1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
Ricordo che ti guardavo e mi dicevo:

4
00:02:08,169 --> 00:02:10,380
"Voglio diventare come lui".

5
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Arrivavi in quelle auto
con tutte quelle tipe,

6
00:02:16,052 --> 00:02:19,013
armato e pieno di soldi che davi via.

7
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Era davvero fico.

8
00:02:23,143 --> 00:02:25,436
Avevi una decappottabile rossa.

9
00:02:25,979 --> 00:02:29,607
Una Mazda Miata. Mi piaceva quell'auto.

10
00:02:30,316 --> 00:02:31,943
Che ne hai fatto?

11
00:02:36,865 --> 00:02:38,992
L'ho usata per pagare un debito.

12
00:02:40,201 --> 00:02:43,288
Una volta venisti in città
e l'auto era tutta sporca.

13
00:02:43,788 --> 00:02:47,083
Ti chiesi: "Te la lavo, capo?"
E tu dicesti di sì.

14
00:02:47,167 --> 00:02:48,251
Ricordi?

15
00:02:53,631 --> 00:02:56,176
C'erano tanti ragazzini in quel quartiere…

16
00:02:57,552 --> 00:03:00,847
Mi accarezzasti la testa.
Mi desti le chiavi.

17
00:03:01,973 --> 00:03:03,391
I tizi con cui eri

18
00:03:04,142 --> 00:03:07,103
se la ridevano
perché non sapevo accendere l'auto.

19
00:03:08,104 --> 00:03:09,731
Era il Día de las Velitas.

20
00:03:10,815 --> 00:03:13,318
Quando uccisero quel balbuziente sleale.

21
00:03:14,277 --> 00:03:17,989
Il rumore dei fuochi d'artificio
coprì quello dello sparo.

22
00:03:19,699 --> 00:03:21,326
Te la ridiedi bella pulita.

23
00:03:22,660 --> 00:03:24,370
E tu mi desti 5.000 pesos.

24
00:03:25,121 --> 00:03:27,123
Fu il mio primo guadagno.

25
00:03:28,082 --> 00:03:30,126
Li spesi in fuochi d'artificio.

26
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
E guardaci adesso, Pecoso.

27
00:03:40,970 --> 00:03:42,096
Sai che ti dico?

28
00:03:44,432 --> 00:03:47,769
Tu hai un problema con Don Óscar,
non con me.

29
00:03:48,269 --> 00:03:51,397
Fammi parlare con lui
e lo risolveremo subito.

30
00:03:54,901 --> 00:03:55,985
No, vecchio mio.

31
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Ora non si fa più così.

32
00:04:02,492 --> 00:04:04,410
Noi siamo dei delinquenti.

33
00:04:05,620 --> 00:04:07,789
Ed è così che risolviamo i problemi.

34
00:04:11,751 --> 00:04:13,127
Ehi, aspetta.

35
00:04:14,337 --> 00:04:19,050
Duber, quello spione balbuziente
non fu ucciso ad Halloween?

36
00:04:21,135 --> 00:04:23,263
No, era il Día de las Velitas.

37
00:04:23,346 --> 00:04:24,847
Ma che dici?

38
00:04:25,556 --> 00:04:28,851
Pecoso, era Halloween, vero? Dai, diccelo.

39
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
No, era il Día de las Velitas.

40
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
Visto?

41
00:04:41,656 --> 00:04:44,325
Ad Halloween
non vendono i fuochi d'artificio.

42
00:04:51,082 --> 00:04:52,041
Via!

43
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
A volte quelli che lavano i cani
Non fanno più solo quello

44
00:05:04,595 --> 00:05:09,309
A volte le ville diventano baracche

45
00:05:11,686 --> 00:05:16,107
A volte qualcuno deve morire prima di te

46
00:05:18,943 --> 00:05:22,280
A volte dire: "Sono nella merda"
Non è più una metafora

47
00:05:22,363 --> 00:05:26,576
A volte dire: "Sono nella merda"
Non è più una metafora

48
00:05:26,659 --> 00:05:29,620
La ricchezza corrompe i testimoni

49
00:05:29,704 --> 00:05:34,208
In questa vita cieca
Tutto ciò che sento è uno sparo

50
00:05:34,292 --> 00:05:38,379
È meglio mettere a tacere
Migliaia di persone

51
00:05:38,463 --> 00:05:40,757
Governano il nord del Paese

52
00:05:40,840 --> 00:05:44,093
Il potere sconfigge anche il più forte

53
00:05:44,177 --> 00:05:47,847
Porto sempre un'arma con me
Con la morte che mi segue

54
00:05:47,930 --> 00:05:50,892
Sguardo gelido
La fortuna non è in vendita

55
00:05:50,975 --> 00:05:54,562
Il mito e la reputazione del criminale
Originano dal crimine

56
00:06:02,278 --> 00:06:06,741
Sai, Jenny mi ha portata in un negozio
che vende tessuti fantastici, a Cali.

57
00:06:06,824 --> 00:06:10,787
Voglio cambiare tutte le tende della casa.
Sono brutte.

58
00:06:10,870 --> 00:06:12,288
E anche fuori moda.

59
00:06:13,206 --> 00:06:15,875
Ma devo anche far rivestire i mobili.

60
00:06:17,543 --> 00:06:18,878
Ora non possiamo.

61
00:06:19,504 --> 00:06:21,047
Non chiedo dei mobili.

62
00:06:21,130 --> 00:06:24,217
Quando uscirò
da questa situazione di merda, vedremo.

63
00:06:28,679 --> 00:06:30,807
È per quanto successo con Duberney?

64
00:06:33,142 --> 00:06:36,646
Ti avevo detto di lasciarlo perdere,
ma non mi ascolti mai.

65
00:06:36,729 --> 00:06:38,856
Non mi è mai piaciuto, quel ragazzo.

66
00:06:38,940 --> 00:06:42,443
Pensa a cosa dicono di lui in città.
L'altro giorno l'hanno…

67
00:06:44,904 --> 00:06:47,490
- Hai mai visto quei due prima?
- Chi?

68
00:06:47,573 --> 00:06:48,574
Quelli là.

69
00:06:50,159 --> 00:06:51,202
Non ne ho idea.

70
00:06:51,828 --> 00:06:53,454
Da quanto sono qui?

71
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
Forse da quando
stanno costruendo quella casa.

72
00:06:57,208 --> 00:06:59,585
Ah, e cosa facciamo con la mia auto?

73
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
In settimana devo farle la revisione
e non credo che la passerà.

74
00:07:03,631 --> 00:07:06,384
Si sente un rumore nel cofano,
non so cosa sia.

75
00:07:06,467 --> 00:07:09,095
L'altro giorno
mi ha abbandonata in palestra.

76
00:07:09,178 --> 00:07:11,389
Me l'ha dovuta spingere l'istruttore.

77
00:07:11,472 --> 00:07:16,727
Ieri abbiamo assistito alla prima partita
della finale di campionato, al Girardot.

78
00:07:16,811 --> 00:07:17,937
Mi prude un sacco…

79
00:07:19,397 --> 00:07:22,567
ma il medico dice
che non devo grattarmi, cazzo.

80
00:07:24,610 --> 00:07:28,531
- Capita quando fai sforzi a cacare, vero?
- È una delle cause.

81
00:07:29,031 --> 00:07:32,535
Così come una cattiva alimentazione,
un problema genetico

82
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
o il sedersi su punti caldi.

83
00:07:35,329 --> 00:07:38,958
Come quando sul bus ti siedi
dove si è appena alzato qualcuno.

84
00:07:40,001 --> 00:07:43,212
Ma se ne soffri da quando ti conosco, dai.

85
00:07:44,255 --> 00:07:45,756
Io cerco di cacare piano.

86
00:07:45,840 --> 00:07:48,676
Il Medellín non può vincere solo nei film.

87
00:07:48,759 --> 00:07:49,969
È una cosa grave.

88
00:08:10,114 --> 00:08:11,199
Che mi dici?

89
00:08:13,451 --> 00:08:14,619
Che sono stufo.

90
00:08:17,413 --> 00:08:19,415
Mio nonno mi rompe più che mai.

91
00:08:20,416 --> 00:08:24,253
Non sono riuscito a prendere la moto
e Mayerly si è incazzata.

92
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
E tu?

93
00:08:29,425 --> 00:08:30,510
Me ne sto qui.

94
00:08:31,886 --> 00:08:33,095
Faccio le pulizie.

95
00:08:54,617 --> 00:08:55,660
È vero.

96
00:08:56,244 --> 00:08:57,745
- Allora?
- Capo.

97
00:08:57,828 --> 00:08:58,746
Signore.

98
00:09:01,290 --> 00:09:03,960
- Pecoso è già arrivato?
- No.

99
00:09:04,043 --> 00:09:05,836
L'avete chiamato?

100
00:09:05,920 --> 00:09:08,089
Sì, ma ho finito il credito.

101
00:09:10,258 --> 00:09:11,592
Che stronzi.

102
00:09:15,763 --> 00:09:18,933
Vedi, 208.000 per la dose minima
non è molto, no?

103
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
- Anche la droga?
- Certo.

104
00:09:32,029 --> 00:09:32,989
Sono soldi.

105
00:09:44,792 --> 00:09:47,169
Avevate mai visto quei due lassù?

106
00:09:48,045 --> 00:09:50,381
- Dove, signore?
- Dai, siate discreti.

107
00:09:51,716 --> 00:09:52,675
No, signore.

108
00:09:54,844 --> 00:09:57,096
Quindi non sappiamo da quanto sono lì?

109
00:09:58,097 --> 00:09:59,557
Non direi, no.

110
00:10:07,523 --> 00:10:09,442
Ehi, Bobolitro. Sciò, cagnaccio!

111
00:10:10,443 --> 00:10:13,613
Smettila di cazzeggiare coi cani,
cazzo. Esci di lì.

112
00:10:27,960 --> 00:10:29,462
Hai mai visto quei due?

113
00:10:31,464 --> 00:10:34,717
Smettila con quella cazzo di Bibbia.
Pensa alla casa.

114
00:10:34,800 --> 00:10:37,345
Non perdere di vista quei due stronzi, ok?

115
00:10:37,428 --> 00:10:39,639
- Puoi farlo?
- Sì, signore.

116
00:10:46,062 --> 00:10:47,563
…la formazione.

117
00:10:47,647 --> 00:10:51,192
Questa squadra si muove molto bene,
quando ha la palla.

118
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
…superando il blocco.

119
00:11:07,458 --> 00:11:11,087
…con buoni risultati per la difesa
e anche per il diamante…

120
00:11:16,634 --> 00:11:18,928
Mettila via, diamo troppo nell'occhio.

121
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
Ma va. Sai che ti dico?

122
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
Seguiamoli.

123
00:11:24,517 --> 00:11:27,645
No. L'ordine è di stare qui
a sorvegliare quella casa.

124
00:11:28,145 --> 00:11:30,147
Non devi obbedire come un cane.

125
00:11:31,357 --> 00:11:33,693
Io vado. Tu che fai, vieni con me o no?

126
00:11:34,318 --> 00:11:36,112
No! Si spinge troppo oltre.

127
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
È molto grave?

128
00:12:17,278 --> 00:12:18,279
Non è grave.

129
00:12:20,573 --> 00:12:23,826
Potrebbe essere orchite,
un'infiammazione del testicolo,

130
00:12:24,744 --> 00:12:27,163
oppure un'ostruzione del dotto deferente

131
00:12:27,997 --> 00:12:30,082
o un varicocele bilaterale.

132
00:12:30,166 --> 00:12:33,502
Visto che non ne sono sicuro,
dovremo fare altri esami.

133
00:12:37,506 --> 00:12:41,886
Il punto
è che i tuoi spermatozoi sono deboli.

134
00:12:43,846 --> 00:12:44,805
Piccoli.

135
00:12:46,682 --> 00:12:48,934
Lenti e pochi. Molto pochi.

136
00:12:50,144 --> 00:12:54,315
Troppo pochi
perché possa mettere incinta tua moglie.

137
00:12:55,107 --> 00:12:56,650
Odio questo stronzo.

138
00:12:57,318 --> 00:13:00,029
Ha detto che il mio sperma
non vale un cazzo.

139
00:13:00,946 --> 00:13:02,364
Ha detto proprio così?

140
00:13:03,032 --> 00:13:04,074
Ti rendi conto?

141
00:13:05,451 --> 00:13:07,578
Allora sentiamo un altro medico.

142
00:13:08,287 --> 00:13:13,626
Certo che sì. Questo coglione
dice che il mio sperma è annacquato.

143
00:13:14,543 --> 00:13:16,420
Tu pensi che sia annacquato?

