1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:19,579 --> 00:01:22,207
Ma'am? The car is ready for you.

4
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
Okay, please bring my things downstairs.

5
00:01:24,834 --> 00:01:25,877
Yes, ma'am.

6
00:01:48,066 --> 00:01:49,109
What are you doing?

7
00:01:49,609 --> 00:01:50,693
I'm coloring it in.

8
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
-Would you like to try it?
-Sure.

9
00:02:01,204 --> 00:02:04,207
Ma, look, I'm close to solving it.

10
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
Son, I really need to go now.

11
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
Ma, I don't like that name.

12
00:02:14,968 --> 00:02:15,885
It's Brix.

13
00:02:16,970 --> 00:02:18,429
Where are you going?

14
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
Ma, why are you messing it up?

15
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
I almost got it!

16
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
Brix, my child…

17
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
I will come right back
once you've solved this.

18
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
Okay, Ma.

19
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
Get in the car. Be quick. Hurry.

20
00:03:00,680 --> 00:03:03,516
-Wait, Mama! I'm coming with you!
-Brix!

21
00:03:04,184 --> 00:03:06,978
-Mama, I'm coming with you!
-Brix!

22
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
Sir, Rivero Realty will present
their marketing plan for next year

23
00:04:21,844 --> 00:04:22,720
at 1:00 p.m.

24
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
Brix's Chicken House would like to tackle
a food security issue at 4:00 p.m.

25
00:04:30,645 --> 00:04:33,147
But sir, we've been
rescheduling them over and over.

26
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
Dante, drink your vitamins.

27
00:05:06,556 --> 00:05:07,598
<i>But sir…</i>

28
00:06:06,783 --> 00:06:08,743
Mrs. Rivero, please have a seat.

29
00:07:17,270 --> 00:07:18,646
What do you need, Ma?

30
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
Nothing.

31
00:07:21,607 --> 00:07:23,317
I just wanted to see you.

32
00:07:38,541 --> 00:07:40,501
You're still drinking your favorite.

33
00:07:41,752 --> 00:07:43,546
I'm surprised you remember, Ma.

34
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Of course.

35
00:07:45,631 --> 00:07:48,301
Isn't that what you always order--

36
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
What about this, Mom?

37
00:07:50,178 --> 00:07:51,554
Do you still remember this?

38
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
<i>Ma, why didn't you come back for me?</i>

39
00:08:15,077 --> 00:08:16,204
<i>Virgilio, my son…</i>

40
00:08:17,997 --> 00:08:22,210
I don't know
where to begin explaining to you.

41
00:08:27,548 --> 00:08:29,300
I never stopped wanting to see you.

42
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
To hold you.

43
00:08:34,096 --> 00:08:37,475
<i>You don't know</i>
<i>how much I wanted to be with you.</i>

44
00:08:41,729 --> 00:08:44,857
But I thought I was doing the right thing,

45
00:08:45,525 --> 00:08:47,610
<i>to leave you behind,</i>

46
00:08:48,945 --> 00:08:51,531
<i>because I believed</i>
<i>it was the best for you.</i>

47
00:08:56,702 --> 00:08:59,997
I know I've been gone
for more than 25 years.

48
00:09:00,790 --> 00:09:02,250
Forgive me.

49
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
I'd hoped by now,
you would have forgiven me.

50
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
I love you very much.

51
00:09:26,732 --> 00:09:28,484
It's okay, Ma. Don't cry.

52
00:09:40,037 --> 00:09:41,789
I'm sorry, son.

53
00:09:42,623 --> 00:09:44,542
But I'm here now.

54
00:09:44,625 --> 00:09:47,128
We can start over.

55
00:09:53,926 --> 00:09:56,887
Excuse me, Ma.
I just need to take this call.

56
00:10:03,936 --> 00:10:05,855
Yes, Francis. What's the update?

57
00:10:07,732 --> 00:10:10,151
<i>I'm here in Singapore</i>
<i>with our board members.</i>

58
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
<i>We ran into a problem</i>
<i>with our Singaporean partners.</i>

59
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
That's why I'm flying to Singapore
to deal with that.

60
00:10:22,079 --> 00:10:25,541
The report clearly shows
the company is earning well.

61
00:10:29,253 --> 00:10:31,631
That's why they should quit their whining.

62
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
You should have told them that.

63
00:10:33,341 --> 00:10:34,592
Update me again, all right?

64
00:10:35,092 --> 00:10:35,968
That's all.

65
00:10:59,033 --> 00:11:03,120
Ma'am, Mr. Rivero insists
that you let his chauffeur drive you home.

66
00:11:04,205 --> 00:11:05,081
All right.

67
00:11:05,831 --> 00:11:08,709
Young lady, can I ask you a favor?

68
00:11:12,088 --> 00:11:15,216
I didn't get to ask my son this earlier.

69
00:11:15,716 --> 00:11:20,179
Kindly ask if he received the letters
I sent from Morocco.

70
00:11:20,262 --> 00:11:21,722
I really need to know.

71
00:11:24,892 --> 00:11:26,977
This is my cell phone number.

72
00:11:28,437 --> 00:11:30,648
The chauffeur's ready for you now, ma'am.

73
00:12:17,069 --> 00:12:19,196
What? Is that so?

