1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,780 --> 00:00:33,283
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:19,579 --> 00:01:22,207
Puan? Kereta dah disediakan.

5
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
Okey, tolong bawa barang saya ke bawah.

6
00:01:24,834 --> 00:01:25,877
Ya, puan.

7
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
Apa yang kamu buat?

8
00:01:49,609 --> 00:01:50,693
Saya sedang mewarna.

9
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
- Kamu nak cuba?
- Baiklah.

10
00:02:01,204 --> 00:02:04,207
Mak, saya dah hampir berjaya.

11
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
Nak, mama perlu pergi sekarang.

12
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
Tolonglah jadi budak baik, Virgilio.

13
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
Mak, saya tak suka nama itu.

14
00:02:14,968 --> 00:02:15,885
Panggil saya Brix.

15
00:02:16,970 --> 00:02:18,429
Mak nak ke mana?

16
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
Mak, kenapa mak usik?

17
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
Saya hampir berjaya!

18
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
Brix, anakku…

19
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
mak akan pulang sebaik saja
kamu berjaya selesaikannya.

20
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
Okey, mak.

21
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
Masuk dalam kereta. Cepat.

22
00:03:00,680 --> 00:03:03,516
- Tunggu, mak! Saya nak ikut mak!
- Brix!

23
00:03:04,183 --> 00:03:06,978
- Mak, saya nak ikut.
- Brix!

24
00:03:43,014 --> 00:03:43,932
Tuan?

25
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
Selamat datang, tuan.

26
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
Jadual, Violet.

27
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
Tuan, Rivero Realty akan bentangkan
pelan pemasaran tahun depan

28
00:04:21,844 --> 00:04:22,720
pukul 1:00 petang.

29
00:04:22,804 --> 00:04:26,140
Brix's Chicken House nak tangani isu
keselamatan makanan jam 4:00 petang.

30
00:04:26,224 --> 00:04:29,644
Jam 6:00 petang ada temu bual dengan
<i>Tatler</i> sebab esok kita akan ke Singapura.

31
00:04:29,727 --> 00:04:30,561
Batalkan <i>Tatler</i>.

32
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
Tapi kita dah banyak kali batalkan.

33
00:04:33,481 --> 00:04:36,901
Violet, ini tiada kaitan
dengan perniagaan kita, okey?

34
00:04:36,985 --> 00:04:38,528
Ini majalah gaya hidup.

35
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
- Batalkan.
- Boleh saya…

36
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
- Tak perlu. Batalkan saja.
- Ya, tuan.

37
00:04:42,240 --> 00:04:43,116
Dante.

38
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
Dante, minum vitamin awak.

39
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
Ya, tuan.

40
00:04:53,584 --> 00:04:54,836
Saya tak suka gaya awak.

41
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
<i>Violet, telefon Ir. Galvez
dan aturkan mesyuarat nanti.</i>

42
00:05:00,758 --> 00:05:02,969
<i>Saya nak tahu status
pusat beli-belah di Alabang.</i>

43
00:05:03,052 --> 00:05:03,886
<i>Baik, tuan.</i>

44
00:05:03,970 --> 00:05:06,472
<i>Suruh Barry, arkitek itu hantar
pelan lantai malam ini.</i>

45
00:05:06,556 --> 00:05:07,598
<i>Tapi tuan…</i>

46
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
- Malam ini!
- Baik, tuan.

47
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
Jalan cepat.

48
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
- Hai, tuan.
- Bagus. Semua ada di sini.

49
00:05:18,901 --> 00:05:20,153
Mari mulakan.

50
00:05:21,321 --> 00:05:23,531
Hai. Selamat tengah hari, semua.

51
00:05:23,614 --> 00:05:26,743
Saya di sini untuk membentangkan
pelan pemasaran tahun ini

52
00:05:26,826 --> 00:05:28,494
bagi Syarikat Rivero.

53
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
Jika anda ada soalan…

54
00:05:30,496 --> 00:05:34,083
Ya. Okey, saya akan sambungkan dia
ke bahagian pemasaran.

55
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
- Ya, puan. Boleh saya bantu?
- Ya.

56
00:05:38,338 --> 00:05:41,591
Saya datang nak jumpa Virgilio Rivero.

57
00:05:41,674 --> 00:05:44,135
Awak ada janji temu dengan Encik Rivero?

58
00:05:45,219 --> 00:05:46,137
Tidak.

59
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
Saya maknya, Agnes Rivero.

60
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
Okey. Sebentar, puan.

61
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
Helo?

62
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
Agnes Rivero.

63
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
Untuk kempen pemasaran tahun depan,

64
00:06:01,611 --> 00:06:04,822
kita akan guna strategi lebih agresif

65
00:06:04,906 --> 00:06:06,783
supaya kita dapat jadi pendahulu.

66
00:06:06,866 --> 00:06:08,326
Puan. Rivero, sila duduk.

67
00:06:24,717 --> 00:06:27,345
Untuk kempen pemasaran tahun depan,
kita juga akan melihat…

68
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
- Ya, tuan?
- Kita ada data sebagai bukti?

69
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
IBU TUAN RIVERO, AGNES RIVERO,
ADA DI LOBI.

70
00:06:42,151 --> 00:06:44,237
Kami minta maaf, sekejap saja.

71
00:06:45,363 --> 00:06:47,740
Saya minta maaf.
Kami minta maaf. Terima kasih.

72
00:06:48,533 --> 00:06:51,119
Terima kasih. Sekejap saja.
Kami minta maaf.

73
00:06:52,328 --> 00:06:53,871
Tak sangka betul.

74
00:06:53,955 --> 00:06:56,958
- Saya masih ada mesyuarat.
- Kami minta maaf. Terima kasih.

75
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
- Puan Agnes?
- Ya?

76
00:07:01,629 --> 00:07:03,297
En. Rivero dah bersedia untuk jumpa.

77
00:07:17,103 --> 00:07:18,646
Mak nak apa?

78
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
Tak ada apa-apa.

79
00:07:21,607 --> 00:07:23,317
Mak cuma nak jenguk kamu.

80
00:07:25,403 --> 00:07:26,571
Biar betul?

81
00:07:38,416 --> 00:07:40,501
Kamu masih minum minuman kegemaran kamu.

82
00:07:41,627 --> 00:07:43,129
Saya terkejut mak masih ingat.

83
00:07:44,130 --> 00:07:45,256
Sudah tentu.

84
00:07:45,339 --> 00:07:48,301
Bukankah itu yang kamu selalu pesan?

85
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
Ini macam mana, mak?

86
00:07:50,094 --> 00:07:51,429
Mak masih ingat?

87
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
<i>Mak, kenapa mak tak balik jumpa saya?</i>

88
00:08:15,077 --> 00:08:16,829
Virgilio, anakku…

89
00:08:17,997 --> 00:08:22,210
Mak tak tahu macam mana
nak jelaskan kepada kamu.

90
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
<i>Maafkan mak.</i>

91
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
Mak tak pernah berhenti mahu jumpa kamu.

92
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Untuk memeluk kamu.

93
00:08:34,096 --> 00:08:37,934
<i>Kamu tak tahu betapa rindunya
mak mahu bersama kamu</i>

94
00:08:41,729 --> 00:08:44,857
Tapi mak fikir mak buat perkara yang betul

95
00:08:45,525 --> 00:08:47,610
<i>untuk tinggalkan kamu</i>

96
00:08:48,945 --> 00:08:51,989
<i>sebab mak percaya
itu yang terbaik untuk kamu.</i>

97
00:08:56,577 --> 00:08:59,997
Mak tahu mak dah hilang
selama lebih 25 tahun.

98
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
Maafkan mak.

99
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
Mak harap kamu dah maafkan mak.

100
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
Mak benar-benar minta maaf.

101
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
Mak sangat sayangkan kamu.

102
00:09:26,732 --> 00:09:28,484
Tak apa, mak. Jangan menangis.

103
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
Maafkan mak, nak.

104
00:09:42,498 --> 00:09:44,542
Tapi sekarang mak di sini.

105
00:09:44,625 --> 00:09:47,128
Mak boleh buka buku baru.

106
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Maafkan saya, mak.
Saya perlu jawab panggilan ini.

107
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
Ya, Francis. Ada perkembangan terbaru?

108
00:10:06,063 --> 00:10:07,523
<i>Ya, helo, Tuan Brix.</i>

109
00:10:07,607 --> 00:10:10,276
<i>Saya di Singapura bersama
ahli lembaga pengarah.</i>

110
00:10:10,818 --> 00:10:13,195
<i>Ada sedikit isu
dengan rakan kongsi kita di sini.</i>

111
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
Minta Bahagian Perakaunan
untuk hantar laporan kewangan.

112
00:10:16,282 --> 00:10:17,158
<i>Baik, tuan.</i>

113
00:10:17,241 --> 00:10:19,368
Ini agenda pertama kita
untuk mesyuarat esok.

114
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
Saya akan terbang ke Singapura
untuk menyelesaikannya.

115
00:10:22,079 --> 00:10:25,291
Laporan itu jelas menunjukkan syarikat
menjana keuntungan yang tinggi.

116
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
<i>Okey.</i>

117
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
Syarikat menjana pendapatan
meskipun ketika inflasi,

118
00:10:29,128 --> 00:10:31,631
jadi mereka boleh berhenti merungut.

119
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
Awak patut beritahu mereka.

120
00:10:33,341 --> 00:10:34,592
Ada apa-apa beritahu, ya?

121
00:10:35,092 --> 00:10:35,968
Itu saja.

122
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
<i>Baik, Tuan Brix.</i>

123
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
Okey, mari sambung.

124
00:10:40,097 --> 00:10:43,726
BILIK MESYUARAT

125
00:10:49,398 --> 00:10:54,779
Kami akan gunakan operasi untuk…
Untuk mampu…

126
00:10:57,281 --> 00:10:58,491
Puan Agnes?

127
00:10:59,033 --> 00:11:03,120
Puan, En. Rivero berkeras minta
puan guna kereta peribadinya.

128
00:11:04,205 --> 00:11:05,081
Baiklah.

129
00:11:05,831 --> 00:11:08,584
Cik, boleh saya minta tolong?

130
00:11:08,668 --> 00:11:10,920
Baik, puan.
Kamu boleh panggil saya Violet.

131
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
Okey.

132
00:11:12,088 --> 00:11:15,216
Saya tak sempat nak tanya
anak saya lebih awal.

133
00:11:15,716 --> 00:11:20,179
Tolong tanya dia sama ada dia dapat surat
yang saya hantar dari Maghribi.

134
00:11:20,262 --> 00:11:21,722
Saya betul-betul perlu tahu.

135
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
Ini nombor telefon saya.

136
00:11:28,437 --> 00:11:30,648
Pemandu dah bersedia untuk puan.

137
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
Terima kasih.

138
00:11:32,983 --> 00:11:34,026
Tak ada masalah, puan.

139
00:12:06,392 --> 00:12:07,601
Helo?

140
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
Helo, Puan Agnes? Ini Violet.

141
00:12:11,355 --> 00:12:16,110
En. Rivero kata dia tak terima
surat puan daripada Maghribi.

142
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
Yakah?

143
00:12:20,030 --> 00:12:22,450
Tapi dia juga kata
dia mahu jumpa puan lagi

144
00:12:22,533 --> 00:12:24,910
selepas kami pulang dari Singapura.

145
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Bagus! Baiklah.

146
00:12:27,663 --> 00:12:29,373
Beritahu saja di mana.

147
00:12:29,457 --> 00:12:31,417
<i>Okey, Puan Agnes. Selamat tinggal.</i>

148
00:12:31,500 --> 00:12:32,751
Terima kasih!

149
00:13:00,279 --> 00:13:01,197
Helo?

150
00:13:01,280 --> 00:13:02,448
Mak, ini Brix.

151
00:13:03,741 --> 00:13:04,909
Virgilio?

152
00:13:05,784 --> 00:13:08,329
Minta maaf pasal tadi, mak.
Bukan waktu yang sesuai.

153
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
Tak mengapalah.

154
00:13:11,332 --> 00:13:15,836
Mak yang bersalah, mak minta maaf.
Mak datang tak beritahu dulu.

155
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
Mak Cik Gloria tahu tak mak ada di sini?

156
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
Mungkin tidak.

157
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
Mak tiri kamu dan mak jarang bercakap.

158
00:13:25,721 --> 00:13:28,224
Sekali saja waktu ayah kamu meninggal.

159
00:13:28,724 --> 00:13:32,436
Okey. Ayah tahu tak dulu mak
pernah tinggal di Maghribi?

160
00:13:32,520 --> 00:13:37,775
Mestilah. Semua surat mak
ada alamat di Maghribi.

161
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
Apa mak buat di Maghribi?

162
00:13:40,569 --> 00:13:43,906
Mak uruskan rumah tamu di sana, nak.

163
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
Datanglah satu hari nanti.

164
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
Mak nak kamu jumpa Cathy.

165
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
Cathy…

166
00:13:50,329 --> 00:13:51,705
Siapa Cathy?

167
00:13:52,289 --> 00:13:56,168
Banyak yang mak nak ceritakan
apabila kamu balik dari lawatan kerja.

168
00:13:57,378 --> 00:13:58,796
Mak amat terhutang budi.

169
00:14:00,506 --> 00:14:02,258
<i>Baiklah, mak. Dah lewat ini.</i>

170
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
<i>Jumpa mak nanti, okey?</i>

171
00:14:04,260 --> 00:14:05,302
Okey.

172
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
Okey, selamat tinggal.

173
00:14:08,138 --> 00:14:09,014
<i>Selamat tinggal.</i>

174
00:14:28,659 --> 00:14:29,952
<i>Ya, Pn. Gloria.</i>

175
00:14:31,954 --> 00:14:34,540
Saya rasa hanya 1,500 meter persegi.

176
00:14:34,623 --> 00:14:36,125
Saya akan maklumkan Tuan Brix.

177
00:14:37,001 --> 00:14:40,379
Di lebuh raya juga. Mereka akan
gerudi di sepanjang lapangan.