144
00:13:19,548 --> 00:13:20,508
No.

145
00:13:21,926 --> 00:13:24,220
Però ha detto che mi avrebbe operato.

146
00:13:25,095 --> 00:13:27,306
Ma allora si può risolvere.

147
00:13:27,807 --> 00:13:28,974
Vedremo.

148
00:13:30,100 --> 00:13:32,895
Sì, va bene. Vedremo cosa si può fare.

149
00:13:32,978 --> 00:13:35,731
- Ok, allora torno a casa.
- Ok, amore.

150
00:13:41,529 --> 00:13:44,490
CLINICA DEL DOTT. FABRA

151
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
Salutami o ti ingravido.

152
00:13:57,253 --> 00:13:59,672
- Tutto bene?
- Sono forte come un toro.

153
00:13:59,755 --> 00:14:02,466
Allora ecco la cattiva notizia:
ci seguono.

154
00:14:03,717 --> 00:14:05,469
Non può essere. Duberney?

155
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
No, quelli della casa accanto.

156
00:14:11,100 --> 00:14:14,562
Che vi avevo detto? Siete dei coglioni.

157
00:14:14,645 --> 00:14:17,565
E Bobolitro non poteva avvertirmi, cazzo?

158
00:14:17,648 --> 00:14:19,275
Parti, fa' finta di niente.

159
00:14:28,784 --> 00:14:29,702
Pronto?

160
00:14:30,452 --> 00:14:32,121
Milton, che stai combinando?

161
00:14:32,663 --> 00:14:34,123
Vado a casa di Pecoso.

162
00:14:35,040 --> 00:14:36,500
Vieni qui, ci seguono.

163
00:14:37,376 --> 00:14:40,254
Cazzo. Gli stronzi della casa accanto?

164
00:14:41,297 --> 00:14:44,008
- Dove state andando?
- Andiamo verso…

165
00:14:44,091 --> 00:14:45,092
La Pasoancho.

166
00:14:45,175 --> 00:14:46,927
La Pasoancho, ad Alvernia.

167
00:14:47,011 --> 00:14:48,429
Ok, arrivo.

168
00:14:54,435 --> 00:14:56,854
…la formazione a triangolo a centrocampo…

169
00:15:05,779 --> 00:15:07,823
Hanno una missione segreta.

170
00:15:07,907 --> 00:15:11,327
Ma quale missione?
Dovevamo restare a controllare la casa.

171
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
L'altra freccia.

172
00:15:39,313 --> 00:15:41,482
Svoltano di nuovo?

173
00:15:49,531 --> 00:15:52,034
Cavolo, ci stanno facendo girare in tondo.

174
00:16:03,170 --> 00:16:06,048
Fa' inversione. Ci hanno scoperti.

175
00:16:11,929 --> 00:16:13,681
Se la sono svignata.

176
00:16:15,849 --> 00:16:16,850
Cazzo!

177
00:16:27,444 --> 00:16:28,570
E ora cosa diciamo?

178
00:16:31,156 --> 00:16:33,617
Parlo io. Tu potresti rovinare tutto.

179
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
- Ciao.
- Ciao.

180
00:17:01,979 --> 00:17:03,522
Ehi, lascia fare a me.

181
00:17:09,403 --> 00:17:11,238
Peralta, occupati di quello lì.

182
00:17:14,366 --> 00:17:15,576
Che ci fai qui?

183
00:17:17,578 --> 00:17:18,829
Dov'è Gamboa?

184
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
Ecco le foto dell'operazione.

185
00:17:23,876 --> 00:17:27,629
Vuoi dirmi che con queste
possiamo incastrare tutta la banda?

186
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
Torna indietro.

187
00:17:30,841 --> 00:17:34,303
Ehi. Anche se ti sparano,
non devi muoverti da lì.

188
00:17:34,386 --> 00:17:36,430
Devi tenere d'occhio la casa.

189
00:17:36,513 --> 00:17:40,059
Anche se devi cacare,
fallo mentre guardi la casa.

190
00:17:40,142 --> 00:17:42,936
Se passa una gnocca,
non puoi guardarle il culo.

191
00:17:43,020 --> 00:17:45,439
Devi guardare la casa.

192
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
- Capito?
- Sì, signore.

193
00:17:47,149 --> 00:17:48,942
- Va'.
- Con permesso, Tenente.

194
00:17:59,036 --> 00:18:03,791
"Il domatore di leoni al Circo Gutiérrez
è stato arrestato a Chiriguaná, Cesar,

195
00:18:03,874 --> 00:18:08,170
con l'accusa di aver stuprato un clown
mentre dormivano in una roulotte."

196
00:18:08,253 --> 00:18:11,590
È il circo che è venuto qui.
Ed era davvero pessimo.

197
00:18:11,673 --> 00:18:15,385
Ho portato le ragazze
perché pareva fosse bello, ma invece no.

198
00:18:15,469 --> 00:18:20,891
Non c'è da stupirsi. Il domatore di leoni
aveva proprio delle movenze da checca.

199
00:18:20,974 --> 00:18:25,270
Ed è stato fortunato, perché se i leoni
scoprono che sei un pappamolle,

200
00:18:25,354 --> 00:18:26,855
cercano di mangiarti.

201
00:18:26,939 --> 00:18:30,359
Il clown non me lo ricordo,
ma doveva essere ubriaco!

202
00:18:30,442 --> 00:18:34,947
Fa già male quando ti esce roba dal culo,
ma mi sa che gli è piaciuto, cazzo!

203
00:18:35,823 --> 00:18:38,992
- Torna domani a lucidarmi le altre.
- Ok, capo.

204
00:18:39,076 --> 00:18:41,370
E poi facciamo il conto e ti pago.

205
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
- Volentieri.
- Stammi bene. Don Milton!

206
00:18:44,873 --> 00:18:47,876
Benvenuto nel miglior locale della zona.

207
00:18:47,960 --> 00:18:51,547
Dai, entra. Accomodati.
Cosa vuoi bere, figliolo?

208
00:18:56,468 --> 00:18:59,429
- Una bibita energetica.
- Ok. Ehi, Pocalucha!

209
00:18:59,513 --> 00:19:03,433
Una bibita energetica per Don Milton
e una birra verde per me.

210
00:19:03,517 --> 00:19:05,102
Sono tedesche, ottime.

211
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
Ho un'eccellente selezione di alcolici.

212
00:19:07,604 --> 00:19:10,566
Ho un ottimo whisky russo
in una scatola di legno,

213
00:19:10,649 --> 00:19:16,280
del vino argentino, alcol clandestino
e rum. E anche birre da tutto il mondo.

214
00:19:16,363 --> 00:19:18,615
Taiwan, Cina, Paesi Bassi, Germania…

215
00:19:18,699 --> 00:19:20,784
Ho anche degli stuzzichini.

216
00:19:20,868 --> 00:19:23,120
- Bevi, Mudo.
- Certo.

217
00:19:23,203 --> 00:19:26,665
Ho pistacchi, macaron,
olive, carciofi, erba medica…

218
00:19:26,748 --> 00:19:28,959
Dal Messico, cozze al peperoncino.

219
00:19:29,042 --> 00:19:32,838
Ho preso un po' di cachaça
dell'Amazzonia brasiliana.

220
00:19:32,921 --> 00:19:34,631
Ho anche acciughe e aragoste.

221
00:19:34,715 --> 00:19:37,843
Ma dimmi, come posso aiutarti?
Cosa ti porta qui?

222
00:19:40,053 --> 00:19:42,306
C'è una casa in vendita ad Alvernia.

223
00:19:42,389 --> 00:19:46,518
Oh, la casa in vendita ad Alvernia.
So di chi è. È di Ortega.

224
00:19:46,602 --> 00:19:49,479
- No, non è di Ortega.
- Vendono quella.

225
00:19:49,563 --> 00:19:52,983
- Ah, no. Sì, certo.
- Questa è dietro lo stadio, a sud.

226
00:19:53,066 --> 00:19:56,653
È della zia di Ortega.
La chiamano "Occhi di cielo".

227
00:19:56,737 --> 00:19:59,323
Non perché siano blu,
ma perché sono velati.

228
00:19:59,406 --> 00:20:01,533
Te la ricordi? Quella è in vendita.

229
00:20:01,617 --> 00:20:05,037
Vuoi discutere con me,
quando sono io a sapere tutto?

230
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
- So che stanno vendendo…
- Mi fai parlare?

231
00:20:09,791 --> 00:20:12,711
Come potrei non sapere
qual è la casa di Ortega?

232
00:20:15,756 --> 00:20:17,841
Lo sanno tutti dove vive lui.

233
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Guarda.

234
00:20:28,310 --> 00:20:30,312
Io parlo di questa casa qua.

235
00:20:31,313 --> 00:20:33,440
C'è un continuo viavai.

236
00:20:34,024 --> 00:20:37,569
Sta succedendo qualcosa, Mudo.
E voglio che tu scopra cosa.

237
00:20:38,111 --> 00:20:40,530
Quella targa è di un pick-up.

238
00:20:42,491 --> 00:20:43,617
Scopri di chi è.

239
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
Ok?

240
00:20:47,287 --> 00:20:48,497
È un po' cara, no?

241
00:20:49,331 --> 00:20:50,624
Ma è roba buona.

242
00:20:51,917 --> 00:20:55,003
- Fammi sapere se ti serve qualcosa.
- Certo. Grazie.

243
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
Che c'è? Cos'ha detto?

244
00:21:09,768 --> 00:21:12,729
Ok, allora. Chiamami quando sai qualcosa.

245
00:21:27,995 --> 00:21:29,496
Porca troia.

246
00:21:37,004 --> 00:21:39,798
A quanto pare, Mudo non sa niente,

247
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
ma indagherà.

248
00:21:46,013 --> 00:21:49,016
Signore, non sarebbe meglio
pagare Duberney e basta?

249
00:21:50,559 --> 00:21:53,979
Te l'ho già detto:
non pagherò quelle checche. Capito?

250
00:22:02,696 --> 00:22:04,114
Torniamo a casa?

251
00:22:04,740 --> 00:22:07,367
A casa?
E attirare l'attenzione? Sei scemo?

252
00:22:21,548 --> 00:22:23,175
Come va, piccola?

253
00:22:25,594 --> 00:22:27,304
Cosa combini, cucciola?

254
00:22:28,347 --> 00:22:29,473
Ma non mi dire.

255
00:22:30,557 --> 00:22:32,309
Posso venire a trovarti?

256
00:22:35,395 --> 00:22:36,646
Ok. Un bacio.

257
00:22:39,316 --> 00:22:40,776
E va bene, due baci.

258
00:22:42,736 --> 00:22:43,612
Ok.

259
00:22:48,533 --> 00:22:49,659
Andiamo da Angie.

260
00:23:20,607 --> 00:23:21,942
Oh, amica mia…

261
00:23:22,484 --> 00:23:26,238
Sì, quel ragazzo la lascerà.
Non lo so. È un bel problema.

262
00:23:26,905 --> 00:23:29,199
Un attimo, bussano alla porta.

263
00:23:29,950 --> 00:23:33,328
Sì, quel tizio è messo male.

264
00:23:33,829 --> 00:23:35,330
Sì, ma è più…

265
00:23:35,997 --> 00:23:36,832
Sì.

266
00:23:37,374 --> 00:23:40,168
Però non dire niente, ti prego.

267
00:23:40,252 --> 00:23:43,171
Se dici qualcosa,
quella mi uccide, capisci?

268
00:23:43,255 --> 00:23:44,339
Forza, allora!

269
00:23:44,881 --> 00:23:47,592
Ora devo andare, c'è il mio uomo. Ciao.

270
00:23:53,306 --> 00:23:56,643
Che ti prende? Ti sei dimenticato di me?

271
00:23:56,726 --> 00:23:58,353
Non mi chiami mai né nulla.

272
00:23:59,229 --> 00:24:00,647
Vuoi tenermi il broncio?

273
00:24:02,107 --> 00:24:02,941
Vieni qua.

274
00:24:07,904 --> 00:24:08,738
Allora?

275
00:24:10,198 --> 00:24:11,783
Vuoi tenermi il broncio?

276
00:24:13,118 --> 00:24:13,994
Guardami.

277
00:24:26,590 --> 00:24:30,135
No! Aspetta un attimo. No.

278
00:24:31,178 --> 00:24:35,223
Aspetta. Metto un preservativo.
Non voglio metterti incinta.

279
00:24:41,771 --> 00:24:42,772
Porca troia.

280
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
Ecco fatto.

281
00:24:51,114 --> 00:24:52,324
Allora?

282
00:24:52,407 --> 00:24:54,034
Ti prenoto un appuntamento?

