1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:15,708 --> 00:01:16,791
{\an8}‫ماذا تفعل؟ توقف!‬

4
00:01:16,916 --> 00:01:19,208
{\an8}‫توقف عن ذلك. هذا من أجل أمي. انزل.‬

5
00:01:24,333 --> 00:01:26,333
{\an8}‫"إسماعيل"، كن حذرًا.‬

6
00:01:26,541 --> 00:01:29,500
{\an8}‫"إسماعيل"، انتبه للأغراض‬
‫التي أحضرتها من السوق.‬

7
00:01:30,125 --> 00:01:30,958
{\an8}‫لا.‬

8
00:01:39,041 --> 00:01:40,458
{\an8}‫تحرك، اذهب إلى غرفتك.‬

9
00:01:40,583 --> 00:01:41,416
‫أمي.‬

10
00:01:41,958 --> 00:01:42,916
{\an8}‫اذهب إلى غرفتك.‬

11
00:01:43,000 --> 00:01:44,208
{\an8}‫هذه ليست غرفتي.‬

12
00:01:44,916 --> 00:01:46,000
{\an8}‫هذه هي غرفتي.‬

13
00:01:46,083 --> 00:01:47,083
{\an8}‫ليست هنا.‬

14
00:01:47,916 --> 00:01:49,166
{\an8}‫لا، هذه غرفتي.‬

15
00:01:49,916 --> 00:01:52,083
{\an8}‫- توقف عن ذلك.‬
‫- اهدآ.‬

16
00:01:52,166 --> 00:01:54,625
{\an8}‫اخرجي. "إسماعيل".‬

17
00:01:54,708 --> 00:01:55,791
{\an8}‫تعال يا "إسماعيل".‬

18
00:01:55,875 --> 00:01:57,625
{\an8}‫توقف عن ذلك، من فضلك.‬

19
00:01:57,708 --> 00:01:59,041
{\an8}‫لا.‬

20
00:01:59,458 --> 00:02:01,708
{\an8}‫أنا لا أمزح. لديّ مشاغل كثيرة.‬

21
00:02:01,791 --> 00:02:04,958
{\an8}‫هيا. تحرك.‬

22
00:02:06,916 --> 00:02:08,000
{\an8}‫تحرك.‬

23
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
‫هذه الغرفة ليست لأي منكما، مفهوم؟‬

24
00:02:13,666 --> 00:02:15,125
‫على رسلك.‬

25
00:02:15,708 --> 00:02:16,958
‫ستتقاسمان هذه الغرفة.‬

26
00:02:17,041 --> 00:02:20,208
‫لا. أنا دائمًا معه يا أمي. أرجوك،‬
‫لماذا لا يمكنني أخذ هذه الغرفة؟‬

27
00:02:20,291 --> 00:02:21,125
‫اصمتي.‬

28
00:02:28,125 --> 00:02:30,583
‫"إسماعيل"، اخلع الحجاب‬
‫عن رأسك. إنه للفتيات.‬

29
00:02:31,083 --> 00:02:33,208
‫لا يهمني. دعيني وشأني.‬

30
00:02:36,041 --> 00:02:40,041
‫تذبل أرواحنا وتفقد بعض حيويتها.‬
‫كيف نُعيد للروح رونقها؟‬

31
00:02:41,208 --> 00:02:42,625
‫أخواتي العزيزات،‬

32
00:02:42,708 --> 00:02:48,208
‫لا يمكنكن تصوّر‬
‫مدى حبور الملائكة بتجمّعنا هنا.‬

33
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
‫لأن الملائكة سمعتنا نسبّح بحمد الله.‬

34
00:02:53,375 --> 00:02:55,750
‫جاءت إلينا من السماوات،‬

35
00:02:55,833 --> 00:02:59,458
‫لتلفّنا بأجنحتها وتباركنا.‬

36
00:03:00,500 --> 00:03:03,458
‫لهذا السبب يجب أن تكون المرأة تقية.‬

37
00:03:04,000 --> 00:03:08,500
‫لأن أكثر أهل النار، هن من النساء.‬

38
00:03:09,875 --> 00:03:12,958
‫لهذا السبب يجب أن نطيع وصايا الله،‬

39
00:03:13,041 --> 00:03:15,833
‫لأننا غاليات عند الله.‬

40
00:03:16,416 --> 00:03:18,250
‫هل تعرفن أين يتجلى الشر؟‬

41
00:03:18,333 --> 00:03:20,208
‫في النساء العاريات.‬

42
00:03:20,291 --> 00:03:22,833
‫يجب أن نحافظ على حشمتنا.‬

43
00:03:22,916 --> 00:03:25,083
‫من واجبنا أن نطيع أزواجنا.‬

44
00:03:25,166 --> 00:03:27,916
‫يجب أيضًا أن نكون وجلات ونحن نعلّم أبناءنا.‬

45
00:03:38,750 --> 00:03:40,083
‫- آمين.‬
‫- آمين.‬

46
00:03:40,166 --> 00:03:41,375
‫شكرًا أيتها الأخوات.‬

47
00:03:58,208 --> 00:03:59,166
‫عمتي.‬

48
00:04:00,750 --> 00:04:02,833
‫هل استقررت في منزلك؟‬

49
00:04:02,916 --> 00:04:05,458
‫نعم يا عمتي. شكرًا لك.‬

50
00:04:05,583 --> 00:04:08,750
‫إنه منزل جيد. حيث يعيش الجميع في وفاق.‬

51
00:04:09,500 --> 00:04:11,208
‫ماذا عنك يا "إيمي"؟‬

52
00:04:12,166 --> 00:04:13,250
‫لقد كبرت.‬

53
00:04:13,875 --> 00:04:15,666
‫كيف حالك؟‬

54
00:04:16,916 --> 00:04:17,916
‫أكل شيء على ما يُرام؟‬

55
00:04:18,541 --> 00:04:19,375
‫نعم.‬

56
00:04:19,458 --> 00:04:22,583
‫ابذلي قصارى جهدك في المدرسة‬
‫حتى تقدّمي الدعم لوالدتك.‬

57
00:04:25,041 --> 00:04:26,791
‫اعملي بجد، مفهوم؟‬

58
00:04:28,333 --> 00:04:32,041
‫افعلي كل ما بوسعك لإرضاء والدتك.‬

59
00:05:58,625 --> 00:05:59,458
‫أترى؟‬

60
00:06:00,250 --> 00:06:01,375
‫هذه مثل الأشباح،‬

61
00:06:02,416 --> 00:06:03,666
‫يمكن رؤيتها في الليل فقط.‬

62
00:06:07,000 --> 00:06:07,833
‫هل تسمع هذا؟‬

63
00:06:11,750 --> 00:06:13,500
‫إذا أصغيت إليها، فلن تؤذيك.‬

64
00:06:15,375 --> 00:06:16,500
‫لا أستطيع سماع أي شيء.‬

65
00:06:17,708 --> 00:06:18,541
‫أنا أسمعها.‬

66
00:06:19,750 --> 00:06:20,833
‫تقول إن عليك أن تنام.‬

67
00:07:37,208 --> 00:07:38,375
‫كم حبة يمكن أن آخذ؟‬

68
00:07:38,458 --> 00:07:39,500
‫سآتي في الحال.‬

69
00:07:50,458 --> 00:07:52,333
‫1، 2، 3، 4…‬

70
00:07:52,416 --> 00:07:53,250
‫88.‬

71
00:07:53,875 --> 00:07:54,708
‫مرحى!‬

72
00:08:16,166 --> 00:08:17,541
‫هنا.‬

73
00:08:24,666 --> 00:08:26,000
‫أيتها "الفاتنات"!‬

74
00:08:26,375 --> 00:08:27,208
‫تعالين إلى هنا.‬

75
00:08:27,291 --> 00:08:28,500
‫أيتها "الفاتنات"، هل وصلتن؟‬

76
00:08:30,125 --> 00:08:33,333
‫"إيمي ديوب"، تحققت من اسمك.‬
‫أنت في الصف الـ6 القسم 3.‬

77
00:08:33,875 --> 00:08:37,041
‫معلم صفك السيد "شاربونييه"،‬
‫أستاذ اللغة الإنجليزية.‬

78
00:08:37,625 --> 00:08:39,125
‫سأعطيك جدولك.‬

79
00:08:39,958 --> 00:08:41,666
‫حافظي عليه. مفهوم؟‬

80
00:08:41,750 --> 00:08:42,583
‫حسنًا.‬

81
00:09:02,208 --> 00:09:03,083
‫ما هذا؟‬

82
00:09:04,125 --> 00:09:05,000
‫ماذا يجري؟‬

83
00:09:06,375 --> 00:09:07,333
‫تحركوا.‬

84
00:09:07,416 --> 00:09:08,833
‫هيا، تحركوا.‬

85
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
‫الجميع إلى الصفوف.‬

86
00:09:14,583 --> 00:09:15,583
‫هيا، أيتها الفتيات.‬

87
00:09:17,833 --> 00:09:19,500
‫"ياسمين"، قلت تحركي.‬

88
00:09:19,583 --> 00:09:21,875
‫وأنت أبعدي هاتفك.‬
‫تعلمين أن الهواتف ممنوعة.‬

89
00:09:22,458 --> 00:09:23,291
‫هذا يكفي.‬

90
00:09:23,375 --> 00:09:24,583
‫رجاء توقفي، سيدتي.‬

91
00:09:24,666 --> 00:09:26,833
‫- سيدتي.‬
‫- ما هذه الملابس؟‬

92
00:09:26,916 --> 00:09:28,000
‫لم نرتكب أي خطأ.‬

93
00:09:28,083 --> 00:09:29,500
‫إلى مكتبي.‬

94
00:09:31,458 --> 00:09:33,791
‫وماذا عن حرية التعبير، سيدتي؟‬

95
00:09:33,875 --> 00:09:35,750
‫حرية التعبير!‬

96
00:09:36,250 --> 00:09:38,833
‫- هذا مؤلم.‬
‫- حرية التعبير!‬

97
00:09:43,041 --> 00:09:45,000
‫ابتعدي. أنت تأخذين كل المساحة.‬

98
00:09:45,083 --> 00:09:46,000
‫لا، بل أنت.‬

99
00:09:52,708 --> 00:09:53,791
‫متى سيعود أبي يا أمي؟‬

100
00:09:57,625 --> 00:09:58,458
‫قريبًا.‬

101
00:09:58,541 --> 00:09:59,708
‫متى قريبًا؟‬

102
00:10:00,291 --> 00:10:01,666
‫أريد هداياي حقًا.‬

103
00:10:02,500 --> 00:10:04,666
‫لا أعرف. أنتظر مكالمة منه.‬

104
00:10:08,000 --> 00:10:08,833
‫خذي.‬

105
00:10:10,833 --> 00:10:12,083
‫أسبغي الوضوء يا حبيبتي.‬

106
00:10:13,291 --> 00:10:14,541
‫فإنه يمحو الخطايا.‬

107
00:10:35,750 --> 00:10:37,291
‫كيف حالك؟ نحن بخير.‬

108
00:10:37,833 --> 00:10:39,416
‫اشتقت إليك كثيرًا.‬

109
00:10:39,833 --> 00:10:42,083
‫بالتأكيد أفكر فيك.‬

110
00:10:42,875 --> 00:10:43,875
‫وأنت؟‬

111
00:10:44,458 --> 00:10:45,625
‫كيف حال الأولاد؟‬

112
00:10:47,166 --> 00:10:51,416
‫أريد أن أخبرك أمرًا.‬

113
00:10:51,500 --> 00:10:56,125
‫تزوج زوجي امرأة أخرى.‬

114
00:10:57,083 --> 00:11:00,791
‫أجل، بات له زوجتان.‬

115
00:11:01,750 --> 00:11:02,583
‫هذا صحيح.‬

116
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
‫لقد اتخذ له زوجة أخرى.‬

117
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
‫إنه الآن في "السنغال".‬