178
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
Ia berpotensi besar.

179
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Mari kita bincangkannya. Okey.

180
00:14:45,759 --> 00:14:47,469
Tapi bukan malam ini.

181
00:14:47,553 --> 00:14:48,679
Okey, selamat tinggal.

182
00:14:52,600 --> 00:14:56,562
Violet, alihkan janji temu
jam 7:00 malam kepada hari Isnin.

183
00:14:56,645 --> 00:15:01,525
Buat tempahan makan malam untuk
saya dan mak.

184
00:15:02,443 --> 00:15:03,360
Tempah di Nouveau.

185
00:15:11,493 --> 00:15:12,620
Ya, Violet?

186
00:15:13,495 --> 00:15:14,830
Kenapa dengan awak ini?

187
00:15:18,208 --> 00:15:20,085
Pn. Agnes mengalami strok.

188
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
Dia dah meninggal dunia, Tuan Brix.

189
00:15:26,258 --> 00:15:27,551
Maafkan saya.

190
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
Awak pasti itu mak saya?

191
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
Ya, tuan. Puan Gloria yang telefon.

192
00:15:40,773 --> 00:15:41,815
Okey…

193
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
Sekali lagi, saya minta maaf.

194
00:16:19,311 --> 00:16:20,396
Violet.

195
00:16:20,479 --> 00:16:24,650
<i>Tuan Brix, saya dah hantar
barang-barang Puan Agnes dari hotel.</i>

196
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
<i>Saya juga telah menghubungi rakannya
di Maghribi</i>

197
00:16:27,861 --> 00:16:30,030
<i>dan mereka dah hantar
wasiatnya melalui e-mel.</i>

198
00:16:30,114 --> 00:16:32,449
<i>Peguam Fernandez dah pun buat semakan.</i>

199
00:16:32,533 --> 00:16:33,575
Okey.

200
00:16:33,659 --> 00:16:34,827
<i>Tuan Brix?</i>

201
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
<i>Takziah.</i>

202
00:16:38,455 --> 00:16:39,456
Okey.

203
00:17:10,446 --> 00:17:14,533
PESANAN TEKS

204
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
MAK CIK GLORIA

205
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
Helo, Mak Cik Glo?

206
00:17:32,092 --> 00:17:34,762
<i>Brix, kamu okey?</i>

207
00:17:35,596 --> 00:17:37,806
<i>Saya tak dapat jumpa Agnes.</i>

208
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
<i>Saya memang mahu membalas semua suratnya.</i>

209
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
Tak apa, mak cik.

210
00:17:42,644 --> 00:17:44,021
Saya akan jemput mereka esok.

211
00:17:45,272 --> 00:17:48,317
<i>"Dalam acara kematian saya,
saya mahu jenazah saya dibakar."</i>

212
00:17:48,400 --> 00:17:52,154
"Abu saya ditanam bersama pokok
di Rumah Tamu Brines,

213
00:17:52,237 --> 00:17:53,906
di Marrakesh, Maghribi."

214
00:17:54,490 --> 00:17:57,701
"Saya berikan Brines
kepada anak saya, Virgilio Rivero,

215
00:17:57,785 --> 00:17:59,912
yang saya amanahkan legasi saya."

216
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
"Kepada Cathy Duvera kesayanganku,

217
00:18:02,247 --> 00:18:06,126
saya berikan buku,
barang kemas dan barang peribadi lain."

218
00:18:06,919 --> 00:18:08,587
Encik, siapa Cathy Duvera?

219
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
Entahlah.

220
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Saya akan teruskan.

221
00:18:13,217 --> 00:18:17,805
"Akhir sekali, saya amanahkan
Virgilio Rivero dan Cathy Duvera

222
00:18:17,888 --> 00:18:21,183
untuk mengembalikan patung mak dan anak
kepada Regina Castor."

223
00:18:22,351 --> 00:18:23,310
Encik, siapa…

224
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
Awak banyak tanyalah, Violet.

225
00:18:25,187 --> 00:18:26,188
Okey.

226
00:18:30,526 --> 00:18:31,610
Brix…

227
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
Mak cik.

228
00:18:38,742 --> 00:18:40,911
Saya patut beri kamu
benda ini dari dulu lagi.

229
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Saya asyik terlupa.

230
00:18:42,996 --> 00:18:45,874
Banyak urusan perlu diselesaikan
lepas ayah kamu meninggal.

231
00:18:47,626 --> 00:18:50,003
Ini saja yang saya boleh simpan.

232
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
Ayah kamu dah buang surat yang lain.

233
00:18:55,425 --> 00:18:57,302
Kami akan terima setiap bulan.

234
00:18:59,179 --> 00:19:05,352
Sebenarnya, selepas kamu pergi,
surat masih dihantar.

235
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
Mak cik tak pernah beri kepada saya.

236
00:19:16,446 --> 00:19:18,073
Itu yang ayah kamu nak.

237
00:19:20,159 --> 00:19:22,828
Dia tak nak kamu ada
kaitan dengan mak kamu.

238
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
Dia kata Agnes dah gila.

239
00:19:27,875 --> 00:19:29,376
Dia selalu cakap begitu.

240
00:19:36,633 --> 00:19:37,551
Brix…

241
00:19:38,760 --> 00:19:39,845
Mak cik.

242
00:19:39,928 --> 00:19:42,014
Saya akan buat sedikit pengubahsuaian.

243
00:19:42,931 --> 00:19:46,852
Mungkin ada sesuatu yang kamu nak
bawa balik ke rumah dari bilik lama kamu?

244
00:19:50,189 --> 00:19:51,023
Ya.

245
00:19:51,106 --> 00:19:51,940
Marilah.

246
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
Saya ingat lagi waktu mak melukis ini.

247
00:20:16,089 --> 00:20:18,217
Dia sukakan pokok.

248
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
Saya sukakannya, tapi…

249
00:20:25,098 --> 00:20:27,768
ayah kamu selalu kata ia buruk.

250
00:20:33,357 --> 00:20:35,234
Saya nak ubah jadikan pejabat.

251
00:20:36,735 --> 00:20:41,323
Kalau kamu tak kisah,
saya akan cat semula.

252
00:20:43,700 --> 00:20:45,994
Ya. Tak apa, mak cik.

253
00:20:47,162 --> 00:20:48,497
Suka hati mak cik.

254
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
Saya akan ambil ini.

255
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
Biar betul.

256
00:21:29,871 --> 00:21:31,415
<i>Ke hadapan Virgilio…</i>

257
00:21:33,041 --> 00:21:34,543
Dia sangat sukakan nama itu.

258
00:21:35,210 --> 00:21:36,670
Dia langsung tak berubah.

259
00:21:36,753 --> 00:21:40,048
<i>Tentu kamu ada teman wanita sekarang.</i>

260
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
<i>Dengan rupa kamu yang kacak,
mesti perempuan tergila-gilakan kamu.</i>

261
00:21:45,012 --> 00:21:46,680
<i>Ceritalah tentang kamu, nak.</i>

262
00:21:47,806 --> 00:21:49,057
<i>Mak rindukan kamu.</i>

263
00:21:50,809 --> 00:21:51,685
Tuan.

264
00:21:52,436 --> 00:21:53,395
Terima kasih.

265
00:22:01,528 --> 00:22:04,072
<i>Mak ada berkawan
dengan orang Filipina di sini.</i>

266
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
<i>Itu Sylvia.</i>

267
00:22:06,825 --> 00:22:08,785
<i>Anaknya sangat comel, bukan?</i>

268
00:22:09,661 --> 00:22:11,788
<i>Mak sihat, nak.</i>

269
00:22:12,956 --> 00:22:14,374
<i>Mak dah tak kesunyian lagi.</i>

270
00:22:15,542 --> 00:22:17,210
<i>Merekalah keluarga mak sekarang.</i>

271
00:22:19,755 --> 00:22:23,467
<i>Ada ramai tetamu yang datang
ke Rumah Tamu Brines.</i>

272
00:22:23,550 --> 00:22:27,012
<i>Mak rasa anak Sylvia memang membawa tuah.</i>

273
00:22:27,095 --> 00:22:29,473
<i>Mak harap kamu boleh jumpa mereka
suatu hari nanti.</i>

274
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
<i>Mak ada di Paris sekarang.</i>

275
00:22:34,936 --> 00:22:37,439
<i>Majlis pengijazahan Cathy.</i>

276
00:22:37,522 --> 00:22:40,609
<i>Mak ingat nak sambut hari jadi mak
di sini juga.</i>

277
00:22:41,401 --> 00:22:44,029
<i>Skarf yang mak pakai itu
hadiah daripada Cathy.</i>

278
00:22:44,112 --> 00:22:45,363
<i>Cantik, bukan?</i>

279
00:22:46,865 --> 00:22:48,492
Jadi inilah Cathy.

280
00:22:49,576 --> 00:22:53,705
<i>Cathy akan jadi pengurus Brines
apabila kami balik nanti.</i>

281
00:22:53,789 --> 00:22:55,624
<i>Mak gembira dia bersetuju.</i>

282
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
<i>Mak masih tak terima khabar daripada kamu.</i>

283
00:23:01,296 --> 00:23:04,758
<i>Apabila kamu dah sedia untuk bercakap,
mak sentiasa ada di sini.</i>

284
00:23:17,312 --> 00:23:18,355
KETIBAAN

285
00:23:18,438 --> 00:23:23,068
<i>Hidup mak baik
dan mak nak berkongsi dengan kamu.</i>

286
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
<i>Mungkin kamu boleh melawat
suatu hari nanti.</i>

287
00:23:30,659 --> 00:23:31,993
Helo, Encik Brix Rivero?

288
00:23:32,077 --> 00:23:33,036
Okey.

289
00:23:33,120 --> 00:23:34,496
- Ikut saya, tuan.
- Ya.

290
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
TERMINAL KETIBAAN

291
00:23:56,309 --> 00:24:00,522
LAPANGAN TERBANG MARRAKESH MENARA

292
00:24:59,581 --> 00:25:00,874
RUMAH TAMU BRINES

293
00:25:44,376 --> 00:25:45,710
Dia dah sampai.

294
00:25:46,503 --> 00:25:47,587
Okey.

295
00:25:47,671 --> 00:25:54,177
RUMAH TAMU BRINES

296
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
Mari.

297
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
Assalamualaikum, Encik Rivero.

298
00:26:21,538 --> 00:26:25,000
Saya Cathy Duvera,
pengurus Rumah Tamu Brines.

299
00:26:25,625 --> 00:26:26,668
Brix Rivero.

300
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
Kali terakhir saya jumpa dia,

301
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
dia sangat teruja untuk jumpa awak,
Encik Rivero.

302
00:26:39,139 --> 00:26:42,517
Dia kata itulah hari terbaik dalam hidup
apabila dapat jumpa awak semula.

303
00:26:43,810 --> 00:26:46,229
Terima kasih sebab bawa mak kembali.

304
00:26:48,356 --> 00:26:49,774
Okey, mari. Boleh kita…

305
00:26:49,858 --> 00:26:51,276
Ya, sila ikut saya.

306
00:26:56,906 --> 00:26:58,241
Macam mana penerbangan awak?

307
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
Lama dan meletihkan.

308
00:27:01,828 --> 00:27:02,787
Sudah tentu.

309
00:27:04,622 --> 00:27:06,791
Sila ikut saya.
Saya akan tunjukkan bilik awak.

310
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
Boleh saya tengok?

311
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
Baiklah.

312
00:27:54,172 --> 00:27:56,299
Orang Maghribi tak biasa dengan bekas abu.

313
00:27:57,634 --> 00:27:59,552
Ini negara Islam,

314
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
mereka biasanya kebumikan orang
tersayang pada hari kematian.

315
00:28:23,076 --> 00:28:24,828
Semuanya okey, Encik Rivero?

316
00:28:30,417 --> 00:28:33,169
Saya ada benda ini di bilik saya.

317
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Ya.

318
00:28:40,176 --> 00:28:42,637
Saya takkan ganggu awak lagi.

319
00:28:43,847 --> 00:28:46,975
Kita boleh bincang hal rasmi nanti,
tapi sekarang, awak boleh berehat.

320
00:28:47,475 --> 00:28:50,854
Awak boleh minta servis bilik
bila-bila masa dan ini kunci awak.

321
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Okey.

322
00:28:52,897 --> 00:28:54,482
- Terima kasih.
- Saya minta diri.

323
00:30:37,252 --> 00:30:38,461
Apa dia?

324
00:30:39,295 --> 00:30:40,463
Ada apa-apa?

325
00:30:40,547 --> 00:30:42,173
Dia beri kami makanan yang salah.

326
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
Okey.

327
00:30:44,551 --> 00:30:47,554
Saya akan ganti yang lain.
Minta maaf atas apa yang berlaku.

328
00:30:47,637 --> 00:30:48,555
Okey.

329
00:30:48,638 --> 00:30:51,015
- Awak seronok di sini setakat ini?
- Ya.

330
00:30:51,099 --> 00:30:51,975
Bagus.

331
00:30:52,058 --> 00:30:53,184
- Terima kasih.
- Terima kasih.

332
00:30:58,565 --> 00:30:59,899
Kegemaran tuan.

333
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
Macam mana awak tahu?

334
00:31:05,738 --> 00:31:07,949
Puan Agnes yang beritahu.
Kami semua tahu, tuan.

335
00:31:08,032 --> 00:31:09,158
Selamat menjamu selera.

336
00:31:10,118 --> 00:31:11,244
Okey.

337
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
Terima kasih banyak, puan.

338
00:31:14,289 --> 00:31:17,166
Saya sangat gembira
awak perasan perkara itu.

339
00:31:58,124 --> 00:31:59,208
Encik Rivero.

340
00:32:03,379 --> 00:32:04,547
Kenapa tak tidur lagi?

341
00:32:05,632 --> 00:32:06,841
Saja berjalan.

342
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
Boleh saya duduk?

