1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,310 --> 00:00:21,813
Er man på toppen av Everest,
er man ved verdens ende.

4
00:00:37,037 --> 00:00:39,744
Man kan snakke i en satellittelefon.

5
00:00:39,869 --> 00:00:43,741
Men det betyr ikke
at noen får tak i deg.

6
00:00:53,795 --> 00:00:55,599
Man kan ha gode guider

7
00:00:55,665 --> 00:00:57,740
og en utmerket ruteplan

8
00:00:57,865 --> 00:01:01,485
men når vi har med
jordas høyeste fjell å gjøre...

9
00:01:01,546 --> 00:01:05,216
Er du uansett langt vekke fra alt.

10
00:01:08,235 --> 00:01:11,446
7924 meter føles ikke så bra.

11
00:01:11,530 --> 00:01:13,407
I hjernen eller kroppen.

12
00:01:16,003 --> 00:01:18,544
Nå har vi en liten snøstorm

13
00:01:18,719 --> 00:01:21,497
som kanskje hindrer oss
i å komme til toppen.

14
00:01:21,622 --> 00:01:23,792
Vi har en sjanse, og det
er å dra av gårde i kveld.

15
00:01:24,386 --> 00:01:26,889
Vi håper at det går.

16
00:01:27,264 --> 00:01:30,173
Ellers må vi klatre ned i morgen, uansett.

17
00:01:30,257 --> 00:01:33,218
Kom igjen! Vi er klare!

18
00:01:36,891 --> 00:01:40,881
Det er en grunn til at noe av dette aldri
har vært gjort før.

19
00:01:41,106 --> 00:01:45,105
Vi skal prøve å komme oss
til Mount Everests høyeste topper

20
00:01:45,188 --> 00:01:48,734
for å installere den høyest
beliggende værstasjonen i verden.

21
00:01:49,901 --> 00:01:54,239
Å drive forskning så høyt oppe
er en utfordring.

22
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
Det er stort.

23
00:02:11,056 --> 00:02:12,922
<i>Hver vår i Himalaya</i>

24
00:02:13,009 --> 00:02:15,135
<i>våkner en midlertidig by til livs.</i>

25
00:02:19,103 --> 00:02:20,030
<i>I to måneder</i>

26
00:02:20,130 --> 00:02:24,213
<i>er den verdens</i>
<i>høyest beliggende landsby.</i>

27
00:02:25,020 --> 00:02:29,006
<i>Everests sørlige baseleir.</i>

28
00:02:29,900 --> 00:02:32,277
<i>Den ligger på over 5000 meters høyde</i>

29
00:02:32,361 --> 00:02:35,074
<i>der mennesker knapt</i>

30
00:02:35,428 --> 00:02:38,378
<i>kan holde seg i live.</i>

31
00:02:39,326 --> 00:02:42,162
<i>I tiår har klatrere samlet seg her</i>

32
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
<i>for å få en sjanse</i>
<i>til å ta seg til toppen.</i>

33
00:02:51,421 --> 00:02:55,509
<i>Denne sesongen er det</i>
<i>et team med et helt annet mål...</i>

34
00:02:56,082 --> 00:02:58,394
Namaste, jeg heter Tom.

35
00:02:58,469 --> 00:03:02,265
<i>De vil få en forståelse av</i>
<i>hvordan fjellet påvirker oss.</i>

36
00:03:06,728 --> 00:03:10,399
Vi vet i praksis ingenting om hva som
foregår over 5000 meter.

37
00:03:10,732 --> 00:03:13,912
Det er et fantastisk vindu
inn i en del av atmosfæren

38
00:03:14,162 --> 00:03:15,512
DIREKTØR, INSTITUTT FOR KLIMAENDRINGER

39
00:03:15,570 --> 00:03:17,072
hvor riktignok ikke mange mennesker bor,

40
00:03:17,155 --> 00:03:18,561
men som er svært viktig for hva som

41
00:03:18,901 --> 00:03:19,908
skjer i resten av verden.

42
00:03:19,908 --> 00:03:24,496
<i>Paul Mayevski skal lede et lag</i>
<i>på mer enn 30 forskere</i>

43
00:03:24,579 --> 00:03:27,666
<i>i et av verdens tøffeste miljøer.</i>

44
00:03:27,749 --> 00:03:32,462
<i>De vil få et fullstendig bilde</i>
<i>av det berømte fjellet.</i>

45
00:03:32,546 --> 00:03:35,790
<i>National Geographic Rolex</i>
<i>Perpetual Planet Ekspedisjon</i>

46
00:03:35,858 --> 00:03:38,247
er den største ekspedisjonen

47
00:03:38,341 --> 00:03:40,266
som noensinne har besteget Everest.

48
00:03:40,365 --> 00:03:42,115
<i>I teamet finner vi:</i>

49
00:03:42,181 --> 00:03:44,065
<i>geologer...</i>

50
00:03:44,190 --> 00:03:46,940
<i>isbreeksperter...</i>

51
00:03:47,269 --> 00:03:48,770
<i>og et team med biologer...</i>

52
00:03:50,503 --> 00:03:52,803
<i>Det som er mest ambisiøst,</i>

53
00:03:52,867 --> 00:03:55,869
<i>er at to klimaforskere</i>
<i>skal installere den høyeste værstasjonen</i>

54
00:03:56,037 --> 00:03:58,387
<i>verden noensinne har sett,</i>

55
00:03:58,905 --> 00:04:01,658
<i>så nær toppen som de klarer.</i>

56
00:04:06,455 --> 00:04:07,924
Forberedelsene er forskjellige.

57
00:04:08,017 --> 00:04:08,949
INSTITUTT FOR KLIMAENDRINGER

58
00:04:08,992 --> 00:04:10,317
Vi skulle høyt opp.

59
00:04:10,688 --> 00:04:13,082
Vi ville ikke bare skape
et forskningsprogram

60
00:04:13,795 --> 00:04:16,298
som er multi- og interdisiplinært.

61
00:04:16,381 --> 00:04:18,258
Men også finne
de riktige folkene til jobben.

62
00:04:18,691 --> 00:04:21,194
<i>En av de første som ble kontaktet</i>
<i>var geokjemiker</i>

63
00:04:21,269 --> 00:04:23,555
<i>og fjellklatrer Mario Potocki.</i>

64
00:04:23,638 --> 00:04:25,995
Jeg hadde drømt om å dra
til Everest,

65
00:04:25,995 --> 00:04:29,580
så jeg sa: "Selvsagt. For
et eventyr. Ja takk."

66
00:04:30,562 --> 00:04:32,388
Men å jobbe i slike høyder,

67
00:04:32,713 --> 00:04:37,363
8000 meter opp i dødssonen,
det vil bli utfordrende.

68
00:04:39,029 --> 00:04:43,700
<i>Mario skal få fram en borekjerne</i>
<i>fra jordens høyest beliggende is.</i>

69
00:04:43,784 --> 00:04:48,663
<i>Inni isen er det informasjon</i>
<i>som er tusenvis av år gammel.</i>

70
00:04:48,747 --> 00:04:51,416
<i>Viktige biter</i>
<i>av manglende informasjon</i>

71
00:04:51,500 --> 00:04:55,712
<i>som kan hjelpe forskere med</i>
<i>å forstå klimaforandringene.</i>

72
00:04:55,796 --> 00:05:00,759
<i>Men den tynne atmosfæren nær</i>
<i>toppen er en utfordring for Mario.</i>

73
00:05:01,895 --> 00:05:03,661
<i>For å komme seg trygt til toppen</i>

74
00:05:03,830 --> 00:05:06,056
<i>til en av jordens mest ekstreme miljøer</i>

75
00:05:07,557 --> 00:05:10,393
<i>trenger forskerne en annen slags ekspert.</i>

76
00:05:11,978 --> 00:05:16,566
<i>Pete Athans har utført titalls</i>
<i>ekspedisjoner til Himalaya.</i>

77
00:05:16,650 --> 00:05:18,944
<i>Han begynte for 40 år siden.</i>

78
00:05:19,027 --> 00:05:22,739
Jeg elsker følelsen
av å være utlevert til

79
00:05:22,823 --> 00:05:25,367
naturens elementer.

80
00:05:26,212 --> 00:05:30,387
Når man kommer ut
i den ville naturen

81
00:05:30,473 --> 00:05:33,498
på jorden...så

82
00:05:33,548 --> 00:05:37,337
blir livets enkelhet
mye mer tydelig.

83
00:05:38,547 --> 00:05:42,676
<i>Pete har besteget</i>
<i>Everest syv ganger</i>

84
00:05:42,759 --> 00:05:45,804
<i>og ledet klatreteam</i>
<i>hele veien opp.</i>

85
00:05:47,973 --> 00:05:49,366
Man ser hva teamet klarer,

86
00:05:49,534 --> 00:05:51,534
hva teamet er laget av,

87
00:05:51,600 --> 00:05:54,109
og hva man selv klarer.

88
00:05:55,188 --> 00:05:59,526
Man ser om man har kapasiteten,
streben, energien

89
00:05:59,609 --> 00:06:01,945
og fysikken som kreves.

