1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,217 --> 00:00:13,138
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,228
Félix, más alto ya no puedo.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
Casi me muero.

6
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
¿Que casi te mueres? Ay, madre.

7
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Qué miedo. ¿Por qué creías que te morías?

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Por la altura. Me encanta.

9
00:00:35,076 --> 00:00:36,119
Te encanta, ¿no?

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
Si te encanta morir.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,499
Hola. ¡Eva!

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
- Hola.
- Ayúdame, Félix.

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Así. Sí.

14
00:00:50,049 --> 00:00:52,093
Muy bien, vamos a ver.

15
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Verás qué alto subes.

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Papá, ten cuidado,

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
que la paja resbala mucho.

18
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
¿Qué?

19
00:00:58,683 --> 00:01:00,060
Que tengas cuidado.

20
00:01:00,143 --> 00:01:01,061
Ya, hija.

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
Prométemelo.

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,192
Te toca a ti.

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,444
Cuánto pesas, grandullona.

24
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
Yo primero.

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Tú dirás.

26
00:01:17,118 --> 00:01:19,996
- Papá, ¿estás bien?
- ¿Lo has grabado, mamá?

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,207
- Claro.
- Genial.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
Siempre quise hacer una peli.

29
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
¿Cómo me levanto?

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Menuda costalada.

31
00:01:29,214 --> 00:01:31,382
Ayudadme a levantarme, Steve, Félix.

32
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
Necesitas ayuda.

33
00:01:32,634 --> 00:01:33,843
No te muevas, papá.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
Estate quieto.

35
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Pero bueno...

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
- ¿Te has hecho daño?
- Estoy bien.

37
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
<i>La idea de poder perderlo</i>

38
00:02:00,036 --> 00:02:02,247
<i>es insoportable.</i>

39
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
<i>Es mi padre.</i>

40
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
<i>Es una persona abierta y tolerante.</i>

41
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
<i>Es el padre ideal</i>

42
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
<i>y es el mío.</i>
<i>Ha estado conmigo toda mi vida.</i>

43
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
<i>Pero ya se acerca.</i>

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
<i>Empieza su desaparición.</i>

45
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
<i>Y no lo aceptamos.</i>

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
<i>Él es psiquiatra.</i>

47
00:02:33,027 --> 00:02:34,863
<i>Yo soy cámara.</i>

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,699
<i>Le propuse grabar</i>
<i>una película sobre su muerte.</i>

49
00:02:40,034 --> 00:02:41,161
<i>Aceptó.</i>

50
00:02:47,667 --> 00:02:49,252
¡Cuidado, que va!

51
00:03:36,841 --> 00:03:41,346
(HACE UNOS AÑOS)

52
00:03:41,429 --> 00:03:42,347
Bueno.

53
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Traeremos un apoyo.

54
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Aquí está.

55
00:03:47,977 --> 00:03:49,187
Qué estrecho.

56
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
¿No es muy estrecho?

57
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Sí. ¿Cuánto te ha costado?

58
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
Maureen, ¿cuánto ha costado?

59
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Han sido 666 pavos.

60
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
- Así no puedo.
- Entra.

61
00:04:01,366 --> 00:04:02,408
- Sí.
- Vale.

62
00:04:02,492 --> 00:04:04,160
- No saldré.
- Te ayudo.

63
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Qué barbaridad.

64
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
Queda de muerte.

65
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
¿Estás cómodo?

66
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
A nadie le importa la comodidad.

67
00:04:17,674 --> 00:04:18,508
A ti sí.

68
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
Buenas noches, mundo.

69
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
Kimmy, parece muerto.

70
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
Ray, mira las manos.

71
00:04:26,266 --> 00:04:27,392
Así.

72
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
Y entonces...

73
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
Es muy raro ver a tu amigo en un ataúd.

74
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Esto no me hace ningún bien.

75
00:04:37,610 --> 00:04:39,070
Pero es una película,

76
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
cosa que no dejo de recordarme,

77
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
y en las películas se ven
cosas muy raras que no pasan.

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
Sigue respirando.

79
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
Así es menos duro.

80
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Ahí está el tema.

81
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Está durmiendo.

82
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
- Uno, dos, tres.
- Empuja con los pies.

83
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
- Muy bien.
- Así.

84
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
- Genial.
- Ayúdale desde atrás.

85
00:05:22,947 --> 00:05:25,116
Ya puedes bajar las escaleras.

86
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
¡Una resurrección!

87
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
¡Milagro!

88
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Hombre, qué gusto da volver.

89
00:05:32,582 --> 00:05:34,917
- Te extrañábamos.
- Cuánto tiempo.

90
00:05:35,793 --> 00:05:39,839
Creo que lo que haces
no es ninguna fantasía.

91
00:05:39,922 --> 00:05:44,927
En cierto modo despierta
muchas cuestiones serias

92
00:05:45,011 --> 00:05:48,973
para las que todos
tenemos que prepararnos,

93
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
porque todos morimos,

94
00:05:50,641 --> 00:05:54,812
y por eso no me parece algo fantasioso.

95
00:06:02,653 --> 00:06:05,865
PSIQUIATRA
NACIDO EN 1932

96
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
¿Sabes lo que se me da bien?

97
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
Se me da bien dejarme atropellar.

98
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
Soy un patán al que coges de la calle

99
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
y tiras ante un autobús.

100
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Soy un tío al que mueles a palos.

101
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
¿Te gusta lo que haces?

102
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
¿Ser especialista o...?

103
00:06:24,300 --> 00:06:28,012
Sí, me refiero a ser especialista.

104
00:06:28,096 --> 00:06:30,473
Yo diría que me encanta...

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,519
...el mundo del cine.

106
00:06:34,727 --> 00:06:35,561
Ya.

107
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Y cuanto más grandilocuente...

108
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
...y creativo, más me gusta.

109
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
Judy, el micrófono.

110
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Voy.

111
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Si tuviera que darle un infarto,

112
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
¿te manejarías?

113
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Sería así.

114
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
Y tal.

115
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Lo haría caerse de la silla

116
00:06:57,542 --> 00:07:00,545
para que quedase creíble.
Con las piernas arriba.

117
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
- Pero lo más importante es que...
- Nadie salga herido.

118
00:07:04,924 --> 00:07:06,092
Nadie salga herido.

119
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
Él nunca ha perdido pacientes.

120
00:07:08,136 --> 00:07:09,554
Sí que los he perdido.

121
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Uno o dos se suicidaron.

122
00:07:12,974 --> 00:07:14,517
No lo sabía.

123
00:07:15,184 --> 00:07:17,228
Unos cuantos especialistas

124
00:07:17,311 --> 00:07:20,148
se han suicidado.

125
00:07:20,231 --> 00:07:23,526
Pues si te entran ganas, habla conmigo.

126
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
¿Cómo que qué me pasa?

127
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
¡A mí no me pasa nada!

128
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Puede ser todo lo violento que quieras.

129
00:07:30,158 --> 00:07:31,117
- Ya.
- Primero

130
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
sube las manos normal.

131
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Vale.

132
00:07:37,540 --> 00:07:41,002
Y estaría bien que... que la silla...

133
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
¿Que vuelque? Sí.

134
00:07:42,295 --> 00:07:44,046
- O te puedo tirar.
- Claro.

135
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Es algo violento,

136
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
- en plan mafia.
- Sí.

137
00:07:49,218 --> 00:07:53,181
Queremos especialistas
para las muertes por accidente.

138
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
Exacto. "Por accidente".

139
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Sí.

140
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Quiero saber si esto te apetece.

141
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
La idea que ha tenido tu hija

142
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
de sentarnos a ver a Dick Johnson...

143
00:08:06,110 --> 00:08:07,320
- Sí.
- En fin...

144
00:08:07,403 --> 00:08:09,447
Vale, eso quería saber yo.

145
00:08:09,530 --> 00:08:11,574
Va a ser estupendo.

146
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
- Vale.
- Sí.

147
00:08:18,414 --> 00:08:20,291
Le has cogido bien el paso.

148
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
Sí.

149
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Genial. Fantástico.

150
00:08:34,263 --> 00:08:35,139
Ahora.

151
00:08:48,778 --> 00:08:50,321
¿Ese era yo? Qué dolor.

152
00:08:50,404 --> 00:08:51,531
Ay.

153
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
¿Cuál es el peor dolor que has sufrido?

154
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
Creo que el infarto.

155
00:08:59,413 --> 00:09:00,998
- ¿Te dolió?
- Sí.

156
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
- ¿En serio?
- Sí.

157
00:09:02,542 --> 00:09:03,918
No lo sabía.

158
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Te dolió el corazón.

159
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Sí, y el conjunto de todo.

160
00:09:09,632 --> 00:09:11,551
El principio,

161
00:09:11,634 --> 00:09:15,221
no poder respirar, estar ahí tirado,

162
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
ir a casa, que me doliese,

163
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
ir a urgencias,

164
00:09:20,768 --> 00:09:25,189
la parada cardiaca, todo en general.

165
00:09:25,273 --> 00:09:27,441
Fue una suma de cosas.

166
00:09:27,525 --> 00:09:29,735
- Me alegra que sobrevivieras.
- Ya.

167
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
A mí también.

168
00:09:32,905 --> 00:09:35,658
¿Y cuántos años hace de eso?

169
00:09:36,784 --> 00:09:41,080
Fue en 1987... Hace 20 años, ¿no?

170
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
- Más todavía.
- ¿Sí? Siete...

171
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
- 30 años.
- 30.

172
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
¿Hace 30 ya?

173
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Has vivido otros 30 años.

174
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
Pues mejor todavía.

175
00:09:51,507 --> 00:09:53,301
Los mejores años de mi vida.

176
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
EL DÍA ANTERIOR AL INFARTO,

177
00:09:56,345 --> 00:10:01,017
DICK JOHNSON SE COMIÓ TRES TROZOS
DE TARTA DE CHOCOLATE CON CARAMELO

178
00:10:01,100 --> 00:10:02,602
¿Esto de dónde sale?

179
00:10:06,939 --> 00:10:08,065
Hay un bicho.

180
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
Hay una mosca.

181
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Mátala.

182
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Ay, madre.

183
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
Es su primera víctima.

184
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
La mosca sigue viva.

185
00:10:20,911 --> 00:10:22,496
Lucha por sobrevivir.

186
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
Qué lista.

187
00:10:28,961 --> 00:10:31,505
- ¿Quién es?
- Es mi abuela.

188
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
La abuela Walder.

189
00:10:33,382 --> 00:10:36,719
¿Tu abuela está muerta ya?

190
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Sí. Hace mucho que murió.

191
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
- Cuando yo era...
- ¿Un bebé?

192
00:10:42,892 --> 00:10:46,479
No, cuando yo era adolescente.

193
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Cuando era adolescente...

194
00:10:51,025 --> 00:10:52,693
...vivía con nosotros.

195
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
- Quiero esto.
- Vale.

196
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
¿Quién más hay, Biba?

197
00:10:57,365 --> 00:10:59,367
Esa es tu abuela, que murió.

198
00:10:59,450 --> 00:11:00,910
¿Sabéis cómo se llama?

199
00:11:00,993 --> 00:11:01,952
Mamá.

200
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
Sí, así la llamaba yo,

201
00:11:03,496 --> 00:11:05,498
pero ¿os acordáis del nombre?

202
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Catie Jo.

203
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Catie Jo, exacto.