343
00:32:10,470 --> 00:32:11,679
Boleh.

344
00:32:19,437 --> 00:32:21,230
Jadi awak boleh cakap Tagalog.

345
00:32:23,441 --> 00:32:24,567
Ya.

346
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Saya tak dapat cakap selalu

347
00:32:28,112 --> 00:32:30,740
melainkan saya bercakap
dengan orang yang faham.

348
00:32:35,954 --> 00:32:37,997
Orang di sini tidur awal.

349
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
Jadi awak anak mak?

350
00:32:50,593 --> 00:32:51,511
Ya.

351
00:32:53,304 --> 00:32:54,263
Begitu.

352
00:32:58,685 --> 00:33:01,020
Bukan anak kandung, kalau itu maksud awak.

353
00:33:04,190 --> 00:33:05,066
Okey.

354
00:33:05,733 --> 00:33:09,070
Mama Agnes jaga saya semasa
ibu kandung saya meninggal.

355
00:33:11,656 --> 00:33:12,949
Nama dia Sylvia.

356
00:33:15,618 --> 00:33:18,830
Dia dan Mama Agnes yang membina
rumah tamu ini.

357
00:33:31,634 --> 00:33:33,511
Tentu awak sangat mengenali mak.

358
00:33:37,974 --> 00:33:38,850
Ya.

359
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
Saya tertanya-tanya tentang sesuatu.

360
00:33:49,193 --> 00:33:51,404
Dia hilang selama 25 tahun.

361
00:33:53,823 --> 00:33:55,158
Kemudian dia muncul semula.

362
00:33:56,659 --> 00:33:58,619
Kemudian dia meninggal dunia.

363
00:34:01,247 --> 00:34:02,790
Pelik, bukan?

364
00:34:07,378 --> 00:34:09,922
Encik Rivero, saya tak tahu
kenapa dia tinggalkan awak.

365
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
Apa yang saya pasti…

366
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
dia ada cuba berhubung.

367
00:34:19,515 --> 00:34:22,393
Tapi tahun lepas,
apabila dia mengalami strok…

368
00:34:24,520 --> 00:34:27,356
Saya rasa itu petunjuk baginya.

369
00:34:29,859 --> 00:34:31,569
Dia dah pulih sepenuhnya.

370
00:34:32,445 --> 00:34:34,238
Dia nampak sihat.

371
00:34:34,322 --> 00:34:36,783
Tapi doktor menasihati dia
supaya tidak berjalan jauh.

372
00:34:38,242 --> 00:34:39,494
Tapi dia masih buat begitu.

373
00:34:41,162 --> 00:34:42,705
Dia nak jumpa awak.

374
00:34:45,333 --> 00:34:49,921
Bagaimana dengan awak, En Rivero?
Apa rancangan awak?

375
00:34:51,172 --> 00:34:54,342
Awak datang ke sini dari Filipina hanya

376
00:34:55,510 --> 00:34:57,512
untuk bawa balik bekas abu Mama Agnes?

377
00:35:00,640 --> 00:35:01,557
Rancangan saya?

378
00:35:05,144 --> 00:35:07,271
Saya cuma nak buat apa yang dia suruh.

379
00:35:07,355 --> 00:35:08,981
Untuk selesaikannya.

380
00:35:10,566 --> 00:35:12,318
Kemudian saya boleh pulang.

381
00:35:12,944 --> 00:35:15,029
Uruskan semua dokumen untuk rumah ini.

382
00:35:17,198 --> 00:35:19,659
Dokumen yang awak maksudkan itu

383
00:35:21,077 --> 00:35:22,662
mungkin ambil masa beberapa hari.

384
00:35:22,745 --> 00:35:25,414
Tapi sementara menunggu,

385
00:35:25,498 --> 00:35:28,876
mungkin kita boleh aturkan
majlis memperingatinya.

386
00:35:30,586 --> 00:35:31,546
Ya.

387
00:35:33,422 --> 00:35:38,219
Untuk tugasan itu,
mungkin kita boleh buat lusa.

388
00:35:39,137 --> 00:35:40,930
Jadi awak boleh bincang bersama peguam.

389
00:35:41,013 --> 00:35:41,931
Boleh.

390
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
Tak akan ambil masa.

391
00:35:57,280 --> 00:35:58,948
Saya bawa dokumen yang diperlukan.

392
00:35:59,031 --> 00:36:01,576
Saya akan maklumkan jika mahkamah
perlukan apa-apa lagi.

393
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
Okey.

394
00:36:04,036 --> 00:36:05,413
Terus beritahu saya.

395
00:36:06,497 --> 00:36:10,334
Saya dah berbincang dengan seseorang
tentang penjualan tempat ini.

396
00:36:11,377 --> 00:36:14,839
Jadi saya mahu awak percepatkan semuanya.

397
00:36:15,464 --> 00:36:16,674
Boleh.

398
00:36:17,258 --> 00:36:18,134
Satu perkara lagi.

399
00:36:19,135 --> 00:36:24,098
Dalam wasiat mak saya,
dia ada sebut tentang patung kecil

400
00:36:24,765 --> 00:36:27,268
yang saya dan Cathy perlu kembalikan.

401
00:36:28,394 --> 00:36:29,896
Awak tahu apa-apa?

402
00:36:31,022 --> 00:36:32,148
Cathy tentu tahu.

403
00:36:34,984 --> 00:36:36,027
Okey.

404
00:36:38,738 --> 00:36:40,323
Mak sangat cantik, bukan?

405
00:36:41,616 --> 00:36:42,617
Sangat cantik.

406
00:36:44,577 --> 00:36:45,953
Betulkah dia mak saya?

407
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
Dia terlalu cantik.

408
00:36:53,085 --> 00:36:55,004
Inilah patung yang disebut dalam wasiat.

409
00:36:59,926 --> 00:37:01,928
"Keluarga Castor."

410
00:37:04,055 --> 00:37:05,723
Awak kenal keluarga Castor?

411
00:37:06,390 --> 00:37:07,683
Ya.

412
00:37:07,767 --> 00:37:09,852
Mak Cik Regina.

413
00:37:11,145 --> 00:37:13,773
Mama Agnes selalu bawa saya
jumpa dia semasa saya kecil.

414
00:37:16,275 --> 00:37:19,862
Mak mahu kita pulangkan kepada Regina.

415
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
Kenapa agaknya?

416
00:37:25,201 --> 00:37:26,285
Awak tahu apa-apa?

417
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
Entahlah.

418
00:37:31,749 --> 00:37:34,293
Saya rasa kita perlu siasat
apabila kita sampai di sana.

419
00:37:35,753 --> 00:37:40,883
Tapi buat masa sekarang, saya akan
siapkan kotak untuk didermakan.

420
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Okey.

421
00:37:51,894 --> 00:37:52,770
Helo?

422
00:37:52,853 --> 00:37:57,108
<i>Helo? Ahmed suruh saya telefon awak
berkenaan hartanah Brines.</i>

423
00:37:57,858 --> 00:37:58,776
<i>Bila boleh jumpa?</i>

424
00:37:59,694 --> 00:38:02,029
Maafkan saya.
Saya takkan berada di sini esok.

425
00:38:02,113 --> 00:38:03,864
Tapi staf saya boleh tolong awak.

426
00:38:05,116 --> 00:38:06,617
Cari…

427
00:38:07,576 --> 00:38:10,413
Cathy, ada orang akan datang esok.

428
00:38:10,496 --> 00:38:11,831
Siapa boleh layan mereka?

429
00:38:12,832 --> 00:38:15,042
Suruh saja mereka cari Asha.

430
00:38:16,877 --> 00:38:18,254
Cari Asha.

431
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Okey. Terima kasih.

432
00:39:17,772 --> 00:39:19,440
Encik Rivero, semuanya okeykah?

433
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- Helo, Violet.
<i>- Tuan dah bercakap dengan peguam?</i>

434
00:39:22,693 --> 00:39:24,570
Saya dah bincang dengan peguam di sini.

435
00:39:26,030 --> 00:39:28,491
Selesaikan pemindahan wang itu

436
00:39:29,158 --> 00:39:31,369
untuk membayar cukai negeri di sini.

437
00:39:31,452 --> 00:39:32,328
<i>Ya, tuan.</i>

438
00:39:36,582 --> 00:39:40,503
Saya akan jumpa ahli keluarga
dan pulang sebelum malam.

439
00:39:40,586 --> 00:39:43,089
Terus berhubung, ya?

440
00:39:43,172 --> 00:39:44,799
Okey, kita perlu terus berhubung.

441
00:39:44,882 --> 00:39:46,300
- Terima kasih.
- Sama-sama.

442
00:39:48,260 --> 00:39:49,637
Encik Rivero, mari kita pergi.

443
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
Itu kenderaan kita?

444
00:39:56,811 --> 00:39:58,270
Ya, ini kereta saya.

445
00:39:58,354 --> 00:39:59,355
Biar saya pandu.

446
00:40:00,022 --> 00:40:01,649
- Mari.
- Okey.

447
00:40:17,623 --> 00:40:19,625
- Boleh tolong pegang ini?
- Ya.

448
00:40:21,710 --> 00:40:25,714
Encik Rivero, saya nak berterima kasih
sebab setuju lakukan tugas ini.

449
00:40:27,299 --> 00:40:30,970
- Tak apa.
- Saya tahu bukan mudah untuk datang.

450
00:40:31,053 --> 00:40:32,555
Saya tak kisah.

451
00:40:32,638 --> 00:40:34,473
Saya cuma harap kita sampai awal.

452
00:40:35,099 --> 00:40:36,225
Sekarang pukul berapa?

453
00:40:36,308 --> 00:40:41,063
Kita ada banyak masa,
tapi mungkin kita patut lebihkan sedikit.

454
00:40:41,147 --> 00:40:45,401
Saya kenal Mama Agnes.
Saya pasti ada lebih lagi.

455
00:40:47,862 --> 00:40:49,113
- Mari kita pergi.
- Ya.

456
00:41:10,718 --> 00:41:12,261
MARRAKESH

457
00:41:49,298 --> 00:41:51,217
PASAR BESAR PERMAIDANI

458
00:42:26,293 --> 00:42:27,711
Masih jauh lagikah?

459
00:42:27,795 --> 00:42:30,005
Tak. Sebenarnya dah dekat.

460
00:42:40,015 --> 00:42:41,809
- Assalamualaikum.
- Waalaikumussalam.

461
00:42:41,892 --> 00:42:42,977
Apa saya boleh bantu?

462
00:42:43,060 --> 00:42:45,437
Kami sedang cari Regina Castor.

463
00:42:45,521 --> 00:42:46,397
Dia ada di sini?

464
00:42:46,480 --> 00:42:47,898
Ya. Masuklah.

465
00:42:52,152 --> 00:42:54,154
<i>Okey, saya harap awak seronok di sini.</i>

466
00:42:54,238 --> 00:42:57,199
Ibrahim akan bawa kamu ke bilik kamu.
Terima kasih banyak.

467
00:42:57,283 --> 00:42:58,576
- Mari.
- Terima kasih, puan.

468
00:42:58,659 --> 00:42:59,785
Selamat menjamu selera.

469
00:43:05,040 --> 00:43:06,125
Mak Cik Regina.

470
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
Cathy?

471
00:43:09,503 --> 00:43:13,799
- Cathy!
- Ini saya.

472
00:43:15,259 --> 00:43:16,927
Kenapa kamu datang ke sini?

473
00:43:17,428 --> 00:43:20,097
Dah lama kita tak jumpa!

474
00:43:21,098 --> 00:43:22,474
Betul.

475
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
Oh ya, ini Brix.

476
00:43:25,102 --> 00:43:26,979
Anak Mama Agnes.

477
00:43:27,062 --> 00:43:28,230
Hai, mak cik.

478
00:43:32,192 --> 00:43:33,736
Kamulah Virgilio?

479
00:43:35,029 --> 00:43:37,865
Ya, mak cik. Boleh panggil saya Brix.

480
00:43:41,660 --> 00:43:42,703
Oh, Tuhan.

481
00:43:43,704 --> 00:43:48,709
Jangan cakap kamu ada
bawa sesuatu untuk saya.

482
00:43:49,585 --> 00:43:50,794
Ya, mak cik.

483
00:44:04,975 --> 00:44:10,606
Oh, Tuhan…

484
00:44:21,992 --> 00:44:23,869
Patung kecil itu…

485
00:44:25,537 --> 00:44:29,375
Mak awak ambil patung ini dari <i>riad</i> ini

486
00:44:30,000 --> 00:44:32,169
semasa kami baru menetap di Maghribi.

487
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
Dia suka melihatnya.

488
00:44:37,174 --> 00:44:39,343
Dia cakap dia teringatkan kamu.

489
00:44:41,512 --> 00:44:44,223
Satu hari, dia datang untuk beritahu saya,

490
00:44:44,306 --> 00:44:50,896
kamu akan datang cari saya
apabila tiba waktunya

491
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
untuk pulangkan patung kecil ini.

492
00:44:54,233 --> 00:44:59,279
Itu bermakna… dia dah tiada.

493
00:45:01,907 --> 00:45:05,828
Saya tak sangka ia benar berlaku.

494
00:45:15,754 --> 00:45:18,507
Sepupu saya suka bercerita tentang kamu.

495
00:45:19,758 --> 00:45:21,135
Dia berjanji dengan saya,

496
00:45:24,179 --> 00:45:28,058
suatu hari nanti,
kamu berdua akan bersatu kembali.

497
00:45:28,809 --> 00:45:30,185
Ya, mak cik.

498
00:45:30,269 --> 00:45:31,895
Dia pulang ke Filipina.

499
00:45:31,979 --> 00:45:33,021
Kami ada berjumpa.

500
00:45:33,647 --> 00:45:34,940
Yakah?

501
00:45:36,108 --> 00:45:38,277
Dia pasti sangat gembira.

502
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
Ya.