283
00:25:11,218 --> 00:25:13,094
Salve, dottore. Come sta?

284
00:25:14,513 --> 00:25:16,056
Io benissimo, e lei?

285
00:25:16,848 --> 00:25:18,558
Ottimo. Mi fa piacere.

286
00:25:19,976 --> 00:25:22,938
Sì, avrei bisogno di un favore.

287
00:25:24,231 --> 00:25:25,774
Sì, per un appuntamento.

288
00:25:26,733 --> 00:25:28,610
Non è per me, ma per un'amica.

289
00:25:30,195 --> 00:25:34,032
Per caso ha posto oggi
nel tardo pomeriggio?

290
00:25:36,326 --> 00:25:37,577
E domani, invece?

291
00:25:38,161 --> 00:25:39,162
Domani.

292
00:25:40,789 --> 00:25:42,207
Sì, domani è perfetto.

293
00:25:43,208 --> 00:25:44,834
D'accordo, allora.

294
00:25:44,918 --> 00:25:45,919
A domani.

295
00:25:48,004 --> 00:25:48,922
Tutto fatto.

296
00:25:57,931 --> 00:25:58,932
Cucciolo.

297
00:26:02,018 --> 00:26:03,853
Mi aiuterai con quella cosa?

298
00:26:06,022 --> 00:26:07,023
Con cosa?

299
00:26:07,983 --> 00:26:09,568
Con l'università.

300
00:26:11,027 --> 00:26:12,946
Ma non mi dire, tu studi?

301
00:26:18,785 --> 00:26:23,206
CHIAMATA IN ARRIVO
MILTON

302
00:26:31,590 --> 00:26:32,591
Pronto?

303
00:26:33,758 --> 00:26:34,843
Come va, capo?

304
00:26:36,011 --> 00:26:38,471
- Sono qui.
- Qui dove?

305
00:26:39,848 --> 00:26:41,808
A casa di Pecoso.

306
00:26:42,892 --> 00:26:47,439
Ehi, Mudo ha delle informazioni.
Non sono uomini di Duberney.

307
00:26:48,231 --> 00:26:49,274
Ah, no?

308
00:26:49,357 --> 00:26:53,445
Quella casa appartiene alla SIJIN,
e infatti è piena di sbirri.

309
00:26:54,613 --> 00:26:55,864
Non può essere.

310
00:26:55,947 --> 00:26:57,907
È una grossa operazione.

311
00:26:57,991 --> 00:27:03,121
Stanno facendo scappare molta gente.
Persino Mudo si darà alla macchia.

312
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Avvertimi quando senti Pecoso.

313
00:27:08,418 --> 00:27:09,502
Sì, signore.

314
00:27:13,923 --> 00:27:16,926
- Qualcosa non va, cucciolo?
- No, è tutto a posto.

315
00:27:19,679 --> 00:27:21,598
Hai ricevuto brutte notizie?

316
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
No, tesoro.

317
00:27:29,189 --> 00:27:32,192
Ho appena fatto affari con uno stronzetto.

318
00:27:33,109 --> 00:27:36,112
Non avrei mai dovuto
farmi coinvolgere da lui.

319
00:27:36,196 --> 00:27:37,197
Perché?

320
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
Perché il colpo è andato male

321
00:27:41,368 --> 00:27:43,703
e lui prende la sua parte con la forza.

322
00:27:44,371 --> 00:27:47,457
- Con la forza? Che vuoi dire?
- Uccidendo, piccola.

323
00:27:48,500 --> 00:27:50,752
Ma non è troppo pericoloso?

324
00:27:50,835 --> 00:27:53,546
- Perché non chiami la polizia?
- Ma sei scema?

325
00:27:53,630 --> 00:27:57,050
Se chiamo la polizia,
vengono ad arrestare me.

326
00:28:09,604 --> 00:28:12,440
Sai, quando stamani
sono uscito per colazione…

327
00:28:22,701 --> 00:28:23,868
Tirala fuori.

328
00:28:30,667 --> 00:28:31,668
Cerchi Pecoso?

329
00:28:33,211 --> 00:28:35,422
Ora non può riceverti, ok?

330
00:28:36,256 --> 00:28:37,465
È occupato.

331
00:28:39,968 --> 00:28:42,721
Ehi, Milton, tu puoi stare tranquillo.

332
00:28:44,013 --> 00:28:47,559
Ma di' a quel ciccione di merda
del tuo capo di pagarmi, ok?

333
00:28:48,351 --> 00:28:50,812
O farò fuori anche quel vecchio stronzo.

334
00:28:55,442 --> 00:28:57,610
Ci penserò io, pagliaccio del cazzo.

335
00:29:06,995 --> 00:29:07,996
Pronto?

336
00:29:08,913 --> 00:29:09,956
No, capo.

337
00:29:11,040 --> 00:29:13,168
Hanno ucciso quel bastardo.

338
00:29:14,544 --> 00:29:16,796
Povero ragazzo. L'hanno ammazzato.

339
00:29:18,798 --> 00:29:19,799
Non può essere.

340
00:29:25,221 --> 00:29:29,058
Fredy, vieni a prendermi col pick-up.
Pecoso è stato ucciso.

341
00:29:29,142 --> 00:29:31,186
Quei bastardi l'hanno ammazzato.

342
00:29:32,020 --> 00:29:36,733
E pare che i vicini siano degli sbirri.
Vieni a prendermi, ci diamo alla macchia.

343
00:29:44,949 --> 00:29:45,950
Cucciolo…

344
00:29:47,327 --> 00:29:48,536
prenditi cura di te.

345
00:29:49,996 --> 00:29:53,875
La prossima volta verrò per scopare,
non per confessarmi.

346
00:29:55,251 --> 00:29:56,377
Non essere sciocco.

347
00:29:58,838 --> 00:29:59,839
Cucciolo…

348
00:30:01,841 --> 00:30:03,051
mi lasci qualcosa?

349
00:30:24,739 --> 00:30:26,032
Come va, bella?

350
00:30:26,741 --> 00:30:28,743
Devo dirti una cosa.

351
00:30:29,410 --> 00:30:32,205
Sì, non puoi capire. Se n'è appena andato.

352
00:31:07,907 --> 00:31:09,701
Nessuno dei due risponde.

353
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
Hanno ucciso Pecoso,

354
00:31:18,918 --> 00:31:22,755
gli sbirri ci stanno addosso
e a lui non gliene frega un cazzo.

355
00:31:25,842 --> 00:31:28,261
Don Óscar ci ha lasciati qui come esca.

356
00:31:29,596 --> 00:31:31,264
Che stronzo.

357
00:31:33,725 --> 00:31:35,059
Hanno ucciso Pecoso?

358
00:31:54,162 --> 00:31:55,246
Don Leonidas!

359
00:31:57,582 --> 00:31:58,875
E adesso che c'è?

360
00:31:59,459 --> 00:32:01,669
Buon pomeriggio, signora. Come sta?

361
00:32:04,756 --> 00:32:07,717
La prego, sistemi questo schifo.
Non si può vedere.

362
00:32:07,800 --> 00:32:10,929
- Abbiamo appena iniziato.
- Voglio un giardino così.

363
00:32:11,012 --> 00:32:12,221
- Capito?
- Sì.

364
00:32:12,305 --> 00:32:15,183
Voglio che piantiate questi cespugli qui,

365
00:32:15,266 --> 00:32:16,225
e qua…

366
00:32:16,309 --> 00:32:19,437
- Devo mostrarle le piante che voglio.
- Un momento.

367
00:32:21,189 --> 00:32:24,025
Prendi il pick-up, ce ne andiamo.

368
00:32:24,108 --> 00:32:26,027
Lo faremo più tardi o domani.

369
00:32:51,094 --> 00:32:52,095
Merda!

370
00:32:54,764 --> 00:32:58,893
Fratelli e sorelle, buonasera!

371
00:32:58,977 --> 00:32:59,852
Alleluia!

372
00:32:59,936 --> 00:33:01,479
Buonasera.

373
00:33:02,814 --> 00:33:05,775
Alziamoci in piedi e cantiamo

374
00:33:06,734 --> 00:33:08,361
a nostro Signore

375
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
dal profondo dei nostri cuori

376
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
perché questa è la Sua chiesa.

377
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
Cantiamo.

378
00:33:16,661 --> 00:33:17,662
Alleluia!

379
00:33:18,830 --> 00:33:19,831
Tutti insieme!

380
00:33:19,914 --> 00:33:26,462
Alleluia

381
00:33:27,088 --> 00:33:32,468
Alleluia

382
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Alziamo le mani!

383
00:33:46,107 --> 00:33:47,316
Più forte!

384
00:33:52,780 --> 00:33:54,699
Fate tremare i cieli!

385
00:33:56,117 --> 00:33:59,203
Perché questa
è la chiesa di nostro Signore.

386
00:34:00,121 --> 00:34:01,664
Il Divino Redentor!

387
00:34:02,540 --> 00:34:07,462
Alleluia

388
00:34:12,842 --> 00:34:14,385
Forza!

389
00:34:14,469 --> 00:34:21,100
Alleluia

390
00:34:21,184 --> 00:34:26,147
Alleluia

391
00:34:26,230 --> 00:34:30,985
Alleluia

392
00:34:31,069 --> 00:34:33,362
Alleluia

393
00:34:33,446 --> 00:34:40,244
Alleluia

394
00:34:40,328 --> 00:34:44,373
Alleluia

395
00:34:48,169 --> 00:34:49,087
Andiamo.

396
00:34:51,506 --> 00:34:53,257
- Che c'è?
- Niente.

397
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
Forza, allora. Andiamo.

398
00:34:56,719 --> 00:34:59,180
Un ultimo consiglio per i rossi:

399
00:34:59,806 --> 00:35:04,644
per contrastare l'alta difesa del Tuluá
devono usare Losartan.

400
00:35:04,727 --> 00:35:10,566
Ehi, non dovremmo spalare
o fare altro per mantenere le apparenze?

401
00:35:11,484 --> 00:35:13,986
Fallo da solo. Fa troppo caldo.

402
00:35:14,070 --> 00:35:16,197
Che vinca la squadra migliore. Ciao.

403
00:36:40,364 --> 00:36:41,741
Ehi, portami in centro.

404
00:36:43,659 --> 00:36:44,660
Va bene.

405
00:36:56,422 --> 00:37:00,301
BANCO DEI PEGNI DEL TURCO

406
00:37:00,384 --> 00:37:04,639
APERTO 24 ORE SU 24
SOLDI SUBITO

407
00:37:04,722 --> 00:37:07,391
COMPRIAMO DI TUTTO

408
00:37:07,475 --> 00:37:09,727
PRESTITI DI SEI MESI

409
00:37:09,810 --> 00:37:11,354
Ma è sposata.

410
00:37:11,437 --> 00:37:14,815
Io non sono geloso.
Non mi serve una moglie.

411
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
Ehi, come va?

412
00:37:16,484 --> 00:37:20,738
- Hai trovato i soldi?
- Volevo parlarle proprio di questo.

413
00:37:20,821 --> 00:37:25,326
Ho avuto un problema con mio nonno
al lavoro. Può darmi qualche altro giorno?

414
00:37:25,910 --> 00:37:28,537
È un banco dei pegni,
non faccio beneficenza.

415
00:37:28,621 --> 00:37:32,041
Se mi dispiacesse
per chi viene a piangere ogni giorno,

416
00:37:32,124 --> 00:37:34,919
sarei più al verde di te.
Qual è la tua moto?

417
00:37:35,002 --> 00:37:36,504
Quella blu laggiù.

418
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
IN VENDITA

419
00:37:37,922 --> 00:37:43,678
La soluzione è semplice:
portami i soldi ed è tua. Tutto qui. Ciao.

420
00:37:43,761 --> 00:37:45,930
Sta' attento, perché lei comunque…

421
00:37:46,013 --> 00:37:48,307
Ciao. Come va?

422
00:37:48,391 --> 00:37:51,936
Taponcho!
La tua voce è inconfondibile, fratello!

423
00:37:52,019 --> 00:37:53,229
Ehi, come va?

424
00:37:53,312 --> 00:37:55,982
Hai portato qualcosa
o sei venuto per piacere

425
00:37:56,065 --> 00:37:58,734
perché hai sentito
che abbiamo aperto il vino?

426
00:37:58,818 --> 00:38:03,948
- Come faccio a mantenere quel ciccione?
- Sono qui per aiutarti.

427
00:38:04,031 --> 00:38:06,575
- Non preoccuparti.
- A quanto compri l'oro?

428
00:38:06,659 --> 00:38:09,120
Solo per te, 86 al grammo.