74
00:12:27,872 --> 00:12:29,206
Just name the place.

75
00:13:05,785 --> 00:13:08,746
I'm sorry about earlier, Ma.
It was a bad time.

76
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
Oh, not at all.

77
00:13:11,332 --> 00:13:16,295
It's my fault. I apologize.
I just barged in without a word.

78
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
Does Auntie Gloria know that you're here?

79
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
Maybe not.

80
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
Your stepmother and I
don't really talk to each other.

81
00:13:25,721 --> 00:13:28,641
Just that once when your father died.

82
00:13:30,142 --> 00:13:32,436
Was Dad aware that
you were in Morocco back then?

83
00:13:32,520 --> 00:13:37,775
He was. All my letters
have return addresses in Morocco.

84
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
What were you doing in Morocco, Ma?

85
00:13:40,569 --> 00:13:43,906
I run a bed and breakfast there, son.

86
00:13:46,116 --> 00:13:47,868
I want you to meet Cathy.

87
00:13:50,329 --> 00:13:51,705
Who's this Cathy?

88
00:13:52,289 --> 00:13:56,168
I have so much to tell you
when you get back from your trip.

89
00:13:57,378 --> 00:13:58,796
I owe you a great deal.

90
00:14:00,506 --> 00:14:02,258
<i>All right, Ma. It's late.</i>

91
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
Okay, bye.

92
00:14:31,954 --> 00:14:34,540
I think it's only 1,500 per square meter.

93
00:14:37,001 --> 00:14:39,795
The highway too.
They'll be drilling along the fields.

94
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
Yes, it has great potential, man.

95
00:14:43,340 --> 00:14:44,842
Let's talk about it.

96
00:14:56,645 --> 00:15:01,525
And make a dinner reservation
for me and Mama.

97
00:15:02,443 --> 00:15:03,360
Book Nobu.

98
00:15:13,704 --> 00:15:14,830
What's your problem?

99
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
Are you sure it's my mother?

100
00:15:33,724 --> 00:15:35,809
Yes, sir. It was Ma'am Gloria who called.

101
00:16:19,478 --> 00:16:20,396
Violet.

102
00:16:20,479 --> 00:16:24,650
<i>Sir Brix, I've already sent up</i>
<i>Ma'am Agnes' things from the hotel.</i>

103
00:17:23,459 --> 00:17:25,377
AUNTIE GLORIA

104
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
Hello, Auntie Glo?

105
00:17:35,596 --> 00:17:37,806
<i>I didn't get to see Agnes.</i>

106
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
<i>I meant to return her letters.</i>

107
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
It's okay, Auntie.

108
00:17:42,644 --> 00:17:44,021
I'll pick them up tomorrow.

109
00:18:06,919 --> 00:18:08,587
Sir, who is Cathy Duvera?

110
00:18:22,351 --> 00:18:23,310
Sir, who is--

111
00:18:23,393 --> 00:18:25,145
You ask too many questions, Violet.

112
00:18:32,653 --> 00:18:33,779
Auntie.

113
00:18:38,742 --> 00:18:40,994
I should have given you these
a long time ago.

114
00:18:42,996 --> 00:18:45,874
I had to take care of a lot of things
after your dad died.

115
00:18:48,168 --> 00:18:50,087
These are the only ones I got to keep.

116
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
Your dad had the rest of the letters
thrown out.

117
00:18:55,425 --> 00:18:57,302
We would receive one each month.

118
00:18:59,471 --> 00:19:02,766
Actually, even after you left,

119
00:19:03,600 --> 00:19:05,352
the letters kept coming.

120
00:19:07,938 --> 00:19:09,773
And you never gave them to me.

121
00:19:16,446 --> 00:19:18,073
It's what your dad wanted.

122
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
He said Agnes was crazy.

123
00:19:27,875 --> 00:19:29,501
That's what he would always say.

124
00:19:38,760 --> 00:19:39,845
Auntie.

125
00:19:39,928 --> 00:19:42,014
I'll be doing some renovations.

126
00:19:42,931 --> 00:19:46,852
Maybe there's something you want
to bring home from your old room?

127
00:20:12,169 --> 00:20:14,129
I remember when Mom was painting that.

128
00:20:33,357 --> 00:20:35,234
I'm turning this into an office.

129
00:20:39,571 --> 00:20:41,323
…I'm going to have it painted over.

130
00:20:45,077 --> 00:20:45,994
It's okay, Auntie.

131
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
I'll take this.

132
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
You've got to be kidding.

133
00:21:33,041 --> 00:21:34,710
She really likes using that name.

134
00:21:35,210 --> 00:21:36,670
She hadn't changed a bit.