90
00:06:02,028 --> 00:06:06,199
<i>Men denne ekspedisjonen er ikke</i>
<i>som de andre Pete har vært med på.</i>

91
00:06:06,283 --> 00:06:10,078
De er dedikerte til
å få med seg kunnskap

92
00:06:10,161 --> 00:06:11,997
fra jordens tak.

93
00:06:12,080 --> 00:06:16,626
Det er ukjent mark.
Den har ikke blitt undersøkt.

94
00:06:20,046 --> 00:06:23,091
<i>Everest har alltid</i>
<i>bevart sine hemmeligheter.</i>

95
00:06:26,011 --> 00:06:28,096
<i>For 100 år siden</i>

96
00:06:28,179 --> 00:06:31,240
<i>var Himalaya så ukjent</i>

97
00:06:31,356 --> 00:06:34,406
<i>at det var mest hvite flekker på kartet.</i>

98
00:06:37,814 --> 00:06:39,858
<i>Det tok mer enn 30 år</i>

99
00:06:39,941 --> 00:06:43,904
<i>fra det første bestigningsforsøket i 1921</i>

100
00:06:43,987 --> 00:06:47,157
<i>før sir Edmund Hillary og Tenzing Norgay</i>

101
00:06:47,240 --> 00:06:51,328
<i>skulle ta seg til jordas høyeste punkt.</i>

102
00:06:54,331 --> 00:06:58,960
<i>Tusenvis av mennesker ble</i>
<i>inspirert til å prøve lykken.</i>

103
00:07:00,253 --> 00:07:05,550
Forbedringene som er gjort
når det gjelder alt fra klær

104
00:07:05,634 --> 00:07:09,387
til kommunikasjonsutstyr
har gjort det lettere.

105
00:07:09,471 --> 00:07:11,806
Men på de verste dagene

106
00:07:11,890 --> 00:07:15,518
er det umulig selv
for de beste klatrerne.

107
00:07:23,186 --> 00:07:23,986
<i>Ved baseleiren</i>

108
00:07:24,077 --> 00:07:27,982
<i>går Pete gjennom</i>
<i>sikkerhetslogistikk med forskerne.</i>

109
00:07:28,090 --> 00:07:31,457
<i>Ingen av dem</i>
<i>har besteget Everest før.</i>

110
00:07:33,495 --> 00:07:36,039
<i>De kommer til å måtte ta seg forbi</i>

111
00:07:36,122 --> 00:07:38,959
<i>det farlige Khumbu-isfallet.</i>

112
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
Vi installerte en simulator

113
00:07:43,088 --> 00:07:47,801
på baseleiren ved
et mindre komplisert isfall.

114
00:07:49,598 --> 00:07:52,440
Vi satte opp noen vanskelige
stiger for dem,

115
00:07:52,523 --> 00:07:55,023
slik at de fikk en følelse
av piggene og broddene

116
00:07:55,266 --> 00:07:57,435
og hvordan de skulle
gå på stegpinnene.

117
00:07:59,062 --> 00:08:02,315
<i>For å studere effekten av</i>
<i>forurensning på isbreene</i>

118
00:08:02,399 --> 00:08:06,945
<i>må Inka Koch samle snø ovenfor isfallet.</i>

119
00:08:07,131 --> 00:08:08,797
Da jeg bestemte meg for

120
00:08:08,830 --> 00:08:11,074
å klatre 6500 meter opp Everest

121
00:08:11,157 --> 00:08:16,329
og gjennom det farlige Khumbu-isfallet,

122
00:08:16,329 --> 00:08:18,285
ble jeg veldig redd.

123
00:08:18,410 --> 00:08:20,875
GLASIOLOG, INTERNASJONALT SENTER
FOR INTEGRERT FJELLUTVIKLING

124
00:08:21,042 --> 00:08:22,085
Jeg klatrer!

125
00:08:22,168 --> 00:08:27,882
Jeg ble glad, men også ganske redd.

126
00:08:31,030 --> 00:08:32,830
Inn med tåa og ned med hælen.

127
00:08:32,880 --> 00:08:36,155
Jeg satte opp liner, og vi øvde
med isskruer

128
00:08:36,209 --> 00:08:38,909
og andre ankere
som de kanskje ikke kjente til,

129
00:08:39,034 --> 00:08:41,155
så kjørte vi dem igjennom en slags

130
00:08:41,230 --> 00:08:42,826
hinderløype.

131
00:08:42,926 --> 00:08:44,626
Det som er mest effektivt...

132
00:08:44,726 --> 00:08:49,126
Jeg ville at de skulle føle seg
mindre redde for miljøet i fjellet.

133
00:08:51,114 --> 00:08:54,784
Man må ha respekt
når man tar seg forbi isfallet.

134
00:08:54,868 --> 00:08:59,789
Sikkerheten var vårt hovedfokus.

135
00:08:59,873 --> 00:09:01,875
Det er et uforutsigbart sted.

136
00:09:01,958 --> 00:09:05,420
<i>Isfallet er den mest aktive,</i>
<i>foranderlige delen av</i>

137
00:09:05,503 --> 00:09:09,841
<i>en bevegelig, gigantisk 16 km lang isbre.</i>

138
00:09:09,924 --> 00:09:11,885
<i>Baseleiren ligger rett</i>
<i>oppå dens laveste kurve.</i>

139
00:09:12,010 --> 00:09:13,786
BASELEIEREN

140
00:09:14,607 --> 00:09:17,098
For å komme seg til toppen
fra Everests sørside

141
00:09:17,222 --> 00:09:20,310
<i>går klatrerne langs isbreen opp fjellet.</i>

142
00:09:20,393 --> 00:09:23,938
<i>De overnatter ved ulike leirer</i>
<i>langs veien for å akklimatisere seg.</i>

143
00:09:25,982 --> 00:09:29,235
<i>Khumbu er verdens</i>
<i>høyest beliggende isbre.</i>

144
00:09:29,319 --> 00:09:32,465
<i>For å forstå hvordan den har</i>
<i>blitt påvirket av et varmere klima</i>

145
00:09:32,565 --> 00:09:34,890
<i>skal forskere studere den</i>

146
00:09:35,119 --> 00:09:36,610
fra mange ulike vinkler.

147
00:09:36,868 --> 00:09:37,869
Du kan se fjell her...

148
00:09:37,952 --> 00:09:39,871
Et spørsmål som
ekspedisjonen besvarer er

149
00:09:39,960 --> 00:09:41,260
GEOGRAF
NATIONAL GEOGRAPHIC FORENINGEN

150
00:09:42,444 --> 00:09:45,760
hvilke klimaendringer
som skjer i fjellregionene.

151
00:09:46,586 --> 00:09:48,713
Hvor raskt forandres isbreer?

152
00:09:48,797 --> 00:09:53,885
Hvor raskt reduseres de
i størrelse og volum?

153
00:09:56,202 --> 00:09:57,727
<i>For å besvare disse spørsmålene</i>

154
00:09:57,855 --> 00:10:00,767
<i>skal National Geographics geograf,</i>
<i>Alex Tait,</i>

155
00:10:00,850 --> 00:10:05,355
<i>lede et team som</i>
<i>skal kartlegge hele isbreen,</i>

156
00:10:05,438 --> 00:10:07,023
<i>inkludert baseleiren.</i>

157
00:10:08,399 --> 00:10:13,279
<i>Det detaljerte kartet</i>
<i>skal gi et øyeblikksbilde</i>

158
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
<i>slik at fremtidige</i>
<i>forandringer kan spores.</i>

159
00:10:17,534 --> 00:10:21,246
<i>De skal bruke digitale</i>
<i>skannere og bilder</i>

160
00:10:21,329 --> 00:10:24,541
<i>til å lage 3D-bilder av miljøet.</i>

161
00:10:28,419 --> 00:10:33,466
<i>Chris Millbern skal skanne</i>
<i>og fotografere alt han kan.</i>

162
00:10:36,759 --> 00:10:37,730
Lykkes vi her,

163
00:10:38,196 --> 00:10:41,298
så er jeg overbevist om
at vi lykkes hvor som helst.

164
00:10:45,103 --> 00:10:47,098
Det er et tøft miljø

165
00:10:47,264 --> 00:10:48,798
som er vanskelig å klatre i,

166
00:10:48,898 --> 00:10:51,323
så vi kan bare ta bilder
fra et visst antall vinkler.

167
00:10:51,384 --> 00:10:52,677
DIREKTØR FOR FELTPRODUKSJON

168
00:10:52,735 --> 00:10:53,862
SØNDRE BASELEIR

169
00:10:53,987 --> 00:10:58,324
Droner hjelper oss med
å få litt bedre oppløsning

170
00:10:58,408 --> 00:11:01,452
og et videre perspektiv på baseleiren.

171
00:11:11,803 --> 00:11:15,678
Vi bruker LIDAR, et laserskanningsverktøy.

172
00:11:15,878 --> 00:11:19,378
Det skanner to millioner
punkter i sekundet.

173
00:11:19,596 --> 00:11:22,322
Det tar individuelle mål
hver gang den skyter ut

174
00:11:22,377 --> 00:11:24,027
en av disse laserne.

