1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
UN DOCUMENTAIRE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Je ne peux pas te pousser plus haut.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
J'étais si haut, j'ai failli mourir.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
Tu as failli mourir ? Oh là là.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Ça fait peur.
Qu'est-ce qui t'y a fait penser ?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
J'étais super haut. J'adore.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Tu as adoré ?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Si on aime mourir.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
- Coucou.
- Eva !

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
- Hé.
- Felix ? Aide-moi.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Voilà. Merci.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
OK, c'est parti.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
T'es prêt à t'envoler ?

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
OK, papa, fais attention,

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
tu risques de glisser sur la paille.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
Quoi ?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
La paille est glissante.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Je fais attention.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
OK. Promis ?

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
À toi, à toi.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Qu'est-ce que tu es lourde, toi.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Moi d'abord.

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Tu me dis.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
- Papa, tu vas bien ?
- C'est dans la boite ?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
- Oui.
- Merveilleux.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
J'ai toujours voulu être dans un film.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Comment je fais pour me lever ?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Belle chute.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Je suis coincé. Steve, Felix, aidez-moi.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Tu as besoin d'aide.

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
Reste par terre, papa.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Ne bouge pas.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Oh, ça ? Je...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
- Tu t'es fait mal ? Tu vas bien.
- Je vais bien.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>L'idée de perdre cet homme</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>me rend malade.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>C'est mon père.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>Il est tellement généreux et tolérant.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>Tous les pères devraient être comme ça.</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>Et c'est le mien. Il l'a été toute ma vie.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>Mais ce moment est arrivé.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>Le début de sa disparition.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>Et nous refusons de l'accepter.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Il est psychiatre.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Je suis réalisatrice.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Je lui ai proposé</i>
<i>de faire un film sur sa mort.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Il a dit oui.</i>

50
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(IL Y A QUELQUES ANNÉES)

51
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Voilà.

52
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
On va apporter un tabouret.

53
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Et voilà.

54
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
C'est plutôt étroit.

55
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Oui, plutôt.

56
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Ça vous a coûté combien ?

57
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Maureen, combien il nous a coûté ?

58
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
666 dollars.

59
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
- Je peux monter comme ça.
- Monte dedans.

60
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
- Oui.
- OK.

61
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
- J'y resterai bien.
- Attends.

62
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
C'est incroyable.

63
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
On s'y croirait.

64
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
Tu es confortable ?

65
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
Les morts n'en ont rien à cirer.

66
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
Toi, oui.

67
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Adieu, douce vie.

68
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Kimmy, il a l'air mort.

69
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ray, vérifie la position de ses mains.

70
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Comme ça.

71
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
Et...

72
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
C'est tellement étrange
de voir son ami dans un cercueil.

73
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
C'est dur à voir.

74
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Ce n'est qu'un film,

75
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
j'essaie de me rappeler
que ce n'est qu'un film,

76
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
que rien de tout ceci n'est vrai.

77
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Il respire encore.

78
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Ça rend la situation moins difficile.

79
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
C'est ça.

80
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Il s'est endormi.

81
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
- OK. Un, deux, trois.
- Avec tes pieds.

82
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
- Bravo.
- Voilà.

83
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
- C'est bien.
- Tenez-le.

84
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
OK, utilise l'escabeau.

85
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
Une résurrection.

86
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Un miracle.

87
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Heureux d'être de nouveau en vie.

88
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
- Tu nous as manqué.
- Vous m'avez manqué.

89
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Ce que vous faites
n'est pas qu'un fantasme.

90
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
D'une certaine façon,
ça nous force à nous confronter

91
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
à quelque chose à quoi
nous devons tous nous préparer.

92
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
Tout le monde meurt,

93
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
et c'est pour ça que, pour moi,
ce n'est pas qu'un fantasme.

94
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
DR C. RICHARD JOHNSON
PSYCHIATRE

95
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
NÉ EN 1932 -

96
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
Vous connaissez ma spécialité ?

97
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
C'est me faire renverser.

98
00:06:11,579 --> 00:06:15,500
Je suis le SDF qu'on trouve dans la rue
et qu'on pousse sous un bus.

99
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Le gars qu'on passe à tabac.

100
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Vous aimez ça ?

101
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
Les cascades ? Ou...

102
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Je veux dire, être cascadeur ?

103
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Je dirais que j'aime...

104
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
le monde du cinéma.

105
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
D'accord.

106
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Et plus il est grandiose,

107
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
plus il est créatif, plus je l'aime.

108
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Tu peux ajuster son micro ?

109
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Et s'il devait avoir une crise cardiaque,

110
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
vous en avez déjà jouées ?

111
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Je la jouerais...

112
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Comme ça.

113
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Je le ferais tomber de sa chaise,

114
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
les jambes en l'air.
Que ça ait l'air naturel.

115
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
- Mais l'important, c'est que personne...
- Ne soit blessé.

116
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Exactement.

117
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Mon père n'a jamais perdu de patients.

118
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Si.

119
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
J'en ai perdu.
Un ou deux se sont suicidés.

120
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
Je ne le savais pas.

121
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
À vrai dire, le suicide est plutôt commun

122
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
chez les cascadeurs.

123
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Si jamais vous vous sentez suicidaire,
venez me parler.

124
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
Comment ça, j'ai un problème ?

125
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
J'ai pas de problème, moi !

126
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Le reste peut être aussi violent
que vous le voulez.

127
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
- Oui.
- Mais,

128
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
vous devrez lever les mains.

129
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
D'accord.

130
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Ce qui serait bien,
c'est que votre chaise...

131
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
Bascule ?

132
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
- Ou que je vous pousse.
- Oui.

133
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Pour sûr,
ce serait une mort assez horrible

134
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
- et plutôt mafieuse.
- Oui.

135
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Nous recherchons des cascadeurs
pour des morts accidentelles.

136
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
Vous aviez dit "accidentelles".

137
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Oui.

138
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Ce que j'aimerais savoir,

139
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
c'est si l'idée de votre fille
vous plaît vraiment ?

140
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
Prendre du recul et voir Dick Johnson...

141
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
- Oui !
- ...vous savez...

142
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
C'est ce que je voulais savoir.

143
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Bien sûr. Ça va être incroyable.

144
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
- Ouais.
- Oui.

145
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
La posture est très bien.

146
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Oui.

147
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Parfait. Fantastique.

148
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Attention.

149
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
C'était moi, ça ? Ça fait mal.

150
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Aïe.

151
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Quelle a été la pire douleur de ta vie ?

152
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Ma crise cardiaque.

153
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
- Ça fait mal, ça ?
- Oui.

154
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
- Vraiment ?
- Oui.

155
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
Je ne savais pas.

156
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Tu avais une douleur au cœur ?

157
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Oui. Ça, et tout le reste.

158
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
Le début,

159
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
ne pas pouvoir respirer,
le manque d'air, devoir s'allonger,

160
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
être ramené à la maison, les douleurs,

161
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
puis aller aux urgences,

162
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
l'arrêt cardiaque, tout a été difficile.

163
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Pas une partie, mais le tout.

164
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
- Je suis heureuse que tu sois là.
- Moi aussi.

165
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Moi aussi.

166
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
Et tu as vécu combien d'années depuis ?

167
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
C'était en 1987. Ça fait 20 ans, non ?

168
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
- Plus que ça.
- Vraiment ?

169
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
- 30 ans.
- 30 ans.

170
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
Déjà ?

171
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Tu as vécu 30 ans de plus.

172
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
C'est pas rien.

173
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Probablement mes meilleures années.

174
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
LE JOUR AVANT SA CRISE CARDIAQUE,

175
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
DICK JOHNSON AVAIT MANGÉ
TROIS PARTS DE GÂTEAU AU CHOCOLAT

176
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
J'ai eu ça où ?