135
00:21:37,254 --> 00:21:40,048
<i>You must have a girlfriend now.</i>

136
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
<i>With your good looks,</i>
<i>I'm sure you have girls chasing after you.</i>

137
00:21:45,137 --> 00:21:46,680
<i>Tell me about you, son.</i>

138
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
<i>That's Sylvia.</i>

139
00:22:06,825 --> 00:22:08,785
<i>Her baby's so cute, don't you think?</i>

140
00:22:09,828 --> 00:22:11,788
<i>I'm doing well now, son.</i>

141
00:22:12,956 --> 00:22:14,374
<i>I'm not lonely anymore.</i>

142
00:22:19,755 --> 00:22:23,759
<i>We're getting a lot of guests here</i>
<i>at Brines' Bed and Breakfast.</i>

143
00:22:23,842 --> 00:22:27,012
<i>I think Sylvia's daughter</i>
<i>is our lucky charm.</i>

144
00:22:27,095 --> 00:22:28,972
<i>I hope you can meet them someday.</i>

145
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
<i>I'm here in Paris right now, son.</i>

146
00:22:35,395 --> 00:22:37,439
<i>It's Cathy's graduation.</i>

147
00:22:37,522 --> 00:22:40,609
<i>I thought</i>
<i>I'd celebrate my birthday here too.</i>

148
00:22:41,401 --> 00:22:44,029
<i>The scarf I'm wearing was a gift</i>
<i>from Cathy.</i>

149
00:22:44,112 --> 00:22:45,364
<i>Isn't it pretty?</i>

150
00:22:49,576 --> 00:22:53,955
<i>Cathy will be managing Brines'</i>
<i>once we get back.</i>

151
00:22:54,039 --> 00:22:55,665
<i>I'm so glad she agreed to do it.</i>

152
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
<i>I still haven't heard from you, son.</i>

153
00:23:34,579 --> 00:23:36,623
ARRIVALS

154
00:26:19,869 --> 00:26:21,496
Assalamu alaikum, Mr. Rivero.

155
00:32:03,671 --> 00:32:04,756
Why are you still up?

156
00:32:05,757 --> 00:32:06,841
Just passing by.

157
00:32:19,687 --> 00:32:21,230
So you can speak Tagalog.

158
00:32:26,152 --> 00:32:27,487
I don't get to use it much

159
00:32:28,112 --> 00:32:30,740
unless I'm talking to someone
who speaks it.

160
00:32:36,120 --> 00:32:37,997
Folks here go to bed early.

161
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
So, are you Ma's daughter?

162
00:32:50,593 --> 00:32:51,511
Yes.

163
00:32:53,304 --> 00:32:54,263
I see.

164
00:33:15,618 --> 00:33:18,454
It was her and Mama Agnes
who built this B&B.

165
00:33:31,634 --> 00:33:33,511
You must know Ma so well.

166
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
I just wonder about something.

167
00:33:49,193 --> 00:33:51,404
She disappeared for 25 years.

168
00:34:01,748 --> 00:34:02,832
Weird, right?

169
00:34:24,771 --> 00:34:27,356
I guess that was her wake-up call.

170
00:34:34,322 --> 00:34:36,783
But the doctor advised her
against traveling.

171
00:34:45,333 --> 00:34:47,126
What about you, Mr. Rivero?

172
00:34:48,753 --> 00:34:49,921
What do you plan to do?

173
00:35:00,640 --> 00:35:01,557
My plans?

174
00:35:05,144 --> 00:35:07,563
I just want to do what she told me to.

175
00:35:07,647 --> 00:35:09,023
To get it over with.

176
00:35:10,566 --> 00:35:12,318
And I can go back to the Philippines.

177
00:35:22,745 --> 00:35:25,414
But within that time frame,

178
00:35:25,498 --> 00:35:28,626
maybe we can arrange a ceremony for her.

179
00:35:39,137 --> 00:35:41,097
So you can sit down with the lawyer.

180
00:35:45,643 --> 00:35:47,061
I hope it doesn't take time.

181
00:36:38,905 --> 00:36:40,615
Mama was so beautiful, wasn't she?

182
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
Is she really my mother?

183
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
She's too good-looking.

184
00:36:53,085 --> 00:36:55,004
This is the figurine
mentioned in the will.

185
00:37:04,055 --> 00:37:05,723
Do you know the Castor Family?

186
00:37:07,767 --> 00:37:09,852
Auntie Regina.

187
00:37:16,275 --> 00:37:19,862
Mom wants us to return this to Regina.

188
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
I wonder why.

189
00:37:25,201 --> 00:37:26,327
Do you have any ideas?

190
00:37:35,753 --> 00:37:40,883
But for now, I'll finish
packing the boxes for donation.

191
00:38:07,576 --> 00:38:10,413
Cathy, someone's coming in tomorrow.

192
00:38:10,496 --> 00:38:11,831
Who can show them around?

193
00:39:22,693 --> 00:39:24,612
Yes. I've spoken with the lawyer here.

194
00:39:26,030 --> 00:39:28,491
Make sure to take care
of the money transfer

195
00:39:29,325 --> 00:39:31,827
to pay for the state taxes here.

196
00:39:36,582 --> 00:39:40,503
I will see some family members,
and I'll be back before nightfall.

197
00:39:40,586 --> 00:39:43,089
Let's keep in touch then, okay?

198
00:39:43,172 --> 00:39:44,799
Okay, let's keep in touch.

199
00:39:44,882 --> 00:39:46,300
-Thank you.
-You're welcome.

200
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
Is that our ride?

201
00:40:00,022 --> 00:40:01,399
-Let's go.
-Okay.

202
00:40:27,299 --> 00:40:31,262
-It's all right,
-I know coming here wasn't easy.

203
00:40:31,345 --> 00:40:32,555
I don't mind.