204
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
DIFUNTA - CATHERINE JOY JOHNSON

205
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
RESTOS HUMANOS INCINERADOS

206
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
Nunca me han gustado mis dedos.

207
00:11:34,568 --> 00:11:38,406
Llevan toda la vida dándome vergüenza.

208
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
Nunca me descalzo.

209
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Mi madre lloró.

210
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Cuando nací y me vio los dedos,

211
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
se pasó horas llorando.

212
00:11:50,376 --> 00:11:51,293
¿Cómo lo sabes?

213
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
Porque estaba ahí.

214
00:11:53,087 --> 00:11:54,380
Ya.

215
00:12:14,233 --> 00:12:17,445
¿Sabemos cómo se cayó mamá
por las escaleras?

216
00:12:17,528 --> 00:12:21,490
Yo creo que se haría un lío

217
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
y pensaría que había bajado
antes de tiempo.

218
00:12:24,785 --> 00:12:27,580
- Ya.
- Y se precipitó al vacío.

219
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
¿Qué se rompió?

220
00:12:30,583 --> 00:12:31,876
La cadera.

221
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
- Ahí empezaron los malos tiempos.
- Ya.

222
00:12:34,211 --> 00:12:35,754
Tú bajas con cuidado.

223
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
- Sí, con mucho cuidado.
- Sí.

224
00:12:38,132 --> 00:12:40,301
- Me agarro al pasamos.
- Sí.

225
00:13:06,785 --> 00:13:12,166
CIELO

226
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
¿Puedes poner un brazo contra la pared?

227
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
El que tengas más cerca, así en plan raro.

228
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Así, muy bien.

229
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Vale, ¿listo?

230
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
<i>Y... acción.</i>

231
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Sigue sonriendo, papá. Sonríe.

232
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
Así. Perfecto. Lo tenemos.

233
00:14:32,955 --> 00:14:35,040
- ¿Repetimos?
- Precioso.

234
00:14:35,666 --> 00:14:38,335
Muy buen salto, Bruce.

235
00:14:41,255 --> 00:14:44,925
<i>Nos criaron</i>
<i>como adventistas del séptimo día.</i>

236
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
<i>Como a mis padres.</i>

237
00:14:47,303 --> 00:14:50,639
<i>Como toda religión,</i>
<i>ofrece respuestas sobre la muerte.</i>

238
00:14:52,683 --> 00:14:55,561
<i>El adventismo les promete</i>
<i>el cielo a los justos,</i>

239
00:14:55,644 --> 00:14:58,689
<i>pero también dice</i>
<i>que nadie ha llegado aún.</i>

240
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
<i>Los muertos esperan en la tumba.</i>

241
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
<i>Están inconscientes, como dormidos.</i>

242
00:15:07,281 --> 00:15:10,826
<i>Solo cuando vuelva Jesús</i>
<i>para el día del Juicio Final</i>

243
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
<i>resucitarán los creyentes</i>

244
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
<i>y ascenderán a la vida eterna.</i>

245
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Cáete, papá.

246
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
<i>Practicamos el adventismo</i>
<i>de forma estricta.</i>

247
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
<i>Ni alcohol, ni bailes, ni películas.</i>

248
00:15:28,385 --> 00:15:31,013
<i>Me esforzaba en respetar todas las reglas.</i>

249
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
<i>Pero con 11 años,</i>

250
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
<i>mi padre nos llevó</i>
<i>a ver </i>El jovencito Frankenstein.

251
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
<i>Me escandalizó</i>

252
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
<i>y me encantó.</i>

253
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
<i>A mi padre le entusiasmó.</i>

254
00:15:44,735 --> 00:15:47,196
<i>Vivía el momento.</i>

255
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
<i>Decía: "Ya tengo mi cielo.</i>

256
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
<i>Es un cielo terrenal, con vosotros".</i>

257
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
- ¿Estás bien?
- Perfecto.

258
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
Mi hija me mata varias veces.

259
00:16:30,447 --> 00:16:31,740
Y luego resucito.

260
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
Como <i>Atrapado en el tiempo.</i>

261
00:16:33,617 --> 00:16:35,244
- El padre resucitado.
- Sí.

262
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
- Qué chulo.
- El padre resucitado.

263
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
No te creas que es fácil morir.

264
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Cuando me contó esa parte dije: "Ay, no".

265
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Pero al saber
que resucitabas me pareció genial.

266
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Es una comedia.

267
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
A por todas.

268
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
- Es una comedia.
- Espero.

269
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
¿Cómo murió tu padre?

270
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
Se ahogó.

271
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
- ¿Se ahogó?
- Estaba...

272
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
¿Cómo fue?

273
00:16:59,393 --> 00:17:00,769
Un accidente en barco.

274
00:17:00,853 --> 00:17:03,439
No sabía nadar, y adiós.

275
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Yo tenía ocho años.

276
00:17:06,316 --> 00:17:08,652
Qué espanto perder a tu padre tan niño.

277
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
Sí, pero mi madre era fuerte.

278
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Nos crio ella.

279
00:17:12,573 --> 00:17:15,784
Compensaba las carencias.

280
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Sí. Su madre murió...

281
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
¿Hace cuánto?

282
00:17:20,748 --> 00:17:23,667
Hace siete años que murió mamá.

283
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
- Siete. Sí.
- Sí.

284
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
- Qué lástima.
- Sí.

285
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
Pero tenía alzhéimer,
así que fue una larga despedida.

286
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
- ¿Os lo esperabais?
- Sí.

287
00:17:34,928 --> 00:17:39,725
La perdimos varios años
antes de que falleciese en realidad.

288
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
- Ya.
- Sí.

289
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Vive en nuestro interior.

290
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Sí.

291
00:17:43,562 --> 00:17:45,189
¿Tú qué tienes de tu padre?

292
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
No lo sé. Supongo...

293
00:17:52,237 --> 00:17:55,199
...que algunos dicen
que siempre estoy serio.

294
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
No lo sé. Yo qué sé.

295
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
Soy un tipo pacífico.

296
00:18:01,455 --> 00:18:02,664
Sí. Ya.

297
00:18:03,624 --> 00:18:05,501
Despejadme eso, y me pongo.

298
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
Puedo terminar en diez minutos

299
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
y dejarlo en el suelo.

300
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
- Genial.
- Venga.

301
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
- Ya está.
- Perfecto.

302
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Me gusta eso.

303
00:18:15,385 --> 00:18:18,347
Nos pone tristes abandonar esto.

304
00:18:18,430 --> 00:18:19,723
Es muy bonito,

305
00:18:19,807 --> 00:18:21,183
pero nos vamos.

306
00:18:21,266 --> 00:18:22,768
No os dejéis nada

307
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
porque me lo llevo a casa y lo vendo.

308
00:18:26,980 --> 00:18:27,940
Un placer.

309
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
Venga, gracias, Mike.

310
00:18:29,566 --> 00:18:31,819
Vendré mañana a lo de las estanterías.

311
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
- Gracias.
- Adiós.

312
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
EL RETO DE LA JUVENTUD

313
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
Tiene pinta de que te va a dar un infarto.

314
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
Déjala, ya la cojo yo, papá.

315
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
No, que yo soy más fuerte.

316
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Es pan comido.

317
00:19:03,475 --> 00:19:06,520
- Qué suerte tuve con este despacho.
- ¿Verdad?

318
00:19:06,603 --> 00:19:08,689
Aquí se trabaja de maravilla.

319
00:19:13,944 --> 00:19:16,655
<i>Contestador del doctor Johnson.</i>

320
00:19:17,281 --> 00:19:21,994
<i>El doctor Johnson está jubilado,</i>
<i>y la consulta está cerrada.</i>

321
00:19:22,870 --> 00:19:26,582
<i>Si necesita otro psiquiatra,</i>

322
00:19:26,665 --> 00:19:31,670
<i>el doctor Johnson le sugiere</i>
<i>que consulte en la página de su seguro</i>

323
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
<i>o que llame a atención al cliente.</i>

324
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
<i>Si sufre una crisis de salud mental,</i>

325
00:19:38,886 --> 00:19:43,932
<i>no dude en pedir que alguien le lleve</i>
<i>al servicio de urgencias más cercano.</i>

326
00:19:45,475 --> 00:19:48,103
<i>El doctor Johnson le desea lo mejor</i>

327
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
<i>y le agradece haber sido</i>
<i>uno de sus estimados pacientes.</i>

328
00:20:13,712 --> 00:20:15,464
Para que sepan que salgo.

329
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Si puedes meterte, puedes salir.

330
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
Esa es la idea.

331
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Gracias.

332
00:20:32,231 --> 00:20:33,523
<i>Mi padre vivía solo</i>

333
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
<i>e iba a trabajar y a la iglesia</i>
<i>desde que murió mi madre.</i>

334
00:20:38,278 --> 00:20:41,156
<i>Mi hermano y yo estábamos</i>
<i>a miles de kilómetros,</i>

335
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
<i>y pese a lo que habíamos vivido</i>
<i>con el alzhéimer de mamá,</i>

336
00:20:44,618 --> 00:20:47,496
<i>no nos dimos cuenta</i>
<i>hasta que casi fue muy tarde.</i>

337
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
<i>Nos llamaban sus amigos.</i>

338
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
<i>Luego su secretaria.</i>

339
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
<i>Anotaba citas dobles,</i>

340
00:20:57,172 --> 00:20:59,633
<i>se equivocaba en las recetas.</i>

341
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
<i>Se había metido en una obra</i>
<i>con el coche a toda pastilla</i>

342
00:21:03,136 --> 00:21:07,557
<i>y había seguido conduciendo</i>
<i>hasta casa con las ruedas pinchadas.</i>

343
00:21:12,771 --> 00:21:15,023
<i>Cada llamada era un aviso,</i>

344
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
<i>y aunque deberíamos haberlo entendido,</i>

345
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
<i>no podíamos soportarlo otra vez.</i>

346
00:21:32,666 --> 00:21:35,752
No dijiste que fueras a quitarme el coche.

347
00:21:35,836 --> 00:21:37,796
Dijimos que lo venderíamos.

348
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
Te mudas a Nueva York.

349
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Sí, eso dijimos.

350
00:21:42,009 --> 00:21:43,010
Vale. Pues eso.

351
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
Pero ¿quién, cuándo y dónde va a venderlo?

352
00:21:46,179 --> 00:21:49,349
Lo voy a anunciar por internet.

353
00:21:50,017 --> 00:21:52,561
Están reparándolo en el taller.

354
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
No te sé decir más.

355
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Pero el coche no lo recuperarás.

356
00:21:59,109 --> 00:22:00,527
No volveré a conducirlo.

357
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
No. Ese coche no.

358
00:22:03,405 --> 00:22:04,740
Otro a lo mejor.

359
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
¿Te hace polvo saberlo?

360
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Polvo no, pero no me hace gracia.

361
00:22:10,162 --> 00:22:11,121
Ya.

362
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
Aún no estoy tan mal

363
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
como para no poder conducir.

364
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
No es por eso,

365
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
es porque te vas a Nueva York.

366
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
- Sin el coche.
- No se puede.

367
00:22:21,256 --> 00:22:22,382
- Ya lo sé.
- Vale.

368
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
Pero hasta que me vaya...

369
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
Es un par de días.

370
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Vale.

371
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
Lo siento.

372
00:22:31,892 --> 00:22:32,976
Sé que es un palo.

373
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Te da independencia.

374
00:22:36,938 --> 00:22:38,356
- Sí.
- Ya.

375
00:22:44,362 --> 00:22:45,530
Todo saldrá bien.

