่ยวกับ…

1236
01:41:02,389 --> 01:41:03,640
เกี่ยวกับแม่ฉันน่ะค่ะ

1237
01:41:08,479 --> 01:41:09,813
{\an8}ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะแม่

1238
01:45:11,555 --> 01:45:16,560
คำบรรยายโดย: นัทธมน เปรมสำราญ



