1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,780 --> 00:00:33,283
"NETFLIX تقدم"

4
00:01:19,579 --> 00:01:22,207
سيدتي، السيارة جاهزة من أجلك.

5
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
حسنًا، أنزلي أغراضي إلى الطابق السفلي
من فضلك.

6
00:01:24,834 --> 00:01:25,877
حاضر، سيدتي.

7
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
ماذا تفعل؟

8
00:01:49,609 --> 00:01:50,693
ألوّنه.

9
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
- هل تودين تجربة هذا؟
- بالطبع.

10
00:02:01,204 --> 00:02:04,207
أمي، انظري، أنا على وشك أن أحله.

11
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
بنيّ، يجب عليّ أن أذهب الآن.

12
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
كن فتى صالحًا يا "فرهيليو"، اتفقنا؟

13
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
أمي، لا أحب هذا الاسم.

14
00:02:14,968 --> 00:02:15,885
اسمي "بريكس".

15
00:02:16,970 --> 00:02:18,429
إلى أين تذهبين؟

16
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
أمي، لماذا تفسدين الأمر؟

17
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
كدت أنجح!

18
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
"بريكس"، بنيّ…

19
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
سأعود على الفور بعد أن تحلّ هذا.

20
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
حسنًا يا أمي.

21
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
اركب السيارة، بسرعة، هيا.

22
00:03:00,680 --> 00:03:03,516
- انتظري يا أمي! سآتي معك!
- "بريكس"!

23
00:03:04,183 --> 00:03:06,978
- أمي، سآتي معك!
- "بريكس"!

24
00:03:43,014 --> 00:03:43,932
سيدي.

25
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
أهلًا بك يا سيدي.

26
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
البرنامج يا "فايوليت".

27
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
سيدي، ستقدّم شركة "ريفيرو" العقارية
خطة التسويق للعام القادم

28
00:04:21,844 --> 00:04:22,720
الساعة 1 ظهرًا.

29
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
يريد مطعم "بيت (بريكس) للدجاج" معالجة
مسألة بخصوص الأمن الغذائي الساعة 4 مساءً.

30
00:04:26,349 --> 00:04:29,644
لديك مقابلة مع "تاتلر" الساعة 6 مساءً
بما أننا سنغادر غدًا.

31
00:04:29,727 --> 00:04:30,561
ألغي "تاتلر".

32
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
لكننا كنا نقوم بتأجيلهم مرارًا وتكرارًا.

33
00:04:33,481 --> 00:04:36,901
لا علاقة لهذا بأعمالنا يا "فايوليت"،
اتفقنا؟

34
00:04:36,985 --> 00:04:38,528
إنها مجلة عن أسلوب الحياة.

35
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
- ألغي الأمر.
- سيدي، هل أقترح…

36
00:04:40,154 --> 00:04:42,156
- لا أريد أن أجادل، ألغي الأمر.
- نعم يا سيدي.

37
00:04:42,240 --> 00:04:43,116
"دانتي".

38
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
"دانتي"، اشرب الفيتامين الخاص بك.

39
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
حاضر يا سيدي.

40
00:04:53,584 --> 00:04:54,836
لا تعجبني طاقتك.

41
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
"فايوليت"، اتصلي بالمهندس "غالفيز"
وحددي موعد مقابلة لاحقًا.

42
00:05:00,758 --> 00:05:02,969
أريد أن أعرف وضع المركز التجاري
في "ألابانغ".

43
00:05:03,052 --> 00:05:03,886
حاضر، سيدي.

44
00:05:03,970 --> 00:05:06,472
اطلبي من المهندس المعماري "باري"
أن يقدّم مخطط الأرضية الليلة.

45
00:05:06,556 --> 00:05:07,598
لكن يا سيدي…

46
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
- الليلة!
- حاضر، سيدي.

47
00:05:12,562 --> 00:05:13,479
امشي بشكل أسرع.

48
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
- مرحبًا يا سيدي.
- حسنًا، جيد، جميعكم هنا.

49
00:05:18,901 --> 00:05:20,153
لنبدأ.

50
00:05:21,321 --> 00:05:23,531
مرحبًا، مساء الخير جميعًا.

51
00:05:23,614 --> 00:05:26,743
أنا هنا لأقدّم لكم خطة التسويق لهذا العام

52
00:05:26,826 --> 00:05:28,494
في شركة "ريفيرو".

53
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
إن كانت لديكم أسئلة…

54
00:05:30,496 --> 00:05:34,083
نعم، حسنًا سأنقلها إلى قسم التسويق لدينا
يا سيدي.

55
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
- نعم يا سيدتي، هل يمكنني مساعدتك؟
- نعم.

56
00:05:38,338 --> 00:05:41,591
أنا هنا لأرى "فرهيليو ريفيرو".

57
00:05:41,674 --> 00:05:44,135
هل لديك موعد مع السيد "ريفيرو"؟

58
00:05:45,219 --> 00:05:46,137
لا.

59
00:05:46,846 --> 00:05:49,599
أنا والدته "أغنيس ريفيرو".

60
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
حسنًا، انتظري قليلًا يا سيدتي.

61
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
مرحبًا.

62
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
"أغنيس ريفيرو".

63
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
في حملة تسويق العام القادم،

64
00:06:01,611 --> 00:06:04,822
ستتسم استراتيجيتنا بالشراسة

65
00:06:04,906 --> 00:06:06,783
كي نبقى في قمة المنافسة.

66
00:06:06,866 --> 00:06:08,326
سيدة "ريفيرو"، تفضلي بالجلوس.

67
00:06:24,717 --> 00:06:27,345
في حملة تسويق العام القادم، سنرى أيضًا…

68
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
- نعم يا سيدي؟
- هل لدينا بيانات عن هذا كدليل؟

69
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
"والدة السيد (ريفيرو) موجودة في الردهة،
(أغنيس ريفيرو)."

70
00:06:42,151 --> 00:06:44,237
نحن آسفون للغاية، سيكون هذا سريعًا جدًا.

71
00:06:45,363 --> 00:06:47,740
نعتذر، نحن آسفون جدًا، شكرًا لكم.

72
00:06:48,533 --> 00:06:51,119
شكرًا، سيكون هذا سريعًا جدًا،
نحن نعتذر بشدة.

73
00:06:52,328 --> 00:06:53,871
لا أصدّق ما يحدث.

74
00:06:53,955 --> 00:06:56,958
- ما زال لديّ اجتماع.
- نحن آسفون للغاية، شكرًا.

75
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
- سيدة "أغنيس".
- نعم؟

76
00:07:01,629 --> 00:07:03,297
السيد "ريفيرو" جاهز لرؤيتك.

77
00:07:17,103 --> 00:07:18,646
إلام تحتاجين يا أمي؟

78
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
لا شيء.

79
00:07:21,607 --> 00:07:23,317
أردت رؤيتك وحسب.

80
00:07:25,403 --> 00:07:26,571
حقًا!

81
00:07:38,416 --> 00:07:40,501
ما زلت تحتسي مشروبك المفضل.

82
00:07:41,627 --> 00:07:43,129
أنا متفاجئ لأنك تتذكرين يا أمي.

83
00:07:44,130 --> 00:07:45,256
بالطبع.

84
00:07:45,339 --> 00:07:48,301
أليس هذا ما تطلبه دائمًا…

85
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
وهذا يا أمي؟

86
00:07:50,094 --> 00:07:51,429
هل ما زلت تتذكرينه؟

87
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
لماذا لم تعودي من أجلي يا أمي؟

88
00:08:15,077 --> 00:08:16,829
"فرهيليو"، بنيّ…

89
00:08:17,997 --> 00:08:22,210
لا أعرف من أين أبدأ الشرح لك.

90
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
أنا آسفة.

91
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
لطالما أردت رؤيتك.

92
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
كي أحضنك.

93
00:08:34,096 --> 00:08:37,934
لا تعلم كم أردت أن أكون معك.

94
00:08:41,729 --> 00:08:44,857
لكنني ظننت أنني أفعل الصواب،

95
00:08:45,525 --> 00:08:47,610
بأن أتركك وأذهب،

96
00:08:48,945 --> 00:08:51,989
لأنني رأيت أن هذا هو الأفضل لك.

97
00:08:56,577 --> 00:08:59,997
أعرف أنني رحلت لـ25 عامًا.

98
00:09:00,623 --> 00:09:02,250
سامحني.

99
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
كنت آمل أن تكون قد سامحتني الآن.

100
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
أنا آسفة للغاية.

101
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
أحبك كثيرًا.

102
00:09:26,732 --> 00:09:28,484
لا بأس يا أمي، لا تبكي.

103
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
أنا آسفة يا بنيّ.

104
00:09:42,498 --> 00:09:44,542
لكنني هنا الآن.

105
00:09:44,625 --> 00:09:47,128
يمكنني البدء من جديد.

106
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
المعذرة يا أمي، يجب أن أجيب
على هذه المكالمة.

107
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
نعم يا "فرانسيس"، ما الجديد؟

108
00:10:06,063 --> 00:10:07,523
مرحبًا، سيد "بريكس".

109
00:10:07,607 --> 00:10:10,276
أنا هنا في "سنغافورة" مع أعضاء المجلس.

110
00:10:10,818 --> 00:10:13,195
صادفنا مشكلة مع شركائنا السنغافوريين.

111
00:10:13,279 --> 00:10:16,198
أخبر قسم المحاسبة أن يرسلوا التقرير المالي
الآن.

112
00:10:16,282 --> 00:10:17,158
حسنًا يا سيدي.

113
00:10:17,241 --> 00:10:19,368
سيكون هذا البند الأول في أجندة
اجتماع الغد.

114
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
سأسافر إلى "سنغافورة" لأعالج الموضوع.

115
00:10:22,079 --> 00:10:25,291
يظهر التقرير بوضوح أن أرباح الشركة وفيرة.

116
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
حسنًا.

117
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
تجني الشركة أموالًا رغم التضخم،

118
00:10:29,128 --> 00:10:31,631
لذا عليهم أن يكفّوا عن الشكوى.

119
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
كان ينبغي أن تخبرهم أنت بهذا.

120
00:10:33,341 --> 00:10:34,592
وافني بالمستجدات، اتفقنا؟

121
00:10:35,092 --> 00:10:35,968
هذا كل شيء.

122
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
حسنًا يا سيد "بريكس".

123
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
حسنًا، لنتابع.

124
00:10:40,097 --> 00:10:43,726
"قاعة الاجتماعات"

125
00:10:49,398 --> 00:10:54,779
سنوظف العملية من أجل…كي نتمكن من…

126
00:10:57,281 --> 00:10:58,491
سيدة "أغنيس".

127
00:10:59,033 --> 00:11:03,120
سيدتي، يصرّ السيد "ريفيرو"
على أن تستخدمي سيارته الخاصة.

128
00:11:04,205 --> 00:11:05,081
حسنًا.

129
00:11:05,831 --> 00:11:08,584
هلّا تسدين لي خدمة أيتها الشابة؟

130
00:11:08,668 --> 00:11:10,920
بالطبع يا سيدتي، يمكنك مناداتي "فايوليت".

131
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
حسنًا.

132
00:11:12,088 --> 00:11:15,216
لم أتمكن من طرح هذا السؤال على ابني
منذ قليل.

133
00:11:15,716 --> 00:11:20,179
اسأليه رجاءً إن كان قد استلم الرسائل
التي أرسلتها من "المغرب".

134
00:11:20,262 --> 00:11:21,722
يجب أن أعرف هذا.

135
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
إليك رقم هاتفي.

136
00:11:28,437 --> 00:11:30,648
السائق جاهز لخدمتك الآن يا سيدتي.

137
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
شكرًا.

138
00:11:32,983 --> 00:11:34,026
لا مشكلة يا سيدتي.

139
00:12:06,392 --> 00:12:07,601
مرحبًا.

140
00:12:07,685 --> 00:12:10,187
نعم، سيدة "أغنيس"، معك "فايوليت".

141
00:12:11,355 --> 00:12:16,110
قال السيد "ريفيرو" إنه لم يستلم
أيًا من رسائلك من "المغرب".

142
00:12:18,237 --> 00:12:19,363
حقًا؟

143
00:12:20,030 --> 00:12:22,450
لكنه قال أيضًا إنه يريد رؤيتك مجددًا

144
00:12:22,533 --> 00:12:24,910
حالما نعود من رحلتنا إلى "سنغافورة".

145
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
رائع! بالتأكيد.

146
00:12:27,663 --> 00:12:29,373
حددي المكان وحسب.

147
00:12:29,457 --> 00:12:31,417
حسنًا يا سيدة "أغنيس"، وداعًا.

148
00:12:31,500 --> 00:12:32,751
شكرًا لك!

149
00:13:00,279 --> 00:13:01,197
مرحبًا.

150
00:13:01,280 --> 00:13:02,448
أمي، معك "بريكس".

151
00:13:03,741 --> 00:13:04,909
"فرهيليو"؟

152
00:13:05,784 --> 00:13:08,329
آسف بشأن ما حصل اليوم يا أمي،
لم يكن وقتًا مناسبًا.

153
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
لا بأس.

154
00:13:11,332 --> 00:13:15,836
هذا خطئي، أعتذر، فقد اقتحمت المكان
بلا سابق إنذار.

155
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
هل تعلم الخالة "غلوريا" أنك هنا؟

156
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
ربما لا تعلم.

157
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
أنا وزوجة أبيك لا نتواصل.

158
00:13:25,721 --> 00:13:28,224
تواصلنا مرة فقط عند وفاة أبيك.

159
00:13:28,724 --> 00:13:32,436
حسنًا، هل عرف والدي أنك كنت في "المغرب"
حينها؟

160
00:13:32,520 --> 00:13:37,775
بالطبع، كل رسائلي عليها عنوان المرسل
من "المغرب".

161
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
ماذا كنت تفعلين في "المغرب" يا أمي؟

162
00:13:40,569 --> 00:13:43,906
أدير نُزل مبيت هناك يا بنيّ.

163
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
عليك أن تزوره يومًا ما.

164
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
أريدك أن تقابل "كاثي".

165
00:13:48,577 --> 00:13:49,537
"كاثي"…

166
00:13:50,329 --> 00:13:51,705
من هي "كاثي"؟

167
00:13:52,289 --> 00:13:56,168
لديّ الكثير لأخبرك به عندما تعود من رحلتك.

168
00:13:57,378 --> 00:13:58,796
أدين لك بالكثير.

169
00:14:00,506 --> 00:14:02,258
حسنًا يا أمي، تأخر الوقت.

170
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
سأراك عندما أعود يا أمي، اتفقنا؟

171
00:14:04,260 --> 00:14:05,302
حسنًا.

172
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
حسنًا، وداعًا.

173
00:14:08,138 --> 00:14:09,014
وداعًا.

174
00:14:28,659 --> 00:14:29,952
نعم يا سيدة "غلوريا".

175
00:14:31,954 --> 00:14:34,540
أظن أن السعر 1500 للمتر المربع فقط.

176
00:14:34,623 --> 00:14:36,125
سأخبر السيد "بريكس" الآن يا سيدتي.

177
00:14:37,001 --> 00:14:40,379
الطريق السريع أيضًا،
سوف يحفرون على طول الحقول.

178
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
ينطوي هذا على إمكانيات كبيرة.

179
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
لنتكلم بهذا الأمر، حسنًا.

180
00:14:45,759 --> 00:14:47,469
لكن ليس الليلة.

181
00:14:47,553 --> 00:14:48,679
حسنًا، وداعًا.

182
00:14:52,600 --> 00:14:56,562
"فايوليت"، غيّري موعد الساعة 7 مساءً
إلى يوم الإثنين.

183
00:14:56,645 --> 00:15:01,525
واحجزي موعدًا للعشاء لي ولوالدتي.

184
00:15:02,443 --> 00:15:03,360
احجزي في مطعم "نوفو".

185
00:15:11,493 --> 00:15:12,620
ماذا يا "فايوليت"؟

186
00:15:13,495 --> 00:15:14,830
ما خطبك؟

187
00:15:18,208 --> 00:15:20,085
أُصيبت السيدة "أغنيس" بسكتة قلبية.

188
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
تُوفيت يا سيد "بريكس".

189
00:15:26,258 --> 00:15:27,551
يؤسفني هذا.

190
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
هل أنت متأكدة أنها والدتي؟

191
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
نعم يا سيدي، السيدة "غلوريا"
هي التي اتصلت.

192
00:15:40,773 --> 00:15:41,815
فهمت…

193
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
أكرر أسفي يا سيدي.

194
00:16:19,311 --> 00:16:20,396
"فايوليت".

195
00:16:20,479 --> 00:16:24,650
سيد "بريكس"، أرسلت أغراض السيدة "أغنيس"
من الفندق.

196
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
كما أنني اتصلت بالشركاء في "المغرب"

197
00:16:27,861 --> 00:16:30,030
وأرسلوا وصيتها عبر البريد الإلكتروني.

198
00:16:30,114 --> 00:16:32,449
يقوم المحامي "فرنانديز" بمراجعتها.

199
00:16:32,533 --> 00:16:33,575
حسنًا.

200
00:16:33,659 --> 00:16:34,827
سيد "بريكس".

201
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
أقدّم لك التعازي.

202
00:16:38,455 --> 00:16:39,456
حسنًا.

203
00:17:10,446 --> 00:17:14,533
"(غلوريا)، رسالة نصية"

204
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
"الخالة (غلوريا)"

205
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
أهلًا خالتي "غلو".

206
00:17:32,092 --> 00:17:34,762
"بريكس"، هل أنت على ما يُرام؟

207
00:17:35,596 --> 00:17:37,806
لم تسنح لي الفرصة لأرى "أغنيس".

208
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
أعني كي أعيد رسائلها.

209
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
لا بأس يا خالتي.

210
00:17:42,644 --> 00:17:44,021
سآخذها يوم غد.

211
00:17:45,272 --> 00:17:48,317
"عند وفاتي، أود أن يُحرق جثماني،

212
00:17:48,400 --> 00:17:52,154
وأن تُدفن رفاتي مع الشجرة
في نُزل (براينز) للمبيت

213
00:17:52,237 --> 00:17:53,906
في (مراكش، المغرب)،

214
00:17:54,490 --> 00:17:57,701
أمنح نُزل (براينز) لابني الوحيد
(فرهيليو ريفيرو)،

215
00:17:57,785 --> 00:17:59,912
والذي أعهد بإرثي إليه،

216
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
وإلى (كاثي دوفيرا) العزيزة،

217
00:18:02,247 --> 00:18:06,126
أمنح كتبي، مجوهراتي،
وأغراضي الشخصية الأخرى."

218
00:18:06,919 --> 00:18:08,587
من هي "كاثي دوفيرا" يا سيدي؟

219
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
لا أعرف.

220
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
سأتابع.

221
00:18:13,217 --> 00:18:17,805
"وأخيرًا، أكلّف (فرهيليو ريفيرو)
و(كاثي دوفيرا)

222
00:18:17,888 --> 00:18:21,183
بإعادة تمثال الأم والطفل
إلى (ريجينا كاستور)."

223
00:18:22,351 --> 00:18:23,310
سيدي، من هي…

224
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
تكثرين من الأسئلة يا "فايوليت".

225
00:18:25,187 --> 00:18:26,188
حسنًا.

226
00:18:30,526 --> 00:18:31,610
"بريكس"…

227
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
خالتي.

228
00:18:38,742 --> 00:18:40,911
كان ينبغي أن أعطيك هذه منذ زمن بعيد.

229
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
لكنني أنسى وحسب.

230
00:18:42,996 --> 00:18:45,874
كان عليّ تولّي أمور كثيرة بعد وفاة والدك.

231
00:18:47,626 --> 00:18:50,003
هذه هي الرسائل الوحيدة التي تمكنت
من الاحتفاظ بها.

232
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
تخلّص والدك من بقية الرسائل.

233
00:18:55,425 --> 00:18:57,302
كنا نستلم رسالة كل شهر.

234
00:18:59,179 --> 00:19:05,352
في الواقع، حتى بعد أن غادرت أنت،
لم تتوقف الرسائل.

235
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
وأنت لم تعطيها لي قط.

236
00:19:16,446 --> 00:19:18,073
هذا ما أراده والدك.

237
00:19:20,159 --> 00:19:22,828
لم يرد أن تجمعك أي صلة بوالدتك.

238
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
قال إن "أغنيس" كانت مجنونة.

239
00:19:27,875 --> 00:19:29,376
هذا ما كان يقوله دومًا.

240
00:19:36,633 --> 00:19:37,551
"بريكس"…

241
00:19:38,760 --> 00:19:39,845
خالتي.

242
00:19:39,928 --> 00:19:42,014
سأجري بعض أعمال الترميم في المنزل.

243
00:19:42,931 --> 00:19:46,852
ربما تريد أن تأخذ شيئًا من غرفتك.

244
00:19:50,189 --> 00:19:51,023
نعم.

245
00:19:51,106 --> 00:19:51,940
تعال.

246
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
أتذكر عندما كانت والدتي ترسم هذه.

247
00:20:16,089 --> 00:20:18,217
كانت تحب الأشجار.

248
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
إنها تعجبني، لكن…

249
00:20:25,098 --> 00:20:27,768
لطالما قال والدك إنها بشعة.

250
00:20:33,357 --> 00:20:35,234
سأحوّل الغرفة إلى مكتب.

251
00:20:36,735 --> 00:20:41,323
إن لم تمانع، سأطلب أن يُدهن فوقها.

252
00:20:43,700 --> 00:20:45,994
نعم، لا بأس يا خالتي.

253
00:20:47,162 --> 00:20:48,497
افعلي ما تريدينه.

254
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
سآخذ هذه.

255
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
هذا غير معقول.

256
00:21:29,871 --> 00:21:31,415
عزيزي "فرهيليو"…

257
00:21:33,041 --> 00:21:34,543
كم تحب استخدام هذا الاسم.

258
00:21:35,210 --> 00:21:36,670
لم تتغير قط.

259
00:21:36,753 --> 00:21:40,048
لا بد أن لديك حبيبة الآن.

260
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
أنا واثقة أن الفتيات يتسابقن إليك
لأنك وسيم.

261
00:21:45,012 --> 00:21:46,680
أطلعني على أخبارك يا بنيّ.

262
00:21:47,806 --> 00:21:49,057
اشتقت إليك.

263
00:21:50,809 --> 00:21:51,685
سيدي.

264
00:21:52,436 --> 00:21:53,395
شكرًا.

265
00:22:01,528 --> 00:22:04,072
كوّنت صداقات مع أشخاص من "الفلبين" هنا.

266
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
هذه "سيلفيا".

267
00:22:06,825 --> 00:22:08,785
ابنتها ظريفة جدًا، ما رأيك؟

268
00:22:09,661 --> 00:22:11,788
وضعي جيد الآن يا بنيّ.

269
00:22:12,956 --> 00:22:14,374
لم أعد وحيدة.

270
00:22:15,542 --> 00:22:17,210
هما عائلتي الآن.

271
00:22:19,755 --> 00:22:23,467
نستقبل الكثير من الضيوف
هنا في نُزل "براينز" للمبيت.

272
00:22:23,550 --> 00:22:27,012
أظن أن ابنة "سيلفيا" هي جالبة الحظ لنا.

273
00:22:27,095 --> 00:22:29,473
آمل أن تتمكن من لقائهما يومًا ما.

274
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
أنا هنا في "باريس" الآن يا بنيّ.

275
00:22:34,936 --> 00:22:37,439
هذا يوم تخرّج "كاثي".

276
00:22:37,522 --> 00:22:40,609
قررت أن أحتفل بعيد ميلادي هنا أيضًا.

277
00:22:41,401 --> 00:22:44,029
الوشاح الذي أضعه كان هدية من "كاثي".

278
00:22:44,112 --> 00:22:45,363
أليس جميلًا؟

279
00:22:46,865 --> 00:22:48,492
هذه هي "كاثي" إذًا.

280
00:22:49,576 --> 00:22:53,705
ستقوم "كاثي" بإدارة نُزل "براينز"
حالما نعود.

281
00:22:53,789 --> 00:22:55,624
أنا سعيدة جدًا لأنها وافقت على هذا.

282
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
لم أستلم رسالة منك حتى الآن يا بنيّ.

283
00:23:01,296 --> 00:23:04,758
عندما تكون جاهزًا للحديث، سأكون موجودة.

284
00:23:18,438 --> 00:23:23,068
حياتي جميلة وأريد مشاركتها معك.

285
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
ربما تزورني يومًا ما.

286
00:23:30,659 --> 00:23:31,993
مرحبًا، السيد "بريكس ريفيرو"؟

287
00:23:32,077 --> 00:23:33,036
حسنًا.

288
00:23:33,120 --> 00:23:34,496
- اتبعني يا سيدي.
- نعم.

289
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
"محطة الوصول"

290
00:23:56,309 --> 00:24:00,522
"مطار (مراكش) المنارة الدولي"

291
00:24:59,581 --> 00:25:00,874
"نُزل (براينز) للمبيت"

292
00:25:44,376 --> 00:25:45,710
قد وصل.

293
00:25:46,503 --> 00:25:47,587
حسنًا.

294
00:25:47,671 --> 00:25:54,177
"نُزل (براينز) للمبيت"

295
00:25:54,261 --> 00:25:55,303
هيا بنا.

296
00:26:19,869 --> 00:26:21,454
السلام عليكم يا سيد "ريفيرو".

297
00:26:21,538 --> 00:26:25,000
أنا "كاثي دوفيرا"،
مديرة نُزل "براينز" للمبيت.

298
00:26:25,625 --> 00:26:26,668
"بريكس ريفيرو".

299
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
حين رأيتها آخر مرة،

300
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
كانت متحمسة جدًا لرؤيتك يا سيد "ريفيرو".

301
00:26:39,264 --> 00:26:42,517
قالت إن أجمل يوم في حياتها
سيكون حين تراك ثانيةً.

302
00:26:43,810 --> 00:26:46,229
شكرًا جزيلًا لأنك أعدت "ماما أغنيس".

303
00:26:48,356 --> 00:26:49,774
حسنًا، لنذهب، هلّا…

304
00:26:49,858 --> 00:26:51,276
نعم، اتبعني رجاءً.

305
00:26:56,906 --> 00:26:58,241
كيف كانت رحلتك؟

306
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
مرهقة وطويلة.

307
00:27:01,828 --> 00:27:02,787
واثقة من ذلك.

308
00:27:04,622 --> 00:27:06,791
اتبعني رجاءً، سأريك غرفتك.

309
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
هل لي بأخذها؟

310
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
بالتأكيد.

311
00:27:54,172 --> 00:27:56,299
المغربيون غير معتادين على جرار الرفات.

312
00:27:57,634 --> 00:27:59,552
بما أن البلد إسلامي

313
00:27:59,636 --> 00:28:02,889
يدفنون أحباءهم في يوم مماتهم.

314
00:28:23,076 --> 00:28:24,828
هل كل شيء على ما يُرام يا سيد "ريفيرو"؟

315
00:28:30,417 --> 00:28:33,169
لديّ هذه الرسمة في غرفتي.

316
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
نعم.

317
00:28:40,176 --> 00:28:42,637
حسنًا، لن أبقيك واقفًا أكثر.

318
00:28:43,847 --> 00:28:46,975
يمكننا التكلم بالأمور الرسمية لاحقًا،
أما الآن يمكنك أن تستريح.

319
00:28:47,475 --> 00:28:50,854
اطلب خدمة الغرف في أي وقت تريد،
وهذا هو مفتاحك.

320
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
حسنًا.

321
00:28:52,897 --> 00:28:54,232
- شكرًا.
- المعذرة.

322
00:30:37,252 --> 00:30:38,461
المعذرة؟

323
00:30:39,295 --> 00:30:40,463
هل من مشكلة؟

324
00:30:40,547 --> 00:30:42,173
أحضر لنا طعامًا مختلفًا.

325
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
حسنًا.

326
00:30:44,551 --> 00:30:47,554
سأبدّله على الفور، أعتذر عمّا حصل.

327
00:30:47,637 --> 00:30:48,555
حسنًا.

328
00:30:48,638 --> 00:30:51,015
- هل تستمتعان بالإقامة هنا؟
- نعم.

329
00:30:51,099 --> 00:30:51,975
جيد.

330
00:30:52,058 --> 00:30:53,184
- شكرًا.
- شكرًا.

331
00:30:58,565 --> 00:30:59,899
مشروبك المفضل يا سيدي.

332
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
كيف علمت؟

333
00:31:05,738 --> 00:31:07,949
أخبرتنا السيدة "أغنيس"،
جميعنا نعلم يا سيدي.

334
00:31:08,032 --> 00:31:09,158
بالصحة والعافية.

335
00:31:10,118 --> 00:31:11,244
حسنًا.

336
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
شكرًا جزيلًا يا سيدتي.

337
00:31:14,289 --> 00:31:17,166
ويسرّني جدًا أنك لاحظت هذا.