118
00:11:09,125 --> 00:11:10,208
‫سيعود معها.‬

119
00:11:11,000 --> 00:11:11,833
‫كما تعلمين…‬

120
00:11:12,833 --> 00:11:15,833
‫إنما أتمنى أنهما تزوجا عن حب.‬

121
00:11:17,125 --> 00:11:17,958
‫إلى اللقاء.‬

122
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
‫اتصلي بشخص آخر.‬

123
00:11:22,791 --> 00:11:23,750
‫لا، لا أستطيع.‬

124
00:11:24,833 --> 00:11:25,791
‫يجب أن تفعلي ذلك.‬

125
00:11:26,833 --> 00:11:27,750
‫هذا واجبك.‬

126
00:11:28,750 --> 00:11:29,583
‫عمتي.‬

127
00:11:30,250 --> 00:11:33,291
‫كوني امرأة بحق. هذا كل ما أطلبه منك.‬

128
00:11:35,291 --> 00:11:37,208
‫لا تدعي الناس ينتقدوك.‬

129
00:11:59,208 --> 00:12:00,041
‫مرحبًا؟‬

130
00:12:00,833 --> 00:12:02,208
‫نعم؟ هنا "مريم".‬

131
00:12:04,708 --> 00:12:06,750
‫لا. أردت فقط أن أقول لك…‬

132
00:12:08,041 --> 00:12:08,958
‫إن زوجي…‬

133
00:12:09,916 --> 00:12:11,666
‫قد تزوج امرأة ثانية.‬

134
00:12:12,541 --> 00:12:13,375
‫صحيح.‬

135
00:12:49,625 --> 00:12:53,250
‫نعم؟ مرحبًا. آسفة. هناك مشكلة في الاتصال.‬

136
00:12:54,458 --> 00:12:57,083
‫آسفة. الخط ضعيف.‬

137
00:12:59,000 --> 00:13:02,166
‫الاستقبال رديء دائمًا.‬

138
00:13:03,166 --> 00:13:04,333
‫على أي حال…‬

139
00:13:05,166 --> 00:13:07,333
‫بارك الله زواجهما.‬

140
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
‫وأدام المحبة.‬

141
00:13:13,625 --> 00:13:15,250
‫ورزقهما الذرية الصالحة.‬

142
00:13:17,000 --> 00:13:19,041
‫نعم، آمين.‬

143
00:13:25,125 --> 00:13:28,333
‫1، 2، 3، 4…‬

144
00:13:28,416 --> 00:13:29,500
‫أعد تلك إلى مكانها.‬

145
00:13:29,583 --> 00:13:30,500
‫أرجوك.‬

146
00:13:30,583 --> 00:13:32,625
‫- لا.‬
‫- واحدة. واحدة فقط.‬

147
00:13:33,208 --> 00:13:34,333
‫حسنًا، واحدة فقط.‬

148
00:13:43,000 --> 00:13:44,666
‫- تعالين يا فتيات.‬
‫- إلى صف الدفع.‬

149
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
‫أمسكت بك، حان دورك.‬

150
00:13:46,875 --> 00:13:48,000
‫بسرعة.‬

151
00:13:48,083 --> 00:13:50,250
‫- مرحبًا يا سيدتي.‬
‫- تبًا. هناك كلب يا رفيقات.‬

152
00:13:50,333 --> 00:13:51,791
‫ستسقطين أرضًا!‬

153
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
‫هذا يكفي، يا فتيات.‬

154
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
‫تبًا. تحرّكن الآن.‬

155
00:14:02,750 --> 00:14:05,166
‫- توقفن. هذا يكفي.‬
‫- تحركي يا "ياسمين".‬

156
00:14:08,833 --> 00:14:10,458
‫شكرًا يا فتيات. شكرًا جزيلًا.‬

157
00:14:10,916 --> 00:14:11,750
‫سيدتي.‬

158
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
‫هيا يا فتيات.‬

159
00:14:17,875 --> 00:14:19,625
‫- احمله.‬
‫- لا، لا أريد.‬

160
00:14:19,708 --> 00:14:22,375
‫- إنه ثقيل جدًا. لا. لا أريد.‬
‫- احمله. لا. أنا أحمله.‬

161
00:14:22,458 --> 00:14:23,375
‫خذه.‬

162
00:14:27,250 --> 00:14:29,125
‫الطفل ثقيل.‬

163
00:14:29,208 --> 00:14:30,708
‫بالضبط. بهذه الطريقة.‬

164
00:14:32,166 --> 00:14:34,416
‫- ماذا هناك؟ أريد أن أرى أيضًا.‬
‫- توقف عن ذلك.‬

165
00:14:35,750 --> 00:14:38,958
‫هيا، لنرحل. لنذهب إلى البيت.‬

166
00:14:39,041 --> 00:14:40,625
‫كف عن ذلك.‬

167
00:14:42,666 --> 00:14:43,833
‫هناك من يراقبنا.‬

168
00:14:43,916 --> 00:14:45,166
‫هناك من يراقبنا.‬

169
00:14:45,250 --> 00:14:48,625
‫أنت. من تظنين نفسك؟‬

170
00:14:48,708 --> 00:14:52,291
‫- انصرفي من هنا.‬
‫- هيا، ارحلي.‬

171
00:14:52,375 --> 00:14:56,083
‫اذهبي، وإلا لعنت والدتك.‬

172
00:15:00,875 --> 00:15:03,708
‫- سأنال منها! أقسم بذلك!‬
‫- لنمسك بها.‬

173
00:15:03,791 --> 00:15:05,125
‫- خذ العربة.‬
‫- انتظري، سنأتي إليك.‬

174
00:15:05,208 --> 00:15:08,958
‫بسرعة. إنها تهرب. يجب أن نمسك بها.‬

175
00:15:09,041 --> 00:15:10,166
‫تحركن.‬

176
00:15:25,375 --> 00:15:26,750
‫"إيمي"، هذا قميصي.‬

177
00:15:27,208 --> 00:15:29,166
‫"إيمي"، هذا قميصي.‬

178
00:15:29,250 --> 00:15:30,458
‫إنه كبير جدًا عليك.‬

179
00:15:30,541 --> 00:15:31,375
‫لا.‬

180
00:15:31,458 --> 00:15:33,250
‫- رجاء يا "إسماعيل".‬
‫- كلا.‬

181
00:15:33,333 --> 00:15:35,583
‫أغمض عينيك. سأعطيك شيئًا. أغمض عينيك.‬

182
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
‫أغمض عينيك.‬

183
00:15:39,166 --> 00:15:40,291
‫لا تتحرك، اتفقنا؟‬

184
00:15:40,375 --> 00:15:42,416
‫إنه صغير جدًا عليك. ستمزقينه.‬

185
00:15:46,250 --> 00:15:48,000
‫"إيمي"، تعالي وساعدينا.‬

186
00:15:49,000 --> 00:15:51,500
‫أحضر لنا ابن عمك "سامبا"‬
‫أشياء من "السنغال".‬

187
00:15:51,583 --> 00:15:52,416
‫خذ.‬

188
00:15:52,500 --> 00:15:53,916
‫هناك هدايا من والدك.‬

189
00:15:59,958 --> 00:16:01,541
‫أعطيني حقيبتي من فضلك.‬

190
00:16:20,416 --> 00:16:21,250
‫شكرًا لك.‬

191
00:16:43,750 --> 00:16:45,791
‫أمي، أترين كم أبدو رائعًا؟‬

192
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
‫تبدو رائعًا بالفعل.‬

193
00:16:47,041 --> 00:16:49,541
‫سأرتديه في حفل زفاف والدي.‬

194
00:16:49,625 --> 00:16:51,541
‫ابن عمي "سامبا"، أترى كم أبدو رائعًا؟‬

195
00:16:51,625 --> 00:16:53,458
‫انتظر يا "إسماعيل"، أنا منشغل الآن.‬

196
00:17:00,250 --> 00:17:01,208
‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬

197
00:17:02,875 --> 00:17:03,916
‫ألم يعجبك هذا الثوب؟‬

198
00:17:05,958 --> 00:17:06,791
‫انظري.‬

199
00:17:07,958 --> 00:17:08,791
‫إنه جميل.‬

200
00:17:09,750 --> 00:17:10,875
‫انظري كم يليق بك.‬

201
00:17:11,708 --> 00:17:12,916
‫سيكون رائعًا.‬

202
00:17:13,000 --> 00:17:14,875
‫سترتدينه بهذه الطريقة، مفهوم؟‬

203
00:17:14,958 --> 00:17:17,875
‫من أجل حفل زفاف والدك. انظري كم يليق بك.‬

204
00:17:18,666 --> 00:17:19,791
‫هكذا، أرأيت؟‬

205
00:17:23,416 --> 00:17:25,000
‫إنه يناسبك جدًا. بالفعل.‬

206
00:17:25,916 --> 00:17:26,958
‫إنه يناسبك بشكل جيد.‬

207
00:17:27,791 --> 00:17:29,000
‫ستكونين في غاية الجمال.‬

208
00:17:41,208 --> 00:17:42,458
‫أنت تخفين أمرًا عنا.‬

209
00:17:42,541 --> 00:17:43,708
‫اسمي "كريمة 3-9".‬

210
00:17:45,583 --> 00:17:46,833
‫- انظرا من هنا.‬
‫- أجل.‬

211
00:17:48,250 --> 00:17:49,625
‫أنت من لحقت بنا إلى المحطة.‬

212
00:17:50,416 --> 00:17:51,291
‫لماذا لحقت بنا؟‬

213
00:17:51,375 --> 00:17:52,750
‫لماذا تجسست علينا؟‬

214
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
‫- أستطيع أن أفعل ما يحلو لي.‬
‫- كلا. المحطة مكاننا.‬

215
00:17:55,375 --> 00:17:56,208
‫انظري.‬

216
00:17:56,833 --> 00:17:59,750
‫- يا إلهي!‬
‫- صوّبت تصويبًا دقيقًا جدًا.‬

217
00:17:59,833 --> 00:18:00,833
‫لقد نالت منك بالفعل.‬

218
00:18:01,541 --> 00:18:03,416
‫- نالت منك تمامًا.‬
‫- هل يؤلمك كثيرًا؟‬

219
00:18:03,500 --> 00:18:04,333
‫ماذا كنتن تفعلن؟‬

220
00:18:04,416 --> 00:18:08,291
‫- نحن نرقص.‬
‫- سنرقص في مسابقة.‬

221
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
‫سنهزمهن شر هزيمة.‬

222
00:18:10,166 --> 00:18:12,791
‫- بالفعل.‬
‫- ماذا عنك، هل ترقصين؟‬

223
00:18:12,875 --> 00:18:13,708
‫هل تجيدين الرقص؟‬

224
00:18:13,791 --> 00:18:15,000
‫بالطبع تجيد الرقص.‬

225
00:18:15,083 --> 00:18:16,291
‫لا، لكن يمكنني أن أتعلم.‬

226
00:18:17,083 --> 00:18:19,041
‫- بداية، تعلّمي اختيار ملابسك.‬
‫- لا تلمسيني.‬

227
00:18:19,125 --> 00:18:20,625
‫الفتاة متمردة.‬

228
00:18:20,708 --> 00:18:22,041
‫أريني رأسك.‬

229
00:18:22,125 --> 00:18:24,333
‫- لقد أتقنت التصويب فعلًا!‬
‫- حقًا!‬

230
00:18:24,416 --> 00:18:25,375
‫لنذهب يا فتيات.‬

231
00:18:25,458 --> 00:18:27,750
‫- تبدو كريفية حمقاء.‬
‫- حتى ملابس الريفيين أفضل من ملابسها.‬

232
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
‫هيا، ساعدنني.‬

233
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
‫هيا. خذنها منها.‬

234
00:18:33,875 --> 00:18:35,291
‫- هيا. التقطيها.‬
‫- التقطيها.‬

235
00:18:36,625 --> 00:18:37,833
‫ارمي حقيبتها في القمامة.‬

236
00:18:37,916 --> 00:18:39,291
‫هيا. ضعيها في القمامة.‬

237
00:18:39,375 --> 00:18:41,250
‫يا فتيات، اتركنها وشأنها.‬

238
00:18:41,333 --> 00:18:43,166
‫هيا.‬

239
00:18:43,250 --> 00:18:45,458
‫خذي. انصرفي من هنا.‬

240
00:18:46,583 --> 00:18:49,333
‫- كفى يا فتيات!‬
‫- تبًا!‬

241
00:18:49,416 --> 00:18:51,916
‫- هيا يا فتيات. لنذهب.‬
‫- لا بأس. نحن نمزح فقط.‬

242
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
‫فعلًا، نحن نمزح!‬

243
00:18:54,416 --> 00:18:55,541
‫نراك في المرة المقبلة.‬

244
00:19:23,041 --> 00:19:24,458
‫تعالي يا "أنجليكا"!‬

245
00:19:25,958 --> 00:19:27,916
‫- أعطني المال أولًا.‬
‫- أي مال؟‬

246
00:19:28,000 --> 00:19:29,875
‫قلت إنك ستعطيني المال، فأعطني إياه.‬

247
00:19:29,958 --> 00:19:31,083
‫لم نتكلّم عن المال.‬

248
00:19:31,166 --> 00:19:33,291
‫لمجرد أنني فتاة، تظن أنني خادمة لك. ‬

249
00:19:33,375 --> 00:19:35,333
‫غسلت ملابسك فادفع الآن،‬
‫وإلا فلن تستعيدها.‬

250
00:19:35,416 --> 00:19:37,750
‫لا تزال مبلّلة. أنا بحاجة إليها. اسمعي.‬

251
00:19:38,375 --> 00:19:40,500
‫- إلى أين تذهبين؟ أعيدي لي أغراضي.‬
‫- بسرعة!‬

