1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,780 --> 00:00:33,283
"NETFLIX 제공"

4
00:01:19,579 --> 00:01:22,207
사모님, 기사 왔습니다

5
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
네, 짐 갖고 내려가요

6
00:01:24,834 --> 00:01:25,877
알겠습니다

7
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
뭐 하니?

8
00:01:49,609 --> 00:01:50,735
색칠 놀이요

9
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
- 해 보실래요?
- 그래

10
00:02:01,204 --> 00:02:04,249
엄마, 이것 보세요!
거의 맞췄어요

11
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
엄마는 갈 데가 있어서

12
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
착하게 굴렴, 비르힐리오

13
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
엄마, 그 이름은 싫다고요

14
00:02:14,968 --> 00:02:15,885
전 브릭스예요

15
00:02:16,970 --> 00:02:18,429
어디 가시는데요?

16
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
엄마, 왜 흩트리세요?

17
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
거의 다 맞췄는데!

18
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
브릭스, 우리 아들

19
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
이걸 다 맞추고 있으면
엄마도 돌아올게

20
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
알았어요, 엄마

21
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
얼른 타요, 빨리요

22
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
잠깐만요, 엄마!

23
00:03:02,056 --> 00:03:03,516
- 같이 가요!
- 브릭스!

24
00:03:04,183 --> 00:03:06,978
- 엄마, 같이 갈래요!
- 브릭스!

25
00:03:43,014 --> 00:03:43,932
사장님

26
00:04:15,505 --> 00:04:16,631
환영합니다, 사장님

27
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
일정 보고해, 바이올렛

28
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
리베로 부동산의
내년 마케팅 계획 발표회가

29
00:04:21,844 --> 00:04:22,720
1시에 열리고

30
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
4시엔 브릭스 치킨 하우스의
식품 안전 회의가 있고

31
00:04:26,349 --> 00:04:27,976
태틀러지 인터뷰는 6시입니다

32
00:04:28,059 --> 00:04:29,519
내일 싱가포르로 떠나니까요

33
00:04:29,602 --> 00:04:30,645
인터뷰는 취소해

34
00:04:30,728 --> 00:04:32,981
사장님, 벌써 몇 번이나
미루신걸요

35
00:04:33,481 --> 00:04:36,901
바이올렛, 우리 사업이랑
관련 없는 인터뷰라고

36
00:04:36,985 --> 00:04:38,528
라이프스타일 잡지잖아

37
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
- 취소해
- 사장님, 그래도…

38
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
- 따지지 말고 취소해
- 네, 사장님

39
00:04:42,240 --> 00:04:43,116
단테

40
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
단테, 비타민 좀 먹어

41
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
네, 사장님

42
00:04:53,584 --> 00:04:54,836
축 처져 보이잖아

43
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
바이올렛, 엔지니어 갈베스랑
이따 미팅 잡아

44
00:05:00,758 --> 00:05:02,969
알라방 쇼핑몰 쪽
진척 상황이 궁금하네

45
00:05:03,052 --> 00:05:03,886
알겠습니다

46
00:05:03,970 --> 00:05:06,472
건축가 배리한테 평면도는
오늘 밤에 제출하라고 해

47
00:05:06,556 --> 00:05:07,598
사장님, 그건…

48
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
- 오늘 밤까지야
- 네, 사장님

49
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
더 빨리 걸어

50
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
- 오셨습니까, 사장님?
- 좋아, 다들 왔군

51
00:05:18,901 --> 00:05:20,153
시작하자고

52
00:05:21,321 --> 00:05:23,531
다들 안녕하십니까?

53
00:05:23,614 --> 00:05:28,494
리베로사의 올해 마케팅 계획을
발표하겠습니다

54
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
질문 있으시면…

55
00:05:30,496 --> 00:05:34,083
네, 마케팅 부서로
연결해 드리겠습니다

56
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
- 부인, 도와 드릴까요?
- 네

57
00:05:39,255 --> 00:05:41,591
비르힐리오 리베로를
찾아왔는데요

58
00:05:41,674 --> 00:05:44,135
리베로 씨랑
만나기로 하셨나요?

59
00:05:45,303 --> 00:05:46,137
아뇨

60
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
전 엄마 되는 사람이에요
아그네스 리베로요

61
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
알겠습니다, 잠시만요

62
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
여보세요?

63
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
아그네스 리베로 씨요

64
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
내년 마케팅 캠페인은

65
00:06:01,611 --> 00:06:04,822
한층 공격적인 전략으로

66
00:06:04,906 --> 00:06:06,783
경쟁사를 압도할 겁니다

67
00:06:06,866 --> 00:06:08,326
리베로 부인, 앉으시죠

68
00:06:24,717 --> 00:06:27,345
내년 마케팅 캠페인은
동시에…

69
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
- 네?
- 데이터 자료도 있나요?

70
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
"사장님의 어머님께서
로비에 계십니다"

71
00:06:42,151 --> 00:06:44,237
정말 죄송합니다
금방 끝날 겁니다

72
00:06:45,363 --> 00:06:47,740
사과드리죠, 죄송합니다
감사합니다

73
00:06:48,533 --> 00:06:49,951
감사해요, 금방 끝납니다

74
00:06:50,034 --> 00:06:51,119
죄송합니다

75
00:06:52,453 --> 00:06:53,871
지금 장난하나?

76
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
- 난 미팅도 있는데
- 정말 죄송해요

77
00:06:55,748 --> 00:06:56,958
감사합니다

78
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
- 아그네스 부인?
- 네

79
00:07:01,629 --> 00:07:03,297
사장님께서 뵙자고 하십니다

80
00:07:17,186 --> 00:07:18,646
엄마, 용건이 뭐예요?

81
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
그런 거 없어

82
00:07:21,607 --> 00:07:23,317
그냥 보고 싶어서

83
00:07:25,403 --> 00:07:26,571
인제 와서요?

84
00:07:38,416 --> 00:07:40,501
지금도 그걸 좋아하나 보네

85
00:07:41,627 --> 00:07:43,129
그걸 다 기억하세요?

86
00:07:44,130 --> 00:07:45,465
당연히 기억하지

87
00:07:45,548 --> 00:07:48,301
네가 늘 주문하던…

88
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
이건요, 엄마?

89
00:07:50,094 --> 00:07:51,429
이것도 기억하세요?

90
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
엄마, 왜 안 돌아오셨어요?

91
00:08:15,077 --> 00:08:16,829
비르힐리오, 우리 아들

92
00:08:17,997 --> 00:08:22,210
어디서부터
설명해야 할지 모르겠다

93
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
미안해

94
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
늘 네가 보고 싶었어

95
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
품에 안고 싶었지

96
00:08:34,138 --> 00:08:37,934
네가 얼마나 그리웠는지 몰라

97
00:08:41,729 --> 00:08:44,857
근데 내 결정이
옳다고 생각했단다

98
00:08:45,525 --> 00:08:47,610
널 떠나기로 한 거

99
00:08:48,945 --> 00:08:51,989
그게 너한텐
최선이라고 믿었거든

100
00:08:56,577 --> 00:08:59,997
내가 떠난 지도
25년이 넘었지

101
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
날 부디 용서하렴

102
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
다 용서했길 바란다

103
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
진심으로 미안해

104
00:09:09,715 --> 00:09:12,343
엄마는 널 너무도 사랑해

105
00:09:26,816 --> 00:09:28,484
괜찮아요, 엄마
울지 마세요

106
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
미안하다, 아들아

107
00:09:42,498 --> 00:09:44,625
그래도 이렇게 돌아왔잖니

108
00:09:44,709 --> 00:09:47,128
처음부터 다시 시작하자

109
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
잠시만요, 엄마
중요한 전화라서요

110
00:10:03,728 --> 00:10:05,980
그래, 프랜시스
현재 상황은?

111
00:10:06,063 --> 00:10:07,523
네, 브릭스 사장님

112
00:10:07,607 --> 00:10:10,276
싱가포르에서
이사회에 합류했는데

113
00:10:10,818 --> 00:10:13,195
싱가포르 파트너 쪽과
문제가 생겼습니다

114
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
회계 부서에
당장 재무 보고서 요청해

115
00:10:16,282 --> 00:10:17,158
네, 사장님

116
00:10:17,241 --> 00:10:19,368
내일 미팅에서
가장 중요한 안건이니까

117
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
내일 싱가포르로 가서
직접 해결하지

118
00:10:22,079 --> 00:10:25,291
보고서를 보면
우리 회사는 수익이 건실한걸

119
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
알겠습니다

120
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
인플레이션을 극복하고
수익을 올리는 중인데

121
00:10:29,128 --> 00:10:31,631
그만 좀 징징대라지

122
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
대놓고 말하지 그랬나

123
00:10:33,341 --> 00:10:34,592
다시 연락 줘

124
00:10:35,092 --> 00:10:35,968
이상이야

125
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
네, 사장님

126
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
좋아, 계속하지

127
00:10:40,097 --> 00:10:43,726
"회의실"

128
00:10:49,398 --> 00:10:52,610
이러한 활동을 통해

129
00:10:52,693 --> 00:10:54,779
성과를 서둘 수 있게…

130
00:10:57,281 --> 00:10:58,491
아그네스 부인?

131
00:10:59,033 --> 00:11:03,120
부인, 사장님께서
전용차를 쓰시랍니다

132
00:11:04,205 --> 00:11:05,081
그래요

133
00:11:05,831 --> 00:11:08,584
아가씨, 부탁 하나 할게요

134
00:11:08,668 --> 00:11:10,920
네, 부인
바이올렛이라고 부르세요

135
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
알았어요

136
00:11:12,088 --> 00:11:15,216
우리 아들한테
미처 말을 못 했는데

137
00:11:15,716 --> 00:11:20,179
내가 모로코에서 보낸 편지를
받았는지 물어봐 줄래요?

138
00:11:20,262 --> 00:11:21,722
꼭 답을 들어야겠어요

139
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
내 휴대폰 번호예요

140
00:11:28,437 --> 00:11:30,648
기사가 기다리고 있답니다

141
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
고마워요

142
00:11:32,983 --> 00:11:34,026
아닙니다, 부인

143
00:12:06,392 --> 00:12:08,853
- 여보세요?
- 안녕하세요, 아그네스 부인

144
00:12:08,936 --> 00:12:10,187
바이올렛입니다

145
00:12:11,355 --> 00:12:12,898
사장님 말씀이

146
00:12:12,982 --> 00:12:16,110
모로코에서 보내신 편지는
못 받으셨답니다

147
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
그래요?

148
00:12:20,030 --> 00:12:22,450
다만 다시 뵙자고 하시네요

149
00:12:22,533 --> 00:12:24,910
싱가포르 출장을
마치는 대로요

150
00:12:26,579 --> 00:12:27,746
그럼 좋죠

151
00:12:27,830 --> 00:12:29,707
나중에 장소만 알려 줘요

152
00:12:29,790 --> 00:12:31,417
네, 부인
끊겠습니다

153
00:12:31,500 --> 00:12:32,668
고마워요

154
00:13:00,279 --> 00:13:01,197
여보세요?

155
00:13:01,280 --> 00:13:02,448
엄마, 브릭스예요

156
00:13:03,741 --> 00:13:04,909
비르힐리오?

157
00:13:05,784 --> 00:13:08,329
아까는 죄송했어요
타이밍이 안 좋았네요

158
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
괜찮다

159
00:13:11,332 --> 00:13:15,836
내 잘못이지, 미안해
말도 없이 들이닥친걸

160
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
엄마가 돌아오신 거
글로리아 아줌마도 아세요?

161
00:13:20,299 --> 00:13:21,592
아마 모를 거야

162
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
너희 새엄마랑
연락한 적 없거든

163
00:13:25,721 --> 00:13:28,224
네 아버지가
돌아가셨을 때만 빼고

164
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
그러셨어요?

165
00:13:30,142 --> 00:13:32,436
모로코에 계셨던 거
아빠도 아셨나요?

166
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
당연하지

167
00:13:34,230 --> 00:13:37,775
편지마다 발신자 주소를
모로코로 적은걸

168
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
모로코에선 뭐 하셨어요, 엄마?

169
00:13:40,569 --> 00:13:43,906
거기서 민박을 운영한단다

170
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
언제 놀러 오렴

171
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
캐시를 소개해 줄게

172
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
캐시요?

173
00:13:50,329 --> 00:13:51,705
캐시가 누군데요?

174
00:13:52,289 --> 00:13:56,168
너 출장 다녀오면
들려줄 얘기가 많단다

175
00:13:57,378 --> 00:13:58,796
너한테 마음의 빚이 크다

176
00:14:00,506 --> 00:14:02,258
네, 엄마
밤이 늦었네요

177
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
돌아와서 봬요, 알았죠?

178
00:14:04,260 --> 00:14:05,302
그러자

179
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
그래, 안녕

180
00:14:08,138 --> 00:14:09,014
끊을게요

181
00:14:28,659 --> 00:14:29,952
네, 글로리아 부인

182
00:14:31,954 --> 00:14:34,540
1제곱미터당
1,500밖에 안 되겠는걸?

183
00:14:34,623 --> 00:14:36,125
사장님께 보고하겠습니다

184
00:14:37,001 --> 00:14:40,379
고속도로도 그래
들판을 따라 뚫을 텐데

185
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
잠재력이 어마어마해

186
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
논의해 보자고, 그래

187
00:14:45,759 --> 00:14:47,678
오늘 밤엔 안 돼

188
00:14:47,761 --> 00:14:48,679
그래, 끊지

189
00:14:52,600 --> 00:14:53,517
바이올렛

190
00:14:54,768 --> 00:14:56,562
7시 일정은 월요일로 미뤄

191
00:14:56,645 --> 00:14:57,771
그리고

192
00:14:58,814 --> 00:15:01,525
어머니랑 저녁 먹게
식당 좀 잡아 둬

193
00:15:02,443 --> 00:15:03,360
'노부'에 예약해

194
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
왜, 바이올렛?

195
00:15:13,704 --> 00:15:14,830
꿀 먹었어?

196
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
아그네스 부인께
뇌졸중이 왔답니다

197
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
돌아가셨다네요, 사장님

198
00:15:26,300 --> 00:15:27,551
유감입니다

199
00:15:30,304 --> 00:15:31,972
우리 어머니 얘기 맞아?

200
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
네, 글로리아 부인께서
연락 주셨습니다

201
00:15:40,940 --> 00:15:41,815
알았어

202
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
정말 유감입니다, 사장님

203
00:16:19,436 --> 00:16:21,480
- 바이올렛
- 브릭스 사장님

204
00:16:21,563 --> 00:16:24,817
어머님 호텔에 있던 유품은
벌써 챙겨 보냈습니다

205
00:16:24,900 --> 00:16:27,778
모로코 쪽 지인들께도
연락 돌렸는데

206
00:16:27,861 --> 00:16:30,030
그쪽에서 이메일로
유언장을 보내서

207
00:16:30,114 --> 00:16:32,449
페르난데스 변호사가
이미 검토 중입니다

208
00:16:32,533 --> 00:16:33,575
알았어

209
00:16:33,659 --> 00:16:34,827
사장님?

210
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
애도를 표합니다

211
00:16:38,455 --> 00:16:39,456
그래

212
00:17:10,446 --> 00:17:14,533
"글로리아
문자 메시지"

213
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
"글로리아 아줌마"

214
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
저예요, 아줌마

215
00:17:32,092 --> 00:17:34,678
브릭스, 괜찮니?

216
00:17:35,637 --> 00:17:37,806
난 아그네스를
미처 못 만났네

217
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
편지를 돌려주기로 했는데

218
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
괜찮아요, 아줌마

219
00:17:42,644 --> 00:17:44,021
제가 내일 가져갈게요

220
00:17:45,272 --> 00:17:48,317
'내가 사망할 경우
시신은 화장하고'

221
00:17:48,400 --> 00:17:52,237
'유골은 모로코 마라케시
브라인스 민박의 나무 곁에'

222
00:17:52,321 --> 00:17:53,906
'묻어 주길 바란다'

223
00:17:54,490 --> 00:17:57,951
'외아들 비르힐리오 리베로에겐
브라인스 민박을 비롯하여'

224
00:17:58,035 --> 00:17:59,912
'내 유산을 물려주는 바이며'

225
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
'사랑하는 캐시 두베라에겐'

226
00:18:02,247 --> 00:18:06,126
'내 책과 보석 등
기타 소지품을 남긴다'

227
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
캐시 두베라가 누구죠?

228
00:18:08,754 --> 00:18:09,755
글쎄

229
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
계속 읽죠

230
00:18:13,217 --> 00:18:14,384
'마지막으로'

231
00:18:14,468 --> 00:18:17,805
'비르힐리오 리베로와
캐시 두베라는'

232
00:18:17,888 --> 00:18:21,183
'모자 조각상을
레지나 카스토르에게 돌려준다'

233
00:18:22,351 --> 00:18:24,895
- 레지나는 누군지…
- 그만 좀 캐물어, 바이올렛

234
00:18:30,526 --> 00:18:31,610
브릭스

235
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
아줌마

236
00:18:38,742 --> 00:18:40,994
진작 너한테 줬어야 하는데

237
00:18:41,078 --> 00:18:42,246
자꾸 깜빡했네

238
00:18:42,996 --> 00:18:45,874
너희 아버지가 돌아가시고
처리할 게 많았거든

239
00:18:47,626 --> 00:18:50,003
남은 건 이것뿐이란다

240
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
나머지 편지는
아버지가 버리라고 하셔서

241
00:18:55,425 --> 00:18:57,302
한 달에 한 통씩 오더라

242
00:18:59,179 --> 00:19:02,766
실은 네가 독립한 후에도

243
00:19:03,517 --> 00:19:05,352
편지는 계속 왔어

244
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
근데 저한테 안 주셨어요?

245
00:19:16,446 --> 00:19:18,073
너희 아버지 뜻이었어

246
00:19:20,159 --> 00:19:22,828
네가 어머니랑
안 엮이길 바라셨거든

247
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
그이는 아그네스가
미쳤다고 했지

248
00:19:27,958 --> 00:19:29,376
입만 열면 그러더라

249
00:19:36,633 --> 00:19:37,551
브릭스

250
00:19:38,760 --> 00:19:39,845
아줌마

251
00:19:39,928 --> 00:19:42,014
곧 집을 수리할 건데

252
00:19:42,931 --> 00:19:46,852
예전 네 방에서
뭐라도 챙겨 갈래?

253
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
- 네
- 올라가자

254
00:20:12,044 --> 00:20:14,129
엄마가 저걸 그리신 게
기억나네요

255
00:20:16,089 --> 00:20:18,217
엄마는 나무를 참 좋아하셨죠

256
00:20:21,261 --> 00:20:23,597
나도 저 그림이 좋은데

257
00:20:25,098 --> 00:20:27,768
너희 아버지는
늘 보기 흉하다고 하셨지

258
00:20:33,357 --> 00:20:35,234
여긴 서재로 꾸밀 건데

259
00:20:36,777 --> 00:20:37,945
너만 괜찮다면

260
00:20:39,529 --> 00:20:41,323
저 그림은 덧칠하려고

261
00:20:43,784 --> 00:20:44,660
네

262
00:20:45,160 --> 00:20:46,245
괜찮아요, 아줌마

263
00:20:47,246 --> 00:20:48,497
마음대로 하세요

264
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
이건 가져갈게요

265
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
이게 말이 돼?

266
00:21:29,871 --> 00:21:31,415
비르힐리오에게

267
00:21:33,083 --> 00:21:34,584
또 비르힐리오라니

268
00:21:35,210 --> 00:21:36,670
엄마도 여전하셨네

269
00:21:36,753 --> 00:21:40,048
지금쯤 여자 친구도 생겼겠지?

270
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
넌 미남이니
여자들이 줄을 서겠지

271
00:21:45,012 --> 00:21:46,680
네 얘기 좀 들려주렴

272
00:21:47,806 --> 00:21:49,057
보고 싶다

273
00:21:50,809 --> 00:21:51,685
사장님

274
00:21:52,436 --> 00:21:53,395
고마워

275
00:22:01,528 --> 00:22:04,072
필리핀계 친구들도 사귀었는데

276
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
이쪽은 실비아야

277
00:22:06,825 --> 00:22:08,785
실비아 아기가 참 귀엽지?

278
00:22:09,703 --> 00:22:11,788
난 잘 지내고 있단다

279
00:22:12,956 --> 00:22:14,374
더는 외롭지 않아

280
00:22:15,542 --> 00:22:17,210
내 가족과 다름없어

281
00:22:19,755 --> 00:22:23,633
우리 브라인스 민박엔
손님이 참 많단다

282
00:22:23,717 --> 00:22:27,012
실비아의 딸이
행운의 상징인가 봐

283
00:22:27,095 --> 00:22:29,473
언젠가 너도
만나 보면 좋으련만

284
00:22:32,768 --> 00:22:35,228
여긴 파리란다, 아들아

285
00:22:35,312 --> 00:22:37,564
캐시가 여기서 졸업하거든

286
00:22:37,647 --> 00:22:40,609
내 생일도 여기서 보낼까 해

287
00:22:41,401 --> 00:22:44,029
내가 두른 스카프는
캐시가 준 건데

288
00:22:44,112 --> 00:22:45,363
예쁘지 않니?

289
00:22:46,865 --> 00:22:48,492
이 사람이 캐시구나

290
00:22:49,576 --> 00:22:51,620
브라인스로 돌아가면

291
00:22:51,703 --> 00:22:53,747
캐시가 민박을 운영할 거야

292
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
그 애가 승낙해 줘서
얼마나 기쁜지

293
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
넌 여전히 감감무소식이네

294
00:23:01,797 --> 00:23:04,758
대화할 준비가 되거든
기다리고 있으마

295
00:23:17,312 --> 00:23:18,355
"도착"

296
00:23:18,438 --> 00:23:20,899
난 여기서 멋진 인생을 사는데

297
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
함께 나누고 싶구나

298
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
너도 나중에 놀러 오렴

299
00:23:30,659 --> 00:23:31,993
안녕하세요
브릭스 리베로 씨?

300
00:23:32,077 --> 00:23:33,036
네

301
00:23:33,120 --> 00:23:34,496
- 따라오시죠
- 그래요

302
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
"도착 터미널"

303
00:23:56,309 --> 00:24:00,522
"마라케시 메나라 공항"

304
00:24:59,581 --> 00:25:00,874
"브라인스 민박"

305
00:25:44,501 --> 00:25:45,710
오셨습니다

306
00:25:46,503 --> 00:25:47,587
알았어요

307
00:25:47,671 --> 00:25:54,177
"브라인스 민박"

308
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
가죠

309
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
안녕하세요, 리베로 씨

310
00:26:21,538 --> 00:26:25,000
캐시 두베라예요
브라인스 민박의 매니저죠

311
00:26:25,625 --> 00:26:26,668
브릭스 리베로예요

312
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
어머님을 마지막으로 뵀을 때

313
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
리베로 씨를 만나신다고
참 기뻐하셨어요

314
00:26:39,431 --> 00:26:42,517
당신을 다시 만나면
여한이 없을 거라고 하셨죠

315
00:26:43,810 --> 00:26:46,229
엄마를 모셔와 주셔서 감사해요

316
00:26:48,356 --> 00:26:49,774
네, 그럼 이만…

317
00:26:49,858 --> 00:26:51,276
네, 따라오시죠

318
00:26:56,906 --> 00:26:58,241
비행은 어떠셨어요?

319
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
피곤하고도 길었죠

320
00:27:01,828 --> 00:27:02,787
짐작이 가네요

321
00:27:04,622 --> 00:27:06,791
따라오시죠
방을 보여 드릴게요

322
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
제가 챙길까요?

323
00:27:44,537 --> 00:27:45,580
그래요

324
00:27:54,339 --> 00:27:56,383
모로코인들은
유골함이 낯설답니다

325
00:27:57,634 --> 00:27:59,552
이슬람 국가라서

326
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
보통 가족이 죽으면
그날 매장하죠

327
00:28:23,076 --> 00:28:24,828
괜찮으세요, 리베로 씨?

328
00:28:30,500 --> 00:28:33,169
저 그림은 제 방에도 있어요

329
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
그러시군요

330
00:28:40,260 --> 00:28:42,512
이만 자리 비켜 드릴게요

331
00:28:43,847 --> 00:28:46,975
공무는 나중에 얘기하고
일단 쉬시죠

332
00:28:47,600 --> 00:28:50,854
룸서비스는 언제든 부르시고
열쇠 받으세요

333
00:28:50,937 --> 00:28:51,813
그래요

334
00:28:52,897 --> 00:28:54,232
- 고마워요
- 나가 볼게요

335
00:30:37,252 --> 00:30:38,461
죄송합니다

336
00:30:39,295 --> 00:30:40,630
문제라도 있나요?

337
00:30:40,713 --> 00:30:42,173
음식이 잘못 나와서요

338
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
알겠습니다

339
00:30:44,676 --> 00:30:47,554
바로 바꿔 드릴게요
정말 죄송합니다

340
00:30:47,637 --> 00:30:48,555
네

341
00:30:48,638 --> 00:30:51,015
- 편히 묵고 계세요?
- 네

342
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
다행이네요

343
00:30:52,016 --> 00:30:53,309
- 감사합니다
- 고마워요

344
00:30:58,565 --> 00:30:59,899
좋아하시는 음료입니다

345
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
어떻게 알았어요?

346
00:31:05,655 --> 00:31:08,199
아그네스 부인께 들었는데
직원들은 다 알죠

347
00:31:08,283 --> 00:31:09,158
맛있게 드세요

348
00:31:10,118 --> 00:31:11,244
그래요

349
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
정말 감사합니다, 부인

350
00:31:14,289 --> 00:31:17,166
그걸 다 알아보시다니
참 기쁘네요

351
00:31:58,124 --> 00:31:59,208
리베로 씨

352
00:32:03,588 --> 00:32:04,672
왜 안 주무세요?

353
00:32:05,673 --> 00:32:07,008
그냥 지나가던 길이에요

354
00:32:09,469 --> 00:32:10,386
앉아도 될까요?

355
00:32:10,470 --> 00:32:11,679
네, 그럼요

356
00:32:19,562 --> 00:32:21,272
타갈로그어도 하시는군요

357
00:32:23,441 --> 00:32:24,442
네

358
00:32:26,069 --> 00:32:27,320
잘 쓰진 않아요

359
00:32:28,112 --> 00:32:30,740
원어민이랑
대화할 때만 빼고요

360
00:32:36,079 --> 00:32:37,997
여기 사람들은 일찍 자네요

361
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
그럼 당신은
우리 엄마 딸인가요?

362
00:32:50,677 --> 00:32:51,511
네

363
00:32:53,304 --> 00:32:54,305
그렇군요

364
00:32:58,810 --> 00:33:01,020
친딸이냐고 묻는 거라면
그건 아니고요

365
00:33:04,190 --> 00:33:05,066
그래요?

366
00:33:05,733 --> 00:33:09,070
전 친엄마가 돌아가시고
아그네스 엄마 손에 컸어요

367
00:33:11,656 --> 00:33:12,991
엄마 성함은 실비아 씨죠

368
00:33:15,618 --> 00:33:18,830
엄마랑 아그네스 엄마가
이 민박을 세우셨어요

369
00:33:31,634 --> 00:33:33,511
그럼 우리 엄마를 잘 알겠네요

370
00:33:37,974 --> 00:33:38,850
그럼요

371
00:33:43,187 --> 00:33:44,856
궁금한 게 있는데요

372
00:33:49,193 --> 00:33:51,404
엄마는 25년간
자취를 감추셨거든요

373
00:33:53,906 --> 00:33:55,283
그러다 다시 나타나셨고

374
00:33:56,659 --> 00:33:58,619
이어서 저만 두고
눈을 감으셨죠

375
00:34:01,247 --> 00:34:02,790
이상하죠?

376
00:34:07,378 --> 00:34:09,922
어머님이 리베로 씨를
왜 떠나셨는지는 몰라요

377
00:34:11,507 --> 00:34:12,967
그래도 확실한 건

378
00:34:16,262 --> 00:34:17,805
당신한테 연락하려고 하셨죠

379
00:34:19,599 --> 00:34:22,393
근데 작년에
뇌졸중을 겪으셨거든요

380
00:34:24,645 --> 00:34:27,356
그때 정신이 확 드셨나 봐요

381
00:34:29,984 --> 00:34:31,569
그땐 완치하셨고

382
00:34:32,445 --> 00:34:34,238
참 건강해 보이셨지만

383
00:34:34,322 --> 00:34:36,783
의사들이
여행은 삼가라고 했어요

384
00:34:38,367 --> 00:34:39,494
그래도 떠나셨죠

385
00:34:41,162 --> 00:34:42,705
당신을 만나려고요

386
00:34:45,333 --> 00:34:47,293
리베로 씨는 어떡하실래요?

387
00:34:48,836 --> 00:34:49,921
계획 있나요?

388
00:34:51,214 --> 00:34:54,383
필리핀에서 여기까지 왔는데

389
00:34:55,510 --> 00:34:57,512
어머님 유골함만
전해 주고 끝인가요?

390
00:35:00,640 --> 00:35:01,557
제 계획요?

391
00:35:05,144 --> 00:35:07,522
엄마가 시키신 일이나
끝내고 싶어요

392
00:35:07,605 --> 00:35:08,981
후딱 해치우려고요

393
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
그럼 필리핀으로
돌아갈 수 있겠죠

394
00:35:12,944 --> 00:35:15,029
이 민박의 서류 작업도
마쳐야 하고요

395
00:35:17,323 --> 00:35:19,659
말씀하시는 그 서류 작업은

396
00:35:21,160 --> 00:35:22,662
며칠 걸릴지 몰라요

397
00:35:22,745 --> 00:35:25,414
다만 그때까지

398
00:35:25,498 --> 00:35:28,876
어머님 추모식이나
같이 준비할까요?

399
00:35:30,753 --> 00:35:31,587
그러죠

400
00:35:33,464 --> 00:35:34,924
어머님이 시키신 일은

401
00:35:35,800 --> 00:35:38,219
모레 할까요?

402
00:35:39,178 --> 00:35:40,805
일단 변호사를 만나야죠

403
00:35:40,888 --> 00:35:41,931
네, 그래요

404
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
오래 안 걸릴 거예요

405
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
필요한 서류는 다 준비했는데

406
00:35:59,031 --> 00:36:01,659
법원에서 더 필요한 게 있다면
연락드리겠습니다

407
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
네

408
00:36:04,036 --> 00:36:05,413
바로 연락 줘요

409
00:36:06,497 --> 00:36:08,249
벌써 연락한 사람이 있거든요

410
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
이 건물을 팔까 하고요

411
00:36:11,377 --> 00:36:14,839
그러니 서둘러서 처리해 줘요

412
00:36:15,464 --> 00:36:16,674
네, 그러죠

413
00:36:17,258 --> 00:36:18,134
하나 더요

414
00:36:19,177 --> 00:36:20,469
어머니 유언장을 보니

415
00:36:21,429 --> 00:36:24,182
무슨 조각상 얘기가 있더군요

416
00:36:24,849 --> 00:36:27,268
캐시랑 제가
그걸 돌려줘야 한다는데

417
00:36:28,394 --> 00:36:29,896
혹시 아는 거 있나요?

418
00:36:31,022 --> 00:36:32,231
캐시 씨는 알 겁니다

419
00:36:35,026 --> 00:36:36,027
알았어요

420
00:36:38,821 --> 00:36:40,323
엄마는 참 고우시죠?

421
00:36:41,616 --> 00:36:42,617
그럼요

422
00:36:44,577 --> 00:36:45,953
제 어머니가 맞긴 한가요?

423
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
너무 예쁘신걸요

424
00:36:53,085 --> 00:36:55,004
유언장에 적힌
그 조각상이에요

425
00:37:00,593 --> 00:37:02,094
'카스토르 가족'

426
00:37:04,138 --> 00:37:05,723
카스토르 가족 알아요?

427
00:37:06,474 --> 00:37:07,683
네

428
00:37:07,767 --> 00:37:09,769
레지나 이모님요

429
00:37:11,145 --> 00:37:13,940
아그네스 엄마가 어린 저를
그분께 데려가곤 하셨죠

430
00:37:16,275 --> 00:37:19,862
엄마가 레지나 씨한테
이걸 돌려주래요

431
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
왜일까요?

432
00:37:25,201 --> 00:37:26,285
짚이는 거 있어요?

433
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
저야 모르죠

434
00:37:31,749 --> 00:37:34,126
거기 가 봐야 알겠네요

435
00:37:35,753 --> 00:37:40,883
일단 기부할 상자나
마저 정리할게요

436
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
그래요

437
00:37:51,936 --> 00:37:52,853
여보세요?

438
00:37:52,937 --> 00:37:53,980
여보세요?

439
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
브라인스 건물 감정 건으로
아메드가 연락드리래서요

440
00:37:57,858 --> 00:37:58,776
언제 찾아뵐까요?

441
00:37:59,819 --> 00:38:02,280
미안합니다, 내일은
제가 자리를 비우는데

442
00:38:02,363 --> 00:38:03,864
우리 직원이
도와 드릴 겁니다

443
00:38:05,116 --> 00:38:06,617
담당 직원이…

444
00:38:07,576 --> 00:38:09,036
캐시

445
00:38:09,120 --> 00:38:11,872
내일 손님이 오시는데
누가 여길 안내해 드릴까요?

446
00:38:12,832 --> 00:38:15,042
아샤를 찾으라고 하세요

447
00:38:16,877 --> 00:38:18,254
아샤를 찾으세요

448
00:38:19,380 --> 00:38:21,507
네, 고맙습니다

449
00:39:17,772 --> 00:39:19,440
리베로 씨, 괜찮으세요?

450
00:39:20,483 --> 00:39:22,610
- 나야, 바이올렛
- 변호사랑 얘기하셨나요?

451
00:39:22,693 --> 00:39:24,570
응, 여기서 만났어

452
00:39:26,030 --> 00:39:28,491
잊지 말고 꼭 송금해

453
00:39:29,325 --> 00:39:32,328
- 여기서 세금 내야지
- 네, 사장님

454
00:39:36,582 --> 00:39:40,503
가족들한테 갔다가
해 질 녘에 돌아올게요

455
00:39:40,586 --> 00:39:43,089
계속 연락해요, 알았죠?

456
00:39:43,172 --> 00:39:44,799
네, 연락드릴게요

457
00:39:44,882 --> 00:39:46,300
- 고마워요
- 별말씀을요

458
00:39:48,260 --> 00:39:49,637
리베로 씨, 갈까요?

459
00:39:54,809 --> 00:39:56,185
저걸 타고 가게요?

460
00:39:56,811 --> 00:39:58,270
네, 제 차예요

461
00:39:58,354 --> 00:39:59,397
제가 몰게요

462
00:40:00,064 --> 00:40:01,649
- 출발하죠
- 네

463
00:40:17,623 --> 00:40:19,625
- 좀 들어 주실래요?
- 네

464
00:40:21,710 --> 00:40:24,130
리베로 씨, 감사해요

465
00:40:24,213 --> 00:40:25,798
같이 가기로 해 주셔서요

466
00:40:27,299 --> 00:40:30,845
- 아니에요
- 어려운 발걸음 하셨잖아요

467
00:40:31,345 --> 00:40:32,680
괜찮아요

468
00:40:32,763 --> 00:40:34,473
얼른 도착이나 하면 좋겠네요

469
00:40:35,099 --> 00:40:36,225
지금 몇 시죠?

470
00:40:37,184 --> 00:40:39,186
시간은 충분한데

471
00:40:39,270 --> 00:40:41,188
좀 여유롭게 움직이죠

472
00:40:41,272 --> 00:40:43,566
아그네스 엄마라면

473
00:40:43,649 --> 00:40:45,401
조각상에 숨은 뜻이
더 있을 거예요

474
00:40:47,862 --> 00:40:49,113
- 갈까요?
- 네

475
00:42:26,293 --> 00:42:27,878
아직 멀었어요?

476
00:42:27,962 --> 00:42:29,964
아뇨, 실은 다 왔어요

477
00:42:40,015 --> 00:42:41,100
안녕하세요

478
00:42:41,183 --> 00:42:42,977
안녕하세요, 무슨 일이시죠?

479
00:42:43,060 --> 00:42:45,396
레지나 카스토르 씨를
찾아왔는데요

480
00:42:45,980 --> 00:42:47,898
- 안에 계세요?
- 네, 들어오세요

481
00:42:52,152 --> 00:42:54,154
네, 편히들 머물러요

482
00:42:54,238 --> 00:42:55,781
이브라힘이
방으로 안내할 겁니다

483
00:42:55,864 --> 00:42:57,199
정말 고마워요

484
00:42:57,283 --> 00:42:58,576
- 가시죠
- 감사합니다, 사장님

485
00:42:58,659 --> 00:42:59,785
푹 쉬어요

486
00:43:05,040 --> 00:43:06,125
레지나 이모

487
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
캐시?

488
00:43:09,503 --> 00:43:11,714
- 캐시!
- 네, 저예요

489
00:43:15,301 --> 00:43:16,927
여긴 어쩐 일이니?

490
00:43:17,428 --> 00:43:20,097
정말 오랜만에 보는구나

491
00:43:21,181 --> 00:43:22,641
그러게요

492
00:43:22,725 --> 00:43:24,143
이쪽은 브릭스 씨예요

493
00:43:25,102 --> 00:43:27,229
아그네스 엄마의
아드님이시죠

494
00:43:27,313 --> 00:43:28,230
안녕하세요, 이모님

495
00:43:32,234 --> 00:43:33,777
네가 비르힐리오니?

496
00:43:35,154 --> 00:43:37,740
네, 이모님
브릭스라고 부르시죠

497
00:43:41,535 --> 00:43:42,661
맙소사

498
00:43:43,829 --> 00:43:44,955
설마

499
00:43:46,415 --> 00:43:48,709
뭘 가져온 건 아니겠지?

500
00:43:49,585 --> 00:43:50,794
맞습니다, 이모님

501
00:44:04,975 --> 00:44:06,477
세상에

502
00:44:07,019 --> 00:44:10,606
어쩌면 좋아!

503
00:44:22,034 --> 00:44:23,911
그 조각상은

504
00:44:25,537 --> 00:44:29,375
너희 어머니가
이 집에서 가져간 거란다

505
00:44:30,000 --> 00:44:32,169
우리가 모로코에서
막 자리 잡을 때

506
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
심심하면 그걸 들여다보던데

507
00:44:37,174 --> 00:44:39,343
그럴 때면 네 생각을 한댔지

508
00:44:41,512 --> 00:44:44,223
어느 날 아그네스가 그러더라

509
00:44:44,306 --> 00:44:47,726
언젠가 때가 오면

510
00:44:47,810 --> 00:44:50,938
네가 날 찾아와선

511
00:44:51,021 --> 00:44:52,815
그 조각상을 돌려줄 거라고

512
00:44:54,233 --> 00:44:55,984
그럼 아그네스가

513
00:44:58,237 --> 00:44:59,488
죽었다는 거겠지

514
00:45:01,907 --> 00:45:05,828
정말로 이런 날이 올 줄이야

515
00:45:15,754 --> 00:45:18,507
내 사촌인 아그네스는
틈만 나면 네 얘기였어

516
00:45:19,758 --> 00:45:21,135
나랑 약속했는데

517
00:45:24,179 --> 00:45:25,472
언젠가

518
00:45:26,306 --> 00:45:28,058
너랑 다시 만날 거랬지

519
00:45:28,725 --> 00:45:29,685
네, 이모님

520
00:45:30,477 --> 00:45:33,105
엄마가 필리핀으로 오셔서
만났답니다

521
00:45:33,647 --> 00:45:35,315
- 정말?
- 네

522
00:45:36,108 --> 00:45:38,277
너희 엄마가 참 좋아했겠네

523
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
그럼요

524
00:45:41,447 --> 00:45:42,614
안타깝게도 갑자기…

525
00:45:42,698 --> 00:45:44,533
- 발작이 왔구나
- 네

526
00:45:45,993 --> 00:45:50,289
오래도록 궁금했던 걸
여쭤보지도 못했죠

527
00:45:51,790 --> 00:45:52,833
말해 보렴

528
00:45:54,585 --> 00:45:56,044
뭐든 물어봐라

529
00:45:56,795 --> 00:45:58,547
왜 하필 모로코죠, 이모님?

530
00:46:01,008 --> 00:46:02,509
1988년에

531
00:46:03,051 --> 00:46:07,806
우리 가족은 이곳 모로코로
정치 망명을 왔는데

532
00:46:07,890 --> 00:46:10,184
너희 엄마도 우릴 따라왔지

533
00:46:10,809 --> 00:46:13,395
너희 아빠한테서 벗어나려고

534
00:46:17,399 --> 00:46:19,860
널 떠나면서
너무 힘들어했지만

535
00:46:20,736 --> 00:46:22,070
어쩔 수 없다더구나

536
00:46:22,154 --> 00:46:25,282
떠나야만 했던 이유는
끝내 못 들었다만

537
00:46:25,365 --> 00:46:28,744
너희 아버지한테
소재를 들킬 순 없댔지

538
00:46:28,827 --> 00:46:32,748
그랬다간 일이 터질까 봐
걱정하더라고

539
00:46:34,249 --> 00:46:37,169
1년 후엔
훌쩍 떠나 버렸단다

540
00:46:37,252 --> 00:46:40,047
자기 자신을 찾고 싶다면서

541
00:46:43,592 --> 00:46:44,676
그나저나

542
00:46:44,760 --> 00:46:47,221
너한테 뭘 전해 달라더라

543
00:46:48,013 --> 00:46:49,389
엄마가요?

544
00:46:50,974 --> 00:46:52,309
캐시, 저쪽에서 기다려

545
00:46:52,976 --> 00:46:53,977
금방 가져올게

546
00:46:54,061 --> 00:46:54,937
- 네
- 네, 이모님

547
00:46:55,020 --> 00:46:56,188
일어나 볼게요

548
00:47:04,238 --> 00:47:05,822
- 고마워요
- 감사합니다

549
00:47:11,620 --> 00:47:13,664
어머님이 좋아하시던 거예요

550
00:47:13,747 --> 00:47:15,457
- 정말요?
- 먹어 봐요

551
00:47:24,091 --> 00:47:27,261
아그네스는 매일 같이
그걸 사 먹었지

552
00:47:27,344 --> 00:47:28,512
맞아요

553
00:47:28,595 --> 00:47:31,515
가끔은 온종일
그것만 먹었다니까?

554
00:47:32,474 --> 00:47:34,142
이걸 너한테 주라더라

555
00:47:40,357 --> 00:47:41,567
"갤러리
모로코 미술전"

556
00:47:41,650 --> 00:47:42,985
"아그네스 리베로
나무"

557
00:47:43,068 --> 00:47:44,820
저한테 이걸 남기셨다고요?

558
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
옛날 표잖아요

559
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
나도 이유는 모르겠다, 브릭스

560
00:47:52,911 --> 00:47:54,329
이거로 어쩌란 거죠?

561
00:47:54,413 --> 00:47:55,330
내가 아니?

562
00:47:59,543 --> 00:48:01,336
너희 엄마가 여길 떠나면서

563
00:48:02,045 --> 00:48:04,965
서로 얼굴을 보긴커녕
통화도 못 했거든

564
00:48:05,048 --> 00:48:07,926
캐시를 데리고
한 번 찾아오긴 했었지

565
00:48:09,553 --> 00:48:10,762
봐도 돼요?

566
00:48:11,680 --> 00:48:12,723
어디 보죠

567
00:48:17,561 --> 00:48:20,397
메디나에 있는 곳인데
가 볼래요?

568
00:48:20,480 --> 00:48:22,691
그래, 좋은 생각이다

569
00:48:23,317 --> 00:48:25,694
거기선 답을 찾을지도 몰라

570
00:48:26,695 --> 00:48:29,197
자, 브릭스
모로코를 한껏 즐기렴

571
00:48:29,281 --> 00:48:31,575
메디나를 탐험해 봐!

572
00:48:31,658 --> 00:48:32,993
- 네
- 있잖아

573
00:48:34,036 --> 00:48:36,663
너희 엄마가 여기 와서
첫 성탄절에 뭐 했게?

574
00:48:36,747 --> 00:48:39,875
코가 비뚤어지도록
술을 마셨단다

575
00:48:39,958 --> 00:48:41,918
아그네스 엄마답네요

576
00:48:47,883 --> 00:48:49,676
이모님 댁에 뭘 두고 왔는데

577
00:48:49,760 --> 00:48:51,887
얼른 가져올 테니
그냥 들어가서

578
00:48:51,970 --> 00:48:53,472
표 얘기나 물어봐요

579
00:48:53,555 --> 00:48:55,474
- 알았죠?
- 이따 들어올 거죠?

580
00:48:55,557 --> 00:48:57,934
아뇨, 밖에서 기다릴게요

581
00:48:58,810 --> 00:48:59,811
알았어요

582
00:49:00,812 --> 00:49:02,356
- 괜찮겠어요?
- 네

583
00:49:02,439 --> 00:49:04,107
- 여기서 만나요
- 네

584
00:49:14,868 --> 00:49:17,079
"A. 리베로"

585
00:49:25,879 --> 00:49:27,506
- 나야, 바이올렛
- 네, 사장님

586
00:49:28,548 --> 00:49:31,051
- 사고 싶은 그림이 있어
- 알겠습니다

587
00:49:31,134 --> 00:49:33,053
좋아, 값을 치르고

588
00:49:33,637 --> 00:49:35,389
정해진 수취인을 찾아

589
00:49:36,515 --> 00:49:38,016
- 알았나?
- 네, 사장님

590
00:49:38,100 --> 00:49:39,226
그래

591
00:49:50,278 --> 00:49:51,196
브릭스!

592
00:49:55,242 --> 00:49:56,827
- 뭘 찾았나 봐요?
- 네

593
00:49:56,910 --> 00:49:59,579
- 돈 주고 샀어요?
- 아뇨, 훔쳤어요

594
00:49:59,663 --> 00:50:00,831
농담하지 마요, 브릭스

595
00:50:02,582 --> 00:50:03,583
있잖아요

596
00:50:05,210 --> 00:50:06,378
참 희한하죠?

597
00:50:08,422 --> 00:50:10,674
몰랐는데 여기선 엄마가
유명한 예술가셨네요

598
00:50:12,718 --> 00:50:15,095
잠깐, 미술관엔
왜 안 따라왔어요?

599
00:50:18,849 --> 00:50:19,766
왜요?

600
00:50:22,853 --> 00:50:25,439
전 미술관을
피해 다닌다고만 해 두죠

601
00:50:26,440 --> 00:50:27,274
왜요?

602
00:50:28,859 --> 00:50:31,361
왜냐하면 마지막으로
미술관에 갔을 때

603
00:50:32,738 --> 00:50:34,030
누가 상처를 줬거든요

604
00:50:37,784 --> 00:50:39,578
사랑의 아픔이라

605
00:50:40,829 --> 00:50:42,205
엄마도 아셨고요?

606
00:50:43,415 --> 00:50:45,250
아뇨, 모르셨을 거예요

607
00:50:46,334 --> 00:50:47,919
실은 저도 모르겠네요

608
00:50:48,628 --> 00:50:50,630
다 아셨겠죠
언제 그랬는데요?

609
00:50:50,714 --> 00:50:51,715
파리에서요

610
00:50:52,674 --> 00:50:54,134
졸업 전에요

611
00:50:56,136 --> 00:50:58,597
그래서 이곳 마라케시로
오기로 한 거죠

612
00:50:58,680 --> 00:51:00,307
그래서 그랬구나

613
00:51:03,518 --> 00:51:05,812
전 사랑놀음을
그래서 멀리해요

614
00:51:06,897 --> 00:51:09,608
당신 좀 봐요
앞길이 창창하잖아요

615
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
근데 사랑의 상처 때문에

616
00:51:13,904 --> 00:51:15,906
현실에 안주하려 하죠

617
00:51:15,989 --> 00:51:18,658
이 세상엔 멋진 일이
얼마나 많다고요

618
00:51:18,742 --> 00:51:21,119
당신 에너지를
집중할 만한 일요

619
00:51:22,037 --> 00:51:22,996
무슨 뜻이죠?

620
00:51:23,079 --> 00:51:27,000
제 에너지를 집중할 만한
멋진 일이라뇨?

621
00:51:27,751 --> 00:51:30,295
너무해요, 브릭스
전 어리고 미숙했다고요

622
00:51:30,378 --> 00:51:31,421
철이 없어서

623
00:51:32,005 --> 00:51:35,342
그 사랑이 해피 엔딩으로
끝날 줄 알았죠

624
00:51:36,885 --> 00:51:40,597
언제까지 그런 핑계를
댈 수 있겠어요?

625
00:51:40,680 --> 00:51:43,350
어리고 미숙했다고요

626
00:51:44,017 --> 00:51:46,269
전 당신 또래일 때

627
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
집을 나와선

628
00:51:50,065 --> 00:51:52,609
곧장 사업을 시작했죠

629
00:51:53,235 --> 00:51:54,611
- 정말요?
- 네

630
00:51:54,694 --> 00:51:56,655
제 첫 사업은

631
00:51:58,240 --> 00:52:00,242
인터넷 쇼핑몰이었어요

632
00:52:01,117 --> 00:52:01,993
맙소사

633
00:52:02,702 --> 00:52:04,329
- 어떻게 됐게요?
- 글쎄요

634
00:52:04,412 --> 00:52:05,664
폭망했어요

635
00:52:07,207 --> 00:52:10,460
이어서 식품점을 냈어요

636
00:52:12,254 --> 00:52:14,172
그때 운발이 좀 좋았는데

637
00:52:14,256 --> 00:52:17,217
왠지 그 사업은
디딤돌이 될 것 같아서

638
00:52:17,300 --> 00:52:19,803
거기에만 집중하고
온 힘을 다했죠

639
00:52:21,263 --> 00:52:22,222
그리고 이젠

640
00:52:23,056 --> 00:52:26,434
식품점부터 식당가는 물론

641
00:52:27,477 --> 00:52:29,271
작은 쇼핑몰도 운영해요

642
00:52:29,354 --> 00:52:33,233
제 친구들은
서른 전에 결혼했거든요

643
00:52:33,316 --> 00:52:34,359
전 말이죠

644
00:52:35,694 --> 00:52:37,195
제 사업이랑 결혼했는데

645
00:52:37,279 --> 00:52:38,321
이것 봐요

646
00:52:38,822 --> 00:52:40,448
덕분에 전 여기까지 왔죠

647
00:52:42,784 --> 00:52:44,035
어디 보자

648
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
마라케시로요?

649
00:52:47,330 --> 00:52:50,292
여기서 당신은
예술 작품을 살 때

650
00:52:50,375 --> 00:52:54,004
가격표는 볼 필요도 없죠

651
00:52:54,087 --> 00:52:55,171
안 그래요, 브릭스?

652
00:52:55,255 --> 00:52:57,007
네, 그것도 맞는 말이죠

653
00:52:57,674 --> 00:52:58,800
다른 건 몰라도

654
00:53:00,218 --> 00:53:01,595
그 집중력은 대단하네요

655
00:53:08,226 --> 00:53:09,436
바이올렛이네요

656
00:53:09,519 --> 00:53:11,104
여보세요, 바이올렛?

657
00:53:11,187 --> 00:53:13,815
그 그림의 수취인 주소를
보내 드리겠습니다

658
00:53:13,899 --> 00:53:15,358
그래, 고마워

659
00:53:17,319 --> 00:53:19,905
그나저나
여기가 어딘지 알아요?

660
00:53:20,488 --> 00:53:22,240
네, 어딘지 알겠어요

661
00:53:22,908 --> 00:53:24,034
근데 좀 멀어요

662
00:53:24,117 --> 00:53:25,452
찾아가도 될까요?

663
00:53:25,535 --> 00:53:27,329
- 지금요?
- 네

664
00:53:28,580 --> 00:53:30,665
그냥 내일 가면 어때요?

665
00:53:30,749 --> 00:53:32,918
오늘 밤엔 쉬고

666
00:53:33,001 --> 00:53:34,419
아침 일찍 출발하죠

667
00:53:34,502 --> 00:53:35,420
그러죠

668
00:53:35,503 --> 00:53:36,379
- 괜찮아요?
- 네

669
00:53:36,463 --> 00:53:37,964
- 정말요?
- 당신이 대장이니까요

670
00:53:38,048 --> 00:53:39,007
그래요

671
00:53:46,765 --> 00:53:48,058
맙소사, 엄마

672
00:53:50,018 --> 00:53:52,228
저한테 수수께끼라도
내 주신 거예요?

673
00:53:58,109 --> 00:53:59,486
제가 답을 찾으면

674
00:54:02,614 --> 00:54:03,782
돌아오실 건가요?

675
00:54:48,827 --> 00:54:49,661
그래, 프랜시스

676
00:54:49,744 --> 00:54:51,830
- 사장님
- 미안, 내가 좀 바빠서

677
00:54:51,913 --> 00:54:53,665
지금 모로코거든

678
00:54:53,748 --> 00:54:55,500
- 알겠습니다, 사장님
- 그래

679
00:54:55,583 --> 00:54:57,836
바이올렛한테 연락해 볼래?

680
00:54:57,919 --> 00:54:59,629
- 네, 사장님
- 그래

681
00:54:59,713 --> 00:55:01,923
- 내일 바이올렛한테 연락할게
- 알겠습니다

682
00:55:02,007 --> 00:55:03,675
알았지? 그래

683
00:55:03,758 --> 00:55:05,635
- 고마워
- 네, 사장님

684
00:55:12,559 --> 00:55:13,601
캐시

685
00:55:15,603 --> 00:55:17,022
그냥 지나가는 길이에요

686
00:55:22,402 --> 00:55:24,779
왜 잠을 못 이루시죠?
리베로 씨

687
00:55:27,782 --> 00:55:29,200
브릭스라고 불러요

688
00:55:31,036 --> 00:55:32,412
좋아요, 브릭스

689
00:55:35,206 --> 00:55:36,750
왜 잠을 못 이루냐고요?

690
00:55:41,129 --> 00:55:43,923
솔직히 말할까요?

691
00:55:44,007 --> 00:55:45,133
네, 부탁이에요

692
00:55:49,095 --> 00:55:50,138
좋아요

693
00:55:51,097 --> 00:55:52,515
감출 것도 없으니까요

694
00:55:54,350 --> 00:55:55,685
아무래도

695
00:55:57,312 --> 00:56:00,565
아버지와의 관계를
바로잡지 못해서 그런가 봐요

696
00:56:01,399 --> 00:56:03,193
물론 그분이 아버지로서

697
00:56:04,986 --> 00:56:06,738
완벽하진 않으셨지만

698
00:56:08,406 --> 00:56:10,116
그분이 존경스러웠던 건

699
00:56:10,200 --> 00:56:12,243
가족을 잘 부양하셨거든요

700
00:56:12,952 --> 00:56:14,662
우린 어려움이 없었죠

701
00:56:16,289 --> 00:56:21,544
아버지가 가정 교육을
그렇게 받으신 탓인가 봐요

702
00:56:22,212 --> 00:56:23,671
굉장히 엄하셨고

703
00:56:23,755 --> 00:56:25,965
제가 아버지 뒤를
잇길 바라셨죠

704
00:56:26,966 --> 00:56:29,010
근데 그분을 닮긴 싫었어요

705
00:56:29,594 --> 00:56:31,679
건축가가 되긴 싫었거든요

706
00:56:32,764 --> 00:56:34,599
아버지껜 상처였겠죠

707
00:56:36,768 --> 00:56:37,894
아들이 말을 안 들어서요

708
00:56:43,691 --> 00:56:46,569
저한테 날카로운 말들을
내뱉으셨는데

709
00:56:49,739 --> 00:56:50,949
지금은 기억 안 나네요

710
00:56:52,450 --> 00:56:53,785
전 다 잊었나 봐요

711
00:56:54,619 --> 00:56:56,079
아버지를 용서했거나요

712
00:56:57,080 --> 00:56:57,914
그리고 부디

713
00:56:59,791 --> 00:57:00,917
아버지도

714
00:57:04,003 --> 00:57:05,338
절 용서하셨길 바라요

715
00:57:13,763 --> 00:57:15,056
아니에요, 괜찮아요

716
00:57:19,018 --> 00:57:20,520
엄마를 뵙고 보니

717
00:57:21,855 --> 00:57:24,858
우리가 한 가족일 때
행복하셨던 것 같거든요

718
00:57:27,986 --> 00:57:29,154
그저 궁금하네요

719
00:57:30,947 --> 00:57:33,950
가끔 이런 상상을 해요

720
00:57:35,535 --> 00:57:36,870
엄마가 안 떠나셨다면요?

721
00:57:47,255 --> 00:57:48,715
적어도 엄마는 노력하셨죠

722
00:57:50,008 --> 00:57:51,843
돌아가시기 전에
절 찾으셨으니까요

723
00:57:53,761 --> 00:57:59,392
근데 아버지랑은
그럴 기회가 없었네요

724
00:58:01,436 --> 00:58:03,521
엎어지면 코 닿을 데서
살았는데 말이죠

725
00:58:12,280 --> 00:58:13,198
있잖아요

726
00:58:14,407 --> 00:58:16,409
전 아빠가 누군지도 몰라요

727
00:58:17,577 --> 00:58:19,329
- 정말요?
- 네

728
00:58:19,412 --> 00:58:22,874
엄마는 제가 자랄 때
아빠 얘기를 안 하셨어요

729
00:58:27,128 --> 00:58:28,171
그래도 괜찮았죠

730
00:58:29,964 --> 00:58:34,469
멋지고 독립적이신
두 어머니 밑에서 컸으니까요

731
00:58:34,552 --> 00:58:35,428
맞아요

732
00:58:37,222 --> 00:58:40,475
전 리베로 씨 어머니를
평생 알고 지냈으니

733
00:58:43,353 --> 00:58:46,105
제가 껄끄럽다 해도 이해돼요

734
00:58:46,189 --> 00:58:47,148
됐어요

735
00:58:47,232 --> 00:58:48,775
아니에요, 브릭스
따지고 보면

736
00:58:50,360 --> 00:58:53,488
그분은 당신을 두고
제 엄마가 되어 주신걸요

737
00:58:54,364 --> 00:58:56,741
아그네스 엄마한테
배운 게 있다면

738
00:58:59,327 --> 00:59:02,789
세상에 완벽한 부모는
없다는 거예요

739
00:59:03,623 --> 00:59:04,666
다만

740
00:59:06,501 --> 00:59:07,669
확실한 게 있다면

741
00:59:10,255 --> 00:59:14,092
자식을 향한 부모의 사랑이죠

742
00:59:15,760 --> 00:59:17,428
그건 안 변해요, 브릭스

743
00:59:20,515 --> 00:59:21,849
그것만은 확실해요

744
00:59:28,314 --> 00:59:30,942
아버님도 당신을
무척 사랑하셨을 거예요

745
00:59:33,611 --> 00:59:35,321
말로는 표현 안 하셨어도

746
00:59:36,531 --> 00:59:37,991
아그네스 엄마처럼요

747
00:59:41,286 --> 00:59:43,288
아버님도 당신이
자랑스러우시겠죠

748
00:59:47,584 --> 00:59:49,085
모두가 틀렸다는 걸
증명했잖아요

749
00:59:51,713 --> 00:59:54,299
이렇게 보란 듯이
성공했으니까요

750
00:59:55,008 --> 00:59:57,093
당신 혼자서

751
00:59:57,677 --> 00:59:58,845
혼자 힘으로요

752
01:00:24,287 --> 01:00:25,330
여보세요?

753
01:00:25,413 --> 01:00:26,748
그래, 라지드

754
01:00:26,831 --> 01:00:28,166
어떻게 됐나?

755
01:00:30,835 --> 01:00:32,295
절대 안 돼

756
01:00:33,004 --> 01:00:35,131
겨우 백만 달러라니

757
01:00:35,214 --> 01:00:36,674
금싸라기 땅이라고 해

758
01:00:37,258 --> 01:00:38,426
자네도 보지 않았나?

759
01:00:39,260 --> 01:00:40,261
그래

760
01:00:41,846 --> 01:00:44,349
아니, 사람 불러서
수리할 거야

761
01:00:45,183 --> 01:00:47,435
비용은 내가 다 부담하지

762
01:00:48,394 --> 01:00:50,355
수익만 두 배로 불린다면야

763
01:00:51,356 --> 01:00:54,108
거기다 마크업 가격으로
이윤도 볼 테고

764
01:00:54,776 --> 01:00:58,363
자네가 계산해서
내 비서 바이올렛한테 보내

765
01:00:58,446 --> 01:01:01,240
내가 귀국하기 전에
다시 얘기하자고

766
01:01:02,950 --> 01:01:03,785
알았나?

767
01:01:04,410 --> 01:01:05,536
좋아

768
01:01:05,620 --> 01:01:07,497
고마워, 끊지

769
01:01:12,502 --> 01:01:13,961
농담이죠?

770
01:01:14,837 --> 01:01:16,214
뭐가요?

771
01:01:17,548 --> 01:01:19,008
민박을 파는 거요

772
01:01:19,592 --> 01:01:21,052
진심인데요, 왜요?

773
01:01:23,554 --> 01:01:25,932
민박이 감정적으로
아무런 의미도 없나요?

774
01:01:27,975 --> 01:01:29,143
무슨 소리예요?

775
01:01:29,727 --> 01:01:31,813
감정적 가치요, 브릭스

776
01:01:34,315 --> 01:01:36,776
아그네스 엄마의
하나뿐인 유산 아닌가요?

777
01:01:39,278 --> 01:01:40,780
그건 저도 알지만

778
01:01:40,863 --> 01:01:43,616
엄마도 다 예상하셨겠죠

779
01:01:44,409 --> 01:01:46,953
제가 여기까지 와서

780
01:01:47,036 --> 01:01:48,663
민박이나 운영할까 봐요?

781
01:01:48,746 --> 01:01:49,747
너무 멀잖아요

782
01:01:49,831 --> 01:01:52,125
운영할 방법이야
찾으면 있겠죠, 브릭스

783
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
그게 쉽진 않아요

784
01:01:54,585 --> 01:01:58,464
지구 반대편에서 경영하는 게
애들 장난이게요?

785
01:01:58,548 --> 01:02:01,551
필리핀에서
바다 건너로 진출할 때도

786
01:02:02,260 --> 01:02:03,678
수년을 준비한걸요

787
01:02:03,761 --> 01:02:05,972
그래도 이번 사업에
도전해 봐요

788
01:02:09,434 --> 01:02:10,935
우리한테 기회를 달라고요

789
01:02:12,353 --> 01:02:14,105
앞을 봐야죠!

790
01:02:15,648 --> 01:02:17,150
좀 진정하죠?

791
01:02:19,819 --> 01:02:22,447
어쨌든 전 사업가니까요

792
01:02:22,530 --> 01:02:24,073
이윤이나 보면 그만이죠

793
01:02:24,157 --> 01:02:26,492
우리한테도 민박집이
그뿐일까 봐요?

794
01:02:27,952 --> 01:02:28,911
고작 사업요?

795
01:02:30,121 --> 01:02:32,749
아그네스 엄마도
이윤은 안 좇으셨어요, 브릭스

796
01:02:33,666 --> 01:02:35,001
이건 우리 인생인데

797
01:02:35,084 --> 01:02:37,545
불쑥 찾아와서
앗아 가면 안 되죠

798
01:02:38,337 --> 01:02:39,964
그게 제 알 바예요?

799
01:02:47,430 --> 01:02:48,681
왜 멈춰요?

800
01:02:50,641 --> 01:02:51,768
캐시!

801
01:02:51,851 --> 01:02:53,895
죽여 버릴 거야!

802
01:03:02,612 --> 01:03:04,572
캐시, 제발 그만해요!

803
01:03:04,655 --> 01:03:05,490
캐시!

804
01:03:09,202 --> 01:03:10,119
왜요?

805
01:03:11,454 --> 01:03:12,455
왜 웃어요?

806
01:03:12,538 --> 01:03:14,123
당신이 우스워서요

807
01:03:15,124 --> 01:03:17,668
지금껏 당신이 안쓰러웠거든요

808
01:03:18,461 --> 01:03:20,046
곁에 아무도 없으니까요

809
01:03:21,047 --> 01:03:22,340
근데 그 이유를 알겠네요

810
01:03:22,423 --> 01:03:23,424
이젠 이해가 돼요

811
01:03:25,426 --> 01:03:27,720
당신은 자기밖에 모르니까요

812
01:03:29,180 --> 01:03:30,765
아무것도 관심 없고

813
01:03:31,516 --> 01:03:34,644
사업과 이윤, 돈밖에 모르죠

814
01:03:35,520 --> 01:03:37,104
그래서 당신이 외톨이인 거예요

815
01:03:40,399 --> 01:03:41,567
그게 뭐 어때서요?

816
01:03:43,778 --> 01:03:45,238
당신은 그게 전부잖아요

817
01:04:18,604 --> 01:04:19,605
무슨 일이죠?

818
01:04:21,357 --> 01:04:22,608
- 뭐예요?
- 확인해 볼게요

819
01:04:23,484 --> 01:04:25,736
여기서 차를
수리할 수 있다고요?

820
01:04:38,833 --> 01:04:39,792
뭐가 문제죠?

821
01:04:41,043 --> 01:04:43,504
직원들이 스페어타이어를
깜빡했나 봐요

822
01:04:44,297 --> 01:04:45,673
민박 일이 바빠서요

823
01:04:47,341 --> 01:04:49,010
스페어타이어가 없다고요?

824
01:04:50,511 --> 01:04:52,972
어쩜 스페어타이어도
안 챙겼어요?

825
01:04:53,055 --> 01:04:57,184
운전할 땐 필수인 거 몰라요?

826
01:04:57,268 --> 01:04:58,561
차를 빌릴 걸 그랬네요

827
01:05:01,147 --> 01:05:02,940
미치겠네!

828
01:05:03,733 --> 01:05:05,610
다들 이렇게 못 미더운데

829
01:05:05,693 --> 01:05:07,528
저더러 여러분을
이끌어 달라고요?

830
01:05:10,114 --> 01:05:11,824
- 금방 올게요
- 어디 가요?

831
01:05:11,908 --> 01:05:13,117
도움을 요청해야죠!

832
01:05:15,703 --> 01:05:17,204
캐시!

833
01:05:18,831 --> 01:05:19,749
이봐요!

834
01:05:25,379 --> 01:05:26,380
차는 두고 가요?

835
01:05:27,256 --> 01:05:28,174
캐시!

836
01:06:20,893 --> 01:06:21,852
갈까요?

837
01:06:23,521 --> 01:06:25,856
차로 다시 걸어가죠

838
01:06:25,940 --> 01:06:27,066
사람을 불렀어요

839
01:06:28,651 --> 01:06:29,485
알았어요

840
01:06:48,504 --> 01:06:49,714
고마워요

841
01:06:49,797 --> 01:06:51,882
감사합니다
평화가 깃드시길

842
01:06:51,966 --> 01:06:54,301
- 출발하죠
- 제가 운전할게요

843
01:06:54,385 --> 01:06:55,636
피곤할 거 아니에요

844
01:06:56,303 --> 01:06:57,930
- 정말요?
- 네

845
01:07:23,664 --> 01:07:25,249
수동 운전도 해요?

846
01:07:25,332 --> 01:07:26,250
네

847
01:07:30,129 --> 01:07:31,130
미안해요

848
01:07:40,848 --> 01:07:42,016
핸드브레이크요

849
01:08:10,544 --> 01:08:12,755
서둘러, 빨리 돌아와야 해

850
01:08:13,380 --> 01:08:15,466
- 안녕하세요
- 무슨 일이시죠?

851
01:08:15,549 --> 01:08:18,135
실은 마라케시에서 왔는데요

852
01:08:18,219 --> 01:08:20,554
실은 찾는 게 있는데…

853
01:08:20,638 --> 01:08:23,599
사실 저희도
여긴 왜 왔는지 모르겠네요

854
01:08:24,809 --> 01:08:28,354
다만 저희 어머니 그림의 수령지가
여기로 되어 있어서요

855
01:08:28,437 --> 01:08:29,522
그래요?

856
01:08:31,190 --> 01:08:34,652
아그네스 리베로 작품이네요

857
01:08:34,735 --> 01:08:35,778
그분을 아세요?

858
01:08:35,861 --> 01:08:38,531
당신이 비르힐리오군요?

859
01:08:39,031 --> 01:08:41,450
네, 아그네스는
여기 살았답니다

860
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
사실 이 그림도
여기서 지낼 때 그렸죠

861
01:08:44,870 --> 01:08:47,790
우리 식구들을
얼마나 도와줬던지요

862
01:08:49,041 --> 01:08:50,292
어머님은 잘 지내세요?

863
01:08:54,547 --> 01:08:56,382
몇 주 전에 돌아가셨어요

864
01:08:58,342 --> 01:09:00,427
가슴이 찢어지네요

865
01:09:01,262 --> 01:09:04,890
아그네스하곤
좋은 기억만 가득해서요

866
01:09:06,767 --> 01:09:08,227
훌륭한 사람이었죠

867
01:09:08,894 --> 01:09:10,980
전 어머니랑 보낸 시간이
얼마 안 돼서요

868
01:09:12,106 --> 01:09:16,152
그래서 이곳 모로코에선
어떻게 사셨는지 궁금하네요

869
01:09:17,486 --> 01:09:19,196
어머니가
여기서 지내셨다고요?

870
01:09:21,949 --> 01:09:23,242
왜 하필 여기였죠?

871
01:09:23,951 --> 01:09:25,744
여기가 어딘지는 알고요?

872
01:09:25,828 --> 01:09:27,163
'마라발리'죠

873
01:09:28,289 --> 01:09:30,958
저 같은 여자들을
그렇게 부른답니다

874
01:09:31,792 --> 01:09:33,377
여긴 안식처예요

875
01:09:33,961 --> 01:09:37,506
겁에 질렸고, 학대당했고

876
01:09:37,590 --> 01:09:40,259
길을 잃었고, 나약하고

877
01:09:40,342 --> 01:09:43,679
가난해서 앞길이 막막한
여인들의 쉼터죠

878
01:09:43,762 --> 01:09:45,306
폭행당한 여성들요

879
01:09:45,890 --> 01:09:47,057
아그네스처럼요

880
01:09:49,894 --> 01:09:51,979
폭행당했다뇨?

881
01:09:53,272 --> 01:09:55,191
자, 들어가서 앉죠

882
01:09:55,274 --> 01:09:56,609
다 얘기해 줄게요

883
01:10:04,241 --> 01:10:05,284
자, 그럼

884
01:10:06,368 --> 01:10:07,203
좋아요

885
01:10:08,120 --> 01:10:10,539
아그네스는 치유하러
이곳을 찾았어요

886
01:10:11,332 --> 01:10:13,292
도움이 필요하단 걸
깨닫고서요

887
01:10:14,418 --> 01:10:16,795
아그네스의 남편이자
당신 아버지가

888
01:10:17,630 --> 01:10:21,634
정신적으로나 육체적으로
아그네스를 괴롭혔어요

889
01:10:22,551 --> 01:10:24,720
당신한테
좋은 어머니가 되려면

890
01:10:24,803 --> 01:10:26,722
일단 거길 벗어나서

891
01:10:26,805 --> 01:10:28,557
자기 삶을 바로잡아야 했죠

892
01:10:29,516 --> 01:10:31,644
그래서 당신을
떠나야 했던 거예요

893
01:10:32,144 --> 01:10:36,398
여기로 오기 전엔
삼촌이랑 지냈다는 모양인데

894
01:10:37,274 --> 01:10:39,860
삼촌이 자기를
감당 못 하시더래요

895
01:10:40,486 --> 01:10:41,737
그래서 쫓겨났죠

896
01:10:44,949 --> 01:10:47,993
이어서 여길 찾았고요

897
01:10:57,044 --> 01:11:00,839
아그네스는 아들이
너무도 그립다더군요

898
01:11:00,923 --> 01:11:04,426
실은 당신한테
연락하려고도 했고요

899
01:11:40,963 --> 01:11:43,257
비르힐리오
어머님은 절망했어요

900
01:11:43,340 --> 01:11:45,718
어떻게 살아야 할지
막막하다고 했죠

901
01:11:46,510 --> 01:11:49,221
그러다 그 통화를 끝으로

902
01:11:49,305 --> 01:11:50,889
바쁘게 지냈답니다

903
01:11:52,808 --> 01:11:56,729
안식처 바깥 사람들하곤
연락을 싹 끊더니

904
01:11:56,812 --> 01:11:59,315
그림을 그리기 시작했죠

905
01:12:00,024 --> 01:12:02,067
그렇게 치유한 거예요

906
01:12:02,568 --> 01:12:08,324
맨날 어린 남자애 스케치만
그렸던 기억이 나는데

907
01:12:09,450 --> 01:12:10,534
당신을 그렸나 봐요

908
01:12:11,577 --> 01:12:12,661
그러다가

909
01:12:13,829 --> 01:12:17,666
기적적으로
아그네스가 회복했죠

910
01:12:17,750 --> 01:12:20,336
이어서 멘토가 됐답니다

911
01:12:20,419 --> 01:12:21,962
그것도 최고의 멘토요

912
01:12:22,046 --> 01:12:25,049
그렇게 아그네스는
다른 여인들이

913
01:12:25,132 --> 01:12:28,802
진정한 자아를 찾도록
도와줬답니다

914
01:12:28,886 --> 01:12:31,638
다양한 기술도 가르쳤고요

915
01:12:31,722 --> 01:12:34,892
남은 생을
더 의미 있게 살라고요

916
01:12:35,893 --> 01:12:37,227
비르힐리오

917
01:12:40,064 --> 01:12:42,358
아그네스는
상처를 잘 극복했어요

918
01:12:42,441 --> 01:12:44,485
어머니를 자랑스럽게 여겨요

919
01:12:44,985 --> 01:12:45,944
자랑스럽네요

920
01:12:46,612 --> 01:12:48,030
엄마를 도와주셔서 감사해요

921
01:12:49,239 --> 01:12:51,408
그러고 보니 아그네스가

922
01:12:51,492 --> 01:12:54,787
우릴 찾아온 필리핀계 여자랑
친해졌던 기억이 나요

923
01:12:54,870 --> 01:12:59,291
그 여자는
쿠웨이트 전쟁 난민이었는데

924
01:12:59,917 --> 01:13:02,252
임신까지 한 상태였죠

925
01:13:03,253 --> 01:13:04,338
그런데

926
01:13:05,381 --> 01:13:09,051
아그네스가
그 여자를 설득해서

927
01:13:10,135 --> 01:13:12,679
낙태는 하지 말라고 했어요

928
01:13:12,763 --> 01:13:15,015
이미 만삭이었던 데다

929
01:13:15,099 --> 01:13:17,643
산모한테도
워낙 위험하니까요

930
01:13:17,726 --> 01:13:20,938
그분도 저희 엄마처럼
학대나 폭행을 당하셨나요?

931
01:13:21,021 --> 01:13:22,856
그건 아니에요

932
01:13:23,357 --> 01:13:26,610
필리핀에
딸이랑 남편이 살았거든요

933
01:13:27,319 --> 01:13:29,446
근데 당시 임신했던 아기는

934
01:13:30,322 --> 01:13:31,865
아빠가 달랐대요

935
01:13:31,949 --> 01:13:33,075
그래서

936
01:13:33,742 --> 01:13:37,162
가엾게도 필리핀 집으론
돌아갈 수 없었죠

937
01:13:37,246 --> 01:13:41,125
아그네스한테도
입단속을 단단히 했답니다

938
01:13:41,208 --> 01:13:42,751
그분은 아기를 낳으셨대요?

939
01:13:42,835 --> 01:13:44,169
그럼요

940
01:13:44,253 --> 01:13:46,630
우리가 바로 여기서
아기를 받았는데

941
01:13:46,713 --> 01:13:50,050
참 예쁜 공주님이었죠

942
01:13:50,134 --> 01:13:53,804
산모는 아기를 안자마자
사랑에 푹 빠졌답니다

943
01:13:53,887 --> 01:13:55,889
아그네스도 마찬가지였고요

944
01:13:55,973 --> 01:13:58,016
세 사람은 가족 같았죠

945
01:14:00,310 --> 01:14:02,563
어머니 친구분과
연락은 닿으시나요?

946
01:14:03,272 --> 01:14:04,940
필리핀에서
찾아뵐 수 있을까요?

947
01:14:05,023 --> 01:14:06,733
그건 힘들 거예요

948
01:14:07,568 --> 01:14:09,611
두 사람은
절대 안 떨어졌거든요

949
01:14:10,362 --> 01:14:12,072
둘이 여길 떠나면서

950
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
마라케시의 민박을 샀죠

951
01:14:15,909 --> 01:14:17,578
그 아기와

952
01:14:17,661 --> 01:14:20,372
고향에 있는 가족을
먹여 살리려고요

953
01:14:22,374 --> 01:14:25,502
실비아는 어떻게 됐으려나요?

954
01:14:26,795 --> 01:14:28,088
어떻게 지낼지…

955
01:14:30,716 --> 01:14:32,009
그건 됐고

956
01:14:32,092 --> 01:14:35,721
우리 안식처나 둘러볼래요?

957
01:14:40,767 --> 01:14:41,894
나야, 바이올렛

958
01:14:42,394 --> 01:14:46,023
사장님, 분기 보고서
브리핑 올리겠습니다

959
01:14:46,106 --> 01:14:48,025
부동산 관리인 말로는

960
01:14:48,108 --> 01:14:51,028
최고 감정가에
그 민박을 매입하겠다는데

961
01:14:51,111 --> 01:14:53,947
- 시장 점유율만…
- 그래, 나중에 통화해

962
01:15:09,379 --> 01:15:10,464
다녀왔어요

963
01:15:10,547 --> 01:15:12,049
오셨어요, 매니저님?

964
01:15:21,934 --> 01:15:22,935
그냥 갔다고요?

965
01:15:23,894 --> 01:15:27,397
"브라인스 민박"

966
01:15:33,904 --> 01:15:35,239
뭐 해요?

967
01:15:36,073 --> 01:15:38,534
그냥 사진 좀 찍으려고요

968
01:15:40,494 --> 01:15:42,079
무슨 문제 있어요?

969
01:15:44,706 --> 01:15:46,792
밤새워 일해야 할지도
모르겠어요

970
01:15:48,085 --> 01:15:51,046
주문한 자재가 늦게 도착해서

971
01:15:51,129 --> 01:15:53,966
인부들이 작업을 안 마치고
그냥 갔대요

972
01:15:55,676 --> 01:15:57,928
내일까지 기다리면 안 돼요?

973
01:16:00,180 --> 01:16:02,641
내일 시작해도 상관은 없지만

974
01:16:03,642 --> 01:16:06,979
그럼 더 늦어질지 모르니
직원들이 자진해서

975
01:16:07,062 --> 01:16:09,231
밤새 작업을 마치겠대요

976
01:16:09,856 --> 01:16:10,899
그렇군요

977
01:16:12,192 --> 01:16:14,278
이런 일은 처음인가 봐요?

978
01:16:16,947 --> 01:16:19,658
엄밀히 따지면
경험이야 있지만

979
01:16:20,784 --> 01:16:23,912
아그네스 엄마가
이런 일을 도맡으셨는데

980
01:16:24,496 --> 01:16:27,624
그분 없이
처음 치르는 행사라서요

981
01:16:30,877 --> 01:16:33,255
그럼 가서 쉬어요
저한테 맡기고요

982
01:16:34,673 --> 01:16:36,675
직원들만 두고 갈 순 없죠

983
01:16:36,758 --> 01:16:38,635
저만 믿어요, 캐시
할 수 있다고요

984
01:16:38,719 --> 01:16:40,262
당신을 못 믿는 건 아닌데

985
01:16:40,345 --> 01:16:41,680
- 그냥 좀…
- 캐시 두베라 씨

986
01:16:41,763 --> 01:16:43,223
잊었나 본데요

987
01:16:44,057 --> 01:16:47,311
전 브라인스 사장이니까
당신 상사인 셈이라고요

988
01:16:47,936 --> 01:16:50,564
그러니 무조건
제 지시에 따라야죠

989
01:16:50,647 --> 01:16:51,481
알았죠?

990
01:16:51,565 --> 01:16:52,608
걱정 마요

991
01:16:53,442 --> 01:16:55,152
제가 알아서 한다고요

992
01:16:55,235 --> 01:16:56,445
가서 좀 쉬어요

993
01:16:57,696 --> 01:16:58,989
그럴까 봐요

994
01:17:08,165 --> 01:17:09,833
좋아요, 이건…

995
01:17:10,626 --> 01:17:13,045
자, 꽃은 치워 둡시다

996
01:17:13,587 --> 01:17:15,297
꽃은 치우자고요

997
01:17:15,380 --> 01:17:17,424
테이블부터 옮겨야죠

998
01:17:20,177 --> 01:17:22,429
내가 책임자니까
내 말 들어요

999
01:17:25,474 --> 01:17:26,558
조용히 해요!

1000
01:17:27,267 --> 01:17:29,478
- 내 말 좀…
- 시계 좀 보세요

1001
01:17:29,561 --> 01:17:32,230
- 시간이 없다고요
- 내 말을 안 들으면

1002
01:17:32,314 --> 01:17:34,441
- 계획을 어떻게 말해요?
- 계획은 저희도 있거든요

1003
01:17:34,524 --> 01:17:35,359
죄송합니다

1004
01:17:36,735 --> 01:17:38,987
- 너무 힘들 거예요
- 돌겠네

1005
01:17:40,989 --> 01:17:42,574
사장님, 계획은 있는데…

1006
01:17:48,246 --> 01:17:52,209
아그네스가
그 여자를 설득해서

1007
01:17:53,126 --> 01:17:55,587
낙태는 하지 말라고 했어요

1008
01:17:57,047 --> 01:18:00,425
필리핀에
딸이랑 남편이 살았거든요

1009
01:18:00,967 --> 01:18:04,680
근데 당시 임신했던 아기는

1010
01:18:04,763 --> 01:18:06,390
아빠가 달랐대요

1011
01:18:06,932 --> 01:18:10,268
가엾게도 필리핀 집으론
돌아갈 수 없었죠

1012
01:18:10,352 --> 01:18:13,188
우리가 바로 여기서
아기를 받았는데

1013
01:18:14,189 --> 01:18:17,067
실비아는 어떻게 됐으려나요?

1014
01:18:18,318 --> 01:18:19,653
어떻게 지낼지…

1015
01:19:09,244 --> 01:19:10,537
저기요, 캐시

1016
01:19:21,256 --> 01:19:22,132
왜요?

1017
01:19:24,968 --> 01:19:26,428
아무래도…

1018
01:19:28,221 --> 01:19:30,640
- 직원들이…
- 알아서 한다더니요?

1019
01:19:30,724 --> 01:19:32,476
할 순 있는데…

1020
01:19:35,228 --> 01:19:37,355
지시야 제가 내려도

1021
01:19:38,940 --> 01:19:41,943
당신이 이끌면
더 빨리 끝나겠어요

1022
01:19:42,027 --> 01:19:43,653
- 왜냐하면…
- 왜요?

1023
01:19:43,737 --> 01:19:45,614
다들 제가 무섭나 봐요

1024
01:19:45,697 --> 01:19:47,032
그리고요?

1025
01:19:47,699 --> 01:19:50,619
당신이라면 지침을
제대로 내릴 것 같아서요

1026
01:19:51,536 --> 01:19:52,579
그리고요?

1027
01:19:54,164 --> 01:19:56,249
직원들이 당신을 찾아요

1028
01:19:59,461 --> 01:20:00,337
알았어요

1029
01:20:01,713 --> 01:20:02,798
저한테 맡겨요

1030
01:20:04,341 --> 01:20:05,217
고마워요

1031
01:20:15,227 --> 01:20:17,938
좋아요, 여러분
시간이 빠듯하지만

1032
01:20:18,021 --> 01:20:20,607
우린 할 수 있다고 봐요
아셨죠?

1033
01:20:22,943 --> 01:20:26,071
아그네스 부인이
저번에 하신 것처럼 꾸며요

1034
01:20:26,154 --> 01:20:27,989
요령을 아니까
더 빨리 끝나겠죠

1035
01:20:28,073 --> 01:20:29,533
네, 좋은 생각이에요

1036
01:20:31,201 --> 01:20:33,036
여러분, 부디 명심하세요

1037
01:20:33,119 --> 01:20:35,497
우리의 가장 큰 목표는

1038
01:20:35,580 --> 01:20:37,999
고객들께 기억에 남을 하루를
선사하는 거예요

1039
01:20:38,083 --> 01:20:38,917
네, 매니저님

1040
01:20:39,000 --> 01:20:40,085
- 아셨죠?
- 네!

1041
01:20:40,168 --> 01:20:41,169
좋아요

1042
01:20:41,253 --> 01:20:43,004
괜찮은 것 같네요

1043
01:20:45,215 --> 01:20:47,133
- 도와줄까요?
- 꽃은 저쪽에 둘까요?

1044
01:20:52,347 --> 01:20:53,223
아샤

1045
01:20:55,600 --> 01:20:57,227
- 사장님, 괜찮습니다
- 아니에요

1046
01:20:57,310 --> 01:20:58,854
- 그냥 두세요
- 이리 줘요

1047
01:20:58,937 --> 01:21:00,397
- 사장님, 아닙니다
- 빨리요

1048
01:21:00,480 --> 01:21:01,815
감사합니다, 사장님

1049
01:21:05,569 --> 01:21:06,444
감사해요

1050
01:21:15,579 --> 01:21:16,746
그거 줘요

1051
01:21:16,830 --> 01:21:17,747
네

1052
01:21:23,753 --> 01:21:24,671
잘 봐요

1053
01:21:25,171 --> 01:21:27,048
- 할 줄 아세요?
- 그럼요

1054
01:21:38,643 --> 01:21:40,687
네, 좋아요

1055
01:21:51,907 --> 01:21:53,533
다들 잘하고 있어요

1056
01:21:53,617 --> 01:21:56,411
수고해 줘서 정말 고마워요

1057
01:21:56,494 --> 01:21:58,705
고생했으니까 15분간 쉬죠

1058
01:21:58,788 --> 01:21:59,664
그래요

1059
01:22:00,332 --> 01:22:02,542
"브라인스 민박"

1060
01:22:11,509 --> 01:22:13,345
- 왔어요?
- 준비됐어요?

1061
01:22:13,428 --> 01:22:14,262
그럼요

1062
01:22:15,472 --> 01:22:17,182
- 보기 좋네요
- 고마워요

1063
01:22:18,516 --> 01:22:20,518
- 당신도요
- 고마워요

1064
01:22:21,603 --> 01:22:22,687
그건 잠옷이에요?

1065
01:22:24,314 --> 01:22:25,690
파티에 가야죠

1066
01:22:26,483 --> 01:22:27,525
참 예쁘네요

1067
01:22:28,485 --> 01:22:29,569
앞장서요

1068
01:22:33,782 --> 01:22:35,408
이 말씀을 드리고 싶네요

1069
01:22:35,492 --> 01:22:38,036
25년 전
우리가 훨씬 어릴 때

1070
01:22:38,119 --> 01:22:40,830
여기서 처음으로
혼인 서약을 했는데

1071
01:22:40,914 --> 01:22:44,626
그게 브라인스에서 열린
첫 결혼식이었죠

1072
01:22:44,709 --> 01:22:47,462
그때 우린 멋모르고 있었지만

1073
01:22:48,129 --> 01:22:50,340
아그네스와 실비아 사장님께서

1074
01:22:50,423 --> 01:22:54,219
잊을 수 없는 하루를
우리에게 선사해 주셨어요

1075
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
비록 두 분은
우리 곁을 떠나셨지만

1076
01:22:58,306 --> 01:23:01,559
진심으로 감사의 말씀을
전하고 싶습니다

1077
01:23:01,643 --> 01:23:04,437
두 사장님의
자녀분들이시네요

1078
01:23:04,521 --> 01:23:06,272
캐시와 브릭스 씨가

1079
01:23:06,356 --> 01:23:09,109
잊지 못할 하루를
선사해 주시네요

1080
01:23:09,192 --> 01:23:10,694
감사합니다
캐시, 브릭스

1081
01:23:10,777 --> 01:23:14,739
아그네스와 실비아도
지켜보고 있으리라 믿어요

1082
01:24:03,079 --> 01:24:05,040
- 왜요?
- 브릭스, 그냥 인정해요

1083
01:24:05,123 --> 01:24:06,583
우린 죽이 잘 맞는다고요

1084
01:24:07,917 --> 01:24:09,669
생각보다 일이 피곤하네요

1085
01:24:10,545 --> 01:24:12,922
이런 일을 하리라곤
상상도 못 했는데

1086
01:24:13,006 --> 01:24:14,049
매일 한다면…

1087
01:24:15,091 --> 01:24:17,302
전 상상이 가는걸요

1088
01:24:17,385 --> 01:24:20,930
평생 이런 일을
매일 같이 하는 거죠

1089
01:24:21,639 --> 01:24:25,018
전 누구나 존재 이유가
있다고 믿거든요

1090
01:24:25,101 --> 01:24:27,937
모든 일엔 이유가 있는데

1091
01:24:28,021 --> 01:24:29,689
제가 이 자리에 있는 건

1092
01:24:29,773 --> 01:24:32,776
그저 두 엄마가 시작하신 일을

1093
01:24:32,859 --> 01:24:34,611
마무리하기 위해서가 아니라

1094
01:24:34,694 --> 01:24:37,697
저분들의 특별한 나날을
함께하기 위해서죠

1095
01:24:37,781 --> 01:24:39,657
언젠가 저분들은

1096
01:24:39,741 --> 01:24:44,329
오늘 얼마나 행복했는지
돌아보실 텐데

1097
01:24:44,412 --> 01:24:46,081
그건 우리 덕이잖아요

1098
01:24:46,164 --> 01:24:49,501
농담이 아니라
여기 있어 줘서 고마워요

1099
01:24:50,251 --> 01:24:52,587
제가 아니라
당신 팀 덕분인걸요

1100
01:24:53,338 --> 01:24:54,464
어머님도

1101
01:24:56,091 --> 01:24:57,884
당신이 자랑스러우시겠죠

1102
01:25:00,720 --> 01:25:03,598
엄마가 계셨더라면
당신을 더 자식처럼 여기셨겠죠

1103
01:25:05,350 --> 01:25:07,018
당신이 참 자랑스러우시대요

1104
01:25:07,644 --> 01:25:09,437
우리 둘 다 자랑스러워하시죠

1105
01:25:10,355 --> 01:25:11,564
건배나 해요

1106
01:25:12,357 --> 01:25:14,901
얼른 건배하죠
축배를 들자고요!

1107
01:25:14,984 --> 01:25:17,612
- 건배!
- 건배!

1108
01:25:25,912 --> 01:25:27,413
자기 전에 한 잔 더!

1109
01:25:31,960 --> 01:25:33,086
엄마

1110
01:25:38,216 --> 01:25:39,384
맙소사, 엄마

1111
01:25:40,927 --> 01:25:43,096
그냥 유산만 남겨 주시죠

1112
01:25:44,180 --> 01:25:46,307
인디아나 존스처럼
모험할 것까진 없잖아요

1113
01:25:47,725 --> 01:25:49,310
퍼즐투성이네

1114
01:25:51,312 --> 01:25:53,565
엮인 사람도 한 트럭이고!

1115
01:25:53,648 --> 01:25:56,025
캐시까지 끌어들이셨죠!

1116
01:25:57,110 --> 01:25:59,779
캐시를 보면 꼭 엄마 같아요

1117
01:26:02,198 --> 01:26:04,450
엄마가 복제 인간을
남기신 것처럼요

1118
01:26:05,034 --> 01:26:06,452
캐시도 절 미치게 하죠

1119
01:26:07,036 --> 01:26:08,580
그래서 거절 못 하겠어요

1120
01:26:09,372 --> 01:26:11,916
캐시가 속상해하면
마음이 아파서요

1121
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
왜 그럴까요?

1122
01:26:14,711 --> 01:26:15,920
전 멀쩡한 줄 알았는데요

1123
01:26:17,088 --> 01:26:18,756
세상은 넓잖아요, 엄마

1124
01:26:18,840 --> 01:26:21,384
세부나 다바오로
달아나셔도 됐을 텐데

1125
01:26:21,467 --> 01:26:25,430
아빠 몰래 숨을 곳은
필리핀에도 널렸다고요!

1126
01:26:25,513 --> 01:26:27,182
왜 모로코를 택하셨죠?

1127
01:26:27,891 --> 01:26:29,893
제발 대답해 주세요

1128
01:26:31,644 --> 01:26:32,604
엄마!

1129
01:26:33,813 --> 01:26:35,023
여기요!

1130
01:26:35,106 --> 01:26:37,025
전 사업가예요, 엄마

1131
01:26:37,108 --> 01:26:39,444
드라마엔 관심 없다고요

1132
01:26:39,527 --> 01:26:41,946
근데 저한테
이런 일을 떠넘기셨네요

1133
01:26:42,030 --> 01:26:44,741
제가 할 수 있다고
생각하셨나 봐요

1134
01:26:44,824 --> 01:26:46,826
절 굳게 믿으셨잖아요

1135
01:26:47,327 --> 01:26:49,579
그래서 이런 궁지로
몰아넣으셨군요

1136
01:26:49,662 --> 01:26:52,582
전 터프하고 강인해요

1137
01:26:52,665 --> 01:26:54,834
그건 아빠를 닮았죠

1138
01:26:54,918 --> 01:26:57,629
근데 너무 어렵다고요!

