1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,945 --> 00:00:30,405
POLISI

4
00:00:46,087 --> 00:00:48,298
Aku mencurinya dari ruang bukti.

5
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
Legalkan.

6
00:00:54,095 --> 00:00:55,305
Kau memang bodoh.

7
00:00:58,349 --> 00:00:59,225
Sungguh?

8
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
Kau polisi?

9
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
Ya.

10
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
Ya?

11
00:01:02,729 --> 00:01:03,605
Jamur.

12
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
Bu, saat ini aku sangat mabuk.

13
00:01:05,774 --> 00:01:08,276
- Kalian mau kokain?
- Apa-apaan?

14
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Aku mencuri pil dan jamur ini
dari ruang bukti.

15
00:01:11,362 --> 00:01:12,822
Kau mencuri dan mengambilnya?

16
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
Ini tahan sangat lama.
Kita melayang bersama.

17
00:01:16,201 --> 00:01:18,369
- Kau dalam masalah.
- Baiklah.

18
00:01:18,453 --> 00:01:21,581
Kau harus temukan glory hole di kota ini.
Mengerti?

19
00:01:23,333 --> 00:01:25,210
Wow.

20
00:01:27,295 --> 00:01:28,630
Itu benar-benar ganja?

21
00:01:28,713 --> 00:01:29,547
Benar.

22
00:01:30,507 --> 00:01:32,509
- Boleh aku coba?
- Tidak!

23
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
Hore!

24
00:01:36,262 --> 00:01:37,639
Legalkan semuanya!

25
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
Tepuk tangan

26
00:01:41,851 --> 00:01:45,438
untuk Eric Andre!

27
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
Ayo, New Orleans!

28
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
Apa kabar!

29
00:02:13,716 --> 00:02:17,303
New Orleans, apa kabar!

30
00:02:23,017 --> 00:02:24,269
Ya!

31
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
Astaga!

32
00:02:28,773 --> 00:02:31,151
Para penikmat rokok ganja!
Ayo bersuara!

33
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
Karena aku polisi. Tangkap mereka!

34
00:02:40,577 --> 00:02:42,620
Kau ditahan, El Chapo!

35
00:02:43,454 --> 00:02:46,416
Apa kalian melakukannya baru-baru ini?
Menghisap ganja,

36
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
lalu meniupkannya ke wajah bayi?

37
00:02:51,087 --> 00:02:53,798
Kita harus buat mereka keren. Benar?

38
00:02:54,757 --> 00:02:56,301
Ambil buku Jack Kerouac,

39
00:02:56,384 --> 00:03:00,138
dan oleskan sedikit minyak ganja
di mata bayi itu!

40
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
Kau pernah lakukan ini saat tumbuh dewasa?
Apa kau pernah menaburkan

41
00:03:04,893 --> 00:03:06,561
kokain di sikat gigi adikmu,

42
00:03:07,228 --> 00:03:09,522
sebelum berangkat sekolah di TK?

43
00:03:09,689 --> 00:03:10,607
Dia jadi…

44
00:03:12,775 --> 00:03:15,195
Dia di taman bermain,
dengan Bluetooth di telinganya,

45
00:03:15,278 --> 00:03:17,614
tangannya diborgol ke tas kerja.

46
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
Dia mondar-mandir di taman bermain,

47
00:03:20,533 --> 00:03:24,871
"Beli! Jual! Perdagangkan!

48
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
Jangan lihat itu! Makanlah!"

49
00:03:29,542 --> 00:03:30,376
Aku suka asam.

50
00:03:30,460 --> 00:03:32,295
Itu narkoba favoritku, LSD.

51
00:03:34,130 --> 00:03:36,341
Parkour di sini, Kawan!

52
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
Parkour dari sisi itu ke sisi itu,
John Wilkes Booth!

53
00:03:43,932 --> 00:03:45,975
Buktikan kesetiaanmu pada penonton.

54
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Kita sama-sama menyukai asam dan LSD.

55
00:03:50,021 --> 00:03:51,981
Tapi, setiap kali minum asam,

56
00:03:52,065 --> 00:03:54,025
aku membayangkan anime.

57
00:03:55,193 --> 00:03:58,738
Kataku, "Tahun ini Sailor Moon
terlihat sangat bagus."

58
00:03:59,030 --> 00:04:00,323
Kucekik leherku dengan sabuk.

59
00:04:00,406 --> 00:04:03,451
Kataku,
"Aku tak peduli jika ini Toko Obral!

60
00:04:04,035 --> 00:04:05,662
Hak penghuni liar!"

61
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
Ketahui hakmu, penghuni liar.

62
00:04:14,170 --> 00:04:16,256
Aku ingin--
Kau pernah ke pertandingan football

63
00:04:16,339 --> 00:04:18,258
dan ada pria dengan helm bir?

64
00:04:18,341 --> 00:04:20,385
Aku ingin membuat helm kokain

65
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
dengan dua kantong besar di tiap sisinya.

66
00:04:24,138 --> 00:04:26,266
Aku ingin sedotan di tiap kantong,

67
00:04:26,349 --> 00:04:28,768
yang langsung menuju lubang hidungku,

68
00:04:28,851 --> 00:04:32,021
lalu mabuk,
dan menonton pertandingan futbol

69
00:04:32,105 --> 00:04:34,816
serta selalu mendukung wasit.

70
00:04:35,775 --> 00:04:39,362
Kataku, "Ya! Kau bertindak jujur, Bung!

71
00:04:40,446 --> 00:04:41,823
Apa alamat surelmu?

72
00:04:41,906 --> 00:04:44,284
Ayo kita buat akun Hotmail bersama!

73
00:04:45,493 --> 00:04:48,579
Jika kita membuat band,
pada saat ini di tahun depan,

74
00:04:48,663 --> 00:04:51,207
kita bisa tenar di Festival Fyre!"

75
00:04:54,085 --> 00:04:56,754
Di New Orleans, aku mendapat
kokain terburuk dalam hidupku.

76
00:04:56,838 --> 00:04:58,006
Apa yang terjadi?

77
00:05:00,508 --> 00:05:03,136
Penjual kokain New Orleans
sungguh memalukan!

78
00:05:03,219 --> 00:05:05,847
Bahkan Pablo Escobar mengejek
dari makamnya.

79
00:05:07,598 --> 00:05:10,101
Sungguh,
aku membeli 8-ball dari orang ini.

80
00:05:10,184 --> 00:05:11,769
Kuberi ia seratus dolar.

81
00:05:11,853 --> 00:05:14,147
Sepertinya dia hanya mengitari gedung,

82
00:05:14,230 --> 00:05:17,025
dan mengerik tembok kering
ke kantong plastik.

83
00:05:17,108 --> 00:05:17,984
Aku hanya...

84
00:05:20,403 --> 00:05:23,781
Ada kabar baik.
Akhirnya aku mengisap ganja bersama ibuku.

85
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Berhasil.

86
00:05:29,037 --> 00:05:31,164
Butuh kampanye selama 36 tahun.

87
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
Akhirnya berhasil.

88
00:05:32,248 --> 00:05:33,207
Bayangkan,

89
00:05:33,291 --> 00:05:36,961
ibuku orang Yahudi berusia 700 tahun.

90
00:05:37,754 --> 00:05:38,713
Itu tidak mudah.

91
00:05:39,213 --> 00:05:40,506
Sungguh, dia datang ke rumahku.

92
00:05:40,590 --> 00:05:41,716
Kami di Los Angeles.

93
00:05:41,799 --> 00:05:44,594
Aku berkendara bersama ibuku,
dan berkata, "Mari kita hisap ganja."

94
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
Lalu, katanya, "Tidak. Itu ilegal.

95
00:05:46,888 --> 00:05:50,016
Kataku, "Tidak. Sekarang ini legal."
Dan katanya, "Baiklah."

96
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
Sungguh, semudah itu.

97
00:05:52,435 --> 00:05:56,439
Kami pulang. Aku mengisap dengan bong,
dan dia tak bisa menghirupnya.

98
00:05:56,522 --> 00:05:58,649
Dia tampak seperti Dizzy Gillespie.

99
00:06:01,694 --> 00:06:04,989
Jadi, kuberi dia sedikit kue ganja,
dan kami mulai bermain Scrabble,

100
00:06:05,073 --> 00:06:08,201
20 atau 30 menit kemudian matanya merah.

101
00:06:08,284 --> 00:06:09,952
Dia menatapku dan berkata,

102
00:06:10,036 --> 00:06:11,996
"Mulutku kering.

103
00:06:13,539 --> 00:06:15,750
Apa itu bagian dari reaksinya?"

104
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
Lalu dia marah. Katanya, "Ke sini.

105
00:06:19,670 --> 00:06:21,798
Bill Cosby tidak melakukannya.

106
00:06:23,007 --> 00:06:24,634
Aku yang melakukannya."

107
00:06:25,760 --> 00:06:28,096
Dan sejak itu, kami belum bertemu lagi.

108
00:06:31,474 --> 00:06:33,810
Malam ini,
Bill Cosby menjadi bartender tamu,

109
00:06:33,893 --> 00:06:37,105
jika kalian ingin minuman sungguhan.

110
00:06:42,819 --> 00:06:46,155
Kalian ingin tahu, rencana awal dari
pembuka untuk Netflix spesialku?

111
00:06:46,239 --> 00:06:47,907
- Ya!
- Aku akan keluar.

112
00:06:47,990 --> 00:06:51,035
Ke panggung,
bermasturbasi di depan penonton,

113
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
lalu berkata, "Bebaskan Louis CK!

114
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
Beristirahatlah dalam damai, Louis!

115
00:06:58,418 --> 00:06:59,919
Temanku Louis dipenjara!"

116
00:07:04,590 --> 00:07:07,385
- Apa ada ganja medis di sini?
- Tak ada.

117
00:07:07,468 --> 00:07:08,845
Tak ada. Siapa gubernurnya?

118
00:07:09,429 --> 00:07:10,638
Bobby Jindal?

119
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
- Bukan!
- Siapa?

120
00:07:12,765 --> 00:07:14,976
Malcolm-Jamal Warner dari The Cosby Show?

121
00:07:16,644 --> 00:07:17,937
L. Ron Hubbard?

122
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
Baiklah.

123
00:07:20,314 --> 00:07:23,401
Aku senang,
karena mendapat kartu narkoba medisku.

124
00:07:28,823 --> 00:07:32,326
Dokter bilang,
"Keropeng di wajahmu tidak banyak, Nak.