252
00:19:41,208 --> 00:19:42,291
‫إلى أين تذهبين؟‬

253
00:19:42,375 --> 00:19:44,041
‫أعيديها. أنا بحاجة إليها.‬

254
00:19:44,125 --> 00:19:45,291
‫سأقتلك إن أمسكت بك.‬

255
00:19:45,375 --> 00:19:47,875
‫توقفي! سأتأخر على العمل بسببك.‬

256
00:19:48,500 --> 00:19:50,083
‫يجب أن أجفف كل هذا. هيا.‬

257
00:19:50,166 --> 00:19:52,625
‫- أخبريه أن "أنجليكا" ليست هنا،‬
‫- افتحي!‬

258
00:19:52,708 --> 00:19:54,541
‫وأنك ستطلبين الشرطة إذا لم يتوقف.‬

259
00:19:54,625 --> 00:19:55,583
‫لقد رآك تدخلين.‬

260
00:19:55,666 --> 00:19:57,125
‫وبعد؟ قولي ذلك على أي حال.‬

261
00:19:57,208 --> 00:19:59,458
‫كفي عن هذا الهراء وأعطيني قميصي.‬

262
00:19:59,958 --> 00:20:02,875
‫"أنجليكا" ليست هنا.‬
‫إذا لم تتوقف، فسأطلب الشرطة.‬

263
00:20:02,958 --> 00:20:04,333
‫ماذا؟ أعرف أنها هنا.‬

264
00:20:04,416 --> 00:20:05,291
‫إنها ليست هنا.‬

265
00:20:05,916 --> 00:20:07,666
‫حسنًا. لقد سئمت هذا الهراء.‬

266
00:20:25,458 --> 00:20:26,291
‫هل نظفت الجرح؟‬

267
00:20:28,791 --> 00:20:29,625
‫انتظري.‬

268
00:20:51,541 --> 00:20:52,375
‫هكذا.‬

269
00:21:01,250 --> 00:21:02,833
‫جيد، لقد ذهب. إلى اللقاء.‬

270
00:21:36,666 --> 00:21:37,791
‫"(أنجليكا)، 634 متابع"‬

271
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
‫"نشر"‬

272
00:22:27,333 --> 00:22:28,250
‫"(إيمي)"‬

273
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
‫تخيلي لو تبول الرجل في فمك.‬

274
00:22:58,583 --> 00:23:00,125
‫أيتها الغبية، هذا طبيعي.‬

275
00:23:00,208 --> 00:23:02,750
‫طبيعي؟ أتعتقدين أن بهذه الطريقة‬
‫يُولد الأطفال؟‬

276
00:23:02,833 --> 00:23:03,666
‫هذا مقرف.‬

277
00:23:03,750 --> 00:23:06,333
‫- تعابير وجهها غريبة.‬
‫- هذا يعني أنه اغتصاب.‬

278
00:23:06,916 --> 00:23:07,791
‫اغتصاب؟‬

279
00:23:09,166 --> 00:23:10,583
‫يمكن أن يخترق جسدك كله.‬

280
00:23:11,208 --> 00:23:12,625
‫الشاب يقوم بالإيلاج.‬

281
00:23:12,708 --> 00:23:15,000
‫إذا كان اغتصابًا، يمكن أن يخرج من فمك.‬

282
00:23:15,083 --> 00:23:18,250
‫مستحيل. إنه ليس طويلًا‬
‫بما يكفي ليصل إلى فمك.‬

283
00:23:18,333 --> 00:23:19,708
‫هذا يعتمد على الشاب.‬

284
00:23:19,791 --> 00:23:22,416
‫رأيت أخي عاريًا. لم يكن كبيرًا بهذا الشكل.‬

285
00:23:23,291 --> 00:23:25,916
‫ربما لم يكتمل نمو أخيك بعد.‬

286
00:23:26,000 --> 00:23:27,291
‫هذا مقرف!‬

287
00:23:27,375 --> 00:23:28,666
‫هذا جنون!‬

288
00:23:30,708 --> 00:23:32,916
‫إنه كبير مثل رأسه.‬

289
00:23:33,416 --> 00:23:35,041
‫يا للهول، هذا مقزز.‬

290
00:23:36,250 --> 00:23:38,208
‫لا أستطيع أن أرى شيئًا على هاتفك الرديء.‬

291
00:23:38,916 --> 00:23:40,333
‫هل لديك أخ؟‬

292
00:23:41,083 --> 00:23:41,916
‫نعم، اثنان.‬

293
00:23:42,958 --> 00:23:44,500
‫إنه هنا. بسرعة.‬

294
00:23:44,583 --> 00:23:47,291
‫- مهلًا، توقفي.‬
‫- تعالي. "و. س." هنا.‬

295
00:23:49,375 --> 00:23:51,583
‫- هيا، بسرعة.‬
‫- سيسمعك.‬

296
00:23:54,208 --> 00:23:56,875
‫إلى أين تذهبين يا "كومبا"؟ هل جننت؟‬

297
00:23:56,958 --> 00:23:58,250
‫صديقك كريه الرائحة!‬

298
00:23:58,333 --> 00:24:00,250
{\an8}‫لم تدّعين؟ تحمرّ وجنتاك كلّما رأيته.‬

299
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
‫- أجل، بالضبط.‬
‫- يا غبية، أنا سوداء.‬

300
00:24:02,333 --> 00:24:04,875
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- لا يحمر وجهك إذا كنت سوداء.‬

301
00:24:04,958 --> 00:24:08,083
‫هيا، أتحداك أن تصوّري عضوه.‬

302
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
‫هل جننت؟‬

303
00:24:09,416 --> 00:24:12,125
‫- أجل، هيا. سيكون ذلك مسليًا.‬
‫- هيا، اذهبي.‬

304
00:24:12,541 --> 00:24:14,041
‫- أسرعي.‬
‫- هيا. اذهبي.‬

305
00:24:14,125 --> 00:24:16,125
‫- هيا، اذهبي.‬
‫- هيا.‬

306
00:24:16,208 --> 00:24:18,208
‫- هيا!‬
‫- لا تخافي!‬

307
00:24:25,791 --> 00:24:26,833
‫أأنت مجنونة أم ماذا؟‬

308
00:24:26,916 --> 00:24:28,208
‫اغربي من هنا.‬

309
00:24:28,333 --> 00:24:29,208
‫ماذا تصورين؟‬

310
00:24:29,291 --> 00:24:30,833
‫اغربي عن وجهي، هيا.‬

311
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
‫هل هي مجنونة أم ماذا؟‬

312
00:24:33,916 --> 00:24:35,333
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

313
00:24:35,625 --> 00:24:38,125
‫ماذا تصورين؟ اغربي عن وجهي، هيا.‬

314
00:24:38,750 --> 00:24:39,875
‫لا يمكننا رؤية شيء.‬

315
00:24:40,875 --> 00:24:42,000
‫ألا تعرفين كيف؟‬

316
00:24:43,791 --> 00:24:46,125
‫أنا كبير مثل والدي.‬

317
00:24:46,208 --> 00:24:47,541
‫أنا الأقوى.‬

318
00:24:48,000 --> 00:24:49,833
‫أخوك الصغير ظريف جدًا.‬

319
00:24:50,291 --> 00:24:51,583
‫إلى الأمام سر.‬

320
00:24:53,500 --> 00:24:54,333
‫خذ.‬

321
00:24:57,875 --> 00:24:58,708
‫58.‬

322
00:25:00,875 --> 00:25:02,500
‫أجل!‬

323
00:25:03,291 --> 00:25:04,625
‫هجوم!‬

324
00:25:05,416 --> 00:25:06,833
‫ماذا تفعلين؟‬

325
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
‫لا بأس. إنه معتاد لذلك.‬

326
00:25:16,208 --> 00:25:17,791
‫أتنامين في الأعلى أو في الأسفل؟‬

327
00:25:17,875 --> 00:25:18,708
‫في الأسفل.‬

328
00:25:19,791 --> 00:25:20,625
‫لكن…‬

329
00:25:21,041 --> 00:25:23,250
‫ليس هناك مقبض. ألا يمكننا الدخول؟‬

330
00:25:23,708 --> 00:25:24,541
‫لا.‬

331
00:25:24,625 --> 00:25:25,458
‫حقًا؟‬

332
00:25:29,791 --> 00:25:30,625
‫أجل.‬

333
00:25:35,791 --> 00:25:37,541
‫هذه الغرفة جميلة جدًا.‬

334
00:25:41,833 --> 00:25:43,250
‫إنها مثل غرفة الأميرة.‬

335
00:25:46,083 --> 00:25:47,750
‫هذا السرير مذهل.‬

336
00:25:53,791 --> 00:25:55,333
‫غرفة من هذه؟‬

337
00:25:56,041 --> 00:25:56,875
‫لا أعرف.‬

338
00:26:02,041 --> 00:26:02,958
‫أنت غريبة الأطوار.‬

339
00:26:03,916 --> 00:26:05,375
‫تعيشين هنا ولا تعرفين؟‬

340
00:26:06,375 --> 00:26:07,333
‫أنت غريبة الأطوار.‬

341
00:26:08,125 --> 00:26:08,958
‫أتريدين واحدة؟‬

342
00:26:09,041 --> 00:26:09,875
‫أجل.‬

343
00:26:15,916 --> 00:26:16,916
‫أحب هذا.‬

344
00:26:18,541 --> 00:26:19,500
‫تعالي الآن.‬

345
00:26:26,250 --> 00:26:27,083
‫هجوم!‬

346
00:26:31,291 --> 00:26:33,083
‫1، 2، 3…‬

347
00:26:45,250 --> 00:26:47,000
‫هذه سخافة كلية!‬

348
00:27:08,208 --> 00:27:09,333
‫هل اشتراه والداك لك؟‬

349
00:27:12,833 --> 00:27:13,666
‫لا.‬

350
00:27:14,666 --> 00:27:15,625
‫لا تقولي لي…‬

351
00:27:16,750 --> 00:27:17,958
‫لا. هل سرقته؟‬

352
00:27:18,541 --> 00:27:20,750
‫يا للانحطاط! لا أصدق ذلك.‬

353
00:27:23,250 --> 00:27:26,500
‫ليس لديّ هاتف. إنهم يطلبون مني‬
‫الحصول على درجات عالية.‬

354
00:27:26,583 --> 00:27:30,416
‫إذا حصلت على درجات جيدة مثل أخي،‬
‫سيشتري لي والدي واحدًا.‬

355
00:27:31,916 --> 00:27:32,750
‫انظري.‬

356
00:28:07,875 --> 00:28:09,208
‫لديهن الكثير من الإعجابات.‬

357
00:28:09,958 --> 00:28:12,416
‫إنهن "سويتي سواغ".‬
‫إنهن ساقطات بكل معنى الكلمة.‬

358
00:28:13,958 --> 00:28:16,125
‫يعتقدن أنهن سيفزن، لكن سنكون أفضل.‬

359
00:28:16,208 --> 00:28:17,500
‫علينا التدرب فقط.‬

360
00:28:20,250 --> 00:28:21,083
‫أين المسابقة؟‬

361
00:28:22,958 --> 00:28:24,458
‫تبًا يا "إيمي". انظري إلى هذا.‬

362
00:28:29,708 --> 00:28:30,583
‫"إسماعيل".‬

363
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
‫"إسماعيل".‬

364
00:28:34,250 --> 00:28:35,208
‫ماذا…؟‬

365
00:28:36,541 --> 00:28:38,000
‫ماذا تفعل؟‬

366
00:28:38,958 --> 00:28:39,875
‫ما هذا؟‬

367
00:28:41,125 --> 00:28:42,791
‫أردت فقط أن أصنع بركة.‬

368
00:28:56,500 --> 00:28:58,333
‫لا تفعلي ذلك. إنه ليس أحمر شفاه.‬

369
00:29:02,458 --> 00:29:05,000
‫قميصك القصير جميل جدًا. إنه يعجبني.‬

370
00:29:05,625 --> 00:29:06,791
‫اخلعي السترة. هذا أفضل.‬

371
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
‫حان دورك الآن.‬

372
00:29:14,416 --> 00:29:16,083
‫- أتعرفين دعابة الفطور؟‬
‫- لا.‬

373
00:29:16,166 --> 00:29:17,625
‫إذًا لن تحصلي على فطور.‬

374
00:29:20,750 --> 00:29:21,750
‫مرحبًا.‬

375
00:29:23,708 --> 00:29:24,750
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

376
00:29:25,791 --> 00:29:27,916
‫مستحيل!‬

377
00:29:29,750 --> 00:29:31,250
‫إنها هنا لتصوّرنا. لا بأس.‬

378
00:29:31,333 --> 00:29:32,166
‫لماذا فعلت هذا؟‬

379
00:29:32,250 --> 00:29:33,333
‫ستصوّرنا.‬

380
00:29:33,416 --> 00:29:34,541
‫أتمزحين؟‬

381
00:29:34,625 --> 00:29:37,500
‫- ألم تفسد تصوير دورة المياه؟‬
‫- لا تصوّري أقدامنا.‬

382
00:29:37,583 --> 00:29:39,833
‫إنها جميلة، لكن يجب أن تصوّري وجوهنا.‬

383
00:29:39,916 --> 00:29:41,333
‫هيا إذًا.‬

384
00:29:43,666 --> 00:29:44,958
‫خذي.‬

385
00:29:45,250 --> 00:29:46,791
‫لا، انتظري. توقفي.‬

386
00:29:48,125 --> 00:29:49,208
‫إلى أماكنكنّ يا فتيات.‬

387
00:29:49,291 --> 00:29:52,500
‫- هيا، 1، 2، 3.‬
‫- كم هي فاشلة! أحقًا ستصوّرنا؟‬

388
00:29:52,583 --> 00:29:53,750
‫- "هيا يا (كومبا)!‬
‫- هيا!‬

389
00:29:53,833 --> 00:29:55,583
‫- هيا يا (كومبا)!‬
‫- هيا يا (كومبا)!‬

390
00:29:55,666 --> 00:29:57,625
‫- من هذه؟‬
‫- إنها (كومبا)!‬

391
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
‫- من هذه؟‬
‫- إنها (كومبا)!‬

392
00:29:59,208 --> 00:30:01,375
‫- من الأفضل؟‬
‫- إنها (كومبا)!‬

393
00:30:06,000 --> 00:30:07,916
‫- من هذه؟‬
‫- إنها (كومبا)!‬

394
00:30:08,000 --> 00:30:11,750
‫- من هذه؟‬
‫- إنها (كومبا)!‬

395
00:30:11,833 --> 00:30:13,958
‫- من الأفضل؟‬
‫- إنها (كومبا)!‬

396
00:30:14,041 --> 00:30:16,666
‫هيا!‬

397
00:30:16,750 --> 00:30:19,500
‫- من هذه؟‬
‫- إنها (ياسمين)!‬

398
00:30:19,625 --> 00:30:22,666
‫هيا!‬

399
00:30:26,625 --> 00:30:27,500
‫من هذه؟‬

400
00:30:27,583 --> 00:30:29,416
‫إنها (جيس)!‬

401
00:30:42,291 --> 00:30:44,208
‫- من هذه؟‬
‫- إنها (أنجي)!‬

402
00:30:47,541 --> 00:30:52,041
‫- من الأفضل؟‬
‫- إنها (أنجي)!"‬

403
00:31:06,250 --> 00:31:07,416
‫حسنًا. أصوّرت ذلك؟‬

404
00:31:07,500 --> 00:31:09,208
‫آمل أنك قد فعلت ذلك بشكل صحيح.‬

405
00:31:09,291 --> 00:31:10,958
‫إنه على الأغلب رديء، كالعادة.‬

406
00:31:11,958 --> 00:31:13,708
‫لا، لقد أبلت حسنًا. لا تقلقن.‬

407
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
‫هيا يا رفيقات.‬

408
00:31:15,416 --> 00:31:16,875
‫دعونا نصنف أنفسنا.‬

409
00:31:16,958 --> 00:31:18,625
‫أعطيني الهاتف يا "إيمي".‬

410
00:31:21,125 --> 00:31:23,000
{\an8}‫- "إيمي"، أين أنت؟‬
‫- تعالي لنصنّفك.‬

411
00:31:25,708 --> 00:31:26,875
‫يا لها من فاشلة!‬

412
00:31:27,916 --> 00:31:29,250
‫انظرن إلى مؤخرتها.‬

413
00:31:29,958 --> 00:31:31,458
‫إنها مسطّحة تمامًا.‬

414
00:31:31,833 --> 00:31:34,791
‫أنت مسطّحة مثل اللوح.‬
‫لا أستطيع التمييز بين مقدمتك ومؤخرتك.‬

415
00:31:35,500 --> 00:31:36,666
‫هيا، شغّلت المؤقت.‬

416
00:31:36,750 --> 00:31:38,291
‫إنها غريبة جدًا.‬

417
00:31:38,375 --> 00:31:41,083
‫9، 8، 7، 6…‬

418
00:31:41,166 --> 00:31:45,875
‫5، 4، 3، 2، 1… الآن.‬

419
00:33:14,375 --> 00:33:18,625
‫أمي، لقد أرسلت إليك بالفعل كل أموالي.‬

420
00:33:19,250 --> 00:33:20,708
‫أي جانب يا أمي؟‬

421
00:33:22,583 --> 00:33:24,875
‫أنا أنتظر في الخارج. لم يعد لديّ أي نقود.‬

422
00:33:27,125 --> 00:33:29,166
‫أنا مدينة يا أمي.‬

423
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
‫أنت. مهلًا، عد إلى هنا.‬

424
00:33:37,333 --> 00:33:42,333
‫جاء ابن أختك "سامبا"، ووضع الأثاث.‬

425
00:33:44,291 --> 00:33:45,583
‫غرفتك كبيرة.‬

426
00:33:46,375 --> 00:33:47,916
‫إنها جاهزة. لا تقلق.‬

427
00:33:48,791 --> 00:33:50,791
‫قاعة المبنى فسيحة.‬

428
00:33:51,750 --> 00:33:55,583
‫سيكون لدى الضيوف مساحة كبيرة.‬

429
00:33:56,708 --> 00:33:59,583
‫وأنا أيضًا. أتحرق شوقًا لرؤيتك.‬

430
00:34:00,500 --> 00:34:02,083
‫حسنًا.‬

431
00:34:13,125 --> 00:34:14,666
‫تفضلي. إنه والدك.‬

432
00:34:18,833 --> 00:34:20,833
‫"إيمي"؟ مرحبًا؟‬

433
00:34:22,458 --> 00:34:23,291
‫مرحبًا؟‬

434
00:34:24,333 --> 00:34:26,250
‫"إيمي"، هذا أنا.‬

435
00:34:27,083 --> 00:34:27,916
‫هل تسمعينني؟‬

436
00:34:28,458 --> 00:34:29,708
‫- تحدثي إليه.‬
‫- أنا والدك.‬

437
00:34:30,291 --> 00:34:32,250
‫"إيمي"؟ مرحبًا؟‬

438
00:35:04,250 --> 00:35:06,125
‫مرحبًا. سأراك في الطابق السفلي؟‬

439
00:35:06,208 --> 00:35:07,041
‫حسنًا.‬

440
00:35:09,875 --> 00:35:11,041
‫"مسابقة الرقص الكبيرة‬
‫تحركوا"‬

441
00:35:11,666 --> 00:35:13,041
‫انظرن يا فتيات. هؤلاء نحن.‬

442
00:35:13,833 --> 00:35:15,250
‫لا، نحن لسنا هؤلاء.‬

443
00:35:15,333 --> 00:35:17,833
‫لكننا هم بطريقة ما.‬

444
00:35:17,916 --> 00:35:18,958
‫"المسابقة مفتوحة للجميع."‬

445
00:35:19,041 --> 00:35:20,041
‫بعد أن نرقص،‬

446
00:35:20,125 --> 00:35:22,500
‫لن يبقى لهن وجود، بل نحن وحسب.‬

447
00:35:22,583 --> 00:35:24,416
‫ستُظهر "الفاتنات" مواهبهن.‬

448
00:35:26,125 --> 00:35:27,125
‫أجل، "الفاتنات".‬

449
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
‫- كيف الحال؟ مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا فتيات.‬

450
00:35:29,458 --> 00:35:30,583
‫مرحبًا.‬

451
00:35:30,666 --> 00:35:32,333
‫- هل أنتن بخير؟‬
‫- نعم، نحن بخير.‬

452
00:35:32,416 --> 00:35:33,333
‫أتأتين إلى هنا كثيرًا؟‬

453
00:35:33,416 --> 00:35:34,541
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالطبع.‬

454
00:35:34,625 --> 00:35:36,375
‫- حقًا؟‬
‫- لم نركنّ هنا من قبل.‬

455
00:35:36,458 --> 00:35:38,750
‫طبعًا. فنحن هناك وأنتم هنا.‬

456
00:35:39,375 --> 00:35:40,541
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

457
00:35:40,625 --> 00:35:42,083
‫لأننا رأيناكم أمس.‬

458
00:35:42,166 --> 00:35:43,000
‫حقًا؟‬

459
00:35:43,083 --> 00:35:43,958
‫في أي سنّ أنتنّ؟‬

460
00:35:44,041 --> 00:35:45,750
‫- بسنّ 11 سنة.‬
‫- لا، 14.‬

461
00:35:45,833 --> 00:35:46,833
‫إنهن في الـ11. لننس الأمر!‬

462
00:35:46,916 --> 00:35:48,333
‫- نحن في الصف الإعدادي.‬
‫- لا.‬

463
00:35:48,416 --> 00:35:50,375
‫- في الصف الأول الثانوي.‬
‫- نحن في المرحلة الثانوية.‬

464
00:35:50,458 --> 00:35:53,041
‫- نعرف نظرية "فيثاغورث" وكل ذلك.‬
‫- توقفي.‬

465
00:35:53,125 --> 00:35:54,291
‫بوسعي أن أتلوها عليك.‬

466
00:35:54,375 --> 00:35:55,875
‫- ما اسمه مرة أخرى؟‬
‫- الزمي الصمت.‬

467
00:35:55,958 --> 00:35:57,916
‫إنهن فتيات صغيرات.‬

468
00:35:58,000 --> 00:36:00,875
‫لا. هل لديك رقم هاتف محمول؟‬

469
00:36:00,958 --> 00:36:03,500
‫رقم المنزل؟ أم رقم العمل؟‬

470
00:36:03,583 --> 00:36:04,708
‫عودوا.‬

471
00:36:04,791 --> 00:36:08,166
‫أعرف جدول الضرب كاملًا، أُقسم على ذلك.‬

472
00:36:08,583 --> 00:36:10,791
‫1 ضرب 1 يساوي 1.‬

473
00:36:10,875 --> 00:36:12,583
‫- "كومبا"، توقفي.‬
‫- لا.‬

474
00:36:12,666 --> 00:36:15,208
‫- يا وسيم!‬
‫- لم قلت إننا بسنّ 11 سنة؟ أتمزحين؟‬

475
00:36:15,291 --> 00:36:17,250
‫- أنت شريرة!‬
‫- ما سنّنا؟‬

476
00:36:17,333 --> 00:36:18,416
‫- أنت فاشلة!‬
‫- عمرنا 11 سنة.‬

477
00:36:18,500 --> 00:36:19,833
‫- لا.‬
‫- لا.‬

478
00:36:21,500 --> 00:36:23,458
‫لا أظن أنك تجعلينني أبدو‬
‫مثل "كيم كارداشيان".‬

479
00:36:23,541 --> 00:36:27,250
‫أجل، أقسم بأنك أصبحت مثل "كيم كارداشيان".‬

480
00:36:29,041 --> 00:36:30,041
‫انظرن.‬

481
00:36:30,125 --> 00:36:31,916
‫إنها مثيرة جدًا.‬

482
00:36:32,000 --> 00:36:33,208
‫سأُقدّم عرضًا.‬

483
00:36:33,291 --> 00:36:34,833
‫يجدر بك اتباع نظام غذائي أولًا.‬

484
00:36:36,958 --> 00:36:39,416
‫سأحضر لك شيئًا. ثمة شيء مفقود.‬

485
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
‫هيا يا "ياسمين". قدّمي عرضك.‬

486
00:36:41,583 --> 00:36:44,500
‫- هيا يا "ياسمين".‬
‫- هيا يا "ياسمين".‬

487
00:36:44,583 --> 00:36:47,041
‫- من هذه؟‬
‫- إنها "ياسمين".‬

488
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
‫- من الأفضل؟‬
‫- إنها "ياسمين".‬

489
00:36:49,875 --> 00:36:54,166
‫- نعم!‬
‫- نعم!‬

490
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
‫رائع.‬

491
00:36:55,166 --> 00:36:56,375
‫هيا، لنمرح.‬

492
00:36:57,791 --> 00:36:59,458
‫انظرن، ثدي.‬

493
00:37:02,000 --> 00:37:04,041
‫وجدت ثديًا من أجل "ياسمين".‬

494
00:37:04,625 --> 00:37:07,458
‫ثدي كبير. "ياسمين"، سأضعه عليك.‬
‫هل تريدين الحليب؟‬

495
00:37:09,041 --> 00:37:10,083
‫إنه واق ذكري.‬

496
00:37:13,125 --> 00:37:15,041
‫- أنتن غبيات جدًا.‬
‫- ستموتين يا "كومبا".‬

497
00:37:15,125 --> 00:37:17,416
‫- إنه زهري اللون.‬
‫- يتوفّر بكل الألوان.‬

498
00:37:17,500 --> 00:37:19,791
‫- يستخدمه المصابون بالسيدا عند الجماع.‬
‫- نحن في ورطة!‬

499
00:37:20,416 --> 00:37:22,291
‫ربما تصابين بمرض السرطان أو الإيدز.‬

500
00:37:23,291 --> 00:37:25,250
‫- إنه مقزز.‬
‫- ارميه.‬

501
00:37:25,333 --> 00:37:26,666
‫هذا مقرف!‬

502
00:37:27,875 --> 00:37:29,666
‫- ستموتين.‬
‫- لم أكن أعرف ذلك.‬

503
00:37:29,750 --> 00:37:32,000
‫- توقفي يا "كومبا"، رجاءً.‬
‫- لا تقتربي منا.‬

504
00:37:32,083 --> 00:37:33,791
‫- أنا جادة!‬
‫- لم أكن أعرف ذلك.‬

505
00:37:35,875 --> 00:37:37,625
‫نحن لا نمزح يا "كومبا".‬

506
00:37:37,708 --> 00:37:39,166
‫لمست واقيًا ذكريًا. أنت مقززة.‬

507
00:37:39,250 --> 00:37:40,750
‫أنت بكتيريا عملاقة.‬

508
00:37:40,833 --> 00:37:42,041
‫تفوح منك رائحة الموت.‬

509
00:37:42,125 --> 00:37:44,916
‫هدّئن من روعكن. لم أكن أعرف ذلك.‬

510
00:37:49,000 --> 00:37:50,166
‫هيا. افركيه.‬

511
00:37:51,333 --> 00:37:52,416
‫هل سيجدي الأمر نفعًا؟‬

512
00:37:53,000 --> 00:37:55,041
‫بالتأكيد. إننا نقضي على كل الجراثيم.‬

513
00:37:55,500 --> 00:37:56,541
‫تابعي إذًا.‬

514
00:37:58,166 --> 00:37:59,583
‫مهلًا، هذه فرشاة أسناني.‬

515
00:38:00,583 --> 00:38:03,291
‫- أعيديها إليّ.‬
‫- أصبحت مقززة الآن.‬

516
00:38:07,708 --> 00:38:09,166
‫لقد تمرغت في الصابون.‬

517
00:38:09,791 --> 00:38:11,000
‫هيا.‬

518
00:38:16,791 --> 00:38:17,666
‫- شكرًا.‬
‫- مرحبًا.‬

519
00:38:17,750 --> 00:38:19,458
‫- شكرًا لك يا سيدتي.‬
‫- شكرًا يا أمي.‬

520
00:38:22,458 --> 00:38:23,541
‫سأترك هذا هنا.‬

521
00:38:26,625 --> 00:38:27,541
‫والدتك لطيفة.‬

522
00:38:28,541 --> 00:38:29,375
‫صحيح.‬

523
00:38:30,083 --> 00:38:31,166
‫- بسرعة.‬
‫- هيا.‬

524
00:38:35,500 --> 00:38:36,666
‫يا إلهي!‬

525
00:38:36,750 --> 00:38:38,375
‫- انظرن إلى وجهه.‬
‫- استيقظ للتو.‬

526
00:38:38,458 --> 00:38:40,041
‫إنه وسيم جدًا.‬

527
00:38:40,125 --> 00:38:41,708
‫- شغّلي كاميرتك.‬
‫- لا.‬

528
00:38:41,791 --> 00:38:43,916
‫مستحيل. هل أنت مجنونة؟‬

529
00:38:44,000 --> 00:38:44,916
‫قولي إنها لا تعمل.‬

530
00:38:45,000 --> 00:38:47,208
‫لا، إنها لا تعمل. أخبريه بذلك.‬

531
00:38:47,291 --> 00:38:48,500
‫انظري. "أعطني تلميحًا".‬

532
00:38:48,583 --> 00:38:50,875
‫- "أعطني تلميحًا."‬
‫- لديّ فكرة.‬

533
00:38:51,458 --> 00:38:52,750
‫انظرن…‬

534
00:38:52,833 --> 00:38:54,250
‫"لديّ ثدي…‬

535
00:38:55,875 --> 00:38:57,958
‫- كبير…‬
‫- لا.‬

536
00:38:58,041 --> 00:38:59,125
‫"ثديان."‬

537
00:39:00,291 --> 00:39:03,375
‫- لقد تماديت كثيرًا.‬
‫- "كومبا".‬

538
00:39:03,750 --> 00:39:06,416
‫"هل تريد أن تلمسهما؟"‬

539
00:39:08,375 --> 00:39:10,000
‫انظرن كيف توردت وجنتاه.‬

540
00:39:12,666 --> 00:39:13,666
‫إنه يشبه اليقطين.‬

541
00:39:13,750 --> 00:39:16,666
‫إنه مرتبك، يا له من مسكين.‬

542
00:39:18,041 --> 00:39:19,166
‫هل أنت جادة؟‬

543
00:39:19,916 --> 00:39:21,791
‫اذهبي والعبي بالدمى. أنت مجرد طفلة.‬

544
00:39:21,875 --> 00:39:24,500
‫من تنادي بالطفلة؟ أنت الطفل، فهمت؟‬

545
00:39:24,583 --> 00:39:26,416
‫أصابك الذعر عندما قلنا "ثديان كبيران".‬

546
00:39:26,500 --> 00:39:27,708
‫أيها الأحمق!‬

547
00:39:28,958 --> 00:39:30,875
‫لا أعرف لم فعلت ذلك لكنه لم يكن طريفًا!‬

548
00:39:30,958 --> 00:39:33,791
‫هل أنت مجنونة؟ هل ستدفع والدتك‬
‫ثمن جهاز الحاسوب؟‬

549
00:39:33,875 --> 00:39:35,125
‫لماذا شغّلت الكاميرا؟‬

550
00:39:35,208 --> 00:39:37,166
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- أنت مجنونة!‬

551
00:39:37,250 --> 00:39:38,541
‫تمالكي نفسك!‬

552
00:39:59,208 --> 00:40:01,750
‫على الأقل، هي لم تقتلك. اهدئي.‬

553
00:40:01,833 --> 00:40:02,708
‫لقد فضحتني.‬

554
00:40:02,791 --> 00:40:04,500
‫ماذا عن الاختيار الأولي لمسابقة الرقص؟‬

555
00:40:04,583 --> 00:40:08,541
‫سنرقص معها، لكننا لا تتحدثي معها، ببساطة.‬

556
00:40:08,625 --> 00:40:12,416
‫لا يهمك أمر "ياسمين" أو أمرنا‬
‫أو رقصتنا أو الاختبار الأولي.‬

557
00:40:12,500 --> 00:40:15,041
‫أنت تبالغين في رد فعلك.‬

558
00:40:15,125 --> 00:40:16,916
‫لم يكن قصدها خبيثًا. كانت تمزح معك.‬

559
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
‫هي من شغّلت الكاميرا.‬

560
00:40:18,416 --> 00:40:20,125
‫هذا هراء. أيمكننا تخطي الأمر؟‬

561
00:40:20,208 --> 00:40:21,416
‫هل هدأت؟‬

562
00:40:22,791 --> 00:40:24,000
‫اغربي عن وجهي يا ساقطة.‬

563
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
‫هل جننت؟ كيف تنعتيني بالساقطة؟‬

564
00:40:26,250 --> 00:40:31,166
‫ماذا تريدين؟‬

565
00:40:31,250 --> 00:40:34,833
‫ماذا تريدين؟‬

566
00:40:34,916 --> 00:40:37,958
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- اهدئي.‬

567
00:40:38,041 --> 00:40:39,208
‫ماذا تريدين؟‬

568
00:40:39,291 --> 00:40:42,625
‫- أنت مجنونة بالفعل.‬
‫- ماذا تريدين؟‬

569
00:40:42,708 --> 00:40:45,000
‫- اهدئي.‬
‫- قلت اغربي عن وجهي.‬

570
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
‫- اغربي عن وجهي!‬
‫- أنت مجنونة!‬

571
00:40:46,958 --> 00:40:48,541
‫- اهدئي.‬
‫- أغربي…‬

572
00:40:48,625 --> 00:40:51,583
‫- ارحلي!‬
‫- اتركيها يا "أنجليكا"، اتركيها!‬

573
00:40:51,666 --> 00:40:52,875
‫هل جننت؟ اذهبي إلى هناك.‬

574
00:40:53,291 --> 00:40:55,541
‫- "ياسمين"، اذهبي إلى هناك رجاءً.‬
‫- غبية!‬

575
00:40:55,625 --> 00:40:56,916
‫بماذا نعتني؟‬

576
00:40:57,000 --> 00:40:58,458
‫ماذا قلت؟‬

577
00:40:58,541 --> 00:41:00,750
‫- قلت لك أن تذهبي إلى هناك!‬
‫- قلت إنك غبية!‬

578
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
‫اذهبي إلى هناك.‬

579
00:41:01,916 --> 00:41:04,666
‫- قلت اغربي عن وجهي.‬
‫- توقفي عن الكلام.‬

580
00:41:04,750 --> 00:41:06,416
‫توقفي يا "أنجليكا"… أنت، إلى هناك.‬

581
00:41:15,708 --> 00:41:16,541
‫سأرقص معكن.‬

582
00:41:18,125 --> 00:41:19,875
‫- ماذا؟‬
‫- سأحل مكان "ياسمين".‬

583
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
‫لا تجيدين الرقص حتى.‬

584
00:41:23,333 --> 00:41:26,250
‫ولا وقت لتعليمك.‬
‫الاختبار الأولي يوم الأحد.‬

585
00:42:10,333 --> 00:42:11,708
‫جيد. تعرفين رقصتنا.‬

586
00:42:12,791 --> 00:42:15,333
‫لكن لا أعرف ما إذا كانت الفتيات‬
‫سيقبلن بذلك.‬

587
00:42:26,041 --> 00:42:27,250
‫ماذا تفعلين؟‬

588
00:44:15,500 --> 00:44:16,708
‫أأنت بخير يا "إيمي"؟‬

589
00:44:28,791 --> 00:44:29,708
‫ماذا تريدين؟‬

590
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
‫هل "أنجليكا" هنا؟‬

591
00:44:35,166 --> 00:44:36,000
‫"أنجليكا".‬

592
00:44:37,041 --> 00:44:39,291
‫- "أنجليكا".‬
‫- ماذا يا مغفل؟‬

593
00:44:39,375 --> 00:44:40,250
‫ماذا؟‬

594
00:44:41,000 --> 00:44:42,625
‫ماذا تفعل؟ كف عن ذلك.‬

595
00:44:44,875 --> 00:44:47,875
‫- توقف.‬
‫- يا ولدان، أحاول النوم.‬

596
00:44:48,625 --> 00:44:51,041
‫لا تكف "أنجليكا" عن مضايقتي.‬

597
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
‫كاذب!‬

598
00:44:52,041 --> 00:44:54,958
‫- صديقتك هنا.‬
‫- ستنال جزاءك.‬

599
00:44:55,041 --> 00:44:56,916
‫أرقص منذ أن كنت صغيرة.‬

600
00:44:58,458 --> 00:45:01,208
‫تقول أمي إنني كنت أرقص بالفعل في بطنها.‬

601
00:45:04,333 --> 00:45:06,750
‫لكن الآن لم أعد أرى أمي أو أبي…‬

602
00:45:07,625 --> 00:45:09,750
‫بسبب عملهما في المطعم.‬

603
00:45:13,041 --> 00:45:14,250
‫بالكاد أراهما.‬

604
00:45:18,750 --> 00:45:19,583
‫يقولان…‬

605
00:45:21,916 --> 00:45:23,708
‫إنني ابنة سيئة…‬

606
00:45:25,375 --> 00:45:26,708
‫ولا أجيد فعل شيء.‬

607
00:45:30,958 --> 00:45:31,958
‫لكن الناس يحبونني.‬

608
00:45:35,500 --> 00:45:37,250
‫صحيح يا "إيمي"؟ هل يحبني الناس؟‬

609
00:45:41,500 --> 00:45:42,750
‫يقول الجميع إنني مجنونة.‬

610
00:45:45,375 --> 00:45:48,958
‫حتى أمي وأبي لا يعرفان أن لديّ موهبة.‬

611
00:45:51,333 --> 00:45:54,625
‫حلمت أنهما جاءا لرؤيتي أرقص‬
‫وقالا إنهما أَحبا ذلك.‬

612
00:45:56,666 --> 00:45:59,291
‫يُقال إنه إذا راودك الحلم نفسه 3 مرات،‬
‫فسيتحقق.‬

613
00:46:02,291 --> 00:46:03,458
‫راودني مرتين إلى الآن.‬

614
00:46:05,625 --> 00:46:06,666
‫هل لديك أحلام؟‬

615
00:46:07,708 --> 00:46:09,166
‫- نعم.‬
‫- ما هي؟‬

616
00:46:15,083 --> 00:46:16,625
‫ألّا يعود أبي أبدًا.‬

617
00:46:35,625 --> 00:46:38,000
‫إنها "أنجليكا".‬
‫الاختيار الأولي الساعة العاشرة.‬

618
00:46:46,500 --> 00:46:47,333
‫"أميناتا"؟‬

619
00:46:48,250 --> 00:46:49,291
‫استيقظي يا "إيمي".‬

620
00:46:50,333 --> 00:46:51,333
‫استيقظي يا حبيبتي.‬

621
00:46:53,916 --> 00:46:54,750
‫لقد حان الوقت.‬

622
00:47:14,625 --> 00:47:16,916
‫سأعلّمك اليوم كيف تكونين امرأة.‬

623
00:47:17,500 --> 00:47:20,750
‫سنطهو من أجل حفل زفاف والدك.‬

624
00:47:20,833 --> 00:47:21,833
‫من الآن؟‬

625
00:47:21,916 --> 00:47:24,625
‫لا يمكننا القيام بكل شيء في يوم واحد.‬

626
00:47:34,291 --> 00:47:36,208
‫ستقشرين كل هذا البصل.‬

627
00:47:36,916 --> 00:47:38,041
‫احمليه جيدًا.‬

628
00:47:38,708 --> 00:47:42,041
‫ثم قطّعيه قطعًا صغيرة جدًا.‬

629
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
‫وحدي؟‬

630
00:47:43,791 --> 00:47:45,500
‫بالطبع، وحدك.‬

631
00:47:45,958 --> 00:47:48,250
‫ثم قطّعي الطماطم،‬

632
00:47:48,333 --> 00:47:50,333
‫واطحني الفلفل الحار.‬

633
00:47:50,916 --> 00:47:54,166
‫سأساعدك في تحضير الفطائر المقلية.‬

634
00:48:53,416 --> 00:48:54,833
‫"إيمي"، أنا مستعد.‬

635
00:48:57,291 --> 00:48:58,125
‫سآتي في الحال.‬

636
00:49:03,500 --> 00:49:04,333
‫تعال.‬

637
00:49:12,833 --> 00:49:14,791
‫ماذا تفعلين يا "إيمي"؟‬

638
00:49:16,083 --> 00:49:17,166
‫أبقيه على رأسك.‬

639
00:49:17,875 --> 00:49:19,166
‫نحن لسنا في القرية.‬

640
00:49:19,750 --> 00:49:20,583
‫ارفعيه!‬

641
00:49:22,041 --> 00:49:23,291
‫أصغي إليّ يا "إيمي".‬

642
00:49:27,166 --> 00:49:28,000
‫"إيمي"؟‬

643
00:49:32,458 --> 00:49:33,750
‫عودي إلى هنا يا "إيمي".‬

644
00:49:34,583 --> 00:49:37,166
‫اسمعي.‬

645
00:49:37,250 --> 00:49:38,083
‫"إيمي".‬

646
00:49:56,291 --> 00:49:57,666
‫"مسابقة الرقص الكبيرة‬
‫تحركوا"‬

647
00:50:45,416 --> 00:50:46,708
‫لا بأس. ابدأن من جديد.‬

648
00:51:02,875 --> 00:51:05,541
‫شكرًا. كان ذلك رائعًا. سنعلمكن بالنتيجة.‬

649
00:51:06,041 --> 00:51:07,750
‫- شكرًا.‬
‫- الفرقة التالية.‬

650
00:51:10,625 --> 00:51:13,416
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

651
00:51:18,125 --> 00:51:19,333
‫إنها غلطتك أيضًا.‬

652
00:51:19,833 --> 00:51:23,000
‫صديقتك الغبية. أريد أن أقتلها.‬

653
00:51:32,708 --> 00:51:33,708
‫أين كنت؟‬

654
00:51:35,791 --> 00:51:40,000
‫كل طفل ربيته كان يطيعني، إلا أنت.‬

655
00:51:41,375 --> 00:51:44,041
‫إذا أخبرت والدتك،‬

656
00:51:44,666 --> 00:51:46,291
‫ماذا ستفعل؟‬

657
00:51:46,791 --> 00:51:48,250
‫ماذا سنفعل بك؟‬

658
00:51:48,875 --> 00:51:50,166
‫تفعلين ما يحلو لك فقط.‬

659
00:52:12,541 --> 00:52:13,666
‫هذا لا شيء.‬

660
00:52:15,208 --> 00:52:16,541
‫تمر جميع الإناث بذلك.‬

661
00:52:16,833 --> 00:52:17,875
‫عندما كنت في سنك،‬

662
00:52:18,500 --> 00:52:21,083
‫كنت مخطوبة. كنت أطول منك بقليل.‬

663
00:52:22,041 --> 00:52:24,458
‫وبعد بضعة أعوام،‬

664
00:52:24,541 --> 00:52:30,291
‫غسّلوني وألبسوني وغطوني…‬

665
00:52:30,875 --> 00:52:31,875
‫بقطعة قماش بيضاء،‬

666
00:52:33,708 --> 00:52:35,875
‫من رأسي حتى أخمص قدمي.‬

667
00:52:35,958 --> 00:52:39,708
‫ثم أخذوني إلى زوجي كي أتزوج.‬

668
00:52:41,250 --> 00:52:42,458
‫عندما رفع…‬

669
00:52:43,791 --> 00:52:44,916
‫قطعة القماش عن وجهي،‬

670
00:52:45,750 --> 00:52:51,708
‫قدّمني إلى أصدقائه وضيوفه وعائلته.‬

671
00:52:52,833 --> 00:52:56,000
‫كان عرسًا فخمًا.‬

672
00:52:57,375 --> 00:52:59,416
‫أتمنى أن يرزقك الله…‬

673
00:53:01,125 --> 00:53:03,250
‫المصير نفسه.‬

674
00:53:05,416 --> 00:53:07,166
‫تعالي. سأريك ماذا تفعلين.‬

675
00:53:22,083 --> 00:53:23,041
‫أصبحت امرأة الآن.‬

676
00:53:51,500 --> 00:53:53,125
‫أين كنت؟ ماذا فعلت؟‬

677
00:53:53,208 --> 00:53:54,375
‫تكلمي.‬

678
00:53:54,916 --> 00:53:56,458
‫في المنزل. حبستني عمتي.‬

679
00:53:56,541 --> 00:53:58,458
‫- من؟‬
‫- هل كنت محبوسة في قبو؟‬

680
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
‫أتظنين أنني لن ألقّنك درسًا إن خسرنا؟‬

681
00:54:00,583 --> 00:54:01,791
‫إنها كاذبة.‬

682
00:54:01,875 --> 00:54:04,083
‫- أقسم لكنّ. كان الأداء رائعًا.‬
‫- إنها حمقاء!‬

683
00:54:04,166 --> 00:54:07,458
‫- أنت غبية.‬
‫- لقد نال إعجاب لجنة التحكيم.‬

684
00:54:07,541 --> 00:54:09,541
‫- حقًا؟ وكيف عرفت؟‬
‫- لكنك لم تكوني هناك.‬

685
00:54:09,625 --> 00:54:11,291
‫لم تقولين ذلك؟ أنت غريبة الأطوار.‬

686
00:54:11,375 --> 00:54:12,416
‫- لقد تأخرت.‬
‫- تأخرت؟‬

687
00:54:12,500 --> 00:54:13,791
‫لقد خافت.‬

688
00:54:13,875 --> 00:54:15,541
‫لم تأخذي هذا الأمر على محمل الجد.‬

689
00:54:15,625 --> 00:54:17,958
‫- أقسم أن الأداء كان…‬
‫- أنت كاذبة.‬

690
00:54:18,041 --> 00:54:21,291
‫- أردت المجيء لكن الباب والمفتاح…‬
‫- أردت المجيء لكنك كنت محبوسة.‬

691
00:54:21,375 --> 00:54:22,625
‫- أقسم.‬
‫- اتركيها.‬

692
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
‫لا تلمسيني بحق السماء! لست كاذبة.‬

693
00:54:24,375 --> 00:54:27,416
‫- أقسم بأنني أردت المجيء.‬
‫- أنت أكبر كاذبة عرفتها.‬

694
00:54:27,500 --> 00:54:29,916
‫كان الباب مقفلًا. لقد تدربت.‬

695
00:54:30,000 --> 00:54:31,375
‫انظرا، ستبكي.‬

696
00:54:31,458 --> 00:54:32,291
‫دعيني، تبًا لك.‬

697
00:54:32,375 --> 00:54:33,625
‫- أردت فعلًا المجيء…‬
‫- لن تتركك!‬

698
00:54:33,708 --> 00:54:35,083
‫آسفة.‬

699
00:54:35,791 --> 00:54:37,416
‫لقد أعجبت الرقصة لجنة التحكيم.‬

700
00:54:37,875 --> 00:54:39,500
‫لا تتفوّهين إلا بالهراء.‬

701
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
‫سنذهب من هنا. تعالين.‬

702
00:54:41,083 --> 00:54:41,916
‫دعيني.‬

703
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
‫- أنا أصدّقها.‬
‫- أنا ذاهبة.‬

704
00:55:02,125 --> 00:55:02,958
‫ما الأخبار؟‬

705
00:55:03,875 --> 00:55:04,708
‫لا شيء بعد.‬

706
00:55:06,208 --> 00:55:08,000
‫لا عجب. لقد فشلنا فشلًا ذريعًا.‬

707
00:55:17,875 --> 00:55:18,708
‫حسنًا. لنذهب.‬

708
00:55:25,291 --> 00:55:26,125
‫تحركي.‬

709
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
‫بسرعة.‬

710
00:55:40,666 --> 00:55:42,750
‫- ما هذا الشيء؟‬
‫- ما هذا؟‬

711
00:56:44,666 --> 00:56:46,166
‫حسنًا يا فتيات. الأمر بسيط جدًا.‬

712
00:56:47,166 --> 00:56:48,291
‫دخلتن من دون أن تدفعن.‬

713
00:56:48,583 --> 00:56:51,416
‫أعطينني أرقام هواتف أهلكن وسأتصل بهم.‬

714
00:56:51,500 --> 00:56:54,625
‫لم نكن نعلم أن علينا أن ندفع.‬
‫كان الباب مفتوحًا.‬

715
00:56:54,708 --> 00:56:56,666
‫- بالتأكيد.‬
‫- على أي حال، ليس لنا أمهات.‬

716
00:56:56,750 --> 00:56:58,708
‫صحيح. نحن مجرد أخوات.‬

717
00:56:58,791 --> 00:57:00,750
‫نحن يتيمات.‬

718
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
‫توقفن عن الكذب.‬

719
00:57:01,750 --> 00:57:03,041
‫أشفق علينا. نحن يتيمات.‬

720
00:57:03,125 --> 00:57:04,666
‫توقفن عن التفوّه بالهراء.‬

721
00:57:04,750 --> 00:57:07,333
‫- حسنًا، سنخرج من هنا.‬
‫- إلى أين؟ إلى أين تذهبن؟‬

722
00:57:07,416 --> 00:57:08,666
‫- أفلتني!‬
‫- اهدئي!‬

723
00:57:08,750 --> 00:57:09,833
‫أفلتني!‬

724
00:57:09,916 --> 00:57:11,166
‫لا، لن أفعل.‬

725
00:57:11,250 --> 00:57:14,250
‫توقف عن التحرش بي، يا مغتصب الأطفال.‬

726
00:57:14,333 --> 00:57:17,333
‫- هل تتحرش بها، حقًا؟ نحن أطفال.‬
‫- وفي سنّك هذه؟‬

727
00:57:17,416 --> 00:57:19,458
‫سنستدعي محاميينا.‬

728
00:57:19,541 --> 00:57:21,458
‫أعطينني أرقام أهلكن.‬

729
00:57:21,541 --> 00:57:23,250
‫ماذا يجري هنا؟‬

730
00:57:23,333 --> 00:57:25,333
‫كان صديقك يتحرش بنا.‬

731
00:57:26,125 --> 00:57:27,833
‫لا، هذا ليس ما يحدث.‬

732
00:57:28,333 --> 00:57:31,083
‫دخلت هؤلاء الشابات من الباب الخلفي.‬

733
00:57:31,166 --> 00:57:34,208
‫- أجل؟‬
‫- فطلبت أرقام أهلهن،‬

734
00:57:34,291 --> 00:57:38,083
‫فألّفن القصص ونعتنني بمغتصب الأطفال‬
‫لأنني سحبتها من ذراعها كي لا تهرب.‬

735
00:57:38,166 --> 00:57:39,250
‫دعنا نطلب الشرطة.‬

736
00:57:48,791 --> 00:57:54,333
‫- جرى اختيارنا.‬
‫- إنهن يسخرن منا. سأطلب الشرطة.‬

737
00:57:54,416 --> 00:57:55,958
‫جرى اختيارنا.‬

738
00:57:56,041 --> 00:57:58,291
‫لست أمزح. سأتصل بالشرطة.‬

739
00:57:58,375 --> 00:58:02,416
‫رجاءً يا سيدي. نحن راقصات‬
‫وسنشارك في مسابقة في المتنزه.‬

740
00:58:02,500 --> 00:58:05,291
‫إذا طلبت الشرطة، لن نستطيع الذهاب.‬

741
00:58:05,375 --> 00:58:06,875
‫لكنني راقص أيضًا.‬

742
00:58:07,041 --> 00:58:08,708
‫- هذا طريف!‬
‫- عليك أن تفقد الوزن.‬

743
00:58:08,791 --> 00:58:10,208
‫صدقًا، نحن راقصات. انظر.‬

744
00:58:18,833 --> 00:58:23,791
‫"هيا‬

745
00:58:23,875 --> 00:58:25,958
‫هيا يا (إيمي)‬

746
00:58:26,041 --> 00:58:31,916
‫هيا يا (إيمي)"‬

747
00:58:32,000 --> 00:58:34,083
‫هيا!‬

748
00:58:34,166 --> 00:58:36,166
‫- ارحلن. لا أريد رؤيتكن!‬
‫- "الفاتنات"!‬

749
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
‫- لا أريد أن أراكن مرة أخرى. اخرجن.‬
‫- "الفاتنات"!‬

750
00:58:38,750 --> 00:58:39,958
‫نراكن لاحقًا.‬

751
00:58:40,041 --> 00:58:40,958
‫عجبًا!‬

752
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
‫نحن في التصفيات النهائية.‬

753
00:58:45,041 --> 00:58:48,125
‫هيا! لقد رقصتن ببراعة.‬

754
00:58:48,708 --> 00:58:51,416
‫سنُدهشهم في المسابقة!‬

755
00:58:52,291 --> 00:58:56,541
‫أجل!‬

756
01:00:21,291 --> 01:00:24,500
‫أجل!‬

757
01:00:24,583 --> 01:00:25,583
‫"(إيمي)"‬

758
01:00:32,375 --> 01:00:33,500
‫كم حبة يمكن أن آخذ؟‬

759
01:00:33,833 --> 01:00:34,875
‫لا أعرف. افعل ذلك بنفسك.‬

760
01:00:46,583 --> 01:00:52,541
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8…‬

761
01:00:54,250 --> 01:00:57,500
‫9، 10.‬

762
01:01:14,166 --> 01:01:16,208
‫أجل!‬

763
01:01:16,333 --> 01:01:18,541
‫إنها تظهر فتحة الصدر.‬

764
01:01:20,416 --> 01:01:21,250
‫أنت مثيرة!‬

765
01:01:23,541 --> 01:01:24,916
‫حسنًا…‬

766
01:01:25,583 --> 01:01:26,500
‫تمامًا.‬

767
01:01:26,583 --> 01:01:30,083
‫لقد تحمّس لك الناس.‬
‫هل شاهدت الإعجابات التي حصلنا عليها؟‬

768
01:01:30,166 --> 01:01:33,000
‫أمر لا يُصدّق. حققت نجاحًا كبيرًا يا فتاة!‬

769
01:01:33,083 --> 01:01:34,041
‫من التي حققت نجاحًا؟‬

770
01:01:34,125 --> 01:01:37,083
‫- إنها "إيمي".‬
‫- من تكون؟‬

771
01:01:37,166 --> 01:01:39,416
‫من الأفضل؟ إنها "إيمي".‬

772
01:01:41,458 --> 01:01:47,083
‫- من تكون؟‬
‫- إنها "إيمي".‬

773
01:01:51,166 --> 01:01:53,166
‫على رسلك.‬

774
01:01:55,166 --> 01:01:56,208
‫أيها التافه.‬

775
01:01:56,916 --> 01:01:58,166
‫قزم صغير…‬

776
01:01:58,250 --> 01:01:59,875
‫يأكل مخاطه.‬

777
01:01:59,958 --> 01:02:01,000
‫انظرن من هناك.‬

778
01:02:02,583 --> 01:02:04,000
‫فرقة "سويتي سواغ".‬

779
01:02:05,166 --> 01:02:06,958
‫و"و. س." برفقتهن.‬

780
01:02:07,041 --> 01:02:08,000
‫انسي الأمر.‬

781
01:02:21,166 --> 01:02:23,166
‫أي صديق؟ أتشعرين بالغيرة؟‬

782
01:02:23,583 --> 01:02:25,708
‫ماذا تفعل هذه الطفلة؟ اتركيني!‬

783
01:02:25,791 --> 01:02:27,458
‫- تبًا!‬
‫ - إنها مجنونة!‬

784
01:02:29,458 --> 01:02:31,458
‫- هيا!‬
‫- ابتعدي!‬

785
01:02:34,333 --> 01:02:36,041
‫ابتعدي عنها.‬

786
01:02:36,125 --> 01:02:37,625
‫ابتعدوا عنها.‬

787
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
‫دعوها وشأنها.‬

788
01:02:40,041 --> 01:02:43,083
‫- انظروا إلى سروالها.‬
‫- ما هذا السروال الرث؟‬

789
01:02:43,166 --> 01:02:44,333
‫تتجمّل بهذا وذاك،‬

790
01:02:44,416 --> 01:02:46,333
‫- لكن تأتي بثيابها من القمامة.‬
‫- حسنًا، هذا يكفي.‬

791
01:02:46,833 --> 01:02:49,583
‫- انظروا إلى سروالها إلى الداخلي!‬
‫- ابتعدي من هنا.‬

792
01:02:49,666 --> 01:02:51,833
‫- ابتعدي.‬
‫- أيتها الساقطة.‬

793
01:02:51,916 --> 01:02:53,833
‫أنت وهاتفك اللعين.‬

794
01:02:54,458 --> 01:02:56,500
‫هيا يا فتيات. لنذهب بسرعة.‬

795
01:02:56,583 --> 01:02:58,958
‫- إنهن مجنونات.‬
‫- لقد شدّت شعري!‬

796
01:03:03,083 --> 01:03:04,166
‫تعالي.‬

797
01:05:18,916 --> 01:05:21,958
‫مهلًا. من أين أتيت بهذه اللعبة؟‬

798
01:05:22,041 --> 01:05:25,583
‫- من أين أتيت بها؟ انظر إليّ.‬
‫- أعطاني إياها أحدهم في الحديقة.‬

799
01:05:28,333 --> 01:05:29,250
‫انظر إليّ.‬

800
01:05:29,833 --> 01:05:32,583
‫حبيبي. أخبرني من أين حصلت‬
‫على اللعبة وسأعيدها لك.‬

801
01:05:33,208 --> 01:05:34,666
‫أخبرني. تحدث إليّ.‬

802
01:05:35,416 --> 01:05:36,375
‫من أين حصلت عليها؟‬

803
01:05:37,583 --> 01:05:38,416
‫أخبرني الحقيقة.‬

804
01:05:39,000 --> 01:05:41,500
‫اشترت "إيمي" أشياء لي ولصديقاتها.‬

805
01:05:41,583 --> 01:05:42,791
‫توقف عن الكذب.‬

806
01:06:12,000 --> 01:06:13,666
‫"إيمي"، هل ستخبرين الأشباح؟‬

807
01:06:15,333 --> 01:06:16,458
‫هل سيقتلونني؟‬

808
01:06:37,250 --> 01:06:38,125
‫أمي.‬

809
01:06:39,583 --> 01:06:40,583
‫أمي.‬

810
01:06:41,458 --> 01:06:44,000
‫أمي.‬

811
01:06:46,208 --> 01:06:47,750
‫أمي، لقد أخفتني.‬

812
01:06:47,833 --> 01:06:49,000
‫أنا بخير يا عزيزي.‬

813
01:06:49,875 --> 01:06:50,791
‫أنا بخير.‬

814
01:06:51,583 --> 01:06:52,541
‫هيا، دعنا نأكل.‬

815
01:07:02,583 --> 01:07:05,333
‫"إيمي"، لا يمكن أن يستمر الأمر‬
‫على هذا المنوال.‬

816
01:07:05,916 --> 01:07:07,750
‫الجميع يتحدث عن هذا الفيديو.‬

817
01:07:08,291 --> 01:07:09,708
‫رأى الجميع سروالك الداخلي.‬

818
01:07:12,875 --> 01:07:14,000
‫يقولون إننا أطفال.‬

819
01:07:15,291 --> 01:07:17,416
‫ويتحدثون عن سروالك اللعين.‬

820
01:07:17,833 --> 01:07:18,791
‫علينا أن نفعل شيئًا.‬

821
01:07:18,875 --> 01:07:20,708
‫والدتك تستريح مع عمتها. لقد تحسنت.‬

822
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
‫مهلًا.‬

823
01:07:24,583 --> 01:07:25,458
‫هذا هاتفي.‬

824
01:07:26,291 --> 01:07:27,291
‫أكان معك طوال الوقت؟‬

825
01:07:28,083 --> 01:07:30,208
‫- بحثنا عنه معًا وقلت إنك لا تعرفين مكانه.‬
‫- أعده إليّ.‬

826
01:07:30,291 --> 01:07:32,958
‫- أرجوك. أنا بحاجة إليه. أعده إليّ.‬
‫- لماذا؟ إنه هاتفي.‬

827
01:07:33,041 --> 01:07:34,291
‫يكفي. لن أعيده إليك.‬

828
01:07:34,375 --> 01:07:35,416
‫- أعده إليّ.‬
‫- كلا.‬

829
01:07:56,625 --> 01:07:57,583
‫ماذا تفعلين؟‬

830
01:08:03,416 --> 01:08:04,291
‫هل جننت؟‬

831
01:08:05,291 --> 01:08:06,666
‫- أعده إليّ.‬
‫- ابتعدي عني.‬

832
01:08:06,750 --> 01:08:08,750
‫- أعده إليّ.‬
‫- قلت ابتعدي عني.‬

833
01:08:09,875 --> 01:08:11,583
‫- أعده إليّ.‬
‫- ابتعدي عني.‬

834
01:08:18,083 --> 01:08:20,625
‫"إيمي". هاتفي.‬

835
01:08:21,291 --> 01:08:23,958
‫افتحي الباب. "إيمي"، أريد هاتفي.‬

836
01:08:25,666 --> 01:08:26,750
‫لن أغادر المكان.‬

837
01:08:27,541 --> 01:08:28,750
‫أريد هاتفي.‬

838
01:08:29,666 --> 01:08:30,500
‫افتحي الباب.‬

839
01:08:38,375 --> 01:08:39,333
‫قلت افتحي الباب.‬

840
01:08:45,125 --> 01:08:46,958
‫هيا. لا وقت لديّ لهذا.‬

841
01:08:49,375 --> 01:08:50,208
‫أنت.‬

842
01:08:50,750 --> 01:08:51,750
‫"نشر"‬

843
01:08:51,833 --> 01:08:52,666
‫اسمعيني.‬

844
01:08:57,416 --> 01:08:58,625
‫هيا، افتحي الباب.‬

845
01:09:08,500 --> 01:09:09,416
‫هذا هراء.‬

846
01:09:14,916 --> 01:09:16,625
‫باستخدام الفرجار،‬

847
01:09:16,708 --> 01:09:19,708
‫نضع "ن" بشكل متناظر مع "ن"‬

848
01:09:19,791 --> 01:09:21,666
‫بالنسبة إلى الخط المستقيم.‬

849
01:09:22,250 --> 01:09:24,500
‫هل فهم الجميع؟ هل انتهى الجميع؟‬

850
01:09:26,125 --> 01:09:27,958
‫جيد. "إيمي"، تعالي إلى اللوح، رجاءً.‬

851
01:09:36,750 --> 01:09:39,166
‫"مالكوم"، ماذا فعلت؟ إلى مكتب الناظر.‬

852
01:09:39,250 --> 01:09:42,083
‫- إنها من تنشر صورها عارية على الإنترنت.‬
‫- اخرس!‬

853
01:09:42,166 --> 01:09:44,000
‫- ما هذا الهراء؟‬
‫- انت اخرسي.‬

854
01:09:44,083 --> 01:09:47,625
‫- أغلق فمك.‬
‫- أنت اخرسي. هل أنت العاهرة أم أنا؟‬

855
01:09:47,708 --> 01:09:48,708
‫- اصمت.‬
‫- أنت اسكتي.‬

856
01:09:48,791 --> 01:09:51,208
‫- سأتصل بأهاليكما. هذا يكفي.‬
‫- عاهرة!‬

857
01:09:51,291 --> 01:09:53,708
‫- سأتصل بأهاليكما.‬
‫- لا يا سيدتي، بل أهلها…‬

858
01:09:55,458 --> 01:09:56,500
‫ما مشكلتك؟‬

859
01:09:57,333 --> 01:09:58,916
‫أي لعبة تلعبين يا "إيمي"؟‬

860
01:10:01,875 --> 01:10:03,750
‫من أين جئت؟‬

861
01:10:04,500 --> 01:10:05,541
‫من أنت يا "إيمي"؟‬

862
01:10:06,041 --> 01:10:06,958
‫"أميناتا".‬

863
01:10:07,708 --> 01:10:09,041
‫تكذبين عليّ.‬

864
01:10:09,416 --> 01:10:10,416
‫تسرقين مني.‬

865
01:10:11,041 --> 01:10:14,500
‫تعتدين على زملائك في الصف وتتصرفين كعاهرة.‬

866
01:10:14,583 --> 01:10:18,583
‫ماذا تفعلين في الحي؟‬
‫الأشياء التي سمعتها عنك!‬