376
00:22:49,242 --> 00:22:51,536
Ya sé cómo se debió de sentir mamá

377
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
al ir a la residencia.

378
00:22:53,538 --> 00:22:54,915
¿Así te sientes?

379
00:22:56,875 --> 00:22:58,335
- No es para tanto.
- Ya.

380
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
No es para tanto.

381
00:22:59,836 --> 00:23:01,797
No es para tanto, pero fue duro.

382
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Ella era menos consciente.

383
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Ya, pero tampoco creéis

384
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
que yo esté mucho mejor.

385
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
Que sí. Calla.

386
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
No vamos a pagar 2000 dólares

387
00:23:12,182 --> 00:23:16,019
para guardar el coche
en un garaje, nada más.

388
00:23:16,103 --> 00:23:18,480
- Está claro.
- Es lo que hay.

389
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
- ¿Entiendes?
- Sí, claro.

390
00:23:36,665 --> 00:23:41,002
Lo que peor llevo de perder la memoria

391
00:23:41,086 --> 00:23:43,088
es que hago daño a los demás

392
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
cuando no me acuerdo de cosas suyas.

393
00:23:45,423 --> 00:23:46,842
Y más las recientes.

394
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
- Sí.
- Vi tu piso.

395
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
- Recuerdas bien el coche.
- Sí, exacto.

396
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
Pero los recuerdos recientes... no duran.

397
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
- No pasa nada.
- Sí que pasa.

398
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
No quiero herir a nadie.

399
00:24:01,857 --> 00:24:02,732
- Papá.
- Dime.

400
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
¿Sabes lo que hacemos?

401
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Tarta de chocolate con caramelo.

402
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
¿Y por qué la hacemos?

403
00:24:08,613 --> 00:24:09,906
Para matarme.

404
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
¿Lo tuyo del corazón fue de las válvulas?

405
00:24:14,494 --> 00:24:18,582
No, de las válvulas no.
Fue de las arterias.

406
00:24:18,665 --> 00:24:19,958
<i>- </i>¿Un<i> bypass?</i>
- Sí.

407
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Un doble<i> bypass,</i> sí.

408
00:24:21,751 --> 00:24:24,087
- Un <i>bypass</i> coronario.
- Eso mismo.

409
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
¿Lamentas lo de la tarta?

410
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
Llevo años sintiéndome culpable.

411
00:24:30,093 --> 00:24:31,928
Pues ya es hora de parar.

412
00:24:32,012 --> 00:24:33,013
- ¿Vale?
- Sí.

413
00:24:34,306 --> 00:24:36,933
Primero hago así y luego asá.

414
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
Fíjate.

415
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
Os absuelvo de todo lo que me pase
a partir de hoy.

416
00:25:00,207 --> 00:25:02,459
EN MEMORIA DE JOANNE REINER TUCKER

417
00:25:04,127 --> 00:25:06,379
Mordisco a mordisco.

418
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
El libro de ejercicios de mamá.

419
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
LIBRO DE LA MEMORIA

420
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
Le iban mucho estas cosas.

421
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Cuando la cortejaba, le entusiasmaba esto.

422
00:25:22,896 --> 00:25:25,690
Es algo paradójico, ¿verdad?

423
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
Sí.

424
00:25:29,361 --> 00:25:31,529
¿Ya necesitaba esos ejercicios?

425
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
No lo sé.

426
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
A lo mejor presentía que iba...

427
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
- Ya.
- ...a enfermar.

428
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
- Ya.
- El alzhéimer.

429
00:25:44,376 --> 00:25:46,711
Se le daban tan bien las clases

430
00:25:46,795 --> 00:25:49,881
que el instructor quiso contratarla.

431
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
- ¿En serio?
- Sí.

432
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
Hacía muchas cosas por aquel entonces.

433
00:25:54,761 --> 00:25:56,221
Tenía muy buena memoria.

434
00:25:57,013 --> 00:25:58,890
No sé si sí o si no.

435
00:25:58,974 --> 00:26:01,142
Se acordaba de los nombres

436
00:26:01,268 --> 00:26:05,021
diciendo que si un cocodrilo
sentado se come un cucurucho

437
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
en una escalera y tal.

438
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
- Era su estilo.
- Visual.

439
00:26:08,858 --> 00:26:11,778
Los recordatorios visuales extraños...

440
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
- Eso.
- ...no se olvidan.

441
00:26:14,406 --> 00:26:15,532
Exacto.

442
00:26:15,615 --> 00:26:17,242
Te lo enseñó, ¿no?

443
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Sí, me pareció genial.

444
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Ya.

445
00:26:33,258 --> 00:26:34,551
Vamos a ver.

446
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
Uno, dos...

447
00:26:39,347 --> 00:26:40,473
¿Así bien?

448
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Ese reloj no deja de dar vueltas.

449
00:26:43,935 --> 00:26:45,812
¿Que no deja de dar vueltas?

450
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
Vale.

451
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Te apellidas Johnson.

452
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
Johnson. ¿Y mi nombre de pila?

453
00:27:10,378 --> 00:27:11,755
Te doy una pista.

454
00:27:12,630 --> 00:27:14,007
Soy tu hija.

455
00:27:23,975 --> 00:27:25,602
Sí que lo sabes.

456
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Soy Kirsten. Kirsten.

457
00:27:31,900 --> 00:27:34,861
Ya lo sé.
¿También existe C. Richard Johnson?

458
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Sí.

459
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
¿Misma familia?

460
00:27:37,238 --> 00:27:38,656
La misma, sí.

461
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Bien visto.

462
00:27:40,450 --> 00:27:41,868
¿Quieres que bajemos?

463
00:27:42,577 --> 00:27:43,495
¿Bajamos?

464
00:27:43,578 --> 00:27:44,954
Ten los ojos abiertos.

465
00:27:48,416 --> 00:27:51,419
<i>Llevo casi 30 años haciendo documentales,</i>

466
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
<i>pero apenas tengo casi nada de mi madre.</i>

467
00:27:57,258 --> 00:28:01,429
<i>No tengo nada de lo maravillosa</i>
<i>y fantástica que era antes.</i>

468
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Cuando mamá casi...

469
00:28:14,317 --> 00:28:15,944
...no podía moverse

470
00:28:16,027 --> 00:28:18,822
e íbamos a sacarla de casa, ¿te acuerdas?

471
00:28:19,948 --> 00:28:22,200
Vino, se sentó en la silla

472
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
y dijo: "Es nuestra casa".

473
00:28:25,412 --> 00:28:28,123
Yo le dije que no hacía falta trasladarla.

474
00:28:28,206 --> 00:28:31,376
Y ella dijo... Se quedó...

475
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
Se sentó un minuto
y empezó a cantar "Qué será, será".

476
00:28:37,382 --> 00:28:39,300
- Qué bonita.
- Sí.

477
00:28:42,429 --> 00:28:43,346
Era dura.

478
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Mucho.

479
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
Y esto también.

480
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Ahora la historia se repite.

481
00:28:53,398 --> 00:28:54,524
Sí.

482
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
Da miedo.

483
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Sí.

484
00:29:07,036 --> 00:29:08,204
Lo siento.

485
00:29:08,288 --> 00:29:09,247
De verdad.

486
00:29:11,207 --> 00:29:12,333
Yo también.

487
00:29:13,710 --> 00:29:16,463
Recuerdo que dijo: "Es nuestra casa".

488
00:29:16,546 --> 00:29:17,922
- Sí.
- Sí.

489
00:29:19,215 --> 00:29:20,467
Es que lo es.

490
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
- No quería irse.
- No.

491
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
Pero al llegar, creo que...

492
00:29:26,264 --> 00:29:28,600
Dijo: "Vámonos de aquí".

493
00:29:28,683 --> 00:29:31,519
- "Vámonos de aquí".
- Odiaba ese sitio.

494
00:29:32,479 --> 00:29:33,605
Pobrecilla.

495
00:29:35,523 --> 00:29:38,026
Esto puedes meterlo en la película.

496
00:29:38,485 --> 00:29:40,945
- Bueno...
- No sé... No sé yo si...

497
00:29:48,828 --> 00:29:51,372
Lo que pasará será que tus pies

498
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
se convertirán en pies con dedos.

499
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
¿Con bledos?

500
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
- Dedos.
- Ya.

501
00:29:56,836 --> 00:29:58,505
Les saldrán dedos.

502
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
¿Cómo lo haréis?

503
00:29:59,756 --> 00:30:02,967
Haremos un primer plano de tus pies

504
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
y luego vendrá otra persona.

505
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Vamos a taparte los pies
con los trocitos dorados

506
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
y después sacaremos los pies de otro.

507
00:30:12,519 --> 00:30:17,023
Como una vez me dijiste que si pudieras...

508
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
Que si pudieras pedir un deseo,
eso sería lo que...

509
00:30:20,193 --> 00:30:21,319
¿En serio dije eso?

510
00:30:21,402 --> 00:30:22,821
Me sorprendió un poco.

511
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
Creí que pedirías la paz mundial.

512
00:30:28,493 --> 00:30:30,995
- Pensé...
- Pediría que mamá no muriese.

513
00:30:31,079 --> 00:30:32,455
¿Eso pedirías?

514
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Sí. No me extraña.

515
00:30:35,041 --> 00:30:37,001
Yo también pediría eso.

516
00:32:23,733 --> 00:32:24,984
Está todo

517
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
manga por hombro.

518
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Ahí en lo alto está mamá.

519
00:32:28,947 --> 00:32:30,990
- ¿Sí?
- Claro, mírala.

520
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
¿Quién la puso ahí?

521
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
No lo sé.

522
00:32:35,787 --> 00:32:37,038
Sería Kirk.

523
00:32:38,998 --> 00:32:40,375
¿Cambiamos el plan?

524
00:32:42,043 --> 00:32:44,295
¿Te parece bien quedarte aquí?

525
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
Pues me apetece.

526
00:32:47,715 --> 00:32:49,884
- Qué casa más bonita.
- ¿Verdad?

527
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
Es una locura irse.

528
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Ya, pero el problema es

529
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
que si no te vas, no estaremos cerca.

530
00:32:58,101 --> 00:32:59,018
- Ya.
- Sí.

531
00:32:59,102 --> 00:33:00,395
- Es verdad.
- Claro.

532
00:33:00,478 --> 00:33:04,315
Renuncio a la casa en un periquete
con tal de estar contigo.

533
00:33:04,983 --> 00:33:08,111
La duda ofende.

534
00:33:09,153 --> 00:33:11,864
- Se da por hecho.
- Sí.

535
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
Lo mismo digo.

536
00:33:40,059 --> 00:33:42,937
NUEVA YORK

537
00:33:56,701 --> 00:33:58,327
Papá, adivina qué toca.

538
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
Excelente.

539
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
- Gracias.
- Nada.

540
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
- Está bien, ¿no?
- Sí.

541
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
Carl, eres el mejor.

542
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Sí. Gracias, Carl.

543
00:34:11,340 --> 00:34:12,675
Está muy bien.

544
00:34:12,759 --> 00:34:13,968
Qué maravilla.

545
00:34:14,052 --> 00:34:15,970
Se la ve muy feliz.

546
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
Me has traído muchas cosas.

547
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
Te va a costar librarte de mí.

548
00:34:23,186 --> 00:34:25,104
Aunque intente matarte,

549
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
no intento librarme de ti.

550
00:34:27,231 --> 00:34:28,232
Es increíble.