1139
01:26:58,421 --> 01:26:59,964
엄마가 계셨으면 좋겠어요

1140
01:27:01,174 --> 01:27:02,592
보고 싶어요, 엄마

1141
01:27:02,675 --> 01:27:04,052
그래도 괜찮아요

1142
01:27:04,636 --> 01:27:06,095
끝까지 해낼게요

1143
01:27:06,179 --> 01:27:07,680
다 순리대로 되겠죠

1144
01:27:07,764 --> 01:27:09,349
저희가 잘 해결할게요

1145
01:27:10,558 --> 01:27:12,518
우린 해낼 거예요

1146
01:27:14,229 --> 01:27:15,230
허리야

1147
01:27:19,567 --> 01:27:21,194
제가 매듭지을게요

1148
01:27:29,452 --> 01:27:30,536
나야, 바이올렛

1149
01:27:57,522 --> 01:28:00,108
엄마는 꿈이 많으셨어요

1150
01:28:04,529 --> 01:28:05,822
노래하는 가수부터

1151
01:28:06,572 --> 01:28:07,740
글 쓰는 작가

1152
01:28:09,617 --> 01:28:10,952
춤추는 댄서까지요

1153
01:28:16,124 --> 01:28:18,418
근데 결국 사업을 하셨네요

1154
01:28:24,757 --> 01:28:26,050
다만 이젠 알아요

1155
01:28:29,262 --> 01:28:30,638
그건 겉치레에 불과하죠

1156
01:28:34,350 --> 01:28:36,978
예전엔 이해 못 했지만
엄마가 늘 그러셨죠

1157
01:28:38,479 --> 01:28:40,106
'뿌리가 중요해, 브릭스'

1158
01:28:40,732 --> 01:28:41,941
'그게 바탕이 되어'

1159
01:28:42,859 --> 01:28:44,569
'너란 사람을 만들 거야'

1160
01:28:46,696 --> 01:28:50,116
온전한 가정을 지키는 게
엄마한텐 중요했거든요

1161
01:28:52,994 --> 01:28:55,079
그래서 여기로 오셨나 봐요

1162
01:28:57,665 --> 01:28:59,792
온전히 살아가고자
무던히 애쓰셨죠

1163
01:29:02,837 --> 01:29:04,255
그런데 왠지

1164
01:29:06,382 --> 01:29:07,717
캐시 당신 덕분에

1165
01:29:09,427 --> 01:29:11,137
어머니가 성공하신 것 같네요

1166
01:29:15,600 --> 01:29:17,268
25년 동안

1167
01:29:22,190 --> 01:29:25,026
어머니는 여기서
스스로를 치유하셨군요

1168
01:29:26,194 --> 01:29:27,862
인생의 한 페이지를요

1169
01:29:32,033 --> 01:29:33,785
그 25년에

1170
01:29:44,921 --> 01:29:46,589
저는 없었네요

1171
01:29:52,428 --> 01:29:53,888
25년간

1172
01:29:57,767 --> 01:29:59,602
엄마를 찾을 생각도 없었죠

1173
01:31:48,127 --> 01:31:49,212
안녕하세요, 캐시

1174
01:31:49,795 --> 01:31:50,796
브릭스

1175
01:31:54,634 --> 01:31:55,593
커피 마셔요?

1176
01:31:56,260 --> 01:31:57,136
차예요

1177
01:32:06,395 --> 01:32:07,730
저 내일 출국해요

1178
01:32:08,481 --> 01:32:09,649
그렇군요

1179
01:32:13,236 --> 01:32:15,655
미안한데 공항까지
배웅은 못 가요

1180
01:32:16,739 --> 01:32:19,200
내일 체크아웃하는
손님이 많아서요

1181
01:32:19,283 --> 01:32:20,284
네, 괜찮아요

1182
01:32:20,868 --> 01:32:22,870
일해야죠, 걱정 마요

1183
01:32:29,627 --> 01:32:30,920
생각에 잠겼네요

1184
01:32:31,963 --> 01:32:33,881
고민이라도 있어요?

1185
01:32:39,845 --> 01:32:41,222
방금 깨달았는데

1186
01:32:43,391 --> 01:32:46,185
전 많은 사람을
그리워하며 살 것 같아요

1187
01:32:52,817 --> 01:32:53,985
그런 게 인생이죠

1188
01:32:56,237 --> 01:32:59,198
근데 로버트 그린 말이
맞는 것 같아요

1189
01:33:01,492 --> 01:33:04,120
'삶은 죽음 앞에서
의미를 더한다'

1190
01:33:07,581 --> 01:33:08,624
저만 해도

1191
01:33:09,667 --> 01:33:10,876
2주 전엔

1192
01:33:11,794 --> 01:33:14,213
엄마의 삶이 어땠는지
전혀 몰랐는데

1193
01:33:16,841 --> 01:33:18,676
비록 이제 엄마는 떠나셨고

1194
01:33:19,760 --> 01:33:21,387
우리 곁에 안 계시지만

1195
01:33:22,054 --> 01:33:25,433
엄마의 삶이 제 인생에
큰 의미를 주셨죠

1196
01:33:28,477 --> 01:33:30,062
당신도 그럴 테고요

1197
01:33:34,400 --> 01:33:35,526
말도 못 하죠

1198
01:33:42,325 --> 01:33:43,409
캐시

1199
01:33:43,993 --> 01:33:45,411
마음 안 상했으면 해요

1200
01:33:46,203 --> 01:33:48,372
스치듯 지나간
얘기였으니까요

1201
01:33:48,456 --> 01:33:49,457
다만

1202
01:33:51,751 --> 01:33:54,628
저도 얼마 전까지
당신 같은 처지였죠

1203
01:33:55,379 --> 01:33:58,341
그래서 당신 대신
첫걸음을 내디뎠어요

1204
01:34:06,682 --> 01:34:07,683
이게 뭐예요?

1205
01:34:09,727 --> 01:34:13,731
제 비서를 통해
어머님 가족을 찾았어요

1206
01:34:18,819 --> 01:34:20,738
그 번호로 연락하면 돼요

1207
01:34:22,073 --> 01:34:23,574
이분들이 맞는지
어떻게 알고요?

1208
01:34:24,575 --> 01:34:25,993
확실해요, 저만 믿어요

1209
01:34:28,329 --> 01:34:29,246
걱정 마요

1210
01:34:30,039 --> 01:34:32,208
당신이 누군지는
그쪽에서도 몰라요

1211
01:34:33,334 --> 01:34:35,044
그러니 직접 결정해요

1212
01:34:36,504 --> 01:34:37,505
어떡할지요

1213
01:34:42,802 --> 01:34:43,969
고마워요, 브릭스

1214
01:34:45,638 --> 01:34:46,680
고맙긴요

1215
01:34:49,642 --> 01:34:52,478
뭐든 도움이 필요하면
편하게 연락해요

1216
01:34:53,979 --> 01:34:55,231
도와줄게요

1217
01:35:00,861 --> 01:35:01,821
글쎄요

1218
01:35:02,738 --> 01:35:04,240
아직은 잘 모르겠어요

1219
01:35:06,659 --> 01:35:07,660
그래요

1220
01:35:15,835 --> 01:35:17,920
전 작별에 서툴러서요

1221
01:35:20,923 --> 01:35:21,799
저도요

1222
01:35:30,224 --> 01:35:31,434
잘 자요, 브릭스

1223
01:35:33,144 --> 01:35:34,228
잘 자요, 캐시

1224
01:36:06,469 --> 01:36:07,511
다들 잘 있어요

1225
01:36:07,595 --> 01:36:08,888
평화가 깃드시길

1226
01:36:08,971 --> 01:36:10,014
다들 행운을 빌어요

1227
01:36:10,097 --> 01:36:11,056
- 감사합니다
- 감사해요

1228
01:36:11,140 --> 01:36:12,349
고마워요

1229
01:36:15,686 --> 01:36:16,729
캐시

1230
01:36:18,481 --> 01:36:19,565
고마워요

1231
01:36:25,571 --> 01:36:26,614
고마워요

1232
01:36:27,656 --> 01:36:29,033
- 감사합니다
- 고맙습니다

1233
01:36:29,116 --> 01:36:30,326
평화가 깃드시길

1234
01:37:09,782 --> 01:37:10,991
캐시 두베라 씨?

1235
01:37:13,285 --> 01:37:15,955
아메드 씨, 웬일이세요?
리베로 씨는 막 떠나셨는데

1236
01:37:16,038 --> 01:37:17,206
그건 저도 아는데

1237
01:37:17,289 --> 01:37:19,708
실은 그분 지시로 온 겁니다

1238
01:37:19,792 --> 01:37:21,919
캐시 씨를 비롯한
직원 일동께

1239
01:37:22,002 --> 01:37:23,963
민박의 새 운영 정책을
설명해 드리죠

1240
01:37:24,046 --> 01:37:26,465
새 사장님의 취임에 대비해서요

1241
01:37:30,177 --> 01:37:32,888
'브라인스 민박의 가치를
감정한 결과'

1242
01:37:33,722 --> 01:37:34,932
'최선의 조치는'

1243
01:37:35,015 --> 01:37:38,435
'이곳을 잘 관리할 수 있는
사람이 인수하여'

1244
01:37:39,019 --> 01:37:40,938
'더 큰 잠재력을
펼치는 것이다'

1245
01:37:42,356 --> 01:37:46,360
'나, 브릭스 리베로의
다음과 같은 결정은'

1246
01:37:46,443 --> 01:37:48,112
'즉시 효력을 발휘하며'

1247
01:37:49,113 --> 01:37:52,866
'본 조항에 따라
나, 브릭스 리베로는'

1248
01:37:52,950 --> 01:37:56,704
'브라인스 민박의
완전한 소유권을'

1249
01:37:56,787 --> 01:38:01,292
'늘 이곳의 존재 이유였던
사람에게 넘긴다'

1250
01:38:02,251 --> 01:38:04,295
'이곳의 주인이 되는 건
그녀의 운명이다'

1251
01:38:05,087 --> 01:38:08,424
'진심을 담아 선물할게요
캐시 두베라'

1252
01:38:10,259 --> 01:38:13,637
'두 어머니의 유산을 이어가며
행복하길 바라고'

1253
01:38:14,263 --> 01:38:18,100
'우리 모두 어디에서나
계속 의미 있게 삽시다'

1254
01:38:18,183 --> 01:38:19,685
- 만세!
- 좋았어!

1255
01:38:23,856 --> 01:38:24,940
감사합니다

1256
01:38:26,358 --> 01:38:27,443
당신이 주인이에요

1257
01:38:30,112 --> 01:38:31,405
- 감사해요
- 축하드려요!

1258
01:38:31,488 --> 01:38:32,740
정말 잘됐네요

1259
01:38:33,991 --> 01:38:35,367
{\an8}"출국 터미널"

1260
01:38:39,663 --> 01:38:41,415
하산, 괜찮아요
그냥 둬요

1261
01:38:41,498 --> 01:38:42,708
- 정말요?
- 네

1262
01:38:42,791 --> 01:38:44,460
안에까지 안 가져다줘도 돼요

1263
01:38:44,543 --> 01:38:45,878
- 네, 가방 받으시죠
- 네

1264
01:38:45,961 --> 01:38:48,380
그림입니다
즐거우셨길 바랍니다

1265
01:38:48,464 --> 01:38:49,757
고마워요, 하산

1266
01:38:49,840 --> 01:38:52,384
아닙니다
좋은 여행 되셨길 바랍니다

1267
01:38:52,468 --> 01:38:53,636
팁 줄게요

1268
01:38:54,136 --> 01:38:56,096
- 감사합니다
- 집을 사요, 알았죠?

1269
01:38:56,180 --> 01:38:58,265
무조건 사겠습니다!

1270
01:38:58,349 --> 01:39:00,267
- 잘 있어요, 포옹하죠
- 감사합니다

1271
01:39:00,351 --> 01:39:01,477
안녕히 가세요

1272
01:39:03,312 --> 01:39:05,147
가 보겠습니다
편안한 비행 되세요

1273
01:39:11,320 --> 01:39:12,446
"입구"

1274
01:39:30,839 --> 01:39:33,592
- 필리핀은 여전히 색다르네
- 오셨습니까?

1275
01:39:33,676 --> 01:39:36,261
- 바이올렛, 선물이야
- 제 선물요?

1276
01:39:36,345 --> 01:39:38,305
- 단테, 자네 거야
- 감사합니다

1277
01:39:40,599 --> 01:39:41,642
잘 지냈나?

1278
01:39:42,142 --> 01:39:43,686
문제없습니다, 사장님

1279
01:39:45,521 --> 01:39:47,231
갑자기 배고프네, 밥 먹자

1280
01:39:47,314 --> 01:39:49,608
네, 어디로 예약할까요?

1281
01:39:50,734 --> 01:39:51,735
자네 생각은?

1282
01:39:52,319 --> 01:39:53,737
추천할 데 있나?

1283
01:39:55,739 --> 01:39:58,909
제 의견을 물으시는 겁니까?

1284
01:39:58,992 --> 01:39:59,827
그래

1285
01:40:02,746 --> 01:40:04,456
네, 아는 식당이 있습니다

1286
01:40:04,540 --> 01:40:06,166
좋아, 그럼 가자고

1287
01:40:06,917 --> 01:40:07,751
"도착"

1288
01:40:11,255 --> 01:40:12,339
브릭스 사장님

1289
01:40:12,923 --> 01:40:16,260
모로코의 안식처에
익명의 기부금을 전달했습니다

1290
01:40:16,343 --> 01:40:18,637
- 지시하신 대로요
- 고마워, 바이올렛

1291
01:40:18,721 --> 01:40:19,596
네, 사장님

1292
01:40:28,647 --> 01:40:31,442
"신시아 D. 마난살라
라구나 팍상한 마비니가 104번지"

1293
01:40:43,078 --> 01:40:44,580
여보세요? 누구시죠?

1294
01:40:44,663 --> 01:40:46,540
안녕하세요
캐시 두베라라고 해요

1295
01:40:47,166 --> 01:40:50,419
- 그런데요?
- 모로코에서 전화 드려요

1296
01:40:51,795 --> 01:40:54,465
드릴 말씀이 있어서요

1297
01:40:54,548 --> 01:40:55,758
무슨 일이죠?

1298
01:40:57,092 --> 01:40:57,968
여보세요?

1299
01:40:59,887 --> 01:41:00,846
그게…

1300
01:41:02,389 --> 01:41:03,640
저희 엄마 문제로요

1301
01:41:08,645 --> 01:41:09,605
집에 잘 오셨어요, 엄마

1302
01:45:11,805 --> 01:45:16,810
자막: 이건휘