125
00:07:33,119 --> 00:07:35,288
Akan kutuliskan resep untukmu."

126
00:07:35,705 --> 00:07:39,250
Kurasa dokterku semacam Fogee Legih.
Aku tak mengenali suaranya.

127
00:07:39,333 --> 00:07:43,171
Hanya itu kesan yang bisa kuberi.
"Apa yang-- Kataku, apa yang..."

128
00:07:44,046 --> 00:07:45,214
Sebagian besar setku hanya…

129
00:07:49,969 --> 00:07:52,597
Apa mabuk terparah yang
pernah kau lakukan di depan umum?

130
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
Bagaimana menurutmu?

131
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
Sial. Tunggu, Kawan.

132
00:07:58,436 --> 00:08:01,314
Apa mabuk terparah yang
pernah kau lakukan di depan umum?

133
00:08:02,356 --> 00:08:04,817
Apa mabuk terparah yang
pernah kau lakukan di depan umum?

134
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
Katakan saja, Kawan.

135
00:08:10,072 --> 00:08:11,240
Astaga.

136
00:08:15,453 --> 00:08:16,954
Tiba-tiba muncul seorang pria.

137
00:08:21,167 --> 00:08:24,921
Mabuk terparahku di depan umum ada dua.
Keduanya sama parah.

138
00:08:25,004 --> 00:08:27,548
Pertama kali adalah
saat aku menggunakan...

139
00:08:28,132 --> 00:08:29,842
MDMA... molly.

140
00:08:30,885 --> 00:08:32,220
Kemudian berikutnya

141
00:08:32,303 --> 00:08:35,097
adalah saat aku menonton
hologram Tupac di Coachella.

142
00:08:37,725 --> 00:08:40,520
Jadi, pertama kalinya adalah
sepuluh tahun lalu.

143
00:08:40,603 --> 00:08:44,649
Aku mengunjungi festival komedi,
dan membeli banyak pil molly kecil,

144
00:08:44,732 --> 00:08:47,527
lalu aku ingin melihat acara komedi
bersama temanku, Carl.

145
00:08:47,610 --> 00:08:49,487
Aku memberinya satu pil.
Aku juga meminum satu pil,

146
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
dan rasanya sejuta dolar, 'kan?

147
00:08:51,989 --> 00:08:55,326
Senapan mesin Serotonin meledak di otakku.

148
00:08:56,160 --> 00:08:58,788
Aku merasa luar biasa,
lalu berpaling ke temanku, dan berkata,

149
00:08:58,871 --> 00:09:03,292
"Jika ditambah empat atau lima lagi,

150
00:09:04,043 --> 00:09:07,838
tentu akan
empat atau lima kali lebih enak."

151
00:09:07,922 --> 00:09:10,466
Itu matematika dasar!

152
00:09:11,551 --> 00:09:13,678
Jadi, kami minum lebih banyak molly.

153
00:09:13,761 --> 00:09:15,179
Sungguh kesalahan besar,

154
00:09:15,263 --> 00:09:18,641
karena saat itu bola mataku
mulai bekerja sendiri,

155
00:09:18,724 --> 00:09:19,892
seperti bunglon.

156
00:09:21,519 --> 00:09:24,855
David Attenborough dari Planet Earth
mulai berbicara di kepalaku.

157
00:09:25,147 --> 00:09:28,442
"Si berengsek ini memakai
terlalu banyak obat,

158
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
dan sekarang jantungnya berdebar kencang."

159
00:09:34,240 --> 00:09:36,617
Mataku seperti klakson udara Diplo.

160
00:09:40,288 --> 00:09:41,497
Jadi, aku panik.

161
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Aku berlari keluar,
jantungku berdebar kencang.

162
00:09:44,375 --> 00:09:47,628
Aku merasa harus ke rumah sakit.
Aku meracau.

163
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
Lalu aku merasa,
"Tidak. Aku bisa. Akan kumuntahkan. "

164
00:09:50,631 --> 00:09:53,426
Atau kita sebut "memicunya",
mengerti maksudku?

165
00:09:53,509 --> 00:09:55,886
Atau begitu sebutannya di kelas balet.

166
00:09:55,970 --> 00:09:57,513
Entah kalian menyebutnya apa.

167
00:09:58,389 --> 00:10:02,393
Jadi, aku lari keluar...
memasukkan jari ke belakang tenggorokanku.

168
00:10:02,476 --> 00:10:05,438
Masalahnya adalah, ada terlalu banyak MDMA

169
00:10:05,521 --> 00:10:06,939
yang mengalir di nadiku,

170
00:10:07,189 --> 00:10:09,191
itu tak membuatku muntah.

171
00:10:09,275 --> 00:10:12,445
Rasanya seperti aku memukul
G-spot tersembunyi

172
00:10:13,487 --> 00:10:14,947
di belakang tenggorokanku,

173
00:10:15,239 --> 00:10:18,326
dan uvulaku seperti klitoris raksasa.

174
00:10:18,576 --> 00:10:19,702
Jadi, kulakukan…

175
00:10:29,754 --> 00:10:34,884
Dan itu orgasme paling hebat,
dalam hidupku!

176
00:10:35,885 --> 00:10:37,595
Pertama kali dan satu-satunya

177
00:10:37,678 --> 00:10:40,765
aku dapat mencapai orgasme.

178
00:10:49,607 --> 00:10:50,733
Terima kasih.

179
00:10:51,567 --> 00:10:54,362
Oke, lalu hologram Tupac.
Jadi, dengarkan.

180
00:10:54,445 --> 00:10:56,280
Aku pergi ke Coachella.
Itu akhir pekan kedua.

181
00:10:56,364 --> 00:10:58,658
Aku sangat ingin melihat hologram Tupac.

182
00:10:58,741 --> 00:11:01,786
Itu bodoh, tapi aku sangat terpesona,
seperti, "Wow!

183
00:11:01,869 --> 00:11:08,167
Aku tak sabar untuk melihat
Grand-Theft-Auto-4-era CGI Tupac ini."

184
00:11:09,794 --> 00:11:13,172
Jadi, seharian aku minum.
Saat tengah malam, kami di lapangan besar.

185
00:11:13,255 --> 00:11:17,218
Ribuan orang. Kami menonton
Snoop Doog dan Dr. Dre di panggung.

186
00:11:17,301 --> 00:11:18,427
Dan temanku, Brian,

187
00:11:18,511 --> 00:11:21,180
memberiku keping Xanax yang sangat besar.

188
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
Sebesar...

189
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
pil kuda George Clinton.

190
00:11:27,186 --> 00:11:29,146
Tapi Xanax bukan obat pesta yang bagus.

191
00:11:29,230 --> 00:11:31,565
Itu membuatmu pingsan dan tidak sadar.

192
00:11:31,649 --> 00:11:32,858
Kau kehilangan ingatan.

193
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
Tapi aku tak berpikir. Kutelan saja,

194
00:11:35,444 --> 00:11:39,281
dan memberi tahu temanku Brian,
"Tunggu. Aku ingin pipis."

195
00:11:39,740 --> 00:11:41,450
Aku pergi ke toilet porta.

196
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
Lalu kembali.

197
00:11:42,868 --> 00:11:47,248
Otakku pasti terkena lubang hitam Xanax,

198
00:11:47,998 --> 00:11:49,709
karena temanku Brian berkata,

199
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
"Dari mana saja kau?"

200
00:11:53,337 --> 00:11:58,259
Kataku, "Apa maksudmu?"
Katanya, "Kau pergi selama 45 menit.

201
00:11:58,676 --> 00:11:59,802
Hologram Tupac

202
00:11:59,885 --> 00:12:02,263
sudah dimulai dan berakhir.

203
00:12:02,680 --> 00:12:06,058
Kau melewatkan semuanya."

204
00:12:06,142 --> 00:12:08,477
Aku tak pernah semarah dan semabuk itu

205
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
secara bersamaan,

206
00:12:10,062 --> 00:12:13,774
lalu aku berbalik, mencabuti rumput,
dan berteriak...

207
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
"Tidak!

208
00:12:16,569 --> 00:12:20,197
Mengapa?"

209
00:12:20,656 --> 00:12:23,909
Dan itu terjadi bersama
lagu Snoop Dogg yang paling lembut...

210
00:12:25,870 --> 00:12:27,496
dari seluruh setnya.

211
00:12:28,122 --> 00:12:29,540
Jadi, Snoop Dogg di panggung,

212
00:12:29,623 --> 00:12:31,167
S-N-O-O-P...

213
00:12:34,754 --> 00:12:35,838
dan satu per satu,

214
00:12:35,963 --> 00:12:38,507
dari lautan 1.000 orang
melihatku berkata,

215
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
"Kubur aku hidup-hidup!

216
00:12:41,594 --> 00:12:45,806
Aku tak pantas hidup!"

217
00:12:46,849 --> 00:12:49,894
Lalu pria yang sedang melinting ganja
di belakangku

218
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
menengok dan berkata,

219
00:12:51,687 --> 00:12:55,065
"Kurasa semua orang menikmati Snoop Dogg
secara berbeda."

220
00:13:00,988 --> 00:13:04,408
Apa hanya aku atau preman melinting ganja
adalah pemandangan paling sensual

221
00:13:04,492 --> 00:13:06,660
yang pernah kau lihat?

222
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
Terutama jika mereka homofobia.
"Singkirkan gay itu dariku!

223
00:13:11,248 --> 00:13:12,333
Baik, sampai di mana tadi?

224
00:13:15,878 --> 00:13:16,879
Tidak pada homo."

225
00:13:18,672 --> 00:13:19,882
Mereka melakukan ini.

226
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
"Hei, kau mau memukul Swisher ini?"

227
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
Bukkake!

228
00:13:35,940 --> 00:13:39,068
Kita tiba di bagian bukkake dari set.

229
00:13:48,452 --> 00:13:51,872
Aku tak suka bukkake. Itu menjijikkan.
Santai, Tokyo.

230
00:13:53,666 --> 00:13:57,127
Astaga, ada apa di sana?
Kalian tahu apa itu bukkake?

231
00:13:59,880 --> 00:14:02,341
Ada yang bingung.
Ada yang terangsang.

232
00:14:02,424 --> 00:14:03,342
Dengar...

233
00:14:04,593 --> 00:14:06,512
jika kalian tak tahu, bukkake...

234
00:14:09,640 --> 00:14:11,809
Saat seorang wanita dan...

235
00:14:12,309 --> 00:14:14,979
sepuluh pria sangat saling mencintai,

236
00:14:15,521 --> 00:14:16,730
amat sangat...

237
00:14:20,776 --> 00:14:24,029
Itu menjijikkan. Aku tak bisa menontonnya.
Itu merendahkan.

238
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
Aku seorang feminis.

239
00:14:25,990 --> 00:14:30,703
Aku menonton bukkake terbalik,
dengan enam sampai sepuluh wanita

240
00:14:30,786 --> 00:14:33,789
menyemprot di wajah pengusaha Jepang!

241
00:14:37,626 --> 00:14:41,422
Maaf,
Aku bajingan paling progresif di pornhub.

242
00:14:41,505 --> 00:14:42,339
Mengerti?

243
00:14:43,007 --> 00:14:45,384
Aku duduk di toilet saat buang air kecil

244
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
untuk mendalami sisi femininku,

245
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
dan aku buang air besar di urinoir

246
00:14:50,598 --> 00:14:53,058
untuk mendalami sisi maskulinku.

247
00:14:53,350 --> 00:14:54,977
Ayolah New Orleans.

248
00:14:59,607 --> 00:15:02,610
Aku tak suka saat orang bilang,
"Tidak pada homo". Itu homofobia.

249
00:15:02,693 --> 00:15:05,446
Jika kau katakan sesuatu
yang bisa disalahartikan sebagai gay,

250
00:15:05,529 --> 00:15:08,073
dari pada berkata,
"Tidak pada homo. Aku bukan gay",

251
00:15:08,157 --> 00:15:11,869
ikuti saja, dan hisaplah penis. Benar?

252
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Tahun 2007 atau kapan pun.

253
00:15:15,623 --> 00:15:17,041
Lubang adalah lubang.

254
00:15:17,124 --> 00:15:19,460
Kita semua merasa seperti spageti panas
dalam gelap.

255
00:15:19,543 --> 00:15:22,296
Kita semua pernah ke penjara
atau kamp musim panas, bukan?

256
00:15:22,379 --> 00:15:24,882
Kau tak bisa menghamili bokong pria.

257
00:15:24,965 --> 00:15:26,634
Tak perlu kondom malam ini!

258
00:15:32,848 --> 00:15:34,808
Aku pernah mabuk di suatu konser,

259
00:15:35,184 --> 00:15:37,728
lalu aku mencuci tangan di kamar mandi,

260
00:15:37,937 --> 00:15:39,480
dan pria ini mendatangiku,

261
00:15:39,605 --> 00:15:42,399
lalu berkata, "Astaga. Aku penggemarmu."

262
00:15:42,483 --> 00:15:46,070
Kataku, "Terima kasih." Lalu katanya,
"Sungguh, aku sangat suka acaramu."

263
00:15:46,153 --> 00:15:49,198
Kataku, "Terima kasih."
Katanya, "Boleh berfoto?"

264
00:15:49,281 --> 00:15:52,117
Kataku, "Ya, tak masalah."
Berswafoto bersamanya.

265
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
Lalu, aku bersumpah, saat dia pergi,

266
00:15:54,578 --> 00:15:56,372
kudengar dia berkata, "Hei...

267
00:15:58,415 --> 00:16:01,502
Key dan Peele!

268
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
Hei, ada Key dan Peele di sana!

269
00:16:06,632 --> 00:16:08,550
Aku baru berswafoto dengannya."

270
00:16:09,927 --> 00:16:13,889
Jadi, bukan hanya dia mengira
aku adalah Key dan Peele...

271
00:16:15,307 --> 00:16:18,686
tapi menurutnya,
Key dan Peele adalah satu orang.

272
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
Nama depan "Keydan",

273
00:16:25,693 --> 00:16:27,236
nama belakang "Peele".

274
00:16:29,113 --> 00:16:32,574
Pria lain mendatangiku di Brooklyn.
Sekitar pukul dua siang.

275
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Dia mendatangiku di trotoar.
Katanya, "Aku penggemarmu.

276
00:16:35,661 --> 00:16:37,621
Aku menonton pertunjukan langsungmu."

277
00:16:37,705 --> 00:16:39,665
Kadang aku tampil langsung
di The Eric Andre Show.

278
00:16:39,748 --> 00:16:42,042
Aku dan Hannibal
akan mewawancarai orang di panggung.

279
00:16:42,126 --> 00:16:45,129
Lalu, aku melompat ke penonton,
menyemprotkan saus ke mana-mana.

280
00:16:45,212 --> 00:16:46,088
Memukuli orang.

281
00:16:46,171 --> 00:16:49,550
Pada dasarnya, Gallagher bertemu GG Allin
selama 45 menit.

282
00:16:50,843 --> 00:16:52,177
Jadi, aku...

283
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Anak ini datang ke salah satu tur pertama.
Sekitar pukul dua sore di Brooklyn.

284
00:16:57,641 --> 00:16:59,184
Katanya, "Hei. Aku penggemarmu.

285
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
Aku pernah lihat
pertunjukan langsungmu.

286
00:17:01,145 --> 00:17:03,063
Aku tak tahu cara mengatakannya,

287
00:17:03,355 --> 00:17:05,774
tapi penismu pernah di mulutku."

288
00:17:05,858 --> 00:17:07,026
Kataku, "Apa?"

289
00:17:09,945 --> 00:17:11,822
Kataku, "Yang benar saja?"

290
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Tapi yang terjadi adalah…

291
00:17:16,869 --> 00:17:19,997
Hannibal di panggung. Dia bilang,
"Hadirin sekalian, The Eric Andre Show."

292
00:17:20,080 --> 00:17:21,457
Aku keluar dari belakang.

293
00:17:21,540 --> 00:17:23,584
Ingat, ini tur musim pertama.

294
00:17:23,667 --> 00:17:26,170
Jadi, hanya ada sembilan pria
di antara penonton.

295
00:17:27,171 --> 00:17:29,089
Aku keluar dari belakang, telanjang.

296
00:17:29,173 --> 00:17:31,258
Aku tak tahu apa yang legal saat itu.

297
00:17:31,341 --> 00:17:34,094
Keluar dari belakang, telanjang.
Aku melompat dari panggung.

298
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
"Ya!"

299
00:17:36,555 --> 00:17:38,432
Dan pria ini di barisan depan,

300
00:17:38,515 --> 00:17:43,937
berteriak "Tidak!"

301
00:17:45,898 --> 00:17:49,860
Lalu dia bilang selama satu milidetik,
seluruh penisku yang menggantung...

302
00:17:54,239 --> 00:17:56,867
Itu menyentuh bagian belakang amandelnya.

303
00:17:58,619 --> 00:17:59,995
Aku berbalik dan menatapnya.

304
00:18:00,079 --> 00:18:02,956
Kubilang,
"Terima kasih sudah datang, Kawan!"

305
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Lalu kami menghirup tembok kering bersama.

306
00:18:10,547 --> 00:18:12,508
Menurutku perang melawan narkoba itu
omong kosong.

307
00:18:12,591 --> 00:18:14,802
Hanyalah pemborosan uang pajak.

308
00:18:15,594 --> 00:18:16,428
Ya.

309
00:18:18,263 --> 00:18:20,933
Kecanduan narkoba tak berkurang
sama sekali.

310
00:18:21,016 --> 00:18:25,145
Aksi itu hanya membuat polisi mengurung
lebih banyak anak kulit hitam.

311
00:18:25,729 --> 00:18:28,732
Itu omong kosong rasis di era Nixon.

312
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Hapuskan DEA.

313
00:18:30,651 --> 00:18:33,320
Legalkan semua narkoba di negara ini.

314
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
Kecuali Salvia.

315
00:18:37,741 --> 00:18:40,202
Salvia itu menyebalkan!

316
00:18:40,953 --> 00:18:43,914
Salvia, jika kau tak tahu,
adalah halusinogen super

317
00:18:43,997 --> 00:18:46,125
yang memberimu perjalanan buruk

318
00:18:46,208 --> 00:18:48,669
Kau pergi ke Planet Zebulon dan kembali.

319
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Yang terbaik, kau merasa terjebak

320
00:18:51,839 --> 00:18:54,258
dalam kekalahan Tetris. Kau merasa,

321
00:18:55,050 --> 00:18:58,846
"Ini dia persegi panjang ungu!"

322
00:19:00,222 --> 00:19:02,933
Tapi sebelum Salvia kita ilegalkan,
ini yang ingin kulakukan.

323
00:19:03,016 --> 00:19:05,727
Aku ingin- Kau tahu acara Jerry Seinfeld,

324
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Komedian Minum Kopi di Mobil?

325
00:19:07,938 --> 00:19:11,900
Aku ingin ajukan ke Netflix
Komedian menghisap Salvia di Uber.

326
00:19:13,652 --> 00:19:15,445
Dengar. Aku akan ada di Uber,

327
00:19:15,529 --> 00:19:18,490
dan sopirnya tidak terlibat.
Semua kamera tersembunyi.

328
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Hanya ada aku dan
Ellen DeGeneres di belakang,

329
00:19:22,786 --> 00:19:25,539
meniup asap Salvia

330
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
ke wajah sopir Uber.

331
00:19:28,417 --> 00:19:31,044
Katanya,
"Hei, kau pria dari 2 Broke Girls?"

332
00:19:34,965 --> 00:19:36,175
Lima bintang.

333
00:19:38,010 --> 00:19:41,680
Perasaan terbaik di dunia adalah
saat kau dihentikan polisi,

334
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
dan tak punya apa pun yang...

335
00:19:44,308 --> 00:19:45,726
ilegal padamu, 'kan?

336
00:19:48,020 --> 00:19:50,606
Tidakkah kau merasa seperti
bajingan paling sombong?

337
00:19:50,689 --> 00:19:52,774
Kau tak punya... ganja.

338
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Kau punya, kau tahu...

339
00:19:53,942 --> 00:19:56,570
Pelatmu... tidak kedaluwarsa.

340
00:19:56,653 --> 00:19:57,529
Kau bukan...

341
00:19:58,447 --> 00:20:01,158
pedagang manusia
atau apa pun dalam daftar.

342
00:20:02,784 --> 00:20:05,162
Penembak di sekolah
ada di baris pertama daftar.

343
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
Kalian harus melihatnya.

344
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
Maksudku,
ada energi penembak sekolah di sini.

345
00:20:11,210 --> 00:20:13,545
Tampilan mereka semua sama,
berkacamata kusam.

346
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
Namamu mungkin Dylan, kutebak.

347
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Aku mengenal teman-temanku.

348
00:20:19,718 --> 00:20:21,887
Tunggu hingga 8chan mendengar
tentang acara ini.

349
00:20:23,597 --> 00:20:25,849
Para wanita yang menolakku.

350
00:20:27,100 --> 00:20:31,230
Aku bisa membuat AK-47 dalam lima menit
di pencetak 3-D.

351
00:20:32,189 --> 00:20:35,192
Eric Andre berbicara dengan iblis
dalam pikiranku!

352
00:20:36,443 --> 00:20:39,071
Aku pakai dark web dan subreddit.
Aku punya.

353
00:20:39,154 --> 00:20:40,864
Akan kubaca catatanmu, nanti.

354
00:20:44,117 --> 00:20:47,079
Kalian ingat acara Cops?
Apa kalian pernah menonton Cops?

355
00:20:48,997 --> 00:20:52,251
Apa hanya aku atau
reggae memang musik paling tak pantas

356
00:20:52,334 --> 00:20:53,669
yang mereka gunakan...

357
00:20:54,962 --> 00:20:57,047
sebagai pembukaan acara Cops?

358
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
Kau tak bisa begitu saja menaruh reggae

359
00:21:01,593 --> 00:21:05,222
pada rekaman kebrutalan polisi,
dan menyatakan sudah selesai.

360
00:21:05,514 --> 00:21:08,475
Itu bukan pembukaan untuk-
Pembukaan Cops adalah

361
00:21:08,558 --> 00:21:09,685
"Kau ditahan,

362
00:21:09,768 --> 00:21:12,104
kau remaja kulit hitam tak bersalah,
tak bersenjata!"

363
00:21:13,272 --> 00:21:15,315
Orang Jamaika datang ke pusat kota

364
00:21:15,399 --> 00:21:16,733
Bocah Rasta benar

365
00:21:16,817 --> 00:21:19,861
Selamat datang
di pulau kedamaian dan kemurnian

366
00:21:20,904 --> 00:21:22,072
Cium sepatuku,

367
00:21:22,155 --> 00:21:25,659
kau pelacur transgender tak punya hak!

368
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
Jamaika adalah pulau tropis

369
00:21:33,917 --> 00:21:35,919
Mata uang nasional kita

370
00:21:36,003 --> 00:21:38,213
Adalah kelapa yang lezat

371
00:21:39,965 --> 00:21:45,637
Sistem ini diciptakan oleh pengusaha kaya,
berkulit putih, kristen, heteroseksual.

372
00:21:45,721 --> 00:21:47,764
Jika kau tak seperti itu,

373
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
maka tugasku adalah menaklukkan

374
00:21:50,559 --> 00:21:52,894
dan menindasmu, Berengsek!

375
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
Karena aku hakim, juri,

376
00:21:55,689 --> 00:21:58,317
dan algojomu!

377
00:22:11,955 --> 00:22:13,206
Di bawah laut

378
00:22:14,666 --> 00:22:15,834
Di bawah laut

379
00:22:28,847 --> 00:22:31,767
Pembuluh darah di bokongku pecah
karena lelucon itu. Terima kasih.

380
00:22:32,351 --> 00:22:33,185
Sial.

381
00:22:33,685 --> 00:22:36,396
Aku berkeringat seperti Jeff Epstein
saat akan bunuh diri.

382
00:22:38,899 --> 00:22:39,733
Sial.

383
00:22:39,816 --> 00:22:42,652
Jeff Epstein tidak bunuh diri.

384
00:22:43,070 --> 00:22:46,239
Seven-eleven adalah pekerjaan orang dalam.

385
00:22:47,115 --> 00:22:50,494
Tyler Perry menyutradarai
pendaratan di bulan.

386
00:22:53,330 --> 00:22:55,540
Kurasa prostitusi juga harus dilegalkan.

387
00:22:55,624 --> 00:22:56,958
Kurasa- Ya, terima kasih.

388
00:22:58,835 --> 00:23:00,128
Itu profesi mulia.

389
00:23:00,212 --> 00:23:02,214
Prostitusi! Kataku "prostitusi"!

390
00:23:02,506 --> 00:23:04,424
- Ya!
- Ya!

391
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Itu profesi mulia.

392
00:23:06,718 --> 00:23:08,178
Aku pernah menikmatinya.

393
00:23:10,931 --> 00:23:13,266
Aku ke Amsterdam
bersama temanku, Michelle,

394
00:23:13,350 --> 00:23:17,312
aku belum pernah ke sana,
jadi ia mengajakku ke distrik lampu merah.

395
00:23:17,396 --> 00:23:18,480
Itu sangat legal.

396
00:23:18,563 --> 00:23:21,817
Pekerja seks menari telanjang di jendela,

397
00:23:21,900 --> 00:23:24,111
dan kukira aku sudah cukup dewasa

398
00:23:24,194 --> 00:23:27,864
untuk menangani hal seperti itu, tapi
aku menelusurinya

399
00:23:27,948 --> 00:23:30,158
seperti Beavis dan Butt-head.
Aku merasa...

400
00:23:33,745 --> 00:23:37,499
Lalu Michelle menoleh padaku.
Dia memberiku 50 euro dan berkata,

401
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
"Kawan, ini pertama kali kau di Amsterdam.

402
00:23:40,585 --> 00:23:42,754
Kau harus meniduri
salah satu gadis itu malam ini."

403
00:23:43,088 --> 00:23:46,425
Dia melempar 50 di tanganku, lalu
aku berubah dari Beavis dan Butt-head

404
00:23:46,508 --> 00:23:51,012
menjadi Sol Rosenberg Yahudi
yang paling gugup, aneh, dan neurotik.

405
00:23:51,096 --> 00:23:53,974
Aku dekati para wanita ini dan bilang,
"Permisi, Nona.

406
00:23:55,642 --> 00:23:57,185
Berapa harga untuk...

407
00:23:57,644 --> 00:23:59,146
menembus vulvamu?"

408
00:24:00,772 --> 00:24:01,857
Glek.

409
00:24:03,400 --> 00:24:05,819
Jadi, aku menemukan Si Manis ini.

410
00:24:07,988 --> 00:24:11,408
Dan dia membawaku ke atas,
ke tempat tidur kelamnya,

411
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
dan kami mulai bercinta.

412
00:24:15,370 --> 00:24:19,124
Aku bicara soal penis dalam vagina.

413
00:24:24,421 --> 00:24:27,883
Posisi misionaris normal.

414
00:24:28,383 --> 00:24:31,887
Menggunakan kondom ukuran biasa.

415
00:24:34,389 --> 00:24:36,391
Selanjutnya, itu cukup normal.

416
00:24:36,475 --> 00:24:38,560
Aku selesai. Dia kentut, dan...

417
00:24:39,644 --> 00:24:41,146
Lalu, aku turun,

418
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
dan saat aku keluar,

419
00:24:44,107 --> 00:24:47,569
Aku melihat ATM,
lalu mulai menggigiti jariku.

420
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
Aku merasa, "Dengan 50 euro lagi,

421
00:24:50,155 --> 00:24:51,990
aku bisa ke babak kedua.

422
00:24:52,073 --> 00:24:54,659
Astaga. Aku pencandu seks.

423
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Aku harus keluar dari sini.

424
00:24:57,287 --> 00:25:00,040
Singkirkan ATM itu, Bung!"

425
00:25:00,624 --> 00:25:02,042
Aku bergegas keluar dari sana.

426
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
Lalu, tentu saja, bersiaplah,

427
00:25:04,711 --> 00:25:06,129
setengah jam kemudian,

428
00:25:06,379 --> 00:25:09,007
Aku kembali di distrik lampu merah,

429
00:25:09,424 --> 00:25:12,719
bercinta dengan ATM itu.

430
00:25:15,597 --> 00:25:17,182
Semuanya tumpah keluar.

431
00:25:18,183 --> 00:25:21,478
Jadi, setelah ke Amsterdam,

432
00:25:21,770 --> 00:25:24,606
aku terbang ke Kuba, dan saat di Kuba.

433
00:25:25,607 --> 00:25:26,441
Ya...

434
00:25:27,234 --> 00:25:28,068
Atau apa pun.

435
00:25:31,696 --> 00:25:34,991
Jadi, aku ke Kuba,
dan membeli suvenir di toko hadiah.

436
00:25:35,367 --> 00:25:36,868
Satu-satunya alasan aku membelinya,

437
00:25:36,952 --> 00:25:40,163
adalah karena itu
terjemahan Bahasa Inggris terburuk

438
00:25:40,413 --> 00:25:42,707
yang pernah kulihat

439
00:25:42,958 --> 00:25:45,794
seumur hidupku.

440
00:25:47,003 --> 00:25:50,674
Pertanyaan pertama, benda apa ini?

441
00:25:52,259 --> 00:25:53,426
Itu awalnya.

442
00:25:54,719 --> 00:25:56,888
Kedua, kubeli karena

443
00:25:56,972 --> 00:25:59,432
tertulis-
Katakan apa ini masuk akal atau tidak.

444
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
"Jika kau masuk ke dapur kami,

445
00:26:03,478 --> 00:26:05,855
dan dia menjadi kotor,

446
00:26:06,565 --> 00:26:10,277
itu karena ada yang tak menggosoknya,

447
00:26:10,527 --> 00:26:15,657
dan yang melakukan ini,
bukanlah yang menggosok,

448
00:26:16,866 --> 00:26:19,452
dan saat kau tak mau dia gosok,

449
00:26:19,536 --> 00:26:22,289
jangan mengkritik seperti ini."

450
00:26:28,128 --> 00:26:31,006
"Jangan mengkritik seperti ini."

451
00:26:31,089 --> 00:26:32,048
Paham?

452
00:26:32,132 --> 00:26:34,926
Berhasil dalam semua bahasa.

453
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
Halo? Ini universal.

454
00:26:38,305 --> 00:26:40,890
Sebenarnya ini
pidato penerimaan Sammy Sosa

455
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
di Hall of Fame MLB.

456
00:26:43,059 --> 00:26:44,561
Ya.

457
00:26:47,314 --> 00:26:51,818
Aku rasa ini adalah draf pertama
dari lagu  "Scrub" TLC.

458
00:26:53,987 --> 00:26:57,532
T-Boz menulisnya saat migrain,
dan tak bisa mendapat irama yang benar.

459
00:26:57,616 --> 00:26:59,117
Aku tak ingin menggosok

460
00:26:59,200 --> 00:27:01,870
itu karena ada yang tak menggosoknya,

461
00:27:01,953 --> 00:27:05,248
dan yang melakukan ini,
bukanlah yang menggosok,

462
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
Sial! Aku masih belum mengerti!

463
00:27:20,013 --> 00:27:22,807
Jika aku ada audisi
untuk acara televisi atau film,

464
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
dan sutradara pemerannya berkata,
"Peragakan adegan dari drama favoritmu,

465
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
atau mono atau percakapan seorang diri

466
00:27:31,316 --> 00:27:33,401
atau monolog dari film favoritmu,

467
00:27:33,485 --> 00:27:35,987
aku akan membawa ini ke audisiku,

468
00:27:36,404 --> 00:27:39,032
dan berkata,
"Hari ini, aku akan menampilkan ini."

469
00:27:41,368 --> 00:27:43,578
Itu foto dan resumeku di bagian atas.

470
00:27:46,706 --> 00:27:49,542
Lalu menyampaikan dialognya,

471
00:27:49,626 --> 00:27:52,629
seakan ini pertunjukan paling dramatis
seumur hidup.

472
00:27:52,712 --> 00:27:56,007
Seperti...
"Jika kau masuk ke dapur kami,

473
00:27:57,842 --> 00:28:00,303
dan dia menjadi kotor,

474
00:28:01,930 --> 00:28:05,809
itu karena ada yang tak menggosoknya,

475
00:28:06,601 --> 00:28:12,273
dan yang melakukan ini,
bukanlah yang menggosok,

476
00:28:12,857 --> 00:28:15,568
dan saat kau tak mau dia gosok,

477
00:28:15,735 --> 00:28:19,572
jangan mengkritik seperti ini!"

478
00:28:33,086 --> 00:28:36,506
Dia akan bilang, "Kau diterima.
Kau mayat di Law & Order. "

479
00:28:36,589 --> 00:28:37,757
Aku bilang, "Hore!

480
00:28:38,550 --> 00:28:40,218
Berhasil, Kawan."

481
00:28:43,263 --> 00:28:44,472
Ini. Terima kasih.

482
00:28:45,974 --> 00:28:50,311
Kawan, Papa John dipecat dari Papa John's!

483
00:28:54,399 --> 00:28:58,361
Jadi Papa John mengucapkan
kata Nigger di kantor

484
00:28:58,445 --> 00:29:00,363
seakan itu tahun 1960-an.

485
00:29:00,447 --> 00:29:03,158
Seolah dia Ty Cobb di ruang istirahat.

486
00:29:06,161 --> 00:29:08,705
Yang terjadi adalah,
dia menggerutu dan mengeluh

487
00:29:08,788 --> 00:29:10,373
tentang berlututnya para pemain NFL.

488
00:29:10,457 --> 00:29:14,627
Lalu mereka memberinya
pelatihan kepekaan ras di tempat kerjanya.

489
00:29:14,711 --> 00:29:19,716
Selama pelatihan tersebut,
dia terus mengucapkan kata Nigger.

490
00:29:19,799 --> 00:29:23,136
Mereka bilang, "Seharusnya ini berdampak
sebaliknya, Papa!"

491
00:29:25,096 --> 00:29:28,308
Dan pembelaannya, aku bersumpah,
dia bilang, "Terserah.

492
00:29:28,391 --> 00:29:32,312
Kolonel Sanders selalu mengucapkan
kata itu."

493
00:29:33,229 --> 00:29:36,524
Kolonel Sanders selalu mengucapkan
kata itu?

494
00:29:36,858 --> 00:29:40,403
Pertama-tama,
Kolonel Sanders adalah fiksi, oke?

495
00:29:41,946 --> 00:29:44,783
Itu pembelaan terlemah.
Seperti, "Terserah, Bung.

496
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Ronald Donald pernah melempar telur
ke sinagoga."

497
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
Lupakan tentang Kolonel.
Aku mendengar kabar.

498
00:29:55,376 --> 00:29:57,921
Ada rumor bahwa KFC,
Kentucky Fried Chicken,

499
00:29:58,713 --> 00:30:00,507
memiliki peternakan pabrik

500
00:30:00,673 --> 00:30:04,511
tempat mereka membesarkan
ayam rekayasa genetika

501
00:30:04,719 --> 00:30:06,971
dengan daging dada ayam sangat besar

502
00:30:07,347 --> 00:30:10,475
seukuran dua atau tiga kali
ukuran ayam alami.

503
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
Seumur hidupnya, ayam-ayam ini

504
00:30:13,812 --> 00:30:16,564
terjebak daging dada ayam mereka sendiri,

505
00:30:16,648 --> 00:30:21,027
dan seumur hidupnya, mereka berkeliaran
di kotoran mereka sendiri.

506
00:30:21,861 --> 00:30:24,155
Aku seperti kalian
saat mendengar informasi itu.

507
00:30:24,239 --> 00:30:25,281
Kataku, "Hei.

508
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
Kita harus kunjungi peternakan pabrik ini,

509
00:30:29,369 --> 00:30:31,871
dan bercinta dengan dada ayam ini!

510
00:30:34,123 --> 00:30:37,877
Ayam-ayam ini terdengar seksi, Bung!

511
00:30:38,169 --> 00:30:41,714
Yang benar saja? Ini seperti
liburan musim semi, Kentucky, Sayang!

512
00:30:43,007 --> 00:30:44,300
Kapal motor!

513
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
Kontes ayam basah!"

514
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
Sial.

515
00:30:50,974 --> 00:30:54,143
Kita harus abaikan pemerintah federal.
Keduanya korup.

516
00:30:54,227 --> 00:30:55,520
Mereka tak melayani kita.

517
00:30:55,603 --> 00:30:57,605
Kita harus mendirikan negara baru.

518
00:30:58,606 --> 00:31:00,608
Aku harus mencalonkan diri jadi presiden.

519
00:31:03,486 --> 00:31:07,198
Konstitusi itu sangat tua dan membosankan.
Kita harus segera membuangnya.

520
00:31:07,282 --> 00:31:10,994
Itu membiarkan perbudakan dan penjara.
Yang benar saja! Singkirkan Konstitusi.

521
00:31:11,077 --> 00:31:13,913
Tahu berapa usianya?
Kau tahu amandemen ketiga?

522
00:31:13,997 --> 00:31:16,124
Jika seorang prajurit
ingin mengambil alih rumahmu,

523
00:31:16,207 --> 00:31:20,545
amandemen ketiga melindungimu
dari pengambilan itu.

524
00:31:20,628 --> 00:31:25,216
Karena itu ditulis pada tahun 1726,
saat masih ada senapan, mengerti?

525
00:31:25,675 --> 00:31:29,053
Kapan kau akan menggunakan
amandemen ketiga dalam hidupmu?

526
00:31:29,137 --> 00:31:30,805
Saat ada laksamana mabuk di halamanmu...

527
00:31:32,432 --> 00:31:33,516
"Ayolah, Kawan.

528
00:31:33,600 --> 00:31:36,895
Biarkan aku tidur di kasur malam ini!"

529
00:31:37,270 --> 00:31:41,608
Katamu, "Tak bisa, Laksamana.
Aku mengajukan yang ketiga, Berengsek!"

530
00:31:42,400 --> 00:31:45,778
Dan dia berkata, "Ayolah.
Bateraiku tinggal lima persen,

531
00:31:46,029 --> 00:31:48,364
dan Uber-ku baru saja dibatalkan.

532
00:31:48,990 --> 00:31:51,993
Setidaknya,
izinkan aku menghangatkan badan."

533
00:31:52,785 --> 00:31:54,829
Kau bilang,
"Lakukan dengan Thomas Jefferson!"

534
00:32:00,043 --> 00:32:02,295
Hentikan omong kosong politik ini.

535
00:32:02,378 --> 00:32:03,713
Siapa yang suka makan bokong?

536
00:32:09,385 --> 00:32:11,179
Bukan aku. Jilatlah toilet, Bodoh.

537
00:32:11,262 --> 00:32:13,181
Itu tempat asal kotoran. Menjijikkan!

538
00:32:14,724 --> 00:32:17,894
Aku pernah mencobanya.
Rasanya seperti pretzel.

539
00:32:18,895 --> 00:32:21,856
Rasanya seperti-
Kau pernah makan Combo di pom bensin?

540
00:32:23,775 --> 00:32:27,403
Rasanya seperti, dan terlihat seperti,
Combo rasa piza.

541
00:32:27,820 --> 00:32:28,655
Benar.

542
00:32:30,990 --> 00:32:34,619
Aku melakukannya
setelah dia buang air di gim.

543
00:32:34,702 --> 00:32:36,245
Jadi, jangan menggangguku.

544
00:32:36,996 --> 00:32:39,749
Aku sudah mendapat medali cokelatnya.

545
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
Aku pernah menjilat simpul balon cokelat.

546
00:32:43,211 --> 00:32:45,171
Aku tak bisa memasukkan penisku ke situ.

547
00:32:45,254 --> 00:32:49,300
Aku tak bisa memasukkan penis
ke lubang yang seperti kepiting kotor itu,

548
00:32:49,384 --> 00:32:52,011
hanya akan mencekik kehidupan
dari penisku.

549
00:32:52,095 --> 00:32:54,055
Masih ada vagina di dekat sini.

550
00:32:54,138 --> 00:32:57,308
Apa yang lebih baik dari vagina?

551
00:32:59,352 --> 00:33:01,354
Apa yang lebih baik dari vagina?

552
00:33:02,271 --> 00:33:04,607
Ada apa?
Vagina tidak bagus?

553
00:33:05,233 --> 00:33:06,776
Kau tak suka vagina?

554
00:33:07,819 --> 00:33:10,905
Kau harus melesakkan penismu ke dalam

555
00:33:11,489 --> 00:33:14,492
lingkaran cokelat itu.

556
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Sial.

557
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Pria gay tak punya pilihan.

558
00:33:19,539 --> 00:33:23,251
Kau bisa memasukkannya ke
lubang kencing, tapi itu menyakitkan.

559
00:33:23,334 --> 00:33:24,377
Percayalah.

560
00:33:25,586 --> 00:33:27,338
Bokongku pernah dijilat.

561
00:33:27,422 --> 00:33:28,297
Baik?

