1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,352 --> 00:00:21,813
Man er ved verdens ende
på toppen af Everest.

4
00:00:37,079 --> 00:00:41,375
Man kan tale i satellittelefon.
Men ingen kan nå en.

5
00:00:53,387 --> 00:00:57,558
Man kan have
fremragende guider og ruteplaner.

6
00:00:57,641 --> 00:01:02,312
Men på jordens højeste bjerg

7
00:01:02,437 --> 00:01:06,108
er man stadig langt væk fra alt.

8
00:01:08,277 --> 00:01:11,446
8.000 meter føles ikke så rart

9
00:01:11,572 --> 00:01:13,407
i hjernen eller i kroppen.

10
00:01:15,492 --> 00:01:20,956
En lille snestorm hindrer måske
vores forsøg på at nå helt op.

11
00:01:21,039 --> 00:01:23,792
Vi skal afsted i aften.

12
00:01:23,917 --> 00:01:25,460
Vi håber, det går.

13
00:01:27,170 --> 00:01:30,173
I morgen skal vi ned uanset hvad.

14
00:01:30,257 --> 00:01:33,218
Afsted! Vi er klar!

15
00:01:35,137 --> 00:01:38,682
Der er en grund til,
at det ikke er gjort før.

16
00:01:40,517 --> 00:01:45,147
Vi prøver at nå op til
Mount Everests højeste top

17
00:01:45,230 --> 00:01:48,734
for at installere
verdens højeste vejrstation.

18
00:01:49,943 --> 00:01:54,281
At forske i den højde er
en ekstra udfordring.

19
00:01:56,241 --> 00:01:57,868
Vi flytter grænser.

20
00:02:10,589 --> 00:02:15,135
<i>Hvert forår i Himalaya</i>
<i>dukker en midlertidig by op.</i>

21
00:02:18,680 --> 00:02:22,351
<i>I to måneder er den</i>
<i>verdens højeste landsby.</i>

22
00:02:25,020 --> 00:02:26,855
<i>Everests sydlige base.</i>

23
00:02:29,900 --> 00:02:32,319
<i>Fem tusind meter oppe</i>

24
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
<i>ligger den på grænsen</i>
<i>for menneskelig overlevelse.</i>

25
00:02:39,368 --> 00:02:42,204
<i>I årtier har bjergbestigere</i>
<i>mødtes her</i>

26
00:02:42,287 --> 00:02:45,165
<i>for at forberede forsøg på</i>
<i>at nå til tops.</i>

27
00:02:51,463 --> 00:02:55,550
<i>I år er her et team</i>
<i>med et helt andet mål.</i>

28
00:02:56,093 --> 00:02:57,844
Namaste. Jeg hedder Tom.

29
00:02:57,928 --> 00:03:02,307
<i>De vil forstå,</i>
<i>hvordan bjerget påvirker os alle.</i>

30
00:03:06,770 --> 00:03:10,440
Vi ved ikke,
hvad der sker over 5.000 meter.

31
00:03:10,524 --> 00:03:13,735
Det er et fantastisk vindue
ind til en del af atmosfæren,

32
00:03:13,860 --> 00:03:15,278
LEDER
INSTITUT FOR KLIMAFORANDRING

33
00:03:15,445 --> 00:03:17,114
som ikke er befolket,

34
00:03:17,197 --> 00:03:19,866
men påvirker resten af verden.

35
00:03:19,950 --> 00:03:24,538
<i>Paul Mayewski leder</i>
<i>et team på over 30 forskere</i>

36
00:03:24,621 --> 00:03:27,708
<i>under verdens mest</i>
<i>udfordrende omstændigheder.</i>

37
00:03:27,791 --> 00:03:32,504
<i>De skal samle det mest</i>
<i>fyldestgørende billede af bjerget.</i>

38
00:03:32,587 --> 00:03:36,174
National Geographic
Rolex Perpetual Planet Expedition

39
00:03:36,258 --> 00:03:39,928
er den hidtil største
ekspedition på Mount Everest.

40
00:03:40,011 --> 00:03:42,723
<i>Ekspeditionen har geologer med.</i>

41
00:03:44,433 --> 00:03:45,809
<i>Gletsjereksperter.</i>

42
00:03:47,310 --> 00:03:48,812
<i>Og et hold biologer.</i>

43
00:03:50,731 --> 00:03:54,151
<i>De mest ambitiøse er to klimaforskere,</i>

44
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
<i>der skal installere</i>
<i>verdens højeste vejrstation</i>

45
00:03:58,947 --> 00:04:01,658
<i>så tæt som muligt på toppen.</i>

46
00:04:06,455 --> 00:04:08,582
Forberedelserne er unikke.

47
00:04:08,707 --> 00:04:10,041
Her skulle vi højt op.

48
00:04:10,167 --> 00:04:11,293
INSTITUT FOR KLIMAFORANDRING

49
00:04:11,376 --> 00:04:13,211
Planen var
at skabe et forskningsprogram,

50
00:04:13,837 --> 00:04:16,339
som var tværfagligt

51
00:04:16,423 --> 00:04:18,300
og at finde de rigtige folk.

52
00:04:18,383 --> 00:04:23,597
<i>En af de første på listen</i>
<i>var bjergbestigeren Mario Potocki.</i>

53
00:04:23,680 --> 00:04:27,934
Everest var mere end en drøm,
så jeg sagde: "Selvfølgelig."

54
00:04:28,018 --> 00:04:30,520
"Sådan et eventyr? Ja, tak!"

55
00:04:30,604 --> 00:04:35,817
Men at arbejde 8.000 meter
oppe i dødszonen

56
00:04:35,901 --> 00:04:37,652
var en udfordring.

57
00:04:39,070 --> 00:04:43,742
<i>Mario skal hente en borekerne</i>
<i>fra jordens højest beliggende is.</i>

58
00:04:43,825 --> 00:04:48,705
<i>Isen rummer flere tusind års</i>
<i>informationer om klimaet her.</i>

59
00:04:48,789 --> 00:04:51,458
<i>Den rummer kritisk information,</i>

60
00:04:51,541 --> 00:04:55,754
<i>som kan øge forståelsen</i>
<i>af vor tids klimaforandringer.</i>

61
00:04:55,837 --> 00:05:00,801
<i>Men den tynde luft nær toppen</i>
<i>giver Mario en ny udfordring.</i>

62
00:05:02,385 --> 00:05:06,201
<i>For at bestige et af verdens</i>
<i>mest ekstreme miljøer</i>

63
00:05:07,390 --> 00:05:10,435
<i>har forskerne brug for en ekspert.</i>

64
00:05:11,978 --> 00:05:16,608
<i>Pete Athans har ledet</i>
<i>mange ekspeditioner i Himalaya.</i>

65
00:05:16,691 --> 00:05:18,985
<i>Han begyndte for 40 år siden.</i>

66
00:05:19,069 --> 00:05:25,408
Jeg elsker at være reduceret
til helt basale elementer.

67
00:05:26,910 --> 00:05:31,748
Når man kommer ud i vild natur,

68
00:05:31,832 --> 00:05:37,337
træder livets enkelhed mere frem.

69
00:05:38,588 --> 00:05:42,717
<i>Pete har besteget Everest syv gange</i>

70
00:05:42,801 --> 00:05:45,846
<i>og ført teams helt op til toppen.</i>

71
00:05:47,973 --> 00:05:50,559
Man undersøger, hvad teamet kan.

72
00:05:50,642 --> 00:05:52,769
Hvad man selv kan.

73
00:05:55,230 --> 00:05:59,568
Man ser efter
formåen, stræben, energi

74
00:05:59,651 --> 00:06:01,987
og den fornødne fysik.

75
00:06:02,070 --> 00:06:06,241
<i>Denne ekspedition er ikke</i>
<i>som andre, Pete har forsøgt.</i>

76
00:06:06,324 --> 00:06:10,120
De prøver at hente ny viden

77
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
fra verdens tag.

