1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,353 --> 00:00:22,357
<i>Você está no limite do mundo</i>
<i>se estiver no topo do Everest.</i>

4
00:00:37,205 --> 00:00:39,833
<i>Você pode falar em um telefone</i>
<i>via satélite, sim.</i>

5
00:00:39,958 --> 00:00:42,294
<i>Mas não quer dizer</i>
<i>que alguém possa chegar até você.</i>

6
00:00:53,555 --> 00:00:57,684
<i>Você pode ter ótimos guias,</i>
<i>pode ter uma excelente rota,</i>

7
00:00:57,851 --> 00:01:01,521
<i>mas quando se lida</i>
<i>com a montanha mais alta da Terra...</i>

8
00:01:02,648 --> 00:01:04,733
você ainda está muito longe
de qualquer lugar.

9
00:01:08,360 --> 00:01:11,488
<i>Estar a 8.000 metros não é bom.</i>

10
00:01:11,732 --> 00:01:13,442
Para o cérebro ou para o corpo.

11
00:01:15,577 --> 00:01:17,663
<i>Agora temos uma tempestade</i>
<i>de neve acontecendo aqui</i>

12
00:01:17,746 --> 00:01:20,999
<i>e está dificultando nossa ida ao topo.</i>

13
00:01:21,083 --> 00:01:23,834
<i>Temos só uma chance,</i>
<i>e é sair hoje à noite.</i>

14
00:01:24,086 --> 00:01:25,502
<i>Estamos todos</i>
<i>esperançosos de conseguir.</i>

15
00:01:27,297 --> 00:01:30,258
Ou então teremos que descer
amanhã de qualquer jeito.

16
00:01:30,509 --> 00:01:32,219
Vamos!

17
00:01:32,302 --> 00:01:33,679
Estamos prontos!

18
00:01:35,305 --> 00:01:38,724
Há um motivo para algumas coisas
nunca terem sido feitas antes.

19
00:01:41,144 --> 00:01:45,607
<i>Estamos tentando ir</i>
<i>aos pontos mais altos do Everest</i>

20
00:01:45,816 --> 00:01:49,194
<i>para instalar a estação meteorológica</i>
<i>mais alta do mundo.</i>

21
00:01:50,195 --> 00:01:52,613
<i>Tentar fazer ciência</i>
<i>em uma altitude dessas</i>

22
00:01:52,848 --> 00:01:54,224
<i>é um desafio a mais.</i>

23
00:01:55,741 --> 00:01:57,953
E estamos indo além dos limites.

24
00:01:59,579 --> 00:02:04,543
EXPEDIÇÃO NO EVEREST

25
00:02:10,590 --> 00:02:15,137
<i>Toda primavera no Himalaia,</i>
<i>uma cidade temporária ganha vida.</i>

26
00:02:18,598 --> 00:02:20,016
<i>Nos próximos dois meses,</i>

27
00:02:20,100 --> 00:02:22,769
<i>esta será a vila mais alta do mundo.</i>

28
00:02:24,980 --> 00:02:27,065
<i>O acampamento base sul do Everest.</i>

29
00:02:30,110 --> 00:02:32,571
<i>A mais de 5.000 metros,</i>

30
00:02:32,654 --> 00:02:35,198
<i>fica no limite</i>
<i>em que a atmosfera</i>

31
00:02:35,282 --> 00:02:37,284
<i>possibilita a vida humana.</i>

32
00:02:39,369 --> 00:02:42,330
<i>Há décadas,</i>
<i>alpinistas se reúnem aqui,</i>

33
00:02:42,414 --> 00:02:45,417
<i>cada um se preparando</i>
<i>para sua chance no pico do Everest.</i>

34
00:02:51,506 --> 00:02:53,674
<i>Nesta temporada, um grupo veio</i>

35
00:02:53,842 --> 00:02:55,592
<i>com um objetivo</i>
<i>totalmente diferente.</i>

36
00:02:55,886 --> 00:02:58,138
<i>Namaste. </i>Meu nome é Tom...

37
00:02:58,221 --> 00:03:02,184
<i>Entender melhor como essa montanha</i>
<i>impacta a todos nós.</i>

38
00:03:06,186 --> 00:03:08,071
<i>Não sabemos literalmente nada</i>

39
00:03:08,231 --> 00:03:10,440
<i>sobre o que acontece</i>
<i>acima de 5.000 metros.</i>

40
00:03:10,734 --> 00:03:13,361
E ainda assim,
é essa janela fantástica

41
00:03:13,445 --> 00:03:15,697
para uma parte da atmosfera
onde não há vidas humanas...

42
00:03:15,781 --> 00:03:17,240
DIRETOR
INSTITUTO DE MUDANÇA CLIMÁTICA

43
00:03:17,324 --> 00:03:19,866
...mas isso é importante
para o que acontece no resto do mundo.

44
00:03:20,160 --> 00:03:24,748
<i>Paul Mayewski vai liderar uma equipe</i>
<i>de mais de 30 cientistas</i>

45
00:03:24,831 --> 00:03:27,959
<i>em algumas das condições</i>
<i>mais desafiadoras do mundo</i>

46
00:03:28,043 --> 00:03:32,631
<i>para compilar o primeiro retrato completo</i>
<i>dessa icônica montanha.</i>

47
00:03:32,714 --> 00:03:36,258
A<i> National Geographic Rolex</i>
<i>Perpetual Planet Expedition</i>

48
00:03:36,443 --> 00:03:39,344
é a maior expedição científica
já realizada no Everest.

49
00:03:39,613 --> 00:03:42,741
<i>Entre os que vão encarar</i>
<i>a missão estarão geólogos,</i>

50
00:03:44,493 --> 00:03:46,369
<i>especialistas glaciais...</i>

51
00:03:47,287 --> 00:03:49,206
<i>e uma equipe de biologia.</i>

52
00:03:50,874 --> 00:03:52,501
<i>E mais ambiciosos que todos,</i>

53
00:03:52,584 --> 00:03:54,878
<i>dois cientistas</i>
<i>que estão aqui para instalar</i>

54
00:03:54,961 --> 00:03:57,506
<i>a estação meteorológica mais alta</i>
<i>que o mundo já conheceu,</i>

55
00:03:59,090 --> 00:04:02,177
<i>o mais perto possível do topo.</i>

56
00:04:06,556 --> 00:04:08,683
<i>A preparação</i>
<i>para cada expedição é diferente.</i>

57
00:04:08,767 --> 00:04:10,393
<i>Essa era para uma grande altitude.</i>

58
00:04:10,477 --> 00:04:11,645
INSTITUTO DE MUDANÇA CLIMÁTICA

59
00:04:11,728 --> 00:04:13,839
<i>O plano era não só criar</i>
<i>um programa científico</i>

60
00:04:13,923 --> 00:04:16,339
<i>que fosse multidisciplinar,</i>
<i>interdisciplinar,</i>

61
00:04:16,608 --> 00:04:18,300
mas encontrar
as pessoas certas para ele.

62
00:04:18,568 --> 00:04:20,320
<i>Um dos primeiros</i>
<i>a atender ao chamado</i>

63
00:04:20,403 --> 00:04:23,824
<i>foi o glacioquímico</i>
<i>e alpinista Mariusz Potocki.</i>

64
00:04:23,907 --> 00:04:26,493
<i>Era mais do que um sonho</i>
<i>ir para o Everest.</i>

65
00:04:26,576 --> 00:04:30,705
Então eu disse: "Claro.
Que aventura. Sim, por favor."

66
00:04:30,789 --> 00:04:32,874
Mas fazer um trabalho
a essa altitude,

67
00:04:32,958 --> 00:04:36,127
a 8.000 metros, na zona da morte,

68
00:04:36,211 --> 00:04:37,694
pode ser bem desafiador.

69
00:04:39,256 --> 00:04:41,174
<i>A missão de Mariusz</i>
<i>é coletar um núcleo</i>

70
00:04:41,258 --> 00:04:43,844
<i>do gelo mais alto do planeta.</i>

71
00:04:43,927 --> 00:04:47,222
<i>Dentro do gelo há um registro</i>
<i>de milhares de anos do clima</i>

72
00:04:47,305 --> 00:04:48,849
<i>no Everest.</i>

73
00:04:48,932 --> 00:04:52,477
<i>Contém peças importantes</i>
<i>de informações perdidas</i>

74
00:04:52,561 --> 00:04:55,186
<i>para ajudar os cientistas a</i>
<i>entender as mudanças climáticas.</i>

75
00:04:55,352 --> 00:04:57,496
<i>Mas o ar rarefeito perto do topo</i>

76
00:04:57,579 --> 00:05:00,415
<i>traz um novo desafio a Mariusz.</i>

77
00:05:02,417 --> 00:05:03,794
<i>Para chegar com segurança ao topo</i>

78
00:05:03,877 --> 00:05:06,380
<i>de um dos ambientes</i>
<i>mais extremos do mundo...</i>

79
00:05:06,463 --> 00:05:07,756
ILHA DE BAINBRIDGE,
WASHINGTON

80
00:05:07,840 --> 00:05:11,034
<i>...os cientistas precisam</i>
<i>de um tipo diferente de especialista.</i>

81
00:05:12,010 --> 00:05:16,682
<i>Pete Athans já fez dezenas</i>
<i>de expedições ao Himalaia,</i>

82
00:05:16,765 --> 00:05:19,019
<i>a primeira foi há 40 anos.</i>

83
00:05:19,167 --> 00:05:22,062
<i>Eu adoro a sensação de ter à mão</i>

84
00:05:22,419 --> 00:05:25,482
<i>apenas elementos muito básicos.</i>

85
00:05:26,942 --> 00:05:29,945
<i>Quando você encara as condições</i>

86
00:05:30,028 --> 00:05:32,030
<i>dos lugares mais remotos da Terra,</i>

87
00:05:32,114 --> 00:05:37,394
digamos que a simplicidade da vida
passa a ocupar um primeiro plano.

88
00:05:38,871 --> 00:05:42,666
<i>Incrivelmente, Pete conquistou</i>
<i>o Everest sete vezes,</i>

89
00:05:42,749 --> 00:05:45,961
<i>liderando equipes</i>
<i>de alpinistas até o topo.</i>

90
00:05:47,921 --> 00:05:49,307
<i>Você descobre</i>
<i>do que eles são feitos,</i>

91
00:05:49,423 --> 00:05:52,760
do que sua equipe é feita,
e do que você é feito como indivíduo.