429
00:38:09,203 --> 00:38:15,126
Grazie a Dio ho recuperato dell'oro
da portarti perché è morta mia zia.

430
00:38:15,835 --> 00:38:19,880
Sono riuscito a prendere
le corone d'oro che aveva nei denti

431
00:38:19,964 --> 00:38:22,383
prima che la cremassero.

432
00:38:22,466 --> 00:38:26,679
- È parte della mia eredità.
- Per l'oro della zia, 86 al grammo.

433
00:38:26,762 --> 00:38:29,765
- Nessun problema.
- Ci serve per giocare.

434
00:38:30,349 --> 00:38:31,726
- Facciamo…
- Turco.

435
00:38:31,809 --> 00:38:35,104
Ehi, ragazzino. che problemi hai?

436
00:38:35,187 --> 00:38:38,774
- Voglio la mia moto.
- In che lingua devo dirtelo?

437
00:38:38,858 --> 00:38:42,903
Portami i soldi ed è tua, punto.
Ora non rompere. Vattene!

438
00:38:43,487 --> 00:38:46,073
- Mamma, come sei fastidioso.
- Giochiamo?

439
00:38:46,157 --> 00:38:49,702
Certo.
Porta i soldi che ti vincerò e iniziamo.

440
00:38:49,785 --> 00:38:51,787
E il cibo e l'alcol.

441
00:38:52,371 --> 00:38:54,999
Cosa? Ma ti pago.

442
00:39:15,019 --> 00:39:17,438
- Come va, amore?
- Ciao, amore.

443
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
- Hai finito?
- Sì.

444
00:39:22,818 --> 00:39:23,819
Andiamo.

445
00:39:25,279 --> 00:39:28,949
- Ehi, dov'è la moto?
- Dopo ti dico. Hai fame?

446
00:39:29,825 --> 00:39:32,828
- Che vuoi dire, amore?
- Ho avuto un problema.

447
00:39:32,912 --> 00:39:36,665
- Sono stanca di camminare.
- Adesso ti racconto.

448
00:39:55,142 --> 00:39:56,143
Cane di merda!

449
00:40:08,406 --> 00:40:09,240
Sciò!

450
00:40:10,616 --> 00:40:13,244
Non dimenticare
di nascondere il pick-up, ok?

451
00:40:13,327 --> 00:40:14,328
Sì, signore.

452
00:40:28,926 --> 00:40:30,845
Cazzo, puzza di muffa.

453
00:41:05,963 --> 00:41:09,383
- Che Dio ti benedica, Nachito.
- Anche a te.

454
00:41:13,304 --> 00:41:15,014
Chiamami quando arrivi, ok?

455
00:41:40,789 --> 00:41:42,333
Ecco, piccola, stavo…

456
00:41:43,125 --> 00:41:46,879
lavorando a casa di Don Óscar
con mio nonno.

457
00:41:48,172 --> 00:41:52,218
Lui mi ha chiesto di prendere il pick-up
perché ce ne saremmo andati,

458
00:41:53,052 --> 00:41:57,014
ma quando ho fatto retromarcia
ho colpito una statua della Madonna.

459
00:41:58,724 --> 00:42:01,560
Così sono sceso a vedere,
ed era messa male.

460
00:42:03,270 --> 00:42:06,565
Dato che nessuno mi aveva visto,
ho provato a sistemarla.

461
00:42:06,649 --> 00:42:10,653
Poi ho guardato dentro
e ho trovato una busta nera.

462
00:42:12,821 --> 00:42:15,032
L'ho aperta, ed era piena di dollari.

463
00:42:17,701 --> 00:42:19,745
Piena zeppa di soldi.

464
00:42:20,829 --> 00:42:25,626
Mi sono spaventato e l'ho rimessa via,
facendo il massimo per riparare la statua.

465
00:42:26,544 --> 00:42:28,337
E poi ce ne siamo andati.

466
00:42:30,422 --> 00:42:31,882
Quanti ne hai presi?

467
00:42:33,217 --> 00:42:34,969
Sei pazza, Mayerly?

468
00:42:35,928 --> 00:42:38,138
Non mi farò ammazzare per quei soldi.

469
00:43:38,324 --> 00:43:39,199
Nancy.

470
00:43:39,992 --> 00:43:41,118
Vieni qui.

471
00:43:42,202 --> 00:43:43,037
Avanti.

472
00:43:45,414 --> 00:43:48,125
- Hai i soldi? Sì o no?
- Domani.

473
00:43:48,208 --> 00:43:50,711
No, basta. Sei in debito di due settimane.

474
00:43:50,794 --> 00:43:53,255
- Va' nella tua stanza.
- Ma domani li…

475
00:43:53,339 --> 00:43:55,633
Mi ascolti? Va' nella tua stanza.

476
00:43:55,716 --> 00:43:58,927
Se domani non mi paghi,
prendi le tue cose e te ne vai.

477
00:43:59,011 --> 00:44:03,182
Altrimenti butto tutto dalla finestra,
te e tutta la tua roba, capito?

478
00:44:03,891 --> 00:44:06,018
Non voglio più sentirti né vederti.

479
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Brutta troia.

480
00:44:45,391 --> 00:44:49,144
I residenti di Tuluá
di ogni età e ceto sociale

481
00:44:49,228 --> 00:44:53,148
si sono riversati per strada
per godersi la parata

482
00:44:53,232 --> 00:44:55,818
che apre la fiera di Tuluá,
che quest'anno…

483
00:44:56,402 --> 00:44:58,028
Povero Pecoso, è tremendo.

484
00:44:58,112 --> 00:44:59,488
…per tutti i cittadini.

485
00:44:59,571 --> 00:45:04,535
Il percorso, che per la prima volta
attraversava le zone povere della città,

486
00:45:04,618 --> 00:45:06,578
è passato per la Transversal 12…

487
00:45:06,662 --> 00:45:08,288
Mi sono ricordato una cosa.

488
00:45:11,583 --> 00:45:14,920
A una parata,
Pecoso iniziò a infastidire un cavallo,

489
00:45:16,588 --> 00:45:18,841
cercando di fargli bere dell'alcol.

490
00:45:21,844 --> 00:45:23,554
Non smetteva di importunarlo,

491
00:45:25,806 --> 00:45:29,810
e alla fine il cavallo lo morse
e quasi gli staccò la mano, cazzo.

492
00:45:39,486 --> 00:45:41,029
Mi mancherà.

493
00:45:46,785 --> 00:45:50,914
E tu, come uno scemo, volevi
che pagassi quel coglione di Duberney.

494
00:45:50,998 --> 00:45:52,124
Che si fotta.

495
00:45:52,207 --> 00:45:53,876
Sarà lui a pagare me.

496
00:45:54,501 --> 00:45:55,836
Che figlio di puttana.

497
00:46:03,594 --> 00:46:05,971
Yoiner, alzati. Dobbiamo andarcene.

498
00:46:23,739 --> 00:46:26,575
Nonno,
hai creato tu le aiuole in quella casa?

499
00:46:26,658 --> 00:46:28,786
No, erano già lì.

500
00:46:31,163 --> 00:46:34,500
- E la Madonna?
- Lo stesso.

501
00:46:59,233 --> 00:47:00,651
Forza!

502
00:47:08,909 --> 00:47:12,371
Avanti. Datti una mossa!

503
00:47:44,236 --> 00:47:46,613
No, Don Óscar non si vede da ieri sera.

504
00:47:47,406 --> 00:47:49,283
Starà litigando con la signora?

505
00:47:50,659 --> 00:47:53,912
Non so,
ma la sig.ra Claudia non fa che strillare.

506
00:47:55,873 --> 00:47:58,709
Don Óscar se ne sarà andato
con una ragazza.

507
00:48:01,879 --> 00:48:03,380
Ma poi torna sempre qui.

508
00:48:23,150 --> 00:48:24,192
Rita!

509
00:48:29,072 --> 00:48:30,073
Rita!

510
00:48:32,492 --> 00:48:33,493
Rita!

511
00:48:38,415 --> 00:48:39,416
Rita!

512
00:48:43,629 --> 00:48:44,546
Ehi.

513
00:48:45,797 --> 00:48:46,798
Rita!

514
00:48:47,424 --> 00:48:48,425
Vai!

515
00:48:49,509 --> 00:48:51,678
La signora ti sta chiamando.

516
00:48:52,179 --> 00:48:53,472
Non la senti?

517
00:48:54,097 --> 00:48:55,098
Va'!

518
00:49:04,733 --> 00:49:08,403
Quindi eri rasato
col codino e tutto il resto?

519
00:49:08,946 --> 00:49:11,198
Sì, un sikha. E portavo anche il sari.

520
00:49:12,366 --> 00:49:14,493
Indossavi quel vestitino arancione?

521
00:49:15,452 --> 00:49:16,453
Sì, perché?

522
00:49:18,664 --> 00:49:20,374
Per quanto sei stato un Care Crisma?

523
00:49:23,168 --> 00:49:25,629
Si dice Hare Krishna, bello.

524
00:49:27,089 --> 00:49:28,090
Cosa?

525
00:49:28,715 --> 00:49:30,133
Un anno e mezzo circa.

526
00:49:31,301 --> 00:49:32,719
Avanti, sali.

527
00:49:34,346 --> 00:49:35,347
Forza.

528
00:49:36,223 --> 00:49:38,475
Non perderli d'occhio.

529
00:49:38,558 --> 00:49:40,769
A dopo. Io li guardo dall'altro lato.

530
00:50:07,754 --> 00:50:10,632
- Pereira.
- Pereira. Lei che dice?

531
00:50:10,716 --> 00:50:12,926
- E lei, signore?
- Anch'io Pereira.

532
00:50:13,468 --> 00:50:15,012
Quanti cavalli ci sono?

533
00:50:17,472 --> 00:50:19,182
Quattro cavalli, signore.

534
00:50:19,766 --> 00:50:23,270
La Teluro Producciones,
sempre pronta a informare

535
00:50:23,353 --> 00:50:25,897
la Valle del Cauca centrale
e settentrionale

536
00:50:25,981 --> 00:50:27,941
e ovviamente il resto del Paese,

537
00:50:28,025 --> 00:50:32,362
trasmetterà l'apertura
della 61esima edizione di questo evento.

538
00:50:32,446 --> 00:50:36,116
Ovviamente speriamo
che ci sia un vasto pubblico,

539
00:50:36,199 --> 00:50:39,786
dato che i cavalli sono arrivati
da diverse parti del Paese.

540
00:50:39,870 --> 00:50:41,079
Teluro Producciones.

541
00:50:45,876 --> 00:50:47,836
Non hai portato altro?

542
00:50:49,379 --> 00:50:52,299
Ci sono anche caffè,
qualche snack e della panela.

543
00:50:56,344 --> 00:50:57,846
No, non va bene.

544
00:50:58,764 --> 00:51:01,308
Vai al villaggio
e prendi qualcosa di buono.

545
00:51:02,476 --> 00:51:05,228
Dei tamales, un po' di carne.

546
00:51:07,272 --> 00:51:08,523
Roba sostanziosa.

547
00:51:09,858 --> 00:51:12,694
E porta dell'alcol e un paio di ragazze.

548
00:51:12,778 --> 00:51:15,989
- Sembriamo delle checche, qui da soli.
- Non bastano.

549
00:51:16,073 --> 00:51:18,533
Allora anticipa tu e te li rido dopo.

550
00:51:18,617 --> 00:51:21,828
La cosa più importante
è essere controllati.

551
00:51:31,671 --> 00:51:34,466
Non chiedere niente direttamente, ok?

552
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
Fa' finta di niente
e guarda dentro la casa con discrezione

553
00:51:41,556 --> 00:51:44,684
per vedere se ci sono armi
o altre persone.

554
00:51:44,768 --> 00:51:47,020
E, nel caso, quante.

555
00:51:48,855 --> 00:51:51,650
- Mi stai ascoltando?
- Sì.

556
00:51:55,987 --> 00:51:57,614
Sai, morivo di fame.

557
00:51:58,573 --> 00:52:01,368
Ma avevo preparato di nascosto
gli spaghetti Boyacá.

558
00:52:02,035 --> 00:52:06,123
- Mi salvarono la vita.
- Cosa sono gli spaghetti Boyacá?

559
00:52:07,207 --> 00:52:08,250
Mai mangiati?

560
00:52:08,917 --> 00:52:14,256
Prendi delle patatine a fiammifero
e le friggi nel burro.

561
00:52:15,090 --> 00:52:18,969
Quando sono dorate,
aggiungi del latte fino a metà padella.

562
00:52:19,052 --> 00:52:20,637
Non riempirla tutta.