503
00:45:41,155 --> 00:45:44,575
Sayangnya dia terkena strok, jadi…

504
00:45:45,993 --> 00:45:50,289
Soalan yang saya mahu tanya dia,
saya tak sempat nak tanya.

505
00:45:51,665 --> 00:45:52,791
Tak apa.

506
00:45:54,585 --> 00:45:56,044
Tanyalah saya apa saja.

507
00:45:56,795 --> 00:45:58,547
Kenapa Maghribi?

508
00:46:00,966 --> 00:46:07,806
Pada tahun 1988, keluarga saya
memohon suaka politik di Maghribi.

509
00:46:07,890 --> 00:46:13,395
Mak kamu datang untuk larikan diri
daripada ayah kamu.

510
00:46:17,316 --> 00:46:22,070
Dia sedih, tapi terpaksa.

511
00:46:22,154 --> 00:46:25,282
Dia tak pernah beritahu kami
sebab sebenarnya,

512
00:46:25,365 --> 00:46:28,744
tapi dia tak boleh beritahu
ayah kamu di mana dia berada

513
00:46:28,827 --> 00:46:32,748
kerana dia takut sesuatu akan menimpa dia.

514
00:46:34,249 --> 00:46:37,169
Selepas setahun, dia tiba-tiba pergi.

515
00:46:37,252 --> 00:46:40,047
Dia beritahu saya yang dia mahu
mengenali diri sendiri.

516
00:46:43,592 --> 00:46:47,221
Dia suruh saya beri kamu sesuatu.

517
00:46:48,013 --> 00:46:49,389
Yakah?

518
00:46:50,974 --> 00:46:52,601
Cathy, kamu berdua tunggu di sana.

519
00:46:52,684 --> 00:46:53,810
Biar saya pergi ambil.

520
00:46:53,894 --> 00:46:54,937
Baiklah, mak cik.

521
00:46:55,020 --> 00:46:56,188
Kami pergi dulu.

522
00:47:04,238 --> 00:47:05,822
- Terima kasih.
- Terima kasih.

523
00:47:11,537 --> 00:47:14,289
- Ini kesukaan Mama Agnes.
- Yakah?

524
00:47:14,373 --> 00:47:15,457
Awak patut cuba.

525
00:47:24,091 --> 00:47:27,261
Dia selalu beli setiap hari.

526
00:47:27,344 --> 00:47:28,512
Betul.

527
00:47:28,595 --> 00:47:31,515
Kadang-kadang, dia hanya makan ini saja.

528
00:47:32,349 --> 00:47:34,142
Inilah apa yang dia mahu saya serahkan.

529
00:47:40,357 --> 00:47:42,985
{\an8}GALERI SENI MAGHRIBI
POKOK KARYA AGNES RIVERO

530
00:47:43,068 --> 00:47:44,820
Dia nak saya simpan ini?

531
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
Ini tiket lama.

532
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Entahlah, Brix.

533
00:47:52,703 --> 00:47:54,329
Apa saya nak buat dengan ini?

534
00:47:54,413 --> 00:47:55,330
Entahlah.

535
00:47:59,543 --> 00:48:01,378
Apabila mak kamu pergi,

536
00:48:02,045 --> 00:48:04,965
kami tak pernah
berjumpa atau berbual lagi.

537
00:48:05,048 --> 00:48:07,926
Ada sekali dia datang,
dia bawa Cathy bersama.

538
00:48:09,553 --> 00:48:10,846
Boleh saya tengok?

539
00:48:11,680 --> 00:48:12,723
Biar saya periksa.

540
00:48:17,519 --> 00:48:20,397
Ini di Medina. Awak nak pergi?

541
00:48:20,480 --> 00:48:22,691
Itu idea yang bagus.

542
00:48:22,774 --> 00:48:25,652
Kamu mungkin akan jumpa jawapan di sana.

543
00:48:26,194 --> 00:48:29,197
Jelajahi Maghribi, Brix.

544
00:48:29,281 --> 00:48:32,159
- Jelajahi Medina!
- Okey.

545
00:48:32,242 --> 00:48:36,872
Hari Krismas pertama mak kamu di sini,
kamu tahu bagaimana dia meluangkan masa?

546
00:48:36,955 --> 00:48:39,875
Dia minum arak. Minum sampai mabuk.

547
00:48:39,958 --> 00:48:41,918
Memang macam Mama Agnes.

548
00:48:47,007 --> 00:48:49,676
Saya terlupa sesuatu dalam <i>riad</i>.

549
00:48:49,760 --> 00:48:54,181
Saya akan kembali.
Awak masuklah tanya pasal tiket. Okey?

550
00:48:54,264 --> 00:48:55,474
Awak nak ikut sekali?

551
00:48:55,557 --> 00:48:57,934
Tak, saya akan tunggu awak di sini.

552
00:48:58,644 --> 00:48:59,811
Okey.

553
00:49:00,812 --> 00:49:01,897
- Pasti?
- Ya.

554
00:49:01,980 --> 00:49:04,107
- Kita jumpa di sini, okey?
- Okey.

555
00:49:25,712 --> 00:49:27,506
- Helo, Violet.
<i>- Ya, tuan.</i>

556
00:49:27,589 --> 00:49:31,051
- Ada sebuah lukisan yang saya nak beli.
<i>- Baik, tuan.</i>

557
00:49:31,134 --> 00:49:35,263
Buat bayaran
kemudian cari siapa penerimanya.

558
00:49:36,348 --> 00:49:38,225
- Faham?
<i>- Faham, tuan.</i>

559
00:49:38,308 --> 00:49:39,226
Okey.

560
00:49:50,278 --> 00:49:51,196
Brix!

561
00:49:55,242 --> 00:49:56,576
- Dah dapat!
- Ya.

562
00:49:56,660 --> 00:49:59,705
- Awak yang beli?
- Ya, tidak, saya mencurinya!

563
00:49:59,788 --> 00:50:00,831
Tolonglah, Brix.

564
00:50:05,210 --> 00:50:06,378
Bukankah itu pelik?

565
00:50:08,422 --> 00:50:10,674
Saya tak tahu yang mak terkenal di sini.

566
00:50:12,718 --> 00:50:15,095
Apa berlaku kepada awak?
Kenapa awak tak ikut sekali?

567
00:50:18,765 --> 00:50:19,766
Apa?

568
00:50:22,644 --> 00:50:25,439
Anggap saja saya mengelak
daripada sebarang galeri.

569
00:50:26,273 --> 00:50:27,274
Kenapa?

570
00:50:28,859 --> 00:50:31,361
Sebab kali terakhir saya di galeri,

571
00:50:32,738 --> 00:50:34,030
saya patah hati.

572
00:50:37,617 --> 00:50:39,578
Trauma cinta.

573
00:50:40,746 --> 00:50:42,205
Mak tahu tentang ini?

574
00:50:43,415 --> 00:50:45,250
Tak, saya tak rasa begitu.

575
00:50:46,126 --> 00:50:47,919
Sebenarnya, saya tak tahu.

576
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
Saya rasa ya.

577
00:50:49,713 --> 00:50:50,630
Bila ia berlaku?

578
00:50:50,714 --> 00:50:51,715
Paris.

579
00:50:52,674 --> 00:50:54,134
Sebelum majlis pengijazahan.

580
00:50:56,011 --> 00:50:58,597
Sebab itu saya putuskan
untuk pindah ke Marrakesh.

581
00:50:58,680 --> 00:51:00,307
Jadi sebab itulah.

582
00:51:03,518 --> 00:51:05,937
Sebab itu saya jauhkan diri
daripada semua drama itu.

583
00:51:06,897 --> 00:51:09,608
Tengoklah awak.
Awak ada potensi besar, bukan?

584
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
Tapi disebabkan trauma cinta awak,

585
00:51:13,904 --> 00:51:15,906
awak kekal dalam zon selesa awak.

586
00:51:15,989 --> 00:51:18,658
Ada banyak perkara yang
lebih baik di luar sana

587
00:51:18,742 --> 00:51:21,119
yang awak boleh salurkan aura awak.

588
00:51:22,037 --> 00:51:22,996
Apa maksud awak

589
00:51:23,079 --> 00:51:27,000
"perkara lebih baik di luar sana"
yang saya boleh salurkan aura saya?

590
00:51:27,751 --> 00:51:28,585
Tolonglah, Brix.

591
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
Saya masih muda, saya tak matang.
Saya tak tahu apa-apa.

592
00:51:31,963 --> 00:51:35,342
Saya fikir ia akan menjadi
penamat yang menggembirakan.

593
00:51:36,885 --> 00:51:43,350
Kita tak boleh asyik guna zaman remaja
atau tiada pengalaman sebagai alasan.

594
00:51:43,934 --> 00:51:46,269
Awak tahu waktu umur begitu,

595
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
saya lari dari rumah.

596
00:51:50,065 --> 00:51:52,609
Saya terus menceburi perniagaan.

597
00:51:53,235 --> 00:51:54,611
- Yakah?
- Ya!

598
00:51:54,694 --> 00:51:56,655
Perniagaan pertama saya adalah…

599
00:51:58,240 --> 00:51:59,825
jualan dalam talian.

600
00:52:01,117 --> 00:52:01,993
Aduhai…

601
00:52:02,702 --> 00:52:04,329
- Awak tahu apa yang berlaku?
- Apa?

602
00:52:04,412 --> 00:52:05,664
Ia melingkup.

603
00:52:07,082 --> 00:52:10,460
Kemudian saya usahakan kedai makan.

604
00:52:12,254 --> 00:52:14,172
Saya agak bertuah.

605
00:52:14,256 --> 00:52:17,217
Saya mula fikir itu mungkin
permulaan bagi saya.

606
00:52:17,300 --> 00:52:19,803
Dan saya fokus.
Itu saja yang saya usahakan.

607
00:52:21,263 --> 00:52:22,222
Dan sekarang…

608
00:52:23,056 --> 00:52:26,434
Dari kedai makan ke medan selera…

609
00:52:27,477 --> 00:52:29,271
Kini saya memiliki pusat beli-belah.

610
00:52:29,354 --> 00:52:33,233
Kawan-kawan saya berkahwin
sebelum mereka berusia 30-an.

611
00:52:33,316 --> 00:52:34,359
Bagi saya,

612
00:52:35,694 --> 00:52:37,195
perniagaan ini macam isteri saya.

613
00:52:37,279 --> 00:52:40,448
Dan lihatlah ke mana ia
membawa saya sekarang.

614
00:52:42,742 --> 00:52:44,035
Biar saya teka…

615
00:52:45,120 --> 00:52:46,204
Ke Marrakesh?

616
00:52:47,330 --> 00:52:52,335
Di mana awak boleh beli mana-mana
karya seni tanpa perlu risau

617
00:52:52,419 --> 00:52:55,171
tentang kosnya. Betul tak, Brix?

618
00:52:55,255 --> 00:52:57,007
Itu salah satu. Ya!

619
00:52:57,674 --> 00:53:01,595
Apa pun, saya kagum dengan fokus awak.

620
00:53:07,893 --> 00:53:08,894
Violet.

621
00:53:09,519 --> 00:53:11,104
Helo, Violet.

622
00:53:11,187 --> 00:53:13,815
<i>Encik, saya akan hantar
lukisan penerimaan alamat.</i>

623
00:53:13,899 --> 00:53:15,358
Okey. Terima kasih.

624
00:53:17,319 --> 00:53:19,905
Apa pun, awak tahu di mana tempat ini?

625
00:53:20,488 --> 00:53:22,240
Ya. Saya tahu tempat ini.

626
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
Tapi jauh juga.

627
00:53:24,117 --> 00:53:25,452
Boleh kita pergi?

628
00:53:25,535 --> 00:53:27,329
- Sekarang?
- Ya.

629
00:53:28,580 --> 00:53:32,208
Apa kata kita pergi esok
dan berehat malam ini

630
00:53:32,292 --> 00:53:34,419
dan kita bertolak awal pagi esok?

631
00:53:34,502 --> 00:53:35,420
Okey.

632
00:53:35,503 --> 00:53:36,379
- Okey?
- Ya.

633
00:53:36,463 --> 00:53:37,839
- Ya?
- Awak bos. Okey.

634
00:53:37,923 --> 00:53:39,007
Okey.

635
00:53:46,765 --> 00:53:48,058
Aduhai, mak.

636
00:53:49,935 --> 00:53:52,228
Ada apa-apa yang mak nak saya selesaikan?

637
00:53:58,109 --> 00:53:59,486
Kalau saya selesaikannya,

638
00:54:02,447 --> 00:54:03,782
adakah mak akan kembali?

639
00:54:48,827 --> 00:54:49,661
Hai, Francis.

640
00:54:49,744 --> 00:54:50,704
<i>- Ya, tuan.</i>
- Maaf.

641
00:54:50,787 --> 00:54:53,665
Saya ada sedikit urusan.
Saya di Maghribi sekarang. Ya.

642
00:54:53,748 --> 00:54:55,500
<i>- Ya, tuan, tapi ia…</i>
- Ya.

643
00:54:55,583 --> 00:54:57,669
Boleh tolong hubungi Violet?

644
00:54:57,752 --> 00:54:58,628
<i>Baik, tuan.</i>

645
00:54:58,712 --> 00:55:01,923
- Okey, saya akan telefon Violet esok.
<i>- Ya, tuan.</i>

646
00:55:02,007 --> 00:55:03,591
Okey? Ya.

647
00:55:03,675 --> 00:55:05,635
- Okey, terima kasih.
<i>- Baik, tuan.</i>

648
00:55:12,559 --> 00:55:13,560
Cathy.

649
00:55:15,520 --> 00:55:16,855
Saja berjalan.

650
00:55:22,318 --> 00:55:24,779
Apa yang buat awak terjaga
malam ini, En Rivero?

651
00:55:27,782 --> 00:55:29,200
Awak boleh panggil saya Brix.

652
00:55:31,036 --> 00:55:32,412
Okey, Brix.

653
00:55:35,206 --> 00:55:36,750
Apa yang buat saya terjaga?

654
00:55:41,129 --> 00:55:45,133
- Nak saya jujur?
- Ya.