204
00:40:32,638 --> 00:40:34,473
I just hope we get there early.

205
00:40:35,099 --> 00:40:36,225
What time is it?

206
00:40:36,308 --> 00:40:38,185
We have plenty of time,

207
00:40:38,269 --> 00:40:41,063
but maybe
we should put a little allowance.

208
00:42:26,293 --> 00:42:27,711
Is it still far?

209
00:42:40,015 --> 00:42:42,059
-Assalamu alaikum.
-<i>Wa alaykumu s-salam.</i>

210
00:43:05,040 --> 00:43:06,125
Auntie Regina.

211
00:43:10,212 --> 00:43:11,422
It's me.

212
00:43:17,428 --> 00:43:20,097
It's been so long
since we last saw each other!

213
00:43:20,973 --> 00:43:22,099
It really has been.

214
00:43:25,102 --> 00:43:26,437
Mama Agnes' son.

215
00:43:27,396 --> 00:43:28,272
Hi, Auntie.

216
00:43:32,192 --> 00:43:33,736
Are you Virgilio?

217
00:43:35,029 --> 00:43:37,865
Yes, Auntie, you can call me Brix.

218
00:43:43,829 --> 00:43:48,709
Don't tell me
you have brought me something.

219
00:43:49,710 --> 00:43:50,794
Yes, Auntie.

220
00:44:21,992 --> 00:44:23,869
That figurine…

221
00:44:25,537 --> 00:44:29,375
Your mother took it from this <i>riad</i>

222
00:44:30,000 --> 00:44:32,169
when we were still just settling
in Morocco.

223
00:44:33,671 --> 00:44:35,506
She loved looking at it.

224
00:44:37,174 --> 00:44:39,343
She remembers you when she does, she said.

225
00:44:41,512 --> 00:44:44,223
One day, she came to tell me

226
00:44:44,306 --> 00:44:50,896
that when the time comes
that you will come looking for me

227
00:44:50,979 --> 00:44:52,815
to return that figurine,

228
00:44:54,233 --> 00:44:56,068
it means…

229
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
she's gone.

230
00:45:01,907 --> 00:45:05,828
I didn't believe it would actually happen.

231
00:45:15,921 --> 00:45:18,507
My cousin loved telling stories about you.

232
00:45:19,758 --> 00:45:21,135
And she promised me…

233
00:45:24,179 --> 00:45:28,058
that one day, you would be reunited.

234
00:45:28,726 --> 00:45:29,727
Yes, Auntie.

235
00:45:30,519 --> 00:45:33,105
She came home to the Philippines.
We saw each other.

236
00:45:41,447 --> 00:45:44,283
Too bad she had a heart attack.

237
00:45:45,993 --> 00:45:50,289
The old questions I always had,
I never got to ask her.

238
00:45:56,795 --> 00:45:58,547
Why Morocco, Auntie?

239
00:46:07,890 --> 00:46:10,058
Your mother came with us

240
00:46:10,809 --> 00:46:13,312
to get away from your dad.

241
00:46:17,316 --> 00:46:22,070
It broke her heart, but she had to do it.

242
00:46:22,154 --> 00:46:25,282
She never told us the real reason,

243
00:46:25,365 --> 00:46:28,744
but she couldn't tell your father
where she was

244
00:46:28,827 --> 00:46:32,748
because she was afraid
something would happen to her.

245
00:46:34,249 --> 00:46:37,169
After a year,
she suddenly got up and left.

246
00:46:37,252 --> 00:46:40,047
She told me she wanted to find herself.

247
00:46:43,592 --> 00:46:47,221
By the way,
she told me to give you something.

248
00:46:48,013 --> 00:46:48,931
She did?

249
00:46:50,974 --> 00:46:53,811
Cathy, you two wait over there.
I'll just go and get it.

250
00:46:53,894 --> 00:46:54,937
All right, Auntie.

251
00:47:04,238 --> 00:47:05,197
Thank you.

252
00:47:11,745 --> 00:47:14,289
-This is Mama Agnes' favorite.
-Is it?

253
00:47:24,091 --> 00:47:27,261
She used to buy this every day.

254
00:47:28,595 --> 00:47:31,515
Sometimes it's all she ever eats.

255
00:47:32,349 --> 00:47:34,142
This is what she wanted me to give you.

256
00:47:40,315 --> 00:47:42,985
THE GALLERY ARTS OF MOROCCO
TREES BY AGNES RIVERO

257
00:47:43,068 --> 00:47:44,820
She wanted me to have this?

258
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
This is an old ticket.

259
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
I don't know, Brix.

260
00:47:53,036 --> 00:47:55,372
-What am I supposed to do with this?
-Beats me.

261
00:47:59,543 --> 00:48:01,378
When your mother left,

262
00:48:02,045 --> 00:48:05,007
we never saw
or spoke with each other again.

263
00:48:05,090 --> 00:48:07,926
When she visited one time,
she had Cathy stringing along.

264
00:48:17,519 --> 00:48:20,397
This is just in the medina.
Would you like to go?

265
00:48:20,480 --> 00:48:22,691
That's a great idea.

266
00:48:23,358 --> 00:48:25,652
You might find some answers there.

267
00:48:26,194 --> 00:48:29,197
Make the most of Morocco, Brix.