563
00:52:20,720 --> 00:52:23,181
Poi metti il coperchio per cinque minuti.

564
00:52:24,391 --> 00:52:27,435
Le patatine assorbono il latte
e sanno di spaghetti.

565
00:52:28,145 --> 00:52:32,065
Ma non sono unti e appiccicosi?

566
00:52:32,149 --> 00:52:33,233
Senti, bello…

567
00:52:35,443 --> 00:52:36,987
Un giorno te li preparo.

568
00:52:42,534 --> 00:52:44,327
Mettiti in posizione!

569
00:53:07,893 --> 00:53:09,102
È succo di pomodoro.

570
00:53:17,569 --> 00:53:19,279
Riesci a sentire cosa dicono?

571
00:53:24,618 --> 00:53:26,912
Perché quella cretina ride?

572
00:53:52,771 --> 00:53:55,065
La nostra copertura è saltata.

573
00:53:58,109 --> 00:54:00,403
Muoviti, nonno. Non avevi fretta?

574
00:54:16,795 --> 00:54:19,547
Allora, cosa ti hanno detto?

575
00:54:20,840 --> 00:54:21,758
Niente.

576
00:54:22,425 --> 00:54:23,635
Come sarebbe a dire?

577
00:54:25,011 --> 00:54:28,265
Stavi ridendo a crepapelle.
Cosa stavano dicendo?

578
00:54:28,348 --> 00:54:29,933
Ma no, io stavo…

579
00:54:30,016 --> 00:54:33,103
Chi c'è in quella casa?
Dentro c'è qualcun altro?

580
00:54:33,186 --> 00:54:35,689
- Io non ho visto nessuno.
- Claudia!

581
00:54:35,772 --> 00:54:37,357
Scusate, devo andare.

582
00:54:37,440 --> 00:54:38,441
Claudia!

583
00:54:43,697 --> 00:54:45,031
Sig.ra Claudia.

584
00:54:46,908 --> 00:54:47,742
Signora.

585
00:54:47,826 --> 00:54:49,077
- Ciao, amica.
- Ciao.

586
00:54:49,160 --> 00:54:51,913
- Non esca.
- Ho un appuntamento dal medico.

587
00:54:51,997 --> 00:54:53,415
- Adesso?
- Sì.

588
00:54:53,498 --> 00:54:55,750
- L'accompagno io.
- Vado con Jenny.

589
00:54:56,376 --> 00:54:58,295
Allora guido io e vengo con voi.

590
00:54:59,879 --> 00:55:02,590
Mi spiace,
non posso lasciarla andare da sola.

591
00:55:02,674 --> 00:55:04,217
Ordini di Don Óscar.

592
00:55:04,301 --> 00:55:05,343
Ma sentilo…

593
00:55:07,554 --> 00:55:08,596
Che stronza.

594
00:55:11,099 --> 00:55:12,726
Ma che vuole, quel tizio?

595
00:55:12,809 --> 00:55:15,979
Non so cosa gli abbia detto Óscar,
ma mi sta sempre addosso.

596
00:56:04,694 --> 00:56:07,322
- E questo?
- Lo porto a casa.

597
00:56:07,405 --> 00:56:10,533
Portiamo la spazzatura a casa?
Ma sei scemo? No!

598
00:56:11,409 --> 00:56:14,913
- Nonno, ho detto che lo porto a casa.
- Ma è spazzatura!

599
00:56:14,996 --> 00:56:16,623
Lascialo, vecchio bastardo!

600
00:56:33,390 --> 00:56:36,768
Ti mantengo da quando tua madre morì
dandoti alla luce.

601
00:56:39,062 --> 00:56:41,022
Portami rispetto, cazzo!

602
00:56:46,444 --> 00:56:49,364
Non volevo figli, eppure guardatemi ora.

603
00:57:04,045 --> 00:57:05,630
Cazzo, che bello.

604
00:57:12,887 --> 00:57:16,641
- Di che colore sono i miei occhi?
- Sembrano verdi.

605
00:57:16,724 --> 00:57:18,643
Così verdi che mi mordi?

606
00:57:18,726 --> 00:57:20,103
- Non ti piacerà.
- Sì.

607
00:57:20,186 --> 00:57:22,188
- Perché no?
- Perché mordo forte.

608
00:57:23,356 --> 00:57:26,693
Ti piace? Oh, tesoro, spostiamoci da qui.

609
00:57:26,776 --> 00:57:29,279
Non voglio cadere
in quella piscina lurida.

610
00:57:29,362 --> 00:57:31,739
- Mi prenderò un'infezione.
- Vieni qua.

611
00:57:34,659 --> 00:57:37,370
Oh, mi stai stringendo, tesoro.

612
00:57:37,996 --> 00:57:39,497
Mi stai stringendo forte.

613
00:57:40,540 --> 00:57:43,334
Guarda cosa ti faccio mordere. Ti piace?

614
00:57:45,753 --> 00:57:46,838
Che ne pensi?

615
00:57:55,013 --> 00:57:57,724
- Pronto?
- Hai ricevuto il mio messaggio?

616
00:57:57,807 --> 00:57:58,892
Chi parla?

617
00:58:00,226 --> 00:58:02,812
Stai pensando di non pagarmi, bastardo?

618
00:58:08,985 --> 00:58:13,573
Non ti pago un cazzo di niente,
brutto figlio di puttana.

619
00:58:13,656 --> 00:58:16,659
Hai ancora la bocca sporca di latte,
stronzetto.

620
00:58:16,743 --> 00:58:18,703
Perfetto. Va bene.

621
00:58:19,412 --> 00:58:20,955
Non darmi niente.

622
00:58:21,039 --> 00:58:24,292
Ma farò uccidere
quella cazzo di moglie che hai, capito?

623
00:58:30,131 --> 00:58:33,718
Perché devo pagare quello stronzo?
Eh? Perché? Dimmelo.

624
00:58:33,801 --> 00:58:34,677
E dai, tesoro.

625
00:58:34,761 --> 00:58:37,805
Non metterti in mezzo, stronza.
Conterò fino a tre!

626
00:58:37,889 --> 00:58:40,600
Andatevene entro il mio tre, troie! Uno…

627
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Non scappare. È peggio!

628
00:59:16,344 --> 00:59:19,305
Voglio tanti soldi
Così i problemi li metto a posto

629
00:59:19,389 --> 00:59:22,392
Voglio sistemare la questione
A qualsiasi costo

630
00:59:22,475 --> 00:59:25,353
Esci dalla mia vita
Per gli avanzi non c'è posto

631
00:59:25,436 --> 00:59:27,981
Sono disposto a lottare

632
00:59:28,064 --> 00:59:31,192
Come cani in gabbia
In attesa della lotta, all'erta

633
00:59:31,276 --> 00:59:34,362
Schiavi del denaro che aumentano l'offerta

634
00:59:34,445 --> 00:59:37,282
Per avidità si vendono la famiglia

635
00:59:37,365 --> 00:59:39,409
Bisogna tener conto dell'amicizia

636
00:59:39,492 --> 00:59:40,743
Fuma, fuma.

637
00:59:40,827 --> 00:59:44,831
E come canta Héctor Lavoe
Quand'è che la fortuna bacerà me?

638
00:59:44,914 --> 00:59:47,667
Voglio il lusso, vivere senza riserve

639
00:59:47,750 --> 00:59:50,628
Senza che nessuno mi dica come farlo

640
00:59:50,712 --> 00:59:52,171
Bevendo, fumando

641
00:59:53,756 --> 00:59:56,467
- Pronto?
- Come va, piccola? Sei a casa?

642
00:59:56,551 --> 00:59:58,886
Ciao, amore. Quando vieni?

643
00:59:58,970 --> 01:00:01,556
- Prepara due cambi di vestiti.
- Cosa?

644
01:00:02,348 --> 01:00:03,558
Dobbiamo andarcene.

645
01:00:03,641 --> 01:00:05,893
- Non dirlo a tua madre.
- Hai i soldi?

646
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
Sì, li ho presi.

647
01:00:07,770 --> 01:00:09,480
- Tutti quanti?
- Sì.

648
01:00:15,570 --> 01:00:16,571
Quanti sono?

649
01:00:17,739 --> 01:00:20,074
Non li ho contati, ma sono parecchi.

650
01:00:20,158 --> 01:00:22,076
Recupero la moto e arrivo da te.

651
01:00:22,702 --> 01:00:26,456
Ma sei scemo? Lascia perdere quel rottame.

652
01:00:26,539 --> 01:00:30,126
Amore, con quei soldi
possiamo comprarne una nuova.

653
01:00:30,710 --> 01:00:31,711
E migliore.

654
01:00:32,420 --> 01:00:35,632
Sai che non posso attirare l'attenzione
con quei soldi.

655
01:00:36,633 --> 01:00:38,426
E poi, dove posso cambiarli?

656
01:00:38,509 --> 01:00:40,303
Preparati. Vengo a prenderti.

657
01:00:43,473 --> 01:00:46,184
Voglio sballarmi la mente

658
01:00:46,267 --> 01:00:49,354
Voglio stare calmo e sereno
Fare soldi facili

659
01:00:49,437 --> 01:00:51,898
È questo che mi attira
La strada mi chiama

660
01:00:51,981 --> 01:00:55,610
Il diavolo vuole entrare in affari con me
Lo brama

661
01:00:55,693 --> 01:00:58,363
Voglio soldi, cerco soldi, sì

662
01:00:58,446 --> 01:01:01,574
Sono stufo di essere al verde così

663
01:01:01,658 --> 01:01:04,494
Voglio soldi, cerco soldi, sì

664
01:01:04,577 --> 01:01:07,580
Sono stufo di essere al verde così

665
01:01:07,664 --> 01:01:10,208
Voglio soldi, cerco soldi, sì

666
01:01:10,708 --> 01:01:13,753
Sono stufo di essere al verde, così

667
01:01:17,674 --> 01:01:18,675
Fredy.

668
01:01:20,802 --> 01:01:21,719
Vieni qui.

669
01:01:28,935 --> 01:01:30,520
Paghiamo questo bastardo.

670
01:01:39,195 --> 01:01:40,905
Chiedi i soldi alla Madonna.

671
01:02:14,021 --> 01:02:15,773
Vuoi che venga con te?

672
01:02:15,857 --> 01:02:18,067
No, tranquilla. Vado con Milton.

673
01:02:18,818 --> 01:02:21,696
- Davvero vuoi andare con quel tizio?
- Beh, sì.

674
01:02:22,280 --> 01:02:23,614
Ok, a domani.

675
01:02:24,115 --> 01:02:25,366
- Ciao, amica.
- Ciao.

676
01:02:25,450 --> 01:02:32,331
CLINICA ALVERNIA

677
01:02:52,310 --> 01:02:54,687
Allora, vuoi dirmi cosa succede?

678
01:02:58,733 --> 01:03:00,651
Sono andata lì per abortire.

679
01:03:05,114 --> 01:03:06,616
Ma non ce l'ho fatta.

680
01:03:09,494 --> 01:03:11,579
Siamo in un bel guaio, lo capisci?

681
01:03:15,875 --> 01:03:17,335
Sì, certo, è un guaio,

682
01:03:19,253 --> 01:03:21,047
ma affronterò le conseguenze.

683
01:03:23,090 --> 01:03:25,718
Non dire stronzate,
tipo che mi ami eccetera.

684
01:03:26,928 --> 01:03:28,095
Portami a casa.

685
01:03:41,442 --> 01:03:42,443
E perché no?

686
01:03:47,198 --> 01:03:51,786
In questo edificio, la polizia
ha rinvenuto il corpo di Ángela Álvarez,

687
01:03:51,869 --> 01:03:56,624
una studentessa di economia aziendale
uccisa nel suo appartamento.

688
01:03:56,707 --> 01:03:59,252
Secondo un primo rapporto della polizia,

689
01:03:59,335 --> 01:04:02,839
il cadavere della giovane donna
era lì da almeno 24 ore.

690
01:04:02,922 --> 01:04:08,719
Nonostante ci siano diversi appartamenti,
nessuno ha visto o sentito cose sospette.

691
01:04:08,803 --> 01:04:12,265
Affettuosamente chiamata Angie
da amici e famigliari,

692
01:04:12,348 --> 01:04:17,395
la giovane aveva compiuto 22 anni
solo una settimana fa.

693
01:04:17,478 --> 01:04:18,604
Per tutti era…

694
01:04:18,688 --> 01:04:19,689
L'hai uccisa?

695
01:04:19,772 --> 01:04:23,484
…gentile, amichevole e socievole,
ma anche dedita ai suoi studi.

696
01:04:23,568 --> 01:04:24,944
Avresti dovuto vederla.