655
00:55:49,012 --> 00:55:52,390
Tak apa, saya bukan
nak sembunyikan apa-apa.

656
00:55:54,309 --> 00:56:00,565
Saya rasa hubungan saya dengan
ayah saya memang tak dapat dipulihkan.

657
00:56:01,399 --> 00:56:06,738
Tiada siapa boleh kata dia
ayah yang sempurna, tapi…

658
00:56:08,364 --> 00:56:12,160
apa yang saya paling hormati,
dia dah jaga saya dengan baik.

659
00:56:12,952 --> 00:56:14,788
Kami tak pernah ada masalah.

660
00:56:16,289 --> 00:56:21,544
Saya rasa itu mungkin cara dia
dibesarkan oleh ibu dan bapanya.

661
00:56:21,628 --> 00:56:23,379
Dia sangat tegas.

662
00:56:23,463 --> 00:56:25,715
Dia nak saya ikut jejak langkahnya.

663
00:56:26,966 --> 00:56:29,010
Tapi saya tak nak.

664
00:56:29,594 --> 00:56:31,679
Saya tak pernah nak jadi arkitek.

665
00:56:32,722 --> 00:56:34,599
Tentu dia terasa hati…

666
00:56:36,726 --> 00:56:38,478
anaknya sendiri menolak hajatnya.

667
00:56:43,691 --> 00:56:46,569
Dia dah terlepas cakap perkara
yang melukakan hati.

668
00:56:49,697 --> 00:56:50,949
Saya dah tak ingat pun.

669
00:56:52,283 --> 00:56:53,785
Mungkin saya dah teruskan hidup.

670
00:56:54,619 --> 00:56:56,079
Mungkin saya dah maafkan dia.

671
00:56:56,871 --> 00:56:57,914
Dan saya harap…

672
00:56:59,666 --> 00:57:00,917
dia telah…

673
00:57:03,837 --> 00:57:05,338
maafkan saya.

674
00:57:13,763 --> 00:57:15,056
Tak, saya okey.

675
00:57:18,935 --> 00:57:20,520
Saya rasa lepas jumpa mak saya…

676
00:57:21,855 --> 00:57:24,816
Saya rasa dia amat gembira
ketika keluarga kami masih bersama.

677
00:57:27,944 --> 00:57:29,112
Saya cuma tertanya-tanya.

678
00:57:30,947 --> 00:57:33,950
Ada ketika apabila saya fikirkan semula…

679
00:57:35,493 --> 00:57:36,870
Apa jadi kalau dia tak pergi?

680
00:57:47,172 --> 00:57:48,715
Setidaknya mak dah berusaha.

681
00:57:49,966 --> 00:57:51,843
Dia cari saya sebelum dia meninggal dunia.

682
00:57:53,761 --> 00:57:59,392
Tapi saya tak pernah
ada peluang dengan ayah saya

683
00:58:01,436 --> 00:58:03,480
sedangkan kami tinggal berdekatan saja.

684
00:58:12,280 --> 00:58:13,198
Awak tahu tak?

685
00:58:14,407 --> 00:58:16,409
Saya tak berpeluang mengenali ayah saya.

686
00:58:17,076 --> 00:58:18,119
Yakah?

687
00:58:18,203 --> 00:58:19,329
Ya.

688
00:58:19,412 --> 00:58:22,874
Ibu tak pernah nak cerita pasal ayah
semasa saya membesar.

689
00:58:27,003 --> 00:58:28,171
Okey saja.

690
00:58:29,964 --> 00:58:34,469
Sebab saya dibesarkan oleh
dua wanita yang hebat dan berdikari.

691
00:58:34,552 --> 00:58:35,428
Ya.

692
00:58:37,222 --> 00:58:40,475
Saya dah lama kenal mak awak dan…

693
00:58:43,311 --> 00:58:46,105
Saya faham jika awak memendam
perasaan buruk terhadap saya.

694
00:58:46,189 --> 00:58:47,148
Tidak…

695
00:58:47,232 --> 00:58:48,775
Tak, Brix. Begini…

696
00:58:50,360 --> 00:58:53,488
Dia jadi ibu untuk saya sama
seperti mana dia bersama awak.

697
00:58:54,364 --> 00:58:56,741
Kalau ada seperkara saya
belajar daripada Mama Agnes,

698
00:58:59,285 --> 00:59:02,789
saya dapat tahu
tiada ibu bapa yang sempurna.

699
00:59:03,581 --> 00:59:04,666
Tapi…

700
00:59:06,459 --> 00:59:07,669
apa yang pasti…

701
00:59:10,046 --> 00:59:14,092
kasih sayang mereka hanya untuk anak-anak.

702
00:59:15,760 --> 00:59:17,428
Tiada apa yang boleh mengubahnya.

703
00:59:20,515 --> 00:59:21,849
Ia tiada tandingan.

704
00:59:28,314 --> 00:59:30,942
Tentu ayah awak
sangat sayangkan awak, Brix.

705
00:59:33,570 --> 00:59:35,321
Walaupun dia tak cakap apa-apa.

706
00:59:36,531 --> 00:59:37,907
Seperti Mama Agnes.

707
00:59:41,286 --> 00:59:43,204
Saya pasti dia bangga dengan awak.

708
00:59:47,584 --> 00:59:49,043
Awak dah buktikan mereka salah.

709
00:59:51,713 --> 00:59:54,299
Dengan menjadi lelaki
yang berjaya seperti sekarang.

710
00:59:55,008 --> 00:59:57,093
Dengan usaha sendiri.

711
00:59:57,677 --> 00:59:58,761
Seorang diri.

712
01:00:24,203 --> 01:00:25,330
Helo?

713
01:00:25,413 --> 01:00:26,623
Helo, Rajid. Ya.

714
01:00:26,706 --> 01:00:28,166
Apa perkembangan terbaru?

715
01:00:30,710 --> 01:00:32,295
Oh, tidak…

716
01:00:32,920 --> 01:00:35,048
Tak mungkin sejuta dolar saja.

717
01:00:35,131 --> 01:00:36,674
Ia amat bernilai. Beritahu mereka.

718
01:00:37,258 --> 01:00:38,551
Saya ingat awak dah lihat.

719
01:00:39,260 --> 01:00:40,261
Ya.

720
01:00:41,846 --> 01:00:44,432
Tidak, saya akan upah orang
untuk membaikinya.

721
01:00:45,099 --> 01:00:47,435
Saya akan tanggung semua kosnya.

722
01:00:48,394 --> 01:00:51,022
Asalkan saya gandakan keuntungan saya.

723
01:00:51,105 --> 01:00:54,108
Ditambah dengan keuntungan
daripada jumlah tokokan keseluruhan.

724
01:00:54,776 --> 01:00:58,363
Awak buatlah pengiraan dan
hantar kepada pembantu saya, Violet.

725
01:00:58,446 --> 01:01:01,324
Saya akan bincang sekali lagi
sebelum saya pergi.

726
01:01:02,950 --> 01:01:03,785
Okey?

727
01:01:04,410 --> 01:01:07,497
Okey, terima kasih. Selamat tinggal.

728
01:01:12,502 --> 01:01:13,961
Awak tak serius, bukan?

729
01:01:14,837 --> 01:01:16,214
Serius tentang apa?

730
01:01:17,548 --> 01:01:19,008
Untuk menjual rumah tamu itu.

731
01:01:19,592 --> 01:01:21,052
Saya serius. Kenapa?

732
01:01:23,429 --> 01:01:25,973
Bukankah ia ada nilai
sentimental pada awak?

733
01:01:27,975 --> 01:01:29,143
Apa maksud awak?

734
01:01:29,727 --> 01:01:31,813
Nilai sentimental, Brix.

735
01:01:34,315 --> 01:01:36,734
Itu satu-satunya harta peninggalan
Mama Agnes, bukan?

736
01:01:39,153 --> 01:01:40,571
Ya, saya tahu.

737
01:01:40,655 --> 01:01:46,577
Mak pun tahu saya takkan
mengembara sampai ke sini

738
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
hanya untuk uruskan rumah tamu ini.

739
01:01:48,913 --> 01:01:49,872
Betul-betul jauh.

740
01:01:49,956 --> 01:01:52,250
Saya pasti awak boleh cari jalan, Brix.

741
01:01:53,376 --> 01:01:54,544
Ia tak semudah itu.

742
01:01:54,627 --> 01:01:58,506
Memang susah nak uruskan perniagaan
dari jarak jauh.

743
01:01:58,589 --> 01:02:03,678
Di Filipina, ambil masa bertahun untuk
persediaan perniagaan di seberang laut.

744
01:02:03,761 --> 01:02:05,888
Ya, tapi berilah peluang
kepada perniagaan ini.

745
01:02:09,434 --> 01:02:10,935
Berilah kami peluang, Brix.

746
01:02:12,353 --> 01:02:14,105
Pandang depan!

747
01:02:15,440 --> 01:02:17,150
Awak boleh bertenang?

748
01:02:19,819 --> 01:02:22,447
Saya tetap seorang ahli perniagaan.

749
01:02:22,530 --> 01:02:24,073
Saya ke sini demi keuntungan.

750
01:02:24,157 --> 01:02:26,492
Ya, dan awak fikir itu saja
untuk kita, Brix?

751
01:02:27,952 --> 01:02:28,911
Perniagaan?

752
01:02:30,121 --> 01:02:32,749
Malah itu pun bukan tujuan Mama Agnes.

753
01:02:33,666 --> 01:02:34,959
Ini cara hidup kami

754
01:02:35,042 --> 01:02:37,545
dan awak tak boleh ke sini dan
rampas daripada kami.

755
01:02:38,337 --> 01:02:39,964
Itu bukan masalah saya.

756
01:02:47,430 --> 01:02:48,723
Kenapa awak berhenti?

757
01:02:50,641 --> 01:02:51,893
Cathy!

758
01:02:51,976 --> 01:02:53,895
Saya akan bunuh awak!

759
01:03:02,445 --> 01:03:04,572
Cathy! Tolong hentikannya.

760
01:03:04,655 --> 01:03:06,073
Cathy!

761
01:03:09,118 --> 01:03:10,203
Kenapa?

762
01:03:11,329 --> 01:03:12,455
Kenapa awak ketawa?

763
01:03:12,538 --> 01:03:14,040
Saya ketawakan awak, Brix.

764
01:03:15,041 --> 01:03:17,668
Selama ini, saya kasihankan awak.

765
01:03:18,419 --> 01:03:20,046
Sebab awak hidup bersendirian.

766
01:03:21,005 --> 01:03:22,048
Sekarang saya tahu.

767
01:03:22,131 --> 01:03:23,382
Sekarang saya faham.

768
01:03:25,343 --> 01:03:27,804
Sebab awak cuma pentingkan
diri sendiri saja.

769
01:03:29,055 --> 01:03:31,432
Awak tak peduli tentang apa-apa

770
01:03:31,516 --> 01:03:34,602
selain perniagaan awak,
keuntungan, duit awak.

771
01:03:35,394 --> 01:03:37,104
Sebab itulah awak keseorangan.

772
01:03:40,399 --> 01:03:41,692
Apa salahnya?

773
01:03:43,736 --> 01:03:45,238
Itu saja yang awak ada.

774
01:04:18,604 --> 01:04:19,605
Apa yang berlaku?

775
01:04:21,148 --> 01:04:22,525
- Kenapa?
- Saya periksa dulu.

776
01:04:23,484 --> 01:04:25,862
Adakah awak dapat baiki
kereta awak di sini?

777
01:04:38,708 --> 01:04:39,667
Apa yang berlaku?

778
01:04:41,043 --> 01:04:43,421
Mesti mereka lupa
letak semula tayar ganti itu.

779
01:04:44,255 --> 01:04:45,673
Agak sibuk di rumah tamu.

780
01:04:47,216 --> 01:04:48,759
Awak tak ada tayar ganti?

781
01:04:50,511 --> 01:04:52,972
Kenapa awak tak ada tayar ganti, Cathy?

782
01:04:53,055 --> 01:04:57,059
Awak tak tahu setiap kereta
perlukan satu apabila keluar?

783
01:04:57,143 --> 01:04:58,561
Kita sepatutnya menyewa saja.

784
01:05:01,147 --> 01:05:02,940
Oh, Tuhanku.

785
01:05:03,733 --> 01:05:05,401
Kamu semua tak boleh diharap.

786
01:05:05,484 --> 01:05:07,320
Lepas itu, awak minta saya uruskan awak.

787
01:05:10,114 --> 01:05:11,741
- Nanti saya kembali.
- Nak ke mana?

788
01:05:11,824 --> 01:05:13,117
Saya nak cari bantuan!

789
01:05:15,578 --> 01:05:17,204
Cathy! Cath!

790
01:05:18,789 --> 01:05:19,749
Hei!

791
01:05:25,296 --> 01:05:28,174
Kita tinggalkan di sini? Cathy!

792
01:06:20,768 --> 01:06:21,852
Mari kita pergi?

793
01:06:23,521 --> 01:06:25,856
Kita boleh berjalan balik ke kereta.

794
01:06:25,940 --> 01:06:27,066
Saya dah minta tolong.

795
01:06:28,651 --> 01:06:29,485
Okey.

796
01:06:48,504 --> 01:06:49,630
Terima kasih.

797
01:06:49,714 --> 01:06:51,882
Terima kasih. Assalamualaikum.

798
01:06:51,966 --> 01:06:53,926
- Mari.
- Cathy, saya akan memandu.

799
01:06:54,010 --> 01:06:55,636
Mesti awak penat.

800
01:06:56,262 --> 01:06:57,138
Awak pasti?

801
01:06:57,221 --> 01:06:58,097
Ya.

802
01:07:23,622 --> 01:07:24,999
Awak tahu cara memandu manual?

803
01:07:25,082 --> 01:07:26,125
Ya.

804
01:07:30,129 --> 01:07:31,255
Maaf.

805
01:07:40,848 --> 01:07:42,016
Brek tangan.