562
00:33:29,007 --> 00:33:30,675
Dan aku akan jujur padamu,

563
00:33:30,800 --> 00:33:34,429
rasanya jauh lebih baik dari yang kukira.
Aku merasa,

564
00:33:36,889 --> 00:33:39,434
Rasanya seperti
ada yang memimpin orkestra,

565
00:33:39,517 --> 00:33:41,728
dengan tongkat basah panas
yang mengelus bokongku.

566
00:33:50,486 --> 00:33:53,364
Baiklah, ini ceritanya.
Aku mengencani gadis Inggris aneh ini.

567
00:33:53,448 --> 00:33:54,949
Dia memberiku oral seks.

568
00:33:55,116 --> 00:33:58,202
Lalu dia terus turun ke belahan bokongku,

569
00:33:58,453 --> 00:34:00,496
dan mulai menjilat bokongku.

570
00:34:00,580 --> 00:34:04,042
Kubilang, "Sayang, itu takkan terasa enak"

571
00:34:04,417 --> 00:34:07,712
Dia mulai memutarku
seperti bola basket Harlem Globetrotter.

572
00:34:11,841 --> 00:34:14,177
Dan akhirnya berhenti
untuk mengambil napas.

573
00:34:14,552 --> 00:34:18,473
Lalu terlihat seperti
ada Nutella menetes dari dagunya.

574
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Kau yang mau.

575
00:34:22,852 --> 00:34:24,979
Sedikit tentang diriku, aku seorang Yatam.

576
00:34:25,063 --> 00:34:26,981
Aku Yahudi dan orang kulit hitam.

577
00:34:27,940 --> 00:34:28,900
Terima kasih.

578
00:34:30,777 --> 00:34:32,904
Ayahku mirip Arthur Ashe,

579
00:34:32,987 --> 00:34:34,739
dan ibuku mirip Howard Stern.

580
00:34:36,699 --> 00:34:39,660
Itu sebabnya aku mirip Ernie
dari Sesame Street.

581
00:34:42,288 --> 00:34:45,583
Orang tuaku benar-benar kacau.
Orang tuaku benar-benar...

582
00:34:45,833 --> 00:34:47,627
Ayahku dari Haiti,

583
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
dan ibuku dari Manhattan.

584
00:34:49,796 --> 00:34:51,547
Tebak siapa yang Yahudi?

585
00:34:51,839 --> 00:34:52,965
Dan...

586
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Ayahku baru mengenal Google
beberapa minggu lalu.

587
00:34:57,303 --> 00:34:59,847
Boleh kuceritakan seberapa kuno dan newbie

588
00:34:59,931 --> 00:35:01,265
ayahku? Dia bilang,

589
00:35:02,058 --> 00:35:03,434
"Sekarang ada Google?

590
00:35:05,269 --> 00:35:07,772
Kau bisa mengetik satu kata di Google,

591
00:35:08,898 --> 00:35:10,650
lalu muncul satu juta kata!"

592
00:35:11,275 --> 00:35:13,152
Maaf, aku tak bisa meniru suara ayahku.

593
00:35:13,945 --> 00:35:16,280
Aku terdengar seperti lion king. Maaf.

594
00:35:17,323 --> 00:35:20,034
Tapi, orang tuaku bercinta.

595
00:35:20,118 --> 00:35:21,077
Orang tuaku...

596
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
Orang tuaku bercinta.

597
00:35:22,578 --> 00:35:25,123
Semua orang di sini,
orang tua kalian bercinta.

598
00:35:25,623 --> 00:35:27,500
Orang tuamu-
Mari bermeditasi.

599
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
Tutup mata dan bayangkan-
Bayangkan orang tuamu,

600
00:35:30,753 --> 00:35:32,964
ayahmu, ke dalam testisnya,

601
00:35:33,047 --> 00:35:35,299
dan berakhir di ibumu.

602
00:35:35,716 --> 00:35:38,469
Itu yang terjadi.
Kau bisa mengerang sesukamu.

603
00:35:38,553 --> 00:35:40,888
Tapi kau takkan di sini, Berengsek,

604
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
jika ayahmu tak bercinta...

605
00:35:45,268 --> 00:35:48,771
meledakkan jaring DNA Spider-Man-nya

606
00:35:50,106 --> 00:35:53,526
ke dalam vulva ibumu
yang sudah lama menderita,

607
00:35:53,609 --> 00:35:55,027
dan tak menghiraukan siapa pun.

608
00:35:55,111 --> 00:35:57,655
Dia hanya bermain Sudoku, memakan melon.

609
00:35:58,823 --> 00:36:02,034
Ayahmu yang bernafsu
dan menjijikkan itu datang...

610
00:36:02,451 --> 00:36:03,411
Kau harus mengakuinya.

611
00:36:04,412 --> 00:36:06,664
Fakta kehidupan.
Ayahmu bercinta dengan ibumu.

612
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
Ibumu meng-oral ayahmu.

613
00:36:11,252 --> 00:36:13,421
Ayahmu meng-oral ibumu.

614
00:36:14,172 --> 00:36:16,465
Lalu ayahmu memakai topeng kulit.

615
00:36:16,549 --> 00:36:18,134
Dia berbaring di bawah meja kaca.

616
00:36:18,217 --> 00:36:22,138
Ibumu menggagahinya,
lalu lima bulan kemudian kau lahir.

617
00:36:22,221 --> 00:36:23,055
Paham?

618
00:36:23,598 --> 00:36:26,184
Aku berasumsi dia prematur, entahlah.

619
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
Energinya luar biasa. Entahlah.

620
00:36:29,979 --> 00:36:33,482
Ada yang pernah tak sengaja melihat
orang tuanya bercinta?

621
00:36:33,566 --> 00:36:36,944
Angkat tangan jika kau tak sengaja melihat

622
00:36:37,445 --> 00:36:38,905
orang tuamu bercinta.

623
00:36:40,531 --> 00:36:41,490
Pria ini. Apa yang terjadi?

624
00:36:43,326 --> 00:36:46,954
Tunggu. Orang ini punya cerita.
Bisa beri dia mikrofon?

625
00:36:47,038 --> 00:36:49,081
Mari beri dia mikrofon.

626
00:36:49,165 --> 00:36:50,625
Dia akan bercerita.

627
00:36:50,708 --> 00:36:53,669
Dia tak akan dibungkam.
Dia saksi hidup.

628
00:36:56,088 --> 00:36:57,215
Apa yang terjadi?

629
00:36:57,423 --> 00:37:00,051
- Aku...
- Beri tahu detail seksi kecilnya.

630
00:37:01,469 --> 00:37:03,971
Aku berdiri di depan pintu.
Aku masih sangat muda.

631
00:37:04,055 --> 00:37:05,389
- Mereka tak melihatku.
- Tunggu.

632
00:37:05,473 --> 00:37:07,892
Kapan? Apa dua minggu lalu atau...?

633
00:37:08,726 --> 00:37:11,771
Tidak. Aku masih muda.
Usiaku sekitar lima tahun.

634
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Kenapa kau masuk ke sana?

635
00:37:13,564 --> 00:37:15,483
Aku terbangun di tengah malam...

636
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
- Aku akan-
- Kau yakin mereka melakukannya?

637
00:37:19,362 --> 00:37:21,113
- Ya.
- Apa kau menangis?

638
00:37:21,197 --> 00:37:23,032
Maskara mengalir dari matamu?

639
00:37:23,115 --> 00:37:25,117
Aku hanya berdiri di sana. Aku...

640
00:37:26,244 --> 00:37:28,829
- Pernah bercerita pada mereka?
- Tidak. Ini pertama kalinya-

641
00:37:28,913 --> 00:37:31,624
- Kau menekan semua trauma ini.
- Ya.

642
00:37:31,707 --> 00:37:33,251
Kau tak pernah memprosesnya.

643
00:37:33,751 --> 00:37:35,419
Ada kabar baik untukmu.

644
00:37:35,503 --> 00:37:37,922
Orang tuamu ada di sini!

645
00:37:39,131 --> 00:37:41,926
Mari sambut Pak dan Bu Stevenson!

646
00:37:42,009 --> 00:37:44,053
Keluarlah! Orang tuanya di sini.

647
00:37:44,136 --> 00:37:45,888
Dia akan memproses semua traumanya!

648
00:37:45,972 --> 00:37:48,099
Tepuk tangan untuk orang tuanya!

649
00:37:48,516 --> 00:37:50,559
Mereka di sini. Ya!

650
00:37:51,060 --> 00:37:53,562
Mereka akhirnya akan memberi penutupan.

651
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
Ya! Terima kasih.

652
00:37:56,232 --> 00:37:58,025
Terima kasih banyak.

653
00:37:58,484 --> 00:37:59,485
Astaga!

654
00:38:04,532 --> 00:38:05,992
Astaga.

655
00:38:06,117 --> 00:38:09,870
Terakhir dia melihatnya saat berusia
lima tahun. Kita harus memberi penutupan.

656
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Astaga.

657
00:38:15,918 --> 00:38:18,337
Ini akan berlangsung selama 45 menit.

658
00:38:21,882 --> 00:38:24,093
Oke.

659
00:38:24,885 --> 00:38:25,803
Baik.

660
00:38:26,137 --> 00:38:28,097
Baiklah. Kurasa itu cukup.

661
00:38:28,180 --> 00:38:30,516
Kurasa kita sudah cukup melihat.

662
00:38:31,142 --> 00:38:31,976
Terima kasih.

663
00:38:32,643 --> 00:38:34,854
Terima kasih kepada orang tuamu.
Tuhan memberkati mereka.

664
00:38:37,523 --> 00:38:39,942
Sebenarnya aku kaya, Katolik dan Yahudi.

665
00:38:41,235 --> 00:38:43,529
Tapi aku tak menganut keduanya.
Aku tak percaya itu.

666
00:38:43,612 --> 00:38:44,572
Aku suka menjadi Yahudi.

667
00:38:44,655 --> 00:38:47,283
Aku suka- sangat- Aku suka menjadi Yahudi.

668
00:38:47,366 --> 00:38:48,451
Aku membanggakan itu.

669
00:38:49,327 --> 00:38:52,580
Silsilah panjang. Sigmund Freud.
Larry David. Aku suka semua itu.

670
00:38:53,080 --> 00:38:55,207
Aku hanya tak mau pakai topi
atau membaca buku.

671
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
Karena aku tak tahu,
apa kau pernah membaca Taurat,

672
00:38:58,794 --> 00:39:00,379
tapi itu agak ketinggalan zaman.

673
00:39:00,463 --> 00:39:02,340
Seperti, "Jangan makan udang.

674
00:39:02,423 --> 00:39:05,343
Itu membuat Joshua sakit perut."

675
00:39:07,928 --> 00:39:11,265
Kau boleh memotong ujung penisku,
tapi aku tak boleh ke Red Lobster?

676
00:39:14,018 --> 00:39:16,979
Aku tak tahu kisah Yesus.
Itu selalu membingungkan.

677
00:39:17,063 --> 00:39:19,815
Aku berusaha memahaminya, mencari tahu.
Itu tak masuk akal.

678
00:39:19,899 --> 00:39:22,485
Baiklah, Yesus adalah tukang kayu, bukan?

679
00:39:22,777 --> 00:39:25,988
Jadi, dia memperbaiki rumah
dan merenovasi kamar mandi.

680
00:39:26,739 --> 00:39:29,533
Dia juga melakukan keajaiban,
yang bukan hal nyata.

681
00:39:29,617 --> 00:39:31,285
Kurasa dia melakukan trik sulap.

682
00:39:31,410 --> 00:39:34,372
Jadi, pria ini seperti
Tim "si tukang" Taylor,

683
00:39:34,455 --> 00:39:36,415
bertemu Criss Angel.

684
00:39:36,499 --> 00:39:38,584
Dia bilang, "Kau mau air, atau...

685
00:39:39,585 --> 00:39:41,253
pinot grigio?"

686
00:39:41,796 --> 00:39:44,131
Sekelompok orang gurun buta huruf
seperti...

687
00:39:51,263 --> 00:39:53,391
Aku memulai tur Eropa ini,

688
00:39:53,474 --> 00:39:55,267
melakukannya, lalu memakai narkoba,

689
00:39:55,351 --> 00:39:57,561
dan pergi ke klub seks gila ini.

690
00:39:57,645 --> 00:40:00,981
Mereka tak marah atau merasa aneh tentang
apa pun. Aku kembali ke sini,

691
00:40:01,440 --> 00:40:03,901
dan orang Amerika sangat serius.

692
00:40:03,984 --> 00:40:06,195
Kau tak bisa tunjukkan puting di Instagram.

693
00:40:06,278 --> 00:40:09,073
Kau tak boleh merokok ganja di Texas.

694
00:40:09,156 --> 00:40:10,783
Alasannya adalah

695
00:40:10,866 --> 00:40:13,869
karena kita berasal dari para peziarah.

696
00:40:14,120 --> 00:40:16,831
Para peziarah adalah yang terburuk,

697
00:40:16,914 --> 00:40:20,418
orang terburuk di Eropa.

698
00:40:20,501 --> 00:40:23,504
Mereka pikir Eropa Barat adalah
Sodom dan Gomora,

699
00:40:23,587 --> 00:40:27,425
dan Tuhan akan menghancurkannya
dengan bola mata laser-Nya.

700
00:40:27,508 --> 00:40:30,928
Jadi, mereka melompat ke Mayflower
pada tahun 1620,

701
00:40:31,011 --> 00:40:33,347
lalu pindah ke Plymouth, Massachusetts,

702
00:40:33,431 --> 00:40:36,016
untuk memulai teokrasi Kalvinis.

703
00:40:36,100 --> 00:40:39,603
Lalu Calvin, John Calvin,
nenek moyang spiritual mereka,

704
00:40:39,687 --> 00:40:41,230
Yoda mereka,

705
00:40:41,313 --> 00:40:43,232
pendiri Kalvinisme,

706
00:40:43,315 --> 00:40:49,655
adalah Pendeta Kristen Prancis pembunuh
yang fanatik, mata duitan, dan penakut-

707
00:40:49,738 --> 00:40:52,575
Sepertinya dia yang pertama hidup selibat,
benar?

708
00:40:52,908 --> 00:40:56,412
Para pengkritiknya akan disiksa
dan dibunuh.

709
00:40:56,495 --> 00:41:01,417
Dia membunuh anak tiri dan menantunya
karena melakukan seks sebelum nikah.

710
00:41:01,792 --> 00:41:05,754
Dia juga akan menenggelamkan
wanita hamil secara hidup-hidup

711
00:41:05,838 --> 00:41:08,966
jika tahu mereka hamil, dan tak menikah.

712
00:41:09,550 --> 00:41:12,803
Dia adalah pria yang terus

713
00:41:12,887 --> 00:41:14,597
membentuk moral kita

714
00:41:14,680 --> 00:41:16,098
dan semua politik kita

715
00:41:16,182 --> 00:41:17,683
dari kuburnya.

716
00:41:17,766 --> 00:41:22,021
Jadi, kumohon, jika kalian pernah
di Plymouth, Massachusetts,

717
00:41:22,438 --> 00:41:25,149
tolong isi gelas menstruasi kalian

718
00:41:25,232 --> 00:41:28,319
dengan darah menstruasi
para penyembah berhala dan setan,

719
00:41:28,611 --> 00:41:30,946
lalu percikkan
ke seluruh penjuru Plymouth Rock.

720
00:41:32,156 --> 00:41:33,407
Naiklah pesawat.

721
00:41:33,491 --> 00:41:36,744
Pergilah ke Jenewa, Swiss,
tempat John Calvin dikubur,

722
00:41:36,827 --> 00:41:39,830
lalu lakukan seks anal tanpa kondom,
tanpa pelindung

723
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
di batu nisan itu.

724
00:41:42,416 --> 00:41:44,251
Punahkan John Calvin.

725
00:41:44,627 --> 00:41:47,379
Ini tugas sipilmu!

726
00:41:47,838 --> 00:41:48,672
Ya.

727
00:41:49,590 --> 00:41:50,466
Terima kasih.

728
00:41:53,886 --> 00:41:56,138
Kau tahu apa yang kupercayai?
Hidup, tawa, cinta.

729
00:41:59,391 --> 00:42:02,269
Aku pulang ke Florida baru-baru ini,
dan mengunjungi orang tuaku.

730
00:42:04,021 --> 00:42:06,774
Lalu aku mengirim pesan ke gadis ini,
Jessie

731
00:42:07,316 --> 00:42:10,402
yang sering kutemui saat aku di Florida.

732
00:42:10,778 --> 00:42:12,821
Kukirim pesan, "Kemarilah."

733
00:42:14,073 --> 00:42:17,326
Karena aku Casanova sangat romantis

734
00:42:17,576 --> 00:42:20,037
yang langsung ke masalah. "Kemarilah!"

735
00:42:20,246 --> 00:42:24,667
Dan... dia tak menanggapi pesan itu.

736
00:42:24,750 --> 00:42:27,670
Pesan lanjutanku 10.000 kali lebih buruk.

737
00:42:28,045 --> 00:42:30,714
Kataku, "Kau marah padaku?"

738
00:42:31,465 --> 00:42:32,841
Itu sangat payah.

739
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
"Kemarilah! Kau marah padaku? "

740
00:42:37,096 --> 00:42:38,597
Beberapa menit kemudian,

741
00:42:38,681 --> 00:42:40,432
dia membalas dengan sopan,

742
00:42:40,516 --> 00:42:43,811
"Tidak. Maaf.
Aku di Colorado bersama pacarku. "

743
00:42:43,894 --> 00:42:46,480
Tak masalah. Aku tak tahu dia di Colorado.

744
00:42:46,564 --> 00:42:48,274
Aku tak tahu dia punya pacar.

745
00:42:48,357 --> 00:42:51,068
Percakapan yang cukup baik, bukan?

746
00:42:51,527 --> 00:42:52,653
Atau kurasa begitu,

747
00:42:52,861 --> 00:42:54,738
karena aku lalu mendapat pesan

748
00:42:54,822 --> 00:42:56,991
dari nomor yang tak kukenal.

749
00:42:57,074 --> 00:42:58,617
Oke, perhatikan.

750
00:42:59,118 --> 00:43:01,787
Jadi, pria ini menulis-- Dia bilang,

751
00:43:02,246 --> 00:43:03,122
"Hai!"

752
00:43:03,205 --> 00:43:05,374
Dan aku berkata, "Siapa ini?"

753
00:43:06,625 --> 00:43:07,543
Katanya,

754
00:43:07,876 --> 00:43:09,378
"Kau komedian?"

755
00:43:09,461 --> 00:43:11,130
Kataku, "Ya."

756
00:43:12,506 --> 00:43:15,134
Penggemar lain, selain ibuku.

757
00:43:17,052 --> 00:43:20,556
Lalu katanya, "Aku Kevin, pacar Jessie."

758
00:43:23,434 --> 00:43:24,810
Sungguh, aku tak mengarang ini.

759
00:43:24,893 --> 00:43:28,814
Akan kubagi tangkapan layarnya
dengan kalian. Walau sampainya lama.

760
00:43:30,274 --> 00:43:32,610
"Aku Kevin, pacar Jessie.

761
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
Aku punya lelucon untukmu.

762
00:43:34,528 --> 00:43:36,864
Pria ini terus mengganggu pacarku,

763
00:43:36,947 --> 00:43:39,283
hingga aku harus terlibat.

764
00:43:39,366 --> 00:43:41,201
Mau tahu lucunya?

765
00:43:41,285 --> 00:43:44,413
Teruskan saja, kau akan rasakan."

766
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Glek.

767
00:43:49,793 --> 00:43:51,629
Pesannya datang dari ponsel android,

768
00:43:51,712 --> 00:43:54,006
jadi kau tahu dia bajingan.

769
00:43:55,883 --> 00:43:57,635
Melihat kalian, para pengguna android.

770
00:43:59,303 --> 00:44:00,804
Jadi, aku membalasnya,

771
00:44:01,430 --> 00:44:02,514
"Kau ini apa?

772
00:44:02,598 --> 00:44:05,559
Orang jahat dari
film liburan musim semi tahun 80-an?"

773
00:44:07,478 --> 00:44:10,439
Siapa yang bicara seperti itu,
penjahat South Park?

774
00:44:10,522 --> 00:44:13,400
Sampai jumpa di K12, Jarsh.

775
00:44:14,943 --> 00:44:17,529
Jadi, biar kupasang...
Tunggu. Apa dongle itu di sini?

776
00:44:17,613 --> 00:44:20,616
Baiklah, coba lihat.
Bisa keluarkan layarnya?

777
00:44:25,746 --> 00:44:29,124
Jadi, kataku, "Apa kau orang jahat dari
film liburan musim semi tahun 80-an?"

778
00:44:29,291 --> 00:44:30,542
Lihat tanggapan pria ini.