92
00:05:55,095 --> 00:05:58,307
<i>Você vê se a capacidade, vontade,</i>

93
00:05:58,390 --> 00:06:01,810
<i>energia, fisiologia estão</i>
<i>à altura da ocasião.</i>

94
00:06:01,894 --> 00:06:06,023
<i>Mas esta expedição é diferente</i>
<i>das outras em que Pete esteve.</i>

95
00:06:06,106 --> 00:06:07,983
<i>Eles estão tentando</i>
<i>se comprometer</i>

96
00:06:08,066 --> 00:06:11,987
<i>a trazer do topo do mundo</i>
<i>amostras do que não conhecemos.</i>

97
00:06:12,137 --> 00:06:13,989
<i>Essa é a nova "terra incógnita".</i>

98
00:06:14,072 --> 00:06:16,950
<i>É o que não conhecemos.</i>
<i>Nunca foi feito.</i>

99
00:06:20,078 --> 00:06:23,248
<i>O Everest sempre guardou bem</i>
<i>seus segredos.</i>

100
00:06:26,126 --> 00:06:27,920
<i>Há apenas cem anos,</i>

101
00:06:28,003 --> 00:06:30,506
<i>o Himalaia era um território</i>
<i>tão desconhecido</i>

102
00:06:30,589 --> 00:06:33,258
<i>que os mapas mostravam</i>
<i>basicamente espaços em branco.</i>

103
00:06:37,763 --> 00:06:39,941
<i>Foram mais de três décadas</i>

104
00:06:40,057 --> 00:06:43,236
<i>desde a primeira tentativa</i>
<i>de subir ao topo em 1921,</i>

105
00:06:43,352 --> 00:06:47,147
<i>para que Sir Edmund Hillary</i>
<i>e Tenzing Norgay</i>

106
00:06:47,231 --> 00:06:51,109
<i>fossem os primeiros a tocar</i>
<i>o ponto mais alto da Terra.</i>

107
00:06:54,321 --> 00:06:58,517
<i>Esse primeiro sucesso inspirou</i>
<i>milhares a tentar a sorte.</i>

108
00:07:00,202 --> 00:07:03,038
<i>Acho que o aprimoramento</i>
<i>em tudo,</i>

109
00:07:03,121 --> 00:07:05,499
<i>desde as roupas que usamos</i>

110
00:07:05,582 --> 00:07:07,501
<i>até os equipamentos de comunicação,</i>

111
00:07:07,584 --> 00:07:09,429
<i>tornou a escalada do Everest</i>
<i>mais fácil.</i>

112
00:07:09,545 --> 00:07:13,090
Mas nos piores dias
ainda é impossível,

113
00:07:13,298 --> 00:07:15,425
<i>até mesmo para os melhores</i>
<i>alpinistas do mundo.</i>

114
00:07:22,766 --> 00:07:23,834
<i>No acampamento base,</i>

115
00:07:24,226 --> 00:07:28,125
<i>Pete explica a segurança</i>
<i>e a escalada para os cientistas,</i>

116
00:07:28,365 --> 00:07:31,826
<i>já que ninguém ali havia tentado</i>
<i>chegar ao topo do Everest antes.</i>

117
00:07:33,443 --> 00:07:35,988
<i>Um dos primeiros pontos</i>
<i>a serem vencidos</i>

118
00:07:36,071 --> 00:07:39,016
<i>é a perigosa cascata de gelo Khumbu.</i>

119
00:07:40,200 --> 00:07:43,046
<i>Para lidar com a cascata,</i>
<i>fizemos uma simulação,</i>

120
00:07:43,161 --> 00:07:45,998
em uma cascata menos complicada,

121
00:07:46,106 --> 00:07:47,816
<i>muito perto do acampamento base.</i>

122
00:07:49,443 --> 00:07:52,362
<i>Nós colocamos</i>
<i>algumas escadas para eles,</i>

123
00:07:52,446 --> 00:07:55,073
<i>para que sentissem bem</i>
<i>as travas e os grampos,</i>

124
00:07:55,157 --> 00:07:57,326
<i>e soubessem como lidar</i>
<i>com os degraus na escada.</i>

125
00:07:59,411 --> 00:08:02,247
<i>Para estudar os impactos</i>
<i>da poluição nas geleiras,</i>

126
00:08:02,331 --> 00:08:06,168
<i>Inka Koch precisa coletar neve</i>
<i>de cima do glaciar.</i>

127
00:08:07,210 --> 00:08:10,964
<i>Quando decidi que subiria</i>
<i>até 6.500 metros no Everest,</i>

128
00:08:11,048 --> 00:08:13,008
<i>e atravessaria a cascata de gelo</i>
<i>de Khumbu,</i>

129
00:08:13,091 --> 00:08:15,510
<i>que é bem traiçoeira...</i>

130
00:08:16,511 --> 00:08:19,598
fiquei muito assustada.

131
00:08:19,681 --> 00:08:20,807
INKA KOCH, PhD
GLACIOLOGISTA

132
00:08:21,058 --> 00:08:22,267
Subindo!

133
00:08:22,351 --> 00:08:24,728
<i>E fiquei muito animada...</i>

134
00:08:25,729 --> 00:08:28,023
<i>mas também muito intimidada.</i>

135
00:08:31,401 --> 00:08:33,195
Enfie o dedo do pé e solte o calcanhar.

136
00:08:33,403 --> 00:08:36,198
<i>Como prender as cordas,</i>
<i>prática com parafusos de gelo</i>

137
00:08:36,281 --> 00:08:40,410
<i>e âncoras com os quais</i>
<i>não estão familiarizados.</i>

138
00:08:40,535 --> 00:08:42,412
Na falta de um termo melhor,
em uma pista de obstáculos.

139
00:08:42,788 --> 00:08:44,998
O que funciona
de forma mais eficiente...

140
00:08:45,082 --> 00:08:49,044
<i>Até que se sintam</i>
<i>menos intimidados pelo ambiente.</i>

141
00:08:51,338 --> 00:08:54,967
<i>Deve-se ter respeito ao passar</i>
<i>pela cascata de gelo de Khumbu.</i>

142
00:08:55,050 --> 00:08:57,552
Era o que mais pesava para nós,

143
00:08:57,636 --> 00:08:59,805
devido à questão da segurança.

144
00:08:59,888 --> 00:09:01,932
É um lugar muito imprevisível.

145
00:09:02,015 --> 00:09:04,559
<i>A cascata de gelo é</i>
<i>a parte mais ativa e móvel</i>

146
00:09:04,643 --> 00:09:06,561
<i>de um glaciar</i>
<i>de 16km de comprimento</i>

147
00:09:06,645 --> 00:09:09,815
<i>que está sempre em movimento.</i>

148
00:09:09,898 --> 00:09:13,568
<i>O acampamento base fica</i>
<i>bem no topo da curva mais baixa.</i>

149
00:09:14,569 --> 00:09:17,614
<i>Para chegar ao cume</i>
<i>pelo lado sul do Everest,</i>

150
00:09:17,698 --> 00:09:20,450
<i>alpinistas seguem o glaciar</i>
<i>montanha acima,</i>

151
00:09:20,534 --> 00:09:24,204
<i>parando para se aclimatar</i>
<i>por várias noites em acampamentos.</i>

152
00:09:25,997 --> 00:09:29,042
<i>O Khumbu é o glaciar</i>
<i>mais alto do mundo.</i>

153
00:09:29,126 --> 00:09:32,671
<i>Para entender como ele sofre o impacto</i>
<i>de um clima mais quente,</i>

154
00:09:32,754 --> 00:09:34,339
<i>os cientistas da expedição</i>

155
00:09:34,423 --> 00:09:36,466
<i>vão estudá-lo por vários ângulos.</i>

156
00:09:36,550 --> 00:09:37,884
Está vendo a pedra ali...

157
00:09:38,093 --> 00:09:40,846
Uma das questões científicas
que a expedição vai responder

158
00:09:41,054 --> 00:09:43,765
é como as mudanças
climáticas em particular

159
00:09:43,849 --> 00:09:45,851
<i>estão acontecendo em regiões</i>
<i>de alto de montanhas?</i>

160
00:09:46,601 --> 00:09:48,728
<i>As geleiras estão mudando rapidamente?</i>

161
00:09:48,869 --> 00:09:50,272
<i>Qual é o ritmo</i>

162
00:09:50,355 --> 00:09:53,859
de redução de tamanho e volume?

163
00:09:56,194 --> 00:09:58,071
<i>Para responder a essas perguntas,</i>

164
00:09:58,155 --> 00:10:00,615
<i>o geógrafo da </i>National Geographic<i>,</i>
<i>Alex Tait,</i>

165
00:10:00,699 --> 00:10:04,786
<i>está liderando uma equipe para</i>
<i>mapear o glaciar na totalidade.</i>

166
00:10:05,787 --> 00:10:07,456
<i>Incluindo o acampamento base.</i>

167
00:10:08,498 --> 00:10:13,295
<i>O mapa será um instantâneo</i>
<i>do corpo de gelo hoje,</i>

168
00:10:13,378 --> 00:10:16,298
<i>para que consigam rastrear</i>
<i>mudanças no futuro.</i>

169
00:10:17,549 --> 00:10:20,927
<i>Eles vão usar uma combinação</i>
<i>de escaneamento digital e fotografias</i>

170
00:10:21,136 --> 00:10:24,347
<i>para chegar a imagens</i>
<i>do ambiente em 3D.</i>

171
00:10:28,310 --> 00:10:29,770
<i>O trabalho de Chris Millbern</i>

172
00:10:29,853 --> 00:10:33,523
<i>é escanear e fotografar</i>
<i>cada centímetro quadrado à vista.</i>

173
00:10:36,485 --> 00:10:37,736
<i>Se fizermos o escaneamento aqui,</i>

174
00:10:38,070 --> 00:10:39,978
estou convencido de que podemos
fazer em qualquer lugar.

175
00:10:45,160 --> 00:10:46,912
É um ambiente muito complicado

176
00:10:46,995 --> 00:10:48,580
e é realmente difícil de escalar...

177
00:10:48,663 --> 00:10:49,790
DIRETOR DE PRODUÇÃO DE CAMPO

178
00:10:49,956 --> 00:10:52,125
...e só podemos tirar fotos
de alguns ângulos a pé.

179
00:10:52,667 --> 00:10:53,877
DRONE DO CAMPO SUL

180
00:10:53,960 --> 00:10:58,256
<i>Os drones nos ajudam</i>
<i>a dar mais resolução,</i>

181
00:10:58,340 --> 00:11:01,802
<i>mais perspectiva</i>
<i>no acampamento base do Everest.</i>

182
00:11:13,188 --> 00:11:15,523
<i>Estamos usando o LiDAR,</i>
<i>uma ferramenta de escaneamento.</i>

183
00:11:15,857 --> 00:11:19,611
<i>E este scanner a laser dispara</i>
<i>dois milhões de pontos por segundo,</i>

184
00:11:19,736 --> 00:11:23,406
aferindo medidas cada vez
que dispara um desses lasers.

185
00:11:23,615 --> 00:11:26,409
<i>Ele faz isso em uma esfera</i>
<i>de 360 graus</i>

186
00:11:26,493 --> 00:11:28,995
<i>e mede tudo o que pode ver.</i>

187
00:11:30,664 --> 00:11:33,291
<i>O que fazemos então é captar</i>
<i>imagens em alta resolução</i>

188
00:11:33,375 --> 00:11:37,129
<i>para colar nas medidas vindas</i>
<i>do escaneamento a laser.</i>

189
00:11:41,174 --> 00:11:43,635
<i>Para mapear</i>
<i>toda a extensão da geleira,</i>

190
00:11:43,718 --> 00:11:45,971
<i>a equipe vai até o céu,</i>

191
00:11:46,054 --> 00:11:48,849
<i>usando o LiDAR</i>
<i>preso a um helicóptero.</i>

192
00:11:51,560 --> 00:11:53,228
<i>Fazer um escaneamento</i>
<i>de uma geleira</i>

193
00:11:53,311 --> 00:11:57,065
significa que você pode medir
o recuo exato daqui a cinco anos,

194
00:11:57,190 --> 00:12:00,068
<i>daqui a dez anos, e ver</i>
<i>exatamente qual é a diferença.</i>

195
00:12:02,529 --> 00:12:07,159
Entender o impacto
do aquecimento no Himalaia

196
00:12:07,242 --> 00:12:10,287
vem em grande parte
através da extensão das geleiras.

197
00:12:11,580 --> 00:12:13,858
<i>Depois dos polos norte e sul,</i>

198
00:12:13,957 --> 00:12:16,376
<i>o Himalaia tem mais água congelada</i>

199
00:12:16,459 --> 00:12:18,628
<i>do que qualquer outro lugar do mundo.</i>

200
00:12:18,712 --> 00:12:21,173
As áreas de altas montanhas
são extremamente importantes

201
00:12:21,256 --> 00:12:23,258
porque são nossos reservatórios de água.

202
00:12:23,341 --> 00:12:26,678
São lugares em que uma enorme
quantidade de água é armazenada.

203
00:12:28,263 --> 00:12:30,348
<i>Quase um quarto da população mundial</i>

204
00:12:30,432 --> 00:12:33,310
<i>depende dessa água glacial</i>
<i>para sobreviver.</i>

205
00:12:33,393 --> 00:12:35,103
<i>Abaixo das altas montanhas da Ásia,</i>

206
00:12:35,187 --> 00:12:38,023
<i>centenas de milhões de pessoas</i>
<i>dependem da água</i>

207
00:12:38,106 --> 00:12:39,858
<i>dos rios que nascem lá.</i>

208
00:12:39,983 --> 00:12:42,527
<i>As geleiras que guardam</i>
<i>o precioso recurso</i>

209
00:12:42,611 --> 00:12:46,531
<i>vêm encolhendo a uma taxa alarmante</i>
<i>nas últimas décadas.</i>

210
00:12:46,615 --> 00:12:48,283
<i>Desde 2000,</i>

211
00:12:48,458 --> 00:12:51,286
<i>o derretimento nestas montanhas dobrou.</i>

212
00:12:51,369 --> 00:12:53,496
<i>Sem um plano</i>
<i>para o que vem pela frente,</i>

213
00:12:53,580 --> 00:12:56,750
<i>o sul da Ásia pode estar prestes</i>
<i>a enfrentar uma catástrofe.</i>

214
00:13:00,420 --> 00:13:02,088
<i>O Himalaia está perdendo</i>

215
00:13:02,172 --> 00:13:05,133
<i>cerca de 8 bilhões de toneladas</i>
<i>de gelo a cada ano.</i>

216
00:13:06,259 --> 00:13:08,553
<i>Isso cria dois perigos diferentes:</i>

217
00:13:08,637 --> 00:13:10,513
<i>se as geleiras desaparecerem,</i>

218
00:13:10,597 --> 00:13:14,267
<i>o abastecimento de água</i>
<i>para muitas pessoas estará em risco.</i>

219
00:13:15,852 --> 00:13:19,022
<i>E à medida que a água derretida</i>
<i>desce das montanhas,</i>

220
00:13:19,105 --> 00:13:20,857
<i>há um perigo mais imediato:</i>

221
00:13:21,858 --> 00:13:23,735
<i>inundações mortais.</i>

222
00:13:25,654 --> 00:13:30,325
<i>Até agora, existem poucos sistemas</i>
<i>de alerta para prever desastres</i>

223
00:13:30,450 --> 00:13:33,745
<i>e dar informações que salvam vidas</i>
<i>para as pessoas abaixo.</i>

224
00:13:35,163 --> 00:13:38,917
<i>Tom Matthews e Baker Perry estão aqui</i>
<i>para tentar mudar isso.</i>

225
00:13:39,000 --> 00:13:41,586
<i>O plano deles é instalar uma rede</i>
<i>de estações meteorológicas</i>

226
00:13:41,670 --> 00:13:43,713
<i>em cinco locais</i>
<i>cuidadosamente escolhidos</i>

227
00:13:43,797 --> 00:13:45,632
<i>ao longo da principal rota de escalada.</i>

228
00:13:47,342 --> 00:13:49,010
<i>A última estação será colocada</i>

229
00:13:49,094 --> 00:13:51,554
<i>o mais perto do topo</i>
<i>que a equipe conseguir chegar.</i>

230
00:13:51,638 --> 00:13:52,722
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA

231
00:13:52,806 --> 00:13:55,684
<i>As estações terão instrumentos</i>
<i>que medem temperatura,</i>

232
00:13:55,767 --> 00:13:58,561
<i>umidade, pressão do ar</i>
<i>e velocidade do vento.</i>

233
00:13:58,645 --> 00:14:00,689
SENSOR DE TEMPERATURA DO AR
UMIDADE RELATIVA

234
00:14:00,772 --> 00:14:03,817
<i>Esta rede produzirá um fluxo</i>
<i>de dados quase em tempo real</i>

235
00:14:03,900 --> 00:14:06,695
<i>para ajudar a criar previsões</i>
<i>meteorológicas precisas.</i>

236
00:14:06,778 --> 00:14:08,363
MONITOR DE VENTO
PROTEÇÃO DE ILUMINAÇÃO

237
00:14:08,446 --> 00:14:10,824
<i>Uma das estações será instalada</i>
<i>perto do acampamento base,</i>

238
00:14:10,907 --> 00:14:13,368
<i>parte colocada no próprio gelo.</i>

239
00:14:14,369 --> 00:14:17,664
-Precisamos segurar o mastro.
-Sim...

240
00:14:17,747 --> 00:14:19,291
-Bom, bom.
-É, é...

241
00:14:19,374 --> 00:14:23,169
<i>Sabíamos que ficaria difícil</i>
<i>instalar essas estações.</i>

242
00:14:23,253 --> 00:14:24,629
Sim, aperte bem tudo.

243
00:14:24,879 --> 00:14:27,917
<i>Então logo soubemos que a equipe</i>
<i>de sherpas seria fundamental,</i>

244
00:14:28,091 --> 00:14:31,386
<i>que teríamos que trabalhar</i>
<i>de forma eficiente como equipe</i>

245
00:14:31,617 --> 00:14:34,592
<i>para implantar essas estações</i>
<i>o mais rápido possível.</i>

246
00:14:36,433 --> 00:14:38,977
<i>Uma vez montado</i>
<i>o acampamento científico base,</i>

247
00:14:39,102 --> 00:14:42,188
<i>poderíamos nos concentrar</i>
<i>em ir para um ponto mais alto.</i>

248
00:14:42,480 --> 00:14:45,900
Todo mundo tem uma máscara
e um regulador?

249
00:14:47,110 --> 00:14:49,279
<i>Tinha o medo de passar</i>
<i>pela cascata de gelo</i>

250
00:14:49,404 --> 00:14:51,781
<i>e a preocupação</i>
<i>que colunas de gelo caíssem,</i>

251
00:14:51,865 --> 00:14:53,992
<i>e avalanches nas encostas.</i>

252
00:14:54,075 --> 00:14:55,952
Dava um pouco de pavor
pensar sobre a provação...

253
00:14:56,036 --> 00:14:56,995
CIENTISTA DO CLIMA

254
00:14:57,078 --> 00:14:58,997
...ou o desafio que estavam por vir.

255
00:15:00,081 --> 00:15:01,666
<i>Durante as quatro semanas seguintes,</i>

256
00:15:01,750 --> 00:15:04,794
<i>a equipe de cientistas</i>
<i>de grande altitude e os sherpas</i>

257
00:15:04,878 --> 00:15:06,713
<i>sairão do acampamento base</i>

258
00:15:06,796 --> 00:15:09,257
<i>para se aproximar cada vez</i>
<i>mais do topo do Everest.</i>

259
00:15:09,341 --> 00:15:10,717
<i>Vão montar estações meteorológicas</i>

260
00:15:10,800 --> 00:15:13,887
<i>e coletar gelo em locais-chave</i>
<i>ao longo do caminho.</i>

261
00:15:14,888 --> 00:15:17,807
<i>O acampamento um está logo acima</i>
<i>da cascata de gelo.</i>

262
00:15:17,891 --> 00:15:21,686
<i>O acampamento dois fica no meio</i>
<i>de um enorme anfiteatro natural,</i>

263
00:15:21,770 --> 00:15:23,772
<i>que possui enormes quantidades de neve.</i>

264
00:15:25,106 --> 00:15:27,942
<i>O acampamento três fica</i>
<i>a 7.000 metros de altura.</i>

265
00:15:29,272 --> 00:15:31,696
<i>Você mal acredita que há</i>
<i>um acampamento lá em cima.</i>

266
00:15:31,780 --> 00:15:33,865
<i>É só ao subir</i>
<i>para o acampamento três</i>

267
00:15:33,990 --> 00:15:37,994
que vemos esse tipo de recuo na rocha

268
00:15:38,078 --> 00:15:39,787
e uma área para montar barracas.

269
00:15:41,122 --> 00:15:43,541
<i>De lá, eles vão subir</i>
<i>até o acampamento quatro,</i>

270
00:15:43,625 --> 00:15:45,543
<i>no South Col.</i>

271
00:15:45,627 --> 00:15:48,797
<i>Você ainda está olhando</i>
<i>para o topo da montanha.</i>

272
00:15:48,880 --> 00:15:51,549
<i>Do South Col,</i>
<i>você ainda tem que escalar</i>

273
00:15:51,633 --> 00:15:55,095
<i>o equivalente à montanha</i>
<i>mais alta da Inglaterra.</i>

274
00:15:56,137 --> 00:15:58,264
<i>O Balcony é a última parada de descanso</i>

275
00:15:58,348 --> 00:16:01,601
<i>antes das últimas centenas de metros</i>
<i>até o cume.</i>

276
00:16:10,318 --> 00:16:13,404
Quatro da manhã, estamos prestes
a começar pela cascata de gelo.

277
00:16:13,571 --> 00:16:16,074
Espero que a gente consiga
passar o mais rápido possível

278
00:16:16,157 --> 00:16:18,868
e chegar em segurança
ao acampamento um.

279
00:16:19,911 --> 00:16:20,829
Tudo bem.

280
00:16:21,830 --> 00:16:22,997
Animado!

281
00:16:23,081 --> 00:16:24,707
-É!
-É!

282
00:16:26,584 --> 00:16:29,754
<i>A primeira fase da escalada</i>
<i>é um teste de habilidade</i>

283
00:16:29,838 --> 00:16:31,131
<i>e nervos.</i>

284
00:16:32,132 --> 00:16:35,218
<i>Nos últimos anos, o maior número</i>
<i>de mortes ocorreu</i>

285
00:16:35,301 --> 00:16:37,011
<i>na cascata de Khumbu.</i>

286
00:16:37,095 --> 00:16:39,431
<i>É nosso maior desafio técnico.</i>

287
00:16:41,433 --> 00:16:43,852
<i>É aquele em que você tem menos opções</i>

288
00:16:43,935 --> 00:16:46,604
<i>para colocar</i>
<i>uma rota segura e eficiente.</i>

289
00:16:47,689 --> 00:16:49,691
Então, quem pegou
a primeira escada do dia?

290
00:16:49,774 --> 00:16:51,818
Porque estamos subindo a escada.

291
00:16:57,307 --> 00:17:00,435
<i>Você fica sempre</i>
<i>ligado nos barulhos</i>

292
00:17:00,518 --> 00:17:03,688
<i>e no que pode estar vindo para você.</i>

293
00:17:05,565 --> 00:17:07,567
Se os perigos não estivessem lá,

294
00:17:07,651 --> 00:17:11,696
um bloco de gelo caindo
ou uma avalanche acontecendo...

295
00:17:11,780 --> 00:17:12,822
CIENTISTA DO CLIMA

296
00:17:13,198 --> 00:17:14,616
...seria muito mais divertido.

297
00:17:14,882 --> 00:17:17,827
<i>Quer dizer, é uma pista de obstáculos</i>
<i>para ser atravessada.</i>

298
00:17:29,172 --> 00:17:32,300
Está ciente do risco
de que a natureza é uma roleta russa.

299
00:17:32,567 --> 00:17:36,680
<i>Você sabe que cada rachadura,</i>
<i>cada barulho lá de cima</i>

300
00:17:36,763 --> 00:17:40,016
<i>é acompanhado</i>
<i>pelo mesmo nível de medo.</i>

301
00:17:41,017 --> 00:17:44,062
Espero que possamos saber mais
sobre a geleira

302
00:17:44,329 --> 00:17:47,607
<i>depois desta expedição, e talvez</i>
<i>possamos chegar a alguma teoria</i>

303
00:17:47,691 --> 00:17:49,985
<i>sobre o que está acontecendo lá.</i>

304
00:17:50,251 --> 00:17:51,903
<i>O que faz um bom dia</i>

305
00:17:51,987 --> 00:17:55,240
<i>se transformar em um dia ruim</i>
<i>de outra pessoa em 24 horas?</i>

306
00:17:55,323 --> 00:17:57,200
<i>Como podemos prever isso?</i>

307
00:18:02,831 --> 00:18:06,459
<i>Os perigos no Monte Everest</i>
<i>são naturais e esperados,</i>

308
00:18:06,543 --> 00:18:09,212
<i>mas este ano há outro perigo,</i>

309
00:18:09,296 --> 00:18:11,298
<i>um mais difícil de aceitar.</i>

310
00:18:11,439 --> 00:18:14,634
<i>É um desejo de muitos</i>
<i>que se torna fatal esse ano.</i>

311
00:18:14,942 --> 00:18:17,654
<i>Relatos de inexperiência</i>
<i>e superlotação acontecendo</i>

312
00:18:18,054 --> 00:18:21,057
<i>em uma das temporadas mais mortais</i>
<i>a atingir o Everest.</i>

313
00:18:23,518 --> 00:18:27,147
<i>Tivemos a falta de sorte</i>
<i>de vir ao Everest</i>

314
00:18:27,230 --> 00:18:29,274
<i>em uma temporada</i>
<i>muito, muito movimentada.</i>

315
00:18:29,357 --> 00:18:33,069
As pessoas estão subindo
quando o tempo está bom.

316
00:18:34,070 --> 00:18:36,906
<i>Não havia muitas janelas</i>
<i>adequadas para escalar.</i>

317
00:18:46,750 --> 00:18:49,627
Estamos neste gargalo da cascata,

318
00:18:49,711 --> 00:18:51,964
onde há duas escadas verticais

319
00:18:52,063 --> 00:18:55,258
e é uma subida difícil
para algumas pessoas,

320
00:18:55,525 --> 00:18:58,803
então há 150 pessoas sob um sérac

321
00:18:58,887 --> 00:19:01,348
e estamos esperando
um pouco mais para trás.

322
00:19:01,431 --> 00:19:03,600
Não é a situação mais segura.

323
00:19:05,268 --> 00:19:08,772
Vamos ficar aqui por um tempo,
então ficamos confortáveis.

324
00:19:09,773 --> 00:19:11,691
Apreciando a virtude da paciência.

325
00:19:13,943 --> 00:19:15,988
Meus dedos da mão
estão esfriando um pouco,

326
00:19:16,087 --> 00:19:17,530
os dedos dos pés também,

327
00:19:17,614 --> 00:19:18,531
mas...

328
00:19:19,491 --> 00:19:21,659
mas vai passar. Está tudo bem.

329
00:19:31,503 --> 00:19:32,837
<i>É um lugar muito charmoso.</i>

330
00:19:32,921 --> 00:19:36,417
<i>É difícil descrever</i>
<i>porque você sente toda a pressão,</i>

331
00:19:36,524 --> 00:19:38,426
<i>toda a tensão emocional</i>

332
00:19:38,510 --> 00:19:42,597
<i>porque tem pedaços gigantes</i>
<i>de gelo acima de você.</i>

333
00:19:43,848 --> 00:19:45,618
<i>Mas quando você está acima de tudo</i>

334
00:19:45,743 --> 00:19:47,727
e já no acampamento um,
pensa: "Foi incrível."

335
00:19:47,811 --> 00:19:49,270
GLACIOQUÍMICO

336
00:19:50,455 --> 00:19:52,165
Respiração pesada...

337
00:19:52,248 --> 00:19:53,833
DIRETOR EXECUTIVO
CENTRO DE ESCALADA DE KHUMBU

338
00:19:53,916 --> 00:19:55,752
...falta de ar, mas agora me sinto bem.

339
00:19:55,918 --> 00:19:57,378
É muito gratificante.

340
00:19:57,462 --> 00:20:00,089
Sentimos que fizemos algo bom hoje.

341
00:20:01,674 --> 00:20:04,260
<i>Enquanto a equipe de grandes altitudes</i>
<i>se aproxima de níveis</i>

342
00:20:04,343 --> 00:20:06,429
<i>cada vez mais perigosos</i>
<i>para a vida humana...</i>

343
00:20:06,721 --> 00:20:09,557
Dois tipos de pesquisas que faremos.
Filtragem de água...

344
00:20:09,640 --> 00:20:10,808
<i>...ao acampamento base...</i>

345
00:20:11,142 --> 00:20:13,060
...e coleta de amostras de água.

346
00:20:13,144 --> 00:20:15,897
Também faremos coisas
como virar pedras,

347
00:20:15,980 --> 00:20:17,815
<i>olhar por baixo, e ver o que tem lá.</i>

348
00:20:17,899 --> 00:20:19,650
<i>A bióloga Tracie Seimon</i>

349
00:20:19,734 --> 00:20:21,444
<i>e o marido Anton Seimon</i>

350
00:20:21,527 --> 00:20:24,614
<i>estão estudando formas de vida</i>
<i>que se adequariam melhor aqui.</i>

351
00:20:24,822 --> 00:20:28,910
<i>A biodiversidade dessa área</i>
<i>é realmente mal compreendida.</i>

352
00:20:28,993 --> 00:20:32,789
Esta será a primeira pesquisa
abrangente sobre biodiversidade

353
00:20:32,872 --> 00:20:34,373
realizada no Monte Everest.

354
00:20:35,708 --> 00:20:39,545
Estamos a 5.300 metros.

355
00:20:40,546 --> 00:20:43,341
Tentamos encontrar formas de vida

356
00:20:43,424 --> 00:20:45,676
na maior altitude que pudermos.

357
00:20:46,719 --> 00:20:48,679
Muito interessante.
Tem muito mais vida aqui

358
00:20:48,930 --> 00:20:51,474
do que vemos de cara,
isso com certeza.

359
00:20:51,557 --> 00:20:53,100
Aqui tem um pouco de capim tussock

360
00:20:53,309 --> 00:20:56,771
e alguns musgos,
crescendo sob pedras e rochas.

361
00:20:57,063 --> 00:20:59,232
E aqui tem

362
00:20:59,315 --> 00:21:01,108
uma pequena planta muito delicada.

363
00:21:01,192 --> 00:21:02,985
Há um pequeno jardim alpino aqui.

364
00:21:04,403 --> 00:21:06,989
<i>Há até um inseto minúsculo,</i>
<i>conhecido como traça-saltadora.</i>

365
00:21:07,240 --> 00:21:09,534
<i>É parente da traça.</i>

366
00:21:10,743 --> 00:21:14,038
Ele tem esses filamentos longos,

367
00:21:14,121 --> 00:21:15,998
em inglês, <i>bristletails.</i>

368
00:21:16,082 --> 00:21:20,169
<i>As mudanças</i>
<i>que essas espécies enfrentam aqui</i>

369
00:21:20,253 --> 00:21:22,171
<i>podem fornecer um indicador inicial</i>

370
00:21:22,255 --> 00:21:24,173
<i>do que está reservado</i>
<i>para o resto do mundo</i>

371
00:21:24,423 --> 00:21:26,300
<i>à medida que nosso clima aquece.</i>

372
00:21:26,384 --> 00:21:28,829
Estamos vendo uma janela
para o que o resto do mundo

373
00:21:28,970 --> 00:21:31,013
está começando a experimentar

374
00:21:31,097 --> 00:21:33,599
e provavelmente vai acontecer
em proporções crescentes.

375
00:21:33,683 --> 00:21:35,601
Conforme o gelo derrete e tudo sobe...

376
00:21:35,685 --> 00:21:37,019
CIENTISTA DO CLIMA

377
00:21:37,103 --> 00:21:38,771
...as linhas de neve estão subindo,

378
00:21:38,855 --> 00:21:41,816
a própria biosfera está subindo
para ocupar esse espaço.

379
00:21:42,024 --> 00:21:45,862
<i>A rapidez com que está subindo?</i>
<i>Quais espécie estão subindo?</i>

380
00:21:46,112 --> 00:21:47,780
<i>O que está sendo deixado para trás?</i>

381
00:21:54,453 --> 00:21:58,082
<i>A equipe de grandes altitudes</i>
<i>sobe ainda mais a montanha,</i>

382
00:21:58,291 --> 00:21:59,959
<i>e o maior perigo</i>
<i>que eles devem enfrentar</i>

383
00:22:00,042 --> 00:22:03,745
<i>vem da mesma coisa que estão</i>
<i>determinados a medir, o clima.</i>

384
00:22:03,880 --> 00:22:07,383
O medo sempre é
dos elementos incontroláveis, o clima.

385
00:22:07,550 --> 00:22:09,427
É sempre nisso que prestamos atenção.

386
00:22:09,552 --> 00:22:11,762
ALPINISTA DO HIMALAIA
LÍDER DE EXPEDIÇÃO DE ESCALADA

387
00:22:11,888 --> 00:22:15,641
Não fazemos nossa equipe correr
qualquer tipo de risco adicional.

388
00:22:16,350 --> 00:22:19,228
<i>As pessoas estão bem preparadas</i>
<i>para lidar com o frio,</i>

389
00:22:19,312 --> 00:22:22,481
<i>mas é mais ter a capacidade</i>
<i>de lidar com o vento.</i>

390
00:22:23,774 --> 00:22:26,819
Mudamos os planos esta manhã.
Primeiro, sairíamos amanhã,

391
00:22:27,028 --> 00:22:31,073
mas a janela do tempo diz
que é mais sensato ir hoje.

392
00:22:32,158 --> 00:22:35,661
Acho que estamos todos animados
para subir,

393
00:22:36,829 --> 00:22:38,664
mas obviamente
um pouco apreensivos...

394
00:22:40,082 --> 00:22:42,960
com saúde, altitude...

395
00:22:44,003 --> 00:22:46,964
multidão e clima,

396
00:22:47,048 --> 00:22:48,966
mas este é o momento de ir.

397
00:22:50,176 --> 00:22:54,180
<i>Enquanto o cientista e os sherpas</i>
<i>concordam com as mudanças,</i>

398
00:22:54,263 --> 00:22:57,099
<i>Pete mantém o controle</i>
<i>de todas as equipes</i>

399
00:22:57,183 --> 00:22:58,601
<i>do acampamento base.</i>

400
00:22:58,684 --> 00:23:02,855
<i>Estou sempre em conflito</i>
<i>por ter pessoas sob meus cuidados,</i>

401
00:23:02,939 --> 00:23:05,274
<i>especialmente quando eu não vou</i>
<i>além do acampamento base,</i>

402
00:23:05,358 --> 00:23:09,195
e porque, assim como alguém
pode entender a montanha,

403
00:23:09,403 --> 00:23:13,032
<i>a natureza nem sempre sabe</i>
<i>quem são os especialistas.</i>

404
00:23:18,329 --> 00:23:20,456
<i>Pete Athans sabe melhor</i>
<i>do que a maioria</i>

405
00:23:20,539 --> 00:23:23,167
<i>como o Everest pode ser implacável.</i>

406
00:23:23,250 --> 00:23:26,337
<i>Ele estava na montanha</i>
<i>em um de seus dias mais sombrios.</i>

407
00:23:27,380 --> 00:23:29,632
<i>Em dez de maio de 1996,</i>

408
00:23:29,715 --> 00:23:32,760
<i>ele estava em sua quinta subida</i>
<i>ao pico do Everest.</i>

409
00:23:33,970 --> 00:23:36,138
<i>Ele tinha chegado</i>
<i>ao acampamento três para a noite</i>

410
00:23:36,222 --> 00:23:37,765
<i>quando recebeu a notícia.</i>

411
00:23:38,057 --> 00:23:41,060
Soubemos, por volta das onze da noite,

412
00:23:41,143 --> 00:23:45,648
que ainda 16 pessoas não tinham
voltado para o acampamento,

413
00:23:45,731 --> 00:23:48,484
o acampamento quatro, a 8.000 metros.

414
00:23:48,567 --> 00:23:51,404
Nós largamos lá o que tínhamos

415
00:23:51,487 --> 00:23:55,366
e fomos ao acampamento quatro
para ajudar as pessoas.

416
00:23:56,492 --> 00:23:57,702
<i>Mais cedo naquele dia,</i>

417
00:23:57,785 --> 00:24:00,538
<i>várias equipes estavam se preparando</i>
<i>para chegar ao cume.</i>

418
00:24:01,539 --> 00:24:04,750
<i>Mas uma série de atrasos</i>
<i>com cordas e aglomeração</i>

419
00:24:04,834 --> 00:24:07,211
<i>atrasou muitos membros das equipes,</i>

420
00:24:07,294 --> 00:24:11,090
<i>e alguns ainda estavam indo</i>
<i>para o topo já no final da tarde.</i>

421
00:24:12,466 --> 00:24:15,136
<i>Conforme anoitecia,</i>

422
00:24:15,219 --> 00:24:18,055
<i>uma poderosa nevasca</i>
<i>atingiu a montanha.</i>

423
00:24:18,139 --> 00:24:20,599
Estava ventando muito forte.

424
00:24:20,683 --> 00:24:23,394
Tivemos uma nevasca,
e a visibilidade era pouca.

425
00:24:25,479 --> 00:24:28,357
<i>Incapazes de localizar</i>
<i>o acampamento quatro,</i>

426
00:24:28,441 --> 00:24:31,485
<i>os alpinistas ficaram presos</i>
<i>na montanha, ao relento.</i>

427
00:24:32,486 --> 00:24:34,613
<i>Oito pessoas perderam a vida.</i>

428
00:24:36,115 --> 00:24:38,451
<i>Prevenir tragédias como essa</i>

429
00:24:38,534 --> 00:24:40,036
<i>é só uma motivação a mais</i>

430
00:24:40,119 --> 00:24:42,204
<i>da equipe da estação meteorológica.</i>

431
00:24:42,455 --> 00:24:46,417
Ser capaz de prever o tempo
com maior precisão

432
00:24:46,500 --> 00:24:49,795
e evitar surpresas pode salvar vidas.

433
00:24:52,757 --> 00:24:55,092
<i>Estamos no acampamento três hoje.</i>

434
00:24:55,176 --> 00:24:57,470
<i>Acabamos de chegar</i>
<i>do acampamento dois.</i>

435
00:24:57,762 --> 00:25:00,556
Na maior parte, subida vertical.

436
00:25:00,639 --> 00:25:01,849
GUIA DE MONTANHA

437
00:25:01,932 --> 00:25:04,602
Mas tivemos um dia
meio misturado hoje,

438
00:25:04,810 --> 00:25:08,105
com sol quente e neve no final,

439
00:25:08,355 --> 00:25:10,316
e agora está melhorando aqui.

440
00:25:12,485 --> 00:25:15,446
<i>Diga, meu amigo.</i>

441
00:25:15,529 --> 00:25:18,616
Assim, a equipe sherpa
vai encontrá-los às 5h30

442
00:25:18,699 --> 00:25:20,242
no acampamento três.

443
00:25:20,326 --> 00:25:21,952
<i>Sim, está ótimo.</i>

444
00:25:22,036 --> 00:25:25,706
Certo, Tenkza, é uma boa hora
para eles começarem,

445
00:25:25,790 --> 00:25:29,376
porque aí vão chegar
ao South Col muito cedo.

446
00:25:29,508 --> 00:25:31,796
<i>Está bem assim, até amanhã.</i>

447
00:25:31,879 --> 00:25:34,673
Às três. Acampamento base de prontidão.

448
00:25:41,138 --> 00:25:43,766
O começo foi frio,
mas estamos quase lá agora.

449
00:25:43,849 --> 00:25:45,768
Os sherpas acabaram de chegar
do acampamento dois.

450
00:25:45,851 --> 00:25:47,436
Vão se acomodar,

451
00:25:47,520 --> 00:25:49,348
iniciar o fluxo de oxigênio,

452
00:25:49,480 --> 00:25:51,774
depois uma longa subida
até o acampamento quatro.

453
00:26:06,872 --> 00:26:07,873
Subindo.

454
00:26:08,874 --> 00:26:11,585
Quase no South Col.

455
00:26:11,669 --> 00:26:13,546
É bom subir mais.

456
00:26:19,510 --> 00:26:21,137
<i>Muitas vezes eu me pegava pensando</i>

457
00:26:21,220 --> 00:26:25,307
<i>sobre o que os pioneiros</i>
<i>da escalada do Everest</i>

458
00:26:25,391 --> 00:26:27,476
<i>deviam pensar</i>
<i>nos diferentes estágios da subida.</i>

459
00:26:28,561 --> 00:26:31,147
<i>A incerteza do que estava por vir.</i>

460
00:26:31,230 --> 00:26:33,023
<i>E sem conhecer bem nenhum ponto,</i>

461
00:26:33,107 --> 00:26:35,568
<i>talvez a rota se tornasse</i>
<i>impossível de escalar.</i>

462
00:26:36,944 --> 00:26:40,781
<i>Não sei como os primeiros alpinistas</i>
<i>conseguiram ignorar</i>

463
00:26:40,865 --> 00:26:42,992
<i>as vozes de medo e dúvida</i>

464
00:26:43,075 --> 00:26:45,870
<i>enquanto faziam a jornada</i>
<i>em direção ao topo.</i>

465
00:26:48,455 --> 00:26:52,251
<i>Esta equipe tem mais na mira</i>
<i>do que o topo.</i>

466
00:26:52,334 --> 00:26:54,420
<i>Mariusz está finalmente perto</i>

467
00:26:54,503 --> 00:26:56,797
<i>das amostras de gelo</i>
<i>que ele veio buscar no Everest.</i>

468
00:26:57,882 --> 00:27:00,176
<i>Estamos no acampamento quatro,</i>
<i>South Col.</i>

469
00:27:00,259 --> 00:27:04,805
<i>A 30 minutos daqui,</i>
<i>há um lindo gelo azul.</i>

470
00:27:05,097 --> 00:27:07,349
Acredito ser uma geleira muito antiga

471
00:27:07,433 --> 00:27:10,227
<i>e eu adoraria perfurar</i>
<i>alguns metros no topo,</i>

472
00:27:10,519 --> 00:27:13,731
<i>e um metro ou dois</i>
<i>na parte inferior.</i>

473
00:27:13,814 --> 00:27:15,357
<i>Espero que dê certo.</i>

474
00:27:16,859 --> 00:27:19,236
<i>Núcleos de gelo são</i>
<i>como um conto policial.</i>

475
00:27:19,320 --> 00:27:21,739
<i>Trabalhamos com historiadores,</i>
<i>arqueólogos,</i>

476
00:27:21,822 --> 00:27:23,073
<i>químicos atmosféricos.</i>

477
00:27:23,157 --> 00:27:24,909
Trancado naqueles núcleos de gelo está

478
00:27:24,992 --> 00:27:26,869
tudo o que aconteceu na atmosfera.

479
00:27:28,787 --> 00:27:32,166
<i>Nunca coletaram</i>
<i>um núcleo de gelo nessa altitude.</i>

480
00:27:33,417 --> 00:27:37,213
<i>É como abrir uma nova janela</i>
<i>para a ciência para nós.</i>

481
00:27:38,464 --> 00:27:40,257
É um território
absolutamente desconhecido.

482
00:27:40,549 --> 00:27:43,135
<i>Mas na zona de morte do Everest,</i>

483
00:27:43,219 --> 00:27:46,680
<i>acima de 8.000 metros,</i>
<i>não há margem para erro.</i>

484
00:27:46,764 --> 00:27:48,474
Sim, está ventando aqui.

485
00:27:48,557 --> 00:27:50,184
-Sim.
-Muito vento.

486
00:27:52,478 --> 00:27:55,189
<i>Você tem literalmente</i>
<i>umas duas horas.</i>

487
00:27:55,272 --> 00:27:58,484
<i>Durante as quais você precisa</i>
<i>se dedicar o suficiente</i>

488
00:27:58,567 --> 00:28:01,862
<i>para perfurar, puxar a amostra</i>
<i>para fora, colocar em um recipiente.</i>

489
00:28:01,946 --> 00:28:05,449
<i>E há muitos pontos em que você</i>
<i>pode cometer um erro.</i>

490
00:28:05,532 --> 00:28:08,869
<i>Cada vez que você perfura,</i>
<i>nunca é o mesmo tipo de gelo.</i>

491
00:28:08,953 --> 00:28:11,956
<i>Então não sabíamos o que esperar.</i>

492
00:28:14,166 --> 00:28:16,377
<i>Mas já no primeiro contato,</i>

493
00:28:16,710 --> 00:28:21,090
<i>quando a broca começa a girar,</i>
<i>você vê que está indo mais fundo</i>

494
00:28:21,173 --> 00:28:24,343
<i>e penetrando no gelo.</i>
<i>Foi como: "Sim, vai funcionar."</i>

495
00:28:25,219 --> 00:28:27,638
<i>Foi o momento mais maravilhoso,</i>
<i>na verdade,</i>

496
00:28:27,763 --> 00:28:30,099
<i>porque todo o estresse se foi.</i>

497
00:28:34,353 --> 00:28:37,189
Eu me lembro de tirar
a minha máscara e dizer:

498
00:28:37,273 --> 00:28:39,608
"Sim, vai acontecer."
Então, todo mundo fica feliz.

499
00:28:40,025 --> 00:28:43,362
<i>"Ei, Mariusz, é um bom gelo."</i>
<i>Eu disse: "Sim, é fantástico."</i>

500
00:28:45,489 --> 00:28:48,492
<i>Então todo mundo começou</i>
<i>a trabalhar muito rápido.</i>

501
00:28:57,042 --> 00:28:59,211
Mais duas ou três vezes e acabamos.

502
00:29:01,380 --> 00:29:03,465
<i>A cada metro de gelo perfurado,</i>

503
00:29:03,549 --> 00:29:06,135
<i>o núcleo volta ainda mais no tempo.</i>

504
00:29:07,428 --> 00:29:10,055
<i>A dez metros pode significar</i>
<i>que Mariusz descobriu segredos</i>

505
00:29:10,222 --> 00:29:12,891
<i>de cerca de 5.000 anos atrás.</i>

506
00:29:13,976 --> 00:29:16,312
Estou extremamente feliz...

507
00:29:17,313 --> 00:29:18,605
Porque está indo...

508
00:29:18,689 --> 00:29:21,942
Podemos terminar em breve
porque está ficando mais difícil,

509
00:29:22,026 --> 00:29:23,736
mas é fantástico.

510
00:29:23,819 --> 00:29:25,529
A qualidade do gelo é...

511
00:29:26,697 --> 00:29:28,198
Esse é o número sete?

512
00:29:28,532 --> 00:29:30,034
Incrível!

513
00:29:34,705 --> 00:29:36,248
Incrível!

514
00:29:39,743 --> 00:29:41,245
Obrigado a todos!

515
00:29:42,246 --> 00:29:44,707
<i>Para fazer melhores previsões</i>
<i>para o futuro,</i>

516
00:29:44,790 --> 00:29:46,583
<i>você precisa voltar</i>
<i>no tempo para ver,</i>

517
00:29:46,667 --> 00:29:48,627
<i>sob um clima naturalmente mais frio:</i>

518
00:29:48,711 --> 00:29:51,130
<i>houve mais tempestades</i>
<i>ou menos tempestades?</i>

519
00:29:51,213 --> 00:29:53,807
<i>Havia mais precipitação, ou menos?</i>

520
00:29:58,429 --> 00:30:02,391
<i>Em um vale abaixo, outra equipe</i>
<i>espera coletar mais informações</i>

521
00:30:02,474 --> 00:30:05,602
<i>para conhecer melhor</i>
<i>sobre este antigo clima.</i>

522
00:30:05,686 --> 00:30:07,112
<i>Mas o desafio não é gelo...</i>

523
00:30:08,480 --> 00:30:10,024
<i>é água.</i>

524
00:30:15,037 --> 00:30:17,122
<i>Os geólogos Mary Hubbard</i>

525
00:30:17,364 --> 00:30:18,991
<i>e Ananta Gajurel</i>

526
00:30:19,074 --> 00:30:20,909
<i>lideram o esforço</i>
<i>para coletar amostras de lama</i>

527
00:30:20,993 --> 00:30:23,962
<i>contendo formas de vida</i>
<i>de séculos atrás,</i>

528
00:30:24,079 --> 00:30:25,914
<i>a dez metros de profundidade no lago.</i>

529
00:30:25,998 --> 00:30:27,958
Então, nosso projeto aqui
é pegar botes

530
00:30:28,042 --> 00:30:30,386
e entrar nesse lago
para pegar um núcleo de sedimentos.

531
00:30:30,753 --> 00:30:32,573
<i>Temos dois botes</i>

532
00:30:32,721 --> 00:30:35,307
<i>que vamos juntar,</i>
<i>no estilo catamarã.</i>

533
00:30:35,674 --> 00:30:37,684
E aí vamos para baixo do bote.

534
00:30:37,753 --> 00:30:39,421
-Para baixo do bote?
-Para baixo do bote.

535
00:30:39,819 --> 00:30:42,890
<i>Todos os anos,</i>
<i>os córregos vêm para o lago,</i>

536
00:30:42,973 --> 00:30:45,434
<i>e trazem sedimentos com eles,</i>
<i>e esse sedimento é depositado.</i>

537
00:30:45,517 --> 00:30:47,269
Há também pólen soprado pelo vento.

538
00:30:47,353 --> 00:30:48,395
GEÓLOGO

539
00:30:48,479 --> 00:30:50,322
Ele vem de árvores ou plantas da área,

540
00:30:50,439 --> 00:30:53,859
<i>e que é depositado no lago.</i>
<i>Então está tudo gravado.</i>

541
00:30:55,235 --> 00:30:57,613
<i>Neste contexto de mudança climática,</i>

542
00:30:57,696 --> 00:30:59,915
<i>tudo em que pudermos</i>
<i>colocar a mão para descobrir</i>

543
00:31:00,324 --> 00:31:03,786
<i>como o clima está se comportando</i>
<i>ao longo do tempo</i>

544
00:31:03,869 --> 00:31:05,204
<i>é realmente importante.</i>

545
00:31:06,288 --> 00:31:09,500
Termos uma espécie de gravação
do clima, dos arredores...

546
00:31:09,583 --> 00:31:11,043
GEÓLOGO

547
00:31:11,126 --> 00:31:13,637
...de quase tudo na época.

548
00:31:15,547 --> 00:31:18,217
<i>É muito importante</i>
<i>entender o passado</i>

549
00:31:18,300 --> 00:31:21,053
<i>para prever</i>
<i>o que vai acontecer no futuro.</i>

550
00:31:24,648 --> 00:31:27,476
Será que você pode pegar isso...

551
00:31:29,812 --> 00:31:31,772
e segurá-lo na vertical,

552
00:31:31,855 --> 00:31:34,024
no buraco?

553
00:31:34,108 --> 00:31:35,442
EXTRATOR DE LAGO

554
00:31:35,526 --> 00:31:38,278
<i>O núcleo é apenas um dispositivo</i>
<i>com um tubo de acrílico</i>

555
00:31:38,362 --> 00:31:39,905
<i>que vai coletar o sedimento,</i>

556
00:31:39,988 --> 00:31:42,199
<i>que nós soltamos</i>
<i>e a gravidade o leva para o fundo.</i>

557
00:31:42,282 --> 00:31:44,535
TUBO ACRÍLICO

558
00:31:44,618 --> 00:31:48,705
<i>Tem um pequeno peso</i>
<i>que fica em um tubo,</i>

559
00:31:48,789 --> 00:31:50,874
<i>e você puxa para cima</i>

560
00:31:50,958 --> 00:31:53,085
<i>cerca de 20 ou 25 centímetros,</i>
<i>e solta de novo,</i>

561
00:31:53,168 --> 00:31:57,464
<i>e você faz isso várias vezes</i>
<i>e aí vai penetrando na lama.</i>

562
00:31:57,548 --> 00:31:58,507
Certo.

563
00:31:58,590 --> 00:32:01,385
-Estou sentindo que está indo.
-É.

564
00:32:01,468 --> 00:32:04,938
Quase tudo nas montanhas é difícil.

565
00:32:05,180 --> 00:32:07,224
Pegou um pouco.

566
00:32:07,307 --> 00:32:09,351
Está começando a subir.

567
00:32:09,435 --> 00:32:13,105
<i>Porque você não tem</i>
<i>toda sua força nessa altitude.</i>

568
00:32:13,188 --> 00:32:15,441
Deixe na vertical.

569
00:32:16,567 --> 00:32:17,901
Está um pouco enlameado.

570
00:32:17,985 --> 00:32:19,695
Deixe na vertical, vertical, vertical!

571
00:32:19,778 --> 00:32:22,915
<i>O sedimento era mais pesado</i>
<i>do que eu esperava.</i>

572
00:32:23,198 --> 00:32:26,835
Você tem que manter o cano
com os sedimentos na vertical

573
00:32:27,035 --> 00:32:29,204
<i>até que tenha fechado e selado,</i>

574
00:32:29,288 --> 00:32:31,206
<i>o que só acontece na margem.</i>

575
00:32:31,290 --> 00:32:32,708
É, vamos preparar...

576
00:32:32,791 --> 00:32:35,127
<i>Quando levantamos o cano</i>
<i>com a amostra,</i>

577
00:32:35,210 --> 00:32:38,422
<i>não dá para ver o que tem dentro.</i>

578
00:32:38,505 --> 00:32:42,059
<i>É como ganhar um presente</i>
<i>que vem embrulhado.</i>

579
00:32:42,259 --> 00:32:45,846
<i>Só quando chegamos ao laboratório</i>

580
00:32:45,929 --> 00:32:49,391
<i>é que vamos ver</i>
<i>as belas camadas do núcleo.</i>

581
00:32:56,398 --> 00:32:58,525
Muita gente na rota!