551
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Pero soy creyente.

552
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
- Eres creyente.
- Y mucho.

553
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
Qué bonito, cielo.

554
00:34:42,830 --> 00:34:49,420
DICK JOHNSON SE MUDÓ CON KIRSTEN,
QUE VIVE EN UN PISO DE UNA HABITACIÓN

555
00:34:49,504 --> 00:34:54,842
AL LADO DE LOS DOS PADRES DE SUS HIJOS

556
00:35:02,350 --> 00:35:05,311
PISO 6D
NIÑOS Y PADRES

557
00:35:09,816 --> 00:35:10,900
Pero qué guapos.

558
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
¿Te digo una cosa? Parece...

559
00:35:13,402 --> 00:35:14,779
Qué chulada.

560
00:35:14,862 --> 00:35:16,364
PISO 6E

561
00:35:16,447 --> 00:35:19,534
DESAYUNO COMUNAL
CON DICK, KIRSTEN Y LOS NIÑOS

562
00:35:19,617 --> 00:35:23,579
Nos han invitado a su casa.

563
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
Es verdad.

564
00:35:25,081 --> 00:35:27,333
Vamos a brindar por Forrest Vu.

565
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
Salud.

566
00:35:28,626 --> 00:35:29,585
¿Ha muerto?

567
00:35:29,669 --> 00:35:31,170
¡No! ¡Ha nacido!

568
00:35:31,671 --> 00:35:32,505
Es niña.

569
00:35:32,588 --> 00:35:34,423
Ha nacido. Viva, brindemos.

570
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
¿Hoy tenéis cole?

571
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Claro. Ya nos vamos.

572
00:35:40,763 --> 00:35:44,016
Venga. Al lío. Papá, ¿tú vienes?

573
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Nos falta...

574
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
Nos falta uno.

575
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
Sí. Ya viene.

576
00:35:52,108 --> 00:35:54,277
- ¿Y mi cartera?
- No te hace falta.

577
00:35:54,986 --> 00:35:55,820
Una.

578
00:35:58,531 --> 00:35:59,365
Dos.

579
00:36:05,079 --> 00:36:07,331
- ¿Y mi cartera?
- En casa.

580
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
- ¿La cojo?
- No. Tengo suelto.

581
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
No vamos a comprar nada.

582
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Vale.

583
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Bien. Estupendo.

584
00:36:17,341 --> 00:36:19,093
Ya está el coche.

585
00:36:20,011 --> 00:36:21,762
Cuidado por dónde vais.

586
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Cuidado con las bicicletas, por favor.

587
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Bueno, venga.

588
00:36:29,437 --> 00:36:32,732
Voy a recoger a mi padre. Ahora vuelvo.

589
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Ten cuidado.

590
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Lo típico.

591
00:37:00,593 --> 00:37:04,013
<i>Popeye el marino soy</i>

592
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
<i>Detrás de una rubia voy</i>

593
00:37:07,266 --> 00:37:10,228
<i>Le meto la mano</i>
<i>Me llama marrano</i>

594
00:37:10,311 --> 00:37:13,397
<i>Popeye el marino soy</i>

595
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Tienes que salir, Félix.

596
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
Que vaya bien.

597
00:37:22,406 --> 00:37:23,783
Vale, ya está.

598
00:37:46,013 --> 00:37:49,684
No me... No me arrepiento de nada.

599
00:37:49,767 --> 00:37:51,060
Ya.

600
00:37:51,394 --> 00:37:52,979
Unas cosas por otras.

601
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
¿Has tenido

602
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
alguna fantasía
de qué harías en esta etapa vital?

603
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
Creo que no.

604
00:38:01,112 --> 00:38:03,030
- Ni te lo planteaste.
- No.

605
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Pasaba del futuro.

606
00:38:04,448 --> 00:38:09,704
Me gusta vivir en el aquí y ahora.

607
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Voy a bajar la ventanilla.

608
00:38:35,062 --> 00:38:36,439
A ver si me entero

609
00:38:36,522 --> 00:38:37,815
de qué hace ruido.

610
00:38:37,898 --> 00:38:39,734
Vale. Ya está.

611
00:38:39,817 --> 00:38:41,152
Vale. No puedo...

612
00:38:41,235 --> 00:38:43,821
Nos hemos apañado bien en carretera.

613
00:38:43,904 --> 00:38:44,989
Vale.

614
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
Hagamos pruebas de memoria.

615
00:38:48,659 --> 00:38:52,038
Le digo cinco palabras
para que las recuerde. ¿Listo?

616
00:38:52,788 --> 00:38:57,543
Cara, terciopelo,
iglesia, margarita y rojo.

617
00:38:57,626 --> 00:38:59,378
¿Me las repite?

618
00:38:59,462 --> 00:39:00,504
Cara.

619
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
Terciopelo.

620
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Rojo.

621
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
No me acuerdo.

622
00:39:07,970 --> 00:39:09,388
Se las repito, ¿vale?

623
00:39:09,472 --> 00:39:10,348
Venga.

624
00:39:10,473 --> 00:39:15,061
Cara, terciopelo,
iglesia, margarita y rojo.

625
00:39:16,979 --> 00:39:22,610
Cara, terciopelo, margarita y rojo.

626
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
Bien.

627
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
Si le digo que un plátano y una naranja

628
00:39:28,991 --> 00:39:32,370
se parecen en que son frutas,

629
00:39:32,453 --> 00:39:35,873
¿en qué se parecen
un tren y una bicicleta?

630
00:39:35,956 --> 00:39:37,708
Son medios de transporte.

631
00:39:37,792 --> 00:39:39,293
Excelente.

632
00:39:39,543 --> 00:39:41,837
¿Recuerda las palabras de antes?

633
00:39:50,513 --> 00:39:51,972
Una era un color.

634
00:39:57,561 --> 00:39:59,188
¿Se acuerda de alguna?

635
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
Había una parte del cuerpo.

636
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
- Cara.
- Muy bien.

637
00:40:12,952 --> 00:40:16,664
A ver. En 2017 sacó un 22.

638
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
Ahora un 19.

639
00:40:18,833 --> 00:40:20,418
Voy cuesta abajo.

640
00:40:20,501 --> 00:40:22,670
¿Cree que tiene la memoria igual?

641
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
- No, es mejor.
- ¿Mejor que antes?

642
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
No sé. La tendré igual.

643
00:40:28,884 --> 00:40:30,970
- Vale. ¿Cree...?
- Peor lo dudo.

644
00:40:31,053 --> 00:40:33,013
Le vamos a pedir información

645
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
a su hija, si le parece.

646
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
Adelante.

647
00:40:36,434 --> 00:40:39,061
¿Le ha notado cambios en la memoria?

648
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
Sí, a ver...

649
00:40:41,981 --> 00:40:44,608
Intentaba pensar qué decir,

650
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
pero me obsesionaba el futuro.

651
00:40:47,736 --> 00:40:50,322
Sus olvidos van a ir a más.

652
00:40:51,449 --> 00:40:54,368
Preguntará lo mismo una y otra vez.

653
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Se le pondrá distante la mirada

654
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
y su personalidad irá desapareciendo.

655
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
No podrá seguir lo que le diga,

656
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
así que no podré pedirle más consejos.

657
00:41:07,339 --> 00:41:09,758
No haremos más que capear el temporal.

658
00:41:12,219 --> 00:41:13,095
¡Sonido!

659
00:41:13,179 --> 00:41:15,347
Avísame cuando tenga que caminar.

660
00:41:15,431 --> 00:41:16,515
Toma cuatro.

661
00:41:17,057 --> 00:41:18,142
¿Estás bien?

662
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Papá, empecemos a caminar.

663
00:41:20,478 --> 00:41:22,104
Camina hacia mí.

664
00:41:22,188 --> 00:41:24,440
Vas muy bien. Fantástico.

665
00:41:24,857 --> 00:41:25,774
No te pares.

666
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
Cuidado, que hay baches.

667
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Ten cuidado.

668
00:41:29,778 --> 00:41:31,572
- Vas de miedo.
- Dos metros.

669
00:41:31,655 --> 00:41:34,158
Papá, ten cuidado, y Jake...

670
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Al suelo.

671
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Vale...

672
00:41:38,746 --> 00:41:41,540
Vale, tres, dos, uno, al suelo.

673
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
¡Pobre de mí!

674
00:41:48,005 --> 00:41:49,590
Qué daño.

675
00:41:52,801 --> 00:41:55,012
Le has hecho caer a él, no a mí.

676
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
Por cierto, es...

677
00:42:00,017 --> 00:42:01,352
Te están cansando.

678
00:42:02,186 --> 00:42:03,395
Me asusto.

679
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
¿Has cogido bien el sonido?

680
00:42:05,272 --> 00:42:06,649
- Sí, te he oído.
- ¿Y?

681
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Como Kirsten tiene micrófono,
pese a la distancia

682
00:42:09,818 --> 00:42:11,654
- te he oído.
- Claro.

683
00:42:11,737 --> 00:42:14,114
Sí. Y siempre me asusto

684
00:42:14,198 --> 00:42:16,742
- porque veo la chaqueta caer...
- Ya.

685
00:42:17,159 --> 00:42:18,744
...y creo que eres tú.

686
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
Solo eres tú una vez,

687
00:42:20,996 --> 00:42:22,790
pero me asusto.

688
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
Gracias.

689
00:42:49,358 --> 00:42:52,736
En Loma Linda, California,
está una de las mayores

690
00:42:52,820 --> 00:42:55,990
congregaciones de adventistas
del séptimo día

691
00:42:56,073 --> 00:43:01,412
y también la chica
que le gustaba a Dick en la universidad.

692
00:43:01,537 --> 00:43:03,706
- ¿Voy y llamo?
- Sí.

693
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
¿Hay alguien ahí?

694
00:43:04,957 --> 00:43:05,874
Sí. Prueba.

695
00:43:05,958 --> 00:43:07,459
Vale. Vamos a ver.

696
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
Creo que no hay nadie.

697
00:43:22,891 --> 00:43:24,184
¿Qué tal?

698
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
¿Eres Lolita?

699
00:43:31,942 --> 00:43:33,277
Qué alegría verte.

700
00:43:33,360 --> 00:43:35,404
No has cambiado nada.

701
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
Tú también estás igual.

702
00:43:39,199 --> 00:43:40,618
A mí no te me despintas.

703
00:43:40,701 --> 00:43:44,330
Acordemos no cambiar nunca jamás.

704
00:43:44,413 --> 00:43:45,247
Vale.

705
00:43:45,331 --> 00:43:48,208
- Seguiremos igual.
- Excelente.

706
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Adelante.

707
00:43:49,376 --> 00:43:50,461
Gracias.

708
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Tenemos mucha historia en común.

709
00:43:53,589 --> 00:43:55,424
- Sí.
- Retomamos las cosas

710
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
- donde las dejamos.
- Exacto.

711
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
Eres la mejor.

712
00:44:03,891 --> 00:44:09,355
Yo culpo a su asociación constante
con el formaldehído.

713
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
- Ya. Era patólogo, ¿no?
- Es un veneno muy potente.

714
00:44:12,691 --> 00:44:15,235
- En todos los sentidos.
- Sí.

715
00:44:15,319 --> 00:44:19,573
Me dijo que cuando iba a la morgue

716
00:44:19,657 --> 00:44:24,870
y veía tanta mesa con cadáveres

717
00:44:24,953 --> 00:44:27,498
sentía un arrebato de entusiasmo.