697
01:04:25,027 --> 01:04:27,238
Secondo la polizia, chi l'ha uccisa…

698
01:04:27,321 --> 01:04:28,823
Sembrava stesse dormendo.

699
01:04:28,906 --> 01:04:33,244
…la conosceva, e questo spiegherebbe
l'assenza di segni di lotta

700
01:04:33,327 --> 01:04:36,372
e il fatto
che i vicini non hanno notato nulla.

701
01:04:36,455 --> 01:04:39,208
Dalla scena del crimine per ora è tutto.

702
01:04:39,292 --> 01:04:40,877
Perché l'hai uccisa?

703
01:04:43,004 --> 01:04:44,422
Ti svelo un segreto.

704
01:04:47,592 --> 01:04:49,093
A volte, è la tua vita…

705
01:04:50,136 --> 01:04:51,470
o quella degli altri.

706
01:04:57,393 --> 01:05:00,062
Ma cazzo,
non sei andato a prendere i soldi!

707
01:05:04,984 --> 01:05:05,985
Nachito.

708
01:05:06,944 --> 01:05:08,404
Perché non vieni qui?

709
01:05:09,572 --> 01:05:12,074
Andiamo a fare una passeggiata.

710
01:05:13,284 --> 01:05:14,952
Possiamo andare al cinema,

711
01:05:15,870 --> 01:05:18,497
mangiare qualcosa di buono

712
01:05:20,416 --> 01:05:21,250
e poi…

713
01:05:22,418 --> 01:05:25,838
tornare qui per una bella scopata.

714
01:05:27,798 --> 01:05:31,344
Non posso, amore.
La situazione è tragica, qui.

715
01:05:33,888 --> 01:05:35,973
Oh, Nachito.

716
01:05:37,266 --> 01:05:39,602
Vedrai che, con l'aiuto del Signore,

717
01:05:40,978 --> 01:05:44,357
troveremo presto un modo
per avere una casetta di campagna

718
01:05:45,650 --> 01:05:48,069
dove poterci coccolare.

719
01:05:49,320 --> 01:05:50,947
Non ti preoccupare.

720
01:05:53,407 --> 01:05:55,618
Va bene, piccola. Ti amo.

721
01:05:57,954 --> 01:05:59,121
Ti amo anch'io.

722
01:06:02,500 --> 01:06:03,584
Ciao. Un bacio.

723
01:06:25,690 --> 01:06:28,651
"Perché degli stranieri
non siano saziati dei tuoi beni,

724
01:06:29,402 --> 01:06:33,239
e le tue fatiche
non vadano in casa di estranei."

725
01:07:07,231 --> 01:07:08,149
Vieni qui.

726
01:07:12,069 --> 01:07:12,903
Vieni.

727
01:07:14,280 --> 01:07:15,614
Vieni qui, Morgan.

728
01:07:15,698 --> 01:07:17,199
Dai, vieni qui.

729
01:07:22,038 --> 01:07:23,205
Morgan!

730
01:08:02,078 --> 01:08:03,788
Morgan!

731
01:08:04,455 --> 01:08:07,833
Morgan!

732
01:08:50,042 --> 01:08:53,546
CHIAMATA IN ARRIVO
BOBOLITRO

733
01:09:01,428 --> 01:09:02,972
Ciccione di merda.

734
01:09:47,433 --> 01:09:48,934
Lasciami stare.

735
01:09:49,894 --> 01:09:51,729
Cavolo, sei davvero nero, eh?

736
01:09:53,898 --> 01:09:56,442
Quando entri
si vedono solo i tuoi vestiti.

737
01:09:56,984 --> 01:09:58,986
Sembri l'uomo invisibile.

738
01:10:02,114 --> 01:10:06,827
Credo che potresti entrare in quella casa
per un'operazione sotto copertura.

739
01:10:07,953 --> 01:10:09,997
Potresti entrare nudo, di notte.

740
01:10:10,497 --> 01:10:13,292
Se staccassimo la luce,
non ti vedrebbe nessuno.

741
01:10:16,962 --> 01:10:18,964
Ma se ridessi manderesti tutto a puttane.

742
01:10:35,147 --> 01:10:37,566
BANCO DEI PEGNI DEL TURCO

743
01:10:43,197 --> 01:10:45,157
- Buonasera.
- Buonasera.

744
01:10:45,241 --> 01:10:47,159
- Dov'è il Turco?
- Non lo so.

745
01:10:47,743 --> 01:10:49,245
Non sa dove può essere?

746
01:10:49,328 --> 01:10:52,164
- Forse alla sua sala da biliardo.
- E dov'è?

747
01:10:54,541 --> 01:10:55,417
Grazie.

748
01:10:55,501 --> 01:10:56,502
Pronto?

749
01:10:57,670 --> 01:10:58,754
Dove sei?

750
01:11:01,048 --> 01:11:02,549
Dove pensi che sia?

751
01:11:03,342 --> 01:11:04,718
Qui, in palestra.

752
01:11:05,427 --> 01:11:06,929
Con la sig.ra Claudia.

753
01:11:08,639 --> 01:11:12,434
Con quello che sta succedendo,
perché l'hai portata in palestra?

754
01:11:12,518 --> 01:11:14,520
Devo dirti una cosa.

755
01:11:15,312 --> 01:11:18,399
Ne parliamo quando la porto a casa.

756
01:11:18,941 --> 01:11:20,150
Ok, ciao.

757
01:11:34,540 --> 01:11:37,876
Dimmi un po', cosa succederà tra di noi?

758
01:11:42,715 --> 01:11:44,383
Niente, Milton.

759
01:11:44,466 --> 01:11:47,386
Tu continuerai a lavorare per Óscar
e io abortirò.

760
01:11:48,595 --> 01:11:50,597
Dobbiamo chiudere questa storia.

761
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Guardami.

762
01:11:59,773 --> 01:12:02,943
Guardami negli occhi
e dimmi che non mi ami.

763
01:12:03,444 --> 01:12:04,445
Guardami.

764
01:12:15,247 --> 01:12:17,666
È perché non sono abbastanza per te?

765
01:12:18,834 --> 01:12:20,336
Perché non sono il capo?

766
01:12:21,295 --> 01:12:22,629
E dai, dimmelo.

767
01:12:22,713 --> 01:12:24,965
Avanti, dimmelo. Parla!

768
01:12:42,649 --> 01:12:45,944
Buonasera. Scusi, sto cercando il Turco.

769
01:12:46,028 --> 01:12:47,112
Il Turco?

770
01:12:48,489 --> 01:12:49,656
E chi sarebbe?

771
01:12:50,157 --> 01:12:54,495
Ha un banco dei pegni vicino alla 28esima
e anche una sala da biliardo.

772
01:12:57,206 --> 01:12:58,165
Non lo conosco.

773
01:12:58,248 --> 01:12:59,583
Tu lo conosci?

774
01:13:00,959 --> 01:13:01,877
No.

775
01:13:04,213 --> 01:13:05,214
Grazie mille.

776
01:13:05,798 --> 01:13:07,841
No, bello. Non lo conosco.

777
01:13:07,925 --> 01:13:09,968
- Grazie.
- Figurati.

778
01:13:10,052 --> 01:13:14,181
Va' al bar principale.
Magari lì lo conoscono.

779
01:13:14,264 --> 01:13:15,391
Ok. Grazie mille.

780
01:13:36,703 --> 01:13:39,456
E dai, Claudia. Ti prego, parliamone.

781
01:13:39,540 --> 01:13:41,708
Claudia. Vieni qui.

782
01:13:51,385 --> 01:13:53,011
Mi hai spaventato.

783
01:13:58,684 --> 01:14:00,519
Perché tieni le luci spente?

784
01:14:02,729 --> 01:14:05,274
Ti rendi conto
che siamo in pericolo, cazzo?

785
01:14:05,774 --> 01:14:06,942
Le accenderò.

786
01:14:09,403 --> 01:14:10,779
Perché mi hai chiamato?

787
01:14:12,156 --> 01:14:13,282
Così, tanto per.

788
01:14:18,745 --> 01:14:19,746
Beh?

789
01:14:19,830 --> 01:14:21,123
Dai, muoviti!

790
01:15:03,081 --> 01:15:04,917
Ciao, piccola. Come stai?

791
01:15:05,000 --> 01:15:06,418
Ciao, amore. Tutto bene?

792
01:15:06,502 --> 01:15:08,587
Ma sei stupida?

793
01:15:08,670 --> 01:15:10,464
Perché mi chiami, cretina?

794
01:15:10,547 --> 01:15:13,258
Vuoi che mi uccidano, eh?
È questo che vuoi?

795
01:15:44,957 --> 01:15:48,752
Beh, è andata bene a chi ha preso i pani.

796
01:15:49,294 --> 01:15:52,339
A chi ha preso i pesci, però, mica tanto.

797
01:15:52,881 --> 01:15:57,177
Serve un coltello per togliere le squame,

798
01:15:57,261 --> 01:16:00,639
poi bisogna sventrarli
e serve una pentola per cuocerli.

799
01:16:01,181 --> 01:16:03,767
E dove avrebbero trovato tutto, all'epoca?

800
01:16:03,850 --> 01:16:07,271
Ma Gesù ha fatto il miracolo
col pesce già cotto, cretino.

801
01:16:08,188 --> 01:16:12,276
Quindi ha moltiplicato i pesci
ed ecco che…

802
01:16:13,569 --> 01:16:15,487
- Erano cotti.
- Sì.

803
01:16:15,571 --> 01:16:18,282
- E dove sta scritto?
- È la parola di Dio.

804
01:16:18,365 --> 01:16:19,700
Dice chiaramente:

805
01:16:20,284 --> 01:16:23,287
"Dio onnipotente,
Creatore del cielo e della terra".

806
01:16:23,870 --> 01:16:26,331
Ha creato i mari e i pianeti.

807
01:16:26,832 --> 01:16:29,918
Non credi che possa fare un miracolo
col pesce cotto?

808
01:16:44,224 --> 01:16:46,643
- Che succede?
- Torno subito.

809
01:16:48,228 --> 01:16:50,063
Non aprire la porta a nessuno.

810
01:16:50,814 --> 01:16:51,815
Va bene.

811
01:17:00,115 --> 01:17:01,199
Non è il ciccione?

812
01:17:05,078 --> 01:17:06,580
Se ne vanno via tutti.

813
01:17:06,663 --> 01:17:09,207
Stanno lasciando la casa incustodita.

814
01:17:25,849 --> 01:17:27,893
- Buonasera.
- Ciao.

815
01:17:27,976 --> 01:17:30,312
- Sto cercando il Turco.
- Don Nelson?

816
01:17:30,812 --> 01:17:32,939
- Sì, signora.
- Chi lo desidera?

817
01:17:33,023 --> 01:17:34,650
Il ragazzo della moto.

818
01:17:36,151 --> 01:17:37,986
Wilber, Don Nelson è qui?

819
01:17:39,529 --> 01:17:40,447
Wilber!

820
01:17:41,573 --> 01:17:42,574
È qui?

821
01:17:46,328 --> 01:17:48,330
Ho dei soldi per lui.

822
01:17:49,790 --> 01:17:54,419
Ha detto che gli servivano urgentemente
e che dovevo consegnarli di persona.

823
01:17:56,171 --> 01:17:58,882
Non voglio finire nei guai.
Sa com'è fatto.

824
01:18:15,273 --> 01:18:16,274
Grazie.

825
01:18:18,985 --> 01:18:21,905
Credi che quell'Óscar si preoccupi per te?

826
01:18:23,156 --> 01:18:25,659
Gli è importato che abbiano ucciso Pecoso?

827
01:18:26,243 --> 01:18:30,122
Dimmi, chi è che ogni giorno
si prende cura di quella casa

828
01:18:30,205 --> 01:18:33,542
mentre quello stronzo
si nasconde da criminali e polizia?

829
01:18:34,459 --> 01:18:35,377
Eh?

830
01:18:37,212 --> 01:18:39,005
Così mi ha detto Milton.

831
01:18:39,089 --> 01:18:42,843
Almeno lui ha un motivo per stare lì.
Ma tu, invece?

832
01:18:43,635 --> 01:18:45,887
O pensavi che Milton fosse castrato?

833
01:18:47,347 --> 01:18:52,269
Dimmi, dove sono le tue case di campagna,
il tuo yacht e il tuo attico?

834
01:18:53,061 --> 01:18:56,940
Qualcosa per cui valga la pena
riscuotere i soldi per quell'uomo.

835
01:19:08,160 --> 01:19:09,953
Così non va, Nacho.

836
01:19:11,246 --> 01:19:13,623
Sono troppo vecchia per fare la puttana.

837
01:19:14,958 --> 01:19:18,587
E tu?
Da un giorno all'altro ti arresteranno,

838
01:19:19,504 --> 01:19:22,549
ti sbatteranno in galera o ti uccideranno.

839
01:19:23,842 --> 01:19:24,843
E poi, cosa?

840
01:19:30,640 --> 01:19:32,350
Cosa dovrei fare?

841
01:19:46,948 --> 01:19:49,868
STRIP CLUB

842
01:19:51,244 --> 01:19:52,245
Ehi, Rata!

843
01:20:03,673 --> 01:20:04,758
Che c'è?

844
01:20:06,051 --> 01:20:08,094
Devo parlare con Duberney.

845
01:20:36,915 --> 01:20:39,292
Era prima o dopo questo incrocio?

846
01:20:41,837 --> 01:20:43,630
Calmati, piccola.

847
01:20:44,339 --> 01:20:47,634
Il banco dei pegni era chiuso.
Vado a casa del Turco.

848
01:20:47,717 --> 01:20:49,427
Prendo la moto e vengo da te.

849
01:20:49,511 --> 01:20:50,971
Yoiner, ascoltami.

850
01:20:51,805 --> 01:20:55,100
Saliamo su un pullman alla stazione
e andiamo a Cali.

851
01:20:55,183 --> 01:20:56,977
Cambieremo i soldi lì.

852
01:20:57,060 --> 01:21:00,856
È già tardi. Non c'è un posto
in cui poter cambiare quei dollari.

853
01:21:00,939 --> 01:21:04,150
Beh, li cambieremo quando e dove vuoi,

854
01:21:04,234 --> 01:21:06,653
ma dobbiamo andarcene da Tuluá.

855
01:21:06,736 --> 01:21:08,238
Che problemi hai?

856
01:21:08,321 --> 01:21:11,658
Non lascerò la mia moto
a quel bastardo turco.

857
01:21:12,325 --> 01:21:14,995
Yoiner.

858
01:21:53,325 --> 01:21:54,910
Non so dove sia Óscar,

859
01:21:56,119 --> 01:21:57,662
ma è con Fredy.

860
01:21:59,956 --> 01:22:03,752
Quando tornerà te lo farò sapere,
così potrai seguirlo.

861
01:22:04,711 --> 01:22:07,797
E, sentiamo,
perché vuoi tradire il tuo capo?

862
01:22:08,632 --> 01:22:12,135
Quello sta perdendo la testa
e ci sta mettendo in pericolo.

863
01:22:12,928 --> 01:22:14,888
Non voglio che mi succeda niente.

864
01:22:16,014 --> 01:22:21,102
Anzi, se posso lavorare per te,
fammelo sapere.

865
01:22:22,312 --> 01:22:23,855
Posso fare qualsiasi cosa.

866
01:22:24,981 --> 01:22:26,775
Dai da mangiare al ciccione.

867
01:22:27,442 --> 01:22:29,569
- Prendi del lime.
- Ancora.

868
01:22:29,653 --> 01:22:30,904
Togliamo il grasso.

869
01:22:30,987 --> 01:22:33,156
Ma che cazzo dice?

870
01:22:33,239 --> 01:22:35,784
Se n'è già mangiato mezzo piatto!

871
01:22:45,919 --> 01:22:47,837
- Buonasera.
- Buonasera.

872
01:22:47,921 --> 01:22:50,465
- C'è Don Nelson?
- Chi lo cerca?

873
01:22:51,257 --> 01:22:53,969
Yoiner, il ragazzo della moto.
Lui mi conosce.

874
01:22:54,803 --> 01:22:57,222
- Controllo se è qui.
- Grazie.

875
01:23:34,342 --> 01:23:35,343
Merda!

876
01:23:39,180 --> 01:23:41,391
Che ci fai a casa mia?

877
01:23:41,474 --> 01:23:46,021
Turco… Cioè, Don Nelson, ho i suoi soldi.
Ha tempo di ridarmi la mia moto?

878
01:23:46,104 --> 01:23:47,272
Che cretino.

879
01:23:47,355 --> 01:23:52,068
Ti sembra un banco dei pegni?
Questa è casa mia! Che problemi hai?

880
01:23:54,446 --> 01:23:56,114
La pagherò in dollari.

881
01:23:59,409 --> 01:24:00,827
Sei proprio un idiota.

882
01:24:00,910 --> 01:24:04,330
Pensi che non riconosca dei dollari?
Non ti darò un cazzo.

883
01:24:07,542 --> 01:24:08,543
Dimmi.

884
01:24:11,046 --> 01:24:13,131
Cosa? Bobolitro non è lì?

885
01:24:13,214 --> 01:24:14,299
Bobolitro?

886
01:24:15,550 --> 01:24:16,801
Vieni subito qui.

887
01:24:18,136 --> 01:24:19,095
Oh, Madonna mia!

888
01:24:25,810 --> 01:24:26,895
Eccolo che arriva.

889
01:24:26,978 --> 01:24:30,356
Chi è che ti cerca?
Ci sono più serpi qui che a Chocó.

890
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
Un coglione che bisogna solo ignorare.

891
01:24:58,301 --> 01:24:59,928
Dov'è quello stronzetto?

892
01:25:10,438 --> 01:25:13,108
Quel bastardo la pagherà, questo è certo.

893
01:25:15,902 --> 01:25:19,030
È così brutta
che me la porto al lavoro ogni giorno

894
01:25:19,114 --> 01:25:22,742
per non doverla baciare prima di uscire.
Davvero inguardabile.

895
01:25:23,910 --> 01:25:26,454
Orrenda. E litighiamo anche parecchio.

896
01:25:26,538 --> 01:25:29,040
Durante una brutta discussione,

897
01:25:29,124 --> 01:25:31,501
mi ha detto: "Prima di sposarti,

898
01:25:31,584 --> 01:25:34,504
avevo quattro fidanzati
più intelligenti di te".

899
01:25:34,587 --> 01:25:39,425
E io: "Certo che erano più intelligenti.
Sono io l'unico scemo che ti ha sposata".

900
01:25:44,722 --> 01:25:46,766
Niente? Non risponde?

901
01:25:46,850 --> 01:25:48,184
Richiamalo tu.

902
01:26:00,238 --> 01:26:02,198
Ehi, quanto costa andare a Cali?

903
01:26:06,035 --> 01:26:10,665
- Salve. Quanto costa andare a Cali?
- Io non ho la licenza, ma aspetta.

904
01:26:10,748 --> 01:26:13,209
Ehi, Pantera! Pensa tu a questo ragazzo!

905
01:26:16,254 --> 01:26:20,258
Che ci crediate o no,
conobbi anche degli studenti universitari.

906
01:26:20,341 --> 01:26:24,304
Quando arrivai a Bogotà,
per prima cosa andai all'università.

907
01:26:24,387 --> 01:26:27,599
E andò subito alla grande.
Vendetti tutte le empanadas.

908
01:26:34,397 --> 01:26:37,317
- Mi lasci all'incrocio, per favore.
- Ma certo.

909
01:26:39,235 --> 01:26:40,236
Proprio qui.

910
01:26:50,038 --> 01:26:52,457
Ridono quelli che sono andati a ballare.

911
01:26:52,540 --> 01:26:55,460
CHIAMATA IN ARRIVO
AMORE

912
01:26:57,712 --> 01:27:02,550
Mi disse: "Ti porto a un after-party".
Io non sapevo cosa fosse.

913
01:27:02,634 --> 01:27:05,845
Pensavo fosse un fast food,
immaginate la delusione.

914
01:27:07,263 --> 01:27:11,851
Era una sala da ballo piena di fumo.
Luci ovunque…

915
01:27:17,148 --> 01:27:20,360
- Può aspettarmi un minuto?
- Non ci vorrà molto, vero?

916
01:27:20,443 --> 01:27:22,195
- No, torno subito.
- Ok.

917
01:28:05,571 --> 01:28:09,742
Ha pagato la stanza, ha preso le sue cose
e se n'è andata col ciccione.

918
01:28:11,244 --> 01:28:13,746
- Quanto tempo fa?
- Saranno un paio d'ore.

919
01:28:15,373 --> 01:28:16,457
Hai dei soldi?

920
01:28:23,214 --> 01:28:24,299
Grazie.

921
01:28:32,682 --> 01:28:34,684
Ora dobbiamo affrontare Don Óscar.

922
01:28:35,226 --> 01:28:38,104
Non gli diciamo niente
finché non avremo i soldi.

923
01:28:41,274 --> 01:28:43,901
Dove possiamo trovare
quel ciccione di merda?

924
01:28:46,946 --> 01:28:47,947
Beh…

925
01:28:49,741 --> 01:28:51,200
è un uomo di fede.

926
01:29:07,258 --> 01:29:14,223
CHIESA CRISTIANA DEL DIVINO REDENTOR

927
01:29:24,192 --> 01:29:26,444
Quel vecchiaccio non sta bene.

928
01:29:30,823 --> 01:29:33,284
Sparare a quella ragazza come ha fatto…

929
01:29:35,745 --> 01:29:38,164
Ed è rimasto calmo, come se niente fosse.

930
01:29:38,748 --> 01:29:41,667
- Io ero terrorizzato.
- Non dire stronzate.

931
01:29:43,753 --> 01:29:48,091
E poi è diventato triste e ha pianto.
E sai perché?

932
01:29:49,050 --> 01:29:52,762
Perché ha ucciso Angie,
quella escort che si scopava ogni tanto.

933
01:29:55,390 --> 01:29:56,974
Quelle troie hanno portato la coca.

934
01:29:59,185 --> 01:30:00,978
Lui ha sniffato di brutto.

935
01:30:01,813 --> 01:30:04,065
Voleva scoparsi persino me, figurati.

936
01:30:06,901 --> 01:30:10,405
Ha un problema. Deve farsi aiutare.

937
01:30:16,160 --> 01:30:18,538
Che vuoi, brutto bastardo?

938
01:30:19,122 --> 01:30:23,251
Attenzione:
la DIJIN e il Procuratore Generale

939
01:30:23,334 --> 01:30:26,504
hanno stanato
la pericolosa banda criminale

940
01:30:26,587 --> 01:30:30,341
che vedete alle mie spalle
nel nord della Valle del Cauca.

941
01:30:30,425 --> 01:30:33,511
Spicca la cattura
dell'uomo soprannominato Mudo.

942
01:30:33,594 --> 01:30:37,598
Queste persone sono accusate
di aver contaminato dell'alcol,

943
01:30:37,682 --> 01:30:40,768
che veniva prodotto in una casa
nella città di Tuluá

944
01:30:40,852 --> 01:30:45,356
e poi consegnato in bar e locali
in tutta la Valle del Cauca.

945
01:30:45,440 --> 01:30:47,692
È una banda criminale pericolosa,

946
01:30:47,775 --> 01:30:52,864
che la polizia accusa anche di omicidio.

947
01:30:52,947 --> 01:30:58,578
Ora sono qui, al primo distretto,
dove i membri verranno presentati ai media

948
01:30:58,661 --> 01:31:01,414
e saranno poi scortati in Procura,

949
01:31:01,497 --> 01:31:06,878
dove finiranno davanti ai giudici
per stabilire la loro posizione giuridica.

950
01:31:08,504 --> 01:31:10,506
Potete seguire la vicenda…

951
01:31:10,590 --> 01:31:12,550
ARRESTATA BANDA ALCOL CONTAMINATO

952
01:31:12,633 --> 01:31:14,886
…e saperne di più su questa banda

953
01:31:14,969 --> 01:31:17,638
della Valle del Cauca
durante la trasmissione.

954
01:31:41,287 --> 01:31:42,288
Porca troia!

955
01:32:03,059 --> 01:32:04,060
Ehi.

956
01:32:04,894 --> 01:32:06,312
È di nuovo Don Óscar.

957
01:32:26,082 --> 01:32:27,083
Ehi.

958
01:32:28,960 --> 01:32:31,837
Quando recupereremo i soldi,
glieli daremo.

959
01:33:12,461 --> 01:33:14,630
- Pronto?
- Buongiorno, signore.

960
01:33:16,215 --> 01:33:17,216
Sono Milton.

961
01:33:18,009 --> 01:33:21,012
- Sono con Fredy. Sa tutto.
- Fammi parlare con lui.

962
01:33:24,098 --> 01:33:25,057
Sì, signore?

963
01:33:26,350 --> 01:33:27,602
No, è vicino.

964
01:33:27,685 --> 01:33:30,980
Appena fuori città,
sulla destra c'è una strada sterrata

965
01:33:31,063 --> 01:33:34,400
e, a circa 21 metri,
c'è un cancello giallo. Lui è lì.

966
01:33:38,195 --> 01:33:40,489
No, è solo. Ha una pistola, tutto qui.

967
01:33:41,532 --> 01:33:44,076
Esatto, non vogliamo altri guai.

968
01:33:46,203 --> 01:33:47,747
Ok, capo. Grazie.

969
01:33:54,462 --> 01:33:57,006
A volte, è la tua vita
o quella degli altri.

970
01:33:58,549 --> 01:33:59,967
Non sentirti in colpa.

971
01:34:01,010 --> 01:34:03,387
Quello lì ci avrebbe uccisi tutti.

972
01:34:04,805 --> 01:34:06,265
Guarda Pecoso.

973
01:34:06,807 --> 01:34:10,227
- E avevamo già la polizia addosso.
- È proprio pazzo.

974
01:34:10,311 --> 01:34:12,938
Avrebbe potuto ucciderci
in preda al panico,

975
01:34:13,564 --> 01:34:15,358
come ha fatto con la escort.

976
01:34:16,609 --> 01:34:18,611
E poi, non è un buon capo.

977
01:34:18,694 --> 01:34:20,863
No, infatti. Col cazzo che lo è.

978
01:34:20,946 --> 01:34:23,115
Ci tratta male.

979
01:34:24,283 --> 01:34:26,786
Sai chi tratta di merda?
La sig.ra Claudia.

980
01:34:28,329 --> 01:34:31,082
Le urla davanti a tutti
di chiudere il becco.

981
01:34:31,666 --> 01:34:33,209
Credo anche che la picchi.

982
01:34:35,711 --> 01:34:39,006
- Povera sig.ra Claudia, eh?
- Non direi, sai?

983
01:34:39,882 --> 01:34:41,300
Quella è una puttana.

984
01:34:41,384 --> 01:34:46,430
Il capo ha scoperto che si scopava
un nero di nome Mandingo in palestra.

985
01:34:47,139 --> 01:34:49,058
- Davvero?
- Sì.

986
01:34:50,017 --> 01:34:53,145
Io e Bobolitro
abbiamo dovuto uccidere quel bastardo.

987
01:34:53,229 --> 01:34:56,190
E, che tu ci creda o no,
Bobolitro è sanguinario.

988
01:34:56,273 --> 01:35:00,444
Ha acceso un trapano, ha messo una punta
e gliel'ha infilato su per il…

989
01:35:10,287 --> 01:35:13,124
…amore e cosa, fratelli e sorelle?
Alleluia!

990
01:35:13,874 --> 01:35:16,419
PERCHÉ DOV'È IL TUO TESORO,
LÌ SARÀ ANCHE IL TUO CUORE

991
01:35:16,502 --> 01:35:20,381
Poi ho ricordato subito
le parole di nostro Signore…

992
01:35:21,549 --> 01:35:23,634
nell'Apocalisse, capitolo tre,

993
01:35:23,718 --> 01:35:26,262
la lettera di Gesù alle chiese.

994
01:35:26,971 --> 01:35:30,725
È il messaggio di avvertimento
di nostro Signore,

995
01:35:31,934 --> 01:35:35,855
perché Lui era davvero convinto…

996
01:35:36,814 --> 01:35:37,982
Era sicuro…

997
01:35:38,649 --> 01:35:40,192
che, prima o poi…

998
01:35:42,278 --> 01:35:43,571
il diavolo…

999
01:35:46,866 --> 01:35:47,867
sarebbe giunto.

1000
01:35:51,078 --> 01:35:53,664
Sarebbe venuto qui
con tutti i suoi inganni

1001
01:35:54,665 --> 01:35:58,544
per attaccare la chiesa di Gesù,
nostro Signore…

1002
01:35:59,962 --> 01:36:01,005
Satana…

1003
01:36:01,589 --> 01:36:05,885
sarebbe venuto per togliere il potere
alla chiesa di Gesù, nostro Signore.

1004
01:36:05,968 --> 01:36:07,678
Ma non ce la farà!

1005
01:36:07,762 --> 01:36:09,889
Non ci riuscirà!

1006
01:36:09,972 --> 01:36:12,141
Il diavolo e gli apostoli,

1007
01:36:12,224 --> 01:36:13,976
i falsi apostoli,

1008
01:36:14,059 --> 01:36:15,644
i super apostoli

1009
01:36:16,353 --> 01:36:17,980
e i messaggeri di morte,

1010
01:36:18,063 --> 01:36:22,193
per perseguitare noi,
i cristiani, fratelli e sorelle.

1011
01:36:22,276 --> 01:36:25,654
- Alleluia!
- Alleluia!

1012
01:36:25,738 --> 01:36:27,698
Per seminare devastazione

1013
01:36:28,282 --> 01:36:31,243
dove prima c'era la vita,
fratelli e sorelle.

1014
01:36:31,911 --> 01:36:36,957
Perché la rassegnazione è pericolosa.
La rassegnazione uccide.

1015
01:36:37,792 --> 01:36:39,710
Perché, alla rassegnazione,

1016
01:36:39,794 --> 01:36:42,004
segue l'indifferenza.

1017
01:36:42,963 --> 01:36:45,090
Andrei in Argentina, con quei soldi.

1018
01:36:47,092 --> 01:36:50,262
Ho sempre voluto vedere l'Independiente
giocare ad Avellaneda.

1019
01:36:50,346 --> 01:36:52,848
Ci giocava Palomo, Albeiro Usuriaga López.

1020
01:36:53,474 --> 01:36:56,018
E vorrei sbattermi un'argentina.

1021
01:36:56,811 --> 01:37:00,064
Ho l'impressione che lì
le femmine siano più disinvolte.

1022
01:37:00,147 --> 01:37:01,273
Più facili, sì.

1023
01:37:04,443 --> 01:37:08,072
Il problema è che, se te ne vai da Tuluá,
non sei più nessuno.

1024
01:37:11,575 --> 01:37:14,119
Perché il diavolo è alle porte.

1025
01:37:15,120 --> 01:37:18,707
Perché il diavolo

1026
01:37:18,791 --> 01:37:22,419
sa come penetrare nelle anime dei credenti

1027
01:37:22,503 --> 01:37:23,838
per avvelenarle.

1028
01:37:25,089 --> 01:37:28,509
No, fratelli e sorelle.
Dobbiamo corazzarci.

1029
01:37:29,009 --> 01:37:33,055
L'uomo si piega e il diavolo si eleva.

1030
01:37:33,138 --> 01:37:36,851
L'uomo chiude gli occhi
e il diavolo li apre.

1031
01:37:38,727 --> 01:37:41,897
Io ho chiuso.
Non lavorerò per un altro stronzo,

1032
01:37:41,981 --> 01:37:44,275
soprattutto una checca come Duberney.

1033
01:37:44,358 --> 01:37:47,862
Immagina il tuo capo
che si fa le sopracciglia. Non esiste.

1034
01:37:49,029 --> 01:37:53,534
L'uomo si siede mentre il diavolo balla.

1035
01:37:53,617 --> 01:38:00,165
L'uomo se ne sta con le mani in mano
mentre il diavolo affila gli artigli.

1036
01:38:01,208 --> 01:38:04,962
Perciò vi dico:
"Proteggete la vostra anima.

1037
01:38:05,045 --> 01:38:06,839
Proteggete il vostro cuore!

1038
01:38:06,922 --> 01:38:09,091
Perché Satana vi tenderà la mano

1039
01:38:09,174 --> 01:38:11,844
e vi indurrà alla rivolta".

1040
01:38:12,595 --> 01:38:17,308
È Cristo il vostro scudo,
la vostra lancia e la vostra spada.

1041
01:38:17,892 --> 01:38:22,354
Aprirò un negozio di pezzi di ricambio.

1042
01:38:22,438 --> 01:38:24,481
Una specie di rivenditore.

1043
01:38:25,774 --> 01:38:28,736
Comprerò un pezzo di terra
e costruirò una casetta.

1044
01:38:30,029 --> 01:38:31,822
Ancora non te l'ho detto.

1045
01:38:32,489 --> 01:38:33,490
Cosa?

1046
01:38:34,325 --> 01:38:35,743
Diventerò papà.

1047
01:38:38,412 --> 01:38:39,955
Pezzo di merda!

1048
01:38:41,373 --> 01:38:42,625
Prevarremo noi!

1049
01:38:43,459 --> 01:38:47,046
Prevarremo noi!

1050
01:38:47,838 --> 01:38:49,423
Non può vincere lui!

1051
01:38:49,506 --> 01:38:53,135
Prevarremo noi!

1052
01:38:53,928 --> 01:38:55,179
Non può vincere lui!

1053
01:38:55,262 --> 01:38:59,224
Prevarremo noi!

1054
01:38:59,934 --> 01:39:01,393
Non può vincere lui!

1055
01:39:01,477 --> 01:39:06,023
Prevarremo noi!

1056
01:39:06,106 --> 01:39:07,566
Non può vincere lui!

1057
01:39:34,969 --> 01:39:36,303
Non uccidetemi, dai.

1058
01:40:37,114 --> 01:40:38,073
No!

1059
01:40:40,034 --> 01:40:41,285
No, Nachito!

1060
01:40:44,288 --> 01:40:46,790
Non puoi morire, no.

1061
01:40:49,460 --> 01:40:51,045
Non puoi morire.

1062
01:41:00,095 --> 01:41:01,930
Non lasciarmi da sola.

1063
01:41:15,861 --> 01:41:18,489
Non lasciarmi da sola, Nacho.

1064
01:42:05,369 --> 01:42:09,498
Il mio amore per te

1065
01:42:10,290 --> 01:42:12,584
È un amore universale

1066
01:42:12,668 --> 01:42:14,920
Amando te, amo i sassi

1067
01:42:15,003 --> 01:42:19,258
Amando te, amo i vasi di fiori
Gli spazi aperti, gli alberi secchi

1068
01:42:19,341 --> 01:42:22,386
E le bestie del nord

1069
01:42:23,095 --> 01:42:27,474
Amando te, amo la vittima e il criminale

1070
01:42:27,558 --> 01:42:31,395
Il mio amore per te è universale

1071
01:42:32,312 --> 01:42:36,150
Il mio amore per te

1072
01:42:37,234 --> 01:42:39,528
È un amore universale

1073
01:42:39,611 --> 01:42:43,323
Grazie a te, amo i miei risparmi
I miei guadagni e i miei debiti

1074
01:42:43,407 --> 01:42:48,453
Amo, le truffe, le scartoffie e le scuole

1075
01:42:49,246 --> 01:42:52,416
Se c'è un posto vuoto

1076
01:42:52,958 --> 01:42:55,961
Salirò su quel pullman e andremo a vedere

1077
01:42:56,044 --> 01:42:58,630
Qualunque cosa ci sia da vedere

1078
01:42:58,714 --> 01:43:02,134
Qualunque cosa guardi tu

1079
01:43:02,217 --> 01:43:05,345
Sembra bello

1080
01:43:06,221 --> 01:43:11,643
E bello è

1081
01:43:26,325 --> 01:43:30,579
Il mio amore per te

1082
01:43:31,330 --> 01:43:33,624
È un amore universale

1083
01:43:33,707 --> 01:43:35,959
Amo la Z, la X e la Y

1084
01:43:36,043 --> 01:43:37,961
Amo barare e anche la legge

1085
01:43:38,045 --> 01:43:43,008
Amo il ceviche peruviano
La yucca a fette e i piedi storti

1086
01:43:43,091 --> 01:43:45,761
Amo il tuo amante e il tuo ex

1087
01:43:46,511 --> 01:43:48,931
Amo il tuo amore unisex

1088
01:44:33,100 --> 01:44:35,477
Perché non sono tornati a casa?

1089
01:44:36,812 --> 01:44:39,147
E il Capitano non ci ha più contattati.

1090
01:44:41,066 --> 01:44:46,113
- Chiediamo se ci sono nuovi ordini?
- Per carità. Ci trasferiranno di nuovo.

1091
01:44:48,865 --> 01:44:50,284
- Oh, cazzo!
- Fermo.

1092
01:44:51,535 --> 01:44:53,036
Non ti muovere. È peggio.

1093
01:46:57,119 --> 01:47:00,205
NESSUN ANIMALE È STATO FERITO
PER GIRARE QUESTO FILM.

1094
01:47:00,288 --> 01:47:02,416
PERSONAGGI ED EVENTI SONO FITTIZI.

1095
01:47:02,499 --> 01:47:06,294
OGNI RIFERIMENTO A PERSONE O EVENTI REALI
È PURAMENTE CASUALE.

1096
01:47:18,974 --> 01:47:23,979
Sottotitoli: Andrea Guarino