78
00:06:12,122 --> 00:06:16,668
Det er ukendt land.
Det er aldrig blevet undersøgt.

79
00:06:20,088 --> 00:06:23,133
<i>Everest har altid bevaret</i>
<i>sine hemmeligheder.</i>

80
00:06:26,261 --> 00:06:28,138
<i>For hundrede år siden</i>

81
00:06:28,221 --> 00:06:31,558
<i>var Himalaya for det meste</i>
<i>tomme felter på kortet.</i>

82
00:06:37,814 --> 00:06:39,900
<i>Der gik mere end 30 år</i>

83
00:06:39,983 --> 00:06:43,945
<i>fra det første forsøg på</i>
<i>at bestige Everest i 1921,</i>

84
00:06:44,029 --> 00:06:47,198
<i>til sir Edmund Hillary og Tenzing Norgay</i>

85
00:06:47,282 --> 00:06:51,369
<i>endelig rørte jordens højeste punkt.</i>

86
00:06:54,331 --> 00:06:59,002
<i>Den succes inspirerede</i>
<i>tusinder til at prøve lykken.</i>

87
00:07:00,253 --> 00:07:05,592
Forbedringerne af alt lige fra tøjet

88
00:07:05,675 --> 00:07:09,429
til kommunikationsudstyret
har gjort det lettere.

89
00:07:09,512 --> 00:07:11,848
Men på de værste dage

90
00:07:11,932 --> 00:07:15,560
er det umuligt for
selv de bedste klatrere.

91
00:07:22,984 --> 00:07:28,698
<i>I basen leder Pete</i>
<i>logistikken for forskerne.</i>

92
00:07:28,782 --> 00:07:31,826
<i>Ingen af dem har prøvet det før.</i>

93
00:07:33,495 --> 00:07:36,081
<i>Først skal de passere</i>

94
00:07:36,164 --> 00:07:39,000
<i>det farlige Khumbu-isfald.</i>

95
00:07:40,251 --> 00:07:43,046
Vi installerede en simulator

96
00:07:43,129 --> 00:07:47,842
på det mindre komplicerede
isfald nær basen.

97
00:07:49,511 --> 00:07:55,225
Vi satte stiger op for at få føling
med piggene på skoene

98
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
og måden at gå på stigen.

99
00:07:59,104 --> 00:08:02,357
<i>For at studere</i>
<i>forureningen af gletsjerne</i>

100
00:08:02,440 --> 00:08:06,987
<i>skal Inka Koch</i>
<i>samle sne over isfaldet.</i>

101
00:08:07,070 --> 00:08:11,116
Da jeg havde besluttet
at klatre 6.500 meter op

102
00:08:11,199 --> 00:08:16,329
gennem det farlige Khumbu-isfald,

103
00:08:16,413 --> 00:08:18,873
blev jeg meget bange.

104
00:08:18,999 --> 00:08:20,875
PROFESSOR I GLACIOLOGI

105
00:08:21,369 --> 00:08:22,210
Klatre.

106
00:08:22,210 --> 00:08:27,924
Jeg glædede mig,
men var også skræmt.

107
00:08:32,846 --> 00:08:37,684
Jeg satte liner op og øvede
isskruer og forankringer.

108
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
Og så sendte jeg dem igennem

109
00:08:40,437 --> 00:08:42,397
en forhindringsbane.

110
00:08:43,314 --> 00:08:44,899
Det, der virker bedst.

111
00:08:44,983 --> 00:08:49,654
Indtil de var mindre
intimideret af omgivelserne.

112
00:08:51,156 --> 00:08:54,826
Man skal have respekt
for Khumbu-isfaldet.

113
00:08:54,909 --> 00:08:59,831
Sikkerheden var
vores primære fokus.

114
00:08:59,914 --> 00:09:01,916
Stedet er et lumsk.

115
00:09:02,000 --> 00:09:05,462
<i>Isfaldet er den mest aktive del</i>

116
00:09:05,545 --> 00:09:09,883
<i>af en evigt glidende,</i>
<i>16 kilometer lang gletsjer.</i>

117
00:09:09,966 --> 00:09:12,135
<i>Basen ligger lige over</i>
<i>dens laveste sving.</i>

118
00:09:14,637 --> 00:09:20,351
<i>For at komme op fra sydsiden</i>
<i>følger bjergbestigere gletsjeren.</i>

119
00:09:20,435 --> 00:09:23,938
<i>De må overnatte</i>
<i>flere gange undervejs.</i>

120
00:09:26,024 --> 00:09:29,277
<i>Khumbu er verdens højeste gletsjer.</i>

121
00:09:29,360 --> 00:09:32,822
<i>For at forstå,</i>
<i>hvordan klimaet påvirker den</i>

122
00:09:32,906 --> 00:09:36,826
<i>skal forskerne studere den</i>
<i>fra mange vinkler.</i>

123
00:09:37,160 --> 00:09:37,994
Det er grundfjeldet...

124
00:09:38,078 --> 00:09:39,788
Et spørgsmål, ekspeditionen besvarer,

125
00:09:39,896 --> 00:09:41,231
GEOGRAF

126
00:09:41,331 --> 00:09:45,502
er, hvordan klimaforandring
foregår i høje bjerge.

127
00:09:46,628 --> 00:09:48,755
Hvor hurtigt ændres gletsjere?

128
00:09:48,838 --> 00:09:53,927
Hvor hurtigt bliver de mindre?

129
00:09:56,137 --> 00:10:00,809
<i>National Geographics geograf Alex Tait</i>

130
00:10:00,892 --> 00:10:05,396
<i>leder et team, der skal</i>
<i>kortlægge hele gletsjeren.</i>

131
00:10:05,480 --> 00:10:07,065
<i>Inklusive basen.</i>

132
00:10:08,441 --> 00:10:13,321
<i>Det detaljerede kort bliver</i>
<i>et øjebliksbillede af isen,</i>

133
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
<i>så man kan følge forandringerne.</i>

134
00:10:17,534 --> 00:10:21,287
<i>De vil skanne og fotografere</i>

135
00:10:21,371 --> 00:10:24,582
<i>for at skabe 3D-billeder af miljøet.</i>

136
00:10:28,419 --> 00:10:33,508
<i>Chris Millbern skal afbilde alt,</i>
<i>hvad han kan se.</i>

137
00:10:36,678 --> 00:10:39,973
Lykkes det, kan vi gøre det overalt.

138
00:10:45,145 --> 00:10:47,522
Det er et svært miljø.

139
00:10:47,990 --> 00:10:48,773
LEDER

140
00:10:48,857 --> 00:10:51,526
Så vi får kun
visse vinkler til fods.

141
00:10:52,735 --> 00:10:53,862
CHRIS
DRONE SYDLIGE LEJR

142
00:10:54,028 --> 00:10:58,366
Droner hjælper os med
at få en højere opløsning

143
00:10:58,449 --> 00:11:01,452
og et større perspektiv på basen.

144
00:11:13,173 --> 00:11:16,050
Vi bruger LIDAR,
et laserskanningværktøj.

145
00:11:16,134 --> 00:11:19,637
Den skanner
to millioner punkter i sekundet.

146
00:11:19,721 --> 00:11:23,892
Den tager individuelle
mål hver eneste gang.

147
00:11:23,975 --> 00:11:28,897
Den skanner 360 grader
og måler alt, hvad den ser.

148
00:11:30,732 --> 00:11:35,486
Vi lægger højopløste billeder
over de opmålinger,

149
00:11:35,570 --> 00:11:37,238
som skanningen giver.