718
00:44:28,874 --> 00:44:32,044
Decía: "Todo es un misterio...

719
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
- Ya.
- ...y soy el único

720
00:44:33,754 --> 00:44:35,631
- capaz de resolverlo".
- Sí.

721
00:44:35,714 --> 00:44:39,176
Yo pensaba: "Pues bueno, que te aproveche,

722
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
pero a mí no me metas".

723
00:44:44,181 --> 00:44:46,892
Lolita, ¿cambió tu relación con la muerte

724
00:44:47,017 --> 00:44:48,894
al estar con un patólogo?

725
00:44:48,977 --> 00:44:50,646
¿Cambió tu forma de pensar?

726
00:44:52,940 --> 00:44:57,903
Pues no lo sé.
Supongo que un poco, pero...

727
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Es inevitable

728
00:45:05,619 --> 00:45:08,664
- y parte de quienes somos.
- Sí.

729
00:45:09,331 --> 00:45:11,750
¿Aún eres creyente? ¿Vas a la iglesia?

730
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
- ¿Qué relación tienes?
- Soy una fiel creyente.

731
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
No me preocupa.

732
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
La Biblia dice que resucitaremos,

733
00:45:21,009 --> 00:45:22,594
y a mí me basta con eso.

734
00:45:24,513 --> 00:45:26,348
- No necesitas saber más.
- No.

735
00:45:29,893 --> 00:45:30,894
Bonita ropa,

736
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
pero estarías más bonita sin ella.

737
00:45:33,397 --> 00:45:37,317
No sabes
cómo se me han descolgado las cosas...

738
00:45:37,734 --> 00:45:40,028
Claro que lo sé.

739
00:45:40,112 --> 00:45:43,740
Las arrugas doblan la superficie.

740
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
Ya.

741
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
Son una mejora.

742
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Tú tienes pocas.

743
00:45:48,078 --> 00:45:49,997
- Necesitas más.
- Claro.

744
00:45:50,080 --> 00:45:51,415
- Las necesito.
- Sí.

745
00:45:57,379 --> 00:46:00,799
LISBOA

746
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
Qué buena pinta.

747
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
Despierta. A levantarse.

748
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
Cómo pesa.

749
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
Madre mía, abuelo.

750
00:46:53,393 --> 00:46:54,561
Hola.

751
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
Levanta o te quito los pantalones.

752
00:47:09,826 --> 00:47:14,581
APROXIMADAMENTE UN AÑO DESPUÉS

753
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
No merezco tanta atención.

754
00:47:29,846 --> 00:47:32,391
Ya lo sé. No entiendo qué pasa,

755
00:47:32,474 --> 00:47:35,477
pero nos pagan por hacerlo, así que...

756
00:47:35,561 --> 00:47:36,687
- ¿En serio?
- Sí.

757
00:47:40,107 --> 00:47:41,567
A mí no me pagan, ¿no?

758
00:47:41,650 --> 00:47:42,568
No.

759
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
¿Por qué te metiste a documentalista?

760
00:47:54,955 --> 00:47:57,791
¿Por qué no hacer ficción,
que da más dinero?

761
00:48:01,920 --> 00:48:06,967
A menudo la vida real
es mucho más fascinante

762
00:48:07,050 --> 00:48:08,552
que la ficción.

763
00:48:17,603 --> 00:48:20,772
Entonces te pagan por crear la aventura.

764
00:48:21,648 --> 00:48:22,482
Exacto.

765
00:48:34,036 --> 00:48:36,371
¿Recuerdas cuando vino tu madre?

766
00:48:37,664 --> 00:48:40,417
Cuando se volvió senil y vivimos juntos.

767
00:48:40,500 --> 00:48:42,544
- En Bozarts.
- ¿Dónde vivías tú?

768
00:48:42,836 --> 00:48:43,837
Ahí.

769
00:48:43,920 --> 00:48:44,796
Estabas ahí.

770
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
- Sí.
- De pequeña.

771
00:48:46,715 --> 00:48:49,051
- Sí, exacto.
- Me acuerdo.

772
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Ahora estás recreando la historia.

773
00:48:55,974 --> 00:49:00,562
Sí, la historia
se repliega sobre sí misma.

774
00:49:06,068 --> 00:49:09,321
¿Qué recuerdas
de esa época con tu mad... con tu abuela?

775
00:49:09,404 --> 00:49:11,573
¿Con la abuela? Pues que...

776
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
...siempre queríamos que...

777
00:49:16,078 --> 00:49:19,331
...hiciera la tarta de coco
o la de chocolate,

778
00:49:19,414 --> 00:49:21,208
- y siempre...
- La de coco.

779
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
Queríamos la de coco,

780
00:49:23,001 --> 00:49:24,961
pero siempre hacía la de plátano.

781
00:49:25,796 --> 00:49:27,923
Menudo chasco nos llevábamos.

782
00:49:33,637 --> 00:49:35,055
Helado de chocolate.

783
00:49:37,391 --> 00:49:38,350
Qué bueno.

784
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Está buenísimo.

785
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
Esto es vida.

786
00:50:22,436 --> 00:50:24,271
Te has saltado nuestra casa.

787
00:50:24,354 --> 00:50:26,148
- No me digas.
- Sí.

788
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
- ¿Es esta?
- Sí.

789
00:50:28,191 --> 00:50:30,152
- ¿La del lobo?
- Sí.

790
00:50:30,902 --> 00:50:34,322
Es verdad que es esta.

791
00:50:34,406 --> 00:50:37,075
¿Sabes en qué habitación vives?

792
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
- Claro.
- ¿En cuál?

793
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
- En esta de aquí.
- Muy bien.

794
00:50:44,541 --> 00:50:46,501
- ¿Te importa que me siente?
- No.

795
00:50:46,585 --> 00:50:47,794
¿Quieres que...?

796
00:50:47,878 --> 00:50:50,964
No, déjalo. Así está bien. Gracias.

797
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Me voy a sentar.

798
00:50:53,467 --> 00:50:56,887
Qué gusto. Vaya que sí.

799
00:50:57,554 --> 00:50:58,597
¿Estás cansado?

800
00:50:58,680 --> 00:51:02,309
¿Que si estoy cansado?
Tengo los pies para el arrastre.

801
00:51:46,603 --> 00:51:50,565
No soy consciente de tener
grandes problemas de memoria.

802
00:51:50,649 --> 00:51:55,695
Creo que son
los demás quienes más lo notan.

803
00:51:55,779 --> 00:51:58,949
Te preocupa llegar a ser una carga.

804
00:52:00,534 --> 00:52:01,493
Sí.

805
00:52:02,160 --> 00:52:03,537
¿Qué significa para ti?

806
00:52:09,334 --> 00:52:13,213
Poco más de lo dicho. En fin...

807
00:52:13,296 --> 00:52:17,300
Si yo... es que... si cojo y...

808
00:52:17,843 --> 00:52:21,471
Ahora vivo contigo y...

809
00:52:24,099 --> 00:52:27,060
...para ti puede ir a peor, ¿sabes?

810
00:52:27,811 --> 00:52:30,647
Quizá debas estar
más pendiente de mí que ahora.

811
00:52:31,439 --> 00:52:35,652
Pero me gusta vivir contigo,
así que tampoco me preocupa mucho.

812
00:52:38,655 --> 00:52:40,615
Hay gente que opina

813
00:52:41,283 --> 00:52:44,244
que si empeora demasiado,
prefiere morir.

814
00:52:44,703 --> 00:52:47,122
No, a mí me gusta mucho estar vivo.

815
00:52:48,415 --> 00:52:51,543
¿Te gustaría vivir hasta estar

816
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
como mamá, que no se podía comunicar?

817
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Sí, creo que sí.

818
00:52:55,881 --> 00:52:58,383
Pero te autorizo la eutanasia.

819
00:53:00,468 --> 00:53:02,888
¿En qué punto tengo permiso para eso?

820
00:53:02,971 --> 00:53:05,932
Pues... consúltamelo antes.

821
00:53:53,521 --> 00:53:55,023
Oye, ¿quieres un café?

822
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
No. Quiero una cerveza.

823
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
¡Me desangro!

824
00:54:10,914 --> 00:54:12,457
Me voy a morir.

825
00:54:13,416 --> 00:54:14,668
Me muero.

826
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
(30 O 40 MINUTOS ANTES)

827
00:54:33,103 --> 00:54:35,981
Esto te lo pondré en el cuello,

828
00:54:36,690 --> 00:54:38,608
y te saldrá la sangre por ahí.

829
00:54:38,692 --> 00:54:41,194
Esto irá por aquí,

830
00:54:42,112 --> 00:54:43,488
y todo esto lo llevarás

831
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
- tapado por la ropa.
- Aquí.

832
00:54:45,740 --> 00:54:49,494
Bombearé la sangre por aquí
para hacer que salga a chorro.

833
00:54:49,577 --> 00:54:50,954
¿De dónde la sacas?

834
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
De la tienda de maquillaje.

835
00:54:53,206 --> 00:54:54,541
Es falsa.

836
00:54:54,624 --> 00:54:55,667
¿Es mi sangre?

837
00:54:55,750 --> 00:54:59,587
- No, eso no se hace en el cine.
- No, eso nunca.

838
00:54:59,671 --> 00:55:01,881
Pensaba que os referíais al proceso.

839
00:55:01,965 --> 00:55:04,300
No, es todo mentira. Es sangre falsa.

840
00:55:04,384 --> 00:55:07,178
- Es falsa.
- Menos mal.

841
00:55:07,262 --> 00:55:08,471
Pues sí.

842
00:55:08,555 --> 00:55:10,140
Pensaba que era...

843
00:55:10,223 --> 00:55:12,017
- ¿Una transfusión?
- ...mía.

844
00:55:12,100 --> 00:55:13,560
- Nada de sangre.
- Bien.

845
00:55:14,227 --> 00:55:16,062
Le tengo cariño a mi sangre.

846
00:55:16,146 --> 00:55:18,314
- Para ti toda.
- Mejor.

847
00:55:18,398 --> 00:55:20,442
No derramaremos ni una gota.

848
00:55:20,525 --> 00:55:21,818
Excelente. Me alegro.

849
00:55:21,901 --> 00:55:23,194
¿Te parece bien?

850
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
- Me parece bien.
- Gracias. Genial.

851
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
Os voy a pedir

852
00:55:26,656 --> 00:55:29,034
- que repitáis "sangre falsa".
- Falsa.

853
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Digamos siempre "sangre falsa".

854
00:55:31,286 --> 00:55:33,496
- Vale.
- Así perfecto.

855
00:55:33,580 --> 00:55:35,623
Decid "sangre falsa"...

856
00:55:35,707 --> 00:55:37,292
- Vale.
- ...y arreglado.