779
00:44:35,589 --> 00:44:37,341
Esai lima paragraf.

780
00:44:38,217 --> 00:44:40,219
"Eric, aku biasanya cukup sopan.

781
00:44:42,554 --> 00:44:45,516
Kau meminta pacarku datang, itu lucu.

782
00:44:45,599 --> 00:44:49,436
Kita bisa terus bersahutan,
tapi aku tak mau waktuku terbuang.

783
00:44:49,812 --> 00:44:52,481
Jangan ganggu Jessie.
Jangan telepon atau kirim pesan.

784
00:44:52,564 --> 00:44:54,108
Karena kau bukan temannya,

785
00:44:54,191 --> 00:44:57,403
hanya satu keajaiban dari masa lalunya.

786
00:44:59,154 --> 00:45:03,033
Aku rela melupakan semuanya,
termasuk namamu, nomor, dan lainnya.

787
00:45:03,117 --> 00:45:06,537
Mari kita akhiri ini, titik, titik, titik,
sekarang."

788
00:45:08,080 --> 00:45:10,332
Jadi, kubalas, "Titik, titik, titik,

789
00:45:10,582 --> 00:45:12,167
atau lainnya."

790
00:45:15,379 --> 00:45:19,258
Kataku, "Hei, Bung. Kau mengirim pesan
dari mana, dojo Kobra Kai?"

791
00:45:22,052 --> 00:45:24,054
Pria ini berengsek!

792
00:45:24,930 --> 00:45:29,268
Coba kupikirkan-  "Kau hanya
satu keajaiban dari masa lalunya."

793
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
Tak masuk akal dalam konteks itu.

794
00:45:31,103 --> 00:45:34,732
"Aku muak dengan pacarku yang bercinta
dengan semua 'satu keajaiban' ini!

795
00:45:35,482 --> 00:45:37,943
Dia menidurimu! Dia meniduri Chumbawamba!

796
00:45:38,026 --> 00:45:39,194
Aku sudah muak!"

797
00:45:42,322 --> 00:45:45,159
Lima menit kemudian,
aku kembali mengirim pesan ke gadis itu,

798
00:45:45,242 --> 00:45:46,785
"Kemarilah."

799
00:45:50,247 --> 00:45:52,708
Aku sering melakukan lelucon semacam ini
pada ibuku.

800
00:45:52,875 --> 00:45:55,711
Lelucon pesan teks ini.
Aku menyebutnya "roulette isi otomatis".

801
00:45:55,794 --> 00:45:59,131
Kau tahu saat mengirim pesan
dan muncul tiga kata?

802
00:45:59,214 --> 00:46:01,091
Jika kau asal menekan kata-kata itu,

803
00:46:01,175 --> 00:46:03,886
maka akan terbentuk semacam
kalimat gila Mad Libs.

804
00:46:04,303 --> 00:46:09,266
Dan jika kau kirim pesan itu ke ibumu,
dia akan gila!

805
00:46:10,267 --> 00:46:14,104
Jadi, kurasa- ini masih sore.
Apa ada yang ibunya masih terjaga?

806
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
Kita bisa kirim lelucon pesan ini

807
00:46:16,231 --> 00:46:18,358
ke beberapa ibu.

808
00:46:18,442 --> 00:46:19,860
Kalian tidak keberatan?

809
00:46:20,652 --> 00:46:23,322
Baik, serahkan ponselmu ke Joe.
Bagaimana caranya?

810
00:46:23,405 --> 00:46:25,532
Ayolah. Nanti kita pikirkan. Bagus.

811
00:46:25,616 --> 00:46:27,201
Ya. Sempurna.

812
00:46:27,910 --> 00:46:29,077
Baiklah. Bagus.

813
00:46:29,953 --> 00:46:32,372
Aku takkan bilang apa pun
yang tak dikatakan telepon.

814
00:46:32,456 --> 00:46:36,043
Aku hanya akan mengucapkannya-
Sempurna!

815
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
"Berapa lama...

816
00:46:40,506 --> 00:46:43,258
waktumu?"

817
00:46:44,468 --> 00:46:45,594
Itu ibuku!

818
00:46:45,677 --> 00:46:47,221
Ini teleponnya. Bukan aku.

819
00:46:49,681 --> 00:46:51,558
"Nol

820
00:46:51,642 --> 00:46:53,685
bintang untuk

821
00:46:54,353 --> 00:46:57,189
malam

822
00:46:57,856 --> 00:46:58,816
yang bagus."

823
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
Baiklah.

824
00:47:02,319 --> 00:47:05,697
"Mungkin ibuku dan...

825
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
saudara perempuannya...

826
00:47:08,367 --> 00:47:10,536
dan putrinya...

827
00:47:11,119 --> 00:47:14,206
di... kamar mandinya."

828
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
Bukan aku. Bicaralah dengan Apple.

829
00:47:19,670 --> 00:47:20,879
Bicaralah dengan Apple.

830
00:47:23,423 --> 00:47:26,218
"Terima kasih semua...

831
00:47:26,802 --> 00:47:29,304
yang telah...

832
00:47:29,847 --> 00:47:30,889
berbuat jalang"

833
00:47:36,687 --> 00:47:40,983
Ini ponselmu. Jangan banyak menulis
"jalang" jika tak mau ini terjadi.

834
00:47:41,775 --> 00:47:45,737
Mungkin ibumu merasa, "Apa yang terjadi"
atau dia sedang menonton Dateline...

835
00:47:46,822 --> 00:47:48,115
Ini dia!

836
00:47:49,116 --> 00:47:50,409
"Kau baik-baik saja?"

837
00:47:50,868 --> 00:47:51,702
"Tidak.

838
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Tidak, Bu."

839
00:47:58,458 --> 00:47:59,668
IBU AKAN MELAKUKAN FACETIME

840
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Sial.

841
00:48:01,837 --> 00:48:03,005
Haruskah kujawab?

842
00:48:07,676 --> 00:48:09,636
Hai, Ibu? Katakan hai ke New Orleans.

843
00:48:10,345 --> 00:48:11,680
Oh, tidak!

844
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
Ini gila.

845
00:48:13,223 --> 00:48:15,893
- Kau membangunkanku.
- Kau ada di Netflix spesial-ku.

846
00:48:16,852 --> 00:48:18,186
Yang benar saja.

847
00:48:18,270 --> 00:48:20,439
Ya. Senang bertemu denganmu.
Aku "Keydan" Peele.

848
00:48:21,773 --> 00:48:23,066
Aku tahu siapa kau.

849
00:48:23,775 --> 00:48:24,693
Astaga.

850
00:48:24,776 --> 00:48:26,236
Dari mana kau dapat nomorku?

851
00:48:26,320 --> 00:48:29,740
Aku mencuri ponsel putramu
saat mereka menangkapnya.

852
00:48:30,908 --> 00:48:31,867
Astaga.

853
00:48:32,284 --> 00:48:35,162
Kirimi aku 20.000 bitcoin jika
kau ingin melihatnya hidup.

854
00:48:36,330 --> 00:48:38,457
Kau pakai dark web atau subreddit?

855
00:48:39,041 --> 00:48:40,208
Aku memakai piama.

856
00:48:40,292 --> 00:48:42,294
- Tak ada yang bisa kulakukan sekarang.
- Aku juga!

857
00:48:43,462 --> 00:48:44,588
Di mana alamatmu?

858
00:48:45,297 --> 00:48:46,465
Aku di New York.

859
00:48:46,965 --> 00:48:49,009
Kau tampak santai.
Berapa nomor kartu kreditmu?

860
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
Akan kuambil. Tunggu sebentar.

861
00:48:54,723 --> 00:48:55,557
Ini.

862
00:48:57,976 --> 00:48:59,853
Sial.

863
00:49:00,312 --> 00:49:02,314
Kau punya kartu korporat Amex?

864
00:49:03,565 --> 00:49:06,526
Aku akan naik jet pribadi ke sana.
Dan tiba dalam 30 menit.

865
00:49:06,818 --> 00:49:08,278
Apa suamimu ada?

866
00:49:08,654 --> 00:49:10,155
Dia di bawah. Sudah kubilang-

867
00:49:10,238 --> 00:49:11,281
Bangunkan dia.

868
00:49:12,115 --> 00:49:12,950
Astaga.

869
00:49:13,033 --> 00:49:15,452
Ambil gelas menstruasi-mu.
Kita akan pergi ke Plymouth Rock.

870
00:49:24,920 --> 00:49:26,505
Bagaimana kabar ibumu?

871
00:49:26,713 --> 00:49:27,714
Dia luar biasa.

872
00:49:28,298 --> 00:49:29,883
Apa rencananya malam ini?

873
00:49:30,425 --> 00:49:33,387
Aku tak tahu tentang malam ini,
tapi aku membuatnya mengisap ganja.

874
00:49:33,470 --> 00:49:34,554
Usianya 73 tahun.

875
00:49:35,973 --> 00:49:36,848
Sungguh?

876
00:49:36,932 --> 00:49:39,226
Ya. Dia meracuni penyakit kronisnya.

877
00:49:39,768 --> 00:49:41,478
Mengapa kalian tak ke sini?

878
00:49:46,274 --> 00:49:48,986
Akan kutunjukkan. Sepertinya aku punya
sesuatu yang mungkin kau suka.

879
00:49:53,824 --> 00:49:55,450
Aku punya yang dapat dimakan.

880
00:49:58,578 --> 00:50:00,831
Ibu ini gila, Bung!

881
00:50:02,207 --> 00:50:03,542
Dia hebat .

882
00:50:04,710 --> 00:50:06,378
Aku belum membukanya.

883
00:50:06,461 --> 00:50:07,295
Apa itu?

884
00:50:07,546 --> 00:50:08,922
Aku belum membukanya.

885
00:50:09,131 --> 00:50:10,674
Makanlah semuanya.

886
00:50:15,053 --> 00:50:16,430
- Lakukan!
- Lakukan!

887
00:50:16,513 --> 00:50:21,309
Lakukan!

888
00:50:26,023 --> 00:50:28,859
Mau bilang "Sampai jumpa, Amerika"?
Kau ada di Netflix spesial-ku.

889
00:50:28,942 --> 00:50:31,778
- Katakan, "Selamat malam, Amerika."
- Selamat malam, Amerika!

890
00:50:35,949 --> 00:50:39,453
Selamat malam, Amerika!

891
00:51:19,034 --> 00:51:21,036
Terjemahan subtitle oleh Ruri Hadi