177
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Y a un insecte.

178
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
C'est une mouche.

179
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Écrase-la. Tue-la.

180
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Mon Dieu.

181
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
C'est leur premier meurtre.

182
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
Elle veut pas mourir.

183
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Elle veut vivre.

184
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Pas bête.

185
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
- Qui c'est ?
- C'est ma grand-mère.

186
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
C'est grand-mère Walder.

187
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
Ta grand-mère est déjà morte ?

188
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Elle est morte.
Il y a très, très longtemps.

189
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
- Quand j'étais...
- Quand tu étais bébé ?

190
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
Non, elle est morte
quand j'étais adolescent.

191
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Et quand j'étais adolescent,

192
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
elle vivait chez nous.

193
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
- Je veux ça.
- OK.

194
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
Et il y a qui d'autre ?

195
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
C'est votre grand-mère.

196
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
Comment elle s'appelait ?

197
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Maman.

198
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Non, c'était ma maman à moi.

199
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
Vous vous souvenez de son nom ?

200
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Catie Jo.

201
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Catie Jo, c'est ça.

202
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
URNE FUNÉRAIRE - CATHERINE JOY JOHNSON

203
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
CENDRES DU DÉFUNT

204
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
J'ai toujours eu honte de mes orteils.

205
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
Toute ma vie, ils m'ont fait honte.

206
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Je n'aimais pas être pieds nus.

207
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Même ma mère a pleuré

208
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
quand elle les a vus après ma naissance.

209
00:11:48,374 --> 00:11:51,293
- Elle a pleuré et pleuré et pleuré.
- Comment le sais-tu ?

210
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
J'y étais.

211
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
On sait comment maman
est tombée dans les escaliers ?

212
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Je pense qu'elle s'est trompée

213
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
et qu'elle a cru
qu'elle était arrivée en bas.

214
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
- Oui.
- Elle a fait un pas dans le néant.

215
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
Et elle s'était cassée quoi ?

216
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
Une hanche.

217
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
C'est à ce moment que ça a commencé.

218
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Mais tu fais attention ?

219
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
Oh oui, très.

220
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
Je me tiens à la rambarde.

221
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
LE PARADIS

222
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
Tu peux mettre ton bras contre le mur,

223
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
celui qui en est le plus proche...

224
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Oui, très bien.

225
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
OK. Prêt ?

226
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>Et... Action !</i>

227
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Souris, papa. Souris.

228
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Parfait. Et c'est dans la boite.

229
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
- Tout est bon ?
- C'était parfait.

230
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
J'ai adoré ton saut, Bruce.

231
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>Mes parents nous ont élevés</i>
<i>dans la foi adventiste.</i>

232
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
<i>Ils avaient été élevés ainsi.</i>

233
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Comme toute religion,</i>
<i>l'adventisme a sa vision de la mort.</i>

234
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>Elle promet</i>
<i>que les vertueux iront au paradis.</i>

235
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>Mais elle dit aussi</i>
<i>que personne n'y est encore.</i>

236
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>Les morts attendent.</i>

237
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>Dans une sorte de sommeil.</i>

238
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Et c'est seulement quand Jésus reviendra</i>
<i>pour le Jugement dernier</i>

239
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>que les croyants seront ressuscités</i>

240
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>et pourront aller au paradis.</i>

241
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Tombe, papa.

242
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Pour nous,</i>
<i>l'adventisme était une religion stricte.</i>

243
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Pas d'alcool, de danses, de films.</i>

244
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>J'essayais de ne briser aucune règle.</i>

245
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Mais quand j'avais 11 ans,</i>

246
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>mon père nous a emmenés, mon frère et moi,</i>
<i>voir</i> Frankenstein Junior.

247
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>J'étais scandalisée.</i>

248
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>Et fascinée.</i>

249
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>Tout comme mon père.</i>

250
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Il avait une façon de vivre</i>
<i>dans le présent.</i>

251
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>Il disait : "Mon paradis est ici,</i>

252
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>avec vous, sur cette Terre."</i>

253
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Elle me fait mourir, plus d'une fois.

254
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
Puis me ressuscite.

255
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Comme dans <i>Un jour sans fin.</i>

256
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
- Mon père, le ressuscité.
- Oui.

257
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
- C'est super.
- <i>Mon père, le ressuscité.</i>

258
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
Mais c'est pas facile de mourir.

259
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Au début, je me suis dit : "Oh, non."

260
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Puis, quand j'ai su le reste,
je me suis dit : "C'est super."

261
00:16:48,132 --> 00:16:50,718
- C'est une comédie.
- Pour sûr.

262
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
- C'est une comédie.
- J'espère.

263
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
Comment est mort votre père ?

264
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Il s'est noyé.

265
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
- Noyé ?
- Il était...

266
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Comment est-ce arrivé ?

267
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
Accident de bateau.

268
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
Il ne savait pas nager et il est mort.

269
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
J'avais huit ans.

270
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
C'est un drame,
de perdre son père si jeune.

271
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Maman était forte.

272
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Elle nous a élevés et...

273
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
- Elle a fait du bon boulot.
- ...elle a fait de son mieux.

274
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Oui. Sa mère est morte...

275
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
Il y a combien de temps ?

276
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Ça va faire sept ans, que maman est morte.

277
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
- Oui.
- Oui.

278
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
- Ça n'a pas été facile.
- Non.

279
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Mais elle avait Alzheimer,
ça a été un long au revoir.

280
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
- Vous vous y attendiez.
- Oui.

281
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
On l'a perdue plusieurs années
avant sa mort.

282
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
- OK.
- Oui.

283
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
On porte tous nos parents en nous.

284
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Oui.

285
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
Vous avez quoi de votre père ?

286
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Je ne sais pas.

287
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
Les gens disent
que j'ai toujours l'air sérieux.

288
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
Je ne sais pas.

289
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Je suis quelqu'un de calme.

290
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Oui.

291
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Dès que vous aurez fini, je les enlève.

292
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Pam, pam. Cinq minutes, pas plus.

293
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
Je les poserai par terre.

294
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
- Parfait.
- D'accord.

295
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
Pam, pam, et c'est fait.

296
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
J'adore ce "pam, pam".

297
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Nous, on est tristes d'avoir à partir,

298
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
cet endroit était spécial,

299
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
mais on est obligés.

300
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
Ne laissez rien ici,

301
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
sinon ça finira chez moi. Je garde tout.

302
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
C'était un plaisir.

303
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
De même. Merci, Mike.

304
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Je viendrai demain, pour les étagères.

305
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
- Merci.
- Au revoir.

306
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
LE DÉFI DE LA JEUNESSE

307
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Tu vas avoir une crise cardiaque.

308
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Tu ne devrais pas porter ça. Laisse-moi...

309
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
J'ai plus de force que toi.

310
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
C'est léger.

311
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
- J'étais chanceux de trouver ce cabinet.
- Oui, hein ?

312
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
C'était parfait pour travailler.

313
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Vous êtes sur le répondeur du Dr Johnson.</i>

314
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>Le Dr Johnson a pris sa retraite,</i>
<i>et son cabinet est fermé.</i>

315
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Si vous êtes à la recherche</i>
<i>d'un nouveau psychiatre,</i>

316
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>visitez le site web</i>
<i>de votre assurance santé,</i>

317
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>ou appelez son service clientèle.</i>

318
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>En cas d'urgence psychiatrique,</i>

319
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>n'hésitez pas à vous faire conduire</i>
<i>au service d'urgence le plus proche.</i>

320
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>Le Dr Johnson vous souhaite</i>
<i>ses meilleurs vœux</i>

321
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>et vous remercie</i>
<i>d'avoir été un de ses fidèles patients.</i>

322
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Je préviens que je recule.

323
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Si tu peux te garer, tu peux ressortir.

324
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Oui, ça semble logique.

325
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Mon père a continué</i>

326
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>à vivre sa vie après la mort de ma mère.</i>

327
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Mon frère et moi vivions</i>
<i>à des milliers de kilomètres,</i>

328
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>et malgré ce que nous avions vécu</i>
<i>avec notre mère,</i>

329
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>nous ne nous sommes rendu compte de rien.</i>

330
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Ses amis nous appelaient.</i>

331
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>Sa secrétaire aussi.</i>

332
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Il donnait deux fois le même rendez-vous,</i>

333
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>se trompait dans ses prescriptions.</i>

334
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Il avait traversé un chantier</i>
<i>avec sa voiture</i>

335
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>et avait continué jusqu'à chez lui</i>
<i>avec ses quatre pneus à plat.</i>

336
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Chaque appel était un avertissement.</i>

337
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>Nous aurions dû comprendre</i>
<i>ce qui se passait,</i>

338
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>mais nous refusions d'accepter la réalité.</i>

339
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
Tu ne m'as jamais dit
que tu me prendrais ma voiture.

340
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Je t'avais dit qu'on la vendrait

341
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
avant de venir à New York.

342
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
C'est vrai.

343
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Oui. C'est tout.

344
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Mais qui va la vendre, et à qui ?

345
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
On mettra une annonce sur Internet
cette semaine.

346
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Pour l'instant,
elle est chez le mécanicien.

347
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
J'en sais pas plus.

348
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Mais je sais que tu ne la reverras pas.

349
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
Je la reconduirai jamais.

350
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
Non. Pas cette voiture.

351
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Peut-être une autre.

352
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
C'est dur à accepter ?

353
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Plutôt, même si j'ai connu pire.

354
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Oui.

355
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
Tu sais, je suis encore

356
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
capable de conduire.

357
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Ce n'est pas ça,

358
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
tu vas vivre à New York.

359
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
- Je sais.
- Tu ne peux pas la garder.

360
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
- Je sais.
- Voilà.

361
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Mais entre maintenant et notre...

362
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
C'est dans deux jours.

363
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
D'accord.

364
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Je suis désolée.

365
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Je sais que c'est dur.

366
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
C'est ton indépendance ?

367
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
- Oui.
- Oui.

368
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Tout ira bien.

369
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Je sais ce que ta mère a dû ressentir

370
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
quand on l'a mise en EHPAD.

371
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
C'est ça, que tu ressens ?

372
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
- Presque.
- C'est différent.

373
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
- Pas tant que ça.
- Oui.

374
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
Mais c'est quand même difficile.

375
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Tu es un peu plus conscient qu'elle.

376
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Oui. Ce n'est pas quelque chose que vous

377
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
me reconnaissez, la conscience.

378
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Bien sûr que si. Ne dis pas ça.

379
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Nous ne payerons pas 2 000 dollars

380
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
pour une place de parking
à New York, c'est tout.

381
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
- Oui, oui. Je comprends.
- C'est tout.

382
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
- Tu comprends ?
- Oui.

383
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Ce que je déteste le plus
avec mes pertes de mémoire,

384
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
c'est que je blesse les gens,

385
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
quand j'oublie quelque chose.

386
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Surtout les choses récentes.

387
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
- Oui...
- J'ai vu ton appartement.

388
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
Tu te souviens très bien de ta MG.

389
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Mais les choses plus récentes,
elles ne restent pas.

390
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
- C'est pas grave.
- Non, c'est grave.

391
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
Quand on blesse ses amis.

392
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
- Papa ?
- Oui.

393
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Tu sais ce qu'on fait ?

394
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Vous faites un gâteau au chocolat.

395
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Et tu sais pourquoi ?

396
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Pour me tuer.

397
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Papa, ton opération,
elle était double valve ?

398
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
Non, pas valve. C'était les artères.

399
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
- Pontage ?
- Pontage.

400
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Double pontage, oui.

401
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
- Pontage aorto-coronarien.
- Exact.

402
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
Tu regrettes d'avoir fait ce gâteau ?

403
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Ça fait des années que je culpabilise.

404
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Il serait temps que tu arrêtes.

405
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
D'accord.

406
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
D'abord je fais comme ça, puis comme ça.

407
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Tu as vu ça ?

408
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Tu es absoute de tout ce qui pourrait
m'arriver après aujourd'hui.

409
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
EN MÉMOIRE DE JOANNE REINER TUCKER

410
00:25:02,542 --> 00:25:04,044
NÉE EN 1937 - DÉCÉDÉE EN 2018

411
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
Une bouchée à la fois.

412
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
Ses livres d'exercices mnémotechniques.

413
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
LE LIVRE DE LA MÉMOIRE

414
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
La mémoire la passionnait.

415
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Quand je la courtisais,
c'est ce qu'elle étudiait.

416
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Plutôt paradoxal, non ?

417
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Oui.

418
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
Tu crois qu'elle en avait besoin ?

419
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
Je ne sais pas.

420
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Peut-être qu'elle savait qu'elle serait...

421
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
- Oui.
- ...malade.

422
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
Qu'elle aurait Alzheimer.

423
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Elle était tellement douée,

424
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
que son instructeur lui a demandé
de travailler pour lui.

425
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
- Vraiment ?
- Oui.

426
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
C'est ce qu'elle faisait
quand on s'est connus.

427
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Sa mémoire devait être bonne.

428
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
Je ne sais pas.

429
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Je me souviens
qu'elle inventait des phrases,

430
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
comme : un alligator
assis mangeait une glace

431
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
au sommet d'une échelle...

432
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
- Oui.
- Très visuel...

433
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Des phrases mnémotechniques
très visuelles.

434
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
- Oui.
- Elles restent en mémoire.

435
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Oui.

436
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Elle te l'avait appris, non ?

437
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Oui, je trouvais ça génial.

438
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Oui.

439
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Allez, c'est parti.

440
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Un, deux...

441
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
Ça va ?

442
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
La petite aiguille tourne tout le temps.

443
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
Elle tourne tout le temps ?

444
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
OK.

445
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Ton nom est Johnson.

446
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Oui, et mon prénom ?

447
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Je te donne un indice.

448
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Je suis ta fille.

449
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Tu le connais.

450
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
C'est Kirsten. Je suis Kirsten.

451
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Je le connais.
Et il y a un C. Richard Johnson ?

452
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Oui.

453
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Même famille ?

454
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
Oui, totalement.

455
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Tu as raison.

456
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
Tu veux descendre ?

457
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Garde les yeux ouverts.

458
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Cela fait 30 ans</i>
<i>que je fais des documentaires,</i>

459
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>mais j'ai très peu d'images de ma mère.</i>

460
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>Je n'en ai aucune de la femme</i>
<i>chaleureuse et brillante qu'elle était.</i>

461
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Quand maman était...

462
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
Tu te souviens du jour

463
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
où on devait l'emmener à l'EPHAD ?

464
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Elle s'est assise sur cette chaise

465
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
et elle a dit : "C'est notre maison."

466
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Et je lui ai dit :
"Maman, tu peux rester ici."

467
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Et elle a dit, elle ne...

468
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
Puis elle s'est mise
à chanter "Que Sera Sera."

469
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
- C'était quelque chose.
- Oui.

470
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Elle était forte.

471
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Elle l'était.

472
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
C'est dur.

473
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Et maintenant,
nous allons revivre la même chose.

474
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
Oui.

475
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Oui, et j'ai peur.

476
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Oui.

477
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Je suis désolé.