175
00:11:24,177 --> 00:11:27,460
Den jobber i 360 grader og måler

176
00:11:27,589 --> 00:11:30,364
alt den kan se.

177
00:11:30,450 --> 00:11:33,800
Så tar vi høyoppløste bilder
og fester

178
00:11:33,938 --> 00:11:37,197
på målene som skanningen gir oss.

179
00:11:41,203 --> 00:11:43,228
<i>For å kartlegge hele isbreen</i>

180
00:11:43,302 --> 00:11:45,997
<i>begir teamet seg opp i luften</i>

181
00:11:46,080 --> 00:11:48,583
<i>med en LIDAR festet under helikoptret.</i>

182
00:11:51,586 --> 00:11:54,929
Skanner man en isbre, kan man se
hvor mye mindre den vil bli

183
00:11:55,090 --> 00:11:57,490
om ett, fem eller ti år fra nå.

184
00:11:57,590 --> 00:12:00,428
Man ser nøyaktig
hva som er forskjellen.

185
00:12:02,430 --> 00:12:07,018
Vi kan forstå hvordan drivhus-effekten
har påvirket Himalaya

186
00:12:07,101 --> 00:12:11,481
mye takket være
at vi ser på isbreene.

187
00:12:11,564 --> 00:12:13,618
<i>Bortsett fra Nord- og Sørpolen,</i>

188
00:12:13,748 --> 00:12:16,173
<i>har Himalaya mer is</i>

189
00:12:16,323 --> 00:12:18,488
<i>enn noe annet sted på jord.</i>

190
00:12:18,571 --> 00:12:21,820
Fjellområdene, som er høyt
beliggende, er viktige fordi dette er

191
00:12:21,923 --> 00:12:23,523
våre vanntårn.

192
00:12:23,743 --> 00:12:26,621
Her oppbevares
enorme mengder vann.

193
00:12:28,248 --> 00:12:30,874
Nesten 25 % av jordens befolkning
er avhengig av

194
00:12:31,035 --> 00:12:33,285
isbrevannet for å overleve.

195
00:12:33,836 --> 00:12:36,756
I Asia er flere hundre
millioner mennesker

196
00:12:36,839 --> 00:12:40,385
avhengig av vannet fra elvene.

197
00:12:40,468 --> 00:12:42,720
<i>Isbreene som har ressursene har krympet i</i>

198
00:12:42,804 --> 00:12:46,641
<i>et raskt tempo de siste tiårene.</i>

199
00:12:46,724 --> 00:12:50,576
<i>Siden år 2000</i>
<i>har smeltingen fordoblet seg.</i>

200
00:12:51,354 --> 00:12:53,248
<i>Uten en plan for framtiden</i>

201
00:12:53,358 --> 00:12:56,358
<i>kan Sør-Asia stå ovenfor en katastrofe.</i>

202
00:13:00,405 --> 00:13:05,201
<i>Himalaya mister</i>
<i>7,5 milliarder tonn is hvert år.</i>

203
00:13:06,286 --> 00:13:09,038
<i>Det fører til to forskjellige farer.</i>

204
00:13:09,122 --> 00:13:10,915
<i>Forsvinner isbreene</i>

205
00:13:10,999 --> 00:13:14,210
<i>står vannforsyningen til</i>
<i>over en milliard mennesker på spill.</i>

206
00:13:15,795 --> 00:13:18,709
<i>Og når smeltevannet</i>
<i>fosser nedover fjellene</i>

207
00:13:18,834 --> 00:13:21,184
<i>er det en annen umiddelbar fare...</i>

208
00:13:21,299 --> 00:13:23,469
<i>Dødelige flommer.</i>

209
00:13:25,471 --> 00:13:27,978
<i>Til nå har det vært</i>
<i>få varslingssystemer</i>

210
00:13:28,127 --> 00:13:30,536
<i>på plass for å forutsi katastrofe og gi</i>

211
00:13:30,652 --> 00:13:33,980
<i>livreddende informasjon</i>
<i>for folk nedstrøms.</i>

212
00:13:35,023 --> 00:13:39,110
<i>Tom Matthews</i>
<i>og Baker Perry vil forandre det.</i>

213
00:13:39,193 --> 00:13:41,696
<i>De vil installere værstasjoner</i>
<i>på fem nøye utvalgte</i>

214
00:13:41,779 --> 00:13:45,546
<i>steder langs hoved-klatreruten.</i>

215
00:13:47,493 --> 00:13:51,205
<i>Den siste stasjonen skal plasseres</i>
<i>så nær toppen som mulig.</i>

216
00:13:51,331 --> 00:13:52,540
VÆRSTASJON

217
00:13:52,623 --> 00:13:55,500
<i>Alle stasjonene skal kunne</i>
<i>måle temperatur...</i>

218
00:13:55,625 --> 00:13:56,475
<i>fuktighet...</i>

219
00:13:56,580 --> 00:13:57,638
<i>lufttrykk...</i>

220
00:13:57,713 --> 00:13:58,413
<i>og vindhastighet...</i>

221
00:13:58,438 --> 00:13:59,336
LUFTTEMPERATUR &amp; FUKTIGHETSSENSOR

222
00:13:59,386 --> 00:14:00,176
VINDMONITOR

223
00:14:00,265 --> 00:14:02,232
<i>Værstasjonene vil produsere</i>
<i>en konstant strøm av</i>

224
00:14:02,377 --> 00:14:05,726
<i>sanntidsdata for å bidra til å lage</i>
<i>pålitelige værprognoser.</i>

225
00:14:05,851 --> 00:14:06,713
LYNAVLEDER

226
00:14:06,888 --> 00:14:07,688
SATELLITT KOMMUNIKASJON

227
00:14:08,014 --> 00:14:10,808
<i>En stasjon skal være ved baseleiren.</i>

228
00:14:10,892 --> 00:14:14,062
<i>En del skal plasseres direkte på isen.</i>

229
00:14:14,525 --> 00:14:17,175
-Disse vil bare holde..
-Bra, bra.

230
00:14:17,275 --> 00:14:19,143
Ja. Ja.

231
00:14:19,150 --> 00:14:21,126
Vi visste det ville bli vanskeligere
da vi gikk opp for å

232
00:14:21,287 --> 00:14:23,037
installer disse værstasjonene.

233
00:14:23,196 --> 00:14:24,486
Ja, spenn fast alt.

234
00:14:24,547 --> 00:14:27,711
Vi visste tidlig at
sherpateamet var viktig

235
00:14:27,809 --> 00:14:31,794
og at vi måtte jobbe effektivt
som et team for å få installert

236
00:14:31,840 --> 00:14:34,840
værstasjonene så fort som mulig.

237
00:14:36,501 --> 00:14:38,688
Når vi var ferdige med forskningen
ved baseleiren,

238
00:14:38,738 --> 00:14:41,888
kunne vi fokusere på å bevege oss høyere.

239
00:14:42,340 --> 00:14:45,760
Har alle en maske og en regulator?

240
00:14:47,011 --> 00:14:48,675
Frykten for å gå gjennom isfallet og

241
00:14:48,740 --> 00:14:51,415
bekymringen for kolonner
av is som kollapser,

242
00:14:51,599 --> 00:14:53,725
for snøskred som kommer
ned fra bakkene...

243
00:14:53,850 --> 00:14:55,575
Det var litt overveldende til tider å

244
00:14:55,624 --> 00:14:56,549
KLIMAFORSKER

245
00:14:56,704 --> 00:14:58,638
tenke på utfordringen som lå foran oss.

246
00:14:59,941 --> 00:15:01,542
<i>Over de neste fire ukene</i>

247
00:15:01,642 --> 00:15:04,192
<i>skal forskerne og sherpaene</i>

248
00:15:04,268 --> 00:15:08,418
<i>begi seg fra baseleiren og opp mot toppen.</i>

249
00:15:09,409 --> 00:15:11,468
<i>De skal installere værstasjoner</i>
<i>og samle isprøver</i>

250
00:15:11,521 --> 00:15:14,571
<i>på viktige steder langs veien.</i>

251
00:15:14,690 --> 00:15:16,582
<i>Leir én ligger rett over isfallet.</i>

252
00:15:16,707 --> 00:15:17,959
LEIR 1

253
00:15:18,159 --> 00:15:20,085
<i>Leir to ligger ved et naturlig amfiteater</i>

254
00:15:20,176 --> 00:15:21,560
LEIR 2

255
00:15:22,088 --> 00:15:23,840
<i>som er fylt med store mengder snø.</i>

256
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
<i>Leir tre ligger 7000 meter opp.</i>

257
00:15:28,010 --> 00:15:29,095
LEIR 3

258
00:15:29,178 --> 00:15:31,508
Du kan knapt tro
at det ligger en leir her.

259
00:15:31,556 --> 00:15:33,433
Det er bare når du går oppover
mot leir 3 at

260
00:15:33,578 --> 00:15:36,794
du kan se det utskårne sporet

261
00:15:36,909 --> 00:15:40,434
og der er et område
hvor man kan slå leir.

262
00:15:41,107 --> 00:15:44,527
<i>Derfra skal de klatre opp</i>
<i>til leir fire i South Col.</i>

263
00:15:44,694 --> 00:15:45,862
LEIR 4

264
00:15:45,987 --> 00:15:48,554
Man ser fortsatt opp mot toppen.