150
00:11:41,159 --> 00:11:46,039
<i>For at kortlægge hele gletsjeren</i>
<i>går teamet i luften</i>

151
00:11:46,122 --> 00:11:48,625
<i>med LIDAR under en helikopter.</i>

152
00:11:51,628 --> 00:11:56,174
Med en skanning kan man måle,
hvor meget den er skrumpet om et år

153
00:11:56,257 --> 00:12:00,470
og om fem eller ti år
og se den nøjagtige forskel.

154
00:12:02,472 --> 00:12:07,060
Vi kan forstå effekten
af opvarmning i Himalaya

155
00:12:07,143 --> 00:12:11,522
gennem gletsjernes udbredelse.

156
00:12:11,606 --> 00:12:14,359
<i>Efter Nord- og Sydpolen</i>

157
00:12:14,442 --> 00:12:18,488
<i>har Himalaya mere is</i>
<i>end noget andet sted.</i>

158
00:12:18,571 --> 00:12:23,701
Høje bjerge er vigtige,
for de er vores vandtårne.

159
00:12:23,785 --> 00:12:26,663
Her opbevares store mængder vand.

160
00:12:28,289 --> 00:12:33,795
<i>25 procent af verdens befolkning</i>
<i>er afhængig af det vand.</i>

161
00:12:33,878 --> 00:12:36,798
I Asien er flere hundrede millioner

162
00:12:36,881 --> 00:12:40,426
afhængige af vandet fra floderne.

163
00:12:40,510 --> 00:12:42,762
<i>Gletsjerne, der opbevarer vandet,</i>

164
00:12:42,845 --> 00:12:46,683
<i>er mindsket i et alarmerende</i>
<i>tempo i de seneste årtier.</i>

165
00:12:46,766 --> 00:12:51,312
<i>Siden år 2000</i>
<i>er afsmeltningen fordoblet.</i>

166
00:12:51,396 --> 00:12:56,693
<i>Uden en plan står Sydasien</i>
<i>over for en katastrofe.</i>

167
00:13:00,446 --> 00:13:05,243
<i>Himalaya mister</i>
<i>7,5 milliarder tons is hvert år.</i>

168
00:13:06,327 --> 00:13:09,080
<i>Det skaber to faremomenter.</i>

169
00:13:09,163 --> 00:13:10,957
<i>Forsvinder gletsjerne</i>

170
00:13:11,040 --> 00:13:14,252
<i>er en milliard menneskers</i>
<i>vandforsyning i fare.</i>

171
00:13:15,837 --> 00:13:19,048
<i>Når smeltevand fosser</i>
<i>ned fra bjergene,</i>

172
00:13:19,132 --> 00:13:23,511
<i>opstår en mere akut fare.</i>
<i>Dødelige oversvømmelser.</i>

173
00:13:25,513 --> 00:13:30,310
<i>Hidtil har det knebet</i>
<i>med at varsle katastrofer</i>

174
00:13:30,393 --> 00:13:33,980
<i>og at levere information,</i>
<i>der kan redde menneskeliv.</i>

175
00:13:35,064 --> 00:13:39,152
<i>Tom Matthews og Baker Perry</i>
<i>vil lave om på det.</i>

176
00:13:39,235 --> 00:13:41,696
<i>De vil stille vejrstationer op</i>

177
00:13:41,779 --> 00:13:45,408
<i>fem nøje udvalgte steder</i>
<i>langs klatreruten.</i>

178
00:13:47,493 --> 00:13:50,538
<i>Den sidste station skal stå</i>
<i>så tæt på toppen som muligt.</i>

179
00:13:50,663 --> 00:13:52,415
VEJRSTATION

180
00:13:52,498 --> 00:13:55,668
<i>Vejrstationerne skal måle temperatur</i>

181
00:13:55,752 --> 00:13:57,086
<i>luftfugtighed, lufttryk og vindhastighed.</i>

182
00:13:57,211 --> 00:13:58,796
SENSOR LUFTTEMPERATUR
OG -FUGTIGHED

183
00:13:59,255 --> 00:14:00,340
VINDMÅLER

184
00:14:00,465 --> 00:14:01,507
LYNAFLEDER

185
00:14:01,591 --> 00:14:03,301
<i>Netværket vil konstant levere data</i>

186
00:14:03,384 --> 00:14:04,344
KOMMUNIKERER MED SATELITTER

187
00:14:04,469 --> 00:14:06,804
<i>til præcise vejrmeldinger.</i>

188
00:14:08,014 --> 00:14:10,808
<i>En af stationerne skal stå nær basen.</i>

189
00:14:10,892 --> 00:14:14,103
<i>En del af den skal stå på selve isen.</i>

190
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
-De her holder...
-Godt.

191
00:14:17,732 --> 00:14:19,108
Godt. Ja.

192
00:14:19,192 --> 00:14:23,154
Vi vidste, det ville blive
sværere med højden.

193
00:14:23,571 --> 00:14:24,781
Stram det hele.

194
00:14:24,864 --> 00:14:28,451
Vi vidste,
at Sherpaerne var uundværlige.

195
00:14:28,534 --> 00:14:34,332
Og vi skulle være hurtige
til at stille vejrstationerne op.

196
00:14:36,501 --> 00:14:42,298
Når basen var færdig,
kunne vi rykke højere op.

197
00:14:42,382 --> 00:14:45,802
Har alle maske og regulator?

198
00:14:47,053 --> 00:14:51,557
Jeg frygtede at falde gennem isen

199
00:14:51,641 --> 00:14:53,893
og laviner oppefra.

200
00:14:54,143 --> 00:14:57,271
Det var overvældende at tænke
på prøvelserne, der lå foran os.

201
00:14:57,355 --> 00:14:59,023
KLIMAFORKER

202
00:14:59,982 --> 00:15:04,654
<i>De næste fire uger vil</i>
<i>forskerne og sherpaerna</i>

203
00:15:04,737 --> 00:15:09,367
<i>nærme sig toppen af Mount Everest.</i>

204
00:15:09,450 --> 00:15:13,746
<i>De vil stille vejrstationer op</i>
<i>og samle iskerner undervejs.</i>

205
00:15:14,831 --> 00:15:16,666
<i>Lejr 1 ligger lige over isfaldet.</i>

206
00:15:16,791 --> 00:15:18,126
LEJR 1

207
00:15:18,209 --> 00:15:20,962
<i>Lejr 2 ligger midt i</i>
<i>et naturligt amfiteater</i>

208
00:15:21,087 --> 00:15:22,004
LEJR 2

209
00:15:22,088 --> 00:15:23,881
<i>fyldt med sne.</i>

210
00:15:25,049 --> 00:15:27,593
<i>Lejr 3 ligger 7.000 meter oppe.</i>

211
00:15:27,718 --> 00:15:29,053
LEJR 3

212
00:15:29,178 --> 00:15:31,639
Det er utroligt, at der er en lejr.

213
00:15:31,722 --> 00:15:37,186
Først på vej op til Lejr 3
ser man den fordybning,

214
00:15:37,270 --> 00:15:39,772
hvor man kan slå telte op.

215
00:15:41,149 --> 00:15:44,652
<i>Derfra klatrer de op til Lejr 4</i>
<i>på sydkammen.</i>

216
00:15:44,735 --> 00:15:45,903
LEJR 4

217
00:15:45,987 --> 00:15:48,948
Derfra kigger man stadig
op mod toppen.

218
00:15:49,031 --> 00:15:50,241
Fra sydkammen

219
00:15:50,324 --> 00:15:55,997
skal man stadig bestige, hvad der
svarer til Englands højeste bjerg.

220
00:15:56,080 --> 00:15:59,000
<i>Balkonen er sidste stop</i>
<i>inden de sidste få hundrede meter.</i>

221
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
BALKONEN

222
00:16:10,136 --> 00:16:13,389
Klokken er fire,
og vi skal bestige isfaldet.

223
00:16:13,473 --> 00:16:18,811
Jeg håber, det går hurtigt,
så vi når sikkert frem til Lejr 1.

224
00:16:19,979 --> 00:16:21,397
Alt i orden.

225
00:16:21,481 --> 00:16:23,858
-Er du spændt?
-Ja!

226
00:16:23,941 --> 00:16:25,693
Ja.

227
00:16:26,569 --> 00:16:30,865
<i>Den første del udfordrer</i>
<i>færdigheder og nerver.</i>

228
00:16:31,991 --> 00:16:36,204
I nyere tid er de fleste dødsfald
sket ved Khumbu-isfaldet.

229
00:16:37,205 --> 00:16:39,290
Det er den sværeste prøve.

230
00:16:41,667 --> 00:16:47,089
Der er kun få sikre ruter
at vælge imellem.

231
00:16:47,173 --> 00:16:51,719
Hvem har dagens første stige?
Den skal op ad stigen.

232
00:16:57,141 --> 00:17:00,436
Man lytter efter lyde

233
00:17:00,520 --> 00:17:03,981
og efter ting, der kan ramme en.

234
00:17:05,983 --> 00:17:08,402
Hvis farerne ikke var der,

235
00:17:08,486 --> 00:17:10,196
faldende isblokke eller laviner,

236
00:17:10,279 --> 00:17:11,864
KLIMAFORSKER

237
00:17:11,989 --> 00:17:14,784
så ville det være meget sjovere.

238
00:17:14,867 --> 00:17:18,120
Det er et forhindringsløb.

239
00:17:29,215 --> 00:17:32,468
Man er bevidst om,
at det er russisk roulette.

240
00:17:32,552 --> 00:17:37,306
Al knagen og rumlen oppefra

241
00:17:37,390 --> 00:17:40,851
udløser den samme frygt.

242
00:17:40,935 --> 00:17:45,606
Jeg håber, vi ved mere
om gletsjeren efter ekspeditionen.

243
00:17:45,690 --> 00:17:50,152
Måske danner vi en teori om,
hvad der foregår.

244
00:17:50,236 --> 00:17:55,324
Hvordan bliver en god dag forvandlet
til nogens dårlige dag på 24 timer?

245
00:17:55,408 --> 00:17:57,201
Hvordan kan vi forudse det?

246
00:18:03,040 --> 00:18:06,877
<i>Farerne på Mount Everest er</i>
<i>naturlige og forventede.</i>

247
00:18:06,961 --> 00:18:11,257
<i>Men i år er der en anden fare,</i>
<i>som er sværere at acceptere.</i>

248
00:18:11,340 --> 00:18:12,842
En drøm for mange er

249
00:18:13,009 --> 00:18:14,719
dødbringende i år.

250
00:18:14,802 --> 00:18:17,555
<i>Manglende erfaring og øget trængsel</i>

251
00:18:17,638 --> 00:18:21,058
<i>er skyld i et af de mest dødelige</i>
<i>år på Mount Everest.</i>

252
00:18:23,769 --> 00:18:29,275
Vi var der uheldigvis
i en meget travl sæson.

253
00:18:29,358 --> 00:18:31,652
Folk klatrer kun højere op,
når vejret tillader det.

254
00:18:31,736 --> 00:18:33,321
KLIMAFORSKER

255
00:18:33,988 --> 00:18:37,074
Der var ikke mange gode perioder.

256
00:18:46,709 --> 00:18:52,423
Vi er ved en flaskehals i isfaldet,
hvor der er to lodrette stiger.

257
00:18:52,506 --> 00:18:55,384
For nogen er det en hård tur.

258
00:18:55,468 --> 00:18:58,929
Her står 150 mennesker
under en isblok.

259
00:18:59,013 --> 00:19:01,641
Vi holder os lidt i baggrunden.

260
00:19:01,724 --> 00:19:03,559
Her er ikke sikkert.

261
00:19:05,311 --> 00:19:09,899
Vi skal være her et stykke tid.
Så vi må gøre os det behageligt.

262
00:19:09,982 --> 00:19:12,026
Tålmodighed er en dyd.

263
00:19:14,236 --> 00:19:15,946
Mine fingre er kolde.

264
00:19:16,030 --> 00:19:21,786
Mine tæer er kolde.
Men det går over. Det er okay.

265
00:19:31,629 --> 00:19:33,130
Der er charmerende.

266
00:19:33,214 --> 00:19:38,678
Det er svært at beskrive,
for man føler sig presset

267
00:19:38,761 --> 00:19:42,765
af de enorme isblokke ovenover en.

268
00:19:43,974 --> 00:19:46,977
Men når man kommer til Lejr 1,

269
00:19:47,103 --> 00:19:48,270
tænker man:

270
00:19:48,354 --> 00:19:50,189
"Det var en fantastisk oplevelse."

271
00:19:50,314 --> 00:19:53,901
Jeg ånder tungt og er forpustet,

272
00:19:53,984 --> 00:19:55,653
men jeg har det fint.

273
00:19:55,736 --> 00:19:57,238
Det er berigende.

274
00:19:57,321 --> 00:20:00,074
Vi føler, vi har gjort det godt.

275
00:20:01,492 --> 00:20:06,330
<i>Teamet når højder,</i>
<i>der er farlige for mennesker.</i>

276
00:20:06,414 --> 00:20:09,625
Vi skal filtrere vand.

277
00:20:09,709 --> 00:20:12,753
-Nede i basen...
-Vi skal samle vandprøver.

278
00:20:12,837 --> 00:20:17,800
Vi skal vende sten og se,
hvad der er under dem.

279
00:20:17,883 --> 00:20:21,470
<i>Biologerne Tracie og Anton Seimon</i>

280
00:20:21,554 --> 00:20:24,557
<i>studerer liv,</i>
<i>der er tilpasset højderne.</i>

281
00:20:24,640 --> 00:20:28,686
Biodiversiteten her ved man ikke meget om.

282
00:20:28,769 --> 00:20:34,316
Det her er det første studie
af biodiversitet på Mount Everest.

283
00:20:35,568 --> 00:20:40,281
Vi er 5.300 meter oppe.

284
00:20:40,364 --> 00:20:46,328
Vi søger de højeste livsformer,
som vi kan finde.

285
00:20:46,412 --> 00:20:47,371
Interessant.

286
00:20:47,455 --> 00:20:51,375
Her er mere liv, end man lige ser.

287
00:20:51,459 --> 00:20:54,128
Her er græstuer og mosser.

288
00:20:54,211 --> 00:20:56,672
Det her voksede under stenene.

289
00:20:56,756 --> 00:21:01,177
Her er der en skrøbelig, lille plante.

290
00:21:01,260 --> 00:21:02,803
En lille alpin have.

291
00:21:04,054 --> 00:21:06,849
<i>Der er insekter</i>
<i>kaldet klippespringere.</i>

292
00:21:06,932 --> 00:21:09,602
<i>De er i familie med sølvfisken.</i>

293
00:21:11,312 --> 00:21:16,025
Han har lange tråde, der stikker ud.
Det er en klippespringer.

294
00:21:16,108 --> 00:21:22,031
<i>De drastiske ændringer,</i>
<i>arterne står over for, kan vise,</i>

295
00:21:22,114 --> 00:21:26,285
<i>hvad der venter resten af verden,</i>
<i>når klimaet bliver varmere.</i>

296
00:21:26,368 --> 00:21:30,456
Vi får et indblik i, hvad resten
af verden begynder at opleve

297
00:21:30,539 --> 00:21:33,918
og det, der formodentlig vil
ske i større målestok.

298
00:21:34,001 --> 00:21:37,087
Når isen smelter,
og snegrænsen bevæger sig opad,

299
00:21:37,213 --> 00:21:38,672
KLIMAFORSKER

300
00:21:38,756 --> 00:21:41,759
så følger biosfæren efter.

301
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
Men hvor hurtigt går det?