338
00:31:58,124 --> 00:31:59,208
سيد "ريفيرو".

339
00:32:03,379 --> 00:32:04,547
لماذا لم تنم بعد؟

340
00:32:05,632 --> 00:32:06,841
أتمشى وحسب.

341
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
هل لي أن أجلس؟

342
00:32:10,470 --> 00:32:11,679
نعم، بالتأكيد.

343
00:32:19,437 --> 00:32:21,230
إذًا أنت تتكلمين اللغة التاغالوغية.

344
00:32:23,441 --> 00:32:24,567
نعم.

345
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
لا أستخدمها كثيرًا،

346
00:32:28,112 --> 00:32:30,740
إلا إن تكلمت مع شخص يجيدها.

347
00:32:35,954 --> 00:32:37,997
يخلد الناس هنا إلى النوم باكرًا.

348
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
إذًا، هل أنت ابنة والدتي؟

349
00:32:50,593 --> 00:32:51,511
نعم.

350
00:32:53,304 --> 00:32:54,263
فهمت.

351
00:32:58,685 --> 00:33:01,020
لست ابنتها البيولوجية،
إن كان هذا ما تسأل عنه.

352
00:33:04,190 --> 00:33:05,066
فهمت.

353
00:33:05,733 --> 00:33:09,070
تولت "ماما أغنيس" تربيتي عندما تُوفيت
أمي الحقيقية.

354
00:33:11,656 --> 00:33:12,949
كان اسمها "سيلفيا".

355
00:33:15,618 --> 00:33:18,830
هي من بنت النُزل مع "ماما أغنيس".

356
00:33:31,634 --> 00:33:33,511
إذًا لا بد أنك تعرفين أمي حق المعرفة.

357
00:33:37,974 --> 00:33:38,850
نعم.

358
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
ثمة أمر يحيرني.

359
00:33:49,193 --> 00:33:51,404
اختفت لـ25 عامًا.

360
00:33:53,823 --> 00:33:55,158
ثم ظهرت مرة ثانية.

361
00:33:56,659 --> 00:33:58,619
ثم ماتت فجأةً.

362
00:34:01,247 --> 00:34:02,790
هذا غريب، صحيح؟

363
00:34:07,378 --> 00:34:09,922
لا أعلم لماذا تركتك يا سيد "ريفيرو".

364
00:34:11,507 --> 00:34:12,925
ما أعلمه هو…

365
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
أنها حاولت الاتصال بك.

366
00:34:19,515 --> 00:34:22,393
لكن العام الماضي، حين أُصيبت بسكتة قلبية…

367
00:34:24,520 --> 00:34:27,356
أظن أن ذلك كان نداء الصحوة.

368
00:34:29,859 --> 00:34:31,569
استعادت صحتها تمامًا.

369
00:34:32,445 --> 00:34:34,238
وكانت تبدو بكامل عافيتها.

370
00:34:34,322 --> 00:34:36,783
لكن الطبيب نصحها ألا تسافر.

371
00:34:38,242 --> 00:34:39,494
لكنها سافرت.

372
00:34:41,162 --> 00:34:42,705
أرادت أن تراك.

373
00:34:45,333 --> 00:34:49,921
ماذا عنك يا سيد "ريفيرو"؟
ما الذي تخطط لفعله؟

374
00:34:51,172 --> 00:34:54,342
هل سافرت كل المسافة من "الفلبين" إلى هنا

375
00:34:55,510 --> 00:34:57,512
فقط لتحضر جرة رفات "ماما أغنيس"؟

376
00:35:00,640 --> 00:35:01,557
خططي؟

377
00:35:05,144 --> 00:35:07,271
أردت فعل ما طلبته وحسب.

378
00:35:07,355 --> 00:35:08,981
كي أنتهي من هذا الأمر.

379
00:35:10,566 --> 00:35:12,318
ثم أتمكن من العودة إلى "الفلبين".

380
00:35:12,944 --> 00:35:15,029
فلنجهّز أوراق هذا العقار.

381
00:35:17,198 --> 00:35:19,659
المستندات التي تتكلم عنها

382
00:35:21,077 --> 00:35:22,662
قد تستغرق عدة أيام.

383
00:35:22,745 --> 00:35:25,414
لكن خلال هذا الوقت،

384
00:35:25,498 --> 00:35:28,876
ربما يمكننا ترتيب مراسم وداع لها.

385
00:35:30,586 --> 00:35:31,546
نعم.

386
00:35:33,422 --> 00:35:38,219
أما بالنسبة للمهمة، ربما يمكننا القيام بها
بعد غد.

387
00:35:39,137 --> 00:35:40,805
بحيث يمكنك الجلوس مع المحامي.

388
00:35:40,888 --> 00:35:41,931
نعم، بالطبع.

389
00:35:45,643 --> 00:35:47,019
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

390
00:35:57,280 --> 00:35:58,948
لديّ كل المستندات التي أحتاجها.

391
00:35:59,031 --> 00:36:01,576
سأخبرك إن احتاجت المحكمة
أوراقًا إضافية منك.

392
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
حسنًا.

393
00:36:04,036 --> 00:36:05,413
أخبرني على الفور وحسب.

394
00:36:06,497 --> 00:36:10,334
سبق وتكلمت مع أحدهم لبيع هذا العقار.

395
00:36:11,377 --> 00:36:14,839
لذا أريد تسريع كل شيء.

396
00:36:15,464 --> 00:36:16,674
نعم، بالطبع.

397
00:36:17,258 --> 00:36:18,134
ثمة أمر آخر.

398
00:36:19,135 --> 00:36:24,098
ذكرت أمي تمثالًا في وصيتها

399
00:36:24,765 --> 00:36:27,268
علينا أن نعيده أنا و"كاثي".

400
00:36:28,394 --> 00:36:29,896
هل تعلم شيئًا عنه؟

401
00:36:31,022 --> 00:36:32,148
"كاثي" تعلم.

402
00:36:34,984 --> 00:36:36,027
حسنًا.

403
00:36:38,738 --> 00:36:40,323
والدتي جميلة جدًا، صحيح؟

404
00:36:41,616 --> 00:36:42,617
صحيح.

405
00:36:44,577 --> 00:36:45,953
هل هي والدتي حقًا؟

406
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
هي أجمل من أن تكون والدتي.

407
00:36:53,085 --> 00:36:55,004
هذا هو التمثال الذي ذكرته في الوصية.

408
00:36:59,926 --> 00:37:01,928
"عائلة (كاستور)."

409
00:37:04,055 --> 00:37:05,723
هل تعرفين عائلة "كاستور"؟

410
00:37:06,390 --> 00:37:07,683
نعم.

411
00:37:07,767 --> 00:37:09,852
الخالة "ريجينا".

412
00:37:11,145 --> 00:37:13,773
كانت "ماما أغنيس" تأخذني إليها
عندما كنت صغيرة.

413
00:37:16,275 --> 00:37:19,862
تريد أمي إعادة هذا إلى "ريجينا".

414
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
أتساءل عن السبب.

415
00:37:25,201 --> 00:37:26,285
هل لديك أدنى فكرة؟

416
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
لا أعلم.

417
00:37:31,749 --> 00:37:34,293
أظن أننا سنعلم عندما نصل إلى هناك.

418
00:37:35,753 --> 00:37:40,883
أما الآن، سأنهي توضيب صناديق التبرع.

419
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
حسنًا.

420
00:37:51,894 --> 00:37:52,770
مرحبًا.

421
00:37:52,853 --> 00:37:57,108
مرحبًا، طلب مني "أحمد" أن أتصل بك
بشأن تقييم عقار "براينز".

422
00:37:57,858 --> 00:37:58,776
متى يمكنني الحضور؟

423
00:37:59,694 --> 00:38:02,029
آسف، لن أكون هنا غدًا.

424
00:38:02,113 --> 00:38:03,864
لكن يمكن للموظفين أن يساعدوك.

425
00:38:05,116 --> 00:38:06,617
ابحث عن…

426
00:38:07,576 --> 00:38:10,413
"كاثي"، ثمة شخص سيأتي غدًا.

427
00:38:10,496 --> 00:38:11,831
من يمكنه أن يريه المكان؟

428
00:38:12,832 --> 00:38:15,042
أخبره أن يبحث عن "آشا".

429
00:38:16,877 --> 00:38:18,254
ابحث عن "آشا".

430
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
حسنًا، شكرًا.

431
00:39:17,772 --> 00:39:19,440
سيد "ريفيرو"، هل كل شيء على ما يُرام؟

432
00:39:20,274 --> 00:39:22,610
- مرحبًا، "فايوليت".
- هل تكلمت مع المحامي يا سيدي؟

433
00:39:22,693 --> 00:39:24,570
نعم، تكلمت مع المحامي هنا.

434
00:39:26,030 --> 00:39:28,491
احرصي على القيام بتحويل المال

435
00:39:29,158 --> 00:39:31,369
لدفع ضرائب الدولة هنا.

436
00:39:31,452 --> 00:39:32,328
نعم يا سيدي.

437
00:39:36,582 --> 00:39:40,503
سأقابل بعض أفراد العائلة،
ثم أعود قبل حلول الليل.

438
00:39:40,586 --> 00:39:43,089
لنبق على اتصال، اتفقنا؟

439
00:39:43,172 --> 00:39:44,799
حسنًا، لنبق على اتصال.

440
00:39:44,882 --> 00:39:46,300
- شكرًا.
- أهلًا.

441
00:39:48,260 --> 00:39:49,637
لنذهب يا سيد "ريفيرو".

442
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
هل سنستقل هذه السيارة؟

443
00:39:56,811 --> 00:39:58,270
نعم، هذه سيارتي.

444
00:39:58,354 --> 00:39:59,355
أنا سأقودها.

445
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
- هيا بنا.
- حسنًا.

446
00:40:17,623 --> 00:40:19,625
- هلّا تمسك هذا رجاءً؟
- نعم.

447
00:40:21,710 --> 00:40:25,714
سيد "ريفيرو"، أود أن أشكرك
لأنك وافقت على أداء المهمة.

448
00:40:27,299 --> 00:40:30,970
- لا مشكلة.
- أعلم أن المجيء إلى هنا لم يكن سهلًا.

449
00:40:31,053 --> 00:40:32,555
لا مانع لديّ.

450
00:40:32,638 --> 00:40:34,473
آمل أن نصل باكرًا وحسب.

451
00:40:35,099 --> 00:40:36,225
كم الساعة الآن؟

452
00:40:36,308 --> 00:40:41,063
لدينا متسع من الوقت،
لكن يجب أن نأخذ الحيطة.

453
00:40:41,147 --> 00:40:45,401
بما أنني أعرف "ماما أغنيس"
أنا متأكدة أن الأمر سيطول قليلًا.

454
00:40:47,862 --> 00:40:49,113
- هل ننطلق؟
- هيا.

455
00:42:26,293 --> 00:42:27,711
هل ما زال المكان بعيدًا؟

456
00:42:27,795 --> 00:42:30,005
لا، اقتربنا للغاية.

457
00:42:40,015 --> 00:42:41,809
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.

458
00:42:41,892 --> 00:42:42,977
كيف أساعدكما؟

459
00:42:43,060 --> 00:42:45,437
نحن نبحث عن "ريجينا كاستور".

460
00:42:45,521 --> 00:42:46,397
هل هي هنا؟

461
00:42:46,480 --> 00:42:47,898
نعم، ادخلا.

462
00:42:52,152 --> 00:42:54,154
حسنًا، آمل أن تستمتعوا بالإقامة هنا.

463
00:42:54,238 --> 00:42:57,199
سيصحبكم "إبراهيم" إلى غرفكم، شكرًا جزيلًا.

464
00:42:57,283 --> 00:42:58,576
- لنذهب.
- شكرًا يا سيدتي.

465
00:42:58,659 --> 00:42:59,785
استمتعا.

466
00:43:05,040 --> 00:43:06,125
خالة "ريجينا".

467
00:43:07,793 --> 00:43:08,752
"كاثي"؟

468
00:43:09,503 --> 00:43:13,799
- "كاثي"!
- هذه أنا.

469
00:43:15,259 --> 00:43:16,927
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

470
00:43:17,428 --> 00:43:20,097
طال الغياب منذ أن التقينا آخر مرة!

471
00:43:21,098 --> 00:43:22,474
أنت محقة.

472
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
بالمناسبة، هذا "بريكس".

473
00:43:25,102 --> 00:43:26,979
ابن "ماما أغنيس".

474
00:43:27,062 --> 00:43:28,230
مرحبًا يا خالة.

475
00:43:32,192 --> 00:43:33,736
هل أنت "فرهيليو"؟

476
00:43:35,029 --> 00:43:37,865
نعم يا خالة، يمكنك مناداتي "بريكس".

477
00:43:41,660 --> 00:43:42,703
رباه.

478
00:43:43,704 --> 00:43:48,709
لا تخبرني أنك أحضرت شيئًا.

479
00:43:49,585 --> 00:43:50,794
نعم يا خالة.

480
00:44:04,975 --> 00:44:10,606
رباه…

481
00:44:21,992 --> 00:44:23,869
هذا التمثال…

482
00:44:25,537 --> 00:44:29,375
أخذته أمك من دار الرياض هذه

483
00:44:30,000 --> 00:44:32,169
عندما بدأنا نستقر في "المغرب".

484
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
كانت تحب أن تنظر إليه.

485
00:44:37,174 --> 00:44:39,343
قالت إنها تتذكرك عندما تنظر إليه.

486
00:44:41,512 --> 00:44:44,223
في يوم من الأيام، جاءت لتخبرني

487
00:44:44,306 --> 00:44:50,896
أنه عندما يحين الوقت وتأتي أنت بحثًا عني

488
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
لتعيد إليّ التمثال،

489
00:44:54,233 --> 00:44:59,279
هذا يعني أنها…قد رحلت.

490
00:45:01,907 --> 00:45:05,828
لم أصدّق أن هذا قد يحدث حقًا.

491
00:45:15,754 --> 00:45:18,507
كانت قريبتي تحب سرد القصص عنك.

492
00:45:19,758 --> 00:45:21,135
وقد وعدتني…

493
00:45:24,179 --> 00:45:28,058
أنه في يوم من الأيام سيُعاد لمّ شملكما.

494
00:45:28,809 --> 00:45:30,185
نعم يا خالة.

495
00:45:30,269 --> 00:45:31,895
عادت إلى ديارها في "الفلبين".

496
00:45:31,979 --> 00:45:33,021
ورأينا بعضنا.

497
00:45:33,647 --> 00:45:34,940
حقًا؟

498
00:45:36,108 --> 00:45:38,277
لا بد أنها كانت سعيدة للغاية.

499
00:45:38,777 --> 00:45:39,695
نعم.

500
00:45:41,155 --> 00:45:44,575
للأسف أنها أُصيبت بسكتة دماغية، لذا…

501
00:45:45,993 --> 00:45:50,289
لم أحظ بفرصة لأطرح عليها أسئلة قديمة
لطالما فكرت بها.

502
00:45:51,665 --> 00:45:52,791
تفضل.

503
00:45:54,585 --> 00:45:56,044
اسألني أي سؤال تريده.

504
00:45:56,795 --> 00:45:58,547
لماذا اختارت "المغرب"؟

505
00:46:00,966 --> 00:46:07,806
عام 1988، طلبت عائلتي اللجوء السياسي
هنا في "المغرب".

506
00:46:07,890 --> 00:46:13,395
جاءت والدتك معنا كي تبتعد عن والدك.

507
00:46:17,316 --> 00:46:22,070
فطر ذلك قلبها لكنها كانت مضطرة.

508
00:46:22,154 --> 00:46:25,282
لم تخبرنا السبب الحقيقي،

509
00:46:25,365 --> 00:46:28,744
لكنها لم تتمكن من إخبار والدك بمكانها

510
00:46:28,827 --> 00:46:32,748
لأنها خافت من أن يحدث لها مكروه.

511
00:46:34,249 --> 00:46:37,169
بعد عام، نهضت فجأةً وغادرت.

512
00:46:37,252 --> 00:46:40,047
أخبرتني أنها أرادت إيجاد نفسها.

513
00:46:43,592 --> 00:46:47,221
بالمناسبة، أخبرتني أن أعطيك شيئًا.

514
00:46:48,013 --> 00:46:49,389
حقًا؟

515
00:46:50,974 --> 00:46:52,601
"كاثي"، انتظرا هناك.

516
00:46:52,684 --> 00:46:53,810
سأذهب لإحضاره.

517
00:46:53,894 --> 00:46:54,937
حسنًا يا خالة.

518
00:46:55,020 --> 00:46:56,188
المعذرة.

519
00:47:04,238 --> 00:47:05,822
- شكرًا.
- شكرًا.

520
00:47:11,537 --> 00:47:14,289
- هذا هو المفضل عند "ماما أغنيس".
- حقًا؟

521
00:47:14,373 --> 00:47:15,457
عليك أن تجربه.

522
00:47:24,091 --> 00:47:27,261
كانت تشتري هذا كل يوم.

523
00:47:27,344 --> 00:47:28,512
صحيح.

524
00:47:28,595 --> 00:47:31,515
وأحيانًا كان هذا كل ما تأكله.

525
00:47:32,349 --> 00:47:34,142
هذا ما طلبت مني أن أعطيه لك.

526
00:47:40,357 --> 00:47:42,985
"المعرض الفني في (المغرب)، (أشجار)،
لـ(أغنيس ريفيرو)"

527
00:47:43,068 --> 00:47:44,820
طلبت أن تعطيني هذه؟

528
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
إنها تذكرة قديمة.

529
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
لا أعلم يا "بريكس".

530
00:47:52,703 --> 00:47:54,329
ماذا سأفعل بها؟

531
00:47:54,413 --> 00:47:55,330
لا أعلم.

532
00:47:59,543 --> 00:48:01,378
عندما غادرت أمك

533
00:48:02,045 --> 00:48:04,965
لم نر بعضنا أو نتكلم ثانيةً.

534
00:48:05,048 --> 00:48:07,926
عندما زارتني مجددًا، كانت "كاثي" معها.

535
00:48:09,553 --> 00:48:10,846
هل لي أن أراها؟

536
00:48:11,680 --> 00:48:12,723
دعني أتفقدها.

537
00:48:17,519 --> 00:48:20,397
هذا في "المدينة القديمة"، هل تريد الذهاب؟

538
00:48:20,480 --> 00:48:22,691
هذه فكرة رائعة.

539
00:48:22,774 --> 00:48:25,652
قد تجد بعض الأجوبة هناك.

540
00:48:26,194 --> 00:48:29,197
استغل فرصة وجودك في "المغرب" يا "بريكس".

541
00:48:29,281 --> 00:48:32,159
- استكشف "المدينة القديمة"!
- حسنًا.

542
00:48:32,242 --> 00:48:36,872
أول عيد ميلاد تقضيه أمك هنا،
هل تعلم ماذا فعلت؟

543
00:48:36,955 --> 00:48:39,875
شربت حتى الثمالة.

544
00:48:39,958 --> 00:48:41,918
يبدو هذا شيئًا قد تفعله "ماما أغنيس".

545
00:48:47,007 --> 00:48:49,676
نسيت شيئًا في دار الرياض.

546
00:48:49,760 --> 00:48:54,181
سأعود لأحضره، يمكنك أن تذهب أنت
وتسأل عن التذكرة، اتفقنا؟

547
00:48:54,264 --> 00:48:55,474
هل ستلحقين بي؟

548
00:48:55,557 --> 00:48:57,934
لا، سأنتظرك هنا.

549
00:48:58,644 --> 00:48:59,811
حسنًا.

550
00:49:00,812 --> 00:49:01,897
- متأكدة؟
- نعم.

551
00:49:01,980 --> 00:49:04,107
- سأقابلك هنا، اتفقنا؟
- حسنًا.

552
00:49:14,868 --> 00:49:17,079
"إيه ريفيرو"

553
00:49:25,712 --> 00:49:27,506
- مرحبًا، "فايوليت".
- نعم يا سيدي.

554
00:49:27,589 --> 00:49:31,051
- ثمة لوحة أريد أن أشتريها.
- حسنًا يا سيدي.

555
00:49:31,134 --> 00:49:35,263
ادفعي ثمنها، ثم جدي مستفيدًا.

556
00:49:36,348 --> 00:49:38,225
- مفهوم؟
- مفهوم يا سيدي.

557
00:49:38,308 --> 00:49:39,226
حسنًا.

558
00:49:50,278 --> 00:49:51,196
"بريكس"!

559
00:49:55,242 --> 00:49:56,576
- حصلت عليها!
- نعم.

560
00:49:56,660 --> 00:49:59,705
- هل اشتريتها؟
- نعم، لا، قد سرقتها!

561
00:49:59,788 --> 00:50:00,831
كفاك يا "بريكس".

562
00:50:05,210 --> 00:50:06,378
أليس هذا غريبًا؟

563
00:50:08,422 --> 00:50:10,674
لم أعلم أن والدتي كانت فنانة مشهورة هنا.

564
00:50:12,718 --> 00:50:15,095
لحظة، ماذا حدث لك؟ لماذا لم تلحقي بي؟

565
00:50:18,765 --> 00:50:19,766
ماذا؟

566
00:50:22,644 --> 00:50:25,439
لنقل إنني أتجنب المعارض الفنية وحسب.

567
00:50:26,273 --> 00:50:27,274
لماذا؟

568
00:50:28,859 --> 00:50:31,361
لأنني عندما زرت إحداها آخر مرة،

569
00:50:32,738 --> 00:50:34,030
فطر قلبي أحدهم.

570
00:50:37,617 --> 00:50:39,578
صدمة عاطفية.

571
00:50:40,746 --> 00:50:42,205
هل علمت أمي بهذا؟

572
00:50:43,415 --> 00:50:45,250
لا أظن هذا.

573
00:50:46,126 --> 00:50:47,919
لا أعلم بصراحة.

574
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
أظن أنها كانت تعلم.

575
00:50:49,713 --> 00:50:50,630
متى حدث هذا؟

576
00:50:50,714 --> 00:50:51,715
في "باريس".

577
00:50:52,674 --> 00:50:54,134
قبل تخرّجي.

578
00:50:56,011 --> 00:50:58,597
هذا ما دفعني للانتقال إلى "مراكش".

579
00:50:58,680 --> 00:51:00,307
هذا هو السبب إذًا.

580
00:51:03,518 --> 00:51:05,812
لهذا أبقى بعيدًا عن كل هذه الدراما.

581
00:51:06,897 --> 00:51:09,608
انظري إلى نفسك، لديك إمكانيات كبيرة، صحيح؟

582
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
لكن بسبب تلك الصدمة العاطفية،

583
00:51:13,904 --> 00:51:15,906
تبقين في منطقتك الآمنة.

584
00:51:15,989 --> 00:51:18,658
وثمة أمور أفضل بكثير خارج تلك المنطقة

585
00:51:18,742 --> 00:51:21,119
ويمكنك أن تركزي طاقتك عليها.

586
00:51:22,037 --> 00:51:22,996
ماذا تقصد

587
00:51:23,079 --> 00:51:27,000
بـ"أمور أفضل خارج تلك المنطقة"
يمكنني أن أركز طاقتي عليها؟

588
00:51:27,751 --> 00:51:28,585
كفاك يا "بريكس".

589
00:51:28,668 --> 00:51:31,379
كنت شابة وغير ناضجة، لم أعرف الكثير.

590
00:51:31,963 --> 00:51:35,342
كل ما فكرت به أن تلك القصة
ستكون نهايتي السعيدة.

591
00:51:36,885 --> 00:51:43,350
لا يمكننا استخدام عذر الشباب وقلة الخبرة
بشكل دائم.

592
00:51:43,934 --> 00:51:46,269
عندما كنت في ذلك السن،

593
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
هربت من المنزل.

594
00:51:50,065 --> 00:51:52,609
دخلت مباشرةً في عالم الأعمال.

595
00:51:53,235 --> 00:51:54,611
- حقًا؟
- نعم.

596
00:51:54,694 --> 00:51:56,655
كان أول مشروع لي…

597
00:51:58,240 --> 00:51:59,825
البيع عبر الإنترنت.

598
00:52:01,117 --> 00:52:01,993
يا للهول…

599
00:52:02,702 --> 00:52:04,329
- هل تعلمين ماذا حدث؟
- ماذا؟

600
00:52:04,412 --> 00:52:05,664
كان المشروع فاشلًا.

601
00:52:07,082 --> 00:52:10,460
ثم انتقلت إلى مجال متاجر الأغذية.

602
00:52:12,254 --> 00:52:14,172
حالفني الحظ قليلًا.

603
00:52:14,256 --> 00:52:17,217
فبدأت أفكر أنه ربما كانت تلك البداية
بالنسبة لي.

604
00:52:17,300 --> 00:52:19,803
ثم ركزت، كان ذلك كل ما عملت عليه.

605
00:52:21,263 --> 00:52:22,222
والآن…

606
00:52:23,056 --> 00:52:26,434
من متاجر الأغذية إلى المجمعات الغذائية…

607
00:52:27,477 --> 00:52:29,271
الآن لديّ مراكز تجارية.

608
00:52:29,354 --> 00:52:33,233
تزوج أصدقائي قبل أن يبلغوا سن الـ30.

609
00:52:33,316 --> 00:52:34,359
أما بالنسبة لي،

610
00:52:35,694 --> 00:52:37,195
فقد تزوجت عملي.

611
00:52:37,279 --> 00:52:40,448
وانظري إلى أين أوصلني هذا.

612
00:52:42,742 --> 00:52:44,035
دعني أخمن…

613
00:52:45,120 --> 00:52:46,204
إلى "مراكش"؟

614
00:52:47,330 --> 00:52:52,335
حيث يمكنك شراء أي قطعة فنية من دون أن تقلق

615
00:52:52,419 --> 00:52:55,171
بشأن سعرها حتى، هل أنا محقة يا "بريكس"؟

616
00:52:55,255 --> 00:52:57,007
حسنًا، هذه إحدى الإيجابيات، نعم!

617
00:52:57,674 --> 00:53:01,595
لأقول رأيي، أنا مُعجبة حقًا بتركيزك.

618
00:53:07,893 --> 00:53:08,894
هذه "فايوليت".

619
00:53:09,519 --> 00:53:11,104
مرحبًا، "فايوليت".

620
00:53:11,187 --> 00:53:13,815
سيدي، سأرسل لك عنوان المستفيد من اللوحة.

621
00:53:13,899 --> 00:53:15,358
حسنًا، شكرًا لك.

622
00:53:17,319 --> 00:53:19,905
على أي حال، هل تعرفين أين هذا المكان؟

623
00:53:20,488 --> 00:53:22,240
نعم، أعرف أين هو.

624
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
لكنه بعيد بعض الشيء.

625
00:53:24,117 --> 00:53:25,452
هل تمانعين لو ذهبنا؟

626
00:53:25,535 --> 00:53:27,329
- الآن؟
- نعم.

627
00:53:28,580 --> 00:53:32,208
ماذا لو ذهبنا غدًا؟ حيث نرتاح الليلة

628
00:53:32,292 --> 00:53:34,419
ثم نغادر في صباح الغد؟

629
00:53:34,502 --> 00:53:35,420
حسنًا.

630
00:53:35,503 --> 00:53:36,379
- اتفقنا؟
- نعم.

631
00:53:36,463 --> 00:53:37,839
- نعم؟
- أنت المديرة، حسنًا.

632
00:53:37,923 --> 00:53:39,007
حسنًا.

633
00:53:46,765 --> 00:53:48,058
رباه، أمي.

634
00:53:49,935 --> 00:53:52,228
هل هناك ما تريدين أن أحلّه؟

635
00:53:58,109 --> 00:53:59,486
لو حللته،

636
00:54:02,447 --> 00:54:03,782
هل سيعيدك؟

637
00:54:48,827 --> 00:54:49,661
مرحبًا يا "فرانسيس".

638
00:54:49,744 --> 00:54:50,704
- نعم يا سيدي.
- أنا آسف.

639
00:54:50,787 --> 00:54:53,665
ثمة ما يشغلني في "المغرب" حاليًا، نعم.

640
00:54:53,748 --> 00:54:55,500
- نعم يا سيدي، لكن…
- نعم.

641
00:54:55,583 --> 00:54:57,669
هلّا تتصل بـ"فايوليت" رجاءً؟

642
00:54:57,752 --> 00:54:58,628
حسنًا يا سيدي.

643
00:54:58,712 --> 00:55:01,923
- حسنًا، سأتصل بـ"فايوليت" غدًا.
- نعم يا سيدي.

644
00:55:02,007 --> 00:55:03,591
حسنًا؟ نعم.

645
00:55:03,675 --> 00:55:05,635
- حسنًا، شكرًا.
- حسنًا يا سيدي.

646
00:55:12,559 --> 00:55:13,560
"كاثي".

647
00:55:15,520 --> 00:55:16,855
مررت من هنا وحسب.

648
00:55:22,318 --> 00:55:24,779
ما الذي يبقيك مستيقظًا في الليل
يا سيد "ريفيرو"؟

649
00:55:27,782 --> 00:55:29,200
يمكنك مناداتي بـ"بريكس".

650
00:55:31,036 --> 00:55:32,412
حسنًا يا "بريكس".

651
00:55:35,206 --> 00:55:36,750
ما الذي يبقيني مستيقظًا؟

652
00:55:41,129 --> 00:55:45,133
- هل تريدين الصراحة؟
- نعم، رجاءً.

653
00:55:49,012 --> 00:55:52,390
لا بأس، لا أحاول إخفاء أي شيء.

654
00:55:54,309 --> 00:56:00,565
أظن أن السبب كان دائمًا علاقتي بأبي
التي لم أتمكن من إصلاحها.

655
00:56:01,399 --> 00:56:06,738
لا يمكن لأحد القول إنه كان أبًا مثاليًا
لكن…

656
00:56:08,364 --> 00:56:12,160
أكثر ما احترمته فيه أنه معيل جيد.

657
00:56:12,952 --> 00:56:14,788
لم تصادفنا أي مشكلة.

658
00:56:16,289 --> 00:56:21,544
أظن أنها طريقة تربية والديه له.

659
00:56:21,628 --> 00:56:23,379
كان صارمًا جدًا.

660
00:56:23,463 --> 00:56:25,715
وأراد مني أن أتبع خطاه،

661
00:56:26,966 --> 00:56:29,010
لكنني لا أريد ذلك حقًا.

662
00:56:29,594 --> 00:56:31,679
لم أرد أن أكون مهندسًا معماريًا قط.

663
00:56:32,722 --> 00:56:34,599
لا بد أن هذا جرحه…

664
00:56:36,726 --> 00:56:38,478
أن يخالف ابنه الوحيد رغباته.

665
00:56:43,691 --> 00:56:46,569
قال كلامًا جارحًا جدًا.

666
00:56:49,697 --> 00:56:50,949
لا يمكنني تذكّره الآن.

667
00:56:52,283 --> 00:56:53,785
ربما يعني هذا أنني تخطيت الأمر.

668
00:56:54,619 --> 00:56:56,079
ربما سامحته.

669
00:56:56,871 --> 00:56:57,914
وآمل…

670
00:56:59,666 --> 00:57:00,917
أن يكون…

671
00:57:03,837 --> 00:57:05,338
قد سامحني أيضًا.

672
00:57:13,763 --> 00:57:15,056
لا، أنا بخير.

673
00:57:18,935 --> 00:57:20,520
أظن أن رؤية أمي…

674
00:57:21,855 --> 00:57:24,816
أظن أنها كانت لتسعد كثيرًا
لو أن عائلتنا ما تزال مجتمعة.

675
00:57:27,944 --> 00:57:29,112
أتساءل وحسب.

676
00:57:30,947 --> 00:57:33,950
أتساءل في بعض الأحيان…

677
00:57:35,493 --> 00:57:36,870
ماذا لو أنها لم ترحل قط؟

678
00:57:47,172 --> 00:57:48,715
أمي بذلت جهدًا على الأقل.

679
00:57:49,966 --> 00:57:51,843
بحثت عني قبل أن تموت.

680
00:57:53,761 --> 00:57:59,392
لكنني لم أحظ مع أبي

681
00:58:01,436 --> 00:58:03,480
بفرصة أن أفكر بأننا عشنا
مُقرّبين من بعضنا.

682
00:58:12,280 --> 00:58:13,198
هل تعلم أمرًا؟

683
00:58:14,407 --> 00:58:16,409
لم أحظ بفرصة أن أعرف أبي.

684
00:58:17,076 --> 00:58:18,119
حقًا؟

685
00:58:18,203 --> 00:58:19,329
نعم.

686
00:58:19,412 --> 00:58:22,874
لم ترد أمي أن تتكلم عنه أثناء نشأتي.

687
00:58:27,003 --> 00:58:28,171
لا بأس في هذا.

688
00:58:29,964 --> 00:58:34,469
لأنني تربيت على يد امرأتين
مستقلتين رائعتين.

689
00:58:34,552 --> 00:58:35,428
نعم.

690
00:58:37,222 --> 00:58:40,475
عرفت والدتك طيلة حياتي و…

691
00:58:43,311 --> 00:58:46,105
سأتفهمك إن كنت تكنّ لي البغض.

692
00:58:46,189 --> 00:58:47,148
لا…

693
00:58:47,232 --> 00:58:48,775
لا يا "بريكس"، كما تعلم…

694
00:58:50,360 --> 00:58:53,488
كانت بمثابة أمّ لي بدلًا من أن تكون
كذلك معك.

695
00:58:54,364 --> 00:58:56,741
هناك شيء تعلمته من "ماما أغنيس"،

696
00:58:59,285 --> 00:59:02,789
هو أنه ما من أب مثالي أو أمّ مثالية.

697
00:59:03,581 --> 00:59:04,666
لكن…

698
00:59:06,459 --> 00:59:07,669
ما أنا متأكدة منه…

699
00:59:10,046 --> 00:59:14,092
هو الحب الذي يكنه الأهل لأولادهم.

700
00:59:15,760 --> 00:59:17,428
لا شيء يمكن أن يغيّر هذا يا "بريكس".

701
00:59:20,515 --> 00:59:21,849
هذا لا يقبل الجدل.

702
00:59:28,314 --> 00:59:30,942
وأنا متأكدة أن والدك أحبك كثيرًا
يا "بريكس".

703
00:59:33,570 --> 00:59:35,321
حتى لو لم يقل هذا.

704
00:59:36,531 --> 00:59:37,907
مثل "ماما أغنيس" تمامًا.

705
00:59:41,286 --> 00:59:43,204
أنا متأكدة جدًا أنه فخور بك.

706
00:59:47,584 --> 00:59:49,043
لأنك أثبتّ أنهما على خطأ!

707
00:59:51,713 --> 00:59:54,299
بما أنك أصبحت رجلًا ناجحًا.

708
00:59:55,008 --> 00:59:57,093
كل هذا بمفردك.

709
00:59:57,677 --> 00:59:58,761
لوحدك.

710
01:00:24,203 --> 01:00:25,330
مرحبًا.

711
01:00:25,413 --> 01:00:26,623
مرحبًا، نعم يا "راجيد".

712
01:00:26,706 --> 01:00:28,166
ما المستجدات؟

713
01:00:30,710 --> 01:00:32,295
لا…

714
01:00:32,920 --> 01:00:35,048
لا يُعقل أن يكون السعر مليون دولار فقط.

715
01:00:35,131 --> 01:00:36,674
إنه عقار مرغوب، أخبرهم بذلك.

716
01:00:37,258 --> 01:00:38,426
أظن أنك رأيته.

717
01:00:39,260 --> 01:00:40,261
نعم.

718
01:00:41,846 --> 01:00:44,432
لا، سأوظف أحدهم ليقوم بالإصلاحات.

719
01:00:45,099 --> 01:00:47,435
أنا مستعد لتحمّل كل التكاليف.

720
01:00:48,394 --> 01:00:51,022
طالما أنها ستضاعف أرباحي.

721
01:00:51,105 --> 01:00:54,108
مع الأرباح من نسبة التكلفة المضافة.

722
01:00:54,776 --> 01:00:58,363
أجر الحسابات وأرسلها إلى مساعدتي التنفيذية
"فايوليت".

723
01:00:58,446 --> 01:01:01,324
وسأناقش هذا معك قبل أن أغادر.

724
01:01:02,950 --> 01:01:03,785
اتفقنا؟

725
01:01:04,410 --> 01:01:07,497
حسنًا، شكرًا، وداعًا.

726
01:01:12,502 --> 01:01:13,961
لست جادًا، صحيح؟

727
01:01:14,837 --> 01:01:16,214
جاد بشأن ماذا؟

728
01:01:17,548 --> 01:01:19,008
بشأن بيع النُزل.

729
01:01:19,592 --> 01:01:21,052
أنا جاد، لماذا؟

730
01:01:23,429 --> 01:01:25,973
أليس له قيمة عاطفية بالنسبة لك؟

731
01:01:27,975 --> 01:01:29,143
ماذا تقصدين؟

732
01:01:29,727 --> 01:01:31,813
قيمة عاطفية يا "بريكس".

733
01:01:34,315 --> 01:01:36,734
إنه الشيء الوحيد الذي تركته لك
"ماما أغنيس"، صحيح؟

734
01:01:39,153 --> 01:01:40,571
نعم، أعرف.

735
01:01:40,655 --> 01:01:46,577
حتى أمي كانت لتعرف أنني لن أسافر إلى هنا

736
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
لمجرد أن أدير النُزل.

737
01:01:48,913 --> 01:01:49,872
المكان بعيد جدًا.

738
01:01:49,956 --> 01:01:52,250
لا بد أن تجد طريقة لإدارته يا "بريكس".

739
01:01:53,376 --> 01:01:54,544
الأمر ليس بهذه البساطة.

740
01:01:54,627 --> 01:01:58,506
إدارة مشروع في النصف الآخر من العالم
ليس مزحة.

741
01:01:58,589 --> 01:02:03,678
في "الفلبين"، تطلّب منا الأمر سنوات لإعداد
مشروع على الجانب الآخر من البحر فقط.

742
01:02:03,761 --> 01:02:05,763
نعم، لكن امنح هذا المشروع فرصة.

743
01:02:09,434 --> 01:02:10,935
امنحنا فرصة يا "بريكس".

744
01:02:12,353 --> 01:02:14,105
انتبهي للطريق!

745
01:02:15,440 --> 01:02:17,150
هلّا تهدئين رجاءً؟

746
01:02:19,819 --> 01:02:22,447
في النهاية، ما زلت رجل أعمال.

747
01:02:22,530 --> 01:02:24,073
أنا هنا من أجل الربح وحسب.

748
01:02:24,157 --> 01:02:26,492
نعم، وهل تظن أن هذا ما يمثله لنا النُزل
يا "بريكس"؟

749
01:02:27,952 --> 01:02:28,911
مشروع؟

750
01:02:30,121 --> 01:02:32,749
حتى "ماما أغنيس" لم تعمل فيه بتلك الطريقة
يا "بريكس".

751
01:02:33,666 --> 01:02:34,959
إنه أسلوب حياتنا،

752
01:02:35,042 --> 01:02:37,545
ولا يمكنك أن تأتي إلى هنا وتسلبنا هذا
ببساطة.

753
01:02:38,337 --> 01:02:39,964
حسنًا، هذا ليس من شأني.

754
01:02:47,430 --> 01:02:48,723
لماذا توقفت؟

755
01:02:50,641 --> 01:02:51,893
"كاثي"!

756
01:02:51,976 --> 01:02:53,895
سوف أقتلك!

757
01:03:02,445 --> 01:03:04,572
توقفي يا "كاثي"، أرجوك!

758
01:03:04,655 --> 01:03:06,073
"كاثي"!

759
01:03:09,118 --> 01:03:10,203
ماذا؟

760
01:03:11,329 --> 01:03:12,455
لماذا تضحكين؟

761
01:03:12,538 --> 01:03:14,040
أنا أضحك عليك يا "بريكس".

762
01:03:15,041 --> 01:03:17,668
طيلة هذا الوقت كنت أشعر بالشفقة عليك.

763
01:03:18,419 --> 01:03:20,046
لأنك وحيد في العالم.

764
01:03:21,005 --> 01:03:22,048
لكنني عرفت السبب الآن.

765
01:03:22,131 --> 01:03:23,382
فهمت الآن.

766
01:03:25,343 --> 01:03:27,804
هذا لأنه لا يهمك أحد إلا نفسك.

767
01:03:29,055 --> 01:03:31,432
لا يهمك أي شيء

768
01:03:31,516 --> 01:03:34,602
إلا عملك، ربحك، ومالك.

769
01:03:35,394 --> 01:03:37,104
ولهذا أنت وحيد يا "بريكس".

770
01:03:40,399 --> 01:03:41,692
وما المشكلة في هذا؟

771
01:03:43,736 --> 01:03:45,238
هذا كل ما تملكه.

772
01:04:18,604 --> 01:04:19,605
ماذا حدث؟

773
01:04:21,148 --> 01:04:22,525
- ماذا حدث؟
- دعني أتفقد.

774
01:04:23,484 --> 01:04:25,862
هل يمكنكم إصلاح سياراتكم هنا؟

775
01:04:38,708 --> 01:04:39,667
ماذا حدث؟

776
01:04:41,043 --> 01:04:43,421
لا بد أنهم نسوا إعادة الإطار الاحتياطي.

777
01:04:44,255 --> 01:04:45,673
كان النُزل مزدحمًا.

778
01:04:47,216 --> 01:04:48,759
أليس لديك إطار احتياطي؟

779
01:04:50,511 --> 01:04:52,972
كيف لا تملكين إطارًا احتياطيًا يا "كاثي"؟

780
01:04:53,055 --> 01:04:57,059
ألا تعرفين أنك تحتاجين إطارًا
كلما قدت السيارة خارج منطقتك؟

781
01:04:57,143 --> 01:04:58,561
كان علينا أن نستأجر سيارة وحسب.

782
01:05:01,147 --> 01:05:02,940
رباه.

783
01:05:03,733 --> 01:05:05,401
لا يمكن الاعتماد عليكم.

784
01:05:05,484 --> 01:05:07,320
وتطلبين مني أن أتولى إدارة عملكم.

785
01:05:10,114 --> 01:05:11,741
- سأعود.
- أين تذهبين؟

786
01:05:11,824 --> 01:05:13,117
سأبحث عن المساعدة!

787
01:05:15,578 --> 01:05:17,204
"كاثي"!

788
01:05:18,789 --> 01:05:19,749
انتظري!

789
01:05:25,296 --> 01:05:26,380
هل سنتركها هنا؟

790
01:05:27,173 --> 01:05:28,174
"كاثي"!

791
01:06:20,768 --> 01:06:21,852
هل ننطلق؟

792
01:06:23,521 --> 01:06:25,856
يمكننا المشي للعودة إلى السيارة.

793
01:06:25,940 --> 01:06:27,066
طلبت المساعدة.

794
01:06:28,651 --> 01:06:29,485
حسنًا.

795
01:06:48,504 --> 01:06:49,630
شكرًا.

796
01:06:49,714 --> 01:06:51,882
شكرًا، مع السلامة.

797
01:06:51,966 --> 01:06:53,926
- هيا بنا.
- "كاثي"، أنا سأقود.

798
01:06:54,010 --> 01:06:55,636
لا بد أنك متعبة.

799
01:06:56,262 --> 01:06:57,138
هل أنت متأكد؟

800
01:06:57,221 --> 01:06:58,097
نعم.

801
01:07:23,622 --> 01:07:24,999
هل تعرف كيف تقود سيارة بنظام يدوي؟

802
01:07:25,082 --> 01:07:26,125
نعم.

803
01:07:30,129 --> 01:07:31,255
آسف.

804
01:07:40,848 --> 01:07:42,016
الفرامل اليدوية.

805
01:08:10,544 --> 01:08:12,755
بسرعة يا عزيزتي، عودي بسرعة، اتفقنا؟

806
01:08:13,380 --> 01:08:15,341
- مرحبًا.
- كيف لي أن أساعدكما؟

807
01:08:15,424 --> 01:08:19,053
في الواقع، نحن قادمان من "مراكش"
وقد جئنا من أجل…

808
01:08:19,136 --> 01:08:20,471
نحن نبحث عن…

809
01:08:20,554 --> 01:08:23,557
في الواقع، نحن لسنا متأكدين من سبب مجيئنا،

810
01:08:24,809 --> 01:08:28,354
لكن والدتي صنفت هذا المكان كمستفيد
من لوحاتها.

811
01:08:28,437 --> 01:08:29,522
نعم.

812
01:08:31,190 --> 01:08:34,652
هذه من رسم "أغنيس ريفيرو".

813
01:08:34,735 --> 01:08:35,778
هل تعرفينها؟

814
01:08:35,861 --> 01:08:38,447
لا بد أنك "فرهيليو" إذًا!

815
01:08:38,531 --> 01:08:41,450
نعم، كانت "أغنيس" تعيش هنا.

816
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
قد رسمت هذه اللوحة بينما كانت هنا
في الواقع.

817
01:08:44,870 --> 01:08:47,331
قدّمت الكثير للجميع.

818
01:08:49,041 --> 01:08:50,126
كيف حالها؟

819
01:08:54,547 --> 01:08:56,257
تُوفيت منذ عدة أسابيع.

820
01:08:56,882 --> 01:09:00,469
هذا يحزنني كثيرًا.

821
01:09:01,262 --> 01:09:04,890
ذكرياتي عن "أغنيس" تملؤها المودة.

822
01:09:06,767 --> 01:09:08,227
كانت رائعة.

823
01:09:08,811 --> 01:09:10,855
لم يتسنّ لنا أن نمضي الكثير من الوقت معًا.

824
01:09:12,189 --> 01:09:16,152
لذا أريد معرفة المزيد عن حياتها
هنا في "المغرب".

825
01:09:17,444 --> 01:09:19,113
قلت إنها عاشت هنا.

826
01:09:21,866 --> 01:09:23,242
لماذا هنا؟

827
01:09:23,325 --> 01:09:25,244
هل تعرف أين أنت؟

828
01:09:25,828 --> 01:09:26,871
"مرابالي".

829
01:09:28,289 --> 01:09:30,958
هذا يعني النساء اللواتي مثلي.

830
01:09:31,792 --> 01:09:33,377
هذا ملاذ.

831
01:09:33,961 --> 01:09:38,841
للنساء الخائفات، التائهات،
ممن تعرّضن لإساءة،

832
01:09:39,508 --> 01:09:43,262
الضعيفات، الفقيرات الحائرات ماذا يفعلن.

833
01:09:43,345 --> 01:09:45,222
من تعرّضن للضرب.

834
01:09:45,306 --> 01:09:47,057
مثل "أغنيس".

835
01:09:49,894 --> 01:09:51,937
ماذا تعنين بأنها تعرّضت للضرب؟

836
01:09:53,272 --> 01:09:55,191
ادخلا واجلسا.

837
01:09:55,274 --> 01:09:56,609
سأخبرك.

838
01:10:04,241 --> 01:10:07,077
حسنًا.

839
01:10:08,120 --> 01:10:10,539
جاءت "أغنيس" إلى هنا كي تتعافى.

840
01:10:11,332 --> 01:10:13,209
عرفت أنها تحتاج إلى المساعدة.

841
01:10:14,418 --> 01:10:21,425
زوجها، والدك، عنّفها جسديًا ونفسيًا.

842
01:10:22,468 --> 01:10:24,803
عرفت أنها لن تكون أمًا صالحة لك

843
01:10:24,887 --> 01:10:28,349
ما لم تتمكن من الهروب وإصلاح حياتها.

844
01:10:29,516 --> 01:10:31,518
لذا اضطرت أن تتركك.

845
01:10:32,144 --> 01:10:36,440
قبل أن تأتي إلى هنا، أظن أنها مكثت
مع عمها.

846
01:10:36,523 --> 01:10:39,944
لكنها قالت إنها كانت صعبة المراس.

847
01:10:40,486 --> 01:10:41,695
اضطرت للرحيل.

848
01:10:44,907 --> 01:10:48,077
ثم وجدت هذا المكان.

849
01:10:57,044 --> 01:11:00,714
وقالت إنها اشتاقت لابنها كثيرًا.

850
01:11:00,798 --> 01:11:04,426
حاولت حقًا الاتصال بك.

851
01:11:40,963 --> 01:11:43,257
كانت مدمرة يا "فرهيليو".

852
01:11:43,340 --> 01:11:45,718
لم تعلم ماذا تفعل بنفسها.

853
01:11:46,510 --> 01:11:50,806
ثم، بعد ذلك الاتصال، أصبحت مشغولة.

854
01:11:52,808 --> 01:11:56,729
قطعت التواصل مع الجميع خارج الملاذ.

855
01:11:56,812 --> 01:11:59,315
وبدأت الرسم.

856
01:12:00,024 --> 01:12:02,067
كان هذا علاجها.

857
01:12:02,568 --> 01:12:08,324
أتذكر أنها كانت ترسم رسومًا
لهذا الطفل الصغير دائمًا.

858
01:12:09,450 --> 01:12:10,534
أظن أنه أنت.

859
01:12:11,577 --> 01:12:17,666
ثم بأعجوبة، تحسّن وضع "أغنيس".

860
01:12:17,750 --> 01:12:21,962
وأصبحت من أفضل المعلمات.

861
01:12:22,046 --> 01:12:28,802
وقد ساعدت الفتيات على إيجاد المعنى الحقيقي
لأنفسهن.

862
01:12:28,886 --> 01:12:34,892
وعلّمتهن مهارات مختلفة لإضفاء مغزى
على ما تبقّى من حياتهن.

863
01:12:35,893 --> 01:12:37,227
"فرهيليو"…

864
01:12:40,064 --> 01:12:42,358
تعافت "أغنيس" على نحو جيد.

865
01:12:42,441 --> 01:12:44,610
يمكنك أن تكون فخورًا بها.

866
01:12:44,693 --> 01:12:45,861
وأنا كذلك.

867
01:12:46,653 --> 01:12:47,988
شكرًا لأنك ساعدت أمي.

868
01:12:49,323 --> 01:12:52,743
أتذكر أنها صادقت فتاة فلبينية

869
01:12:52,826 --> 01:12:54,787
جاءت لتعيش معنا هنا.

870
01:12:54,870 --> 01:12:59,291
كانت لاجئة من حرب "الكويت".

871
01:12:59,917 --> 01:13:02,169
وكانت حاملًا أيضًا،

872
01:13:03,253 --> 01:13:07,216
وحاولت "أغنيس" أن تقنعها

873
01:13:07,299 --> 01:13:12,471
ألا تجري إجهاضًا متأخرًا

874
01:13:12,554 --> 01:13:14,348
لأنها كانت في الأشهر الأخيرة

875
01:13:14,431 --> 01:13:17,643
وكان ذلك خطرًا جدًا على صحتها.

876
01:13:17,726 --> 01:13:20,938
هل تعرّضت للأذى أو الضرب مثل أمي؟

877
01:13:21,021 --> 01:13:22,898
لا.

878
01:13:22,981 --> 01:13:26,610
كان لديها زوج وابنة في "الفلبين".

879
01:13:27,319 --> 01:13:31,865
لكن الجنين الذي في رحمها كان من رجل آخر.

880
01:13:31,949 --> 01:13:37,162
لهذا لم تستطع المسكينة
العودة إلى "الفلبين" بعد ذلك.

881
01:13:37,246 --> 01:13:41,125
كما أنها طلبت من "أغنيس" أن تعدها
ألا تخبر أحدًا.

882
01:13:41,208 --> 01:13:42,751
هل أنجبت الطفل؟

883
01:13:42,835 --> 01:13:44,169
نعم.

884
01:13:44,253 --> 01:13:49,758
ساعدنا بتوليد الطفلة هنا،
وكانت فتاة صغيرة جميلة.

885
01:13:49,842 --> 01:13:53,804
أحبتها أمها منذ أن حضنتها بين ذراعيها.

886
01:13:53,887 --> 01:13:55,889
و"أغنيس" أيضًا.

887
01:13:55,973 --> 01:13:58,142
كنّ كعائلة واحدة.

888
01:14:00,310 --> 01:14:02,563
هل أنت على اتصال بصديقتها تلك؟

889
01:14:03,105 --> 01:14:04,940
ربما يمكنني إيجادها في "الفلبين".

890
01:14:05,023 --> 01:14:06,733
لا أظن ذلك.

891
01:14:07,568 --> 01:14:09,611
لم تفارق إحداهما الأخرى.

892
01:14:10,362 --> 01:14:11,947
عندما غادرتا هذا المكان،

893
01:14:12,030 --> 01:14:15,200
اشترتا نُزل مبيت في "مراكش"

894
01:14:15,909 --> 01:14:20,330
لإعالة الطفلة وعائلة الفتاة في الديار.

895
01:14:22,374 --> 01:14:25,544
أتساءل ماذا حلّ بـ"سيلفيا".

896
01:14:26,670 --> 01:14:27,921
كيف حالها.

897
01:14:30,090 --> 01:14:31,967
لا يهم.

898
01:14:32,050 --> 01:14:35,721
هل تودان رؤية الملاذ؟

899
01:14:40,767 --> 01:14:41,810
مرحبًا، "فايوليت".

900
01:14:42,394 --> 01:14:46,023
اتصلت لإبلاغك بموجز التقرير ربع السنوي.

901
01:14:46,106 --> 01:14:48,025
وفقًا لمدير العقار،

902
01:14:48,108 --> 01:14:51,069
وافق على بيع العقار وفق تسعيرة أعلى

903
01:14:51,153 --> 01:14:54,031
- طالما أن أسهم السوق…
- حسنًا، لنتكلم لاحقًا.

904
01:15:09,379 --> 01:15:10,464
السلام عليكم.

905
01:15:10,547 --> 01:15:12,132
وعليكم السلام يا سيدتي.

906
01:15:21,934 --> 01:15:22,809
هل غادروا؟

907
01:15:23,894 --> 01:15:27,397
"نُزل (براينز) للمبيت"

908
01:15:33,904 --> 01:15:35,322
ماذا تفعل؟

909
01:15:36,073 --> 01:15:38,492
لا شيء، ألتقط الصور وحسب.

910
01:15:40,494 --> 01:15:42,079
ماذا حدث؟ هل من مشكلة؟

911
01:15:44,665 --> 01:15:46,708
قد نضطر للسهر طيلة الليل.

912
01:15:48,168 --> 01:15:51,046
وصلت طلباتنا متأخرة من المورّد

913
01:15:51,129 --> 01:15:53,966
لهذا غادر المتعهد قبل أن يتم العمل.

914
01:15:55,676 --> 01:15:57,928
ألا ينتظر هذا حتى يوم غد؟

915
01:16:00,138 --> 01:16:04,351
يمكننا البدء غدًا،
لكننا سنخاطر بالتأخير أكثر،

916
01:16:04,434 --> 01:16:09,231
لذا تطوع الموظفون للسهر طيلة الليل
لإنهاء العمل.

917
01:16:09,856 --> 01:16:10,899
حسنًا.

918
01:16:12,109 --> 01:16:14,278
هل هذه أول مرة تفعلين شيئًا كهذا؟

919
01:16:16,863 --> 01:16:19,658
عمليًا، لا، لكن…

920
01:16:20,784 --> 01:16:23,912
كانت "ماما أغنيس" تتولى مناسبات كهذه.

921
01:16:24,496 --> 01:16:27,624
هذه أول مرة أفعل هذا من دونها.

922
01:16:30,794 --> 01:16:33,839
حسنًا إذًا، ارتاحي قليلًا،
أنا سأتولى الأمر من هنا.

923
01:16:34,673 --> 01:16:36,675
لا يمكنني أن أترك موظفيّ يا "بريكس".

924
01:16:36,758 --> 01:16:38,635
ثقي بي يا "كاثي"، يمكنني فعل هذا.

925
01:16:38,719 --> 01:16:40,178
ليس الأمر أنني لا أثق بك.

926
01:16:40,262 --> 01:16:43,140
- الأمر هو أنني حقًا…
- آنسة "كاثي دوفيرا"، دعيني أذكّرك.

927
01:16:44,057 --> 01:16:47,311
أنا مالك نُزل "براينز" وعمليًا أنا مديرك،
مفهوم؟

928
01:16:47,936 --> 01:16:50,480
لذا ليس لديك خيار سوى فعل ما أقوله.

929
01:16:50,564 --> 01:16:52,316
حسنًا؟ ارتاحي!

930
01:16:53,400 --> 01:16:55,152
يمكنني تولّي الأمر، حسنًا؟

931
01:16:55,235 --> 01:16:56,445
اذهبي وارتاحي.

932
01:16:57,696 --> 01:16:58,989
أظن هذا.

933
01:17:08,165 --> 01:17:09,833
حسنًا، لنضع…

934
01:17:10,584 --> 01:17:13,045
حسنًا، لنضع الأزهار جانبًا.

935
01:17:13,587 --> 01:17:15,297
لنضع الأزهار جانبًا، اتفقنا؟

936
01:17:15,380 --> 01:17:17,424
سنجهّز الطاولة أولًا.

937
01:17:20,177 --> 01:17:22,262
أنا المسؤول الآن، اسمعوني.

938
01:17:25,474 --> 01:17:26,558
هدوء!

939
01:17:27,267 --> 01:17:28,268
لا، اسمعوا…

940
01:17:28,352 --> 01:17:29,478
انظر إلى الوقت يا سيدي.

941
01:17:29,561 --> 01:17:32,147
- تأخرنا.
- أنتم لا تسمعونني.

942
01:17:32,230 --> 01:17:35,359
- كيف لي أن أشرح الخطة؟
- لأنه لدينا خطة يا سيدي، آسف.

943
01:17:36,735 --> 01:17:38,987
- سيكون الأمر صعبًا علينا.
- رباه…

944
01:17:40,989 --> 01:17:42,574
سيدي، لدينا خطة أصلًا.

945
01:17:48,246 --> 01:17:55,253
وحاولت "أغنيس" أن تقنعها
ألا تجري إجهاضًا متأخرًا.

946
01:17:56,463 --> 01:18:00,592
كان لديها زوج وابنة في "الفلبين".

947
01:18:00,676 --> 01:18:06,264
لكن الجنين الذي في رحمها كان من رجل آخر.

948
01:18:06,932 --> 01:18:10,268
لهذا لم تستطع المسكينة
العودة إلى "الفلبين" بعد ذلك.

949
01:18:10,352 --> 01:18:13,188
ساعدنا بتوليد الطفلة هنا.

950
01:18:14,189 --> 01:18:17,067
أتساءل ماذا حلّ بـ"سيلفيا".

951
01:18:18,235 --> 01:18:19,653
كيف حالها.

952
01:19:09,244 --> 01:19:10,537
كما ترين يا "كاثي"…

953
01:19:21,256 --> 01:19:22,132
نعم؟

954
01:19:24,801 --> 01:19:26,428
أظن…

955
01:19:28,221 --> 01:19:30,640
- موظفوك…
- سمعتك تقول إنك ستتولى الموضوع.

956
01:19:30,724 --> 01:19:32,476
يمكنني فعل ذلك، لكن…

957
01:19:35,187 --> 01:19:37,189
يمكنني أن أوجههم،

958
01:19:38,940 --> 01:19:42,527
لكن أظن أن الأمور ستجري بشكل أسرع
إن توليتها أنت، لأن…

959
01:19:42,611 --> 01:19:43,653
و…؟

960
01:19:43,737 --> 01:19:45,614
أشعر وكأنهم خائفون مني.

961
01:19:45,697 --> 01:19:47,032
و…؟

962
01:19:47,699 --> 01:19:50,619
أظن أنه بإمكانك أن تملي عليهم
تعليمات أفضل.

963
01:19:51,453 --> 01:19:52,496
و…؟

964
01:19:54,164 --> 01:19:56,291
موظفوك يحتاجون إليك يا "كاثي".

965
01:19:59,461 --> 01:20:00,337
حسنًا.

966
01:20:01,630 --> 01:20:02,798
سأتولى الأمر.

967
01:20:04,090 --> 01:20:05,133
شكرًا.

968
01:20:15,227 --> 01:20:17,938
حسنًا، أعرف أن الوقت يداهمنا

969
01:20:18,021 --> 01:20:20,607
لكنني واثقة أننا قادرون على إنهاء هذا،
اتفقنا؟

970
01:20:22,818 --> 01:20:26,071
برأيي علينا أن نستخدم ذات الديكور
الذي نفذته "ماما أغنيس" المرة الماضية.

971
01:20:26,154 --> 01:20:27,989
نعرفه مسبقًا، يمكننا التحرك بشكل أسرع.

972
01:20:28,073 --> 01:20:29,533
نعم، هذه فكرة ممتازة، حسنًا.

973
01:20:31,201 --> 01:20:33,036
أرجو ألا تنسوا

974
01:20:33,119 --> 01:20:37,958
أن أولويتنا الرئيسية هي أن نمنح نزلاءنا
يومًا لا يُنسى.

975
01:20:38,041 --> 01:20:38,917
نعم يا سيدتي.

976
01:20:39,000 --> 01:20:40,085
- مفهوم؟
- مفهوم!

977
01:20:40,168 --> 01:20:41,169
حسنًا.

978
01:20:41,253 --> 01:20:42,921
أظن أنه يبدو جيدًا.

979
01:20:45,215 --> 01:20:46,091
هل تحتاجين مساعدة؟

980
01:20:46,174 --> 01:20:47,133
الأزهار هنا إذًا؟

981
01:20:52,264 --> 01:20:53,139
"آشا".

982
01:20:55,684 --> 01:20:57,269
- لا بأس يا سيدي.
- لا.

983
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
- لا يا سيدي.
- لا، سأحمل هذا.

984
01:20:58,937 --> 01:21:00,397
- لا يا سيدي، لا بأس.
- لا.

985
01:21:00,480 --> 01:21:01,815
- شكرًا يا سيدي.
- سأهتم بهذا.

986
01:21:05,569 --> 01:21:06,486
شكرًا يا سيدي.

987
01:21:06,570 --> 01:21:10,282
…لقبول لوازم الطعام، بالطبع.

988
01:21:12,242 --> 01:21:14,828
- أجل، كليلة أمس، صحيح؟
- أجل.

989
01:21:15,579 --> 01:21:16,621
أعطني هذه.

990
01:21:16,705 --> 01:21:17,664
بالتأكيد.

991
01:21:23,753 --> 01:21:24,629
راقب.

992
01:21:25,171 --> 01:21:27,048
- هل تعرف كيف تفعل هذا؟
- نعم.

993
01:21:28,258 --> 01:21:32,262
…هكذا، وابدئي بتقطيعها لنقليها…

994
01:21:32,846 --> 01:21:34,723
حسنًا، وأعطيني القليل للحساء.

995
01:21:38,643 --> 01:21:40,896
نعم.

996
01:21:51,823 --> 01:21:53,533
عمل رائع جميعًا.

997
01:21:53,617 --> 01:21:56,286
شكرًا جزيلًا على عملكم الرائع.

998
01:21:56,369 --> 01:21:58,705
تستحقون استراحة لمدة 15 دقيقة.

999
01:21:58,788 --> 01:21:59,664
حسنًا.

1000
01:22:00,332 --> 01:22:02,542
"نُزل (براينز) للمبيت"

1001
01:22:11,509 --> 01:22:13,178
- مرحبًا.
- جاهز؟

1002
01:22:13,261 --> 01:22:14,262
نعم.

1003
01:22:15,472 --> 01:22:17,182
- تبدو وسيمًا.
- شكرًا.

1004
01:22:18,516 --> 01:22:20,518
- أنت أيضًا.
- شكرًا.

1005
01:22:21,603 --> 01:22:22,687
هل هذه ثياب نومك؟

1006
01:22:24,314 --> 01:22:25,690
هناك حفلة.

1007
01:22:26,483 --> 01:22:27,525
أنت جميلة جدًا.

1008
01:22:28,485 --> 01:22:29,569
من بعدك.

1009
01:22:33,782 --> 01:22:37,953
ما أريد قوله إنه منذ 25 عامًا،
كنا أصغر سنًا بكثير.

1010
01:22:38,036 --> 01:22:40,830
كنا نتلو عهودنا الأولى.

1011
01:22:40,914 --> 01:22:44,334
وكان أول زفاف لنا في "براينز".

1012
01:22:44,417 --> 01:22:48,046
حينها، لم نكن حقًا نعرف ماذا نفعل.

1013
01:22:48,129 --> 01:22:50,340
لكن "أغنيس" و"سيلفيا"، مالكتي "براينز"،

1014
01:22:50,423 --> 01:22:54,219
كانتا حريصتين على أن نمضي يومًا لا يُنسى،
وهذا ما حصل.

1015
01:22:54,302 --> 01:22:58,223
ومع أن تلك المرأتان ليستا بيننا اليوم،

1016
01:22:58,306 --> 01:23:01,559
أريد أن أعبّر عن مدى امتنان كلينا،

1017
01:23:02,143 --> 01:23:04,437
لأن ابن وابنة تلك المرأتين،

1018
01:23:04,521 --> 01:23:06,272
"كاثي" و"بريكس"،

1019
01:23:06,356 --> 01:23:09,109
يجعلان هذا اليوم لا يُنسى.

1020
01:23:09,192 --> 01:23:10,694
شكرًا لكما "كاثي" و"بريكس".

1021
01:23:10,777 --> 01:23:14,739
نحن واثقون أن "أغنيس" و"سيلفيا" تحرساننا.

1022
01:24:03,079 --> 01:24:04,289
- ماذا؟
- هيا، كفاك.

1023
01:24:04,372 --> 01:24:06,541
عليك أن تعترف، نحن نشكّل فريقًا رائعًا.

1024
01:24:07,917 --> 01:24:09,669
لم أظن أن هذا سيكون متعبًا لهذه الدرجة.

1025
01:24:10,462 --> 01:24:12,922
لم أتخيل أنني قد أفعل شيئًا كهذا.

1026
01:24:13,006 --> 01:24:13,965
وأفعله كل يوم؟

1027
01:24:15,091 --> 01:24:20,930
أنا؟ أتخيل نفسي أفعل هذا في كل يوم
طيلة حياتي.

1028
01:24:21,014 --> 01:24:25,018
أؤمن أن كلًا منا هنا لسبب.

1029
01:24:25,101 --> 01:24:27,270
كل شيء يحدث لسبب،

1030
01:24:27,353 --> 01:24:34,360
وأنا لست هنا فقط لأكمل ما بدأته أمي
و"ماما أغنيس".

1031
01:24:34,444 --> 01:24:37,697
أنا هنا لأكون جزءًا من أيام الناس المميزة.

1032
01:24:37,781 --> 01:24:39,616
سوف يستعيدون ذكرياتهم يومًا ما

1033
01:24:39,699 --> 01:24:44,245
ويتذكرون كم كانوا سعداء في هذا اليوم،

1034
01:24:44,329 --> 01:24:46,081
وسيكون ذلك بسببنا يا "بريكس".

1035
01:24:46,164 --> 01:24:49,501
بكل جدية، أقدّر وجودك هنا حقًا.

1036
01:24:50,251 --> 01:24:52,587
ليس أنا، بل فريقك.

1037
01:24:53,338 --> 01:24:57,801
أعرف أن "ماما أغنيس" فخورة بك.

1038
01:25:00,720 --> 01:25:03,598
لو كانت هنا لعاملتك على أنك ابنتها
بشكل ملائم أكثر.

1039
01:25:05,350 --> 01:25:06,976
هي فخورة بك جدًا.

1040
01:25:07,602 --> 01:25:09,437
هي فخورة بنا كلينا.

1041
01:25:10,230 --> 01:25:14,901
بصحتك! هيا، لنحتفل!

1042
01:25:14,984 --> 01:25:17,779
- بصحتك!
- بصحتك!

1043
01:25:25,912 --> 01:25:27,413
رشفة إضافية قبل السفر!

1044
01:25:31,960 --> 01:25:33,086
أمي…

1045
01:25:38,007 --> 01:25:39,300
رباه، أمي.

1046
01:25:40,927 --> 01:25:43,096
كل ما كان عليك فعله هو ترك ميراث لي.

1047
01:25:44,180 --> 01:25:46,182
لست مضطرًا لخوض مغامرة "إنديانا جونز"!

1048
01:25:47,725 --> 01:25:49,310
الكثير من الأحاجي.

1049
01:25:51,312 --> 01:25:53,565
فيها الكثير من الناس!

1050
01:25:53,648 --> 01:25:56,025
حتى إنك أشركت "كاثي"!

1051
01:25:57,110 --> 01:25:59,779
من خلالها، أراك في كل مكان بسببها يا أمي!

1052
01:26:02,198 --> 01:26:04,450
وكأنك تركت نسخة عنك!

1053
01:26:05,034 --> 01:26:06,411
تقودني للجنون أيضًا.

1054
01:26:06,494 --> 01:26:08,538
لهذا يصعب عليّ أن أرفضها.

1055
01:26:09,247 --> 01:26:11,916
أشعر بالسوء عندما تشعر هي بالسوء.

1056
01:26:12,667 --> 01:26:13,877
لم يحدث هذا؟

1057
01:26:14,711 --> 01:26:15,920
ظننت أن الأمر على ما يُرام.

1058
01:26:16,462 --> 01:26:18,673
ثمة أماكن أخرى كثيرة يا أمي.

1059
01:26:18,756 --> 01:26:21,384
أمكنك الهروب إلى "سيبو"، أو "دافاو"…

1060
01:26:21,467 --> 01:26:23,469
ثمة أمكنة أخرى كثيرة في "الفلبين"

1061
01:26:23,553 --> 01:26:25,430
حيث لا يجدك والدي.

1062
01:26:25,513 --> 01:26:27,182
لماذا كان عليك اختيار "المغرب"؟

1063
01:26:27,891 --> 01:26:29,934
أجيبيني أرجوك.

1064
01:26:31,561 --> 01:26:32,604
أمي!

1065
01:26:33,813 --> 01:26:34,939
كفى!

1066
01:26:35,023 --> 01:26:37,025
أنا رجل أعمال يا أمي.

1067
01:26:37,108 --> 01:26:39,360
لا تهمني الدراما يا أمي.

1068
01:26:39,444 --> 01:26:41,946
لكن كان عليك أن تمنحيني الدراما.

1069
01:26:42,030 --> 01:26:44,741
ربما عرفت أنني سأتمكن من فعل هذا.

1070
01:26:44,824 --> 01:26:46,826
وثقت بي كثيرًا.

1071
01:26:47,327 --> 01:26:49,579
لذا وضعتني في هذا الموقف.

1072
01:26:49,662 --> 01:26:52,582
أنا قاس، أنا قوي.

1073
01:26:52,665 --> 01:26:54,751
ورثت هذا عن أبي.

1074
01:26:54,834 --> 01:26:58,004
لكن الأمر ليس سهلًا!

1075
01:26:58,087 --> 01:26:59,964
أتمنى لو كنت هنا.

1076
01:27:01,174 --> 01:27:02,592
أشتاق إليك كثيرًا يا أمي.

1077
01:27:02,675 --> 01:27:04,052
لكن لا بأس.

1078
01:27:04,636 --> 01:27:06,095
سأخوض في هذا الأمر.

1079
01:27:06,179 --> 01:27:09,349
سيكون كل شيء كما يجب يا أمي، سنخوض في هذا.

1080
01:27:10,558 --> 01:27:12,518
سنخوض في هذا يا أمي.

1081
01:27:14,103 --> 01:27:15,230
هذا مؤلم.

1082
01:27:19,400 --> 01:27:21,194
سأخوض في هذا.

1083
01:27:29,285 --> 01:27:30,536
مرحبًا، "فايوليت".

1084
01:27:57,397 --> 01:28:00,149
أرادت أمي فعل الكثير من الأمور.

1085
01:28:04,529 --> 01:28:05,822
أرادت أن تغني.

1086
01:28:06,572 --> 01:28:07,740
أرادت أن تكتب.

1087
01:28:09,617 --> 01:28:10,702
أرادت أن ترقص.

1088
01:28:16,124 --> 01:28:18,418
لكن في نهاية المطاف، لجأت إلى الأعمال.

1089
01:28:24,757 --> 01:28:26,050
لكنني أعرف…

1090
01:28:29,262 --> 01:28:30,638
أنها كانت واجهة وحسب.

1091
01:28:34,350 --> 01:28:36,978
لطالما أخبرتني، لكنني لم أفهم حينها.

1092
01:28:38,479 --> 01:28:40,106
"الجذور يا (بريكس)،

1093
01:28:40,732 --> 01:28:41,858
إنها المصدر،

1094
01:28:42,692 --> 01:28:44,527
هي ما تجعلك إنسانًا."

1095
01:28:46,696 --> 01:28:50,116
كان من المهم لها أن تكون أسرتنا موحدة.

1096
01:28:52,994 --> 01:28:55,079
ربما لذلك جاءت إلى هذا المكان.

1097
01:28:57,665 --> 01:28:59,709
لطالما حاولت أن تجعل من نفسها كاملة.

1098
01:29:02,754 --> 01:29:04,255
وأنا أشعر بذلك بطريقة ما

1099
01:29:06,299 --> 01:29:07,759
بفضلك يا "كاثي"…

1100
01:29:09,260 --> 01:29:11,137
شعرت أنها كاملة.

1101
01:29:15,475 --> 01:29:17,268
خلال 25 عامًا…

1102
01:29:22,190 --> 01:29:25,026
هنا عالجت نفسها

1103
01:29:26,069 --> 01:29:27,862
وذلك الجزء من حياتها.

1104
01:29:32,033 --> 01:29:34,035
فترة الـ25 عامًا هذه…

1105
01:29:44,796 --> 01:29:46,589
لم أكن أنا جزءًا منها.

1106
01:29:52,011 --> 01:29:53,888
25 عامًا…

1107
01:29:57,683 --> 01:29:59,519
ولم أحاول أن أجدها قط.

1108
01:30:15,118 --> 01:30:15,952
أنا آسف.

1109
01:31:47,960 --> 01:31:49,128
مرحبًا يا "كاثي".

1110
01:31:49,795 --> 01:31:50,796
"بريكس".

1111
01:31:54,634 --> 01:31:55,551
قهوة؟

1112
01:31:56,177 --> 01:31:57,053
شاي.

1113
01:32:06,395 --> 01:32:07,647
رحلتي غدًا.

1114
01:32:08,397 --> 01:32:09,649
صحيح.

1115
01:32:13,194 --> 01:32:15,655
أعتذر لأنني لن أتمكن من وداعك في المطار.

1116
01:32:16,739 --> 01:32:19,200
لدينا الكثير من النزلاء ممن سيغادرون
النُزل غدًا.

1117
01:32:19,283 --> 01:32:20,284
نعم، لا بأس.

1118
01:32:20,368 --> 01:32:22,828
أنجزي عملك، لا مشكلة.

1119
01:32:29,627 --> 01:32:30,836
لكنك شاردة الذهن.

1120
01:32:31,671 --> 01:32:33,881
ماذا يشغل بالك؟

1121
01:32:39,762 --> 01:32:41,264
أدركت للتو…

1122
01:32:43,266 --> 01:32:46,185
أنني سأفتقد الكثير من الناس في حياتي.

1123
01:32:52,733 --> 01:32:53,943
هكذا هي الحياة.

1124
01:32:56,112 --> 01:32:59,198
لكنني أرى أن "روبرت غرين" كان محقًا
عندما قال:

1125
01:33:01,492 --> 01:33:04,161
"للحياة معنى أكبر عند مواجهة الموت."

1126
01:33:07,456 --> 01:33:08,624
أنا على سبيل المثال.

1127
01:33:09,500 --> 01:33:14,171
منذ أسبوعين، كنت أجهل كل شيء عن حياة أمي.

1128
01:33:16,841 --> 01:33:18,676
أما الآن، مع أنها قد رحلت،

1129
01:33:19,677 --> 01:33:21,387
مع أنها لم تعد معنا،

1130
01:33:22,054 --> 01:33:25,433
أضفت حياتها معنى كبيرًا لحياتي.

1131
01:33:28,394 --> 01:33:30,062
وأنا متأكد أن الأمر ذاته حدث معك.

1132
01:33:34,358 --> 01:33:35,526
بالضبط.

1133
01:33:41,782 --> 01:33:45,036
"كاثي"، آمل ألا تمانعي.

1134
01:33:46,162 --> 01:33:48,372
أعرف أننا لم نتكلم عن هذا كثيرًا

1135
01:33:48,456 --> 01:33:49,457
لكن…

1136
01:33:51,751 --> 01:33:54,628
كنت مكانك من فترة قصيرة.

1137
01:33:55,296 --> 01:33:58,341
لذا مضيت وقمت بأول خطوة من أجلك.

1138
01:34:06,682 --> 01:34:07,683
ما هذا؟

1139
01:34:09,518 --> 01:34:13,314
طلبت من مساعدتي التنفيذية
أن تتصل بعائلة والدتك.

1140
01:34:18,736 --> 01:34:21,030
يمكنك الاتصال بهم على هذا الرقم.

1141
01:34:22,073 --> 01:34:23,574
لكن كيف تكون متأكدًا هكذا؟

1142
01:34:24,575 --> 01:34:25,993
أنا متأكد، ثقي بي.

1143
01:34:28,245 --> 01:34:29,246
لا تقلقي.

1144
01:34:30,039 --> 01:34:32,208
لا يعرفون أي تفاصيل عنك.

1145
01:34:33,334 --> 01:34:37,254
القرار عائد لك كي…

1146
01:34:42,718 --> 01:34:43,969
شكرًا يا "بريكس".

1147
01:34:45,679 --> 01:34:46,680
أهلًا.

1148
01:34:49,600 --> 01:34:52,478
إن احتجت مساعدة في أي شيء، اتصلي بي وحسب.

1149
01:34:53,771 --> 01:34:55,231
سأكون موجودًا.

1150
01:35:00,861 --> 01:35:04,323
في الواقع، لست متأكدة بعد.

1151
01:35:06,659 --> 01:35:07,660
حسنًا.

1152
01:35:15,626 --> 01:35:17,920
أنا لا أجيد الوداع.

1153
01:35:20,673 --> 01:35:21,715
ولا أنا.

1154
01:35:30,224 --> 01:35:31,434
تصبح على خير يا "بريكس".

1155
01:35:33,144 --> 01:35:34,228
تصبحين على خير يا "كاثي".

1156
01:36:06,427 --> 01:36:07,511
اعتنوا بأنفسكم جميعًا.

1157
01:36:07,595 --> 01:36:08,888
مع السلامة يا سيدي.

1158
01:36:08,971 --> 01:36:10,014
بالتوفيق.

1159
01:36:10,097 --> 01:36:10,973
- شكرًا.
- شكرًا.

1160
01:36:11,056 --> 01:36:12,349
شكرًا.

1161
01:36:15,603 --> 01:36:16,729
"كاثي".

1162
01:36:18,481 --> 01:36:19,607
شكرًا لك.

1163
01:36:25,571 --> 01:36:26,614
شكرًا.

1164
01:36:27,656 --> 01:36:29,033
- شكرًا.
- شكرًا.

1165
01:36:29,116 --> 01:36:30,075
مع السلامة.

1166
01:37:09,782 --> 01:37:10,991
"كاثي دوفيرا"؟

1167
01:37:13,285 --> 01:37:15,955
ماذا تفعل هنا يا سيد "أحمد"؟
السيد "ريفيرو" غادر للتو.

1168
01:37:16,038 --> 01:37:17,039
أعرف أنه غادر.

1169
01:37:17,122 --> 01:37:19,708
أنا هنا بناءً على تعليماته.

1170
01:37:19,792 --> 01:37:23,963
يجب أن أتكلم معك ومع موظفيك
بشأن السياسات الجديدة للنُزل،

1171
01:37:24,046 --> 01:37:26,465
تحضيرًا للمالك الجديد.

1172
01:37:30,094 --> 01:37:32,888
"قدّرنا قيمة نُزل (براينز) للمبيت

1173
01:37:33,722 --> 01:37:37,059
وأرى أنه من الأفضل أن تستملكه أطراف

1174
01:37:37,142 --> 01:37:38,435
تبرع بإدارته أكثر،

1175
01:37:39,019 --> 01:37:40,938
وهذا ما سيرتقي به نحو الأفضل،

1176
01:37:42,356 --> 01:37:44,441
هذا ما قررت أن أفعله، أنا (بريكس ريفيرو)،

1177
01:37:44,525 --> 01:37:48,112
وسيكون ساري المفعول على الفور،

1178
01:37:49,113 --> 01:37:52,533
وبناءً على هذا، أنا، (بريكس ريفيرو)،

1179
01:37:52,616 --> 01:37:56,704
أمنح الملكية الكاملة لنُزل (براينز) للمبيت

1180
01:37:56,787 --> 01:38:01,292
إلى المرأة التي كانت السبب
لقيام هذا المشروع،

1181
01:38:02,293 --> 01:38:04,295
قدرها أن تمتلك هذا،

1182
01:38:05,087 --> 01:38:08,424
أمنحك هذا من كل قلبي يا (كاثي دوفيرا)،

1183
01:38:10,259 --> 01:38:13,637
عسى أن تجدي السعادة في مواصلة
إرث والدتينا،

1184
01:38:14,263 --> 01:38:18,100
وعسى أن نستمر بعيش حياة ذات مغزى
أينما كنا."

1185
01:38:18,183 --> 01:38:19,685
- مرحى!
- مرحى!

1186
01:38:23,814 --> 01:38:24,940
شكرًا يا سيدي.

1187
01:38:26,358 --> 01:38:27,401
كل شيء ملك لك.

1188
01:38:30,112 --> 01:38:31,405
- شكرًا.
- تهانينا!

1189
01:38:31,488 --> 01:38:32,823
تهانينا للجميع.

1190
01:38:33,991 --> 01:38:35,367
"بوابة المغادرة"

1191
01:38:39,663 --> 01:38:41,415
لا بأس يا "حسن"، اتركها.

1192
01:38:41,498 --> 01:38:42,708
- هل أنت جاد يا سيدي؟
- نعم.

1193
01:38:42,791 --> 01:38:44,460
ليس عليك أن تجلب هذه إلى الداخل.

1194
01:38:44,543 --> 01:38:45,878
- حسنًا، إليك حقيبتك.
- نعم.

1195
01:38:45,961 --> 01:38:48,380
لوحتك، آمل أن تكون قد أمضيت وقتًا لطيفًا
هنا.

1196
01:38:48,464 --> 01:38:49,757
شكرًا يا "حسن".

1197
01:38:49,840 --> 01:38:52,259
أهلًا يا سيدي، آمل أن تكون قد أمضيت
وقتًا ممتعًا هنا.

1198
01:38:52,343 --> 01:38:53,636
إليك البقشيش.

1199
01:38:54,136 --> 01:38:55,638
- شكرًا لك.
- اشتر منزلًا، اتفقنا؟

1200
01:38:56,180 --> 01:38:58,265
سأفعل هذا يا سيدي!

1201
01:38:58,349 --> 01:39:01,268
- انتبه لنفسك، عانقني.
- شكرًا جزيلًا، وداعًا يا سيدي.

1202
01:39:03,145 --> 01:39:05,147
وداعًا يا سيدي، رحلة آمنة.

1203
01:39:30,839 --> 01:39:33,592
- ما زال الأمر مختلفًا في "الفلبين".
- أهلًا بعودتك يا سيدي.

1204
01:39:33,676 --> 01:39:36,261
- "فايوليت" هذه من أجلك.
- من أجلي يا سيدي؟

1205
01:39:36,345 --> 01:39:38,305
- هذا من أجلك يا "دانتي".
- شكرًا يا سيدي.

1206
01:39:40,599 --> 01:39:41,684
كيف حالك؟

1207
01:39:41,767 --> 01:39:43,644
كل شيء بخير يا سيدي.

1208
01:39:45,396 --> 01:39:47,022
أشعر بالجوع فجأةً، لنأكل.

1209
01:39:47,106 --> 01:39:49,608
حسنًا يا سيدي، أين تريد أن نحجز؟

1210
01:39:50,651 --> 01:39:51,652
ماذا عنك؟

1211
01:39:52,277 --> 01:39:53,696
ماذا تقترحين يا "فايوليت"؟

1212
01:39:55,739 --> 01:39:58,742
هل تطلب مني اقتراحًا يا سيدي؟

1213
01:39:58,826 --> 01:39:59,827
نعم.

1214
01:40:02,663 --> 01:40:04,415
حسنًا يا سيدي، أعرف مطعمًا.

1215
01:40:04,498 --> 01:40:06,166
هيا إذًا، لنذهب.

1216
01:40:06,917 --> 01:40:08,502
"القادمون"

1217
01:40:11,255 --> 01:40:12,756
سيد "بريكس".

1218
01:40:12,840 --> 01:40:14,800
استلموا التبرع المجهول

1219
01:40:14,883 --> 01:40:17,261
للملاذ في "المغرب" حسب توصيتك.

1220
01:40:17,344 --> 01:40:18,470
شكرًا يا "فايوليت".

1221
01:40:18,554 --> 01:40:19,596
حسنًا يا سيدي.

1222
01:40:28,647 --> 01:40:31,442
"(سينثيا دي مانانسالا)، 104 شارع (مابيني)،
(باغسانجان، لاغونا)"

1223
01:40:43,078 --> 01:40:44,580
مرحبًا، من المتصل؟

1224
01:40:44,663 --> 01:40:46,540
مرحبًا! أنا "كاثي دوفيرا".

1225
01:40:47,124 --> 01:40:50,210
- نعم؟
- أتصل من "المغرب".

1226
01:40:51,754 --> 01:40:54,339
ثمة موضوع أريد التكلم معك بشأنه.

1227
01:40:54,423 --> 01:40:55,758
ما هو؟

1228
01:40:57,009 --> 01:40:57,926
مرحبًا.

1229
01:40:59,887 --> 01:41:00,846
إنه عن…

1230
01:41:02,389 --> 01:41:03,640
إنه عن والدتي.

1231
01:41:08,479 --> 01:41:09,521
أهلًا بك في المنزل يا أمي.

1232
01:45:11,805 --> 01:45:16,810
ترجمة "شيرين سمعان"