265
00:15:48,654 --> 00:15:52,229
Fra South Col, må man klatre like høyt

266
00:15:52,304 --> 00:15:55,955
som Englands høyeste fjell.

267
00:15:56,038 --> 00:15:58,880
<i>Balkongen er den siste rasteplassen</i>
<i>før de siste</i>

268
00:15:58,977 --> 00:16:01,480
<i>hundre meterne mot toppen.</i>

269
00:16:01,832 --> 00:16:03,029
BALKONGEN

270
00:16:10,136 --> 00:16:13,347
Klokken er fire,
og vi skal bestige isfallet.

271
00:16:13,431 --> 00:16:18,811
Håper det går fort slik at
vi kommer fram til leir én.

272
00:16:19,244 --> 00:16:20,844
Herlig.

273
00:16:20,939 --> 00:16:23,044
Jeg er spent!

274
00:16:23,119 --> 00:16:25,227
Ja!

275
00:16:26,527 --> 00:16:30,823
<i>På den første delen settes</i>
<i>dyktighet og nerver på prøve.</i>

276
00:16:32,149 --> 00:16:34,855
De siste årene har majoriteten
av alle dødsfall skjedd

277
00:16:34,938 --> 00:16:37,047
ved Khumbu-isfallet.

278
00:16:37,163 --> 00:16:39,248
Det er vår største tekniske utfordring.

279
00:16:41,276 --> 00:16:44,414
Det er her du har færrest mulige
valgmuligheter for en trygg

280
00:16:44,576 --> 00:16:47,126
og effektiv rute.

281
00:16:47,248 --> 00:16:49,606
Så, hvem har dagens første stige?

282
00:16:49,607 --> 00:16:52,307
Du skal opp stigen.

283
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Man hører etter lyder

284
00:17:00,478 --> 00:17:03,940
og ting som kan komme imot en.

285
00:17:05,942 --> 00:17:08,361
Hadde man sluppet å være redd for

286
00:17:08,444 --> 00:17:10,112
fallende isblokker og snøskred

287
00:17:10,321 --> 00:17:11,822
KLIMAFORSKER
APPALACHIAN STATSUNIVERSITET

288
00:17:13,303 --> 00:17:14,742
hadde det vært morsommere.

289
00:17:14,825 --> 00:17:18,079
Det er som en hinderløype.

290
00:17:29,215 --> 00:17:32,426
Det er som å spille russisk rulett.

291
00:17:32,510 --> 00:17:37,265
Hver brak og drønn
man hører over seg

292
00:17:37,348 --> 00:17:40,851
er veldig skremmende.

293
00:17:40,935 --> 00:17:42,874
Jeg håper vi kommer til å lære

294
00:17:42,976 --> 00:17:45,601
mer om isbreer etter denne ekspedisjonen,

295
00:17:45,648 --> 00:17:47,687
og kanskje vi kan komme
opp med en teori om hva

296
00:17:47,789 --> 00:17:50,194
nøyaktig det er som foregår her.

297
00:17:50,692 --> 00:17:55,283
Hvordan kan en god dag forvandles
til noens dårlige dag på 24 timer?

298
00:17:55,366 --> 00:17:57,159
Hvordan forutsi det?

299
00:18:02,999 --> 00:18:06,504
<i>Farene på Mount Everest</i>
<i>er naturlige og ventet.</i>

300
00:18:06,619 --> 00:18:08,979
<i>Men dette året dukker</i>
<i>det opp en annen fare,</i>

301
00:18:09,085 --> 00:18:11,710
<i>én det er mye vanskeligere å akseptere.</i>

302
00:18:11,785 --> 00:18:13,175
Det mange drømmer om er livsfarlig i år.

303
00:18:14,760 --> 00:18:17,513
Det er rapporter om uerfarne klatrere
og trange klatreruter i en av de

304
00:18:17,597 --> 00:18:21,058
dødeligste sesongene på Mount Everest.

305
00:18:23,728 --> 00:18:27,716
Vi var så uheldige å oppleve Everest

306
00:18:27,791 --> 00:18:29,391
når det var høysesong.

307
00:18:29,466 --> 00:18:30,930
Folk klatrer bare høyere opp på fjellet

308
00:18:31,034 --> 00:18:31,925
KLIMAFORSKER

309
00:18:31,934 --> 00:18:33,446
når været tillater det.

310
00:18:34,485 --> 00:18:37,033
Det var ikke mange perioder med
værforhold som egnet seg for klatring.

311
00:18:46,667 --> 00:18:49,431
Vi er ved en flaskehals ved isfallet

312
00:18:49,551 --> 00:18:51,376
der det er to loddrette stiger,

313
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
og det er litt krevende
for enkelte å klatre der.

314
00:18:55,426 --> 00:18:58,929
150 personer står her
under en isblokk.

315
00:18:59,013 --> 00:19:01,599
Vi har rygget litt bakover.

316
00:19:01,682 --> 00:19:03,517
Det er ikke et trygt sted.

317
00:19:05,583 --> 00:19:07,483
Vi kommer til å bli her en stund,

318
00:19:07,602 --> 00:19:09,927
så vi kan like godt prøve
å finne oss til rette.

319
00:19:09,940 --> 00:19:11,984
Tålmodighet er en dyd.

320
00:19:14,195 --> 00:19:15,905
Fingrene mine er litt kalde.
Tærne mine er kalde.

321
00:19:15,988 --> 00:19:21,744
Men det går over.

322
00:19:21,744 --> 00:19:23,655
Det går bra.

323
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
Det er et veldig sjarmerende sted.

324
00:19:33,189 --> 00:19:35,669
Det er vanskelig å beskrive,
men man føler presset,

325
00:19:35,806 --> 00:19:37,381
eller all spenningen,

326
00:19:38,719 --> 00:19:42,723
siden det henger enorme
isblokker ovenfor en.

327
00:19:43,974 --> 00:19:46,213
Men så når man endelig er fremme

328
00:19:46,429 --> 00:19:47,439
ved leir én tenker man:

329
00:19:47,564 --> 00:19:48,312
GEOKJEMIKER

330
00:19:48,479 --> 00:19:50,147
"Åh for en fantastisk opplevelse".

331
00:19:50,231 --> 00:19:52,931
Puster tungt og er andpusten,

332
00:19:53,645 --> 00:19:54,563
men nå føler jeg meg bra.

333
00:19:54,588 --> 00:19:55,688
DIREKTØR KHUMBU KLATRESENTER

334
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
Det er givende.

335
00:19:57,279 --> 00:20:00,032
Vi føler at vi har gjort noe bra.

336
00:20:01,634 --> 00:20:04,659
<i>Mens teamet nærmer seg høyder</i>

337
00:20:04,756 --> 00:20:06,710
<i>som er farlige for mennesker.</i>

338
00:20:06,828 --> 00:20:08,103
Vi vil foreta to typer undersøkelser

339
00:20:08,210 --> 00:20:09,583
Vi skal filtrere vann...

340
00:20:09,806 --> 00:20:11,256
<i>Tilbake i baseleiren...</i>

341
00:20:11,381 --> 00:20:12,737
Vi skal samle vannprøver.

342
00:20:12,795 --> 00:20:16,534
Vi skal snu på steiner

343
00:20:16,609 --> 00:20:18,113
og se hva som er under dem.

344
00:20:18,263 --> 00:20:21,429
<i>Biologene Tracie Seimon</i>
<i>og Anton Seimon</i>

345
00:20:21,512 --> 00:20:24,515
<i>studerer vesener</i>
<i>som kan overleve her.</i>

346
00:20:24,598 --> 00:20:28,644
Biodiversiteten som
er her er ikke kjent.

347
00:20:28,828 --> 00:20:31,271
Det blir den første studien
om biodiversitet som gjøres her

348
00:20:31,433 --> 00:20:32,583
MOLEKYLÆRBIOLOG

349
00:20:32,813 --> 00:20:35,513
på Mount Everest.

350
00:20:35,526 --> 00:20:40,239
Vi er på 5300 meter.

351
00:20:40,322 --> 00:20:46,287
Vi prøver å finne vesener
som lever så høyt oppe.

352
00:20:46,370 --> 00:20:47,371
Veldig interessant.

353
00:20:47,659 --> 00:20:49,859
Det er mer liv her
enn det øyet kan se.

354
00:20:50,013 --> 00:20:51,363
Det er helt sikkert.

355
00:20:51,459 --> 00:20:54,128
Her er det gresstuer og mose.

356
00:20:54,211 --> 00:20:56,672
Det vokste under steinene.

357
00:20:56,756 --> 00:21:01,177
Her er det
en skjør, liten plante.

358
00:21:01,260 --> 00:21:02,762
En alpin hage.

359
00:21:04,054 --> 00:21:06,807
<i>Det er små hoppebørstehaler.</i>

360
00:21:06,891 --> 00:21:09,560
<i>De er i slekt med sølvkre.</i>

361
00:21:11,270 --> 00:21:15,983
Han har lange tråder som stikker ut.
Det er en hoppebørstehale.

362
00:21:16,066 --> 00:21:20,029
<i>De drastiske forandringene</i>
<i>som artene rammes av</i>

363
00:21:20,112 --> 00:21:22,948
<i>kan vise oss</i>
<i>hvordan det kan påvirke</i>

364
00:21:23,032 --> 00:21:26,243
<i>resten av verden når klimaet blir varmere.</i>

365
00:21:26,327 --> 00:21:30,456
Vi får et innblikk i hva resten
av verden begynner å oppleve

366
00:21:30,539 --> 00:21:33,459
og hva som kommer til
å skje i større skala.

367
00:21:33,542 --> 00:21:36,295
Isen smelter,
og snøgrensen beveger seg oppover.

368
00:21:36,462 --> 00:21:38,589
KLIMAFORSKER
APPALACHIAN STATSUNIVERSITET

369
00:21:38,672 --> 00:21:41,717
Biosfæren vil utnytte det rommet.

370
00:21:41,801 --> 00:21:43,803
Men hvor raskt stiger det?

371
00:21:43,886 --> 00:21:45,783
Hvilke arter forflytter seg
oppover raskest?

372
00:21:45,967 --> 00:21:48,792
Hva blir etterlatt?

373
00:21:54,396 --> 00:21:58,108
<i>Mens teamet klatrer</i>
<i>høyere oppover fjellet,</i>

374
00:21:58,192 --> 00:22:00,707
<i>vil den største faren de møter være fra</i>

375
00:22:00,807 --> 00:22:02,607
<i>det de er her for å måle:</i>

376
00:22:02,707 --> 00:22:03,960
<i>været.</i>

377
00:22:04,135 --> 00:22:06,381
Det vi frykter er det vi ikke
kan kontrollere...

378
00:22:06,453 --> 00:22:07,631
Været.

379
00:22:07,681 --> 00:22:09,498
Det er alltid det vi følger mest med på,

380
00:22:09,598 --> 00:22:10,748
KLATRELEDER

381
00:22:10,898 --> 00:22:12,856
så vi ikke setter teamet

382
00:22:12,979 --> 00:22:15,704
i en farlig situasjon.

383
00:22:16,001 --> 00:22:19,296
Folk kan hanskes med været

384
00:22:19,380 --> 00:22:22,383
men man må kunne
hanskes med vinden.

385
00:22:23,634 --> 00:22:25,423
Vi endret planen i morges.

386
00:22:25,483 --> 00:22:26,883
Vi skulle opprinnelig fortsette i morgen,

387
00:22:26,958 --> 00:22:28,859
men været indikerer

388
00:22:28,975 --> 00:22:30,979
at det mest fornuftige er
å fortsette i dag.

389
00:22:31,109 --> 00:22:34,687
Jeg tror alle er ivrige etter å starte,
men vi er litt

390
00:22:34,770 --> 00:22:36,959
nølende med tanke på helsen, høyden,

391
00:22:37,100 --> 00:22:42,009
folkemengden og været.

392
00:22:42,020 --> 00:22:48,868
Men det er nå vi bør fortsette.

393
00:22:50,077 --> 00:22:54,164
<i>Teamene tilpasser seg</i>
<i>til de endrede forholdene.</i>

394
00:22:54,248 --> 00:22:58,335
<i>Pete holder styr på</i>
<i>teamene fra baseleiren.</i>

395
00:22:58,419 --> 00:23:02,756
Jeg er alltid todelt når det gjelder
å ha ansvaret for team på Everest.

396
00:23:02,840 --> 00:23:04,967
Særlig når jeg ikke klatrer selv.

397
00:23:05,050 --> 00:23:09,805
Og kanskje vi har
kunnskap om fjellet

398
00:23:09,889 --> 00:23:13,684
men naturen vet ikke
hvem som er eksperter.

399
00:23:18,105 --> 00:23:22,307
<i>Pete Athans vet</i>
<i>at Everest ikke er overbærende.</i>

400
00:23:23,152 --> 00:23:26,232
<i>Han var der</i>
<i>på et mørkt tidspunkt.</i>

401
00:23:27,197 --> 00:23:29,657
<i>10. mai 1996,</i>

402
00:23:29,720 --> 00:23:33,673
<i>besteg han fjellet for femte gang.</i>

403
00:23:33,954 --> 00:23:37,750
<i>Han fikk nyheten</i>
<i>da han var ved leir tre.</i>

404
00:23:37,833 --> 00:23:41,714
Klokken elleve om kvelden
fikk vi høre at seksten personer-

405
00:23:41,764 --> 00:23:42,480
KLATRELEDER

406
00:23:42,588 --> 00:23:45,322
ikke hadde klart å komme seg til

407
00:23:45,434 --> 00:23:48,113
leir fire på 7924 meters høyde.

408
00:23:48,227 --> 00:23:52,485
Vi slapp alt og klatret opp til

409
00:23:52,635 --> 00:23:55,976
leir fire for å hjelpe til.

410
00:23:56,060 --> 00:23:57,573
<i>Tidligere den dagen</i>

411
00:23:57,659 --> 00:24:00,611
<i>hadde flere team dratt ut</i>
<i>for å bestige fjellet.</i>

412
00:24:00,686 --> 00:24:03,236
<i>Men forsinkelser og trengsel</i>

413
00:24:03,348 --> 00:24:06,548
<i>gjorde at det gikk sakte for mange,</i>

414
00:24:07,321 --> 00:24:11,075
<i>og noen klatret fortsatt</i>
<i>til sent på ettermiddagen.</i>

415
00:24:11,917 --> 00:24:14,906
<i>Mens dagen gikk mot kveld</i>

416
00:24:15,010 --> 00:24:17,760
<i>slo en heftig snøstorm til.</i>

417
00:24:17,990 --> 00:24:20,185
Vinden var ekstremt sterk.

418
00:24:20,299 --> 00:24:24,399
Det snødde og sikten var dårlig.

419
00:24:25,297 --> 00:24:28,217
<i>De klarte ikke å finne leir fire</i>

420
00:24:28,300 --> 00:24:31,539
<i>så klatrerne satt fast oppe på fjellet.</i>

421
00:24:31,639 --> 00:24:34,348
<i>Åtte personer omkom.</i>

422
00:24:36,058 --> 00:24:39,381
<i>Å forhindre slike tragedier er</i>
<i>enda en motivasjon</i>

423
00:24:39,609 --> 00:24:41,814
<i>for værstasjons-teamet.</i>

424
00:24:41,814 --> 00:24:44,692
Å kunne forutsi været
med høyere pålitelighet

425
00:24:44,817 --> 00:24:46,819
KLIMAFORSKER

426
00:24:47,111 --> 00:24:49,780
og unngå overraskelser
kan redde liv.

427
00:24:52,574 --> 00:24:54,738
Vi er ved leir tre i dag.

428
00:24:54,783 --> 00:24:57,233
Vi kom nettopp fra leir to.

429
00:24:57,313 --> 00:24:59,565
Det er nesten en loddrett oppoverbakke.

430
00:24:59,692 --> 00:25:01,321
FJELLGUIDE

431
00:25:01,421 --> 00:25:04,296
Dagen har vært blandet.

432
00:25:04,395 --> 00:25:07,509
Det var sol, og så snødde det.

433
00:25:07,596 --> 00:25:10,796
Nå begynner det å bli bedre.

434
00:25:12,295 --> 00:25:15,382
<i>Be by 5:30.</i>

435
00:25:15,389 --> 00:25:19,164
Sherpateamet skal møte dem
ved leir tre klokken 17.30.

436
00:25:19,251 --> 00:25:21,044
<i>Ja, det er riktig.</i>

437
00:25:21,503 --> 00:25:22,618
Greit, Tenkza.

438
00:25:22,686 --> 00:25:25,411
Det er bra at de begynner da.

439
00:25:25,607 --> 00:25:28,940
Da kommer de
til South Col ganske tidlig.

440
00:25:29,020 --> 00:25:31,340
<i>Høres bra ut, vi ses i morgen.</i>

441
00:25:32,965 --> 00:25:35,066
Baseleiren avventer.

442
00:25:40,789 --> 00:25:42,512
Det var kaldt, men vi er nesten fremme.

443
00:25:42,631 --> 00:25:45,481
Sherpateamet er med oss.

444
00:25:45,602 --> 00:25:48,056
Vi er snart klare, start oksygenet,

445
00:25:48,094 --> 00:25:51,319
også begynn å gå mot leir fire.

446
00:26:06,057 --> 00:26:08,646
Nå klatrer jeg oppover.

447
00:26:08,699 --> 00:26:11,249
Nesten til South Col.

448
00:26:11,278 --> 00:26:14,217
Godt å komme seg oppover.

449
00:26:19,203 --> 00:26:23,035
Jeg har tenkt mye på hva pionerene

450
00:26:23,117 --> 00:26:25,171
som klatret oppover Everest må ha tenkt

451
00:26:25,271 --> 00:26:28,212
ved de forskjellige stadiene.

452
00:26:28,295 --> 00:26:30,839
De visste ikke hva som ventet.

453
00:26:30,923 --> 00:26:35,177
Kanskje det ikke ville
gå an å fortsette å klatre.

454
00:26:36,845 --> 00:26:42,768
Hvordan klarte de
å undertrykke frykten og tvilen

455
00:26:42,851 --> 00:26:45,562
mens de klatret opp mot toppen?

456
00:26:48,398 --> 00:26:52,194
<i>Dette teamet vil ikke</i>
<i>bare nå toppen.</i>

457
00:26:52,277 --> 00:26:57,491
<i>Mario er nesten framme ved</i>
<i>borekjernene han er her for.</i>

458
00:26:57,574 --> 00:27:00,035
Vi er ved leir fire, South Col.

459
00:27:00,119 --> 00:27:04,079
30 minutter herfra er det nydelig, blå is.

460
00:27:04,198 --> 00:27:06,409
Det er nok en gammel isbre.

461
00:27:06,442 --> 00:27:10,279
Jeg vil gjerne bore et par meter
høyest oppe

462
00:27:11,088 --> 00:27:13,298
og en eller to meter i bunnen.

463
00:27:13,382 --> 00:27:14,967
Håper det funker.

464
00:27:16,802 --> 00:27:19,138
Det er et detektivarbeid.

465
00:27:19,221 --> 00:27:23,058
Vi jobber med historikere,
arkeologer og kjemikere.

466
00:27:23,142 --> 00:27:26,464
I borekjernene ser man
hva som har skjedd i atmosfæren.

467
00:27:26,555 --> 00:27:27,830
DIREKTØR, INSTITUTT FOR KLIMAENDRINGER

468
00:27:28,438 --> 00:27:31,942
<i>Man har aldri før samlet</i>
<i>borekjerner så høyt oppe.</i>

469
00:27:33,193 --> 00:27:36,822
Det er som å åpne et nytt vindu.

470
00:27:38,532 --> 00:27:40,242
Det er ukjent mark.

471
00:27:40,325 --> 00:27:42,558
<i>Nå i dødssonen på Everest,</i>

472
00:27:43,167 --> 00:27:46,456
<i>på over 8000 meters høyde</i>
<i>kan ingen tabber tillates.</i>

473
00:27:46,540 --> 00:27:48,877
Det er mye vind.

474
00:27:48,981 --> 00:27:51,606
Blåser bra.

475
00:27:52,379 --> 00:27:55,132
Du har bare et par timer på deg

476
00:27:55,215 --> 00:27:58,552
til å bore nedover

477
00:27:58,635 --> 00:28:01,930
ta opp prøven
og legge den i en beholder.

478
00:28:02,014 --> 00:28:04,308
Det er lett å gjøre tabber.

479
00:28:05,350 --> 00:28:08,896
Når man borer,
er det aldri samme slags is.

480
00:28:08,979 --> 00:28:11,732
Vi visste ikke hva vi hadde i vente.

481
00:28:14,067 --> 00:28:18,363
Når boret begynner å rotere

482
00:28:18,447 --> 00:28:21,992
og man ser at det penetrerer isen.

483
00:28:22,075 --> 00:28:24,953
Det kommer til å funke.

484
00:28:25,037 --> 00:28:29,791
Det var fantastisk,
for alt stress var som blåst bort.

485
00:28:34,046 --> 00:28:36,965
Jeg tok av meg masken.

486
00:28:37,049 --> 00:28:38,592
"Ja, nå skjer det."

487
00:28:38,675 --> 00:28:41,303
Alle sa: "Det er bra is, Mario".

488
00:28:41,386 --> 00:28:43,597
"Ja, det er fantastisk".

489
00:28:45,307 --> 00:28:48,769
Alle begynte å jobbe raskt.

490
00:28:56,818 --> 00:28:58,779
To eller tre ganger til.

491
00:29:01,281 --> 00:29:03,321
<i>Jo lengre ned man borer,</i>

492
00:29:03,415 --> 00:29:06,265
<i>desto eldre er borekjernene.</i>

493
00:29:07,496 --> 00:29:09,373
<i>Ni meter nede kan isen</i>

494
00:29:09,456 --> 00:29:12,584
<i>avsløre 5000 år gamle hemmeligheter.</i>

495
00:29:13,627 --> 00:29:17,816
Jeg er så glad for at det går...

496
00:29:18,254 --> 00:29:19,925
Kanskje vi snart er ferdige.

497
00:29:20,008 --> 00:29:23,512
Det blir stadig vanskeligere,
men det er fantastisk.

498
00:29:23,595 --> 00:29:26,515
Iskvaliteten er fantastisk!

499
00:29:26,598 --> 00:29:28,141
Det var nummer sju.

500
00:29:28,225 --> 00:29:29,518
Fantastisk!

501
00:29:34,314 --> 00:29:35,774
Herlig!

502
00:29:39,611 --> 00:29:41,863
Takk, alle sammen!

503
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
For å kunne forutsi framtiden

504
00:29:44,741 --> 00:29:46,739
må du gå tilbake i tid for å studere

505
00:29:46,799 --> 00:29:48,349
hvordan det var da klimaet var kaldt.

506
00:29:48,537 --> 00:29:51,248
Var det flere eller færre stormer?

507
00:29:51,331 --> 00:29:54,293
Var det mer nedbør eller mindre?

508
00:29:58,297 --> 00:29:59,464
<i>I en dal nedenfor</i>

509
00:29:59,548 --> 00:30:02,336
<i>håper et annet team</i>
<i>å samle inn informasjon</i>

510
00:30:02,465 --> 00:30:05,265
<i>om klimaet fra fortiden.</i>

511
00:30:05,345 --> 00:30:09,391
<i>Men deres utfordring</i>
<i>er ikke isen, men vannet.</i>

512
00:30:14,980 --> 00:30:18,567
<i>Geologene Mary Hubbard</i>
<i>og Ananta Gajurel</i>

513
00:30:18,650 --> 00:30:20,436
<i>skal samle leirprøver</i>

514
00:30:20,633 --> 00:30:23,683
<i>med vesener som</i>
<i>er flere hundre år gamle...</i>

515
00:30:23,905 --> 00:30:25,574
<i>ti meter ned i sjøen.</i>

516
00:30:25,657 --> 00:30:28,869
Vi skal dra ut med flåter
på denne innsjøen

517
00:30:28,869 --> 00:30:30,873
for å ta opp sedimentkjerner.

518
00:30:30,954 --> 00:30:35,876
Vi har to båter som vi skal
sette sammen til en katamaran.

519
00:30:35,959 --> 00:30:37,669
Vi skal ned under båten.

520
00:30:37,753 --> 00:30:38,841
Under båten?

521
00:30:38,901 --> 00:30:39,802
Under båten.

522
00:30:40,002 --> 00:30:43,762
Årlig renner vassdraget ut i sjøen
og fører med seg sedimenter.

523
00:30:43,812 --> 00:30:45,177
Sedimentene blir deponert.

524
00:30:45,260 --> 00:30:46,466
Det blåser også ned pollen

525
00:30:46,578 --> 00:30:49,228
fra trærne eller plantene i området.

526
00:30:49,428 --> 00:30:50,265
GEOLOG

527
00:30:50,390 --> 00:30:52,100
Det havner i sjøen.

528
00:30:52,184 --> 00:30:53,560
Alt dokumenteres.

529
00:30:55,020 --> 00:30:57,175
I denne konteksten med klimaendringer

530
00:30:57,296 --> 00:30:59,358
så er alt vi får greie på

531
00:30:59,358 --> 00:31:04,746
for å forstå oss på klimaet
fra ulike tidsperioder svært viktig.

532
00:31:06,198 --> 00:31:08,971
Det er som et opptak av klimaet

533
00:31:09,420 --> 00:31:10,263
og omgivelsene,

534
00:31:10,319 --> 00:31:11,199
GEOLOG

535
00:31:11,324 --> 00:31:13,580
og av nesten alt som skjedde i
en spesifikk tidsperiode.

536
00:31:15,248 --> 00:31:18,803
Det er veldig viktig å forstå fortiden
for å kunne si noe om hva som

537
00:31:18,887 --> 00:31:21,712
vil skje i fremtiden.

538
00:31:24,716 --> 00:31:27,386
Kan du ta opp denne...

539
00:31:29,429 --> 00:31:33,392
...og holde den loddrett i hullet.

540
00:31:36,019 --> 00:31:37,646
Prøvetakeren har et pleksiglassrør

541
00:31:37,802 --> 00:31:38,595
PLEXIGLASS RØR

542
00:31:38,695 --> 00:31:40,228
som samler sammen
sedimentet vi slipper,

543
00:31:40,228 --> 00:31:42,355
også tar tyngdekraften det med til bunn.

544
00:31:42,359 --> 00:31:44,111
SEDIMENTPRØVER

545
00:31:44,319 --> 00:31:46,655
En vekt sitter på et rør.

546
00:31:46,780 --> 00:31:48,198
HAMMER

547
00:31:48,907 --> 00:31:51,297
Man drar den opp,

548
00:31:51,374 --> 00:31:52,671
og så slipper man den ned.

549
00:31:52,869 --> 00:31:54,674
Man gjør sånn flere ganger. Da bankes

550
00:31:54,777 --> 00:31:57,516
røret ned i leiren.

551
00:31:58,422 --> 00:31:59,727
Kom igjen.

552
00:31:59,727 --> 00:32:01,253
Jeg kjenner at det går ned.

553
00:32:01,336 --> 00:32:04,923
Nesten alt er vanskelig i fjellene.

554
00:32:09,177 --> 00:32:12,889
Man er ikke like sterk
når man er så høyt oppe.

555
00:32:14,015 --> 00:32:15,142
Hold loddrett.

556
00:32:16,435 --> 00:32:17,313
Det er gjørmete.

557
00:32:17,325 --> 00:32:19,400
Hold den loddrett!

558
00:32:19,479 --> 00:32:22,816
Sedimentet var forbausende tungt.

559
00:32:22,899 --> 00:32:25,902
Man må holde prøvetakeren

560
00:32:25,986 --> 00:32:28,615
loddrett inntil den er forseglet.

561
00:32:28,811 --> 00:32:30,736
Det skjer ved strandkanten.

562
00:32:30,907 --> 00:32:32,409
Vi skal...

563
00:32:32,492 --> 00:32:34,911
Da vi dro opp prøvetakeren

564
00:32:34,995 --> 00:32:38,457
kunne man ikke se hva som var inni.

565
00:32:38,540 --> 00:32:41,960
Det er som å se en julegave
som er pakket inn.

566
00:32:42,043 --> 00:32:45,547
Det er ikke før vi tar det til laben

567
00:32:45,630 --> 00:32:49,217
at man kan se alle lagene.

568
00:32:56,391 --> 00:32:58,351
Det er mye folk der!

569
00:32:58,518 --> 00:33:00,437
<i>På 8000 meters høyde har laget</i>

570
00:33:00,520 --> 00:33:03,684
<i>én sjanse på seg til å nå</i>

571
00:33:03,780 --> 00:33:06,505
<i>jordas høyeste topp.</i>

572
00:33:06,735 --> 00:33:11,156
<i>De har bare noen timer på seg</i>
<i>til å installere værstasjonen.</i>

573
00:33:11,239 --> 00:33:14,576
<i>De har forberedt seg i et år på dette.</i>

574
00:33:14,659 --> 00:33:16,495
Jeg har pakket en drill.

575
00:33:16,578 --> 00:33:22,167
Vi fyller flaskene våre, for klokken
elleve skal vi opp til toppen

576
00:33:22,250 --> 00:33:27,255
og bore og installere værstasjonene.
De høyeste som fins, begge to.

577
00:33:30,258 --> 00:33:32,385
Jeg krysser fingrene.

578
00:33:32,469 --> 00:33:33,549
På med klær.

579
00:33:33,659 --> 00:33:35,334
På med sele. På med brodder.

580
00:33:35,430 --> 00:33:41,019
Nå skal vi klatre
850 meter opp til toppen.

581
00:33:41,102 --> 00:33:46,525
Det er helt vindstille.
Det kan ikke bli bedre.

582
00:33:47,651 --> 00:33:50,362
Jeg er nervøs.

583
00:33:50,445 --> 00:33:54,663
Jeg antar at det er nå det gjelder.

584
00:33:54,713 --> 00:33:55,658
Ja.

585
00:33:57,035 --> 00:33:59,075
-Kan du skru meg opp til to?
-Ja.

586
00:33:59,143 --> 00:34:00,868
Ja.

587
00:34:03,708 --> 00:34:07,295
Vi skal ut på ukjent
mark midt på natten

588
00:34:07,379 --> 00:34:12,050
og vi er avhengige av kjeledressene,

589
00:34:12,133 --> 00:34:16,346
broddene og oksygentankene våre

590
00:34:16,429 --> 00:34:22,102
for å holde oss i live.
Det gjør at man føler seg ydmyk.

591
00:34:24,312 --> 00:34:25,643
Kom igjen!

592
00:34:25,699 --> 00:34:27,102
Vi er klare!

593
00:34:29,609 --> 00:34:31,695
Vi klatrer oppover.

594
00:34:31,856 --> 00:34:35,831
Vi ser noen foran oss,
og noen er på vei tilbake.

595
00:34:36,098 --> 00:34:37,573
Det føles på en måte som..

596
00:34:37,756 --> 00:34:39,300
en krigssone.

597
00:34:39,475 --> 00:34:40,793
Du er veldig bevisst,

598
00:34:41,050 --> 00:34:43,243
i hvert fall var jeg det, bevisst på at
det er et fremmed miljø

599
00:34:43,271 --> 00:34:45,871
som ikke er bygd for oss.

600
00:34:49,504 --> 00:34:53,216
Man kan ikke orientere seg.

601
00:34:53,300 --> 00:34:56,011
Man har hodelykt på seg,
og det blåser.

602
00:34:56,094 --> 00:34:59,681
Man ser stjerner passere

603
00:34:59,764 --> 00:35:02,851
og man ser sin partners rygg.

604
00:35:04,127 --> 00:35:06,046
Det er en vakker morgen.

605
00:35:07,939 --> 00:35:11,985
Jeg var bekymret for

606
00:35:12,068 --> 00:35:13,987
antallet klatrere.

607
00:35:17,073 --> 00:35:19,909
Fra South Col til balkongen

608
00:35:19,993 --> 00:35:23,130
ser man en lang rekke med lamper.

609
00:35:23,170 --> 00:35:26,695
Praktisk talt ingen beveger seg.

610
00:35:30,211 --> 00:35:34,007
Det var så trangt

611
00:35:34,090 --> 00:35:37,552
at de innså at teamet
kunne være i fare.

612
00:35:37,636 --> 00:35:39,688
Eller at målene våre
kunne være i fare.

613
00:35:39,938 --> 00:35:40,992
KLATRELEDER

614
00:35:41,306 --> 00:35:43,786
Det går først fort, så langsomt,

615
00:35:43,865 --> 00:35:47,265
nå er det mange her.

616
00:35:48,480 --> 00:35:52,986
Det er tøft. Det er veldig tøft.

617
00:35:54,152 --> 00:35:57,614
For mange mennesker.
Vi er ved balkongen!

618
00:35:57,722 --> 00:36:02,227
Det er en lang kø. Det går langsomt.

619
00:36:02,285 --> 00:36:07,082
Det som er tøffest, er kulden. Hendene
og tærne blir kalde

620
00:36:07,190 --> 00:36:12,570
fordi det går så langsomt.

621
00:36:14,506 --> 00:36:18,802
Vi var godt klar over
dette problemet.

622
00:36:18,885 --> 00:36:21,096
Vi sto i køen lenge

623
00:36:21,179 --> 00:36:24,182
så oksygenet hadde ikke holdt.

624
00:36:29,521 --> 00:36:34,359
<i>500 meter fra toppen</i>
<i>må teamet ta en beslutning...</i>

625
00:36:34,442 --> 00:36:37,654
<i>Enten får de vente på tur</i>

626
00:36:37,737 --> 00:36:40,782
<i>eller så må de bygge</i>
<i>stasjonen ved balkongen.</i>

627
00:36:41,866 --> 00:36:45,120
Panuru kom på

628
00:36:45,203 --> 00:36:48,832
at vi burde bygge ved balkongen.

629
00:36:48,915 --> 00:36:52,001
Avgjørelsen ble tatt
av sherpaen Panuru.

630
00:36:52,085 --> 00:36:55,630
For det første hadde han mest erfaring,

631
00:36:55,714 --> 00:36:57,298
og for det andre var han der.

632
00:36:57,382 --> 00:37:00,522
Masken min var frossen.

633
00:37:00,562 --> 00:37:02,341
Jeg kunne ikke puste.

634
00:37:02,595 --> 00:37:07,642
De følte ikke at det var trygt nok

635
00:37:07,726 --> 00:37:11,938
å installere utstyret
der oppe på to til tre timer,

636
00:37:12,021 --> 00:37:14,169
også rekke å komme seg ned igjen med

637
00:37:14,213 --> 00:37:16,638
den mengden oksygen de hadde.

638
00:37:16,735 --> 00:37:20,321
<i>Med alt arbeidet som ventet,</i>
<i>var teamet enige.</i>

639
00:37:20,405 --> 00:37:23,241
<i>Dette er hvor de vil legge</i>
<i>den høyeste værstasjonen.</i>

640
00:37:23,324 --> 00:37:26,661
En del av meg var skuffet

641
00:37:26,745 --> 00:37:29,748
over at vi ikke kom høyere opp.

642
00:37:29,831 --> 00:37:33,710
Men ingen av oss var der
bare for å komme til toppen.

643
00:37:33,793 --> 00:37:38,047
Vi hadde viktige vitenskapelige mål å nå
og det var vår misjon.

644
00:37:39,924 --> 00:37:40,925
Å, nei.

645
00:37:42,427 --> 00:37:45,180
Borebatteriet må bli varmt.

646
00:37:45,263 --> 00:37:46,806
Det er for kaldt.

647
00:37:46,890 --> 00:37:51,227
Vi innså at batteriene var for kalde

648
00:37:51,311 --> 00:37:53,480
til å kunne bore med.

649
00:37:53,563 --> 00:37:56,858
De var ikke nok ladet.