478
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
Oui.

479
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Moi aussi.

480
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Je me souviens
de son "c'est notre maison".

481
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
- Oui.
- Oui.

482
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Elle l'est.

483
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
- Elle voulait rester.
- Oui.

484
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Mais quand elle est arrivée là-bas...

485
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Non, elle disait : "Partons d'ici."

486
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
- "Partons d'ici."
- Elle en avait horreur.

487
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
La pauvre.

488
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Tu peux mettre ça dans ton film.

489
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
- Peut-être...
- Je ne sais pas.

490
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Ce qui va se passer, c'est que tes pieds

491
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
deviendront des pieds avec orteils.

492
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Avec des habits ?

493
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
Des orteils.

494
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Tes pieds auront des orteils.

495
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
Comment ?

496
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Nous allons faire un gros plan
sur tes pieds.

497
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
Puis on aura quelqu'un d'autre.

498
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
On fera passer le tissu doré
devant tes pieds,

499
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
et on aura une autre paire de pieds.

500
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Un jour tu m'as dit que c'était ce que...

501
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
Que ce serait ce que tu souhaiterais,
si tu avais un...

502
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
J'ai dit ça ?

503
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
J'étais plutôt surprise.

504
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Je m'attendais à la paix dans le monde.

505
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
Mon vœu serait que ta mère soit en vie.

506
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
C'est ça, ton vœu ?

507
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Oui, je peux comprendre.

508
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Ça serait aussi le mien.

509
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Regarde-moi ça.

510
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Quel bazar.

511
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Ta mère est en haut de l'armoire.

512
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
- Vraiment ?
- Oui, tu la vois ?

513
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
Qui l'a mise là-haut ?

514
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
Je ne sais pas.

515
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Probablement, Kirk.

516
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
Et si on changeait d'avis ?

517
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
Tu préférerais rester ici ?

518
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Moi aussi.

519
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
- C'est une bonne maison.
- Oui, hein ?

520
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
C'est fou de partir.

521
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Oui, mais le problème c'est que,

522
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
si je reste, je ne serais pas avec toi.

523
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
- Oui.
- Oui.

524
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
- C'est tout.
- Oui.

525
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Je préfère vivre avec toi, que vivre ici.

526
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
La question ne se pose pas.

527
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
Je n'y pense même pas.

528
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Moi non plus.

529
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Papa, regarde ça.

530
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Excellent.

531
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
- Merci.
- De rien.

532
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
- C'est bien, hein ?
- Oui.

533
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Carl, merci. Vous êtes le meilleur.

534
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Oui. Merci, Carl.

535
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
C'est pas mal, non ?

536
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
C'est parfait.

537
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Elle a l'air très heureuse.

538
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Tu as fait venir mes affaires ici,

539
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
tu ne pourras pas te débarrasser de moi.

540
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Même si j'essaie de te tuer,

541
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
je ne veux pas me débarrasser de toi.

542
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Je ne te crois pas.

543
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Je te crois. Je suis croyant.

544
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
- Tu es croyant.
- Le plus pur.

545
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Bien joué, ma chérie.

546
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON A EMMÉNAGÉ AVEC KIRSTEN,
DANS UN DEUX-PIÈCES

547
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
SITUÉ À CÔTÉ DE CELUI
DES PÈRES DE SES ENFANTS

548
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
APPARTEMENT 6D
LES ENFANTS ET LES PAPAS

549
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Vous avez l'air super.

550
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
Je peux te dire un truc ? On dirait...

551
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
C'est génial.

552
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
APPARTEMENT 6E

553
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DICK, KIRSTEN, LES ENFANTS
ET LE PETIT-DÉJEUNER COMMUN

554
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
Ils voulaient qu'on vienne chez eux...

555
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
Oh, oui, c'est vrai.

556
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
En l'honneur de Forrest Vu.

557
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Santé, santé.

558
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
Il est mort ?

559
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
Non ! Il est né !

560
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Non, elle.

561
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Elle est née. Viva, lève ton verre.

562
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
Ils ont école ?

563
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Oui. On y va tous.

564
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Allez. On y va. Papa, tu viens ?

565
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Il manque...

566
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
Il manque quelqu'un.

567
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Je sais. Il arrive.

568
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
- Et mon portefeuille ?
- Pas besoin.

569
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Un.

570
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Deux.

571
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
- Où est mon portefeuille ?
- À l'intérieur.

572
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
- Je vais le chercher ?
- J'ai de l'argent.

573
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
On a besoin de rien de toute façon.

574
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
OK.

575
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Bravo. Bien joué.

576
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
La voiture est là.

577
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Regardez où vous allez.

578
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Vous me dites si un vélo arrive, OK ?

579
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
OK.

580
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Je vais aller chercher mon père.
Je reviens.

581
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Fais attention.

582
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Classique.

583
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Je suis Popeye le brave marin</i>

584
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Je vis dans une boite à sardines</i>

585
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Et j'aime les femmes qui se dandinent</i>

586
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Je suis Popeye le brave marin</i>

587
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Tu dois sauter, Felix.

588
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Amusez-vous bien.

589
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Bravo, tu as réussi.

590
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
Vraiment, je n'ai pas de regrets.

591
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
D'accord.

592
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Tout à un prix.

593
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
Tu n'as jamais eu...

594
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
Tu t'étais imaginé
cette période de ta vie ?

595
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
Je ne crois pas.

596
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
- Tu n'y as jamais pensé ?
- Non.

597
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Tu pensais pas au futur ?

598
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Je préfère vivre dans le présent.

599
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Vitres baissées, ça sera mieux.

600
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
Je vais essayer de trouver

601
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
ce qui fait ce bruit.

602
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
OK. Oui, super.

603
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Oui, je ne...

604
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
On a la séquence sur l'autoroute.

605
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
D'accord.

606
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
Je vais tester votre mémoire.

607
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Je vais vous donner cinq mots.
Vous êtes prêt ?

608
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Visage, velours,
église, pâquerette et rouge.

609
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
Vous pouvez les répéter ?

610
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Visage.

611
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Velours.

612
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Rouge.

613
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
J'ai oublié le reste.

614
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Je vais vous les redire.

615
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
D'accord.

616
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Visage, velours,
église, pâquerette et rouge.

617
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Visage, velours, pâquerette et rouge.

618
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
D'accord.

619
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Si je vous dis qu'une banane et une orange

620
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
sont similaires
parce que ce sont des fruits,

621
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
que sont un train et un vélo ?

622
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
Des moyens de transport.

623
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Excellent.

624
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
Vous vous rappelez ma liste de mots ?

625
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Il y avait une couleur.

626
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
Vous vous en souvenez ?

627
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Et la partie du corps ?

628
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
- Visage.
- Oui. Très bien.

629
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
Son score était de 22 en 2017,

630
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
aujourd'hui il est de 19.

631
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Je tombe en ruine.

632
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
Votre mémoire est comme avant ?

633
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
- Non, meilleure.
- Elle est meilleure ?

634
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
Je sais pas, probablement pareille.

635
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
- D'accord...
- Elle me semble pas pire.

636
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
J'aimerais en parler avec votre fille,

637
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
si ça ne vous dérange pas.

638
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Oui, d'accord.

639
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
Pensez-vous que sa capacité
à se souvenir a changé ?

640
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Oui, je crois...

641
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
Alors que j'essayais de savoir quoi dire,

642
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
je pensais au futur.

643
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
À l'augmentation de ses moments d'absence.

644
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
À ces question qu'il se mettra
à répéter encore et encore.

645
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
À la distance dans ses yeux.

646
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
Il commencera à ne plus être lui-même.

647
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
Il finira par ne plus me comprendre.

648
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
Je ne pourrai plus lui demander son avis.

649
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
Et nous essaierons de faire notre mieux.

650
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
Ça tourne.

651
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Dis-moi quand je peux commencer à marcher.

652
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Prise quatre.

653
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
OK, c'est bon ?

654
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Tu peux commencer à marcher, papa.

655
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Suis-moi.

656
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
La vitesse est bien. C'est parfait.

657
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
Continue.

658
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Regarde où tu mets les pieds.

659
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Fais attention,

660
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
- c'est super.
- 2,50 mètres.

661
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Regarde où tu mets les pieds, et Jake...

662
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Top.

663
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
OK.

664
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Trois, deux, un, à terre.

665
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
Oh, non, c'est moi !

666
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Ça fait mal.

667
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Tu l'as fait tomber à ma place.

668
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
D'ailleurs, c'est...

669
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
Ils vous épuisent.

670
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Vous en faites trop.

671
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Vous pouviez m'entendre ?

672
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
Oui, j'entendais.

673
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Kirsten a un micro.
Alors, même avec la distance,

674
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
je pouvais entendre.

675
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Et à chaque fois, j'ai peur,

676
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
quand je vois cette personne
en rouge tomber,

677
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
- que ça soit vous.
- Ça l'est.

678
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
C'était vous une seule fois.

679
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
Mais ça m'a suffi.

680
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Oh, merci.

681
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
Loma Linda, en Californie,
abrite l'une des plus grandes

682
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
congrégation adventiste au monde.

683
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
Ainsi que l'un des anciens béguins
de Dick.

684
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
- Je vais à la porte et je sonne ?
- Oui.

685
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Il y aura quelqu'un ?

686
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Oui, vas-y.

687
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
OK. C'est parti.

688
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Je crois qu'il n'y a personne.

689
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
Comment vas-tu ?

690
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
C'est Lolita ?

691
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Je suis contente de te voir.

692
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
Tu n'as pas changé.

693
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Toi non plus.

694
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
Tu n'as pas changé.

695
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Faisons un pacte : ne changeons jamais.

696
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
Avec plaisir.

697
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
- On restera toujours les mêmes.
- Parfait.

698
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Entrez.

699
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Merci.

700
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
On se connaît depuis longtemps.

701
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
- Oui.
- On se revoit

702
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
- et tout est comme avant.
- Oui.

703
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Je t'adore.

704
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Je blâme le formaldéhyde.

705
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
- Un vrai poison.
- Il était médecin légiste, non ?

706
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
- Oh, oui.
- Oui.

707
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Il me disait que,
quand il entrait dans la morgue

708
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
et qu'il voyait ces corps allongés
sur ces tables,

709
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
il avait un frisson d'excitation.

710
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Il disait : "Leur mort est un mystère,

711
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
et je suis le seul

712
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
- qui puisse l'éclaircir."
- Oui.

713
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Et moi, je me disais,
tu peux le garder ton mystère.

714
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
Ce sera sans moi.

715
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Est-ce que cela a changé
votre relation avec la mort,

716
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
de vivre avec un médecin légiste ?

717
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
Voyez-vous la mort différemment ?

718
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Je ne sais pas, peut-être un peu...

719
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
La mort est inévitable,

720
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
- elle fait partie de nous.
- Oui.

721
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
Allez-vous à l'église ?
Êtes-vous croyante ?

722
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
- Comment vous définissez-vous ?
- Oui, je suis croyante.

723
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Je n'y pense pas.

724
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
La Bible dit que les croyants
seront ressuscités,

725
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
ça me suffit.

726
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
- Vous n'êtes pas inquiète ?
- Nan.

727
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Jolis habits,

728
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
mais tu aurais été plus belle sans.

729
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
Tu ne sais pas comment ça pend là-dessous.

730
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Bien sûr que je le sais.

731
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Tu sais, les rides ne font
qu'augmenter la surface de la peau.

732
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Oh, oui.

733
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Alors, vraiment, c'est un plus.

734
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
T'en as pas beaucoup,

735
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
- il t'en faut plus.
- Oui.

736
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
- Il m'en faut plus.
- Oui.

737
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Super, les enfants.

738
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Debout. Allez.

739
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Il est lourd.

740
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Oh, mon Dieu, grand-père !

741
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Ohé !

742
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Réveille-toi, ou je baisse ton short.

743
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
ENVIRON UN AN PLUS TARD

744
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Je n'ai rien fait pour mériter ça.

745
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Oui, je sais. Je ne sais pas pourquoi,

746
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
mais on est payé pour faire ça, alors...

747
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
- Vraiment ?
- Oui.

748
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
Mais pas moi ?

749
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
Non.

750
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
Pourquoi tu fais des documentaires ?

751
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
Et pas de la fiction,
là où il y a de l'argent ?

752
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
La vraie vie est souvent
bien plus fascinante

753
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
que ce qu'on peut imaginer.

754
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Donc tu es payée
pour les aventures que tu vis.

755
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Exactement.

756
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
Tu te souviens quand mamie
a emménagé avec nous ?

757
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Elle était sénile
et est venue vivre avec nous.

758
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
- À Bozarts.
- Tu vivais où ?

759
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Non, j'étais là.

760
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Ah, tu y étais.

761
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
- Oui, oui.
- T'étais gamine.

762
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
- Exactement.
- Je m'en souviens.

763
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Et maintenant, l'histoire se répète.

764
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
Oui. L'histoire se répète.

765
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
De quoi te souviens-tu
à propos de ta mé... de ta grand-mère ?

766
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
De mamie ? Je me souviens que,

767
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
quand on lui demandait de faire

768
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
une tarte à la crème de coco
ou à la crème de chocolat,

769
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
- elle faisait...
- Celle à la coco.

770
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
On voulait celle à la coco,

771
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
et elle faisait celle à la banane.

772
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
On était super déçus.

773
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
La glace au chocolat.

774
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
C'est bon.

775
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Tellement bon.

776
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
C'est la belle vie.

777
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Oh, non ! Papa, tu as passé la porte.

778
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
- J'ai passé la porte ?
- Oui.

779
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
- C'est celle-là ?
- Oui.

780
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
- Avec la tête de loup ?
- Oui.

781
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Ah, oui. C'est chez nous.

782
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
Tu te souviens laquelle est ta chambre ?

783
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
- Oui.
- Laquelle ?

784
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
- Celle-là, par là.
- Bravo.

785
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
- Je peux m'asseoir ?
- Tu es fatigué ?

786
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
Tu veux que...

787
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
Non, laisse, t'inquiète pas. Merci.

788
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Je m'assois.

789
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
On est bien là. Oh oui.

790
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
T'es fatigué ?

791
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
Si je suis fatigué ?
Mes pieds sont comme des blocs de béton.

792
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
Je n'ai pas vraiment
de problème avec ma mémoire.

793
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
Je crois que c'est plus visible
pour ceux autour de moi.

794
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Mais tu as peur de devenir un poids.

795
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Oui.

796
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
Tu peux me dire pourquoi ?

797
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
C'est assez évident.

798
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Tu sais, si, si, je...

799
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Je vis avec toi, et...

800
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
la situation pourrait
devenir difficile pour toi.

801
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Tu devras t'occuper
de plus en plus de moi.

802
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Mais j'aime vivre avec toi,
alors je ne m'en fais pas.

803
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Il y a des gens qui préfèreraient

804
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
mourir passé un certain point.

805
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
Non, j'aime trop la vie.

806
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
Donc, tu préfèrerais continuer à vivre

807
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
même si tu ne peux plus communiquer ?

808
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Oui, je crois.

809
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Mais je t'autorise à m'euthanasier.

810
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
À partir de quel moment
je pourrais le faire ?

811
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Demande-moi mon avis avant de le faire.

812
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Hé, tu veux un café ?

813
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Non, je boirais bien une bière.

814
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Je saigne !

815
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
C'est une hémorragie.

816
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Je vais mourir.

817
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(TRENTE OU QUARANTE MINUTES PLUS TÔT)

818
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Je placerai ça dans votre cou,

819
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
et le sang giclera par là.

820
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Ce bout ira là,

821
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
et le reste ira

822
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
- dans votre dos.
- Juste là.

823
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Puis j'appuierai là-dessus,
pour faire gicler le sang.

824
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
Le sang vient d'où ?

825
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
- De ça.
- De ça. Du magasin.

826
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
Du magasin.

827
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
C'est mon sang ?

828
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
- Bien sûr que non.
- Non, non, non. Jamais de la vie.

829
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Je croyais que vous alliez
prendre mon sang.

830
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
C'est du faux sang.

831
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
- C'est du faux.
- Ça me rassure.

832
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
Oui.

833
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Je croyais qu'elles vou...

834
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
- Une transfusion ?
- Mon sang.

835
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
- Pas du tout.
- Bien.

836
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
J'aime mon sang, c'est le mien.

837
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
- Tu peux le garder.
- Bien.

838
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
Ton sang ne sera pas versé.

839
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Super. Très bien.

840
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
Tout va bien ?

841
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
- Tout va bien.
- Génial. Merci.

842
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Je dirais,

843
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
- continue à dire "faux sang".
- Faux sang.

844
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Ne disons tous plus que ça.

845
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
- D'accord.
- Ça sera mieux.

846
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
S'il y a un problème, dit "faux sang"...

847
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
- OK.
- ...et tout ira bien.

848
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Quand il est tombé amoureux de ma mère,</i>

849
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>mon père ne pensait pas</i>
<i>qu'elle tomberait amoureuse de lui.</i>

850
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Il avait honte</i>
<i>de le difformité de ses pieds,</i>

851
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>et ne voulait les montrer à personne.</i>

852
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Puis il apprit la douleur qu'elle cachait.</i>

853
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>Le jour de sa remise de diplôme,</i>
<i>un chauffard ivre percuta sa voiture</i>

854
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>tuant sa mère,</i>

855
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>qui se trouvait dans le siège d'à côté.</i>

856
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Ma mère était quelqu'un de visuel.</i>

857
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Elle photographiait</i>
<i>des fleurs et des paysages.</i>

858
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>Je partageais avec elle</i>
<i>son amour pour le orange.</i>

859
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Mais quand je pense à ce moment,</i>
<i>où elle a tourné la tête</i>

860
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>et vu sa mère</i>
<i>soudainement morte à côté d'elle,</i>

861
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>j'ai l'impression de comprendre enfin</i>

862
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>pourquoi elle ne voulait pas voir</i>
<i>ce qui était difficile à regarder.</i>

863
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Si l'amour n'était que beauté,</i>
<i>tout serait plus simple.</i>

864
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Mais nous devons accepter</i>
<i>que nous perdrons ceux que nous aimons.</i>

865
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>Que nous devons prendre soin</i>
<i>les uns des autres.</i>

866
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>Et célébrer nos brefs moments de joie,</i>
<i>quand cela est possible.</i>

867
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
"DÉFENSE DE DANSER !"

868
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
C'est pire que ma crise cardiaque.

869
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
- Vraiment ?
- Oui.

870
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Bien pire. C'est plus désagréable.
Et plus douloureux.

871
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
- Vraiment ? Comment ?
- Oui.

872
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
- C'est froid et humide, j'aime pas.
- Oui.

873
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
On va arrêter.

874
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
Je suis contente, tout va bien, non ?

875
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
- Oui.
- Sinon, je ne saurais pas quoi faire.

876
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Eh bien...

877
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
Peut-être dix personnes.

878
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
Dix ?

879
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
Pendant ces 30 dernières années,

880
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
- où j'ai travaillé à New York.
- Oui.

881
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Vous avez...

882
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
J'ai aidé des gens ayant divers cancers.

883
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Des paranoïaques. Des victimes d'AVC.

884
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
Je m'en occupe. Merci.

885
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Merci. J'espère que je ne dérange pas.

886
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
Non, papa, tu ne déranges pas.

887
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
On parlait...

888
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
Marta et moi parlions de son expérience,

889
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
de comment les gens vivent
la fin de leur vie.

890
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
- Oui.
- Oui.

891
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Elle a accompagné
dix personnes différentes.

892
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
Oui.

893
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Et je serai le onzième.

894
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Je connais les familles et...

895
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Oui.

896
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
C'est toujours différent.

897
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
C'est comme être psychiatre.

898
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Oui, c'est une profession
de la santé mentale.

899
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Une aide-soignante
s'occupe aussi du mental.

900
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
Oui.

901
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Vous avez eu à faire face
à la paranoïa, la schizophrénie,

902
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
la psychose et la folie.

903
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
D'après mon expérience,
si vous acceptez ce qui arrive,

904
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
la vie est plus simple.

905
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Beaucoup plus simple.
Et refuser l'inévitable n'est...

906
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
- Oui.
- Ne sert à rien.

907
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
- Certaines choses nous dépassent.
- Oui.

908
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
Surtout les maladies,

909
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
- certains états...
- Impossible.

910
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
- La mort ne se contrôle pas.
- Exactement.

911
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Il faut juste... l'accepter.

912
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
- Et faire avec.
- Faire avec.

913
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Quand je travaillais dans le New Jersey,
j'ai sauvé plusieurs fois

914
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
la vie d'un homme.

915
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Je me souviens
qu'il m'avait donné 20 dollars après.

916
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
Comme un pourboire.

917
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Vous m'avez sauvé la vie,
merci de tout mon cœur."

918
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Au revoir.

919
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
À demain.

920
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
J'aime le lapin.

921
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Oui...

922
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Nous avons tous besoin d'un petit lapin.

923
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Oui.

924
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
J'ai l'impression
qu'il dort de plus en plus.

925
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
Quoi ?

926
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
Je t'embête avec ma caméra, hein ?

927
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
Non, pas du tout.

928
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
Tu ne m'embêtes pas.

929
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Le fait qu'il continue
à se prêter au jeu est...

930
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
- Incroyable.
- N'est-ce pas ?

931
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Il le fait pour vous.

932
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
- Oui.
- Par amour.

933
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Il le fait pour moi.
Il ferait tout pour moi.

934
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Il faut juste que je fasse attention

935
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
à ne pas dépasser les limites
de ce qui est convenable pour lui.

936
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
Ce n'est pas toujours évident.

937
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Il est heureux. Il rit quoi qu'il arrive.

938
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
- C'est vrai.
- Oui, hein ?

939
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Il est tolérant. Et très intelligent.

940
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
- Mais sa mémoire, elle part.
- Oui.

941
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
- Je suis bien.
- Très bien.

942
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Ferme la porte en sortant,

943
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
je ne peux pas dormir avec la lumière.

944
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Tu sais, c'est la journée...

945
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
Tu t'es réveillé la nuit dernière,

946
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
plusieurs fois,

947
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
tu cherchais un patient.

948
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
Je cherchais quoi ?

949
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Tu prenais le salon
pour ta salle d'attente.

950
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
Vraiment ?

951
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
- Cette pièce était ton cabinet.
- Ben dis donc.

952
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Tu vérifiais que personne n'attendait.

953
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
Tu t'en souviens ?

954
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
Non.

955
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
- C'est intéressant.
- Oui.

956
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Tu étais habillé.

957
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
Il devait être 3 h du matin.

958
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
Tu t'es habillé
et tu es venu chercher ce patient.

959
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
J'étais habillé avant ?

960
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
- Tu dormais dans ton lit.
- OK.

961
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
Puis tu t'es habillé
et tu es venu chercher ton patient.

962
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
- Je me suis habillé ?
- Oui.

963
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
J'ai dû croire qu'il y avait quelqu'un.

964
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Il y avait moi.

965
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
Et les enfants.

966
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
- Mais vous dormiez.
- Oui, on dormait.

967
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Vous dormiez. Tu aurais dû m'arrêter.

968
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
Comment ?

969
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Réveille-moi. Renvoie-moi au lit.

970
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
- Je t'y ai renvoyé.
- J'y suis allé ?

971
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Oui, puis tu es revenu.

972
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
- Trois fois.
- Vraiment ?

973
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Oui. Tu étais convaincu

974
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
- qu'un patient attendait.
- Eh ben.

975
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
- Que pouvons-nous y faire ?
- Je ne sais pas.

976
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Réveille-moi et dis-moi :

977
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
"Tu as pris ta retraite,

978
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
ce n'est pas ton cabinet, tu vis ici,

979
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
retourne te coucher.

980
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Tu nous déranges, les enfants et moi."

981
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>Vous avez déjà beaucoup de bonbons,</i>

982
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>je ne peux que...</i>

983
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>Est-ce que je peux voir ?</i>

984
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>Tu en as combien ?</i>

985
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>On traverse. Allez, on traverse.</i>

986
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"KIRSTEN, OÙ ES-TU ?"

987
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
On peut traverser ?

988
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
- Tu veux aller là-bas ?
- Oui.

989
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
On doit aller chercher grand-père,
et Marco doit rentrer...

990
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
Où est ton père ?

991
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
Chez toi.

992
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
J'espère.

993
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Attends.

994
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
- Où sont-ils ? Par-là ?
- Probablement.

995
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
- Tu les vois ?
- Oui.

996
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"DES BONBONS ?"

997
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"ÇA FAIT PARTIE DU FILM ?"

998
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Je vais te dire ce qui s'est passé.

999
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Viens, monte dans la voiture,
fais le tour,

1000
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
fais attention à la circulation.

1001
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
On était chez l'un des enfants,

1002
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
et on t'a mis devant la télé,

1003
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
- parce que tu étais fatigué.
- Oui.

1004
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
- On est sortis et on est revenus.
- Oui.

1005
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Tu m'as laissé tout seul,
personne n'était là.

1006
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Oui, tu regardais la télé.

1007
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Ce n'est pas pareil, c'était...

1008
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
pas... un endroit connu.

1009
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
- Je n'y avais jamais été.
- Oui.

1010
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
Tu m'as retrouvé,
je suis heureux que tu sois là

1011
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
et que tu m'aies retrouvé. D'accord ?

1012
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
- Tu m'as retrouvé.
- Nous ne te perdrons jamais.

1013
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
- Je l'espère.
- Oui.

1014
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
J'aurais pu me perdre.

1015
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
Oui. As-tu...

1016
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Si tu n'étais pas revenue,

1017
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
je ne sais pas ce que j'aurais fait.

1018
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Ma chérie, ton père ne va pas bien.

1019
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
Joyeux Halloween !

1020
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
- Je suis heureux que tu m'aies trouvé.
- Moi aussi.

1021
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>On a fait ce décor en pensant à ce que</i>
<i>mon père avait dû ressentir ce jour-là.</i>

1022
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Mais j'avais peur de l'y amener.</i>

1023
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>Ses moments de lucidité</i>
<i>se font de plus en plus rares.</i>

1024
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>La nuit dernière,</i>
<i>il a voulu sortir à 3 h du matin.</i>

1025
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Il pensait avoir un train à prendre.</i>

1026
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>Il disait être en mission secrète.</i>

1027
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>Mais quand je suis venue l'aider,</i>

1028
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>nous avons compris</i>

1029
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>pourquoi ce décor existait.</i>

1030
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Que l'histoire de ma mère se répétait.</i>

1031
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>Qu'un jour,</i>
<i>je serais obligée de l'abandonner.</i>

1032
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Je m'occupe de l'élastique.

1033
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
- Voilà.
- Parfait.

1034
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
- Bravo.
- Oui, oui.

1035
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Allez, allonge-toi et fais une sieste.

1036
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
- OK, d'accord.
- Repose-toi.

1037
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
- Ça, je peux faire.
- OK.

1038
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>L'adventisme dit que,</i>
<i>après l'Apocalypse, Jésus reviendra</i>

1039
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>pour ressusciter ses disciples,</i>
<i>les vertueux,</i>

1040
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>pour les guider jusqu'au paradis,</i>
<i>où ils vivront pour l'éternité.</i>

1041
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>Face à la mort,</i>
<i>il existe l'espoir que tout ira bien.</i>

1042
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Mais l'adventisme reconnaît aussi,</i>

1043
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>et je ne l'ai compris que récemment,</i>

1044
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>que notre plus grande peur</i>
<i>est la peur d'être abandonné.</i>

1045
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Papa, tu sais que je vais partir
pour Israël ce soir ?

1046
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
Je ne le savais pas.

1047
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
- Tu ne le savais pas ?
- Non.

1048
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Je croyais que tu t'en souvenais.

1049
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
Non, pas du tout.

1050
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
C'est dur quand je ne suis pas là ?

1051
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
Oui, c'est dur. Enfin, non, pas vraiment.

1052
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
C'est surtout que tu me manques.

1053
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
- Oui.
- Tu me manques.

1054
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
Tu veux que je fasse quelque chose...
quand tu seras partie ?

1055
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
Comment veux-tu que je me comporte ?

1056
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Tu te comportes très bien.

1057
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
Je n'ai pas besoin de te le dire.

1058
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
- Tout ira bien.
- C'est pour ça que tu es là.

1059
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Quand tu es là, je me comporte bien.

1060
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
Et quand je ne suis pas là ?

1061
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
C'est pour ça que je te le demande.

1062
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
Je ne sais pas quoi faire sans toi.

1063
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
- Fais attention à toi.
- Je ferai attention.

1064
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Tu as ce petit frère
dont tu dois t'occuper.

1065
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
- C'est toi, mon petit frère ?
- C'est moi,

1066
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
et il perd un peu la boule.

1067
01:12:53,535 --> 01:12:56,497
C'est adorable, que tu sois mon frère.

1068
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Oui, ton petit frère.

1069
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Je ne suis plus ton père,
je suis ton frère.

1070
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
Et il fait quoi ce petit frère ?

1071
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Il te suit partout. Il est une nuisance.

1072
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Non, il n'en est pas une.

1073
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Bien sûr que si.

1074
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
- Les frères, c'est amusant.
- Ah, oui ? OK.

1075
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Je t'aime.

1076
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Tes yeux sont un peu embués.

1077
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
- Oui.
- Ce sont des larmes,

1078
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
ou tes yeux sont comme ça ?

1079
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Ce sont des larmes.

1080
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
J'ai honte de l'admettre.

1081
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
De joie. D'amour.

1082
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
C'est bien.

1083
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Ce que vous devez faire,

1084
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
vous devez d'abord remplir

1085
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
votre moule avec le chocolat.

1086
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
- Qu'est-ce que tu en penses, Felix ?
- C'est bien ?

1087
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Je suis très contente,

1088
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
que vous fassiez le gâteau
pour son 86e anniversaire.

1089
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Qu'on en ait un souvenir.

1090
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
- C'est génial.
- Oui, hein ?

1091
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
C'est vraiment génial.

1092
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
- Regarde pas !
- Regarde pas.

1093
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
- Il a vu ?
- Ma télé marche plus.

1094
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Je crois pas.

1095
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
Tu as vu ?

1096
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
- Vu quoi ? J'ai vu...
- Tu as vu ?

1097
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...un gâteau.

1098
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Mais heureusement... heureusement, il...
il va oublier, non ?

1099
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Je crois, oui. Il ne s'en souviendra pas.

1100
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Regarde pas !

1101
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
- Quelqu'un peut réparer ma télé ?
- Va-t'en.

1102
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
- Oui, je peux.
- J'arrive.

1103
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
- Merci.
- Mettons l'émission de Kirk.

1104
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Il y a des feuilles au-dessus</i>
<i>et en dessous de la limite K-T,</i>

1105
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>mais elles sont différentes.</i>

1106
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>L'extinction n'a pas touché</i>
<i>que les dinosaures,</i>

1107
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>mais aussi les plantes.</i>

1108
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>Avec peu de nourriture,</i>
<i>les dinosaures, les mosasaures,</i>

1109
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>et 75 % des espèces connues ont disparu.</i>

1110
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
Tu y arrives ? Tiens le bien, c'est lourd.

1111
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>Joyeux anniversaire</i>

1112
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>Joyeux anniversaire</i>

1113
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>Joyeux anniversaire C. Richard Johnson</i>

1114
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>Joyeux anniversaire</i>

1115
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
C'est un beau gâteau.

1116
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
Et il y en a un autre !

1117
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
- Tu peux redresser le "8" ?
- Oui.

1118
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
- J'ai 86 ans ?
- Quatre-vingt-six.

1119
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
- Ça devrait pas être 88 ?
- Non.

1120
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Allez, faites un vœu.

1121
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Bravo ! Bravo !

1122
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
- Je peux couper au milieu ?
- Moi aussi je veux couper.

1123
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Tout le monde pourra couper.

1124
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
Chacun son tour.

1125
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
- D'abord ta sœur.
- Attends.

1126
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Pensez à en couper pour les autres...

1127
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
- C'est pour ça. On en coupe plein.
- Super.

1128
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
À moi !

1129
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Voilà.

1130
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Bravo. C'est le meilleur gâteau
au chocolat que j'aie jamais mangé.

1131
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
Et j'en ai mangé beaucoup.

1132
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
- C'est vrai.
- J'en suis sûre.

1133
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
C'est le meilleur.

1134
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
Les enfants, vous en dites quoi ?

1135
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Qui a fait le gâteau ?

1136
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
Tu penses que c'est qui ?

1137
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
Tu en as mangé ?

1138
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
- Tu en as mangé ?
- Oui.

1139
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23 JUIN 2019

1140
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Six-un-un en cours.

1141
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
Homme de 86 ans en arrêt cardiaque,

1142
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
le patient est en FV, un choc réalisé,

1143
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
RCP en cours, arrivée dans six minutes.

1144
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
- Merci.
- RCP.

1145
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Vérification du pouls.

1146
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
De rien, madame.

1147
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Analyse en cours.</i>

1148
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Toujours en FV. On va faire un autre choc.

1149
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Choc recommandé. Reculez.</i>

1150
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Toujours en arrêt, deuxième choc.

1151
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
- Reculez.
- Prêt ? Prêt.

1152
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Choc réalisé.

1153
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
- Jimmy, continue le RCP.
- Compris.

1154
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Analyse.</i>

1155
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Vas-y, Jimmy.

1156
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
- Trois, quatre, cinq, six, sept.
- <i>Analyse en cours.</i>

1157
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Madame, asseyez-vous,

1158
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
mettez la ceinture, pour votre sécurité.

1159
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Je vous parlerai en même temps.

1160
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Cinq, six, sept, huit.

1161
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Toujours en FV.
Nous allons faire un autre choc.

1162
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
Son cœur s'est encore arrêté ?

1163
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
Il n'est pas reparti. Deuxième choc.

1164
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
- Prêt ?
- Prêt.

1165
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Un, deux, trois,
quatre, cinq, six, sept...

1166
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
Un jour, alors que j'allais travailler,

1167
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
une femme s'est suicidée

1168
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
en sautant d'un pont juste devant moi.

1169
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Quand je suis arrivée au bureau,

1170
01:18:03,470 --> 01:18:05,180
j'ai envoyé un email à...

1171
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
Dick. Je n'ai écrit qu'une seule chose,

1172
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
dans le sujet, "à l'aide".

1173
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Il m'a appelée tout de suite.

1174
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Son habilité à reconnaître la douleur

1175
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
et à pouvoir vous en faire sortir,
était vraiment extraordinaire.

1176
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
C'est lui que j'ai appelé
quand mon mari est mort.

1177
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Mon cœur s'est brisé
quelques jours plus tard,

1178
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
quand je l'ai vu,

1179
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
et qu'il m'a demandé
comment allait mon mari.

1180
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
J'ai alors réalisé que
c'était une autre forme de mort.

1181
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
La perte de la mémoire.

1182
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Mais je sais que, tant que je vivrai,

1183
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
son souvenir vivra en moi.

1184
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Merci.

1185
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Merci.

1186
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
Dick aimait nos fêtes.

1187
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Il aimait la façon dont je les terminais,
sur une note enjouée.

1188
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
Vers 22 h, je sonnais une cloche
pour attirer l'attention,

1189
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
puis j'annonçais d'une voix forte :

1190
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"Vous avez mangé toute ma nourriture,
bu tout mon vin,

1191
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
dit tout ce qu'il y avait à dire,
il est temps que vous partiez."

1192
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Et avant qu'ils ne partent,
je jouais "Partir" sur mon cor de chasse.

1193
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Il faut que je tienne le coup.

1194
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Un jour, Dick m'a dit : "Ray,

1195
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
si jamais tu me survis,

1196
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
je veux que tu joues 'Partir'"...
Oh, mon Dieu.

1197
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
"Je veux que tu joues 'Partir'
lors de mon enterrement."

1198
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>J'ai passé tous les samedis de mon enfance</i>
<i>dans cette église.</i>

1199
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>On y a fait la sépulture</i>
<i>de ma mère.</i>

1200
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>Et avant que je n'emmène</i>
<i>mon père à New York,</i>

1201
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>il y a près de trois ans,</i>

1202
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>notre famille, nos amis,</i>
<i>notre congrégation,</i>

1203
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>tous ont accepté</i>
<i>par générosité et par amour</i>

1204
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>de me laisser filmer cet adieu.</i>

1205
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>Tout en sachant qu'il était encore en vie.</i>

1206
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Aujourd'hui n'est pas un jour heureux.
Je le lui avais promis.

1207
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Mes muscles sont faibles,
ma respiration est limitée, mais, Dick,

1208
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
j'essaierai. Je tiendrai ma promesse.

1209
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Il croit que je suis mort.

1210
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
À bientôt, Dick.

1211
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
Tu es prêt, papa ?

1212
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Nous étions tellement</i>
<i>fiers de nous ce jour-là.</i>

1213
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Nous pensions pouvoir éviter l'inévitable.</i>

1214
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>Que nous avions trouvé un artifice.</i>

1215
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>Ou presque.</i>

1216
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>Que pouvons-nous dire</i>
<i>quand nous perdons un ami ?</i>

1217
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>Sa mère ?</i>

1218
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>Ou son père et son meilleur ami ?</i>

1219
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Je sais juste que Dick Johnson est mort.

1220
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
Je sais juste que Dick Johnson est mort.

1221
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Je peux juste dire
que Dick Johnson est mort.

1222
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Et tout ce que je veux dire,
c'est vive Dick Johnson.

1223
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Merci.

1224
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
AVEC DICK JOHNSON
NÉ EN 1932 -

1225
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Sous-titres : Vincent Chomaz