582
00:32:58,609 --> 00:33:00,569
<i>A 8.000 metros,</i>

583
00:33:00,652 --> 00:33:03,071
<i>a equipe de grande altitude</i>
<i>está encarando a única chance</i>

584
00:33:03,155 --> 00:33:06,492
<i>de ir a um dos lugares mais remotos</i>
<i>e extremos do planeta.</i>

585
00:33:06,575 --> 00:33:08,744
<i>Eles só vão conseguir passar</i>
<i>algumas horas aqui</i>

586
00:33:08,827 --> 00:33:11,205
<i>para instalar</i>
<i>a última estação meteorológica.</i>

587
00:33:11,288 --> 00:33:14,666
<i>Um ano de preparação</i>
<i>se resume a isso.</i>

588
00:33:14,750 --> 00:33:17,920
Terminei de embalar uma broca.
Enchemos nossas garrafas,

589
00:33:18,003 --> 00:33:20,088
porque, por volta das 23 horas,

590
00:33:20,172 --> 00:33:21,598
vamos ao cume,

591
00:33:21,840 --> 00:33:26,678
perfurar e colocar
estações meteorológicas,

592
00:33:27,679 --> 00:33:29,431
as mais altas, ambas.

593
00:33:30,432 --> 00:33:31,567
Dedos cruzados.

594
00:33:32,684 --> 00:33:35,854
Trajes, confere. Arnês, confere.
Grampos, confere.

595
00:33:35,938 --> 00:33:38,273
Vamos começar

596
00:33:38,357 --> 00:33:41,360
os 850 metros finais até o cume.

597
00:33:41,443 --> 00:33:44,363
Não há um sopro de vento,

598
00:33:44,446 --> 00:33:46,532
era o que queríamos nessa fase.

599
00:33:47,950 --> 00:33:49,993
Estaria mentindo se dissesse

600
00:33:50,077 --> 00:33:51,662
que não estou um pouco nervoso.

601
00:33:51,745 --> 00:33:53,413
Acho que não há mais nada para fazer

602
00:33:53,497 --> 00:33:55,499
-além de encarar a música e dançar.
-Sim.

603
00:33:55,582 --> 00:33:57,125
-Sim!
-Sim!

604
00:33:57,209 --> 00:33:59,419
Faz um favor e coloca
dois aqui para mim?

605
00:33:59,503 --> 00:34:00,546
Sim.

606
00:34:03,924 --> 00:34:07,469
<i>Ir ao encontro do desconhecido</i>
<i>no meio da noite</i>

607
00:34:07,553 --> 00:34:10,722
<i>e reconhecendo que somos</i>
<i>totalmente dependentes</i>

608
00:34:10,806 --> 00:34:13,141
<i>dos nossos trajes,</i>

609
00:34:13,225 --> 00:34:15,227
<i>nossos grampos</i>

610
00:34:15,310 --> 00:34:18,238
<i>e em nosso oxigênio</i>
<i>para nos manter vivos</i>

611
00:34:18,480 --> 00:34:22,117
nos dá uma grande
sensação de humildade.

612
00:34:22,276 --> 00:34:24,319
Chegou o momento.

613
00:34:24,403 --> 00:34:26,196
Vamos fazer isso!

614
00:34:26,280 --> 00:34:27,614
Estamos prontos!

615
00:34:29,908 --> 00:34:31,368
<i>Nós vamos subir,</i>

616
00:34:31,451 --> 00:34:33,912
<i>e já podemos ver alpinistas adiante</i>

617
00:34:33,996 --> 00:34:36,373
<i>e podemos até ver alguns retornando.</i>

618
00:34:36,456 --> 00:34:39,626
<i>É como ir para uma zona de guerra.</i>

619
00:34:39,885 --> 00:34:41,837
Você está muito ciente,
pelo menos eu estava,

620
00:34:41,920 --> 00:34:45,257
de que é um ambiente estranho a nós,
que não foi feito para nós.

621
00:34:49,845 --> 00:34:53,682
<i>Você perde quase toda</i>
<i>a noção de espaço,</i>

622
00:34:53,765 --> 00:34:56,268
<i>e tem a lanterna do capacete,</i>
<i>e a neve caindo,</i>

623
00:34:56,351 --> 00:35:00,105
você vê estrelas minúsculas
passando perto de seus olhos,

624
00:35:00,188 --> 00:35:02,866
e então você vê as costas
de seu parceiro de escalada.

625
00:35:04,146 --> 00:35:06,361
Uma linda manhã e uma leve nevasca.

626
00:35:08,238 --> 00:35:11,950
<i>Havia uma preocupação,</i>
<i>no fundo da minha mente,</i>

627
00:35:12,034 --> 00:35:14,036
<i>sobre o número de alpinistas.</i>

628
00:35:17,205 --> 00:35:20,208
<i>Do South Col ao Balcony,</i>
<i>mesmo no escuro,</i>

629
00:35:20,292 --> 00:35:23,121
<i>você vê uma enorme linha de luzes,</i>

630
00:35:23,303 --> 00:35:25,881
<i>e praticamente ninguém</i>
<i>está se movendo.</i>

631
00:35:30,052 --> 00:35:33,972
<i>O congestionamento na subida</i>

632
00:35:34,056 --> 00:35:37,726
<i>poderia colocar a equipe em risco</i>

633
00:35:37,809 --> 00:35:40,529
ou os objetivos em risco.

634
00:35:40,771 --> 00:35:44,107
Vai rápido, e depois lento,

635
00:35:44,191 --> 00:35:47,069
e por isso há
uma grande multidão agora.

636
00:35:48,820 --> 00:35:52,115
Tirando isso, parece difícil.

637
00:35:52,199 --> 00:35:53,166
Bem difícil.

638
00:35:53,575 --> 00:35:56,203
Muita gente. Estamos no Balcony!

639
00:35:57,579 --> 00:36:00,499
Tem uma fila enorme de gente.

640
00:36:00,582 --> 00:36:02,167
Está indo devagar.

641
00:36:02,250 --> 00:36:04,419
Acho que o principal é

642
00:36:04,503 --> 00:36:07,381
estar muito frio.

643
00:36:07,464 --> 00:36:10,884
Minhas mãos
e os dedos do pé estão frios,

644
00:36:10,967 --> 00:36:12,719
porque estamos indo muito devagar.

645
00:36:14,638 --> 00:36:17,265
<i>Estávamos muito bem, cientes</i>
<i>de que este era um problema</i>

646
00:36:17,349 --> 00:36:19,017
<i>que estava se desenrolando</i>
<i>ao nosso redor.</i>

647
00:36:19,101 --> 00:36:21,153
<i>Dependendo do tempo</i>
<i>que ficássemos naquela fila,</i>

648
00:36:21,520 --> 00:36:24,314
<i>não teríamos tempo suficiente</i>
<i>porque não teríamos oxigênio.</i>

649
00:36:29,611 --> 00:36:31,947
<i>A apenas 500 metros</i>
<i>do topo do Everest,</i>

650
00:36:32,030 --> 00:36:34,458
<i>a equipe tem que tomar uma decisão:</i>

651
00:36:34,700 --> 00:36:37,711
<i>esperar a rota esvaziar e torcer</i>
<i>para conseguir chegar ao topo,</i>

652
00:36:37,953 --> 00:36:41,039
<i>ou colocar a estação</i>
<i>meteorológica aqui mesmo.</i>

653
00:36:42,040 --> 00:36:45,043
<i>Acho que a ideia surgiu</i>
<i>da cabeça do Panuru,</i>

654
00:36:45,260 --> 00:36:48,847
que provavelmente teríamos
que trabalhar no Balcony.

655
00:36:49,005 --> 00:36:52,050
A decisão final foi tomada
pelo sherpa líder, Panuru,

656
00:36:52,134 --> 00:36:54,478
e ele era a pessoa
mais experiente, número um.

657
00:36:55,804 --> 00:36:57,431
<i>E, número dois, ele estava lá.</i>

658
00:36:57,514 --> 00:37:01,059
Minha máscara estava gelada.

659
00:37:01,143 --> 00:37:02,853
Eu não conseguia respirar.

660
00:37:02,936 --> 00:37:04,479
<i>Eles sentiram que não teriam</i>

661
00:37:04,563 --> 00:37:08,650
<i>margem de segurança suficiente</i>
<i>para ter de duas a três horas</i>

662
00:37:08,734 --> 00:37:12,946
<i>para fazer a instalação</i>
<i>lá em cima, e depois voltar</i>

663
00:37:13,029 --> 00:37:15,916
em segurança com os suprimentos
de oxigênio que eles tinham.

664
00:37:16,158 --> 00:37:18,994
<i>Sabendo quanto trabalho</i>
<i>tem pela frente,</i>

665
00:37:19,077 --> 00:37:20,370
<i>a equipe concorda:</i>

666
00:37:20,454 --> 00:37:23,248
<i>é aqui que eles vão colocar</i>
<i>a estação meteorológica mais alta.</i>

667
00:37:23,331 --> 00:37:26,918
<i>Parte de mim ficou desapontada</i>

668
00:37:27,002 --> 00:37:30,088
<i>por não ter a chance de subir</i>
<i>um pouco mais alto.</i>

669
00:37:30,172 --> 00:37:32,424
Mas nenhum de nós estava lá

670
00:37:32,507 --> 00:37:33,725
só para atingir o topo da montanha.

671
00:37:33,967 --> 00:37:38,263
<i>Tínhamos objetivos científicos</i>
<i>importantes para completar</i>

672
00:37:38,346 --> 00:37:39,314
<i>e essa era a nossa tarefa.</i>

673
00:37:39,681 --> 00:37:40,932
Sim.

674
00:37:42,601 --> 00:37:45,353
Na verdade, estamos esperando
a bateria da broca aquecer.

675
00:37:45,437 --> 00:37:46,863
Estão muito frias.

676
00:37:47,022 --> 00:37:51,610
<i>Percebemos que as baterias</i>
<i>estavam muito frias</i>

677
00:37:51,693 --> 00:37:53,653
<i>para operar a broca.</i>

678
00:37:53,737 --> 00:37:56,957
<i>Não havia energia suficiente.</i>

679
00:37:57,199 --> 00:38:00,285
Estamos aquecendo nos casacos,

680
00:38:00,368 --> 00:38:02,254
enfiando embaixo das axilas.

681
00:38:02,579 --> 00:38:04,581
Espero que funcione.

682
00:38:04,664 --> 00:38:07,709
O sol está quase nascendo.
Pode ajudar um pouco também.

683
00:38:07,793 --> 00:38:09,377
Estão muito frias para funcionar.

684
00:38:09,461 --> 00:38:12,589
Meu palpite é de cerca
de 31 negativos.

685
00:38:12,672 --> 00:38:16,718
Se nós sentimos, as baterias
sentem também, então

686
00:38:16,802 --> 00:38:18,678
vamos ter que esperar.