302
00:21:43,928 --> 00:21:47,723
Hvilke arter stiger hurtigst?
Hvad er ladt tilbage?

303
00:21:54,438 --> 00:21:58,150
<i>Når teamet rykker</i>
<i>længere op ad bjerget,</i>

304
00:21:58,234 --> 00:22:03,489
<i>er den største fare netop det,</i>
<i>de vil måle. Vejret.</i>

305
00:22:03,572 --> 00:22:07,284
Det er vejret, vi er bange for.

306
00:22:07,409 --> 00:22:09,495
Det er det, vi holder mest øje med

307
00:22:09,578 --> 00:22:10,830
BJERBESTIGER
KLATRELEDER

308
00:22:10,955 --> 00:22:15,042
så vi ikke bringer teamet i fare.

309
00:22:16,043 --> 00:22:19,296
Folk er godt forberedt på kulden.

310
00:22:19,380 --> 00:22:22,424
Men det vigtigste er
at kunne klare vinden.

311
00:22:23,676 --> 00:22:26,762
Vi ændrede planen.
Vi skulle afsted i morgen.

312
00:22:26,846 --> 00:22:32,518
Men vejret dikterer,
at vi fortsætter i dag.

313
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Vi glæder os til at komme op.

314
00:22:34,812 --> 00:22:38,899
Men vi er selvfølgelig lidt urolige for

315
00:22:39,900 --> 00:22:45,614
helbredet, højden, trængslen og vejret.

316
00:22:45,698 --> 00:22:48,909
Men det er tid til at fortsætte.

317
00:22:50,119 --> 00:22:54,206
<i>Mens forskere og sherpaer</i>
<i>tilpasser sig de ændrede forhold,</i>

318
00:22:54,290 --> 00:22:58,335
<i>følger Pete holdene nede fra basen.</i>

319
00:22:58,419 --> 00:23:02,798
Jeg er altid betænkelig ved
at have ansvar for folk på Everest.

320
00:23:02,882 --> 00:23:05,009
Især, når jeg ikke selv er med.

321
00:23:05,092 --> 00:23:09,847
Nogen har måske forstand på bjerget,

322
00:23:09,930 --> 00:23:13,726
men naturen ved ikke altid,
hvem eksperterne er.

323
00:23:18,147 --> 00:23:23,110
<i>Pete Athans ved,</i>
<i>hvor nådesløs Everest kan være.</i>

324
00:23:23,193 --> 00:23:26,071
<i>Han var der på</i>
<i>en af bjergets mørkeste dage.</i>

325
00:23:27,239 --> 00:23:32,786
<i>Den 10. maj 1996 besteg han</i>
<i>Mount Everest for femte gang.</i>

326
00:23:33,996 --> 00:23:37,791
<i>Han var nået til Lejr 3,</i>
<i>da han fik nyheden.</i>

327
00:23:37,875 --> 00:23:40,711
Klokken 23 hørte vi, at 16 personer

328
00:23:40,878 --> 00:23:42,922
BJERGBESTIGER
KLATRELEDER

329
00:23:43,130 --> 00:23:48,260
ikke var nået ned til Lejr 4
i 8.000 meters højde.

330
00:23:48,344 --> 00:23:50,888
Vi slap alt

331
00:23:50,971 --> 00:23:55,309
og klatrede op til Lejr 4 for at hjælpe.

332
00:23:56,101 --> 00:24:00,314
<i>Den dag prøvede flere hold</i>
<i>at nå op til toppen.</i>

333
00:24:01,649 --> 00:24:07,279
<i>Men forsinkelser og trængsel</i>
<i>holdt mange deltagere tilbage,</i>

334
00:24:07,363 --> 00:24:11,116
<i>og nogle klatrede stadig mod</i>
<i>toppen ud på eftermiddagen.</i>

335
00:24:12,284 --> 00:24:17,873
<i>Hen under aftenen hærgede</i>
<i>en kraftig snestorm bjerget.</i>

336
00:24:17,957 --> 00:24:23,420
Vinden var ekstrem. Det sneede.
Sigtbarheden var ringe.

337
00:24:25,297 --> 00:24:28,258
<i>Ude af stand til at finde Lejr 4</i>

338
00:24:28,342 --> 00:24:32,304
<i>var bjergbestigerne fanget</i>
<i>ude i det fri på bjerget.</i>

339
00:24:32,388 --> 00:24:34,390
<i>Otte personer omkom.</i>

340
00:24:36,058 --> 00:24:41,730
<i>Vejrstationsteamet vil forhindre</i>
<i>den slags tragedier.</i>

341
00:24:41,814 --> 00:24:45,109
At kunne forudsige vejret mere præcist

342
00:24:45,234 --> 00:24:46,694
KLIMAFORSKER

343
00:24:46,944 --> 00:24:49,738
og undgå overraskelser kan redde liv.

344
00:24:52,574 --> 00:24:57,454
Vi er i Lejr 3 i dag.
Vi er lige kommet fra Lejr 2.

345
00:24:57,538 --> 00:24:59,581
Det gik nærmest lodret opad.

346
00:24:59,832 --> 00:25:01,792
BJERGGUIDE

347
00:25:02,084 --> 00:25:04,628
Dagen har været blandet.

348
00:25:04,712 --> 00:25:10,342
Varm solskin og snevejr til sidst.
Nu begynder det at blive bedre.

349
00:25:12,761 --> 00:25:15,347
<i>Klokken 17.30.</i>

350
00:25:15,431 --> 00:25:19,685
Sherpa-teamet møder dem
klokken 17.30 ved Lejr 3.

351
00:25:19,768 --> 00:25:21,562
<i>Det er fint.</i>

352
00:25:21,645 --> 00:25:25,566
Okay, Tenkza.
Det er et godt tidspunkt at starte.

353
00:25:25,649 --> 00:25:29,528
Så kommer de til sydkammen tidligt.

354
00:25:29,611 --> 00:25:34,658
-Helt fint. Vi ses i morgen.
-Basen afventer.

355
00:25:40,831 --> 00:25:45,461
Det er koldt, men vi er der næsten.
Sherpaerne er kommet.

356
00:25:45,544 --> 00:25:51,425
Vi er ved at gøre os klar
til den lange tur op til Lejr 4.

357
00:26:06,774 --> 00:26:10,110
Det går opad. Sydkammen om lidt.

358
00:26:11,653 --> 00:26:13,197
Fint at være på vej.

359
00:26:19,244 --> 00:26:24,333
Jeg tænkte tit på,
hvad pionererne på Everest

360
00:26:24,416 --> 00:26:28,212
mon tænkte undervejs.

361
00:26:28,295 --> 00:26:30,881
De vidste ikke, hvad der ventede.

362
00:26:30,964 --> 00:26:35,177
De vidste ikke, om ruten var farbar.

363
00:26:36,887 --> 00:26:42,768
Hvordan mon
de undertrykte angst og tvivl

364
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
på vejen op mod tinderne?

365
00:26:48,440 --> 00:26:52,236
<i>Det her team vil ikke bare nå toppen.</i>

366
00:26:52,319 --> 00:26:57,491
<i>Mario nærmer sig den is,</i>
<i>han er kommet til Everest for.</i>

367
00:26:57,574 --> 00:27:00,035
Vi er ved Lejr 4 på sydkammen.

368
00:27:00,119 --> 00:27:04,790
30 minutter herfra er der smuk, blå is.

369
00:27:04,915 --> 00:27:07,126
Det er nok en gammel gletsjer.

370
00:27:07,209 --> 00:27:11,046
Jeg vil gerne bore
et par meter øverst oppe

371
00:27:11,130 --> 00:27:13,340
og en meter eller to forneden.

372
00:27:13,423 --> 00:27:15,008
Jeg håber, det lykkes.

373
00:27:16,844 --> 00:27:19,179
Iskerner er detektivarbejde.

374
00:27:19,263 --> 00:27:23,100
Vi arbejder med historikere,
arkæologer og kemikere.

375
00:27:23,183 --> 00:27:25,102
I iskernerne kan man se alt,
der er sket i atmosfæren.

376
00:27:25,227 --> 00:27:26,770
LEDER
INSTITUT FOR KLIMAFORANDRING

377
00:27:28,480 --> 00:27:31,984
<i>Det er første gang,</i>
<i>man borer iskerner i den højde.</i>

378
00:27:33,235 --> 00:27:36,822
Det er som et nyt vindue
for videnskaben.

379
00:27:38,532 --> 00:27:40,284
Det er ukendt land.

380
00:27:40,367 --> 00:27:44,830
<i>Her i dødszonen,</i>
<i>der er i over 8.000 meters højde,</i>

381
00:27:44,913 --> 00:27:46,456
<i>må man ikke begå fejl.</i>

382
00:27:46,540 --> 00:27:50,127
Det blæser meget her.

383
00:27:52,379 --> 00:27:55,132
Man har kun et par timer,

384
00:27:55,215 --> 00:27:58,594
hvor man kan
bruge kræfter på at bore,

385
00:27:58,677 --> 00:28:01,930
trække prøven ud
og få den ind i en beholder.

386
00:28:02,014 --> 00:28:04,349
Meget kan gå galt.

387
00:28:05,392 --> 00:28:08,896
Når man borer,
er isen aldrig den samme.

388
00:28:08,979 --> 00:28:11,732
Vi vidste ikke,
hvad vi kunne forvente.

389
00:28:14,109 --> 00:28:18,405
Det første bid i isen,
når boret begynder at rotere,

390
00:28:18,488 --> 00:28:22,034
og man kan se,
det forsvinder ned i isen...

391
00:28:22,117 --> 00:28:24,995
Så er man lettet, fordi det virker.

392
00:28:25,078 --> 00:28:29,833
Det var et skønt øjeblik,
for da forsvandt al stress.

393
00:28:34,087 --> 00:28:37,007
Jeg tog mig min maske af.

394
00:28:37,090 --> 00:28:38,634
"Ja, nu sker det."

395
00:28:38,717 --> 00:28:41,345
Alle jubler: "Det er god is, Mario."

396
00:28:41,428 --> 00:28:43,639
"Ja, det er fantastisk."

397
00:28:45,349 --> 00:28:48,810
Alle begynder at arbejde hurtigt.

398
00:28:56,818 --> 00:28:58,820
To eller tre gange til.

399
00:29:01,323 --> 00:29:05,911
<i>I dybden rækker borekernerne</i>
<i>langt tilbage i tiden.</i>

400
00:29:07,496 --> 00:29:09,373
<i>Ni meter nede kan isen</i>

401
00:29:09,456 --> 00:29:12,626
<i>måske afsløre 5.000 år</i>
<i>gamle hemmeligheder.</i>

402
00:29:13,669 --> 00:29:16,421
Jeg er super lykkelig.

403
00:29:16,505 --> 00:29:19,967
Vi er snart er færdige.

404
00:29:20,050 --> 00:29:23,553
Det bliver sværere,
men det er fantastisk.

405
00:29:23,637 --> 00:29:26,556
Isens kvalitet er wow!

406
00:29:26,640 --> 00:29:28,183
Det er nummer syv.

407
00:29:28,267 --> 00:29:29,559
Fantastisk!

408
00:29:34,356 --> 00:29:35,774
Herligt!

409
00:29:39,653 --> 00:29:41,905
Tak, alle sammen!

410
00:29:41,989 --> 00:29:44,700
For at lave bedre forudsigelser

411
00:29:44,783 --> 00:29:48,453
må vi tilbage i tiden og se,
om et koldere klima

412
00:29:48,537 --> 00:29:51,248
gav flere eller færre storme.

413
00:29:51,331 --> 00:29:54,293
Var der mere eller mindre nedbør?

414
00:29:58,297 --> 00:29:59,506
<i>I en dal nedenfor</i>

415
00:29:59,589 --> 00:30:05,304
<i>håber et andet team at finde</i>
<i>mere information om datidens klima.</i>

416
00:30:05,387 --> 00:30:09,433
<i>Deres udfordring er ikke is.</i>
<i>Det er vand.</i>

417
00:30:14,980 --> 00:30:18,608
<i>Geologerne Mary Hubbard</i>
<i>og Ananta Gajurel</i>

418
00:30:18,692 --> 00:30:23,864
<i>forsøger at samle mudder med</i>
<i>flere hundrede år gamle livsformer</i>

419
00:30:23,947 --> 00:30:25,574
<i>ti meter nede i søen.</i>

420
00:30:25,657 --> 00:30:30,912
Vi skal ud på flåder
og samle kerner fra sedimentet.

421
00:30:30,996 --> 00:30:35,917
Vi samler to både til en katamaran.

422
00:30:36,001 --> 00:30:37,711
Så går vi under båden.

423
00:30:37,794 --> 00:30:39,463
-Under båden?
-Ja.

424
00:30:39,546 --> 00:30:42,716
Hvert år strømmer vand ud i søen.

425
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
Sedimentet bundfælder sig.

426
00:30:45,302 --> 00:30:48,388
Med vinden kommer der pollen
fra træer og planter i området.

427
00:30:48,555 --> 00:30:50,307
PROFESSOR I GEOLOGI

428
00:30:50,432 --> 00:30:52,142
Det havner i søen.

429
00:30:52,225 --> 00:30:53,602
Det dokumenterer vi.

430
00:30:55,062 --> 00:30:59,316
Vi ser på klimaforandring.
Alt, hvad vi kan finde,

431
00:30:59,399 --> 00:31:02,069
som afdækker klimaet

432
00:31:02,152 --> 00:31:06,156
gennem tiderne, er meget vigtigt.

433
00:31:06,239 --> 00:31:09,326
Det er som en video
af klima, omgivelser

434
00:31:09,409 --> 00:31:10,911
PROFESSOR I GEOLOGI

435
00:31:11,036 --> 00:31:13,622
og næsten alt på den tid.

436
00:31:15,290 --> 00:31:21,004
Vi må forstå fortiden
for at kunne forudsige fremtiden.

437
00:31:24,758 --> 00:31:27,427
Vil du samle den op

438
00:31:29,471 --> 00:31:33,308
og holde den lodret i hullet.

439
00:31:34,101 --> 00:31:35,811
BORET I SØEN

440
00:31:36,019 --> 00:31:37,687
Boret er bare et tungt plexiglasrør

441
00:31:37,896 --> 00:31:39,189
RØR AF PLEKSIGLAS

442
00:31:39,398 --> 00:31:42,150
som samler sediment,
når det falder ned på bunden.

443
00:31:42,317 --> 00:31:43,985
SEDIMENT FRA SØENS BUND

444
00:31:44,361 --> 00:31:46,655
En lille vægt sidder på et rør.

445
00:31:48,949 --> 00:31:52,828
Man hiver den lidt op
og lader den falde.

446
00:31:52,911 --> 00:31:58,542
Man gør det mange gange.
Det banker røret ned i mudderet.

447
00:31:58,625 --> 00:32:01,253
Jeg kan mærke, at det synker.

448
00:32:01,336 --> 00:32:04,965
Næsten alt er svært i bjergene.

449
00:32:09,177 --> 00:32:12,931
Man har ikke
sin fulde styrke i den højde.

450
00:32:14,015 --> 00:32:15,183
Hold den lodret.

451
00:32:16,476 --> 00:32:19,438
Det er mudret. Hold det lodret!

452
00:32:19,521 --> 00:32:22,816
Sedimentet var forbavsende tungt.

453
00:32:22,899 --> 00:32:25,944
Man skal holde røret lodret,

454
00:32:26,027 --> 00:32:30,866
indtil man får det forseglet
inde på bredden.

455
00:32:30,949 --> 00:32:32,409
Vi stiller det...

456
00:32:32,492 --> 00:32:34,953
Da vi trak borekernen op,

457
00:32:35,036 --> 00:32:38,498
kunne man ikke se, hvad der var indeni.

458
00:32:38,582 --> 00:32:42,002
Det er som at få en julegave,
der er pakket ind.

459
00:32:42,085 --> 00:32:45,589
Det er først på laboratoriet,

460
00:32:45,672 --> 00:32:49,217
man kan se alle de fine lag.

461
00:32:56,433 --> 00:32:58,351
Der er mange på ruten.

462
00:32:58,435 --> 00:33:00,437
<i>I 8.000 meters højde</i>

463
00:33:00,562 --> 00:33:05,567
<i>får teamet kun én chance</i>
<i>for at nå til planetens udkant.</i>

464
00:33:06,735 --> 00:33:11,198
<i>De har kun få timer til at stille</i>
<i>den sidste vejrstation op.</i>

465
00:33:11,281 --> 00:33:14,576
<i>Et års forberedelser udmønter sig nu.</i>

466
00:33:14,659 --> 00:33:16,495
Jeg har pakket et bor.

467
00:33:16,578 --> 00:33:22,209
Vi fylder vores flasker,
for klokken 23 skal vi op til toppen

468
00:33:22,292 --> 00:33:27,255
for at bore
og stille vejrstationer op.

469
00:33:27,339 --> 00:33:29,257
De højeste. Begge to.

470
00:33:30,258 --> 00:33:32,427
Jeg krydser fingre.

471
00:33:32,511 --> 00:33:35,388
På med tøj, seletøj
og pigge på skoene.

472
00:33:35,472 --> 00:33:41,061
Jeg skal nu klatre de sidste
850 meter op til toppen.

473
00:33:41,144 --> 00:33:46,566
Det er helt vindstille.
Det kan ikke blive bedre.

474
00:33:47,651 --> 00:33:50,403
Jeg er en smule nervøs.

475
00:33:50,487 --> 00:33:55,325
Der er ikke andet at gøre
end at tage tyren ved hornene.

476
00:33:57,077 --> 00:34:00,747
-Vil du skrue mig op på to?
-Ja.

477
00:34:03,750 --> 00:34:07,295
Vi skal ud i det ukendte
midt om natten.

478
00:34:07,379 --> 00:34:12,050
Erkendelsen af, at vi er
afhængige af vores dundragter

479
00:34:12,133 --> 00:34:16,388
pigge og ilt

480
00:34:16,471 --> 00:34:22,143
for at overleve, indgyder ærefrygt.

481
00:34:24,354 --> 00:34:27,148
Nu gør vi det! Vi er klar!

482
00:34:29,651 --> 00:34:31,695
Vi klatrer opad.

483
00:34:31,778 --> 00:34:36,408
Vi kan se folk på vej op
og andre på vej tilbage.

484
00:34:36,491 --> 00:34:39,786
Det er som at bevæge sig
ind i en krigszone.

485
00:34:39,869 --> 00:34:44,833
Det er et fremmed miljø,
som ikke er bygget til os.

486
00:34:49,546 --> 00:34:53,216
Man mister orienteringen.

487
00:34:53,300 --> 00:34:56,011
Man har pandelampe på.
Sneen fyger.

488
00:34:56,094 --> 00:34:59,723
Små stjerner flimrer forbi øjnene på en.

489
00:34:59,806 --> 00:35:02,892
Og så ser man sin partners ryg.

490
00:35:04,144 --> 00:35:06,062
En smuk morgen og let sne.

491
00:35:07,939 --> 00:35:12,027
Jeg var bekymret

492
00:35:12,110 --> 00:35:14,029
over de mange klatrere.

493
00:35:17,115 --> 00:35:19,951
Fra sydkammen til balkonen

494
00:35:20,035 --> 00:35:25,665
ser man en lang række lygter.
Ingen rører sig.

495
00:35:30,253 --> 00:35:34,049
Trængslen var så massiv,

496
00:35:34,132 --> 00:35:37,594
at det kunne bringe teamet i fare

497
00:35:37,677 --> 00:35:39,095
eller true projekterne.

498
00:35:39,304 --> 00:35:40,472
BJERGBESTIGER
KLATRELEDER

499
00:35:41,348 --> 00:35:46,186
Det går hurtigt og så langsomt.
Vi er mange nu.

500
00:35:48,521 --> 00:35:53,193
Det er hårdt. En hård omgang.

501
00:35:54,219 --> 00:35:57,639
For mange mennesker.
Vi er ved balkonen.

502
00:35:57,697 --> 00:36:02,243
Der er en lang kø. Det går langsomt.

503
00:36:02,327 --> 00:36:07,123
Det værste er kulden.
Det er virkelig koldt.

504
00:36:07,207 --> 00:36:12,587
Mine hænder og tæer er kolde,
fordi det går så langsomt.

505
00:36:14,547 --> 00:36:18,843
Vi var bevidste om,
det var tiltagende problem.

506
00:36:18,927 --> 00:36:21,096
Efter al den tid i køen

507
00:36:21,179 --> 00:36:24,224
ville vi ikke have ilt nok.

508
00:36:29,562 --> 00:36:34,401
<i>500 meter fra toppen</i>
<i>må teamet træffe et valg.</i>

509
00:36:34,484 --> 00:36:37,654
<i>De må enten vente på fri passage</i>

510
00:36:37,737 --> 00:36:40,824
<i>eller bygge vejrstationen</i>
<i>her på balkonen.</i>

511
00:36:41,908 --> 00:36:45,161
Panuru kom op med den idé,

512
00:36:45,245 --> 00:36:48,873
at vi skulle arbejde på balkonen.

513
00:36:48,957 --> 00:36:52,043
Beslutningen blev truffet
af sherpaen Panuru.

514
00:36:52,127 --> 00:36:55,672
Han var den mest erfarne,

515
00:36:55,755 --> 00:36:57,340
og han var på stedet.

516
00:36:57,424 --> 00:37:02,554
Min maske frøs til.
Jeg kunne ikke få vejret.

517
00:37:02,637 --> 00:37:07,684
De følte ikke, det var sikkert nok

518
00:37:07,767 --> 00:37:11,980
kun at have to-tre timer
til at stille udstyret op

519
00:37:12,063 --> 00:37:15,859
og at komme sikkert ned
med den ilt, de havde tilbage.

520
00:37:16,735 --> 00:37:20,363
<i>Med alt det arbejde,</i>
<i>der venter, beslutter teamet</i>

521
00:37:20,447 --> 00:37:23,283
<i>at bygge den højeste vejrstation her.</i>

522
00:37:23,366 --> 00:37:26,703
En del af mig var skuffet,

523
00:37:26,786 --> 00:37:29,789
fordi vi ikke kom højere op.

524
00:37:29,873 --> 00:37:33,752
Men ingen af os var der
for at bestige bjerget.

525
00:37:33,835 --> 00:37:38,089
Vi havde videnskabelige projekter
at gennemføre.

526
00:37:38,173 --> 00:37:39,883
Det var vores opgave.

527
00:37:39,966 --> 00:37:40,967
Åh, nej.

528
00:37:42,469 --> 00:37:45,221
Vi venter på, at batterierne varmer op.

529
00:37:45,330 --> 00:37:46,873
De er for kolde.

530
00:37:46,931 --> 00:37:51,269
Vi indså, at batterierne var for kolde

531
00:37:51,352 --> 00:37:53,521
til at drive boremaskinen.

532
00:37:53,605 --> 00:37:56,900
De havde ikke nok energi.

533
00:37:57,025 --> 00:38:02,280
Vi varmer dem op
under jakkerne i armhulerne.

534
00:38:02,363 --> 00:38:04,657
Jeg håber, det virker.

535
00:38:04,741 --> 00:38:07,660
Solen står snart op. Det hjælper også.

536
00:38:07,744 --> 00:38:11,664
De er for kolde.
Det fryser nok 25 grader.

537
00:38:12,749 --> 00:38:17,045
Vi kan mærke det.
Det kan batterierne også.

538
00:38:17,128 --> 00:38:18,838
Vi må bare vente.

539
00:38:22,342 --> 00:38:24,719
En følelse af panik bredte sig.

540
00:38:29,891 --> 00:38:32,477
<i>Teamet venter i en time.</i>

541
00:38:40,401 --> 00:38:42,946
<i>Da vågner et af batterierne.</i>

542
00:38:44,405 --> 00:38:48,284
Når batterierne begynder at virke,
er vi straks i gang.

543
00:38:50,703 --> 00:38:53,081
Vi gør det, vi er der for.

544
00:38:53,164 --> 00:38:57,252
Vi forbinder sensorerne
i den mest logiske rækkefølge.

545
00:39:02,006 --> 00:39:04,801
Vi sætter dem på og sikrer dem.

546
00:39:04,884 --> 00:39:08,930
Sherpaerna gør det selv,
for vi har øvet det mange gange.

547
00:39:09,013 --> 00:39:11,140
Skal du bruge skovlen?

548
00:39:12,600 --> 00:39:15,186
Nu er det vist i orden.

549
00:39:15,270 --> 00:39:18,857
Ja, vi har vores vind.

550
00:39:21,025 --> 00:39:22,110
Radio.

551
00:39:28,658 --> 00:39:30,368
Temperatur?

552
00:39:36,249 --> 00:39:40,837
Jeg tænder... tre, to, et.

553
00:39:42,338 --> 00:39:43,965
Den er oppe!

554
00:39:47,051 --> 00:39:48,761
Den lader.

555
00:39:52,599 --> 00:39:54,350
Godt gået!

556
00:39:57,937 --> 00:40:02,775
Vi er lige blevet færdige
med at installere vejrstationen.

557
00:40:02,859 --> 00:40:05,528
Uden tvivl den højeste i verden.

558
00:40:05,612 --> 00:40:07,697
På balkonen. Everest.

559
00:40:07,780 --> 00:40:12,035
Sherpa-teamet var fantastisk.
De var lynhurtige.

560
00:40:12,118 --> 00:40:14,871
Det bliver spændende at se data herfra.

561
00:40:14,954 --> 00:40:19,584
Nu sender den data til Washington D.C.

562
00:40:31,763 --> 00:40:34,974
Vi kunne ikke have gennemført det

563
00:40:35,058 --> 00:40:38,978
uden det utrolige sherpa-team.

564
00:40:39,062 --> 00:40:40,229
De bor her.

565
00:40:40,313 --> 00:40:45,652
De muliggjorde vores forskning
og fik os sikkert ned igen.

566
00:40:52,617 --> 00:40:55,870
Everest er fantastisk. Det er et ikon.

567
00:40:55,954 --> 00:41:01,125
Videnskabeligt var det
en fantastisk mulighed for at bidrage

568
00:41:01,209 --> 00:41:04,128
til forskningen i klimaforandring,

569
00:41:04,212 --> 00:41:05,880
som kun kunne ske der.

570
00:41:09,759 --> 00:41:13,972
<i>Ekspeditionen var en succes,</i>
<i>men det er kun begyndelsen.</i>

571
00:41:15,932 --> 00:41:20,520
<i>De indsamlede data vil give</i>
<i>gennembrud i forskningen.</i>

572
00:41:20,603 --> 00:41:23,439
Isen på sydkammen er anderledes,

573
00:41:23,523 --> 00:41:28,736
fordi den er dannet af krystaller,
som vinden har slebet runde.

574
00:41:30,154 --> 00:41:34,200
Jeg har aldrig set noget lignende.

575
00:41:37,036 --> 00:41:42,083
<i>Analyser af borekernerne viser</i>
<i>noget overraskende.</i>

576
00:41:42,166 --> 00:41:47,213
<i>Det nyeste lag i borekernen er</i>
<i>to tusind år gammelt.</i>

577
00:41:48,589 --> 00:41:54,012
<i>Så gletsjeren er skrumpet</i>
<i>betydeligt selv over 8.000 meter.</i>

578
00:41:56,723 --> 00:42:02,437
<i>Det viser, at mennesket har</i>
<i>påvirket hele jordens overflade.</i>

579
00:42:02,520 --> 00:42:05,148
<i>Selv højest oppe.</i>

580
00:42:06,774 --> 00:42:08,359
<i>I Montana</i>

581
00:42:08,443 --> 00:42:12,780
<i>viser Mary Hubbards borekerner</i>
<i>den samme opvarmning.</i>

582
00:42:12,864 --> 00:42:17,035
Man kan se lagene.
Hvor gamle er de så?

583
00:42:17,118 --> 00:42:21,664
Hvor meget tid repræsenterer
det mudder, jeg holder i hånden?

584
00:42:21,748 --> 00:42:26,878
Vi fornemmer,
at det kun er knap to tusind år,

585
00:42:27,003 --> 00:42:28,546
som er vist der.

586
00:42:28,629 --> 00:42:32,050
Fine lag hele vejen ned.

587
00:42:34,635 --> 00:42:39,098
<i>Lagene i borekernen fra søen</i>
<i>viser regionens plante- og dyreliv,</i>

588
00:42:39,182 --> 00:42:42,477
<i>som det så ud</i>
<i>for flere tusind år siden.</i>

589
00:42:44,145 --> 00:42:46,314
Pollenprøver antyder,

590
00:42:46,397 --> 00:42:51,986
at der har været
flere træarter i nyere tid.

591
00:42:52,070 --> 00:42:55,448
Før var der
flere græs- og buskarter.

592
00:42:55,531 --> 00:43:00,203
Skovene har formået
at rykke højere op i dalene.

593
00:43:00,286 --> 00:43:01,788
Skoven nærmer sig.

594
00:43:01,871 --> 00:43:04,582
I takt med at gletsjeren mindskes.

595
00:43:04,665 --> 00:43:07,335
Vi ønsker at forstå, hvad vej det går.

596
00:43:07,418 --> 00:43:09,587
Træerne kommer længere nedefra.

597
00:43:11,422 --> 00:43:16,803
<i>Data sendes nu døgnet rundt</i>
<i>fra verdens højeste bjerg</i>

598
00:43:16,886 --> 00:43:19,347
<i>og leder os ind i fremtiden.</i>

599
00:43:19,430 --> 00:43:24,685
Det ser ud til, at sne og is er
mere tilbøjelig til at smelte

600
00:43:24,769 --> 00:43:30,566
og derfor skrumper mere,
end vi troede, før vi kom derop.

601
00:43:34,028 --> 00:43:38,950
Hvis vi forstår, hvad der venter os,

602
00:43:39,033 --> 00:43:42,078
hvor forandringerne sker,

603
00:43:42,161 --> 00:43:45,289
så kan vi forudsige og planlægge bedre.

604
00:43:45,373 --> 00:43:49,127
Vi kan organisere os,
så vores livskvalitet

605
00:43:49,210 --> 00:43:51,587
bliver bedre, end den er nu.

606
00:43:51,671 --> 00:43:56,008
George Mallory blev spurgt:
"Hvorfor bestige Mount Everest?"

607
00:43:56,092 --> 00:44:00,221
Han svarede: "Fordi det er der."

608
00:44:00,304 --> 00:44:03,391
Jeg siger: "Fordi det kan oplyse os".

609
00:44:03,474 --> 00:44:07,019
Det kan hjælpe os med
at forstå den verden, vi lever i.

610
00:44:07,103 --> 00:44:08,521
Tekster: Jakob Fog Hansen