867
01:10:18,666 --> 01:10:22,375
‫ما الذي تخططين له؟‬
‫أتريدين إذلالي، أنا أمك؟‬

868
01:10:22,875 --> 01:10:24,750
‫"أميناتا".‬

869
01:10:24,833 --> 01:10:28,125
‫ووالدك الذي يلومني على كل شيء.‬

870
01:10:28,208 --> 01:10:30,625
‫- والذي تزوج بزوجة أخرى.‬
‫- دعيها وشأنها.‬

871
01:10:30,708 --> 01:10:33,583
‫- دعيها وشأنها.‬
‫- أتريدين أن تزيدي من معاناتي؟‬

872
01:10:34,083 --> 01:10:34,958
‫من أنت يا "إيمي"؟‬

873
01:10:35,500 --> 01:10:37,958
‫- أعطيني هذا.‬
‫- لست ابنتي بعد اليوم. سأقتلك.‬

874
01:10:38,041 --> 01:10:40,833
‫- سأقتلك.‬
‫- اذهبي وأحضري بعض الماء.‬

875
01:12:37,291 --> 01:12:38,125
‫ألم تبدأن بعد؟‬

876
01:12:38,541 --> 01:12:39,375
‫لا.‬

877
01:12:48,166 --> 01:12:49,000
‫ماذا يجري؟‬

878
01:12:49,875 --> 01:12:51,000
‫تعرفين جيدًا.‬

879
01:12:51,083 --> 01:12:53,833
‫بسبب صورتك الغبية تشوهت سمعتنا الآن.‬

880
01:12:53,916 --> 01:12:56,625
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- بصراحة، لقد تجاوزت كل الحدود.‬

881
01:12:56,708 --> 01:13:01,250
‫إذا فعلت ذلك، كانت أمي لتعيدني إلى القرية.‬
‫ذهاب بلا عودة.‬

882
01:13:01,333 --> 01:13:03,125
‫من يهتم؟ سنريهم أننا نساء حقيقيات.‬

883
01:13:03,208 --> 01:13:04,791
‫نحن الآن في المأزق نفسه معك.‬

884
01:13:04,875 --> 01:13:07,333
‫هل رأيت حتى التعليقات على صورتك؟‬

885
01:13:07,833 --> 01:13:11,000
‫أتعرفين أن الناس يطلبون منا‬
‫أن ننشر صورًا مثلك؟‬

886
01:13:11,083 --> 01:13:13,083
‫نحن لا نتعرى. لسنا على شاكلتك.‬

887
01:13:13,166 --> 01:13:16,083
‫لا يهم. ما يهم أن نفوز بالمسابقة.‬

888
01:13:16,166 --> 01:13:17,916
‫استيقظن. علينا التدرب.‬

889
01:13:18,000 --> 01:13:19,958
‫- اسكتي.‬
‫- لا يهمني. سأرقص.‬

890
01:13:29,375 --> 01:13:31,375
‫بحقكن. هل جننتن أم ماذا؟‬

891
01:13:40,416 --> 01:13:43,708
‫ماذا تفعلين؟ هيا. أعيدي إليّ الهاتف.‬

892
01:13:43,791 --> 01:13:45,458
‫- أعيديه إليّ.‬
‫- ابتعدي عني.‬

893
01:13:45,541 --> 01:13:47,000
‫- توقفي.‬
‫- بحقكن!‬

894
01:13:47,083 --> 01:13:50,958
‫- ابتعدي عني.‬
‫- تعالي نرقص يا "كومبا".‬

895
01:13:51,041 --> 01:13:52,833
‫اتركيني. أنت مجنونة!‬

896
01:13:52,916 --> 01:13:55,583
‫- هيا يا "جيس". تعالي!‬
‫- ابتعدي عني.‬

897
01:13:55,666 --> 01:13:57,958
‫هيا! ارقصا!‬

898
01:13:58,750 --> 01:14:00,666
‫- هيا. لنؤدّ الخطوات.‬
‫- توقفي الآن.‬

899
01:14:00,750 --> 01:14:01,833
‫هيا!‬

900
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
‫ابتعدي عنها.‬

901
01:14:04,541 --> 01:14:05,791
‫إنكن تفسدن كل شيء.‬

902
01:14:07,291 --> 01:14:08,708
‫ارقصن. افعلن شيئًا.‬

903
01:14:11,708 --> 01:14:12,875
‫لقد سئمت مزاجيتك.‬

904
01:14:14,083 --> 01:14:15,583
‫- هيا!‬
‫- تحتاجين إلى المساعدة.‬

905
01:14:16,833 --> 01:14:18,166
‫لقد فقدت صوابها.‬

906
01:14:21,708 --> 01:14:22,708
‫تعالين يا رفيقات.‬

907
01:14:26,541 --> 01:14:27,375
‫تبًا!‬

908
01:15:02,291 --> 01:15:03,125
‫كيف حالك؟‬

909
01:15:09,666 --> 01:15:10,500
‫دعيني أفعل هذا.‬

910
01:16:03,416 --> 01:16:06,416
‫أعرف أن الظروف التي تمُرّين بها مع زوجك…‬

911
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
‫صعبة جدًا.‬

912
01:16:08,791 --> 01:16:13,000
‫لكن الله لا يكلف أي امرأة فوق وسعها.‬

913
01:16:13,541 --> 01:16:19,458
‫إذا كان العبء ثقيلًا،‬
‫فيحق لك أن تُنهي هذا الزواج.‬

914
01:16:21,041 --> 01:16:22,041
‫لكن عليك أن تعلمي،‬

915
01:16:23,875 --> 01:16:26,625
‫لا يوجد شيطان أو روح شريرة في هذا المكان.‬

916
01:16:27,958 --> 01:16:29,041
‫عليّ أن أذهب الآن.‬

917
01:16:29,708 --> 01:16:31,666
‫لا، شكرًا لك.‬

918
01:16:31,750 --> 01:16:32,791
‫احتفظي بمالك.‬

919
01:16:58,541 --> 01:17:00,666
‫- لقد جاءت "ياسمين".‬
‫- أجل.‬

920
01:17:03,666 --> 01:17:05,041
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

921
01:17:07,708 --> 01:17:10,333
‫أسرعوا إلى هنا وإلا ستُعاقبون.‬

922
01:17:56,458 --> 01:18:01,541
‫"إيمي"، أريد حقًا أن أحافظ على صداقتنا،‬
‫ولكن بصراحة، لا أستطيع أمام الآخرين.‬

923
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
‫وماذا عن المسابقة؟‬

924
01:18:15,333 --> 01:18:17,166
‫انسي الأمر. توقفي عن ذلك.‬

925
01:18:18,250 --> 01:18:19,500
‫لن ترقصي معنا بعد اليوم.‬

926
01:18:21,125 --> 01:18:22,625
‫انتهى الأمر.‬

927
01:18:25,833 --> 01:18:27,166
‫ابتعدي عني. أنت تؤلمينني.‬

928
01:18:28,375 --> 01:18:29,458
‫أنت تؤلمينني.‬

929
01:18:30,625 --> 01:18:31,458
‫"إيمي".‬

930
01:18:59,583 --> 01:19:02,583
‫"حياة مديدة للعروسين"‬

931
01:20:32,750 --> 01:20:33,583
‫"إيمي"؟‬

932
01:20:34,166 --> 01:20:37,125
‫"إيمي"، ألن تجهزي نفسك لحفل الزفاف؟‬

933
01:20:37,208 --> 01:20:38,541
‫إنها حتى لا ترد.‬

934
01:22:12,125 --> 01:22:14,125
‫"تحركوا"‬

935
01:22:18,875 --> 01:22:23,541
‫دعونا نصفّق بحرارة لـ"سويتي سواغ"، رجاءً.‬

936
01:22:23,625 --> 01:22:24,666
‫شكرًا لكم.‬

937
01:22:25,375 --> 01:22:29,333
‫والآن دعونا نرحب لا بـ"بيكي بلايندرز"‬
‫أو "بينك ليديز"،‬

938
01:22:29,416 --> 01:22:31,333
‫بل بـ4 سيدات…‬

939
01:22:31,416 --> 01:22:32,583
‫دعونا نرحب بـ"بينكيز".‬

940
01:22:32,666 --> 01:22:33,541
‫لماذا هي هنا؟‬

941
01:22:34,375 --> 01:22:35,208
‫هل اتصلت بها؟‬

942
01:22:35,291 --> 01:22:36,125
‫لا، لم أفعل.‬

943
01:22:37,000 --> 01:22:40,083
‫- بسرعة.‬
‫- هيا يا فتيات. قفن هنا.‬

944
01:22:40,583 --> 01:22:41,958
‫سنناديكن، اتفقنا؟‬

945
01:22:43,875 --> 01:22:46,458
‫سننتظر "ياسمين". ستأتي.‬

946
01:22:46,541 --> 01:22:49,458
‫لم يتبق وقت. عليها أن ترقص معنا.‬

947
01:22:49,541 --> 01:22:51,416
‫إنها في الواقع أفضل من "ياسمين".‬

948
01:22:52,166 --> 01:22:53,333
‫صحيح. إنها أفضل.‬

949
01:22:54,208 --> 01:22:55,791
‫هيا بنا.‬

950
01:22:56,166 --> 01:22:58,125
‫- حسنًا.‬
‫- لنتحمّس! هيا!‬

951
01:22:58,208 --> 01:23:00,125
‫- من هؤلاء؟‬
‫- "الفاتنات".‬

952
01:23:00,208 --> 01:23:01,958
‫- من هؤلاء؟‬
‫- "الفاتنات".‬

953
01:23:02,041 --> 01:23:03,625
‫- من الأفضل؟‬
‫- "الفاتنات".‬

954
01:23:03,708 --> 01:23:06,375
‫لنصفق بحرارة لـ"بينكيز".‬

955
01:23:06,458 --> 01:23:08,708
‫أحسنتن يا فتيات! اشكرن جمهوركن.‬

956
01:23:08,791 --> 01:23:09,666
‫شكرًا لكم.‬

957
01:23:11,208 --> 01:23:16,208
‫والآن، سنرحب بالـ"ف ا ت ن ا ت"…‬

958
01:23:16,333 --> 01:23:19,125
‫لديهن أجنحة. سيحلّقن عاليًا ويبهرنكم.‬

959
01:23:19,208 --> 01:23:21,416
‫فلنسمع تصفيقًا مدويًا من أجل…‬

960
01:23:21,500 --> 01:23:24,333
‫- "الفاتنات".‬
‫- لنفعل هذا يا رفيقات.‬

961
01:26:20,791 --> 01:26:21,625
‫"إيمي"؟‬

962
01:27:06,708 --> 01:27:08,541
‫أمي.‬

963
01:27:11,083 --> 01:27:12,583
‫أين كنت؟‬

964
01:27:14,958 --> 01:27:15,791
‫ماذا أرى؟‬

965
01:27:17,791 --> 01:27:20,000
‫ملابس عاهرة.‬

966
01:27:21,041 --> 01:27:22,916
‫من طلب منك ارتداء هذه الملابس؟‬

967
01:27:23,000 --> 01:27:23,833
‫عمتي.‬

968
01:27:24,500 --> 01:27:25,333
‫دعيها وشأنها.‬

969
01:27:25,416 --> 01:27:27,041
‫ولم ينبغي لي ذلك؟‬

970
01:27:27,125 --> 01:27:28,916
‫انظري ماذا ترتدي.‬

971
01:27:29,625 --> 01:27:33,083
‫طفلة المرأة المحترمة‬
‫لا ترتدي مثل هذه الملابس.‬

972
01:27:33,166 --> 01:27:36,000
‫- دعي ابنتي وشأنها.‬
‫- لن أدعها وشأنها.‬

973
01:27:37,833 --> 01:27:41,291
‫اذهبي وارتدي ثوبك…‬

974
01:27:41,875 --> 01:27:43,708
‫من أجل زفاف والدك.‬

975
01:27:43,791 --> 01:27:45,625
‫دعي ابنتي وشأنها الآن يا عمتي.‬

976
01:28:08,333 --> 01:28:09,166
‫أمي.‬

977
01:28:10,791 --> 01:28:11,875
‫أرجوك لا تذهبي.‬

978
01:28:20,375 --> 01:28:21,458
‫اهدئي.‬

979
01:28:26,916 --> 01:28:27,750
‫هيا إذًا.‬

980
01:29:01,625 --> 01:29:02,458
‫لعلمك…‬

981
01:29:03,458 --> 01:29:04,791
‫لست مضطرة إلى الذهاب.‬

982
01:35:34,791 --> 01:35:37,291
‫ترجمة "كاثرين كيلسي"‬