650
00:37:56,941 --> 00:37:59,682
Vi skal varme dem i jakkene våre,

651
00:37:59,759 --> 00:38:01,859
i armhulene våre.

652
00:38:02,322 --> 00:38:04,657
Håper det funker.

653
00:38:04,741 --> 00:38:07,619
Sola står snart opp. Det hjelper.

654
00:38:07,702 --> 00:38:09,225
De er for kalde.

655
00:38:10,145 --> 00:38:12,485
Tipper det er minus 25 grader.

656
00:38:12,757 --> 00:38:17,053
Vi kjenner det, batteriene kjenner det...

657
00:38:17,086 --> 00:38:18,797
Vi må vente.

658
00:38:22,300 --> 00:38:24,677
Vi ble grepet av panikk.

659
00:38:29,849 --> 00:38:32,435
<i>Teamet venter i en time...</i>

660
00:38:40,360 --> 00:38:42,904
<i>Da vekkes et av batteriene til liv.</i>

661
00:38:44,364 --> 00:38:46,137
Da batteriene begynte
å fungere,

662
00:38:46,222 --> 00:38:49,418
satte vi i gang.

663
00:38:50,662 --> 00:38:53,039
Vi gjorde det vi skulle gjøre.

664
00:38:53,122 --> 00:38:57,210
Vi satte på sensorene i den
rekkefølgen som var mest logisk.

665
00:39:01,965 --> 00:39:04,759
Vi satte dem på og festet dem.

666
00:39:04,843 --> 00:39:06,617
Sherpaene gjorde det på egen hånd,

667
00:39:06,717 --> 00:39:08,792
vi hadde gått gjennom det.

668
00:39:09,013 --> 00:39:11,140
Trenger du å bruke spaden?

669
00:39:12,559 --> 00:39:14,908
Dette blir nok bra.

670
00:39:15,151 --> 00:39:16,601
Ja, det er bra.

671
00:39:16,684 --> 00:39:18,744
Ja, vi har vinden vår.

672
00:39:20,984 --> 00:39:22,068
Radio.

673
00:39:28,658 --> 00:39:30,326
Temperatur?

674
00:39:36,207 --> 00:39:40,795
Jeg skrur på... Tre, to, én.

675
00:39:42,338 --> 00:39:43,923
Hun er på!

676
00:39:47,051 --> 00:39:48,720
Den lader!

677
00:39:52,607 --> 00:39:54,359
Bra jobbet!

678
00:39:58,021 --> 00:40:02,859
Vi har akkurat installert værstasjonen.

679
00:40:02,934 --> 00:40:05,603
Den høyest beliggende værstasjonen.

680
00:40:05,612 --> 00:40:07,697
På balkongen. Everest.

681
00:40:07,780 --> 00:40:09,643
Sherpa-teamet var fantastiske.

682
00:40:10,556 --> 00:40:12,031
De var raske.

683
00:40:12,076 --> 00:40:14,829
Det skal bli moro å se informasjonen.

684
00:40:14,913 --> 00:40:19,542
Den sendes nå videre til Washington D.C.

685
00:40:31,721 --> 00:40:34,974
Vi hadde ikke lykkes

686
00:40:35,058 --> 00:40:38,978
uten sherpateamets hjelp.

687
00:40:39,062 --> 00:40:40,188
Det er deres hjem.

688
00:40:40,271 --> 00:40:43,850
De lot oss komme hit og drive forskning
og de sørget for

689
00:40:43,897 --> 00:40:46,844
at vi kom oss trygt tilbake.

690
00:40:52,617 --> 00:40:54,522
Everest er et fantastisk sted.

691
00:40:54,800 --> 00:40:55,900
Det er ikonisk.

692
00:40:55,912 --> 00:40:57,497
Fra vårt perspektiv

693
00:40:57,580 --> 00:41:01,084
fikk vi en mulighet til å bidra

694
00:41:01,167 --> 00:41:04,087
når det gjelder klimaendringene.

695
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Det kunne bare gjøres der.

696
00:41:09,717 --> 00:41:12,472
<i>Ekspedisjonen ble vellykket,</i>

697
00:41:12,484 --> 00:41:15,484
<i>men dette er bare begynnelsen.</i>

698
00:41:15,890 --> 00:41:20,478
<i>Prøvene kommer til</i>
<i>å kunne brukes i flere år.</i>

699
00:41:20,561 --> 00:41:24,964
Isen på South Col er annerledes
fordi den blir formet

700
00:41:25,589 --> 00:41:28,736
av krystaller som påvirkes
av svært kraftig vind.

701
00:41:29,789 --> 00:41:31,743
Isen er veldig fin.

702
00:41:31,759 --> 00:41:34,158
Jeg har aldri sett noe lignende.

703
00:41:36,995 --> 00:41:42,041
<i>Analyser av borekjernene</i>
<i>viser noe overraskende.</i>

704
00:41:42,125 --> 00:41:43,138
<i>Det ytterste lageret</i>

705
00:41:43,209 --> 00:41:44,909
helt på toppen av borekjernen

706
00:41:45,009 --> 00:41:47,909
er 2000 år gammelt.

707
00:41:48,548 --> 00:41:51,909
<i>Det viser at isbreen har krympet</i>

708
00:41:51,999 --> 00:41:55,524
<i>til og med over 8000 meters høyde.</i>

709
00:41:56,681 --> 00:42:02,395
<i>Det viser at mennesket har</i>
<i>påvirket hele jordens overflate.</i>

710
00:42:02,478 --> 00:42:05,106
<i>Selv på de høyeste toppene.</i>

711
00:42:06,774 --> 00:42:12,698
<i>I Montana antyder Mary Hubbards</i>
<i>prøver det samme.</i>

712
00:42:12,822 --> 00:42:14,478
Når den er åpen kan man se lagene,

713
00:42:14,605 --> 00:42:15,830
men du har fortsatt spørsmål.

714
00:42:15,973 --> 00:42:17,076
Så hvor gammel er de?

715
00:42:17,076 --> 00:42:21,622
Hvor gammel er leiren
jeg holder i hånden?

716
00:42:21,706 --> 00:42:24,687
Vi tror nå at den mest
sannsynlig er nesten

717
00:42:24,702 --> 00:42:28,504
2000 år gammel.

718
00:42:28,588 --> 00:42:32,008
Ok, fine lag hele veien ned...

719
00:42:34,594 --> 00:42:39,057
<i>I borekjernen kan man se hvordan</i>
<i>vegetasjonen og dyrelivet</i>

720
00:42:39,140 --> 00:42:42,435
<i>så ut for hundretusener av år siden.</i>

721
00:42:42,518 --> 00:42:43,978
Se på den.

722
00:42:44,062 --> 00:42:49,011
Pollenprøvene tyder på at
det i nyere tider har vært

723
00:42:49,186 --> 00:42:55,011
et mangfold av tresorter, mens lengre
tilbake i tid var det mer gress og busker.

724
00:42:55,531 --> 00:43:00,161
Skogene har flyttet seg
høyere opp i dalene.

725
00:43:00,244 --> 00:43:01,746
Skogene nærmer seg.

726
00:43:01,829 --> 00:43:04,540
I takt med at isbreene minker.

727
00:43:04,624 --> 00:43:07,335
Vi vil forutsi framtiden.

728
00:43:07,418 --> 00:43:09,545
Trærne ligger lengre ned.

729
00:43:11,380 --> 00:43:16,761
<i>Informasjonen sendes nå døgnet</i>
<i>rundt, fra verdens høyeste fjell,</i>

730
00:43:16,844 --> 00:43:19,305
<i>og peker i retning framtiden.</i>

731
00:43:19,388 --> 00:43:21,046
Basert på det vi har sett

732
00:43:21,176 --> 00:43:24,576
ser det ut som om snøen og isen
er mer tilbøyelig til å smelte

733
00:43:24,727 --> 00:43:27,516
og at den krymper mer enn vi trodde

734
00:43:27,566 --> 00:43:31,216
før stasjonene ble satt opp.

735
00:43:33,986 --> 00:43:38,908
Hvis vi forstår hva som venter oss

736
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
og hvor forandringene skjer

737
00:43:42,120 --> 00:43:45,289
kan vi bli flinkere til å forutse
og å planlegge bedre.

738
00:43:45,373 --> 00:43:49,085
Vi kan sørge for
at livskvaliteten vår

739
00:43:49,168 --> 00:43:51,546
blir bedre enn den er nå.

740
00:43:51,629 --> 00:43:53,518
For 100 år siden ble George Mallory,

741
00:43:53,595 --> 00:43:55,845
en kjent fjellklatrer, spurt:
"Hvorfor reise til Everest?"

742
00:43:56,050 --> 00:43:57,320
Han svarte:

743
00:43:57,408 --> 00:43:59,008
"Fordi det er der."

744
00:43:59,059 --> 00:44:00,234
Jeg er ikke fornøyd med det.

745
00:44:00,238 --> 00:44:03,324
Jeg vil hente informasjon der.

746
00:44:03,432 --> 00:44:07,019
Det kan hjelpe oss med
å forstå den verdenen vi lever i.

747
00:44:07,193 --> 00:44:08,651
Tekst: Mikkel Broen