806
01:08:10,544 --> 01:08:12,755
Cepat sikit. Balik cepat, ya?

807
01:08:13,380 --> 01:08:15,341
- Hai.
- Boleh saya bantu?

808
01:08:15,424 --> 01:08:19,053
Sebenarnya, kami datang dari Marrakesh
dan kami di sini untuk…

809
01:08:19,136 --> 01:08:20,471
Kami sebenarnya tengah cari…

810
01:08:20,554 --> 01:08:23,557
Sebenarnya, kami tak pasti
kenapa kami ke sini,

811
01:08:24,809 --> 01:08:28,354
tapi mak senaraikan tempat ini
sebagai penerima faedah lukisan dia.

812
01:08:28,437 --> 01:08:29,522
Ya.

813
01:08:31,190 --> 01:08:34,652
Itu hasil kerja Agnes Rivero.

814
01:08:34,735 --> 01:08:35,778
Awak kenal dia?

815
01:08:35,861 --> 01:08:38,447
Jadi awaklah Virgilio!

816
01:08:38,531 --> 01:08:41,450
Ya, Agnes pernah tinggal di sini.

817
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Dia buat lukisan itu semasa dia di sini.

818
01:08:44,870 --> 01:08:47,331
Dia buat macam-macam untuk semua orang.

819
01:08:49,041 --> 01:08:50,126
Bagaimana keadaan dia?

820
01:08:54,547 --> 01:08:56,257
Dah beberapa minggu dia meninggal.

821
01:08:56,882 --> 01:09:00,469
Itu buat saya sangat sedih.

822
01:09:01,262 --> 01:09:04,890
Saya ingat lagi Agnes.

823
01:09:06,767 --> 01:09:08,227
Dia sangat hebat.

824
01:09:08,811 --> 01:09:10,855
Kami tak dapat luangkan
banyak masa bersama.

825
01:09:12,189 --> 01:09:16,152
Sebab itulah saya nak tahu lebih banyak
tentang hidupnya di Maghribi.

826
01:09:17,444 --> 01:09:19,113
Awak kata dia tinggal di sini.

827
01:09:21,866 --> 01:09:23,242
Kenapa? Kenapa di sini?

828
01:09:23,325 --> 01:09:25,244
Awak tahu awak di mana?

829
01:09:25,828 --> 01:09:26,871
"<i>Mrabali</i>."

830
01:09:28,289 --> 01:09:30,958
Maknanya wanita seperti saya.

831
01:09:31,792 --> 01:09:33,377
Ini tempat perlindungan.

832
01:09:33,961 --> 01:09:38,841
Bagi wanita yang takut,
pernah didera, yang sesat,

833
01:09:39,508 --> 01:09:43,262
terlalu lemah untuk
tahu hakikat diri mereka.

834
01:09:43,345 --> 01:09:45,222
Wanita yang teraniaya.

835
01:09:45,306 --> 01:09:47,057
Seperti Agnes.

836
01:09:49,894 --> 01:09:51,937
Apa maksud awak teraniaya?

837
01:09:53,272 --> 01:09:55,191
Mari. Duduk.

838
01:09:55,274 --> 01:09:56,609
Saya akan beritahu awak.

839
01:10:04,241 --> 01:10:07,077
Okey. Betul.

840
01:10:08,120 --> 01:10:10,539
Agnes datang ke sini untuk pemulihan.

841
01:10:11,332 --> 01:10:13,209
Dia tahu dia perlukan bantuan.

842
01:10:14,418 --> 01:10:21,425
Ayah kamu dah menganiayainya
dari segi emosi dan fizikal.

843
01:10:22,468 --> 01:10:24,803
Dia tahu dia bukan ibu
yang baik untuk kamu

844
01:10:24,887 --> 01:10:28,349
sehinggalah dia boleh lari
dan perbetulkan hidupnya.

845
01:10:29,516 --> 01:10:31,518
Sebab itulah dia terpaksa tinggalkan kamu.

846
01:10:32,144 --> 01:10:36,440
Sebelum dia datang ke sini,
dia tinggal dengan pak cik.

847
01:10:36,523 --> 01:10:39,944
Tapi dia kata dia susah nak diuruskan.

848
01:10:40,486 --> 01:10:41,695
Dia terpaksa pergi.

849
01:10:44,907 --> 01:10:48,077
Kemudian dia jumpa tempat ini.

850
01:10:57,044 --> 01:11:00,714
Dia juga kata dia sangat rindukan anaknya.

851
01:11:00,798 --> 01:11:04,426
Dia betul-betul cuba hubungi awak.

852
01:11:40,963 --> 01:11:43,257
<i>Virgilio, dia sangat sedih.</i>

853
01:11:43,340 --> 01:11:45,718
<i>Dia tak tahu nak buat apa
dengan diri sendiri.</i>

854
01:11:46,510 --> 01:11:50,806
Selepas panggilan itu, dia terus sibuk.

855
01:11:52,808 --> 01:11:56,729
Dia memutuskan hubungan dunia
di luar kawasan perlindungan.

856
01:11:56,812 --> 01:11:59,315
<i>Dia mula melukis.</i>

857
01:12:00,024 --> 01:12:02,067
<i>Itu adalah terapi dia.</i>

858
01:12:02,568 --> 01:12:08,324
<i>Saya ingat lagi,
dia selalu buat lakaran budak kecil ini.</i>

859
01:12:09,450 --> 01:12:10,534
Saya rasa awaklah.

860
01:12:11,577 --> 01:12:17,666
Dan kemudian, dengan ajaibnya,
Agnes semakin pulih.

861
01:12:17,750 --> 01:12:21,962
Dan dia menjadi mentor.
Antara yang terbaik.

862
01:12:22,046 --> 01:12:28,802
<i>Dia suruh para gadis mencari
hakikat sebenar diri sendiri.</i>

863
01:12:28,886 --> 01:12:34,892
Dia ajar mereka cara lain untuk
memberi makna dalam hidup.

864
01:12:35,893 --> 01:12:37,227
Virgilio…

865
01:12:40,064 --> 01:12:42,358
Agnes pulih dengan baik.

866
01:12:42,441 --> 01:12:44,610
Awak boleh berbangga dengan dia.

867
01:12:44,693 --> 01:12:45,861
Ya.

868
01:12:46,653 --> 01:12:47,988
Terima kasih bantu mak saya.

869
01:12:49,323 --> 01:12:52,743
Saya ingat dia berkawan
dengan budak Filipina

870
01:12:52,826 --> 01:12:54,787
yang tinggal bersama kami di sini.

871
01:12:54,870 --> 01:12:59,291
Dia pelarian dalam peperangan di Kuwait.

872
01:12:59,917 --> 01:13:02,169
<i>Dia juga mengandung,</i>

873
01:13:03,253 --> 01:13:07,216
<i>dan Agnes cuba memujuk</i>

874
01:13:07,299 --> 01:13:12,471
<i>wanita itu daripada menggugurkan kandungan</i>

875
01:13:12,554 --> 01:13:14,348
<i>kerana kandungannya sudah sarat</i>

876
01:13:14,431 --> 01:13:17,643
<i>dan ia juga sangat berbahaya.</i>

877
01:13:17,726 --> 01:13:20,938
Adakah dia didera atau dianiaya macam mak?

878
01:13:21,021 --> 01:13:22,898
Tidak.

879
01:13:22,981 --> 01:13:26,610
Dia ada anak dan suami di Filipina.

880
01:13:27,319 --> 01:13:31,865
Tapi bayi dalam kandungan itu
hasil dengan lelaki lain.

881
01:13:31,949 --> 01:13:37,162
<i>Jadi gadis malang itu
tak dapat pulang ke Filipina lagi.</i>

882
01:13:37,246 --> 01:13:41,125
Dia juga buat Agnes berjanji
untuk tak beritahu sesiapa.

883
01:13:41,208 --> 01:13:42,751
Dia sudah bersalin?

884
01:13:42,835 --> 01:13:44,169
Ya.

885
01:13:44,253 --> 01:13:49,758
Bayi itu dilahirkan di sini
dan dia gadis yang sangat cantik.

886
01:13:49,842 --> 01:13:53,804
<i>Maknya terus rasa sayang sebaik saja
kami letak di pangkuannya.</i>

887
01:13:53,887 --> 01:13:55,889
<i>Dan juga Agnes.</i>

888
01:13:55,973 --> 01:13:58,142
<i>Mereka seperti sebuah keluarga.</i>

889
01:14:00,310 --> 01:14:02,563
Awak masih berhubung
dengan kawan lama dia?

890
01:14:03,105 --> 01:14:04,940
Mungkin saya boleh cari dia di Filipina.

891
01:14:05,023 --> 01:14:06,733
Tak, saya tak rasa begitu.

892
01:14:07,568 --> 01:14:09,611
Mereka tak boleh dipisahkan.

893
01:14:10,362 --> 01:14:11,947
Ketika mereka beredar dari sini,

894
01:14:12,030 --> 01:14:15,200
mereka beli sebuah rumah tamu di Marrakesh

895
01:14:15,909 --> 01:14:20,330
untuk menyara anak itu
dan keluarga perempuan itu.

896
01:14:22,374 --> 01:14:25,544
Apa agaknya jadi dengan Sylvia?

897
01:14:26,670 --> 01:14:27,921
Bagaimana dia…

898
01:14:30,090 --> 01:14:31,967
Tak apalah.

899
01:14:32,050 --> 01:14:35,721
Awak nak tengok tempat perlindungan?

900
01:14:40,767 --> 01:14:41,810
Helo, Violet.

901
01:14:42,394 --> 01:14:46,023
<i>Tuan, saya telefon untuk beri
ringkasan laporan suku tahunan.</i>

902
01:14:46,106 --> 01:14:48,025
<i>Menurut pengurus hartanah,</i>

903
01:14:48,108 --> 01:14:51,069
<i>dia setuju untuk jual lot itu
dengan nilai penaksiran lebih tinggi</i>

904
01:14:51,153 --> 01:14:54,031
<i>- asalkan pasaran saham…</i>
- Okey. Kita bincang kemudian saja.

905
01:15:09,379 --> 01:15:10,464
Assalamualaikum.

906
01:15:10,547 --> 01:15:12,132
Waalaikumussalam, cik.

907
01:15:21,934 --> 01:15:22,809
Mereka dah pergi?

908
01:15:23,894 --> 01:15:27,397
RUMAH TAMU BRINES

909
01:15:33,904 --> 01:15:35,322
Apa yang awak buat?

910
01:15:36,073 --> 01:15:38,492
Tak ada apa-apa. Saja ambil gambar.

911
01:15:40,494 --> 01:15:42,079
Apa yang berlaku? Ada masalah?

912
01:15:44,665 --> 01:15:46,708
Kita mungkin perlu
berjaga sepanjang malam.

913
01:15:48,168 --> 01:15:51,046
Pesanan kita lambat diterima pembekal,

914
01:15:51,129 --> 01:15:53,966
jadi kontraktor beredar
tanpa menyiapkan kerja.

915
01:15:55,676 --> 01:15:57,928
Tak boleh tunggu esok?

916
01:16:00,138 --> 01:16:04,351
Kita boleh mula esok, tapi kita mungkin
perlu tangguh masa lagi,

917
01:16:04,434 --> 01:16:09,231
jadi pekerja saya tawarkan diri
untuk berjaga malam dan siapkan kerja.

918
01:16:09,856 --> 01:16:10,899
Okey.

919
01:16:12,109 --> 01:16:14,278
Ini kali pertama awak buat begini?

920
01:16:16,863 --> 01:16:19,658
Secara teknikalnya, tidak, tapi…

921
01:16:20,784 --> 01:16:23,912
Dulu Mama Agnes
yang uruskan majlis-majlis begini.

922
01:16:24,496 --> 01:16:27,624
Ini kali pertama kami
menguruskan tanpa dia.

923
01:16:30,794 --> 01:16:33,839
Baiklah. Berehatlah. Biar saya uruskan.

924
01:16:34,673 --> 01:16:36,675
Brix, saya tak boleh tinggalkan staf saya.

925
01:16:36,758 --> 01:16:38,635
Percayalah, Cathy. Saya boleh buat.

926
01:16:38,719 --> 01:16:40,178
Bukannya saya tak percaya.

927
01:16:40,262 --> 01:16:43,140
- Saya cuma…
- Cathy Duvera, biar saya ingatkan awak.

928
01:16:44,057 --> 01:16:47,311
Saya pemilik Brines dan secara
teknikalnya, saya bos awak, okey?

929
01:16:47,936 --> 01:16:50,480
Jadi sama ada awak ikut cakap saya
atau ikut cakap saya.

930
01:16:50,564 --> 01:16:52,316
Okey? Bertenang!

931
01:16:53,400 --> 01:16:55,152
Saya boleh uruskan. Okey?

932
01:16:55,235 --> 01:16:56,445
Pergilah. Berehatlah.

933
01:16:57,696 --> 01:16:58,989
Baiklah.

934
01:17:08,165 --> 01:17:09,833
Okey, jadi kita letak…

935
01:17:10,584 --> 01:17:13,045
Okey, kita ketepikan bunga.

936
01:17:13,587 --> 01:17:15,297
Kita ketepikan bunga, okey?

937
01:17:15,380 --> 01:17:17,424
Kita siapkan meja dulu.

938
01:17:20,177 --> 01:17:22,262
Saya bos sekarang. Ikut cakap saya.

939
01:17:25,474 --> 01:17:26,558
Semua, senyap!

940
01:17:27,267 --> 01:17:28,268
Dengar sini. Semua…

941
01:17:28,352 --> 01:17:29,478
Lihatlah waktu sekarang.

942
01:17:29,561 --> 01:17:32,147
- Kita dah kesuntukan masa.
- Awak tak dengar cakap saya.

943
01:17:32,230 --> 01:17:35,359
- Macam mana saya nak terangkan?
- Sebab kami ada rancangan. Maaf.