268
00:48:32,242 --> 00:48:36,872
On your mother's first Christmas here,
do you know how she spent it?

269
00:48:36,955 --> 00:48:39,625
She drank. Drank herself mad.

270
00:48:49,760 --> 00:48:54,473
I'll go back for it.
You go in and ask about the ticket. Okay?

271
00:48:54,556 --> 00:48:55,474
Will you catch up?

272
00:49:28,548 --> 00:49:30,258
There's a painting I want to buy.

273
00:49:56,994 --> 00:49:57,911
You bought it?

274
00:50:05,210 --> 00:50:06,378
Isn't that weird?

275
00:50:08,422 --> 00:50:10,924
I didn't know
that Mama was a famous artist here.

276
00:50:12,718 --> 00:50:15,262
Wait, what happened to you?
Why didn't you catch up?

277
00:50:22,894 --> 00:50:25,439
Let's just say I'm avoiding galleries.

278
00:50:40,746 --> 00:50:42,205
Did Mama know about it?

279
00:50:48,628 --> 00:50:50,630
I think she does. When was this?

280
00:50:58,680 --> 00:51:00,307
So that's why.

281
00:51:03,518 --> 00:51:05,812
That's why I stay away
from all that drama.

282
00:51:06,897 --> 00:51:09,608
Look at you.
You have great potential, right?

283
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
But because of your love trauma…

284
00:51:15,989 --> 00:51:18,658
And there are so many
better things out there

285
00:51:18,742 --> 00:51:21,119
that you could be focusing your energy on.

286
00:51:22,037 --> 00:51:22,996
What do you mean

287
00:51:23,080 --> 00:51:27,000
"better things out there"
that I could be focusing my energy on?

288
00:51:31,963 --> 00:51:35,342
I just thought
that was going to be my happy ending.

289
00:51:36,885 --> 00:51:43,350
We can't keep using youth
or inexperience as an excuse.

290
00:51:44,059 --> 00:51:46,269
You know, when I was that age,

291
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
I ran away from home.

292
00:51:50,065 --> 00:51:52,609
I immediately got into business.

293
00:51:54,694 --> 00:51:56,655
My first business was…

294
00:51:58,240 --> 00:51:59,825
online selling.

295
00:52:01,118 --> 00:52:01,993
Man…

296
00:52:04,412 --> 00:52:05,664
It didn't work out.

297
00:52:07,082 --> 00:52:10,460
And then I got into food outlets.

298
00:52:12,254 --> 00:52:14,464
I got a bit lucky.

299
00:52:14,548 --> 00:52:17,217
I started to think
maybe that was the start for me.

300
00:52:18,468 --> 00:52:19,803
That's all I worked on.

301
00:52:21,263 --> 00:52:22,222
And now…

302
00:52:29,354 --> 00:52:33,233
My friends got married
before they hit their thirties.

303
00:52:33,316 --> 00:52:34,359
But me?

304
00:52:45,287 --> 00:52:46,204
To Marrakesh?

305
00:52:47,330 --> 00:52:52,335
Where you can buy any art piece
without even having to worry

306
00:52:52,419 --> 00:52:55,172
about how much it would cost,
am I right, Brix?

307
00:52:55,255 --> 00:52:56,840
Well, that's one of the things.

308
00:53:07,893 --> 00:53:08,894
It's Violet.

309
00:53:11,188 --> 00:53:14,191
<i>Sir, I'll send you the address</i>
<i>of the painting's beneficiary.</i>

310
00:53:17,819 --> 00:53:19,905
Anyway, do you know where this is?

311
00:53:24,117 --> 00:53:25,452
Do you mind if we go?

312
00:53:46,890 --> 00:53:48,058
Gosh, Ma.

313
00:53:50,185 --> 00:53:52,229
Is there something you want me to solve?

314
00:53:58,109 --> 00:53:59,486
If I solve it,

315
00:54:02,697 --> 00:54:03,865
will it bring you back?

316
00:54:54,582 --> 00:54:55,500
Yes.

317
00:54:55,583 --> 00:54:57,961
Can you please contact Violet?

318
00:54:58,044 --> 00:54:58,878
<i>Okay, sir.</i>

319
00:55:15,770 --> 00:55:16,855
Just passing through.

320
00:55:27,782 --> 00:55:29,200
Just call me Brix.

321
00:55:41,963 --> 00:55:43,590
Do I have to be honest?

322
00:55:49,220 --> 00:55:50,055
Okay.

323
00:55:51,097 --> 00:55:52,599
I have nothing to hide anyway.

324
00:55:54,309 --> 00:55:55,685
I guess it has always been…

325
00:55:57,312 --> 00:56:00,565
my relationship
with my father that I never got to fix.

326
00:56:01,399 --> 00:56:03,068
Well, no one can say that he was…

327
00:56:05,028 --> 00:56:06,654
a perfect father, but…

328
00:56:12,952 --> 00:56:14,454
We never had any problems.

329
00:56:16,289 --> 00:56:21,544
I think it might be the way
he was raised by his own parents.

330
00:56:22,128 --> 00:56:23,171
He was very strict,

331
00:56:23,755 --> 00:56:25,924
and he wanted me
to follow in his footsteps.

332
00:56:26,466 --> 00:56:29,010
But I really didn't want to.

333
00:56:29,594 --> 00:56:31,679
I never wanted to be an architect.

334
00:56:32,722 --> 00:56:34,599
It must have hurt him…

335
00:56:36,726 --> 00:56:38,478
that I didn't follow his wishes.

336
00:56:43,691 --> 00:56:46,569
He said a lot of very hurtful words.

337
00:56:49,697 --> 00:56:50,949
I can't remember them now.

338
00:56:52,575 --> 00:56:54,035
Maybe it means I've moved on.

339
00:56:54,619 --> 00:56:56,079
Maybe I've forgiven him.

340
00:56:59,666 --> 00:57:00,917
I hope he has…

341
00:57:03,837 --> 00:57:05,338
forgiven me too.

342
00:57:21,813 --> 00:57:24,816
I think she was truly happy
when our family was still together.

343
00:57:27,944 --> 00:57:29,112
I'm just wondering.

344
00:57:30,822 --> 00:57:33,950
There are moments when I think about…

345
00:57:35,493 --> 00:57:36,870
What if she never left?

346
00:57:47,172 --> 00:57:48,715
At least Mama made an effort.

347
00:57:49,966 --> 00:57:52,051
She looked for me before she passed away.

348
00:58:01,352 --> 00:58:03,480
And to think,
we lived so close to each other.

349
00:58:17,076 --> 00:58:18,119
Really?

350
00:58:19,412 --> 00:58:22,874
Mom never wanted to talk about him
while I was growing up.

351
00:58:43,311 --> 00:58:46,523
I would understand if you harbor
some ill feelings towards me.

352
00:58:47,232 --> 00:58:48,775
No, Brix. You see…

353
00:58:50,360 --> 00:58:53,488
she took care of me
when she should've taken care of you.

354
00:58:59,285 --> 00:59:02,789
I learned that there's no perfect parent.

355
00:59:03,581 --> 00:59:04,541
But…

356
00:59:10,380 --> 00:59:14,092
…the love that they have
for their children…

357
00:59:15,760 --> 00:59:17,428
never changes, Brix.

358
01:01:14,837 --> 01:01:16,214
Serious about what?

359
01:01:34,315 --> 01:01:36,984
It's the only thing
Mama Agnes has left you, isn't it?

360
01:01:40,988 --> 01:01:46,577
But even Mom would know that
I won't be traveling all the way here

361
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
just to manage this B&B.

362
01:01:48,913 --> 01:01:49,872
It's so damn far.

363
01:01:58,423 --> 01:02:04,178
In the Philippines, it took us years
to prepare a business just across the sea.

364
01:03:09,285 --> 01:03:10,203
Why?

365
01:03:18,419 --> 01:03:20,129
Because you're alone in the world.

366
01:04:21,399 --> 01:04:22,233
What happened?

367
01:04:23,609 --> 01:04:25,862
Are you able
to maintain your cars out here?

368
01:04:44,422 --> 01:04:45,882
It's been so busy at the B&B.

369
01:04:47,508 --> 01:04:48,926
You don't have a spare tire?

370
01:04:50,511 --> 01:04:52,972
How come you don't have
a spare tire, Cathy?

371
01:04:53,055 --> 01:04:57,268
Don't you know that you need one
every time the car drives out?

372
01:04:57,351 --> 01:04:58,728
We should have just rented.

373
01:05:05,484 --> 01:05:07,320
And you're asking me to manage you.

374
01:05:11,824 --> 01:05:13,117
I'm going to look for help!

375
01:05:25,296 --> 01:05:26,380
We're leaving it here?

376
01:06:20,935 --> 01:06:21,894
Let's go?

377
01:06:23,521 --> 01:06:25,481
We can walk back to the car.

378
01:06:26,065 --> 01:06:27,066
I've asked for help.

379
01:06:48,504 --> 01:06:49,463
Thank you.

380
01:06:50,089 --> 01:06:51,882
Thank you. Peace be with you.

381
01:06:52,717 --> 01:06:53,843
Cathy, I'll drive.

382
01:06:54,552 --> 01:06:55,636
You must be tired.

383
01:07:40,848 --> 01:07:42,016
The handbrake.

384
01:09:25,828 --> 01:09:26,871
Marabali.

385
01:14:52,905 --> 01:14:54,031
Let's talk later.

386
01:15:09,379 --> 01:15:10,464
Assalamu alaikum.

387
01:15:10,547 --> 01:15:12,132
<i>Wa alaykumu s-salam,</i> madam.

388
01:15:33,904 --> 01:15:35,322
What are you doing?

389
01:15:36,198 --> 01:15:38,492
Nothing. Just taking pictures.

390
01:15:40,494 --> 01:15:42,079
What happened? Is there a problem?

391
01:15:44,665 --> 01:15:46,708
We might need to pull an all-nighter.

392
01:15:48,168 --> 01:15:51,046
Our orders came in late from the supplier,

393
01:15:51,129 --> 01:15:53,966
so the contractor left
without getting the job done.

394
01:15:55,676 --> 01:15:57,928
Can't it wait until tomorrow?

395
01:16:00,138 --> 01:16:05,143
We can start tomorrow,
but we'll be risking more delays,

396
01:16:05,227 --> 01:16:09,231
so my staff volunteered
to stay up all night and finish the work.