687
00:38:22,599 --> 00:38:25,360
<i>Uma verdadeira sensação</i>
<i>de pânico se estabeleceu.</i>

688
00:38:29,898 --> 00:38:31,942
<i>A equipe espera por uma hora.</i>

689
00:38:40,492 --> 00:38:42,994
<i>E então, uma bateria volta à vida.</i>

690
00:38:44,371 --> 00:38:46,298
<i>Assim que as baterias</i>
<i>começam a funcionar,</i>

691
00:38:46,456 --> 00:38:48,583
<i>nós voltamos a instalar</i>
<i>a estação na hora.</i>

692
00:38:50,919 --> 00:38:53,338
<i>Começamos a fazer as coisas</i>
<i>para as quais nos preparamos.</i>

693
00:38:53,421 --> 00:38:57,133
<i>Começamos a ligar os sensores</i>
<i>na ordem que faz mais sentido.</i>

694
00:39:02,097 --> 00:39:05,016
<i>Então, vamos colocando, prendendo,</i>

695
00:39:05,100 --> 00:39:06,685
<i>e os sherpas também ajudam,</i>

696
00:39:06,768 --> 00:39:09,020
<i>porque já ensaiamos isso muitas vezes.</i>

697
00:39:09,104 --> 00:39:10,480
Você precisa da pá?

698
00:39:12,774 --> 00:39:14,901
Acho que é isso.

699
00:39:14,985 --> 00:39:17,028
Sim, está bom.

700
00:39:17,112 --> 00:39:18,613
Temos o vento.

701
00:39:21,449 --> 00:39:22,951
Rádio.

702
00:39:23,034 --> 00:39:25,412
Rádio instalado, isso. Instalado.

703
00:39:27,080 --> 00:39:28,006
Instalado.

704
00:39:28,415 --> 00:39:29,875
Temperatura?

705
00:39:36,423 --> 00:39:38,717
Ligando... três...

706
00:39:38,800 --> 00:39:40,218
dois...

707
00:39:40,302 --> 00:39:41,386
um.

708
00:39:42,387 --> 00:39:43,722
Ligou!

709
00:39:46,892 --> 00:39:48,643
Carregando!

710
00:39:50,437 --> 00:39:51,655
Muito bem!

711
00:39:52,480 --> 00:39:54,149
Trabalho brilhante!

712
00:39:58,153 --> 00:40:02,032
Acabamos de instalar
a estação meteorológica.

713
00:40:02,824 --> 00:40:05,577
Sem dúvida, a mais alta
que já foi instalada.

714
00:40:05,660 --> 00:40:07,746
No Balcony. Everest.

715
00:40:07,829 --> 00:40:10,582
Trabalho fantástico da equipe sherpa,

716
00:40:10,665 --> 00:40:12,250
que fez tudo muito rápido.

717
00:40:12,334 --> 00:40:14,886
Estou muito animado para começar
a ver os dados que virão disso.

718
00:40:15,128 --> 00:40:19,507
Está transmitindo agora
para Washington, Estados Unidos.

719
00:40:31,686 --> 00:40:34,940
<i>Não teríamos alcançado</i>
<i>nada como fizemos</i>

720
00:40:35,023 --> 00:40:38,109
<i>sem a ajuda da incrível equipe sherpa.</i>

721
00:40:39,110 --> 00:40:40,445
<i>Esta é a casa deles.</i>

722
00:40:40,528 --> 00:40:43,448
E nos permitiram entrar
na casa deles para fazer ciência

723
00:40:43,531 --> 00:40:45,625
e nos permitiram voltar em segurança.

724
00:40:49,087 --> 00:40:52,499
INSTITUTO DE MUDANÇAS CLIMÁTICAS
UNIVERSIDADE DO MAINE, EUA

725
00:40:52,791 --> 00:40:54,793
<i>O Everest é um lugar incrível.</i>

726
00:40:54,876 --> 00:40:57,462
<i>É icônico. Do nosso ponto</i>
<i>de vista, cientificamente,</i>

727
00:40:57,545 --> 00:41:00,882
<i>foi uma grande oportunidade</i>
<i>para fazer algumas contribuições</i>

728
00:41:01,224 --> 00:41:04,010
que para o campo das mudanças
ambientais e climáticas,

729
00:41:04,094 --> 00:41:05,854
não poderiam ser feitas em outro lugar.

730
00:41:09,808 --> 00:41:12,018
<i>A expedição foi um grande sucesso,</i>

731
00:41:12,102 --> 00:41:13,987
<i>mas o trabalho científico</i>
<i>está apenas começando.</i>

732
00:41:16,147 --> 00:41:18,533
<i>Amostras e dados coletados</i>
<i>conduzirão anos</i>

733
00:41:18,733 --> 00:41:20,694
<i>de pesquisas inovadoras.</i>

734
00:41:20,777 --> 00:41:23,279
<i>Este gelo do South Col é diferente</i>

735
00:41:23,363 --> 00:41:26,825
<i>porque foi formado por cristais</i>

736
00:41:26,908 --> 00:41:29,335
<i>que são arredondados</i>
<i>pelo vento muito forte.</i>

737
00:41:30,203 --> 00:41:31,796
<i>É um gelo muito puro.</i>

738
00:41:32,038 --> 00:41:33,915
<i>Nunca vi nada assim antes.</i>

739
00:41:37,043 --> 00:41:39,379
<i>Os primeiros exames do núcleo de gelo</i>

740
00:41:39,462 --> 00:41:41,466
<i>mostram algo surpreendente.</i>

741
00:41:41,639 --> 00:41:44,634
<i>A camada mais recente,</i>
<i>no topo do núcleo,</i>

742
00:41:44,718 --> 00:41:47,345
<i>já tem dois mil anos.</i>

743
00:41:48,471 --> 00:41:52,225
<i>Isso aponta para uma perda significativa</i>

744
00:41:52,308 --> 00:41:54,477
<i>de superfície na geleira,</i>
<i>mesmo acima de 8.000 metros.</i>

745
00:41:56,688 --> 00:41:59,107
<i>É um sinal de que a atividade humana</i>

746
00:41:59,190 --> 00:42:02,527
<i>impactou toda a superfície do planeta,</i>

747
00:42:02,610 --> 00:42:05,113
<i>incluindo as regiões mais altas.</i>

748
00:42:06,781 --> 00:42:08,116
<i>Em Montana,</i>

749
00:42:08,208 --> 00:42:10,368
<i>a análise do núcleo do lago</i>
<i>feita por Mary Hubbard</i>

750
00:42:10,452 --> 00:42:12,746
<i>indica a mesma tendência</i>
<i>de aquecimento.</i>

751
00:42:12,829 --> 00:42:15,965
<i>Você pode ver as camadas,</i>
<i>mas ainda tem a pergunta.</i>

752
00:42:16,207 --> 00:42:18,877
Então, quantos anos tem isso?
Quanto tempo está representado

753
00:42:19,052 --> 00:42:21,588
<i>nesta porção de lama em minhas mãos?</i>

754
00:42:21,671 --> 00:42:24,591
<i>E agora temos a sensação</i>

755
00:42:24,674 --> 00:42:28,553
<i>de que são apenas dois mil anos</i>
<i>representados lá.</i>

756
00:42:28,636 --> 00:42:32,557
Belas camadas, que se estendem até...

757
00:42:34,559 --> 00:42:36,903
<i>As diferentes seções do núcleo</i>
<i>do lago</i>

758
00:42:37,035 --> 00:42:39,355
<i>revelam a vida vegetal e animal da região</i>

759
00:42:39,439 --> 00:42:42,400
<i>como era centenas</i>
<i>e milhares de anos atrás.</i>

760
00:42:42,484 --> 00:42:43,860
Veja este.

761
00:42:43,943 --> 00:42:46,189
<i>As amostras de pólen indicam</i>

762
00:42:46,364 --> 00:42:48,581
<i>que os tempos mais recentes</i>

763
00:42:48,740 --> 00:42:52,035
tiveram uma maior abundância
de espécies de árvores,

764
00:42:52,118 --> 00:42:55,705
enquanto o período mais antigo
teve mais gramíneas e arbustos.

765
00:42:55,789 --> 00:43:00,126
<i>E as florestas conseguiram</i>
<i>se mover mais acima dos vales.</i>

766
00:43:00,210 --> 00:43:01,920
A floresta está chegando.

767
00:43:02,003 --> 00:43:04,756
Então isso é consistente
com o recuo da geleira.

768
00:43:04,839 --> 00:43:07,759
<i>Queremos entender</i>
<i>para onde isso pode ir no futuro.</i>

769
00:43:07,842 --> 00:43:09,561
As árvores estão vindo
de elevação mais baixa.

770
00:43:11,513 --> 00:43:13,765
<i>Os dados agora chegam</i>
<i>24 horas por dia,</i>

771
00:43:13,848 --> 00:43:16,017
<i>diretamente da montanha</i>
<i>mais alta do mundo.</i>

772
00:43:16,935 --> 00:43:19,521
<i>Apontando o caminho para o futuro.</i>

773
00:43:19,604 --> 00:43:22,699
<i>Pelo que vimos até agora, parece</i>
<i>que a neve e o gelo podem ser</i>

774
00:43:22,982 --> 00:43:27,445
mais sensíveis ao derretimento
do que pensávamos

775
00:43:27,529 --> 00:43:30,540
antes de irmos até lá colocar
as estações meteorológicas.

776
00:43:34,285 --> 00:43:39,082
<i>A questão é: se entendermos</i>
<i>o que está reservado para nós,</i>

777
00:43:39,165 --> 00:43:42,127
<i>onde as mudanças vão ocorrer,</i>
<i>quais tipos de mudanças,</i>

778
00:43:42,210 --> 00:43:44,789
<i>podemos fazer melhores previsões</i>
<i>e nos planejar melhor.</i>

779
00:43:44,929 --> 00:43:47,757
<i>E podemos organizar nossas vidas</i>

780
00:43:47,841 --> 00:43:51,469
<i>para ter uma melhor</i>
<i>qualidade de vida no futuro.</i>

781
00:43:51,553 --> 00:43:55,140
Há 100 anos, George Mallory,
o alpinista, ouviu a pergunta:

782
00:43:55,223 --> 00:43:58,453
"Por que ir ao Everest?"
E a resposta foi: "Porque está lá."

783
00:43:58,810 --> 00:44:00,228
<i>Isso não me satisfaz.</i>

784
00:44:00,311 --> 00:44:02,480
<i>Eu digo: "Vá para o Monte Everest</i>
<i>porque é informativo,</i>

785
00:44:02,564 --> 00:44:04,566
<i>pode nos dizer coisas,</i>
<i>contar histórias,</i>

786
00:44:04,649 --> 00:44:06,978
<i>nos ajudar a entender</i>
<i>o mundo em que vivemos."</i>

787
00:44:07,077 --> 00:44:08,495
Legendas: Danielle Soares