944
01:17:36,735 --> 01:17:38,987
- Susahlah kita nanti.
- Oh, Tuhan…

945
01:17:40,989 --> 01:17:42,574
Tuan, kami dah ada rancangan…

946
01:17:48,246 --> 01:17:55,253
<i>Agnes cuba pujuk dia supaya
tak gugurkan kandungan dia.</i>

947
01:17:56,463 --> 01:18:00,592
<i>Dia ada anak dan suami di Filipina.</i>

948
01:18:00,676 --> 01:18:06,264
<i>Tapi bayi dalam kandungan itu
hasil dengan lelaki lain.</i>

949
01:18:06,932 --> 01:18:10,268
<i>Jadi gadis malang itu
tak dapat pulang ke Filipina lagi.</i>

950
01:18:10,352 --> 01:18:13,188
<i>Bayi itu dilahirkan di sini.</i>

951
01:18:14,189 --> 01:18:17,067
<i>Apa agaknya jadi dengan Sylvia?</i>

952
01:18:18,235 --> 01:18:19,653
<i>Bagaimana dia…</i>

953
01:19:09,244 --> 01:19:10,537
Cathy…

954
01:19:21,256 --> 01:19:22,132
Ya?

955
01:19:24,801 --> 01:19:26,428
Saya rasa…

956
01:19:28,221 --> 01:19:30,640
- Pekerja…
- Awak kata awak dah uruskan?

957
01:19:30,724 --> 01:19:32,476
Saya boleh buat, tapi…

958
01:19:35,187 --> 01:19:37,189
Saya boleh beri arahan,

959
01:19:38,940 --> 01:19:42,527
tapi saya rasa lebih cepat
kalau awak ambil alih sebab…

960
01:19:42,611 --> 01:19:43,653
Dan?

961
01:19:43,737 --> 01:19:45,614
Saya rasa mereka takut dengan saya.

962
01:19:45,697 --> 01:19:47,032
Dan?

963
01:19:47,699 --> 01:19:50,619
Saya rasa awak boleh beri mereka
arahan yang betul.

964
01:19:51,453 --> 01:19:52,496
Dan?

965
01:19:54,164 --> 01:19:56,291
Staf awak perlukan awak, Cathy.

966
01:19:59,461 --> 01:20:00,337
Okey.

967
01:20:01,630 --> 01:20:02,798
Saya faham.

968
01:20:04,090 --> 01:20:05,133
Terima kasih.

969
01:20:15,227 --> 01:20:17,938
Baiklah semua,
saya tahu kita tak cukup masa,

970
01:20:18,021 --> 01:20:20,607
tapi saya yakin
kita boleh siapkannya. Okey?

971
01:20:22,818 --> 01:20:26,071
Saya rasa kita patut buat hiasan sama
yang Puan Agnes buat dulu.

972
01:20:26,154 --> 01:20:27,989
Kami dah tahu. Kami buat lebih pantas.

973
01:20:28,073 --> 01:20:29,533
Ya, itu idea yang bagus. Okey.

974
01:20:31,201 --> 01:20:33,036
Dan tolong jangan terlupa

975
01:20:33,119 --> 01:20:37,958
keutamaan kita adalah menjadikan hari ini
tak dapat dilupakan oleh tetamu kita.

976
01:20:38,041 --> 01:20:38,917
Ya, puan.

977
01:20:39,000 --> 01:20:40,085
- Faham?
- Faham!

978
01:20:40,168 --> 01:20:41,169
Baiklah.

979
01:20:41,253 --> 01:20:42,921
Saya rasa ini nampak sedap.

980
01:20:45,215 --> 01:20:46,091
Perlu bantuan?

981
01:20:46,174 --> 01:20:47,133
Jadi bunga di sini?

982
01:20:52,264 --> 01:20:53,139
Asha.

983
01:20:55,684 --> 01:20:57,269
- Tak apa, tuan.
- Tidak.

984
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
- Tak, tuan.
- Saya boleh buat.

985
01:20:58,937 --> 01:21:00,397
- Tidak, tuan. Tak apa.
- Tidak.

986
01:21:00,480 --> 01:21:01,815
- Terima kasih, tuan.
- Saya boleh buat.

987
01:21:05,569 --> 01:21:06,444
Terima kasih, tuan.

988
01:21:06,528 --> 01:21:10,282
…terima bekalan makanan. Sudah tentulah.

989
01:21:12,242 --> 01:21:14,828
- Ya, macam malam semalam, bukan?
- Ya.

990
01:21:15,579 --> 01:21:16,621
Berikan kepada saya.

991
01:21:16,705 --> 01:21:17,664
Baiklah.

992
01:21:23,753 --> 01:21:24,629
Tengok.

993
01:21:25,171 --> 01:21:27,048
- Awak tahu macam mana nak buat?
- Ya.

994
01:21:28,258 --> 01:21:32,262
…begini. Selepas itu, potongkan…

995
01:21:32,846 --> 01:21:34,723
Berikan saya sedikit untuk sup.

996
01:21:38,643 --> 01:21:40,896
Ya.

997
01:21:51,823 --> 01:21:53,533
Syabas, semua.

998
01:21:53,617 --> 01:21:56,286
Terima kasih banyak kerana
melakukan tugas dengan baik.

999
01:21:56,369 --> 01:21:58,705
Kamu berehatlah selama 15 minit.

1000
01:21:58,788 --> 01:21:59,664
Baiklah.

1001
01:22:00,332 --> 01:22:02,542
RUMAH TAMU BRINES

1002
01:22:11,509 --> 01:22:13,178
- Hai.
- Sedia?

1003
01:22:13,261 --> 01:22:14,262
Ya.

1004
01:22:15,472 --> 01:22:17,182
- Awak nampak segak.
- Terima kasih.

1005
01:22:18,516 --> 01:22:20,518
- Awak juga.
- Terima kasih.

1006
01:22:21,603 --> 01:22:22,687
Itu pakaian tidur awak?

1007
01:22:24,314 --> 01:22:25,690
Ada parti sedang berjalan.

1008
01:22:26,483 --> 01:22:27,525
Awak sangat cantik.

1009
01:22:28,485 --> 01:22:29,569
Silakan.

1010
01:22:33,782 --> 01:22:37,953
Saya cuma nak cakap yang 25 tahun lalu,
kami lebih muda.

1011
01:22:38,036 --> 01:22:40,830
Kami ucapkan ikrar pertama kami.

1012
01:22:40,914 --> 01:22:44,334
Dan ini adalah majlis perkahwinan
pertama di Brines.

1013
01:22:44,417 --> 01:22:48,046
Ketika itu, kami betul-betul
tak tahu apa yang kami buat.

1014
01:22:48,129 --> 01:22:50,340
Tapi Agnes dan Sylvia, pemilik Brines,

1015
01:22:50,423 --> 01:22:54,219
pastikan hari itu tak dapat dilupakan.
Memang betul.

1016
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
Dan walaupun mereka berdua
tiada lagi di sisi kita hari ini,

1017
01:22:58,306 --> 01:23:01,559
saya cuma nak cakap betapa
bersyukurnya kami berdua.

1018
01:23:02,143 --> 01:23:04,437
Anak-anak mereka, kedua anak mereka,

1019
01:23:04,521 --> 01:23:06,272
Cathy dan Brix,

1020
01:23:06,356 --> 01:23:09,109
menjadikan hari ini
hari yang tak dapat dilupakan.

1021
01:23:09,192 --> 01:23:10,694
Terima kasih, Cathy dan Brix.

1022
01:23:10,777 --> 01:23:14,739
Kami yakin yang Agnes dan Sylvia
sedang memerhatikan kita.

1023
01:24:03,079 --> 01:24:04,289
- Apa?
- Hei, sudahlah.

1024
01:24:04,372 --> 01:24:06,541
Awak mesti akui. Kita pasukan yang hebat.

1025
01:24:07,917 --> 01:24:09,669
Saya tak sangka ia begitu meletihkan.

1026
01:24:10,462 --> 01:24:12,922
Saya tak pernah terbayang
saya akan buat begitu.

1027
01:24:13,006 --> 01:24:13,965
Dan buat setiap hari?

1028
01:24:15,091 --> 01:24:20,930
Saya? Saya boleh bayangkan saya
melakukannya setiap hari dalam hidup.

1029
01:24:21,014 --> 01:24:25,018
Saya percaya kita semua ada di sini
atas sebab-sebab tersendiri.

1030
01:24:25,101 --> 01:24:27,270
Semua yang berlaku ada hikmahnya

1031
01:24:27,353 --> 01:24:34,360
dan saya bukan sekadar meneruskan
apa yang ibu dan Mama Agnes mulakan.

1032
01:24:34,444 --> 01:24:37,697
Saya ke sini untuk menjadi terlibat
dalam hari-hari istimewa mereka.

1033
01:24:37,781 --> 01:24:39,616
Nanti mereka akan terkenang semula

1034
01:24:39,699 --> 01:24:44,245
dan fikir tentang betapa
gembiranya mereka hari ini

1035
01:24:44,329 --> 01:24:46,081
dan kitalah yang menjayakannya.

1036
01:24:46,164 --> 01:24:49,501
Saya serius,
saya amat menghargai awak ada di sini.

1037
01:24:50,251 --> 01:24:52,587
Bukan saya, tapi pasukan awak.

1038
01:24:53,338 --> 01:24:57,801
Saya tahu yang Mama Agnes
bangga dengan awak.

1039
01:25:00,720 --> 01:25:03,598
Jika dia ada di sini, dia mungkin
layan awak seperti anaknya.

1040
01:25:05,350 --> 01:25:06,976
Dia sangat bangga dengan awak.

1041
01:25:07,602 --> 01:25:09,437
Dia bangga dengan kita berdua.

1042
01:25:10,230 --> 01:25:14,901
Minum! Marilah. Mari kita raikan!

1043
01:25:14,984 --> 01:25:17,779
- Minum!
- Minum!

1044
01:25:25,912 --> 01:25:27,413
Untuk perjalanan!

1045
01:25:31,960 --> 01:25:33,086
Mak…

1046
01:25:38,007 --> 01:25:39,300
Aduhai, mak.

1047
01:25:40,927 --> 01:25:43,096
Mak cuma perlu tinggalkan harta
untuk saya.

1048
01:25:44,180 --> 01:25:46,182
Saya tak perlukan
pengalaman Indiana Jones!

1049
01:25:47,725 --> 01:25:49,310
Banyak teka-teki.

1050
01:25:51,312 --> 01:25:53,565
Ia melibatkan ramai orang!

1051
01:25:53,648 --> 01:25:56,025
Mak libatkan Cathy sekali!

1052
01:25:57,110 --> 01:25:59,779
Melalui dia, saya nampak mak
di mana-mana saja!

1053
01:26:02,198 --> 01:26:04,450
Seperti mama tinggalkan replika.

1054
01:26:05,034 --> 01:26:06,411
Dia pun buat saya naik gila.

1055
01:26:06,494 --> 01:26:08,538
Sebab itulah susah saya nak menolak dia.

1056
01:26:09,247 --> 01:26:11,916
Saya rasa bersalah apabila dia bersedih.

1057
01:26:12,667 --> 01:26:13,877
Kenapa?

1058
01:26:14,711 --> 01:26:15,920
Saya ingatkan saya okey.

1059
01:26:16,462 --> 01:26:18,673
Banyak lagi tempat lain, mak.

1060
01:26:18,756 --> 01:26:21,384
Mak boleh lari ke Cebu atau Davao…

1061
01:26:21,467 --> 01:26:23,469
Ada banyak tempat di Filipina

1062
01:26:23,553 --> 01:26:25,430
di mana ayah tak akan jumpa mak.

1063
01:26:25,513 --> 01:26:27,182
Kenapa mak pilih Maghribi?

1064
01:26:27,891 --> 01:26:29,934
Jawablah.

1065
01:26:31,561 --> 01:26:32,604
Mak!

1066
01:26:33,813 --> 01:26:34,939
Hei!

1067
01:26:35,023 --> 01:26:37,025
Saya ahli perniagaan, mak.

1068
01:26:37,108 --> 01:26:39,360
Saya tak pedulikan drama.

1069
01:26:39,444 --> 01:26:41,946
Tapi mak sengaja serahkan kepada saya.

1070
01:26:42,030 --> 01:26:44,741
Saya fikir mungkin mak tahu
saya boleh buat.

1071
01:26:44,824 --> 01:26:46,826
Mak sangat percayakan saya.

1072
01:26:47,327 --> 01:26:49,579
Sebab itu mak letak saya
dalam situasi sebegini.

1073
01:26:49,662 --> 01:26:52,582
Saya tabah. Saya kuat.

1074
01:26:52,665 --> 01:26:54,751
Saya mewarisinya daripada ayah.

1075
01:26:54,834 --> 01:26:58,004
Tapi ia tak mudah!

1076
01:26:58,087 --> 01:26:59,964
Kalaulah mak ada di sini.

1077
01:27:01,174 --> 01:27:02,592
Saya rindukan mak.

1078
01:27:02,675 --> 01:27:04,052
Baiklah.

1079
01:27:04,636 --> 01:27:06,095
Saya akan mengharungi semuanya.

1080
01:27:06,179 --> 01:27:09,349
Semuanya akan kembali seperti dulu, mak.
Kami akan mengharunginya.

1081
01:27:10,558 --> 01:27:12,518
Kami akan harunginya, mak.

1082
01:27:14,103 --> 01:27:15,230
Sakitnya.

1083
01:27:19,400 --> 01:27:21,194
Saya akan mengharunginya.

1084
01:27:29,285 --> 01:27:30,536
Helo, Violet.

1085
01:27:57,397 --> 01:28:00,149
Mak nak buat macam-macam.

1086
01:28:04,529 --> 01:28:05,822
Dia nak menyanyi.

1087
01:28:06,572 --> 01:28:07,740
Dia nak menulis.

1088
01:28:09,617 --> 01:28:10,702
Dia nak menari.

1089
01:28:16,124 --> 01:28:18,418
Tapi akhirnya, dia pilih berniaga.