397
01:16:12,109 --> 01:16:14,278
Is it your first time
doing something like this?

398
01:16:17,114 --> 01:16:19,741
Technically, no, but…

399
01:16:23,996 --> 01:16:27,624
It's our first time doing it without her.

400
01:16:30,794 --> 01:16:33,255
All right, then.
Get some rest. I'll take it from here.

401
01:16:34,673 --> 01:16:36,675
Brix, I can't leave my staff.

402
01:16:38,719 --> 01:16:41,221
It's not that I don't trust you.
It's just that--

403
01:16:48,103 --> 01:16:50,480
So either you do as I say,
or you do as I say.

404
01:16:55,235 --> 01:16:56,445
Go on. Get some rest.

405
01:19:09,244 --> 01:19:10,537
You see, Cathy…

406
01:19:28,388 --> 01:19:30,682
-The staff--
-I thought you've got it covered?

407
01:19:30,766 --> 01:19:32,476
I can do it, but I…

408
01:19:38,940 --> 01:19:42,527
…I think things will go faster
if you're in charge because--

409
01:19:43,779 --> 01:19:45,614
I feel like maybe they're scared of me.

410
01:19:54,164 --> 01:19:56,082
Your staff needs you, Cathy.

411
01:20:01,630 --> 01:20:02,798
I got it.

412
01:22:21,603 --> 01:22:22,687
Is that your sleepwear?

413
01:22:24,314 --> 01:22:25,690
There's a party.

414
01:22:26,483 --> 01:22:27,525
You're so pretty.

415
01:22:28,485 --> 01:22:29,402
After you.

416
01:24:07,917 --> 01:24:09,794
I didn't think it would be so tiring.

417
01:24:10,462 --> 01:24:12,922
I never imagined
I'd be doing something like that.

418
01:24:13,006 --> 01:24:13,965
And do it every day?

419
01:24:21,598 --> 01:24:25,018
Me? I believe that
we're all here for a reason.

420
01:24:28,063 --> 01:24:34,527
I'm not only here to continue
what my mom and Mama Agnes started.

421
01:24:39,699 --> 01:24:44,245
They'll think about
how happy they felt on this day,

422
01:24:44,329 --> 01:24:46,081
and it was all because of us, Brix.

423
01:24:53,338 --> 01:24:54,339
You know,

424
01:24:56,174 --> 01:24:58,093
Mama Agnes would've been proud of you.

425
01:25:00,720 --> 01:25:03,598
If she were here, she'd probably
treat you more like her child, not me.

426
01:25:10,063 --> 01:25:11,773
Both of us!

427
01:25:31,960 --> 01:25:33,086
Mama…

428
01:25:38,299 --> 01:25:39,300
Jeez, Ma.

429
01:25:40,927 --> 01:25:43,179
All you had to do
was leave me an inheritance.

430
01:25:44,180 --> 01:25:46,432
No need for that
<i>Indiana Jones</i> experience, Ma.

431
01:25:47,725 --> 01:25:49,310
A lot of puzzles.

432
01:25:51,312 --> 01:25:53,565
It involves a lot of people!

433
01:25:53,648 --> 01:25:55,817
You even brought in Cathy!

434
01:25:57,110 --> 01:25:59,779
I can't push her around.
I see you in her, Ma.

435
01:26:02,073 --> 01:26:04,576
It's like you left a replica.

436
01:26:04,659 --> 01:26:06,286
She drives me crazy too.

437
01:26:06,828 --> 01:26:08,538
It's hard for me to refuse her.

438
01:26:09,164 --> 01:26:11,916
I feel bad when she feels bad.

439
01:26:12,667 --> 01:26:13,877
Why is that?

440
01:26:14,586 --> 01:26:16,379
You know, I was already okay.

441
01:26:17,088 --> 01:26:18,673
A lot of other places, Ma.

442
01:26:18,756 --> 01:26:21,384
You could have gone to Cebu or Davao…

443
01:26:21,467 --> 01:26:23,469
There are plenty of places
in the Philippines

444
01:26:23,553 --> 01:26:25,430
where Papa wouldn't find you.

445
01:26:25,513 --> 01:26:27,182
Why did you have to pick Morocco?

446
01:26:27,891 --> 01:26:29,934
Answer me, Ma.

447
01:26:31,686 --> 01:26:32,604
Ma!

448
01:26:33,813 --> 01:26:34,772
Hey!

449
01:26:39,611 --> 01:26:41,487
You just had to give it to me.

450
01:26:42,780 --> 01:26:44,741
But then, I did realize, Ma…

451
01:26:44,824 --> 01:26:46,826
You believed in me so much.

452
01:26:47,327 --> 01:26:49,579
That's why you put me in this position.

453
01:26:51,581 --> 01:26:52,582
I'm tough.

454
01:26:52,665 --> 01:26:54,876
I got that from my dad.

455
01:26:54,959 --> 01:26:57,921
But this is hard, Ma!

456
01:26:58,504 --> 01:26:59,964
I wish you were here.

457
01:27:02,675 --> 01:27:04,052
But all right.

458
01:27:04,761 --> 01:27:06,137
I'll fix it, Ma.

459
01:27:06,221 --> 01:27:07,680
I'll take care of it, Ma.