857
00:56:09,866 --> 00:56:12,786
<i>Mi padre me dijo que al enamorarse de mamá</i>

858
00:56:13,411 --> 00:56:17,248
<i>dudó que alguien tan extraordinario</i>
<i>fuese a aceptarlo.</i>

859
00:56:18,541 --> 00:56:22,295
<i>Le daba vergüenza tener los pies raros</i>

860
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
<i>y no quería que nadie los viese.</i>

861
00:56:26,466 --> 00:56:28,968
<i>Pero descubrió el pesar oculto de mamá.</i>

862
00:56:30,345 --> 00:56:35,266
<i>El día de la graduación universitaria,</i>
<i>un conductor borracho se chocó contra ella</i>

863
00:56:35,809 --> 00:56:37,310
<i>y mató a su madre,</i>

864
00:56:37,393 --> 00:56:41,147
<i>que iba a su lado de copiloto.</i>

865
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
<i>Mi madre era muy visual.</i>

866
00:56:48,029 --> 00:56:50,281
<i>Fotografiaba flores y paisajes.</i>

867
00:56:50,782 --> 00:56:53,409
<i>A las dos nos encantaba el naranja.</i>

868
00:56:55,370 --> 00:56:58,957
<i>Cuando pienso en el momento en que miró</i>

869
00:56:59,040 --> 00:57:03,878
<i>y vio a su querida madre,</i>
<i>muerta de repente a su lado,</i>

870
00:57:05,171 --> 00:57:07,715
<i>creo que por fin puedo entender</i>

871
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
<i>por qué quiso darles la espalda</i>
<i>a las cosas difíciles de ver.</i>

872
00:57:19,435 --> 00:57:22,689
<i>Ojalá el amor</i>
<i>fuese solo un camino de rosas.</i>

873
00:57:24,107 --> 00:57:27,986
<i>Pero también exige</i>
<i>enfrentarse al miedo de perder al otro.</i>

874
00:57:29,404 --> 00:57:32,490
<i>Que cuando la cosa se ponga fea,</i>
<i>estemos unidos.</i>

875
00:57:34,909 --> 00:57:39,998
<i>Y que cuando podamos, celebremos</i>
<i>desafiantes las breves alegrías.</i>

876
00:58:06,274 --> 00:58:07,567
"¡PROHIBIDO BAILAR!"

877
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
Esto es peor que el infarto.

878
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
- ¿Te da más miedo?
- Sí.

879
00:59:11,256 --> 00:59:14,884
Es mucho peor,
mucho más desagradable y más doloroso.

880
00:59:14,968 --> 00:59:16,594
- ¿En serio? ¿Por qué?
- Sí.

881
00:59:16,678 --> 00:59:19,389
- No me gustan la humedad ni el frío.
- Ya.

882
00:59:21,808 --> 00:59:23,184
Habría que parar.

883
00:59:42,829 --> 00:59:46,583
La sangre está muy bien, ¿verdad?

884
00:59:46,666 --> 00:59:50,503
- Y tanto.
- Si no, no entendería qué pasa.

885
00:59:55,633 --> 00:59:56,676
Bueno...

886
00:59:57,677 --> 01:00:00,263
Tal vez a diez personas distintas...

887
01:00:00,346 --> 01:00:01,389
¿Diez distintas?

888
01:00:01,472 --> 01:00:03,516
...en los últimos 30 años

889
01:00:03,600 --> 01:00:06,644
- que llevo en Nueva York.
- Ya.

890
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Has cuidado...

891
01:00:08,563 --> 01:00:14,527
Tengo experiencia
con varios pacientes oncológicos.

892
01:00:16,112 --> 01:00:19,282
Gente con paranoia, víctimas de ictus...

893
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
- Dame.
- Gracias.

894
01:00:23,703 --> 01:00:25,663
Perdón por interrumpir.

895
01:00:25,747 --> 01:00:27,749
No interrumpes, papá.

896
01:00:27,832 --> 01:00:28,916
Hablamos de...

897
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
Hablamos de cuánto sabe Marta...

898
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
...de lo que vive la gente al final.

899
01:00:35,131 --> 01:00:36,007
- Ya.
- Sí.

900
01:00:36,090 --> 01:00:39,427
Dice que ha acompañado
a diez personas distintas.

901
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
- Caray.
- Sí.

902
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Y ahora somos 11.

903
01:00:42,347 --> 01:00:45,808
Conozco a las familias y...

904
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Ya.

905
01:00:47,602 --> 01:00:49,228
Cada persona es un mundo.

906
01:00:49,312 --> 01:00:51,564
Es parecido a ser psiquiatra.

907
01:00:51,648 --> 01:00:55,902
Sí. Es una profesión
relacionada con la salud mental.

908
01:00:55,985 --> 01:00:58,529
Cuidar tiene que ver con la salud mental.

909
01:00:58,613 --> 01:00:59,614
Sí.

910
01:01:00,865 --> 01:01:07,455
Ya habéis lidiado...
con paranoias, esquizofrenias,

911
01:01:07,538 --> 01:01:12,126
comportamientos psicóticos,
gente que pierde el juicio...

912
01:01:12,210 --> 01:01:18,424
En mi experiencia,
creo que aceptar las cosas

913
01:01:18,508 --> 01:01:20,677
te hace la vida más fácil.

914
01:01:20,760 --> 01:01:24,222
Mucho más fácil.
Pelear contra algo que no puedes...

915
01:01:24,305 --> 01:01:26,182
- Eso.
- Pelear no sirve.

916
01:01:26,265 --> 01:01:29,977
- No. Hay cosas incontrolables.
- Exacto.

917
01:01:30,853 --> 01:01:33,606
La enfermedad no se puede controlar,

918
01:01:34,482 --> 01:01:36,192
- ni los trastornos.
- Exacto.

919
01:01:36,275 --> 01:01:38,736
- La muerte no se controla.
- Ni la gente.

920
01:01:38,820 --> 01:01:41,781
Tienes... tienes que aceptar esas cosas.

921
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
- Es lo que hay.
- Gestiónalo.

922
01:01:47,078 --> 01:01:53,042
Cuando trabajaba en Nueva Jersey
le salvé la vida unas cuantas veces

923
01:01:53,960 --> 01:01:55,837
a una víctima de infarto.

924
01:01:55,920 --> 01:02:00,967
Recuerdo que después me dio 20 dólares.

925
01:02:01,050 --> 01:02:02,051
En plan propina.

926
01:02:02,135 --> 01:02:06,472
"Muchísimas gracias.
Me has salvado la vida".

927
01:02:17,150 --> 01:02:18,276
Adiós.

928
01:02:21,487 --> 01:02:22,947
Hasta mañana.

929
01:02:24,866 --> 01:02:26,325
Me encanta el conejito.

930
01:02:30,747 --> 01:02:31,873
Qué mono.

931
01:02:33,082 --> 01:02:35,752
Todos necesitamos un conejito
en estos casos.

932
01:02:39,922 --> 01:02:40,840
Sí.

933
01:02:41,632 --> 01:02:44,385
Parece que cada vez duerme más, ¿no?

934
01:02:45,094 --> 01:02:45,928
¿Qué?

935
01:02:46,012 --> 01:02:48,681
¿Dejo de darte la murga con la cámara?

936
01:02:48,765 --> 01:02:50,516
No, tranquila. No molestas.

937
01:02:51,976 --> 01:02:53,853
No me das la murga.

938
01:02:58,357 --> 01:03:01,444
Que siga estando
dispuesto a hacer esto es increíble.

939
01:03:01,527 --> 01:03:03,029
- Asombroso.
- ¿Verdad?

940
01:03:03,112 --> 01:03:04,238
Lo hace por ti.

941
01:03:04,322 --> 01:03:05,865
- Sí.
- Con amor.

942
01:03:05,948 --> 01:03:08,242
Hace lo que sea por su amor por mí.

943
01:03:08,326 --> 01:03:10,536
Hay que tener cuidado con...

944
01:03:11,829 --> 01:03:15,917
...no traspasar
los límites de la decencia,

945
01:03:16,000 --> 01:03:18,336
pero a estas alturas cuesta percatarse.

946
01:03:18,961 --> 01:03:22,507
Está contento. Siempre se está riendo.

947
01:03:22,590 --> 01:03:24,383
- Sí.
- ¿Verdad?

948
01:03:24,467 --> 01:03:29,472
Y acepta... Es muy listo.

949
01:03:31,224 --> 01:03:35,228
- Pero claro, lo de la memoria...
- Ya.

950
01:03:46,405 --> 01:03:48,783
- Es un encanto.
- Un amor.

951
01:03:50,451 --> 01:03:51,994
Cierra la puerta al salir,

952
01:03:52,078 --> 01:03:53,955
que la luz no me deja dormir.

953
01:03:54,038 --> 01:03:56,374
Vale, pero es que es de día.

954
01:04:46,757 --> 01:04:51,637
¿Sabes que anoche
te despertaste varias veces

955
01:04:52,972 --> 01:04:54,056
en plena noche...

956
01:04:56,350 --> 01:04:59,896
...y que buscabas a un paciente?

957
01:04:59,979 --> 01:05:00,938
¿Qué buscaba?

958
01:05:01,022 --> 01:05:03,149
Creías estar en la sala de espera.

959
01:05:03,232 --> 01:05:04,066
¿En serio?

960
01:05:04,150 --> 01:05:06,986
- Y que esto era la consulta.
- No me digas.

961
01:05:07,069 --> 01:05:10,698
Querías saber
si había un paciente esperando.

962
01:05:11,365 --> 01:05:12,408
¿Te acuerdas?

963
01:05:12,491 --> 01:05:14,076
- No.
- Pues sí.

964
01:05:14,160 --> 01:05:15,995
- Qué interesante, ¿no?
- Sí.

965
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
Ibas vestido.

966
01:05:19,540 --> 01:05:21,417
Serían las tres de la mañana,

967
01:05:21,500 --> 01:05:24,045
pero te vestiste para buscar al paciente.

968
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
¿Estaba vestido ya?

969
01:05:25,504 --> 01:05:27,840
- Estabas durmiendo...
- Ya.

970
01:05:27,924 --> 01:05:31,260
...y luego te vestiste
para buscar al paciente.

971
01:05:31,344 --> 01:05:33,262
- ¿Me vestí para salir?
- Sí.

972
01:05:33,346 --> 01:05:36,307
Pensaría que había alguien.

973
01:05:36,390 --> 01:05:37,725
Estaba yo

974
01:05:37,808 --> 01:05:38,768
con los niños.

975
01:05:40,978 --> 01:05:43,564
- Estabais en la cama.
- Sí, durmiendo.

976
01:05:43,648 --> 01:05:46,776
Estabais durmiendo.
No me dejes que haga esas cosas.

977
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
¿Qué quieres que haga?

978
01:05:48,527 --> 01:05:50,780
Despiértame y mándame a la cama.

979
01:05:50,863 --> 01:05:53,324
- Si lo hice.
- ¿Y me fui?

980
01:05:53,407 --> 01:05:54,784
Pero volviste a salir.

981
01:05:56,160 --> 01:05:58,371
- Volviste tres veces.
- ¿En serio?

982
01:05:58,454 --> 01:06:02,458
Sí, porque estabas convencido de que...

983
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
- ...había un paciente.
- No me digas.

984
01:06:06,045 --> 01:06:08,631
- ¿Y qué hacemos?
- No lo sé.

985
01:06:09,382 --> 01:06:13,094
Pues oblígame. Despiértame y dime:

986
01:06:13,844 --> 01:06:18,474
"Ya no tienes pacientes,

987
01:06:18,557 --> 01:06:22,436
no estás en la consulta,
sino donde vives y duermes.

988
01:06:22,979 --> 01:06:24,522
Acuéstate.

989
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Nos estás molestando".

990
01:06:29,151 --> 01:06:31,404
<i>Tenéis muchos caramelos.</i>

991
01:06:31,487 --> 01:06:32,613
<i>Me imagino que...</i>

992
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
<i>Venga, a ver.</i>

993
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
<i>¿Cuántos tenéis?</i>

994
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
<i>Vamos a cruzar. Que vamos.</i>

995
01:07:16,449 --> 01:07:19,827
"KIRSTEN, ¿DÓNDE ESTÁS?"