1090
01:28:24,757 --> 01:28:26,050
Tapi saya tahu…

1091
01:28:29,262 --> 01:28:30,638
itu hanya topeng.

1092
01:28:34,350 --> 01:28:36,978
Dia selalu beritahu saya.
Saya tak faham ketika itu.

1093
01:28:38,479 --> 01:28:40,106
"Asasnya yang penting, Brix."

1094
01:28:40,732 --> 01:28:41,858
<i>"Itulah sumbernya."</i>

1095
01:28:42,692 --> 01:28:44,527
<i>"Merekalah yang menjadikan kita manusia."</i>

1096
01:28:46,696 --> 01:28:50,116
<i>Penting untuk dia
memulihkan semula keluarga kami.</i>

1097
01:28:52,994 --> 01:28:55,079
Mungkin sebab itulah dia datang ke sini.

1098
01:28:57,665 --> 01:28:59,709
Dia cuba untuk memulihkan dirinya.

1099
01:29:02,754 --> 01:29:04,255
Saya rasa semuanya

1100
01:29:06,299 --> 01:29:07,759
kerana awak, Cathy…

1101
01:29:09,260 --> 01:29:11,137
dia pulih semula.

1102
01:29:15,475 --> 01:29:17,268
Dalam masa 25 tahun…

1103
01:29:22,190 --> 01:29:25,026
Di sinilah dia memulihkan dirinya

1104
01:29:26,069 --> 01:29:27,862
dan sebahagian daripada kehidupannya.

1105
01:29:32,033 --> 01:29:34,035
Dalam masa 25 tahun itu…

1106
01:29:44,796 --> 01:29:46,589
tanpa kehadiran saya.

1107
01:29:52,011 --> 01:29:53,888
Dua puluh lima tahun…

1108
01:29:57,683 --> 01:29:59,519
dan saya tak pernah cuba cari dia.

1109
01:30:15,118 --> 01:30:15,952
Maafkan saya.

1110
01:31:47,960 --> 01:31:49,128
Hai, Cathy.

1111
01:31:49,795 --> 01:31:50,796
Brix.

1112
01:31:54,634 --> 01:31:55,551
Kopi?

1113
01:31:56,177 --> 01:31:57,053
Teh.

1114
01:32:06,395 --> 01:32:07,647
Penerbangan saya esok.

1115
01:32:08,397 --> 01:32:09,649
Betul.

1116
01:32:13,194 --> 01:32:15,655
Hei, maaf saya tak boleh
hantar ke lapangan terbang.

1117
01:32:16,739 --> 01:32:19,200
Ada ramai tetamu yang akan datang esok.

1118
01:32:19,283 --> 01:32:20,284
Ya, tak apa.

1119
01:32:20,368 --> 01:32:22,828
Buat kerja awak. Tak ada masalah.

1120
01:32:29,627 --> 01:32:30,836
Jauhnya fikiran awak.

1121
01:32:31,671 --> 01:32:33,881
Awak nak cakap sesuatu?

1122
01:32:39,762 --> 01:32:41,264
Saya baru sedar…

1123
01:32:43,266 --> 01:32:46,185
Saya akan rindukan ramai orang
dalam hidup saya.

1124
01:32:52,733 --> 01:32:53,943
Inilah kehidupan.

1125
01:32:56,112 --> 01:32:59,198
Tapi tahu tak, saya rasa
Robert Greene betul apabila dia kata,

1126
01:33:01,492 --> 01:33:04,161
"Hidup lebih bermakna
ketika kita menghadapi kematian."

1127
01:33:07,456 --> 01:33:08,624
Contohnya, saya.

1128
01:33:09,500 --> 01:33:14,171
Dua minggu lepas,
saya tak tahu bagaimana kehidupan mak.

1129
01:33:16,841 --> 01:33:18,676
Tapi sekarang, walaupun dia sudah tiada,

1130
01:33:19,677 --> 01:33:21,387
walaupun dia tak lagi bersama kita,

1131
01:33:22,054 --> 01:33:25,433
hidup dia memberi banyak makna
dalam hidup saya.

1132
01:33:28,394 --> 01:33:30,062
Saya pasti awak pun sama.

1133
01:33:34,358 --> 01:33:35,526
Terlalu banyak.

1134
01:33:41,782 --> 01:33:45,036
Cathy, saya harap awak tak kisah.

1135
01:33:46,162 --> 01:33:48,372
Saya tahu kita tak bincang sangat,

1136
01:33:48,456 --> 01:33:49,457
tapi…

1137
01:33:51,751 --> 01:33:54,628
Saya pernah berada di tempat awak dulu.

1138
01:33:55,296 --> 01:33:58,341
Jadi saya akan bantu awak
mulakan langkah pertama.

1139
01:34:06,682 --> 01:34:07,683
Apa ini?

1140
01:34:09,518 --> 01:34:13,314
Pembantu saya dah hubungi
keluarga ibu awak.

1141
01:34:18,736 --> 01:34:21,030
Awak boleh hubungi mereka
melalui nombor itu.

1142
01:34:22,073 --> 01:34:23,574
Kenapa awak begitu yakin?

1143
01:34:24,575 --> 01:34:25,993
Saya yakin. Percayalah.

1144
01:34:28,245 --> 01:34:29,246
Jangan risau.

1145
01:34:30,039 --> 01:34:32,208
Mereka tak tahu apa-apa tentang awak.

1146
01:34:33,334 --> 01:34:37,254
Jadi terpulang kepada awak
sama ada nak atau tak nak…

1147
01:34:42,718 --> 01:34:43,969
Terima kasih, Brix.

1148
01:34:45,679 --> 01:34:46,680
Sama-sama.

1149
01:34:49,600 --> 01:34:52,478
Kalau awak perlukan bantuan,
hubungi saja saya.

1150
01:34:53,771 --> 01:34:55,231
Saya akan tolong.

1151
01:35:00,861 --> 01:35:04,323
Saya belum yakin lagi.

1152
01:35:06,659 --> 01:35:07,660
Okey.

1153
01:35:15,626 --> 01:35:17,920
Saya tak pandai nak ucap selamat tinggal.

1154
01:35:20,673 --> 01:35:21,715
Saya juga.

1155
01:35:30,224 --> 01:35:31,434
Selamat malam, Brix.

1156
01:35:33,144 --> 01:35:34,228
Selamat malam, Cathy.

1157
01:36:06,427 --> 01:36:07,511
Jaga diri, semua.

1158
01:36:07,595 --> 01:36:08,888
Assalamualaikum, tuan.

1159
01:36:08,971 --> 01:36:10,014
Semoga berjaya.

1160
01:36:10,097 --> 01:36:11,223
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1161
01:36:11,307 --> 01:36:12,349
Terima kasih.

1162
01:36:15,603 --> 01:36:16,729
Cathy.

1163
01:36:18,481 --> 01:36:19,607
Terima kasih.

1164
01:36:25,571 --> 01:36:26,614
Terima kasih.

1165
01:36:27,656 --> 01:36:29,033
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1166
01:36:29,116 --> 01:36:30,075
Assalamualaikum.

1167
01:37:09,782 --> 01:37:10,991
Cathy Duvera?

1168
01:37:13,285 --> 01:37:15,955
En. Ahmed, apa awak buat di sini?
En. Rivero baru saja pergi.

1169
01:37:16,038 --> 01:37:17,039
Ya, saya tahu.

1170
01:37:17,122 --> 01:37:19,708
Sebenarnya dia yang suruh saya datang.

1171
01:37:19,792 --> 01:37:23,963
Saya perlu bincang dengan awak dan
staf awak tentang polisi baru rumah tamu

1172
01:37:24,046 --> 01:37:26,465
sebagai persediaan untuk pemilik baru.

1173
01:37:30,094 --> 01:37:32,888
<i>"Kami dah buat penilaian
untuk Rumah Tamu Brines.</i>

1174
01:37:33,722 --> 01:37:37,059
Saya rasa lebih baik ia diserahkan
kepada entiti yang mampu

1175
01:37:37,142 --> 01:37:38,435
mengurus dengan lebih baik,

1176
01:37:39,019 --> 01:37:40,938
dan meningkatkan lagi potensi tempat ini."

1177
01:37:42,356 --> 01:37:44,441
"Dengan ini saya, Brix Rivero,

1178
01:37:44,525 --> 01:37:48,112
<i>telah memutuskannya
dan ini berkuat kuasa serta-merta."</i>

1179
01:37:49,113 --> 01:37:52,533
<i>"Dengan segala hormatnya,
saya, Brix Rivero,</i>

1180
01:37:52,616 --> 01:37:56,704
<i>menyerahkan hak milikan
Rumah Tamu Brines sepenuhnya</i>

1181
01:37:56,787 --> 01:38:01,292
kepada individu yang juga punca
kewujudan tempat ini."

1182
01:38:02,293 --> 01:38:04,295
"Dia memang ditakdirkan
untuk mewarisinya."

1183
01:38:05,087 --> 01:38:08,424
<i>"Saya serahkan dengan sepenuh hati
kepada awak, Cathy Duvera."</i>

1184
01:38:10,259 --> 01:38:13,637
"Semoga awak menemui kebahagiaan dalam
meneruskan legasi kedua ibu kita."

1185
01:38:14,263 --> 01:38:18,100
"Semoga hidup kita terus bermakna
di mana saja kita berada."

1186
01:38:18,183 --> 01:38:19,685
- Ya!
- Ya!

1187
01:38:23,814 --> 01:38:24,940
Terima kasih, tuan.

1188
01:38:26,358 --> 01:38:27,401
Semuanya milik awak.

1189
01:38:30,112 --> 01:38:31,405
- Terima kasih.
- Tahniah!

1190
01:38:31,488 --> 01:38:32,823
Tahniah kepada kita.

1191
01:38:33,991 --> 01:38:35,367
{\an8}TERMINAL PELEPASAN

1192
01:38:35,451 --> 01:38:36,785
KELUAR

1193
01:38:39,663 --> 01:38:41,415
Hassan, tak apa. Biarkan saja.

1194
01:38:41,498 --> 01:38:42,708
- Encik serius?
- Ya.

1195
01:38:42,791 --> 01:38:44,460
- Ini beg awak.
- Awak tak perlu bawa masuk.

1196
01:38:44,543 --> 01:38:45,878
- Okey. Ini beg awak.
- Ya.

1197
01:38:45,961 --> 01:38:48,380
Lukisan awak.
Saya harap awak berseronok di sini.

1198
01:38:48,464 --> 01:38:49,757
Terima kasih, Hassan.

1199
01:38:49,840 --> 01:38:52,259
Sama-sama, tuan.
Saya harap awak berseronok di sini.

1200
01:38:52,343 --> 01:38:53,636
Tip untuk awak.

1201
01:38:54,136 --> 01:38:55,638
- Terima kasih.
- Beli rumah, ya?

1202
01:38:56,180 --> 01:38:58,265
Baiklah!

1203
01:38:58,349 --> 01:39:01,268
- Jaga diri. Peluk saya.
- Terima kasih. Selamat jalan.

1204
01:39:03,020 --> 01:39:05,272
Selamat tinggal.
Semoga dipermudahkan penerbangan.

1205
01:39:11,403 --> 01:39:17,576
PINTU MASUK

1206
01:39:30,839 --> 01:39:33,592
- Ia masih berbeza di Filipina.
- Selamat kembali, tuan.

1207
01:39:33,676 --> 01:39:36,261
- Violet! Untuk awak.
- Untuk saya, tuan?

1208
01:39:36,345 --> 01:39:38,305
- Dante, untuk awak.
- Terima kasih, tuan.

1209
01:39:40,599 --> 01:39:41,684
Macam mana semuanya?

1210
01:39:41,767 --> 01:39:43,644
Semuanya berjalan lancar, tuan.

1211
01:39:45,396 --> 01:39:47,022
Tiba-tiba saya lapar. Jom makan.

1212
01:39:47,106 --> 01:39:49,608
Baik, tuan. Tuan nak buat
tempahan di mana?

1213
01:39:50,651 --> 01:39:51,652
Awak rasa?

1214
01:39:52,277 --> 01:39:53,696
Apa cadangan awak, Violet?

1215
01:39:55,739 --> 01:39:58,742
Tuan nak saya berikan cadangan?

1216
01:39:58,826 --> 01:39:59,827
Ya.

1217
01:40:02,663 --> 01:40:04,415
Baik, tuan. Saya tahu sebuah tempat.

1218
01:40:04,498 --> 01:40:06,166
Marilah. Jom pergi.

1219
01:40:06,917 --> 01:40:08,502
KETIBAAN

1220
01:40:11,255 --> 01:40:12,756
Tuan Brix?

1221
01:40:12,840 --> 01:40:14,800
Mereka dah terima sumbangan tanpa nama

1222
01:40:14,883 --> 01:40:17,261
ke tempat perlindungan di Maghribi
yang tuan arahkan.

1223
01:40:17,344 --> 01:40:18,470
Terima kasih, Violet.

1224
01:40:18,554 --> 01:40:19,596
Baik, tuan.

1225
01:40:43,078 --> 01:40:44,580
<i>Helo? Siapa ini?</i>

1226
01:40:44,663 --> 01:40:46,540
Hai! Saya Cathy Duvera.

1227
01:40:47,124 --> 01:40:50,210
<i>- Ya?</i>
- Saya telefon dari Maghribi.

1228
01:40:51,754 --> 01:40:54,339
Saya nak cakap sesuatu dengan awak.

1229
01:40:54,423 --> 01:40:55,758
<i>Ada apa?</i>

1230
01:40:57,009 --> 01:40:57,926
<i>Helo?</i>

1231
01:40:59,887 --> 01:41:00,846
Ia tentang…

1232
01:41:02,389 --> 01:41:03,640
Ini tentang mak saya.

1233
01:41:08,479 --> 01:41:09,521
Selamat pulang, mak.

1234
01:45:11,221 --> 01:45:16,226
Terjemahan sari kata oleh Mohd Jamri