460
01:27:07,764 --> 01:27:09,265
We'll take care of everything.

461
01:27:10,725 --> 01:27:12,518
We'll take care of it, Ma.

462
01:27:14,103 --> 01:27:15,230
It hurts.

463
01:27:19,651 --> 01:27:21,194
We'll see this through, Ma.

464
01:27:57,605 --> 01:28:00,149
Mama wanted to do a lot of things.

465
01:28:04,529 --> 01:28:05,822
She wanted to sing.

466
01:28:06,572 --> 01:28:07,740
She wanted to write.

467
01:28:09,617 --> 01:28:10,702
She wanted to dance.

468
01:28:16,124 --> 01:28:18,584
But at the end of the day,
she turned to business.

469
01:28:24,757 --> 01:28:26,050
But I know…

470
01:28:29,262 --> 01:28:30,638
that it was just a front.

471
01:28:34,267 --> 01:28:36,978
She would always tell me.
I didn't understand it back then.

472
01:28:38,479 --> 01:28:40,106
"It's the roots, Brix."

473
01:28:40,732 --> 01:28:41,858
<i>"The source."</i>

474
01:28:42,692 --> 01:28:44,694
<i>"They are what will make you as a person."</i>

475
01:28:46,696 --> 01:28:49,824
<i>That's why it was important to her</i>
<i>that our family was whole.</i>

476
01:28:52,994 --> 01:28:55,079
Maybe that's why she came to this place.

477
01:28:57,665 --> 01:28:59,709
She kept trying to make herself whole.

478
01:29:02,920 --> 01:29:04,255
And I feel that somehow…

479
01:29:06,299 --> 01:29:07,759
because of you, Cathy…

480
01:29:09,469 --> 01:29:11,054
she felt that she was.

481
01:29:22,190 --> 01:29:25,026
This is where she tried to heal herself

482
01:29:26,069 --> 01:29:27,862
and that part of her life.

483
01:29:44,796 --> 01:29:46,589
I wasn't a part of it.

484
01:29:57,934 --> 01:29:59,519
I never even tried to find her.

485
01:32:06,395 --> 01:32:07,647
My flight's tomorrow.

486
01:32:08,648 --> 01:32:09,649
Right.

487
01:32:13,361 --> 01:32:15,821
Hey, I'm sorry I can't see you off
at the airport.

488
01:32:29,627 --> 01:32:30,836
You're deep in thought.

489
01:32:32,004 --> 01:32:33,881
Something on your mind?

490
01:32:39,762 --> 01:32:41,264
I just realized…

491
01:32:43,432 --> 01:32:46,185
I'll be missing
a lot of people in my life.

492
01:32:56,320 --> 01:32:59,240
But Robert Greene was right
about what he said in his book.

493
01:33:07,707 --> 01:33:08,791
Take me, for example.

494
01:33:09,709 --> 01:33:13,963
Two weeks ago, I had no idea
what my mom's life was like.

495
01:33:16,966 --> 01:33:18,676
But now, even though she's gone,

496
01:33:19,719 --> 01:33:21,387
even though she's no longer with us…

497
01:33:28,603 --> 01:33:30,062
I'm sure it's the same with you.

498
01:33:46,287 --> 01:33:49,457
I know that you don't really want
to talk about this, but…

499
01:33:55,504 --> 01:33:58,341
So I went ahead
and made the first step for you.

500
01:34:09,852 --> 01:34:13,731
I had my EA contact your mother's family.

501
01:34:25,076 --> 01:34:25,993
Trust me.

502
01:34:30,206 --> 01:34:32,208
They don't know any details about you.

503
01:34:49,600 --> 01:34:52,478
If you ever need help with anything,
just reach out to me.

504
01:35:21,006 --> 01:35:21,841
Me too.

505
01:36:07,595 --> 01:36:08,888
Peace be with you, sir.

506
01:36:10,097 --> 01:36:11,140
-Thank you.
-Thank you.

507
01:36:11,223 --> 01:36:12,224
Thank you.

508
01:36:27,656 --> 01:36:29,033
-Thank you.
-Thank you.

509
01:36:29,116 --> 01:36:30,075
Thank you.

510
01:38:33,991 --> 01:38:35,367
DEPARTURES

511
01:39:04,480 --> 01:39:05,314
Thank you, sir.

512
01:39:30,839 --> 01:39:32,925
Still the same in the Philippines, Dante.

513
01:39:36,470 --> 01:39:37,721
Dante, here's yours too.

514
01:39:40,599 --> 01:39:41,684
How have you been?

515
01:39:45,604 --> 01:39:47,022
I feel hungry. Let's eat.

516
01:39:50,818 --> 01:39:51,735
What about you?

517
01:40:02,663 --> 01:40:03,497
All right, sir.

518
01:40:12,840 --> 01:40:14,800
They've received the anonymous donation

519
01:40:14,883 --> 01:40:17,553
to the sanctuary in Morocco
as per your instructions.

520
01:40:43,078 --> 01:40:44,580
<i>Hello? Who is this?</i>

521
01:40:54,715 --> 01:40:55,799
<i>What is this about?</i>

522
01:45:11,805 --> 01:45:16,810
Subtitle translation by: Ems Guerrero