996
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
¿Podemos cruzar?

997
01:07:59,283 --> 01:08:01,160
- ¿Queréis más caramelos?
- Sí.

998
01:08:01,243 --> 01:08:04,163
Hay que ir a por el abuelo,
y que Marco se vaya.

999
01:08:04,622 --> 01:08:05,956
¿Y tu padre?

1000
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
En tu piso.

1001
01:08:08,084 --> 01:08:09,043
Espero.

1002
01:08:11,921 --> 01:08:13,172
Un momento.

1003
01:08:13,923 --> 01:08:15,883
¿Dónde están? Estarán por ahí.

1004
01:08:16,759 --> 01:08:18,886
- ¿Los ves?
- Vale.

1005
01:08:28,104 --> 01:08:31,065
"¿QUIERES CARAMELOS?"

1006
01:08:42,910 --> 01:08:47,373
"¿ESTO ES PARTE DE LA PELÍCULA?"

1007
01:08:47,456 --> 01:08:49,208
Te cuento lo que ha pasado.

1008
01:08:49,708 --> 01:08:52,169
Tienes que entrar en el coche. Ve por ahí

1009
01:08:52,253 --> 01:08:53,879
y cuidado con el tráfico.

1010
01:08:54,463 --> 01:08:57,716
Estabas en casa de uno de los niños,

1011
01:08:58,634 --> 01:09:01,053
y te sentamos delante de la tele...

1012
01:09:01,137 --> 01:09:02,805
...porque estabas cansado.

1013
01:09:02,888 --> 01:09:05,766
- Luego nos fuimos y volvimos.
- Ya.

1014
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
¿Me dejasteis solo en casa?

1015
01:09:08,185 --> 01:09:10,563
Sí, te dejamos viendo la tele.

1016
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Era distinto, no era...

1017
01:09:14,275 --> 01:09:16,026
No conocía ese sitio.

1018
01:09:16,110 --> 01:09:18,028
- Nunca había estado.
- Ya.

1019
01:09:19,864 --> 01:09:22,825
El caso es que me has encontrado
y doy gracias por ti

1020
01:09:23,576 --> 01:09:25,578
y por ello.

1021
01:09:25,661 --> 01:09:28,455
- Por rescatarme.
- No te perderemos.

1022
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
- Eso espero.
- Seguro.

1023
01:09:30,833 --> 01:09:32,626
Podría haberme perdido.

1024
01:09:32,710 --> 01:09:33,627
¿Pensaste...?

1025
01:09:33,711 --> 01:09:35,629
Si no hubieras vuelto...

1026
01:09:37,673 --> 01:09:39,925
No sé qué habría hecho.

1027
01:09:43,554 --> 01:09:47,349
Ay, hija, tu padre es un desastre.

1028
01:09:54,648 --> 01:09:56,567
¡Feliz Halloween!

1029
01:09:56,650 --> 01:09:59,486
- Menos mal que me habéis encontrado.
- Pues sí.

1030
01:10:05,284 --> 01:10:09,580
<i>Este set se basa en lo que debió de sentir</i>
<i>papá al dejarlo solo.</i>

1031
01:10:10,873 --> 01:10:12,917
<i>Tenía nervios por meterlo ahí.</i>

1032
01:10:14,126 --> 01:10:16,879
<i>Ya casi nunca es él mismo.</i>

1033
01:10:18,130 --> 01:10:21,342
<i>La otra noche quiso salir</i>
<i>a las tres de la mañana.</i>

1034
01:10:21,842 --> 01:10:23,594
<i>Quería coger el tren.</i>

1035
01:10:23,677 --> 01:10:25,512
<i>Dijo que iba en misión secreta.</i>

1036
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
<i>Al ir a sacarlo del decorado</i>

1037
01:10:29,183 --> 01:10:30,893
<i>tuvo un momento de lucidez,</i>

1038
01:10:31,560 --> 01:10:33,812
<i>y supimos de qué iba esto en realidad.</i>

1039
01:10:35,147 --> 01:10:37,233
<i>Iba de lo que le pasó a mamá.</i>

1040
01:10:38,359 --> 01:10:42,863
<i>De que un día tendría que dejarlo</i>
<i>en alguna parte. Algún día. De algún modo.</i>

1041
01:10:44,490 --> 01:10:45,991
Estiro el elástico.

1042
01:10:46,075 --> 01:10:47,660
- Sí.
- Perfecto.

1043
01:10:47,743 --> 01:10:49,787
- Eres el mejor.
- Sí. A la orden.

1044
01:10:49,870 --> 01:10:52,248
Túmbate y échate una siesta de verdad.

1045
01:10:52,331 --> 01:10:54,625
- Vale.
- Levanta los pies.

1046
01:10:54,708 --> 01:10:56,460
- Sin problema.
- Vale.

1047
01:11:01,465 --> 01:11:07,554
<i>Según el adventismo,</i>
<i>Jesús volverá tras un apocalipsis mundial</i>

1048
01:11:07,638 --> 01:11:10,975
<i>para resucitar a sus fieles, los justos,</i>

1049
01:11:11,058 --> 01:11:15,020
<i>y llevárselos al cielo</i>
<i>para toda la eternidad.</i>

1050
01:11:16,689 --> 01:11:20,818
<i>Por eso hay esperanza</i>
<i>de que todo vaya bien tras la muerte.</i>

1051
01:11:24,655 --> 01:11:26,824
<i>Pero lo que el adventismo dice</i>

1052
01:11:26,907 --> 01:11:30,995
<i>y yo nunca había comprendido</i>
<i>es que lo peor,</i>

1053
01:11:31,704 --> 01:11:35,416
<i>el peor miedo que hay es que te abandonen.</i>

1054
01:11:52,349 --> 01:11:56,228
Ya sabes que esta noche me voy a Israel.

1055
01:11:56,312 --> 01:11:58,314
No lo sabía.

1056
01:11:58,397 --> 01:12:00,274
- ¿Cómo que no?
- No.

1057
01:12:00,357 --> 01:12:02,693
Pensaba que... que te acordabas.

1058
01:12:03,068 --> 01:12:04,570
No, qué va.

1059
01:12:05,571 --> 01:12:07,239
¿Lo pasas mal sin mí?

1060
01:12:07,323 --> 01:12:11,285
Sí, muy mal.
Bueno, no te creas. En realidad no.

1061
01:12:11,368 --> 01:12:13,287
- Te echo de menos.
- Ya.

1062
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
- Sí.
- Te extraño.

1063
01:12:16,999 --> 01:12:20,961
¿Quieres que haga algo mientras no estás?

1064
01:12:22,171 --> 01:12:24,214
¿Cómo quieres que me porte?

1065
01:12:24,965 --> 01:12:26,300
Te portas muy bien.

1066
01:12:26,383 --> 01:12:28,344
No hace falta que te lo diga.

1067
01:12:28,427 --> 01:12:30,929
- Te portarás bien.
- Por eso estás aquí.

1068
01:12:31,013 --> 01:12:32,765
Si estás, me porto genial.

1069
01:12:34,683 --> 01:12:36,226
¿Qué harás cuando me voy?

1070
01:12:36,310 --> 01:12:39,146
Eso es lo que quiero que me digas.

1071
01:12:39,730 --> 01:12:41,940
No sé qué hacer sin ti.

1072
01:12:42,024 --> 01:12:44,234
- Ten cuidado, ¿vale?
- Claro.

1073
01:12:44,318 --> 01:12:48,322
Tienes un hermano pequeño que cuidar.

1074
01:12:48,405 --> 01:12:50,657
- ¿Eres mi hermano?
- Soy tu hermanito

1075
01:12:51,241 --> 01:12:53,035
con demencia.

1076
01:12:54,453 --> 01:12:57,456
Qué bien ser tu hermano pequeño.
Eres tú.

1077
01:12:57,539 --> 01:12:58,916
Yo soy tu hermanito.

1078
01:12:58,999 --> 01:13:01,460
Ya no soy tu padre. Soy tu hermanito.

1079
01:13:01,543 --> 01:13:03,253
¿Qué hace el hermanito?

1080
01:13:03,337 --> 01:13:06,924
Va detrás de ti y te estorba.

1081
01:13:07,007 --> 01:13:08,592
Eso no es verdad.

1082
01:13:08,675 --> 01:13:09,551
Uy que no.

1083
01:13:09,635 --> 01:13:11,845
- Son divertidos. Sí.
- ¿Sí? Vale.

1084
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
Te quiero.

1085
01:13:15,599 --> 01:13:17,393
Se te empañan los ojos.

1086
01:13:17,559 --> 01:13:19,186
- Sí.
- ¿Son lágrimas

1087
01:13:19,269 --> 01:13:20,979
o tienes los ojos así?

1088
01:13:21,063 --> 01:13:22,523
Son lágrimas de verdad.

1089
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
Me da vergüenza.

1090
01:13:25,651 --> 01:13:28,278
Son lágrimas de alegría y amor.

1091
01:13:29,238 --> 01:13:30,531
Qué bonito.

1092
01:13:39,081 --> 01:13:41,667
Lo que tenéis que hacer

1093
01:13:41,750 --> 01:13:43,460
es llenar

1094
01:13:43,544 --> 01:13:49,258
el molde con el chocolate.
Eso antes que nada.

1095
01:13:51,009 --> 01:13:53,762
- ¿Qué dices, Félix?
- ¿Así bien?

1096
01:13:53,846 --> 01:13:55,347
Es fantástico que hagáis

1097
01:13:55,431 --> 01:13:58,308
la tarta del 86.º cumpleaños del abuelo.

1098
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
Quedará grabado para siempre.

1099
01:14:00,310 --> 01:14:02,479
- Qué pasada.
- ¿Verdad?

1100
01:14:02,563 --> 01:14:03,689
Qué bien.

1101
01:14:03,772 --> 01:14:05,941
- ¡No mires!
- Sin mirar.

1102
01:14:06,650 --> 01:14:08,986
- ¿La ha visto?
- ¿Me ponéis la tele?

1103
01:14:09,069 --> 01:14:10,237
Creo que no.

1104
01:14:10,320 --> 01:14:11,405
¿Has visto?

1105
01:14:11,488 --> 01:14:13,449
- ¿Qué he visto? Pues...
- Dime.

1106
01:14:13,532 --> 01:14:14,992
...una tarta.

1107
01:14:15,701 --> 01:14:20,622
Pero con suerte... con suerte no...
Se le va a olvidar, ¿verdad?

1108
01:14:20,706 --> 01:14:23,292
Creo que sí. No se acordará de la tarta.

1109
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
¡No mires!

1110
01:14:24,418 --> 01:14:27,212
- ¿Alguien me pone la tele?
- Vete.

1111
01:14:27,296 --> 01:14:29,214
- Ya voy yo.
- Voy.

1112
01:14:29,298 --> 01:14:31,258
- Gracias.
- Le ponemos a Kirk.

1113
01:14:31,341 --> 01:14:34,636
<i>Hay hojas</i>
<i>antes y después del Cretácico-Terciario,</i>

1114
01:14:34,720 --> 01:14:36,096
<i>pero son distintas.</i>

1115
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
<i>Además de los dinosaurios,</i>

1116
01:14:38,599 --> 01:14:40,851
<i>también se extinguieron las plantas.</i>

1117
01:14:41,727 --> 01:14:44,730
<i>Sin apenas alimento,</i>
<i>los dinosaurios, mosasaurios</i>

1118
01:14:44,813 --> 01:14:49,193
<i>y casi el 75 % de las especies conocidas</i>
<i>se extinguieron.</i>

1119
01:14:49,401 --> 01:14:52,362
¿Puedes? Sujeta, que pesa.

1120
01:14:52,446 --> 01:14:57,034
<i>Cumpleaños feliz</i>

1121
01:14:57,409 --> 01:15:01,705
<i>Cumpleaños feliz</i>

1122
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
¡Ahí va!

1123
01:15:03,457 --> 01:15:07,836
<i>Te deseamos, C. Richard Johnson</i>

1124
01:15:07,920 --> 01:15:09,213
¡Madre mía!

1125
01:15:09,296 --> 01:15:14,468
<i>Cumpleaños feliz</i>

1126
01:15:16,762 --> 01:15:18,180
Es una tarta preciosa.

1127
01:15:18,263 --> 01:15:19,515
¡Y hay otra!

1128
01:15:19,598 --> 01:15:21,433
- ¿Puedes levantar el 8?
- Voy.

1129
01:15:21,517 --> 01:15:23,393
- Fíjate. 86 años.
- Pues sí.

1130
01:15:23,477 --> 01:15:25,812
- ¿No son 88?
- No.

1131
01:15:25,896 --> 01:15:27,731
Pide un deseo.

1132
01:15:32,236 --> 01:15:33,779
¡Bien!

1133
01:15:33,862 --> 01:15:36,281
Muy bien.

1134
01:15:36,907 --> 01:15:38,075
Qué bien.

1135
01:15:38,158 --> 01:15:41,203
- Quiero cortarla por la mitad.
- ¿Puedo yo también?

1136
01:15:41,286 --> 01:15:43,455
Todos podréis cortar. Un momento.

1137
01:15:43,539 --> 01:15:44,706
De uno en uno.

1138
01:15:44,790 --> 01:15:46,333
- Ella primero.
- Espera.

1139
01:15:46,416 --> 01:15:49,419
Hay que guardar algo para los demás. Así.

1140
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
- Por eso cortamos tantos.
- Qué bien.

1141
01:15:52,172 --> 01:15:53,674
- ¡Me toca!
- Jolín.

1142
01:15:53,757 --> 01:15:54,758
Qué bien.

1143
01:15:54,841 --> 01:15:59,012
Qué rica. Esta es
la mejor tarta de chocolate que he comido,

1144
01:15:59,096 --> 01:16:01,431
y mira que he comido muchas.

1145
01:16:01,515 --> 01:16:03,058
- Es verdad.
- Y tanto.

1146
01:16:03,141 --> 01:16:04,101
Esta las supera.

1147
01:16:04,226 --> 01:16:05,852
- ¿Qué decís?
- Hala.

1148
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
¿Quién la ha hecho?

1149
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
¿Qué te parece?

1150
01:16:23,287 --> 01:16:24,997
¿Te la has comido?

1151
01:16:25,080 --> 01:16:26,373
- ¿Has acabado?
- Sí.

1152
01:16:29,209 --> 01:16:32,588
23 DE JUNIO DE 2019

1153
01:16:35,257 --> 01:16:36,633
Tenemos un 611.

1154
01:16:36,717 --> 01:16:39,803
Varón de 86 años en parada cardiaca.

1155
01:16:39,886 --> 01:16:42,639
El paciente está fibrilando.
Descarga aplicada.

1156
01:16:42,723 --> 01:16:45,851
Reanimación en progreso.
Llegará en seis minutos.

1157
01:16:47,894 --> 01:16:49,271
- Muchas gracias.
- RCP.

1158
01:16:49,354 --> 01:16:51,148
Luego le comprobamos el pulso.

1159
01:16:51,231 --> 01:16:52,357
Sin problema.

1160
01:16:54,943 --> 01:16:56,069
<i>Analizando.</i>

1161
01:16:56,153 --> 01:16:58,905
Sigue fibrilando. Jimmy, para un momento.

1162
01:17:00,324 --> 01:17:01,950
<i>Se aconseja descarga.</i>

1163
01:17:02,034 --> 01:17:04,202
Sigue en parada. Un segundo. Carga.

1164
01:17:04,286 --> 01:17:05,746
- Ya.
- ¿Ya? Ya.

1165
01:17:05,829 --> 01:17:06,955
Descarga aplicada.

1166
01:17:07,039 --> 01:17:09,333
- Jimmy, sigue la RCP.
- Diez-cuatro.

1167
01:17:09,958 --> 01:17:10,792
<i>Análisis.</i>

1168
01:17:10,876 --> 01:17:11,710
Adelante.

1169
01:17:11,793 --> 01:17:15,088
- Tres, cuatro, cinco, seis, siete.
<i>- Analizando.</i>

1170
01:17:16,506 --> 01:17:18,050
Señora, siéntese ahí

1171
01:17:18,133 --> 01:17:20,052
y póngase el cinturón.

1172
01:17:20,135 --> 01:17:21,720
Se lo iré explicando.

1173
01:17:21,803 --> 01:17:24,181
Cinco, seis, siete, ocho.

1174
01:17:24,264 --> 01:17:26,642
Sigue fibrilando. Otra descarga.

1175
01:17:27,976 --> 01:17:29,645
¿Se le ha vuelto a parar?

1176
01:17:29,728 --> 01:17:31,938
No. Sigue parado. Un segundo, carga.

1177
01:17:32,022 --> 01:17:32,939
- Ya. ¿Ya?
- Ya.

1178
01:17:34,107 --> 01:17:37,694
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete...

1179
01:17:48,580 --> 01:17:51,958
Un día iba a trabajar y de camino

1180
01:17:52,042 --> 01:17:54,503
vi que una mujer se suicidaba.

1181
01:17:55,796 --> 01:17:59,049
Se tiró de un puente
dos metros delante de mí.

1182
01:18:01,218 --> 01:18:03,387
Lo primero que hice al llegar

1183
01:18:03,470 --> 01:18:05,430
fue mandar un correo.

1184
01:18:06,181 --> 01:18:10,102
Era para Dick. Solo ponía una palabra.

1185
01:18:10,727 --> 01:18:12,854
La del asunto. Decía: "Ayuda".

1186
01:18:14,856 --> 01:18:16,608
Me llamó al momento.

1187
01:18:19,236 --> 01:18:24,616
Su capacidad de reconocer
el dolor y el pesar

1188
01:18:24,700 --> 01:18:29,955
y de conseguir encontrar
la mejor forma de superarlos me asombran.

1189
01:18:34,960 --> 01:18:38,004
Fue el primero al que llamé
cuando murió mi marido.

1190
01:18:42,801 --> 01:18:47,139
Me partió el alma verlo unos días después

1191
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
porque me dio un abrazo

1192
01:18:51,268 --> 01:18:54,813
y a los cinco minutos
me preguntó que qué tal mi marido.

1193
01:19:00,819 --> 01:19:05,073
Me di cuenta de que esto
es otra clase de pérdida.

1194
01:19:05,157 --> 01:19:06,700
La pérdida de la memoria.

1195
01:19:13,707 --> 01:19:18,086
Pero sé bien que mientras mi memoria viva,

1196
01:19:18,170 --> 01:19:20,338
conservaré su recuerdo.

1197
01:19:22,424 --> 01:19:23,425
Gracias.

1198
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Gracias.

1199
01:19:42,736 --> 01:19:46,656
A Dick le encantaba
venir a nuestras fiestas.

1200
01:19:47,324 --> 01:19:52,120
Le encantaba que yo
siempre las acabara con alegría.

1201
01:19:52,871 --> 01:19:58,043
A eso de las diez yo tocaba
una campanilla para llamar la atención

1202
01:19:58,627 --> 01:20:01,338
y anunciaba a pleno pulmón:

1203
01:20:02,214 --> 01:20:05,759
"Os habéis terminado mi comida y mi vino

1204
01:20:05,842 --> 01:20:10,388
y habéis dicho todo lo que valía la pena
escuchar, así que caminando a casa".

1205
01:20:25,862 --> 01:20:32,786
Antes de que se fueran, yo tocaba
una melodía con el cuerno, "Going Away".

1206
01:20:38,625 --> 01:20:41,044
Menudo mal trago.

1207
01:20:44,297 --> 01:20:47,467
Dick vino y me dijo: "Ray...

1208
01:20:49,302 --> 01:20:51,304
...si me sobrevives,

1209
01:20:51,388 --> 01:20:53,974
quiero que toques 'Going Away'". Dios.

1210
01:20:59,271 --> 01:21:02,107
"Quiero que toques
'Going Away' en el funeral".

1211
01:21:11,449 --> 01:21:15,287
<i>Cada sábado de mi niñez</i>
<i>lo pasé en esta iglesia.</i>

1212
01:21:16,496 --> 01:21:18,248
<i>El funeral de mamá fue aquí.</i>

1213
01:21:19,541 --> 01:21:22,627
<i>Antes de llevarnos a papá</i>
<i>de Seattle a Nueva York,</i>

1214
01:21:22,711 --> 01:21:25,422
<i>hace poco más de tres años,</i>

1215
01:21:25,505 --> 01:21:29,676
<i>nuestra familia, nuestros amigos,</i>
<i>nuestra congregación,</i>

1216
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
<i>se reunieron con generosidad y amor</i>

1217
01:21:33,471 --> 01:21:36,141
<i>para dejarnos grabar el adiós a papá.</i>

1218
01:21:36,766 --> 01:21:39,060
<i>Aun sabiendo que seguía vivo.</i>

1219
01:21:40,145 --> 01:21:44,858
Hoy no es un día feliz.
Le prometí que tocaría...

1220
01:21:47,193 --> 01:21:51,990
Tengo los labios débiles
y poco aliento, pero, Dick,

1221
01:21:52,490 --> 01:21:54,993
voy a intentar cumplir la promesa.

1222
01:21:56,036 --> 01:21:57,662
Se cree que es de verdad.

1223
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Hasta luego, Dick.

1224
01:22:44,459 --> 01:22:45,835
¿Ya estás, papá?

1225
01:24:14,049 --> 01:24:16,843
<i>Qué contentos estábamos aquel día.</i>

1226
01:24:16,926 --> 01:24:19,429
<i>Nos creíamos capaces de parar el futuro.</i>

1227
01:24:19,971 --> 01:24:21,848
<i>Que teníamos un método.</i>

1228
01:24:23,933 --> 01:24:25,769
<i>O que lo tendríamos.</i>

1229
01:24:34,027 --> 01:24:36,738
<i>¿Qué decir</i>
<i>cuando pierdes a tu mejor amigo?</i>

1230
01:24:39,199 --> 01:24:40,408
<i>¿O a tu madre?</i>

1231
01:24:42,535 --> 01:24:44,746
<i>¿O a tu mejor amigo y padre?</i>

1232
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
Solo sé que Dick Johnson ha muerto.

1233
01:24:57,217 --> 01:24:59,594
Solo sé que Dick Johnson ha muerto.

1234
01:25:02,430 --> 01:25:05,016
Descansa en paz, Dick Johnson.

1235
01:25:08,436 --> 01:25:11,689
Y solo quiero decir
que larga vida a Dick Johnson.

1236
01:25:17,278 --> 01:25:18,446
Gracias.

1237
01:25:25,537 --> 01:25:28,957
PROTAGONIZADO POR DICK JOHNSON
NACIDO EN 1932

1238
01:29:14,807 --> 01:29:16,809
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón



