1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,855 --> 00:00:23,064
Γράφω τώρα.

4
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
Για να κλείσει, πρέπει
να ξαναπατήσω το κουμπί.

5
00:00:26,484 --> 00:00:28,153
Θ' αρχίσει να γράφει πάλι.

6
00:00:28,236 --> 00:00:29,404
-Ναι.
-Εντάξει.

7
00:00:29,487 --> 00:00:32,991
Θέλετε να δείτε άτομα με αναπηρία
ως άτομα χωρίς αναπηρία;

8
00:00:34,325 --> 00:00:35,326
Συγγνώμη;

9
00:00:40,165 --> 00:00:42,125
Ο Τζιμ Λεμπρέχτ είναι ηχολήπτης

10
00:00:42,208 --> 00:00:44,502
στο θέατρο Μπέρκλεϊ της Καλιφόρνια.

11
00:00:45,128 --> 00:00:49,132
Γεννήθηκε με μια αναπηρία
που δεν σχετίζεται με τη δουλειά του.

12
00:00:49,215 --> 00:00:52,635
Αλλά μέσα από τη δουλειά αυτήν
έχει τη δυνατότητα να ζει

13
00:00:52,719 --> 00:00:54,846
μια ανεξάρτητη και παραγωγική ζωή.

14
00:00:57,140 --> 00:00:58,308
...Τομ; Ωραία.

15
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Είναι για την κατάστασή του.

16
00:01:08,443 --> 00:01:10,361
Γεννήθηκα με δισχιδή ράχη.

17
00:01:10,987 --> 00:01:13,782
Δεν περίμεναν να ζήσω πάνω από ένα δίωρο.

18
00:01:15,325 --> 00:01:17,577
Προφανώς, είχα άλλα σχέδια.

19
00:01:32,050 --> 00:01:33,468
Στα μισά της πρώτης δημοτικού,

20
00:01:33,551 --> 00:01:36,221
με έστειλαν δοκιμαστικά
σε δημόσιο σχολείο.

21
00:01:38,473 --> 00:01:40,350
Για να δουν πώς θα πάει.

22
00:01:41,851 --> 00:01:43,144
Εκείνη την εποχή,

23
00:01:43,228 --> 00:01:47,023
έστελναν πολλά παιδιά σαν εμένα
σε ιδρύματα.

24
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
Θυμάμαι τον μπαμπά μου που έλεγε,

25
00:01:51,611 --> 00:01:54,155
"Ξέρεις, Τζίμι,
πρέπει να είσαι εξωστρεφής.

26
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
Να πλησιάζεις τον κόσμο και να συστήνεσαι.

27
00:01:56,991 --> 00:01:58,535
Δεν θα έρθουν αυτοί σ' εσένα".

28
00:02:00,954 --> 00:02:02,330
Η αδερφή μου, η Λίντσεϊ, ήταν προσκοπίνα,

29
00:02:03,206 --> 00:02:04,999
αλλά εμένα δεν με άφηναν να πάω.

30
00:02:06,835 --> 00:02:09,087
Είχα εμπόδια παντού.

31
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
Αγαπούσα τη μουσική. Τη ζωή.

32
00:02:15,260 --> 00:02:17,470
Ήθελα να είμαι μέρος του κόσμου,

33
00:02:17,554 --> 00:02:19,597
αλλά δεν έβλεπα άλλον σαν εμένα.

34
00:02:23,184 --> 00:02:25,979
Και τότε άκουσα για τη θερινή κατασκήνωση.

35
00:02:26,604 --> 00:02:30,275
Μια κατασκήνωση "για άτομα με αναπηρία",
που την είχαν χίπηδες.

36
00:02:31,234 --> 00:02:32,527
Και κάποιος είπε

37
00:02:32,610 --> 00:02:34,571
"Μάλλον θα καπνίζεις χασίς
με τους συμβούλους".

38
00:02:34,654 --> 00:02:35,864
ΤΖΙΜ ΛΕΜΠΡΕΧΤ

39
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Κι εγώ είπα "Έρχομαι!"

40
00:02:43,288 --> 00:02:46,291
Το φοβερό είναι
ότι η κατασκήνωση αυτή άλλαξε τον κόσμο

41
00:02:46,374 --> 00:02:48,168
και κανείς δεν το γνωρίζει.

42
00:02:49,669 --> 00:02:51,921
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

43
00:04:11,501 --> 00:04:13,544
Θυμάμαι την πρώτη φορά στο Καμπ Τζενέντ.

44
00:04:14,254 --> 00:04:17,674
Πήγαμε με λεωφορείο
από το Μανχάταν ως τα βουνά Κάτσκιλ.

45
00:04:18,174 --> 00:04:20,051
Είναι τρεις ώρες δρόμος.

46
00:04:21,427 --> 00:04:24,055
Και έφτανες σε μια όμορφη, ορεινή περιοχή,

47
00:04:24,138 --> 00:04:27,350
και μύριζες τη ζεστή γη και τα πεύκα

48
00:04:27,433 --> 00:04:29,435
και άκουγες πουλιά και τα συναφή.

49
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
Μετά, μπήκαμε στο πάρκινγκ,

50
00:04:33,690 --> 00:04:36,192
και άρχισε να μας περιτριγυρίζει κόσμος.

51
00:04:37,485 --> 00:04:40,571
Το μέρος ήταν γεμάτο χίπηδες
και κάποιοι ήταν παράξενοι.

52
00:04:41,239 --> 00:04:42,615
Είχα εντυπωσιαστεί.

53
00:04:42,699 --> 00:04:45,576
Δεν ξεχώριζες κατασκηνωτές από συμβούλους.

54
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Μεγάλωσα στο Μομπίλ της Αλαμπάμα.

55
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
ΛΑΪΟΝΕΛ ΤΖΕ' ΓΟΥΝΤΓΙΑΡΝΤ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

56
00:04:57,213 --> 00:05:02,010
Είδα μια πινακίδα που έλεγε
"Θερινή εργασία. Κατασκήνωση. Νέα Υόρκη".

57
00:05:03,177 --> 00:05:04,846
Δεν ήξερα άτομα με αναπηρία.

58
00:05:06,055 --> 00:05:08,891
Είχα λίγο άγχος για τα παιδιά.

59
00:05:10,101 --> 00:05:13,021
Δεν είχα καμία εμπειρία
από άτομα με ειδικές ικανότητες.

60
00:05:13,104 --> 00:05:13,938
ΤΖΟ Ο'ΚΟΝΟΡ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

61
00:05:14,022 --> 00:05:17,483
Ήξερα τόσα άτομα με ειδικές ικανότητες
όσο και παλαιστές σούμο.

62
00:05:18,693 --> 00:05:21,321
Ήμουν στο μπροστινό μέρος του λεωφορείου

63
00:05:21,404 --> 00:05:26,951
και δεν είχα προετοιμαστεί για να δω
τόσα άτομα με ειδικές ικανότητες μαζεμένα.

64
00:05:27,493 --> 00:05:31,247
Και πάγωσα. Παρέλυσα απ' τον φόβο.

65
00:05:32,373 --> 00:05:36,544
Μετά, με έσπρωξε κάποιος από πίσω,
επειδή έκλεινα τον δρόμο,

66
00:05:36,627 --> 00:05:40,298
κι αυτή η ώθηση ήταν αρκετή
για να περάσω όλο το καλοκαίρι.

67
00:06:03,404 --> 00:06:05,073
Όταν γινόταν το Γούντστοκ,

68
00:06:05,156 --> 00:06:08,076
ήμουν στης γιαγιάς μου
και άκουγα τρανζίστορ

69
00:06:08,743 --> 00:06:11,662
και έλεγα "Μακάρι
να πήγαινα εκεί. Μακάρι".

70
00:06:12,413 --> 00:06:15,500
Και μετά, όταν πήγα στο Τζενέντ,

71
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
ήταν λες και ήμουν στο Γούντστοκ.

72
00:06:17,835 --> 00:06:19,212
ΑΝΝ ΚΟΥΠΟΛΟ ΦΡΙΜΑΝ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ, ΕΤΩΝ 18

73
00:06:19,295 --> 00:06:21,172
Η μουσική και ο κόσμος...

74
00:06:22,090 --> 00:06:24,926
Και σκέφτεσαι "Αυτοί είναι τρελοί!"

75
00:06:25,009 --> 00:06:26,344
Με την καλή έννοια.

76
00:06:29,472 --> 00:06:32,183
Ελάτε στο Καμπ Τζενέντ
να βρείτε τον εαυτό σας.

77
00:06:45,279 --> 00:06:49,700
Ήταν τόσο διαφορετικό.

78
00:06:49,784 --> 00:06:51,911
ΝΤΕΝΙΖ ΣΕΡΕΡ ΤΖΕΪΚΟΜΠΣΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ, ΕΤΩΝ 18

79
00:06:52,036 --> 00:06:55,123
Αλλά ήταν μια ουτοπία.

80
00:06:55,706 --> 00:06:58,960
Όταν ήμασταν εκεί,

81
00:06:59,043 --> 00:07:04,799
δεν υπήρχε ο έξω κόσμος.

82
00:07:47,508 --> 00:07:50,470
"ΤΖΙΜΙ" ΛΕΜΠΡΕΧΤ
ΕΤΩΝ 15

83
00:07:50,553 --> 00:07:53,014
Αν θες να σταματήσεις
να δεις με την κάμερα, πες το.

84
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
Μπορείς.

85
00:07:55,433 --> 00:07:58,811
Εντάξει, αυτό είναι... το ενήλικο κομμάτι.

86
00:08:01,189 --> 00:08:04,567
-Τι είναι εκείνο το κίτρινο κτίριο;
-Αυτό είπα τώρα.

87
00:08:05,693 --> 00:08:06,611
Το ενήλικο κομμάτι.

88
00:08:06,694 --> 00:08:08,779
-Το τμήμα των ενηλίκων.
-Ναι.

89
00:08:11,407 --> 00:08:13,409
Μία από τις πανέμορφες συμβούλους.

90
00:08:15,786 --> 00:08:17,205
-Πες "γεια".
-Γεια, τι κάνεις;

91
00:08:17,288 --> 00:08:18,206
Εντάξει.

92
00:08:21,459 --> 00:08:24,337
Εδώ είναι το Θηλέων 1.

93
00:08:24,837 --> 00:08:26,589
Ένα μέρος για παιχνίδια και τρέλες.

94
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
Να μία κατασκηνώτρια, η Βάλερι Βαϊβόνα.

95
00:08:30,510 --> 00:08:31,385
Τζίμι!

96
00:08:34,180 --> 00:08:36,766
Είναι απαραίτητο αυτό; Είναι σημαντικό;

97
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
Θεέ μου.

98
00:08:42,188 --> 00:08:43,648
Ο επικεφαλής μας είναι εκεί;

99
00:08:44,607 --> 00:08:45,983
Ναι, ο Λάρι Άλισον.

100
00:08:49,946 --> 00:08:51,864
Είστε ο επικεφαλής εδώ;

101
00:08:52,823 --> 00:08:55,368
Ναι, επικεφαλής της κατασκήνωσης και...

102
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
ΛΑΡΙ ΑΛΙΣΟΝ
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗΣ

103
00:08:56,911 --> 00:08:58,162
Και...

104
00:08:58,246 --> 00:09:04,835
ήμουν δίπλα στην πισίνα
κι έβλεπα τα παιδιά να κολυμπούν.

105
00:09:04,919 --> 00:09:09,340
Αποφάσισα ν' ανοίξω μερικούς λάκκους,
επειδή τα παιδιά είναι άγαρμπα

106
00:09:09,423 --> 00:09:11,592
και θα είχε πλάκα αν έπεφταν μέσα.

107
00:09:12,969 --> 00:09:14,595
Να πάρουμε ένα μάθημα.

108
00:09:14,679 --> 00:09:15,555
Ακριβώς.

109
00:09:18,140 --> 00:09:18,975
ΦΩΝΗ ΛΑΡΙ ΑΛΙΣΟΝ

110
00:09:19,058 --> 00:09:23,437
Το Τζενέντ ήταν μια ευκαιρία
να κάνουμε κάτι διαφορετικό.

111
00:09:25,064 --> 00:09:27,650
Όταν άνοιξε η κατασκήνωση
τη δεκαετία του '50,

112
00:09:27,733 --> 00:09:31,612
ακολουθούσε το παραδοσιακό πρόγραμμα
των κατασκηνώσεων.

113
00:09:31,696 --> 00:09:34,490
Καθώς εξελισσόταν
τις δεκαετίες του '60 και του '70,

114
00:09:34,574 --> 00:09:39,287
προσπαθήσαμε να δημιουργήσουμε
ένα περιβάλλον

115
00:09:39,370 --> 00:09:41,247
όπου οι έφηβοι θα ήταν έφηβοι

116
00:09:41,330 --> 00:09:43,791
χωρίς στερεότυπα και ταμπέλες.

117
00:09:43,874 --> 00:09:48,170
Κι αυτό ήταν υποπροϊόν της εποχής.
Του κοινωνικού πειραματισμού.

118
00:09:52,383 --> 00:09:56,345
Συνειδητοποιήσαμε ότι το πρόβλημα
δεν ήταν τα άτομα με αναπηρία.

119
00:09:56,429 --> 00:10:00,141
Το πρόβλημα ήταν τα άτομα χωρίς αναπηρία.

120
00:10:00,224 --> 00:10:02,059
Ήταν δικό μας το πρόβλημα.

121
00:10:02,143 --> 00:10:05,229
Άρα ήταν σημαντικό ν' αλλάξουμε εμείς.

122
00:10:05,896 --> 00:10:08,566
...θέλω να πω
ότι μ' αρέσει το Καμπ Τζενέντ.

123
00:10:09,150 --> 00:10:11,402
Και αγαπώ τον Λάρι Όλσον.

124
00:10:12,236 --> 00:10:13,070
Όλσον;

125
00:10:13,863 --> 00:10:14,780
Άλισον.

126
00:10:16,782 --> 00:10:18,034
Μπράβο σου, Σόφι.

127
00:10:20,453 --> 00:10:22,204
Ας τους ρωτήσουμε όλους.

128
00:10:23,956 --> 00:10:24,957
Πώς σε λένε;

129
00:10:25,041 --> 00:10:27,251
Με λένε Έλι Αμπράσκιν.

130
00:10:29,045 --> 00:10:32,089
-Από πού είσαι;
-Απ' το Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη.

131
00:10:34,550 --> 00:10:35,551
Μπρούκλιν.

132
00:10:38,220 --> 00:10:42,683
Γεια σας, με λένε Τζιν Μάλαφροντ.

133
00:10:43,351 --> 00:10:48,022
Με χτύπησε λεωφορείο.

134
00:10:48,731 --> 00:10:50,316
Συγχαρητήρια.

135
00:10:50,399 --> 00:10:54,737
Δεν ξέρω ακριβώς τι αναπηρία έχω.

136
00:10:55,321 --> 00:10:57,281
-Ναι.
-Αυτά.

137
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Με λένε Καρλ.

138
00:10:59,325 --> 00:11:02,370
Κι αν προβληθεί ποτέ αυτό στην τηλεόραση,

139
00:11:02,453 --> 00:11:07,583
το τηλέφωνό μου είναι 212-YU8-0367,

140
00:11:07,667 --> 00:11:12,630
και θα ήθελα να με καλέσει
όποιος θέλει να κουβεντιάσει.

141
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
Έχω πρόβλημα όρασης και ακοής.

142
00:11:14,799 --> 00:11:17,885
Είχα πολύ οξυγόνο στη θερμοκοιτίδα

143
00:11:17,968 --> 00:11:19,345
και η ακοή μου,

144
00:11:19,428 --> 00:11:22,598
από ένα κάταγμα στο κρανίο
επειδή έπεσα από ταξί.

145
00:11:23,391 --> 00:11:26,769
Και θα χαρώ αν με καλέσει
κάποιος απ' αυτούς που μας ακούν.

146
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Εδώ μένω.

147
00:11:34,735 --> 00:11:37,154
-Ο Στιβ είναι σύμβουλος.
-Θα φωτογραφίσεις αυτόν τον τύπο;

148
00:11:37,738 --> 00:11:38,781
Χαμογέλα, Στιβ.

149
00:11:38,864 --> 00:11:40,825
ΣΤΙΒ ΧΟΦΜΑΝ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ, ΕΤΩΝ 20

150
00:11:42,201 --> 00:11:44,120
Ας μην πέφτουμε στους κατασκηνωτές.

151
00:11:49,041 --> 00:11:50,709
Πάμε από εδώ.

152
00:11:51,293 --> 00:11:52,670
Χαρήκαμε, Στιβ Χόφμαν.

153
00:11:55,089 --> 00:11:56,465
Ευχαριστώ.

154
00:11:57,341 --> 00:12:01,137
Μη με κάνετε να το πάρω πάνω μου.

155
00:12:03,013 --> 00:12:05,641
Δεν έχεις φως να μπούμε μέσα
και να δούμε πώς είναι;

156
00:12:07,059 --> 00:12:07,977
Δεν ξέρω.

157
00:12:08,769 --> 00:12:10,813
Ο κοιτώνας είναι χάλια.

158
00:12:12,606 --> 00:12:15,985
Αλλά μας αρέσει έτσι.

159
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Ναι! Ναι!

160
00:12:18,112 --> 00:12:19,029
Γεια, Τόμι.

161
00:12:19,989 --> 00:12:20,990
Ναι!

162
00:12:21,073 --> 00:12:22,158
Αυτός είναι ο Τόμι Κάραν.

163
00:12:23,242 --> 00:12:24,076
Γεια, Τόμι.

164
00:12:27,329 --> 00:12:29,498
-Δεν κοιμάται κανείς επάνω, έτσι;
-Ναι!

165
00:12:29,582 --> 00:12:30,833
-Τι;
-Στα πάνω κρεβάτια;

166
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
-Οι σύμβουλοι.
-Οι σύμβουλοι.

167
00:12:35,171 --> 00:12:36,714
-Γεια, Τζέι Τζέι.
-Τι γίνεται;

168
00:12:36,797 --> 00:12:39,258
Αυτή είναι η κλασική κατάσταση
των συμβούλων.

169
00:12:43,429 --> 00:12:46,265
Το πρώτο βράδυ στους κοιτώνες,
είχα λίγο άγχος.

170
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
Μόλις είχα κάνει επέμβαση.

171
00:12:50,769 --> 00:12:55,107
Μέχρι τότε, φορούσα πάνες, γιατί
δεν μπορούσα να ελέγξω την κύστη μου.

172
00:12:56,192 --> 00:12:59,695
Φαντάζεστε τι σημαίνει να είσαι 15

173
00:12:59,778 --> 00:13:02,156
και να κρύβεις ότι φοράς πάνες.

174
00:13:05,451 --> 00:13:09,413
Είχα ένα μόνιμο άγχος μην το ανακαλύψουν.

175
00:13:10,998 --> 00:13:15,794
Είχα κάνει παράκαμψη στο ουροποιητικό
και φορούσα σάκο συλλογής ούρων.

176
00:13:15,878 --> 00:13:17,004
Δεν πήγαινε καλά.

177
00:13:17,087 --> 00:13:21,175
Δυσκολευόμουν να τον κρατήσω σταθερό
και είχε διαρροή.

178
00:13:22,718 --> 00:13:25,804
Αλλά στην κατασκήνωση,
όλοι είχαν κάτι στο σώμα τους.

179
00:13:26,555 --> 00:13:28,557
Δεν ήταν κάτι φοβερό.

180
00:13:31,393 --> 00:13:32,228
Γι' αυτό ήμουν...

181
00:13:32,311 --> 00:13:34,522
Ο πρώτος καλεσμένος. Το όνομά σου;

182
00:13:34,605 --> 00:13:36,232
Με λένε Μάικλ Τάνενμπαουμ.

183
00:13:36,315 --> 00:13:37,149
Πόσο είσαι;

184
00:13:37,858 --> 00:13:39,193
Μόλις έγινα 18.

185
00:13:40,903 --> 00:13:43,948
Ποιο είναι το πιο σημαντικό
στο Καμπ Τζενέντ;

186
00:13:46,033 --> 00:13:47,034
Το προσωπικό.

187
00:13:47,117 --> 00:13:49,870
Το πόσο καλοί είναι.
Πόσο μας καταλαβαίνουν.

188
00:13:50,746 --> 00:13:53,123
-Λες ψέματα;
-Όχι, δεν λέω.

189
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
Έχω πάει και αλλού

190
00:13:55,084 --> 00:13:57,086
και πουθενά αλλού δεν φέρονται...

191
00:13:57,169 --> 00:13:59,421
Δεν φέρονται οι σύμβουλοι όπως εδώ.

192
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
Δεν είναι σαν νταντάδες.

193
00:14:02,716 --> 00:14:05,427
-Καλή απάντηση.
-Ευχαριστώ, Τζον.

194
00:14:08,055 --> 00:14:09,598
Δεν είναι απόλυτα σίγουρο,

195
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
αλλά μιας και το ταξίδι
θα γίνει την άλλη Πέμπτη...

196
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
ΤΖΟΥΝΤΙ ΧΙΟΥΜΑΝ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ, ΕΤΩΝ 23

197
00:14:13,686 --> 00:14:16,689
θα πούμε στον μάγειρα
να πάρει άδεια την Τετάρτη,

198
00:14:16,772 --> 00:14:19,900
άρα θα μαγειρέψουμε εμείς τότε.

199
00:14:19,984 --> 00:14:22,361
Έχετε καμία πρόταση;

200
00:14:22,945 --> 00:14:25,823
Είπα μήπως φτιάξουμε
μοσχαράκι με παρμεζάνα,

201
00:14:25,906 --> 00:14:27,658
αλλά είναι πολύ ακριβό.

202
00:14:27,741 --> 00:14:29,535
Μήπως να κάνουμε τσόου μέιν;

203
00:14:29,618 --> 00:14:32,162
-Το μπέικον είναι πιο ακριβό.
-Κοτόπουλο με παρμεζάνα.

204
00:14:32,246 --> 00:14:33,873
Τι λέτε για λαζάνια;

205
00:14:34,623 --> 00:14:37,668
Τέλειο!

206
00:14:39,545 --> 00:14:40,713
Ήσυχα!

207
00:14:41,255 --> 00:14:43,215
Πόσα άτομα... Σηκώστε χέρι.

208
00:14:43,299 --> 00:14:45,342
Πόσοι θέλουν λαζάνια;

209
00:14:48,470 --> 00:14:50,556
Πότε θα φάμε κάτι πέρα από άμυλο;

210
00:14:51,849 --> 00:14:54,810
Έχουμε μια ευκαιρία να μη φάμε άμυλο,

211
00:14:54,894 --> 00:14:55,769
γιατί να φάμε λαζάνια;

212
00:14:55,853 --> 00:14:58,397
Πόσοι δεν θέλουν λαζάνια;

213
00:15:00,441 --> 00:15:03,068
-Κέρδισαν τα λαζάνια!
-Όχι, δεν κέρδισαν.

214
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Εντάξει.

215
00:15:05,946 --> 00:15:08,282
Όταν γυρίσετε στις... Μαρκ.

216
00:15:08,782 --> 00:15:13,829
Όταν γυρίσετε στις ομάδες σας,
θα αποφασίσετε επίσης...

217
00:15:13,913 --> 00:15:18,792
Σκεφτείτε τι θα θέλατε
και όταν επιστρέψουμε εδώ, όλοι μαζί,

218
00:15:19,543 --> 00:15:22,129
θα αποφασίσουμε τι θα φάμε.

219
00:15:22,212 --> 00:15:24,590
Εντάξει; Αν λείπει ο μάγειρας την Τετάρτη.

220
00:15:27,301 --> 00:15:32,014
Ένιωσα ότι ήταν σημαντικό
να τους συμπεριλάβω,

221
00:15:32,097 --> 00:15:35,184
επειδή δεν είχα και πολλά πρότυπα

222
00:15:35,267 --> 00:15:37,394
μεγαλώνοντας, που να είχαν αναπηρίες.

223
00:15:37,478 --> 00:15:38,520
ΤΖΟΥΝΤΙ ΧΙΟΥΜΑΝ

224
00:15:38,604 --> 00:15:41,148
Έτσι ο κόσμος ένιωθε
πως συμμετείχε σε ό,τι συνέβαινε.

225
00:15:41,982 --> 00:15:43,859
-Πολύ καλή ιδέα.
-Ναι!

226
00:15:43,943 --> 00:15:46,153
Ήταν πολύ πιο ελεύθερο και ανοιχτό

227
00:15:46,236 --> 00:15:49,782
απ' ό,τι βίωνα καθημερινά στο σπίτι μου.

228
00:15:55,245 --> 00:16:00,376
Μεγάλωσα στο Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη,
σε μια γειτονιά που λέγεται Ιστ Φλάτμπους.

229
00:16:02,127 --> 00:16:05,255
Μεγαλώνοντας στη γειτονιά,
δεν ένιωθα διαφορετική.

230
00:16:05,798 --> 00:16:06,924
Είχα πολιομυελίτιδα.

231
00:16:07,007 --> 00:16:09,551
Δεν μπορούσα να περπατώ και τα συναφή,

232
00:16:09,635 --> 00:16:10,970
αλλά υπήρχαν πολλά παιδιά.

233
00:16:11,053 --> 00:16:14,098
Παίζαμε έξω. Μπέιζμπολ και σχοινάκι.

234
00:16:14,181 --> 00:16:15,808
Ήταν τέλεια γειτονιά.

235
00:16:18,519 --> 00:16:21,855
Μια μέρα, πήγαινα
σε ένα ζαχαροπλαστείο με κάτι φίλους.

236
00:16:21,939 --> 00:16:24,316
Μια φίλη έσπρωχνε το αμαξίδιό μου,

237
00:16:24,400 --> 00:16:26,986
στρίψαμε στο τετράγωνο,

238
00:16:27,069 --> 00:16:31,031
μας πλησίασαν κάτι παιδιά
κι ένα αγόρι είπε "Είσαι άρρωστη;"

239
00:16:33,117 --> 00:16:35,744
Με σόκαρε

240
00:16:36,245 --> 00:16:40,916
και θυμάμαι ότι είπα ευγενικά
"Όχι, δεν είμαι άρρωστη".

241
00:16:41,583 --> 00:16:43,210
Αλλά θυμάμαι...

242
00:16:43,293 --> 00:16:45,587
πως ήθελα να βάλω τα κλάματα.

243
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
Αισθάνομαι συχνά έτσι και ως ενήλικας.

244
00:16:48,924 --> 00:16:53,345
Είμαι κάπου ανάμεσα
στο σοκ από την ερώτηση,

245
00:16:53,429 --> 00:16:55,305
ίσως και λίγο θυμωμένη,

246
00:16:55,389 --> 00:16:57,933
αλλά πρέπει να διατηρήσω
την ψυχραιμία μου.

247
00:16:58,976 --> 00:17:01,395
Ήταν αφυπνιστικό

248
00:17:01,478 --> 00:17:06,108
το γεγονός ότι δεν με έβλεπαν ως Τζούντι,

249
00:17:06,191 --> 00:17:08,318
αλλά ως άρρωστη.

250
00:17:12,489 --> 00:17:14,158
Στα πέντε μου,

251
00:17:14,241 --> 00:17:18,120
η μητέρα μου πήγε
να με γράψει στο τοπικό σχολείο,

252
00:17:18,203 --> 00:17:21,707
αλλά ο διευθυντής αρνήθηκε
επειδή δεν μπορούσα να περπατήσω.

253
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Ίσως κινδύνευα σε μια φωτιά.

254
00:17:23,584 --> 00:17:26,920
Γι' αυτό, μαθήτευσα δίπλα στη μαμά μου.

255
00:17:29,339 --> 00:17:32,926
Φυσικά, όλοι οι φίλοι μου
στη γειτονιά πήγαιναν στο σχολείο,

256
00:17:33,010 --> 00:17:34,344
αλλά εγώ έμενα σπίτι.

257
00:17:35,179 --> 00:17:37,931
Τότε, μια μέρα, γύρω στα οκτώ-εννιά μου,

258
00:17:38,015 --> 00:17:40,350
η μαμά μου ενημερώθηκε ότι υπήρχε θέση

259
00:17:40,434 --> 00:17:43,979
στο PS 219, στην τάξη ειδικής εκπαίδευσης.

260
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
Τα μαθήματα παιδιών με ειδικές ικανότητες
γίνονταν στο υπόγειο.

261
00:17:50,652 --> 00:17:52,821
Τα υπόλοιπα γίνονταν επάνω.

262
00:17:52,905 --> 00:17:56,742
Τα παιδιά χωρίς ειδικές ικανότητες
τα λέγαμε "τα πάνω παιδιά".

263
00:17:58,077 --> 00:18:02,414
Ελάχιστα από αυτά κατέβαιναν να βοηθήσουν
στις συναθροίσεις της Παρασκευής.

264
00:18:03,082 --> 00:18:05,334
Τους επέτρεπαν να έρθουν,

265
00:18:05,417 --> 00:18:08,837
να μας βρουν στην τάξη
και να σπρώξουν το αμαξίδιό μας.

266
00:18:11,215 --> 00:18:15,052
Γνώρισα άτομα σ' εκείνες τις τάξεις

267
00:18:15,135 --> 00:18:17,596
με τα οποία πήγα στο Καμπ Τζενέντ.

268
00:18:19,306 --> 00:18:23,936
Νιλ Τζέικομπσον, Στίβι Χόφμαν
και Νάνσι Ρόζενμπλουμ.

269
00:18:24,478 --> 00:18:26,563
Καθόμασταν μαζί στο φαγητό

270
00:18:27,564 --> 00:18:31,360
και βοηθούσα κόσμο να βάλει
το σάντουίτς του στη βάση.

271
00:18:32,778 --> 00:18:34,363
Σεβόταν ο ένας τον άλλον

272
00:18:34,446 --> 00:18:38,200
και νιώθαμε
πως ό,τι λέγαμε ήταν σημαντικό.

273
00:18:39,743 --> 00:18:44,123
Κατά κάποιον τρόπο,
ακόμα και σε τόσο νεαρή ηλικία,

274
00:18:44,206 --> 00:18:46,500
ξέραμε ότι μας είχαν παραγκωνίσει.

275
00:18:49,336 --> 00:18:51,213
Δεν θέλαμε να το κάνουμε σε κανέναν.

276
00:18:52,422 --> 00:18:54,383
Θέλαμε ν' ακούσουμε τους πάντες.

277
00:18:54,466 --> 00:18:56,135
Και ήμασταν όλοι αυτιά.

278
00:18:56,760 --> 00:19:00,097
ΝΑΝΣΙ ΡΟΖΕΝΜΠΛΟΥΜ

279
00:19:00,889 --> 00:19:02,683
-Μου ακούγεται...
-Ναι, απίθανο.

280
00:19:13,443 --> 00:19:15,154
-Όλο μιλάς.
-Όλο μιλάς.

281
00:19:17,114 --> 00:19:18,490
Το 'χει με τις ομιλίες.

282
00:19:19,700 --> 00:19:21,827
Η Τζιν κι εγώ νομίζαμε ότι...

283
00:19:21,910 --> 00:19:23,537
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.

284
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Τζακ;

285
00:19:25,789 --> 00:19:28,000
Είσαι τέλειος στον κοιτώνα.

286
00:19:28,083 --> 00:19:30,711
Όταν συμβαίνουν τα χειρότερα,
κάθεσαι στην άκρη, γελάς,

287
00:19:30,794 --> 00:19:32,921
και δεν παθαίνει κανείς κατάθλιψη.

288
00:19:37,050 --> 00:19:39,553
Ξέρει τι κάνει όταν σωπαίνει.

289
00:19:41,096 --> 00:19:43,015
Σε πάω πολύ, Νάνσι,

290
00:19:43,098 --> 00:19:45,976
και είναι πολλά που θα ήθελα
να μάθω καλύτερα,

291
00:19:46,059 --> 00:19:49,146
αλλά όσο σε ξέρω, σε συμπαθώ πολύ.

292
00:19:50,355 --> 00:19:52,065
Είναι πολύ καλή και...

293
00:19:52,149 --> 00:19:54,735
Μην ξεχνάς ότι μιλάς σ' εκείνη,
όχι για εκείνη.

294
00:19:56,445 --> 00:19:58,864
Δεν ξέρω πολλά για σένα,
αλλά είσαι εντάξει.

295
00:20:14,796 --> 00:20:17,216
Υπάρχει κόσμος εδώ

296
00:20:18,717 --> 00:20:20,510
που βιντεοσκοπεί.

297
00:20:21,428 --> 00:20:25,474
Τους είπα ότι θα ήθελα
να μας μιλούν ως ομάδα

298
00:20:25,557 --> 00:20:27,059
για να μας πουν τις ιδέες τους

299
00:20:27,142 --> 00:20:30,520
κι εμείς να κάνουμε αντίστοιχες ερωτήσεις.

300
00:20:30,604 --> 00:20:31,939
Είμαστε απ' το People's Video Theater.

301
00:20:32,022 --> 00:20:32,856
ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΓΚΑΤΣΤΑΝΤ

302
00:20:32,940 --> 00:20:36,276
Ο Κεν Μαρς, εγώ, ο Χάουι Γκάτσταντ
κι ο Μπεν Λεβίν εκεί.

303
00:20:36,860 --> 00:20:39,071
Δουλεύουμε μ' αυτόν τον εξοπλισμό,

304
00:20:39,154 --> 00:20:43,158
που είναι μισή ίντσα ταινίας,
τηλεόραση κλειστού κυκλώματος.

305
00:20:43,742 --> 00:20:48,372
Αν θέλετε να πείτε κάτι για τον εαυτό σας,
ενημερώστε μας.

306
00:20:48,455 --> 00:20:50,374
Ας υπάρχει διάδραση.

307
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
-Τόμι!
-Γεια, Τόμι!

308
00:20:55,379 --> 00:20:56,630
Τόμι!

309
00:20:56,713 --> 00:20:58,048
-Τόμι, κοίτα!
-Τόμι!

310
00:20:59,049 --> 00:21:02,219
-Τόμι!
-Ποιος είναι στην τηλεόραση, Τόμι;

311
00:21:05,055 --> 00:21:07,015
Τι ασχημόφατσα. Θεέ μου.

312
00:21:23,240 --> 00:21:29,288
Ναι.

313
00:21:29,371 --> 00:21:31,290
Πέρασα μια περίοδο προσαρμογής

314
00:21:31,373 --> 00:21:33,292
τις δύο πρώτες εβδομάδες εκεί.

315
00:21:37,045 --> 00:21:38,255
Πήγαινα σε δημόσιο σχολείο

316
00:21:38,338 --> 00:21:40,674
και δεν είχα συναναστραφεί
άλλα άτομα με αναπηρία.

317
00:21:41,675 --> 00:21:45,095
Δεν ήμουν περιορισμένος.
Πηγαινοερχόμουν όποτε ήθελα.

318
00:21:46,013 --> 00:21:49,516
Και δεν είχαν όλοι οι κατασκηνωτές
τέτοια πλεονεκτήματα.

319
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
Ρόρι.

320
00:21:53,020 --> 00:21:54,604
Κάποιοι πήγαιναν σε ειδικά σχολεία.

321
00:21:54,688 --> 00:21:57,524
Άλλοι ήταν απομονωμένοι για καιρό.

322
00:21:57,607 --> 00:22:00,068
Υπήρχε κόσμος από ιδρύματα.

323
00:22:12,748 --> 00:22:15,334
Στα 15 με προσέλκυαν οι άνθρωποι

324
00:22:15,417 --> 00:22:18,337
που κάπνιζαν τσιγάρα και άκουγαν μουσική.

325
00:22:25,844 --> 00:22:28,347
Εκτός κατασκήνωσης, δεν ένιωθα σημαντικός.

326
00:22:28,889 --> 00:22:30,682
Αλλά στο Τζενέντ, ήμουν.

327
00:22:32,350 --> 00:22:37,481
Υπήρχαν όμορφα κορίτσια
στην κατασκήνωση και έπιανα φιλίες.

328
00:22:48,158 --> 00:22:49,159
Ναι!

329
00:22:49,993 --> 00:22:55,332
Εκεί που μένω, κάποιοι άνθρωποι είχαν

330
00:22:55,415 --> 00:23:00,879
ιεραρχήσει τις αναπηρίες.

331
00:23:01,463 --> 00:23:06,760
Οι πολιομυελίτιδες ήταν πρώτες,

332
00:23:06,843 --> 00:23:13,391
επειδή δεν ξεχώριζαν τόσο εκ πρώτης όψεως,

333
00:23:14,101 --> 00:23:20,941
ενώ τα περιστατικά εγκεφαλικής παράλυσης
ήταν τελευταία.

334
00:23:22,859 --> 00:23:29,699
Μα στο Τζενέντ, ήσουν απλώς παιδί.

335
00:23:31,493 --> 00:23:37,541
Γνωριστήκαμε όταν πήγαμε στο Τζενέντ,

336
00:23:37,624 --> 00:23:43,797
αλλά εκείνος είναι νεότερος από μένα.

337
00:23:44,464 --> 00:23:47,008
ΝΤΕΝΙΖ ΤΖΕΪΚΟΜΠΣΟΝ
ΝΙΛ ΤΖΕΪΚΟΜΠΣΟΝ

338
00:23:47,092 --> 00:23:49,678
Όταν αποφασίσαμε να παντρευτούμε,

339
00:23:49,761 --> 00:23:52,597
μου είπε η μαμά μου

340
00:23:52,681 --> 00:23:59,229
"Καταλαβαίνω γιατί θες να παντρευτείς

341
00:23:59,312 --> 00:24:01,690
ένα κορίτσι με αναπηρία.

342
00:24:02,357 --> 00:24:06,111
Αλλά γιατί δεν βρίσκεις κάποια
με πολιομυελίτιδα;"

343
00:24:06,194 --> 00:24:08,113
Θεέ μου!

344
00:24:09,072 --> 00:24:12,659
Θεέ μου!

345
00:24:15,328 --> 00:24:17,247
Ένας από τους συμβούλους με μια σερβιτόρα.

346
00:24:19,416 --> 00:24:22,919
Έχει μια γωνίτσα εκεί πέρα.

347
00:24:24,171 --> 00:24:25,881
Είναι σκοτεινά εδώ τη νύχτα.

348
00:24:27,299 --> 00:24:29,301
Τι σημαίνει αυτό; Τι γίνεται εκεί;

349
00:24:31,303 --> 00:24:32,137
Σεξάκι.

350
00:24:32,220 --> 00:24:34,681
Και τόση ώρα με ξεναγείς
σε όλα τα επιφανειακά μέρη.

351
00:24:34,764 --> 00:24:36,141
Ας δούμε κάτι ζουμερό.

352
00:24:36,224 --> 00:24:38,852
Εκεί πάει αυτός με τη Νάνσι και...

353
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
-Ποια είναι η Νάνσι;
-Το κορίτσι μου.

354
00:24:50,113 --> 00:24:53,658
Στο Καμπ Τζενέντ γνώρισα
την πρώτη μου κοπέλα, τη Νάνσι.

355
00:24:55,118 --> 00:24:56,328
Ήταν αστεία. Χαριτωμένη.

356
00:24:56,411 --> 00:24:57,287
ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ, ΕΤΩΝ 17

357
00:24:57,370 --> 00:25:00,999
Ήταν πάντα μέσα στα πράγματα
και περνούσε υπέροχα.

358
00:25:01,625 --> 00:25:03,001
Την αγαπούσα πολύ.

359
00:25:04,085 --> 00:25:06,546
Όσο αγαπάς στα 15 σου, έτσι;

360
00:25:07,589 --> 00:25:11,509
Θυμάμαι που φιλιόμασταν στην τραπεζαρία.

361
00:25:11,593 --> 00:25:14,221
Νομίζω ότι δεν κάναμε και τίποτα άλλο.

362
00:25:17,933 --> 00:25:22,854
Υπήρχε ρομαντισμός στην ατμόσφαιρα
για όσους ήθελαν να τον βιώσουν.

363
00:25:23,396 --> 00:25:25,982
Δεν είχα σχέσεις εκτός κατασκήνωσης.

364
00:25:26,608 --> 00:25:29,444
Αλλά στο Τζενέντ μπορούσες να φιλιέσαι

365
00:25:29,527 --> 00:25:31,780
πίσω από τους κοιτώνες και σε άλλα μέρη.

366
00:25:32,864 --> 00:25:36,284
Τον πρώτο χρόνο στην κατασκήνωση,

367
00:25:36,868 --> 00:25:41,122
μία από τις γυναίκες συμβούλους

368
00:25:41,206 --> 00:25:46,503
μου έκανε μάθημα για το πώς να φιλάω.

369
00:25:46,586 --> 00:25:50,090
Ήταν μία από τις καλύτερες

370
00:25:50,173 --> 00:25:53,635
φυσικοθεραπείες που έκανα ποτέ.

371
00:25:55,595 --> 00:25:58,556
Λίγες μέρες μετά,

372
00:25:58,640 --> 00:26:02,269
βγήκα το πρώτο μου ραντεβού

373
00:26:02,352 --> 00:26:05,188
με μια κατασκηνώτρια.

374
00:26:05,272 --> 00:26:08,358
Και ένιωσα το χέρι της

375
00:26:08,441 --> 00:26:11,236
στο πουλί μου.

376
00:26:11,319 --> 00:26:14,322
Παράδεισος.

377
00:26:30,255 --> 00:26:31,464
Θα τους πεις τι έγινε;

378
00:26:31,548 --> 00:26:32,841
-Ναι.
-Βασικά...

379
00:26:35,385 --> 00:26:39,014
Δύο άτομα κόλλησαν ψείρες
κι έχουν εξαπλωθεί.

380
00:26:39,097 --> 00:26:42,851
Σχηματίζονται στο ανθρώπινο σώμα
εκεί μέσα και δεν ξέρω...

381
00:26:42,934 --> 00:26:46,646
Και... πολλαπλασιάζονται!

382
00:26:46,730 --> 00:26:48,982
Στην αρχή, όταν ξέσπασε αυτό,

383
00:26:49,065 --> 00:26:50,275
ανακαλύψαμε τι συμβαίνει.

384
00:26:50,358 --> 00:26:52,485
Υπήρξε μεγάλη αναστάτωση.

385
00:26:52,569 --> 00:26:56,323
Και ποιος ήξερε τι σκατά είναι οι ψείρες;

386
00:26:56,406 --> 00:26:59,034
Θέλω να πάω εκεί.

387
00:26:59,117 --> 00:27:00,035
Τι είναι εκεί;

388
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Το κορίτσι μου.

389
00:27:02,329 --> 00:27:03,371
Την είδες σήμερα;

390
00:27:03,872 --> 00:27:05,081
Μόνο από εδώ.

391
00:27:05,165 --> 00:27:05,999
Της μίλησες;

392
00:27:06,624 --> 00:27:08,418
Όχι. Μόνο από εδώ.

393
00:27:08,501 --> 00:27:09,794
Είμαστε σε καραντίνα.

394
00:27:10,837 --> 00:27:11,671
Ναι.

395
00:27:12,339 --> 00:27:14,632
Σήμερα κλείνουμε μία εβδομάδα.

396
00:27:15,508 --> 00:27:17,886
Κλείνετε μία εβδομάδα
και δεν μπορείς να της μιλήσεις.

397
00:27:17,969 --> 00:27:19,054
Ακριβώς.

398
00:27:19,137 --> 00:27:20,638
-Γιατί θύμωσα;
-Το αγόρι σου.

399
00:27:20,722 --> 00:27:21,806
Ναι.

400
00:27:21,890 --> 00:27:25,226
Θύμωσα επειδή δεν μπορώ να δω
τον Τζίμι και σήμερα έχουμε επέτειο.

401
00:27:32,108 --> 00:27:35,236
Από τότε που πιάστηκε το βυζί της γιαγιάς
στον στίφτη έχω να γελάσω έτσι.

402
00:27:36,112 --> 00:27:38,365
Θα κάνουμε τσιμπούσι με τις ψείρες.

403
00:27:39,824 --> 00:27:41,576
Θα τις τσιγαρίσουμε πρώτα.

404
00:27:44,621 --> 00:27:47,332
Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη βλακεία ποτέ.

405
00:27:47,415 --> 00:27:51,211
Αν το σκεφτώ λογικά, δεν έχω φαγούρα,

406
00:27:51,294 --> 00:27:53,421
οπότε δεν έχω λόγο να απολυμανθώ.

407
00:27:53,505 --> 00:27:56,007
Ούτε το αμαξίδιο έχει κάτι
ούτε το κρεβάτι,

408
00:27:56,091 --> 00:27:58,676
ούτε το στρώμα
ούτε ο συγκάτοικός μου, ο Μπρους.

409
00:27:58,760 --> 00:28:01,805
Ωστόσο, μας υποβάλουν όλους
σε εξευτελισμό.

410
00:28:01,888 --> 00:28:02,764
Έχεις σπίρτο;

411
00:28:03,640 --> 00:28:06,267
Γίνεται της ψείρας εδώ!

412
00:28:09,854 --> 00:28:13,316
Τρομερή δραστηριότητα.

413
00:28:13,400 --> 00:28:16,861
-Αυτό έχω να δηλώσω.
-Πες τα, Τζιν.

414
00:28:16,945 --> 00:28:19,781
Είναι κολλητικό!

415
00:28:21,157 --> 00:28:23,827
Πώς θα σας φαινόταν
αν σας έπλεναν τους όρχεις;

416
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
-Αυτό είναι που...
-Εξαρτάται ποιος.

417
00:28:28,832 --> 00:28:32,335
Ναι, μπορώ να το κάνω μόνος.
Γι' αυτό, δεν μ' απασχολεί.

418
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
Άλλοι όμως δεν μπορούν.

419
00:28:34,838 --> 00:28:36,256
Πρέπει να τους βοηθήσει άλλος.

420
00:28:36,339 --> 00:28:39,300
Οι άνθρωποι εδώ νιώθουν συχνά ανεπαρκείς,

421
00:28:39,384 --> 00:28:41,177
οπότε όταν τους πλένουν εκεί,

422
00:28:41,261 --> 00:28:42,595
νιώθουν ακόμα χειρότερα.

423
00:28:45,265 --> 00:28:48,685
Θεωρώ ότι κάποιοι περνούσαν καλά.

424
00:28:48,768 --> 00:28:54,023
Δουλεύαμε όλοι μαζί ως ομάδα,
πλέναμε, καθαρίζαμε, κάναμε ντους

425
00:28:54,107 --> 00:28:55,525
και διάφορα πρωτόγνωρα.

426
00:28:55,608 --> 00:28:58,153
Είναι πολύ διαφορετική φάση.

427
00:28:58,236 --> 00:29:00,196
Πρέπει να πλύνω κόσμο τώρα.

428
00:29:00,280 --> 00:29:01,364
Τα λέμε μετά.

429
00:29:02,782 --> 00:29:04,159
Στο Καμπ Τζενέντ,

430
00:29:04,242 --> 00:29:08,496
μέρος της ζωής μας ήταν
να βοηθάμε όποιον χρειαζόταν βοήθεια.

431
00:29:11,708 --> 00:29:14,794
Υπήρχαν άτομα που με βοηθούσαν
να ντυθώ, να ξεντυθώ,

432
00:29:14,878 --> 00:29:17,464
να πάω στην τουαλέτα, να πλυθώ
και να μπω στην πισίνα.

433
00:29:22,177 --> 00:29:26,723
Από μια άποψη,
αυτή ήταν η πρώτη φορά που βίωσα

434
00:29:26,806 --> 00:29:30,518
πώς είναι να έχεις κάποιον
πέρα από τους γονείς σου

435
00:29:30,602 --> 00:29:32,020
για όλα αυτά.

436
00:29:38,234 --> 00:29:42,906
Στην κατασκήνωση έκανες
ό,τι νόμιζες ότι ήθελες να δοκιμάσεις.

437
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Στα μέρη σου δεν θα σε επέλεγαν
για μια ομάδα.

438
00:29:47,076 --> 00:29:50,789
Αλλά στο Τζενέντ, έπιανες το ρόπαλο.

439
00:29:54,000 --> 00:29:57,837
Κι αν δεν χτυπούσες την μπάλα,
έβγαινες έξω.

440
00:30:09,933 --> 00:30:14,813
Όταν ήμασταν στο Τζενέντ, δεν είχε
ψηφιστεί ο Νόμος για Άτομα με Αναπηρία.

441
00:30:15,688 --> 00:30:20,443
Έτσι, όταν πηγαίναμε τους κατασκηνωτές
εκδρομή στην πόλη για παγωτό,

442
00:30:20,527 --> 00:30:22,362
δεν μας έβαζαν μέσα.

443
00:30:23,613 --> 00:30:25,865
Και είχαμε ν' αντιμετωπίσουμε βλέμματα

444
00:30:25,949 --> 00:30:28,034
και ατάκες τύπου "Δεν τους θέλουμε

445
00:30:28,117 --> 00:30:31,329
επειδή προκαλούν αμηχανία στους πελάτες".

446
00:30:32,622 --> 00:30:38,211
Ό,τι εμπόδια είχα εγώ ως μαύρος,

447
00:30:38,878 --> 00:30:42,966
τα ίδια είχαν και τα άτομα σε αμαξίδια.

448
00:30:45,718 --> 00:30:50,598
Στα μέρη μου, έπρεπε να προσέχω
σε ποιον λέω τι,

449
00:30:50,682 --> 00:30:52,308
προκειμένου να επιβιώσω.

450
00:30:52,392 --> 00:30:54,811
Ήταν μέθοδος επιβίωσης.

451
00:30:55,812 --> 00:30:59,983
Έπρεπε να προσέχω πολύ
για να μη δείξω ασέβεια.

452
00:31:00,525 --> 00:31:02,402
Να μην κοιτώ λευκούς στα μάτια.

453
00:31:03,194 --> 00:31:06,531
Αυτά έπρεπε να κάνεις.
Έπρεπε να τα έχεις στο μυαλό σου.

454
00:31:13,329 --> 00:31:15,665
Έχω ακεφιές

455
00:31:16,291 --> 00:31:17,876
Σπάνιο αυτό

456
00:31:20,086 --> 00:31:22,255
Έχω ακεφιές

457
00:31:22,338 --> 00:31:24,674
Σπάνιο αυτό

458
00:31:27,010 --> 00:31:28,887
Όταν είσαι μόνη μαζί μου

459
00:31:29,596 --> 00:31:31,389
Και δεν με χορταίνεις

460
00:31:34,559 --> 00:31:36,060
Τα μάτια μου κοκκινίζουν

461
00:31:36,144 --> 00:31:38,646
Δεν ξέρω τι να κάνω

462
00:31:41,357 --> 00:31:43,318
Τα μάτια μου κοκκινίζουν

463
00:31:43,401 --> 00:31:45,695
Δεν ξέρω τι να κάνω

464
00:31:48,197 --> 00:31:50,783
Πονάω τόσο πολύ

465
00:31:50,867 --> 00:31:52,660
Δεν ξέρω αν είμαι χάλια

466
00:32:07,842 --> 00:32:12,430
Γιατί πρώτη φορά συμβαίνει αυτό

467
00:32:15,141 --> 00:32:16,059
Ζήτω.

468
00:32:16,142 --> 00:32:17,101
Έτοιμος;

469
00:32:17,185 --> 00:32:18,394
-Γράφει.
-Ωραία.

470
00:32:18,478 --> 00:32:21,856
Είμαστε εδώ τώρα.
Θα μιλήσουμε για τους γονείς μας.

471
00:32:21,940 --> 00:32:24,651
Και πώς...

472
00:32:25,485 --> 00:32:28,905
Αν σας εκνευρίζουν ή αν τους λέτε ψέματα.

473
00:32:28,988 --> 00:32:31,532
Ας ξεκινήσουμε καλύτερα με την...

474
00:32:31,616 --> 00:32:34,744
υπερπροστατευτικότητα, την οποία μισώ.

475
00:32:34,827 --> 00:32:36,120
Θα ξεκινήσει κάποιος;

476
00:32:37,080 --> 00:32:40,041
Οι γονείς μου είναι τέλειοι,
αλλά καμιά φορά τους μισώ,

477
00:32:40,750 --> 00:32:43,461
γιατί παραείναι καλοί
και υπερπροστατευτικοί.

478
00:32:44,128 --> 00:32:47,006
Και θέλω να κάνω πράγματα,

479
00:32:47,090 --> 00:32:49,550
αλλά λένε "Όχι, δεν μπορείς.
Είσαι ανάπηρη".

480
00:32:49,634 --> 00:32:52,470
Και μου θυμίζουν διαρκώς
ότι είμαι σε αμαξίδιο.

481
00:32:52,553 --> 00:32:55,098
Δεν καταλαβαίνουν ότι μπορώ να κάνω πολλά.

482
00:32:55,181 --> 00:32:58,059
Νομίζω ότι οι γονείς φοβούνται γενικά

483
00:32:59,268 --> 00:33:02,522
να λένε ότι ο γιος τους
έχει ειδικές ικανότητες

484
00:33:02,605 --> 00:33:05,316
ή αναπηρία ή όπως αλλιώς λέγεται.

485
00:33:07,276 --> 00:33:08,611
Και...

486
00:33:09,862 --> 00:33:14,325
Νομίζω ότι είναι περισσότερο φόβος
και όχι υπερπροστατευτικότητα.

487
00:33:15,410 --> 00:33:17,620
Εξαρτώμαι από τη μητέρα μου
για κάποια πράγματα

488
00:33:17,704 --> 00:33:20,456
και δεν μπορώ να της πάω κόντρα
όσο θα ήθελα.

489
00:33:20,540 --> 00:33:22,166
Ποια πράγματα είναι αυτά;

490
00:33:23,876 --> 00:33:24,752
Βασικά...

491
00:33:25,461 --> 00:33:27,839
Από αυτά που εξαρτάται πολύς κόσμος.

492
00:33:27,922 --> 00:33:31,676
Πλυντήρια και τα σχετικά, αλλά...

493
00:33:33,011 --> 00:33:35,346
Εκείνη παραγγέλνει εξειδικευμένα πράγματα

494
00:33:35,430 --> 00:33:38,016
όποτε τα χρειάζομαι και...

495
00:33:38,725 --> 00:33:41,853
Και αν δεν είμαι σε θέση να κάνω κάτι,

496
00:33:41,936 --> 00:33:43,271
το κάνει εκείνη.

497
00:33:44,397 --> 00:33:47,066
Αν συνεχίσεις να της την μπαίνεις...

498
00:33:47,150 --> 00:33:50,028
Να μαλώνεις συνέχεια μαζί της,

499
00:33:50,111 --> 00:33:52,655
τότε κάποια στιγμή θα είναι διστακτική.

500
00:33:52,739 --> 00:33:57,326
Θεωρεί κανείς εδώ ότι οι γονείς είναι...

501
00:33:57,410 --> 00:33:58,661
πιο αυστηροί μαζί μας;

502
00:33:58,745 --> 00:34:02,248
Μας χτυπούν το ίδιο όπως τα αδέρφια μας

503
00:34:02,331 --> 00:34:04,625
ή θεωρούν ότι πρέπει να προσέχουμε;

504
00:34:05,209 --> 00:34:09,589
Έχω δύο αδελφούς και έχουν
μεγαλύτερη ελευθερία από εμένα.

505
00:34:09,672 --> 00:34:11,340
Αυτό είναι το επιχείρημα. Είναι αγόρια.

506
00:34:11,424 --> 00:34:12,467
-Είμαστε βασικά...
-Όπως παντού.

507
00:34:12,550 --> 00:34:14,052
-Τα αγόρια...
-Είμαστε συνομήλικοι.

508
00:34:14,135 --> 00:34:15,762
Έχει χρέος να το κάνει.

509
00:34:15,845 --> 00:34:19,515
Και όσο δέχεται να την εξυπηρετούν,

510
00:34:19,599 --> 00:34:20,433
δεν θα αλλάξει τίποτα.

511
00:34:21,434 --> 00:34:26,314
Με ενοχλεί πολύ αυτό το σχόλιο.

512
00:35:17,907 --> 00:35:19,367
-Σοβαρά;
-Ναι.

513
00:35:20,910 --> 00:35:22,161
Το κατάλαβε κανείς;

514
00:35:24,080 --> 00:35:25,248
Έπιασε κανείς κάτι;

515
00:35:26,707 --> 00:35:31,838
Νομίζω ότι η Νάνσι μιλάει

516
00:35:32,839 --> 00:35:35,675
γι' αυτό που θέλουν όλοι.

517
00:35:36,717 --> 00:35:42,181
Να είναι μόνοι κάποια στιγμή στη ζωή τους.

518
00:35:43,307 --> 00:35:48,563
Να σκέφτονται μόνοι.

519
00:35:49,188 --> 00:35:51,691
Και να είναι μόνοι.

520
00:35:52,775 --> 00:35:56,112
Και νομίζω

521
00:35:57,864 --> 00:36:02,743
ότι η Νάνσι λέει ότι

522
00:36:02,827 --> 00:36:07,498
της έχουν στερήσει

523
00:36:07,582 --> 00:36:12,420
το δικαίωμα της ιδιωτικότητας.

524
00:36:12,503 --> 00:36:13,921
Έτσι...

525
00:36:14,463 --> 00:36:17,675
Ναι. Ισχύει.

526
00:36:18,176 --> 00:36:25,057
Αυτό είναι ένα
από τα σημαντικά δικαιώματα.

527
00:36:30,354 --> 00:36:33,065
Πόσοι άλλοι έχουν τέτοια προβλήματα;

528
00:36:33,149 --> 00:36:37,028
Αυτό που είδαμε στην κατασκήνωση
ήταν ότι η ζωή μας μπορεί να βελτιωθεί.

529
00:36:41,157 --> 00:36:42,074
Για την ακρίβεια,

530
00:36:42,158 --> 00:36:46,579
μόνο αν ξέρεις ότι υπάρχει βελτίωση
μπορείς να την κυνηγήσεις.

531
00:36:48,748 --> 00:36:50,750
Κάναμε συνέχεια τέτοιες συζητήσεις.

532
00:36:51,542 --> 00:36:53,920
Αυτό μας έδινε τη δυνατότητα
να αναγνωρίσουμε

533
00:36:54,003 --> 00:36:57,924
ότι έπρεπε να βρούμε τρόπους
να κάνουμε διάφορα μαζί.

534
00:36:58,007 --> 00:37:00,593
Όχι μόνο στην κατασκήνωση, αλλά και μετά.

535
00:37:11,520 --> 00:37:13,314
Όταν ήρθε η ώρα να φύγουμε,

536
00:37:13,397 --> 00:37:16,776
κάποιοι από εμάς ορκιστήκαμε
να διατηρήσουμε επαφή.

537
00:37:20,821 --> 00:37:21,906
Υπήρχε πιθανότητα

538
00:37:21,989 --> 00:37:23,741
κάποιοι να μην επέστρεφαν ξανά.

539
00:37:29,413 --> 00:37:31,082
Το τελευταίο βράδυ,

540
00:37:31,165 --> 00:37:33,584
όλοι έκαναν παρέα σχεδόν όλο το βράδυ.

541
00:37:33,668 --> 00:37:35,127
Κανείς δεν ήθελε να κοιμηθεί.

542
00:37:39,799 --> 00:37:41,467
Ήταν ένα πολύ χαρούμενο βράδυ,

543
00:37:42,134 --> 00:37:44,345
αλλά ξέραμε ότι το πρωί θα είχαμε κλάματα.

544
00:37:52,728 --> 00:37:55,648
Θα επιστρέφαμε, πίσω στον χρόνο, βασικά.

545
00:37:58,985 --> 00:38:01,445
Εκεί ήμασταν αδέρφια.

546
00:38:13,666 --> 00:38:16,210
Έπαιρνα ιδέες μαζί μου...

547
00:38:16,794 --> 00:38:17,628
ΜΟΜΠΙΛ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ

548
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
που η κοινότητά μου αγνοούσε.

549
00:38:20,756 --> 00:38:26,137
Φορούσα χρωματιστά μπλουζάκια.
Η αφάνα μου είχε φουντώσει πάρα πολύ.

550
00:38:26,220 --> 00:38:27,596
Είχε φτάσει μέχρι εδώ.

551
00:38:28,431 --> 00:38:30,516
Έκαιγα λιβάνι.

552
00:38:32,184 --> 00:38:35,855
Με την επανάσταση που λάμβανε χώρα,
το ειρηνευτικό κίνημα,

553
00:38:35,938 --> 00:38:40,818
την επιθυμία να τελειώσει ο πόλεμος,
θέλησα να ασχοληθώ πολύ με όλα αυτά.

554
00:38:41,986 --> 00:38:46,449
Το Τζενέντ μού έδειξε τον κόσμο
έξω από την Αλαμπάμα.

555
00:38:50,202 --> 00:38:53,080
Στην κατασκήνωση ήμουν σε άλλον κόσμο.

556
00:38:53,164 --> 00:38:56,959
Η πρώτη μου κοπέλα, ήμουν δημοφιλής και...

557
00:38:58,919 --> 00:39:02,923
Και γύρισα σε έναν κόσμο
όπου με δυσκολία μετακινιόμουν.

558
00:39:03,841 --> 00:39:06,427
Κάποιες φορές, επέστρεφα
στο σπίτι από το λύκειο

559
00:39:06,510 --> 00:39:09,805
και ξάπλωνα για λίγες ώρες
για να ξεφύγω από τον κόσμο.

560
00:39:11,474 --> 00:39:14,435
Έχω φίλους, αλλά μόνο εγώ είχα αναπηρία.

561
00:39:16,812 --> 00:39:18,439
Έπρεπε να προσαρμοστώ.

562
00:39:19,482 --> 00:39:22,693
Έπρεπε να ταιριάξω σε έναν κόσμο
που δεν ήταν για μένα.

563
00:39:23,527 --> 00:39:26,989
Δεν περίμενα ποτέ ότι θα άλλαζε ο κόσμος.

564
00:39:30,576 --> 00:39:36,749
Τα πιο πολλά άτομα με ειδικές ικανότητες,
όπως εγώ, δεν παίρνουμε μέσα μεταφοράς,

565
00:39:36,832 --> 00:39:38,959
επειδή κάνουν διακρίσεις εναντίον μας

566
00:39:39,043 --> 00:39:42,213
αφού είναι μη προσβάσιμα αρχιτεκτονικά.

567
00:39:44,465 --> 00:39:45,383
Αυτά είναι σκαλοπάτια.

568
00:39:45,466 --> 00:39:46,884
Άρα, θα μείνεις στον δρόμο.

569
00:39:46,967 --> 00:39:49,095
Και θα κάνω το τετράγωνο.

570
00:39:54,892 --> 00:39:58,354
Τα περισσότερα ζώα εγκαταλείπουν
ή καταστρέφουν

571
00:39:58,437 --> 00:40:01,273
μέλη της ομάδας που είναι
ακρωτηριασμένα ή παραμορφωμένα.

572
00:40:01,357 --> 00:40:04,235
Κάποιες ανθρώπινες κοινωνίες
δείχνουν την ίδια σκληρότητα.

573
00:40:04,318 --> 00:40:07,863
Ανά τους αιώνες,
η λογοτεχνία, και πρόσφατα οι ταινίες,

574
00:40:07,947 --> 00:40:10,783
γέμισαν τερατώδη
και παρεξηγημένα πλάσματα.

575
00:40:11,283 --> 00:40:14,161
Μέσα απ' αυτό, θεωρούμε
τα άτομα με αναπηρία

576
00:40:14,245 --> 00:40:17,123
ως αντικείμενα φόβου, οίκτου ή απέχθειας.

577
00:40:17,915 --> 00:40:21,544
Απόψε τους βλέπουμε
ως ανθρώπους με προβλήματα.

578
00:40:27,550 --> 00:40:30,094
Η Τζούντι Χιούμαν είναι πρόεδρος
της Δράσης Ατόμων με Αναπηρία

579
00:40:30,177 --> 00:40:33,013
μια πολιτική οργάνωση
των ατόμων με αναπηρία.

580
00:40:33,097 --> 00:40:36,684
Ένα από τα προβλήματα,
όταν μεγαλώνεις με ειδικές ικανότητες,

581
00:40:36,767 --> 00:40:40,312
είναι το γεγονός ότι δεν σε αντιμετωπίζουν
ως άντρα ή γυναίκα

582
00:40:40,396 --> 00:40:43,983
και δεν μπορείς να συνάψεις καμία σχέση,

583
00:40:44,066 --> 00:40:49,280
επειδή θεωρείσαι
άτομο με ειδικές ικανότητες.

584
00:40:49,363 --> 00:40:50,656
-Ένα άτομο...
-Ασεξουαλικό.

585
00:40:50,739 --> 00:40:52,491
-Ναι, κατώτερο και ασεξουαλικό...
-Σωστά.

586
00:40:52,575 --> 00:40:53,951
...και ανίκανο.

587
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Να σας δώσω ένα παράδειγμα.

588
00:40:55,244 --> 00:40:57,246
Έχουμε έναν χειριστή ασανσέρ στο σχολείο

589
00:40:57,329 --> 00:41:01,208
που όποτε σταματάει σε όροφο
όπου περιμένουν αμαξίδια...

590
00:41:01,292 --> 00:41:02,293
ΠΑΤ ΦΙΓΚΕΡΟΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ, ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ

591
00:41:02,376 --> 00:41:04,420
και περιμένουν να μπουν, φωνάζει

592
00:41:04,503 --> 00:41:06,297
"Λοιπόν, βάλτε τα αμαξίδια μέσα".

593
00:41:06,380 --> 00:41:08,591
Και δεν υπολογίζει τα άτομα σε...

594
00:41:08,674 --> 00:41:10,092
Καταλάβατε, τα...

595
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
-Τα άτομα στα αμαξίδια.
-Τον κάθε ένα...

596
00:41:11,260 --> 00:41:13,137
Για εκείνον είναι απλώς αμαξίδια.

597
00:41:13,971 --> 00:41:17,516
Δεν νομίζω ότι ντρεπόμουν ιδιαίτερα
για την αναπηρία μου.

598
00:41:17,600 --> 00:41:19,852
Πιο πολύ, ένιωθα αποκλεισμό.

599
00:41:21,061 --> 00:41:24,523
Για μένα, η εμπειρία στην κατασκήνωση
ήταν εμψυχωτική,

600
00:41:24,607 --> 00:41:27,651
επειδή εμψυχώναμε ο ένας τον άλλον

601
00:41:27,735 --> 00:41:30,905
κόντρα στο κατεστημένο.

602
00:41:32,781 --> 00:41:36,535
Η Δράση Ατόμων με Αναπηρία
ξεκίνησε ως αποτέλεσμα μιας μήνυσης

603
00:41:36,619 --> 00:41:40,080
που έκανα στην Επιτροπή Εκπαίδευσης
της Νέας Υόρκης.

604
00:41:40,164 --> 00:41:41,499
ΠΑΛΕΨΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΔΑΞΕΙ

605
00:41:41,582 --> 00:41:46,420
Υπήρχε αρκετή δημοσιότητα
και είχαμε κάνει διάφορες επιτροπές.

606
00:41:47,004 --> 00:41:50,466
Μία από τις πρώτες αποστολές
της Δράσης Ατόμων με Αναπηρία

607
00:41:50,549 --> 00:41:52,843
ήταν η αποϊδρυματοποίηση.

608
00:41:55,304 --> 00:41:56,180
ΕΙΔΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ

609
00:41:56,263 --> 00:41:59,475
Υπάρχουν πτυχές της ζωής
που η κοινωνία έχει αποκρύψει.

610
00:41:59,558 --> 00:42:02,311
Το πρόγραμμα που ακολουθεί
θα σας θυμίσει την ύπαρξή τους...

611
00:42:02,394 --> 00:42:03,687
ΓΟΥΙΛΟΟΥΜΠΡΟΥΚ
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΑΤΙΜΩΣΗ

612
00:42:03,771 --> 00:42:05,940
και ότι όλοι έχουμε χρέος
απέναντι στην ανθρωπότητα.

613
00:42:07,399 --> 00:42:10,236
Θυμάμαι, έβλεπα τηλεόραση
ένα απόγευμα πριν το δείπνο

614
00:42:10,319 --> 00:42:16,408
και είχε ένα αποκαλυπτικό ρεπορτάζ
για ένα κρατικό νοσοκομείο της Ν. Υόρκης

615
00:42:16,492 --> 00:42:17,701
που λεγόταν Γουίλοουμπρουκ.

616
00:42:17,785 --> 00:42:20,454
Η πρωινή ομίχλη
έκανε το τοπίο ανατριχιαστικό,

617
00:42:20,538 --> 00:42:22,331
σαν σκηνικό από ταινία τρόμου.

618
00:42:22,414 --> 00:42:25,376
Μόλις μπήκαμε, είδαμε ότι το εσωτερικό
δεν είχε μεγάλη διαφορά.

619
00:42:25,960 --> 00:42:28,754
Ο γιατρός με προειδοποίησε
ότι δεν θα ήταν ευχάριστο.

620
00:42:28,837 --> 00:42:29,672
Ήταν φρικτό.

621
00:42:30,339 --> 00:42:35,052
Υπήρχε μία βοηθός για περίπου 50 παιδιά
με σοβαρές γνωστικές δυσλειτουργίες.

622
00:42:35,135 --> 00:42:38,389
Ήταν στο πάτωμα γυμνά,
καλυμμένα με τα περιττώματά τους

623
00:42:38,472 --> 00:42:40,224
και έβγαζαν έναν οικτρό ήχο.

624
00:42:40,307 --> 00:42:44,228
Ένα γοερό κλάμα που αδυνατώ να ξεχάσω.

625
00:42:45,604 --> 00:42:49,358
Ήταν σοκαριστικό.
Πώς ήταν δυνατό να συμβαίνει αυτό;

626
00:42:50,317 --> 00:42:51,860
Τα παιδιά δεν μπορούν να φάνε μόνα.

627
00:42:51,944 --> 00:42:54,989
Είναι τόσο λίγοι οι βοηθοί,
που υπάρχει μέσος όρος μόλις

628
00:42:55,072 --> 00:42:57,616
τριών λεπτών ανά παιδί για τάισμα.

629
00:42:57,700 --> 00:43:00,369
Πόση ώρα θα χρειαζόταν
για να γίνει σωστά η δουλειά;

630
00:43:01,036 --> 00:43:03,789
Τον ίδιο χρόνο που θέλουν
και τα δικά μας παιδιά

631
00:43:03,872 --> 00:43:05,374
για να φάνε πρωινό.

632
00:43:06,875 --> 00:43:08,669
Ξαφνικά θυμήθηκα ένα καλοκαίρι,

633
00:43:08,752 --> 00:43:11,589
έναν κατασκηνωτή στο Τζενέντ
από το Γουίλοουμπρουκ.

634
00:43:13,882 --> 00:43:18,012
Θυμάμαι ότι ήμουν στην τραπεζαρία
και μπήκε αυτός ο τύπος.

635
00:43:18,095 --> 00:43:22,266
Έτρωγε όσο περισσότερο μπορούσε.

636
00:43:22,349 --> 00:43:23,517
Απλώς...

637
00:43:23,601 --> 00:43:26,520
Μπούκωνε το στόμα του
μέχρι που έκανε εμετό.

638
00:43:28,606 --> 00:43:31,817
Ήταν λες και είχε βγει από ζούγκλα.

639
00:43:34,486 --> 00:43:38,073
Ποιες είναι οι συνέπειες
των τριών λεπτών, ανά γεύμα, ανά παιδί;

640
00:43:38,616 --> 00:43:40,284
Θάνατος από πνευμονία.

641
00:43:41,702 --> 00:43:46,040
Δεν είχα ξαναδεί το εσωτερικό
ενός τέτοιου ιδρύματος.

642
00:43:48,292 --> 00:43:52,588
Το χάος που επικρατούσε
ήταν τρομακτικό για μένα

643
00:43:52,671 --> 00:43:56,800
επειδή συνειδητοποίησα
ότι εγώ και άλλοι φίλοι

644
00:43:56,884 --> 00:44:00,763
θα μπορούσαμε εύκολα να βρεθούμε εκεί.

645
00:44:03,724 --> 00:44:06,602
Τότε, ο κόσμος δεν σκεφτόταν ακόμα

646
00:44:06,685 --> 00:44:10,356
τα στραβά των διαφόρων
Γουίλοουμπρουκ της χώρας.

647
00:44:11,565 --> 00:44:14,526
Το κίνημα πολιτικών δικαιωμάτων
εξελισσόταν γύρω μας

648
00:44:14,610 --> 00:44:18,739
κι αυτό ήταν μια ευκαιρία για να πούμε
τους λόγους του αποκλεισμού μας

649
00:44:18,822 --> 00:44:19,865
και τι έπρεπε να κάνουμε.

650
00:44:19,948 --> 00:44:21,867
Η ΛΑΙΔΗ ΚΑΙ Η ΡΑΜΠΑ

651
00:44:22,409 --> 00:44:25,204
Δεν υπήρχαν νόμοι κατά των διακρίσεων
σε ομοσπονδιακό επίπεδο.

652
00:44:25,287 --> 00:44:28,165
Αλλά μέλη της Γερουσίας και της Βουλής

653
00:44:28,248 --> 00:44:31,168
έψαχναν διόδους
για να το πραγματοποιήσουν.

654
00:44:31,919 --> 00:44:37,966
Ο Νόμος Αποκατάστασης του 1972
αποτέλεσε το ιδανικό μέσο.

655
00:44:39,093 --> 00:44:43,305
Θαμμένο στο τέλος
του νομοσχεδίου ήταν το Άρθρο 504,

656
00:44:43,389 --> 00:44:45,557
μία διάταξη κατά των διακρίσεων.

657
00:44:46,809 --> 00:44:51,897
Η γλώσσα πάρθηκε από τον νόμο πολιτικών
δικαιωμάτων της δεκαετίας του '60.

658
00:44:53,440 --> 00:44:56,276
Θα δήλωνε πως όποιος
χειρίζεται δημόσιο χρήμα,

659
00:44:56,360 --> 00:45:01,073
νοσοκομεία, παιδεία,
μέσα μεταφοράς και τα συναφή,

660
00:45:01,156 --> 00:45:03,909
δεν θα έκανε διακρίσεις.

661
00:45:03,992 --> 00:45:07,746
Ήταν μια υπέροχη "γιούπι" στιγμή.

662
00:45:08,497 --> 00:45:09,873
Και ο Νίξον άσκησε βέτο.

663
00:45:11,583 --> 00:45:15,879
Ο Πρόεδρος άσκησε βέτο στον νόμο
για το πρόγραμμα αποκατάστασης

664
00:45:15,963 --> 00:45:17,714
επειδή θα ήταν δαπανηρό.

665
00:45:18,674 --> 00:45:22,219
Θα ήταν αδύνατο από πλευράς κόστους

666
00:45:22,302 --> 00:45:24,555
να βάλουμε ασανσέρ και ράμπες
σε όλους τους σταθμούς.

667
00:45:24,638 --> 00:45:27,683
Τα κόστη θα ήταν τρομερά συνολικά.

668
00:45:28,684 --> 00:45:29,518
ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΟΝΑΝ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ

669
00:45:29,601 --> 00:45:31,687
Το πρόβλημα εδώ είναι,
όπως με όλα τα ερωτήματα,

670
00:45:31,770 --> 00:45:34,356
πόσα άτομα θα εξυπηρετούσε, πραγματικά;

671
00:45:40,154 --> 00:45:43,866
Η Δράση Ατόμων με Αναπηρία
αποφάσισε να διαδηλώσει στη Νέα Υόρκη

672
00:45:43,949 --> 00:45:45,993
μπροστά στη βάση του Νίξον.

673
00:45:48,245 --> 00:45:50,497
Αποφασίσαμε να καθίσουμε
στη μέση του δρόμου

674
00:45:50,581 --> 00:45:51,999
διακόπτοντας την κυκλοφορία.

675
00:45:52,082 --> 00:45:56,086
Έτσι, στις 4:30 το απόγευμα,
σχηματίσαμε έναν πελώριο κύκλο.

676
00:45:56,170 --> 00:45:58,046
Μπλοκάραμε τέσσερις δρόμους.

677
00:45:59,590 --> 00:46:01,258
Ήταν ώρα για δράση.

678
00:46:01,341 --> 00:46:03,760
"Στα οδοφράγματα!" Το φώναζε η Τζούντι.

679
00:46:05,721 --> 00:46:09,433
Θυμάμαι ότι ήμουν στην άσφαλτο,
τα φορτηγά έρχονταν καταπάνω μου

680
00:46:09,933 --> 00:46:10,767
κι εγώ σάστιζα.

681
00:46:13,187 --> 00:46:15,314
Ήταν μια πολύ ασυνήθιστη διαδήλωση.

682
00:46:15,397 --> 00:46:16,899
ΔΡ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΡΟΝΣΤΟΝ
ΠΡΩΗΝ ΓΙΑΤΡΟΣ ΣΤΟ ΓΟΥΙΛΟΟΥΜΠΡΟΥΚ

683
00:46:16,982 --> 00:46:19,651
Δεν είχαν συνηθίσει
κόσμο μαζεμένο με αμαξίδια.

684
00:46:19,735 --> 00:46:20,777
Και έπρεπε να κάνεις πίσω.

685
00:46:20,861 --> 00:46:22,863
Έπρεπε να κάνεις πίσω

686
00:46:22,946 --> 00:46:25,282
αν ήσουν στη λάθος πλευρά
μπροστά σ' εκείνη την κοπέλα.

687
00:46:27,034 --> 00:46:31,371
Το κυνήγι της είδησης δεν σταματά ποτέ.
Ακούτε το WINS...

688
00:46:32,122 --> 00:46:36,043
Η ανακοίνωση έλεγε "Παραπληγικοί
διέκοψαν την κίνηση στο Μανχάταν".

689
00:46:40,631 --> 00:46:42,007
Ήμασταν μόνο 50.

690
00:46:42,090 --> 00:46:46,887
Αλλά βασικά, με έναν μόνο δρόμο,
μπλοκάραμε όλη την πόλη.

691
00:46:54,811 --> 00:46:57,439
Εκείνες οι διαδηλώσεις ήταν η πρώτη φορά

692
00:46:57,523 --> 00:47:02,903
που κινητοποιήθηκε
μια σοβαρή, ριζοσπαστική ατζέντα.

693
00:47:10,452 --> 00:47:13,163
Όταν έμαθα για τη ΔΑΑ,
ήθελα να λάβω μέρος,

694
00:47:13,247 --> 00:47:15,749
αλλά συνήθως δεν μπορούσα
λόγω του σχολείου.

695
00:47:16,917 --> 00:47:19,711
Η Τζούντι ενημέρωνε για την επόμενη δράση

696
00:47:19,795 --> 00:47:21,713
ή για την επόμενη διαδήλωση

697
00:47:21,797 --> 00:47:24,258
και όταν ανακοίνωσε

698
00:47:24,341 --> 00:47:27,928
για τα γενέθλια
του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ, έπρεπε να πάω.

699
00:47:30,347 --> 00:47:33,600
Έτσι, πήρα το τρένο από το Χάρτσντεϊλ
ως το Γκραντ Σέντραλ.

700
00:47:35,852 --> 00:47:38,564
Και ο σταθμός Γκραντ Σέντραλ
είναι πελώριος.

701
00:47:39,398 --> 00:47:42,192
Εκείνη τη μέρα, δεν έβρισκα
ούτε ράμπα ούτε ασανσέρ.

702
00:47:46,989 --> 00:47:50,492
Κατέβηκα από το αμαξίδιο,
το τραβούσα πίσω μου

703
00:47:50,576 --> 00:47:53,996
και το ανέβασα σκαλοπάτι-σκαλοπάτι.

704
00:47:54,079 --> 00:47:56,915
Ανέβαζα τον εαυτό μου,
το τραβούσα, με έσπρωχνα προς τα πάνω.

705
00:47:59,376 --> 00:48:00,335
Μα τα κατάφερα.

706
00:48:01,378 --> 00:48:05,591
Και ήμουν εκεί με τον Πατ Φιγκερόα,
έναν από τους συμβούλους του Τζενέντ.

707
00:48:09,845 --> 00:48:11,888
Την άνοιξη του 1973...

708
00:48:11,972 --> 00:48:12,806
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ.

709
00:48:12,889 --> 00:48:15,267
αποφασίσαμε να κάνουμε άλλη μία διαδήλωση.

710
00:48:15,350 --> 00:48:19,479
Στην τελική, ήμασταν μια μικρή ομάδα
ατόμων με ειδικές ικανότητες.

711
00:48:20,230 --> 00:48:24,526
Είχαμε ελάχιστη κάλυψη
από τα μέσα σε εθνικό επίπεδο

712
00:48:24,610 --> 00:48:27,070
επειδή δεν είχαμε βετεράνους με αναπηρία.

713
00:48:27,154 --> 00:48:29,448
Και τότε ήταν ο Πόλεμος του Βιετνάμ.

714
00:48:41,501 --> 00:48:42,794
ΕΙΡΗΝΗ ΣΤΟ ΒΙΕΤΝΑΜ ΤΩΡΑ

715
00:48:42,878 --> 00:48:44,212
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ

716
00:48:44,296 --> 00:48:45,672
Είπαν ψέματα για το Βιετνάμ.

717
00:48:45,756 --> 00:48:47,215
Λένε ψέματα για όλα στον κόσμο.

718
00:48:47,299 --> 00:48:48,133
ΜΠΟΜΠΙ ΜΙΟΥΛΕΡ

719
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
Για το Γουότεργκεϊτ
και για το πώς μας φέρονται.

720
00:48:50,260 --> 00:48:52,304
Για το πώς φέρονται στα άτομα με αναπηρία

721
00:48:52,387 --> 00:48:53,680
και νοητική υστέρηση.

722
00:48:53,764 --> 00:48:58,185
Θέλαμε να κινητοποιήσουμε άτομα
με ειδικές ικανότητες στην Ουάσινγκτον

723
00:48:58,268 --> 00:49:02,481
προκειμένου να εκφράσουν αυτά που νιώθουν
στις Ηνωμένες Πολιτείες

724
00:49:02,564 --> 00:49:04,316
και ότι ενωμένοι έχουμε τη δύναμη

725
00:49:04,399 --> 00:49:07,069
να επεκταθούμε σ' αυτά που διεκδικούμε

726
00:49:07,152 --> 00:49:08,654
για να μη μαλώνουμε μεταξύ μας,

727
00:49:08,737 --> 00:49:10,530
μα να έχουμε ό,τι μας αξίζει.

728
00:49:10,614 --> 00:49:12,282
Αυτό είναι όλο.

729
00:49:16,662 --> 00:49:18,080
Υπάρχει μια μειονότητα στην Αμερική

730
00:49:18,163 --> 00:49:21,708
που μόλις πρόσφατα ξεκίνησε
να μιλάει και να ακούγεται.

731
00:49:22,501 --> 00:49:25,879
Αντιμετωπίζουν προβλήματα διακρίσεων
και προκαταλήψεων στην εργασία...

732
00:49:25,962 --> 00:49:26,797
ΝΙΛ

733
00:49:26,880 --> 00:49:29,758
στην παιδεία, στα μέσα μεταφοράς
και σε κάθε άλλη εκδοχή

734
00:49:29,841 --> 00:49:32,427
αυτού που η κοινωνία
θεωρεί καθημερινότητα.

735
00:49:33,178 --> 00:49:34,388
ΝΤΕΝΙΖ

736
00:49:34,471 --> 00:49:37,724
Μέχρι πρότινος, υπέφεραν στη σιωπή,
αλλά αυτό αλλάζει.

737
00:49:37,808 --> 00:49:38,642
ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ

738
00:49:38,725 --> 00:49:40,936
Άρχισαν να οργανώνονται
και να πολιτικοποιούνται.

739
00:49:42,145 --> 00:49:43,897
-Τι θέλουμε;
-Πολιτικά δικαιώματα!

740
00:49:43,980 --> 00:49:45,691
-Πότε τα θέλουμε;
-Τώρα!

741
00:49:45,774 --> 00:49:47,609
-Τι θέλουμε;
-Πολιτικά δικαιώματα!

742
00:49:47,693 --> 00:49:49,444
-Πότε τα θέλουμε;
-Τώρα!

743
00:49:51,196 --> 00:49:53,990
Τελικά, ο Νίξον υπέκυψε
στις πολιτικές πιέσεις

744
00:49:54,074 --> 00:49:55,826
και υπέγραψε τον Νόμο Αποκατάστασης.

745
00:49:56,368 --> 00:49:58,995
Αλλά δεν έκαναν τίποτα
για την εφαρμογή του Άρθρου 504.

746
00:50:05,419 --> 00:50:11,049
Είχα αποφοιτήσει απ' το κολέγιο

747
00:50:11,133 --> 00:50:16,972
και γύρισα να ζήσω στο σπίτι

748
00:50:17,055 --> 00:50:20,058
στο Μπρονξ.

749
00:50:21,977 --> 00:50:27,274
Ήμουν πολύ απομονωμένη.

750
00:50:28,942 --> 00:50:35,741
Μου έλειπε το Τζενέντ.

751
00:50:35,824 --> 00:50:41,997
Έπρεπε να κάνω ένα τολμηρό βήμα.

752
00:50:43,999 --> 00:50:48,336
Έκανα πρακτική

753
00:50:48,420 --> 00:50:53,133
στο Κέντρο Εγκεφαλικής Παράλυσης.

754
00:50:53,717 --> 00:50:59,931
Και διατηρούσα δεσμό

755
00:51:04,728 --> 00:51:08,565
με τον οδηγό του λεωφορείου.

756
00:51:09,065 --> 00:51:11,902
Επειδή, όπως καταλαβαίνετε,

757
00:51:12,778 --> 00:51:17,491
τα χρόνια περνούσαν

758
00:51:19,910 --> 00:51:24,831
και δεν ήθελα να πεθάνω παρθένα.

759
00:51:26,208 --> 00:51:33,048
Ένα βράδυ, είχα έναν φρικτό

760
00:51:33,131 --> 00:51:36,426
πόνο στην κοιλιά.

761
00:51:38,220 --> 00:51:41,348
Ένας χειρουργός έκρινε

762
00:51:42,432 --> 00:51:47,729
ότι έπρεπε να είναι σκωληκοειδίτιδα.

763
00:51:48,313 --> 00:51:50,816
Μου έκαναν επέμβαση

764
00:51:51,399 --> 00:51:56,196
και αφαίρεσαν
μια φυσιολογική σκωληκοειδίτιδα.

765
00:51:57,823 --> 00:52:00,826
Ο γιατρός μου μπήκε μέσα,

766
00:52:02,118 --> 00:52:05,914
μου έκανε πυελική εξέταση

767
00:52:05,997 --> 00:52:09,125
και είπε "Ξέρεις,

768
00:52:09,835 --> 00:52:15,632
νομίζω ότι έχεις γονόρροια".

769
00:52:16,424 --> 00:52:21,972
Και για μια φευγαλέα στιγμή,

770
00:52:22,556 --> 00:52:28,520
ήμουν πολύ περήφανη για τον εαυτό μου!

771
00:52:30,397 --> 00:52:32,107
Αλλά τότε,

772
00:52:32,190 --> 00:52:35,735
όταν το σκέφτηκα,

773
00:52:35,819 --> 00:52:39,281
όλα έγιναν επειδή

774
00:52:39,364 --> 00:52:43,994
ο χειρουργός αποφάσισε,

775
00:52:44,077 --> 00:52:50,959
πώς μπορούσα να είμαι σεξουαλικά ενεργή;

776
00:52:51,710 --> 00:52:54,546
Θέλω να πω, κοιτάξτε με.

777
00:52:55,213 --> 00:53:00,969
Ποιος θα 'θελε να με πηδήξει;

778
00:53:02,053 --> 00:53:04,139
Και έτσι,

779
00:53:04,222 --> 00:53:07,809
αποφάσισα

780
00:53:07,893 --> 00:53:11,771
να γυρίσω στη σχολή

781
00:53:12,814 --> 00:53:17,402
και πήρα μεταπτυχιακό

782
00:53:17,485 --> 00:53:22,574
στην Ανθρώπινη Σεξουαλικότητα.

783
00:53:23,700 --> 00:53:29,039
Κι αυτό ήταν το εισιτήριό μου

784
00:53:29,623 --> 00:53:32,792
για να φύγω απ' το Μπρονξ.

785
00:53:32,876 --> 00:53:36,963
ΠΙΣΩ ΑΠ' ΤΟ ΜΠΛΟΥΖΑΚΙ
ΚΡΥΒΕΤΑΙ ΜΙΑ ΑΙΣΘΗΣΙΑΚΗ ΓΥΝΑΙΚΑ.

786
00:53:43,553 --> 00:53:47,307
Το 1974, αποφοίτησα
επιτέλους απ' το λύκειο

787
00:53:47,390 --> 00:53:51,311
και κατέληξα για σπουδές στο Σαν Ντιέγκο,
4.800 χλμ. μακριά.

788
00:53:56,066 --> 00:53:58,818
Σκόπευα να σπουδάσω ακουστική

789
00:53:58,902 --> 00:54:00,612
για να γίνω ηχολήπτης των Grateful Dead.

790
00:54:03,573 --> 00:54:06,284
Όταν έφτασα στην Καλιφόρνια,
άλλαξε όλη μου η ζωή.

791
00:54:06,952 --> 00:54:09,454
Ήθελα να εκμεταλλευτώ τα πάντα.

792
00:54:14,125 --> 00:54:15,543
Προσπάθησα να κάνω σερφ.

793
00:54:19,047 --> 00:54:22,133
Ένα βράδυ, έπεισα τον φίλο μου τον Νταγκ
ότι μπορώ να οδηγήσω μηχανή.

794
00:54:25,553 --> 00:54:30,308
Όσο παράλογο κι αν ακούγεται, ένιωθα
ότι είχα ξεπεράσει την αναπηρία μου.

795
00:54:33,019 --> 00:54:34,604
Στο πρώτο έτος στο κολέγιο,

796
00:54:34,688 --> 00:54:38,066
έμαθα ότι κάμποσα άτομα από το Τζενέντ
είχαν μετακομίσει στο Μπέρκλεϊ.

797
00:54:46,157 --> 00:54:47,867
Εγώ πήγαινα σε συναυλίες των Grateful Dead

798
00:54:47,951 --> 00:54:50,704
και έπεφτα πάντα πάνω στον Αλ Λίβι.

799
00:54:50,787 --> 00:54:53,039
Ο Αλ ήταν ο μεγαλύτερος θαυμαστής τους.

800
00:54:58,211 --> 00:54:59,879
Στην περιοχή του Μπέι γινόταν χαμός.

801
00:55:00,588 --> 00:55:04,092
Δεν έπρεπε να κολλάς κάπως
όπως στο Σαν Ντιέγκο.

802
00:55:04,843 --> 00:55:09,305
Γεννιόταν ένα κίνημα από μια ομάδα
ριζοσπαστικών ατόμων με ειδικές ικανότητες

803
00:55:09,389 --> 00:55:11,725
που δημιουργούσε έναν νέο κόσμο.

804
00:55:15,645 --> 00:55:18,189
ΚΕΝΤΡΟ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗΣ ΖΩΗΣ

805
00:55:18,273 --> 00:55:20,525
Το Κέντρο Ανεξάρτητης Ζωής είναι μοναδικό

806
00:55:20,608 --> 00:55:24,612
επειδή λειτουργεί από άτομα με αναπηρία
για άτομα με αναπηρία,

807
00:55:24,696 --> 00:55:26,823
ένα πρότυπο για την υπόλοιπη χώρα.

808
00:55:26,906 --> 00:55:29,909
Ένα κέντρο όπου αυτοεξυπηρετούνται
άτομα με σοβαρές αναπηρίες.

809
00:55:29,993 --> 00:55:34,914
Είναι η πρώτη φορά, νομίζω, που μια ομάδα
ατόμων με σοβαρή αναπηρία...

810
00:55:34,998 --> 00:55:36,374
ΕΝΤ ΡΟΜΠΕΡΤΣ
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ

811
00:55:36,458 --> 00:55:39,961
ένωσε τις δυνάμεις της
για να λύσει κοινά προβλήματα.

812
00:55:41,254 --> 00:55:45,050
Ο Εντ Ρόμπερτς με κάλεσε για να δει
αν ήθελα να πάω στο Μπέρκλεϊ.

813
00:55:45,592 --> 00:55:47,802
Δεν ήθελα να πάω μόνη μου.

814
00:55:48,678 --> 00:55:50,722
Και είπα στην Ντ' Άντζελο,

815
00:55:50,805 --> 00:55:52,849
"Τι λες να μετακομίζαμε στο Μπέρκλεϊ;"

816
00:55:54,059 --> 00:55:55,602
Και ήμασταν συγκάτοικοι.

817
00:56:02,108 --> 00:56:05,111
Θέλω να δω μια δυναμική ομάδα
ατόμων με ειδικές ικανότητες στον κόσμο.

818
00:56:05,612 --> 00:56:09,908
Μια ομάδα που δεν θα δέχεται "όχι"

819
00:56:10,992 --> 00:56:12,619
χωρίς να ρωτάει "γιατί".

820
00:56:13,203 --> 00:56:15,455
Αυτό είναι το σημαντικό στο ΚΑΖ.

821
00:56:15,538 --> 00:56:19,250
Δεν είναι μια κάρτα
που σου δίνουν στην πόρτα,

822
00:56:19,334 --> 00:56:24,130
αλλά είναι ένα αίτημα που απαιτείται
από άτομα αυτής της κοινότητας

823
00:56:24,214 --> 00:56:26,800
και στην ουσία,
αν δεν σεβαστείς τον εαυτό σου,

824
00:56:26,883 --> 00:56:29,928
κι αν δεν απαιτείς
αυτά που πιστεύεις ότι αξίζεις,

825
00:56:30,011 --> 00:56:31,137
δεν θα τα πάρεις.

826
00:56:32,472 --> 00:56:34,349
Η πρώτη μου εμπειρία στην εύρεση σπιτιού

827
00:56:34,432 --> 00:56:37,727
ήταν στο Μπέρκλεϊ, όταν ερχόμουν στο ΚΑΖ.

828
00:56:39,187 --> 00:56:41,898
Πάντα έκανα ότι δεν είχα αναπηρία.

829
00:56:41,981 --> 00:56:44,400
Περπατούσα. Έκρυβα το μπαστούνι
κάτω απ' τον καναπέ,

830
00:56:44,484 --> 00:56:47,070
αλλά συνέχεια ανησυχούσα
για τη στιγμή που θα σηκωθώ

831
00:56:47,153 --> 00:56:48,404
και όλοι θα δουν ότι κουτσαίνω.

832
00:56:48,488 --> 00:56:49,739
ΚΟΡΜΠΕΤ Ο'ΤΟΥΛ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ-ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ

833
00:56:49,823 --> 00:56:53,451
Δεν είχα καταλάβει
πόσο βαρύ φορτίο κουβαλούσα

834
00:56:53,535 --> 00:56:56,121
ώσπου βρέθηκα με άτομα
όπου δεν έπρεπε να υποκρίνομαι.

835
00:56:58,873 --> 00:57:00,750
Το συνεργείο έχει σχεδόν τα πάντα.

836
00:57:00,834 --> 00:57:05,797
Ακόμα και ηλεκτρικό εξοπλισμό
για τις μπαταρίες των αμαξιδίων.

837
00:57:05,880 --> 00:57:08,550
Το κέντρο παρέχει και μεταφορές.

838
00:57:08,633 --> 00:57:11,052
Με τις δημόσιες και ιδιωτικές χορηγίες,

839
00:57:11,136 --> 00:57:13,888
ο στόχος είναι να γίνουν τα άτομα
με αναπηρία αυτόνομα.

840
00:57:16,141 --> 00:57:17,600
Νάνσι Ντ'Άντζελο, παρακαλώ;

841
00:57:17,684 --> 00:57:19,477
ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ

842
00:57:20,061 --> 00:57:21,312
ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ ΑΝΑΘΕΣΗΣ ΒΟΗΘΩΝ

843
00:57:21,396 --> 00:57:23,648
Για να δούμε. Θα σου βρούμε βοηθό.

844
00:57:24,649 --> 00:57:27,861
Θα σου δώσω μια λίστα ανθρώπων,

845
00:57:27,944 --> 00:57:29,821
που δουλεύουν τις ώρες
που χρειάζεσαι κάποιον,

846
00:57:29,904 --> 00:57:31,656
με τα τηλέφωνά τους, εντάξει;

847
00:57:31,739 --> 00:57:33,783
-Μια χαρά.
-Κι ό,τι χρειαστείς, μας λες.

848
00:57:34,534 --> 00:57:35,618
-Συγγνώμη.
-Εντάξει.

849
00:57:36,161 --> 00:57:38,246
Έχεις δικαίωμα να ζεις σε σπίτι, αν θες.

850
00:57:38,955 --> 00:57:40,081
Αν θες δύο κρεβατοκάμαρες,

851
00:57:40,165 --> 00:57:42,459
θα προσπαθήσουμε να σου το βρούμε.

852
00:57:43,668 --> 00:57:48,006
Και να πώς μπορείτε να κάνετε αίτημα
για λεφτά για να έχετε βοηθούς.

853
00:57:48,882 --> 00:57:50,258
Να σου φέρω κάτι απ' έξω;

854
00:57:50,341 --> 00:57:51,176
ΝΑΝΣΙ ΡΟΖΕΝΜΠΛΟΥΜ

855
00:57:51,259 --> 00:57:52,093
-Ναι.
-Τι;

856
00:57:53,178 --> 00:57:54,345
Παγωτό; Τι άλλο;

857
00:57:55,388 --> 00:57:56,264
Και καραμέλες.

858
00:57:57,849 --> 00:58:02,312
Όταν άρχισαν να έρχονται
όλα τα παιδιά από το Καμπ Τζενέντ,

859
00:58:02,395 --> 00:58:03,271
ήταν έτσι.

860
00:58:03,354 --> 00:58:05,315
Αν ήθελες να κάνεις παρέα με κάποιον,

861
00:58:05,398 --> 00:58:08,193
τύπου "Θες να αράξουμε
την Παρασκευή το βράδυ;" "Ναι".

862
00:58:08,276 --> 00:58:11,362
Αλλά αυτό σήμαινε ότι έστω ένα άτομο
απ' αυτούς, αν όχι πέντε,

863
00:58:11,446 --> 00:58:12,530
θα ήταν πάντα εκεί.

864
00:58:13,323 --> 00:58:15,033
Η κατασκήνωση τους ακολουθούσε παντού.

865
00:58:15,116 --> 00:58:17,243
Ήταν σαν περιοδεία του Καμπ Τζενέντ.

866
00:58:18,203 --> 00:58:19,496
Πώς το έμαθα πρώτη φορά;

867
00:58:19,579 --> 00:58:22,665
Προφανώς, από τον Στιβ, που ήταν εδώ.

868
00:58:22,749 --> 00:58:25,084
Ο Νιλ είχε το πρόγραμμα
εκπαίδευσης υπολογιστών.

869
00:58:27,212 --> 00:58:30,798
Ήρθα στην Καλιφόρνια

870
00:58:31,466 --> 00:58:35,970
για να σπουδάσω Πληροφορική.

871
00:58:37,305 --> 00:58:42,185
Την πρώτη μου εβδομάδα στο Μπέρκλεϊ,

872
00:58:43,144 --> 00:58:48,191
κάθισα σε ηλεκτρικό αμαξίδιο

873
00:58:48,274 --> 00:58:53,738
για πρώτη φορά στη ζωή μου.

874
00:58:54,364 --> 00:58:59,744
Ήταν απελευθερωτικό.

875
00:59:10,421 --> 00:59:12,882
Με πήγαν σε ένα αποκριάτικο πάρτι στο ΚΑΖ.

876
00:59:13,466 --> 00:59:15,343
Θυμάμαι εκείνη τη μέρα, ήταν...

877
00:59:15,426 --> 00:59:16,261
Θεέ μου!

878
00:59:16,928 --> 00:59:19,514
Ήταν μεθυσμένοι κι έκαναν σαματά.

879
00:59:19,597 --> 00:59:25,979
Κι εκείνοι οι άνθρωποι, όλοι εκείνοι
οι ανάπηροι, ήταν μασκαρεμένοι.

880
00:59:26,062 --> 00:59:27,146
ΣΤΙΒ

881
00:59:27,230 --> 00:59:28,147
Και...

882
00:59:28,731 --> 00:59:31,234
Δεν ξέρω. Πάντα ένιωθα
ότι έπρεπε να κρύβεσαι κάπως.

883
00:59:31,317 --> 00:59:32,860
Να μην τραβάς την προσοχή.

884
00:59:35,154 --> 00:59:37,407
Κι εκείνοι ήταν εκεί, μέσα στην περηφάνια.

885
00:59:37,490 --> 00:59:40,577
Αιφνιδιάστηκα. Ήταν κάτι διαφορετικό.

886
00:59:40,660 --> 00:59:41,786
Πολύ διαφορετικό.

887
00:59:43,705 --> 00:59:47,250
ΠΑΝΚ ΚΛΑΜΠ ΜΑΜΠΟΥΧΕΪ ΓΚΑΡΝΤΕΝΣ
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ

888
00:59:47,333 --> 00:59:50,837
Στη συνέχεια έχουμε τον Στίβεν Χόφμαν, 28.

889
00:59:50,920 --> 00:59:52,964
Επάγγελμα, παρενδυτικός.

890
00:59:53,715 --> 00:59:56,884
Του αρέσει να δουλεύει με παιδιά
με αναπηρία και άλλα ζώα.

891
00:59:56,968 --> 00:59:59,178
Ονειρεύεται να γίνει μια ακέφαλη αμοιβάδα

892
00:59:59,262 --> 01:00:02,640
με πολλούς, προικισμένους συντρόφους.

893
01:00:17,614 --> 01:00:22,869
Αν είστε άτομο με αναπηρία

894
01:00:22,952 --> 01:00:26,497
και τυχαίνει

895
01:00:26,581 --> 01:00:32,629
να είστε παθητικοί εκ φύσεως,

896
01:00:35,548 --> 01:00:38,843
την έχετε βάψει.

897
01:01:13,461 --> 01:01:15,171
Καλησπέρα, Τζούντι.

898
01:01:15,254 --> 01:01:17,965
Τι έχει αλλάξει στα πράγματα από το 1973;

899
01:01:18,049 --> 01:01:20,468
Είσαι ακόμα τόσο θυμωμένη όσο τότε;

900
01:01:21,511 --> 01:01:23,846
Αυτό που προσπάθησα εν μέρει να κάνω

901
01:01:23,930 --> 01:01:29,686
είναι να αξιοποιήσω τον θυμό μου
μέσα από θετική δράση.

902
01:01:30,603 --> 01:01:33,898
Και πέρα από το γεγονός
ότι ψηφίστηκε ο νόμος,

903
01:01:33,981 --> 01:01:37,151
δεν έχει εφαρμοστεί κάτι σημαντικό.

904
01:01:38,736 --> 01:01:40,196
Ο νόμος απαγορεύει

905
01:01:40,279 --> 01:01:42,323
τις διακρίσεις ενάντια
σε άτομα με αναπηρία.

906
01:01:42,407 --> 01:01:45,868
Ένας οργανισμός ατόμων με αναπηρία
ισχυρίζεται ότι ο νόμος έχει αγνοηθεί.

907
01:01:45,952 --> 01:01:48,663
Σήμερα, σημειώθηκαν διαμαρτυρίες
σε 11 περιφερειακά γραφεία

908
01:01:48,746 --> 01:01:51,624
του Υπουργείου Υγείας,
Παιδείας και Πρόνοιας.

909
01:01:52,542 --> 01:01:54,210
Είχε εκλεγεί ο Κάρτερ.

910
01:01:54,293 --> 01:01:57,880
Έλεγαν ότι η νομοθεσία θα εφαρμοζόταν,

911
01:01:57,964 --> 01:02:00,341
αλλά όταν ο υπουργός Καλιφάνο...

912
01:02:00,425 --> 01:02:01,968
ΤΖΟΣΕΦ ΚΑΛΙΦΑΝΟ

913
01:02:02,051 --> 01:02:05,930
ανέλαβε το σχετικό υπουργείο,
άρχισε να το επανεξετάζει.

914
01:02:07,014 --> 01:02:11,018
Πολίτες με αναπηρία διαμαρτυρήθηκαν σήμερα
έξω από το Υπουργείο Υγείας.

915
01:02:11,102 --> 01:02:12,103
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ.

916
01:02:12,186 --> 01:02:15,565
Κατηγορούν τον υπουργό Καλιφάνο
για κωλυσιεργία

917
01:02:15,648 --> 01:02:20,361
ως προς την εφαρμογή του νόμου του '73
για τα δικαιώματα ατόμων με αναπηρία.

918
01:02:21,320 --> 01:02:23,239
Έχουμε διατηρήσει την ίδια στάση...

919
01:02:23,322 --> 01:02:24,824
ΤΙ ΤΖΕΪ Ο'ΡΟΥΡΚ
ΕΘΝΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΩΦΩΝ

920
01:02:24,907 --> 01:02:27,243
σχεδόν τρία χρόνια,

921
01:02:27,326 --> 01:02:32,081
αλλά, όπως φαίνεται, όταν ανέλαβε
το υπουργείο ο κος Καλιφάνο,

922
01:02:32,165 --> 01:02:35,293
είπε "Αυτή είναι άλλη υπόθεση".

923
01:02:35,376 --> 01:02:38,254
Για εμάς, δεν αλλάζει τίποτα.
Ο αγώνας είναι ίδιος.

924
01:02:41,048 --> 01:02:46,971
Άρθρο 504!

925
01:02:47,555 --> 01:02:48,890
ΤΖΟΣΕΦ ΚΑΛΙΦΑΝΟ

926
01:02:48,973 --> 01:02:51,100
ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΥΓΕΙΑΣ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΝΟΙΑΣ

927
01:02:57,523 --> 01:03:00,026
Εξέτασα τους κανονισμούς.

928
01:03:01,194 --> 01:03:03,154
Θέτουν δύσκολα ερωτήματα.

929
01:03:03,696 --> 01:03:04,906
Η τελευταία κυβέρνηση

930
01:03:04,989 --> 01:03:08,117
χρειάστηκε δυόμισι χρόνια
και αποφάσισε να μη δράσει.

931
01:03:08,201 --> 01:03:09,577
Εγώ είχα μόνο δυόμισι μήνες.

932
01:03:10,286 --> 01:03:12,038
Γιατί δεν κάνετε κάτι; Τι περιμένετε;

933
01:03:12,121 --> 01:03:14,165
Θέλω να φροντίσω να τους κατανοήσω...

934
01:03:14,248 --> 01:03:16,042
-Ένας νόμος είναι!
-Θα κάνω...

935
01:03:17,168 --> 01:03:18,294
Όχι τον Μάιο, τώρα!

936
01:03:24,675 --> 01:03:27,970
Μαθαίναμε ότι έρχονταν λομπίστες

937
01:03:28,054 --> 01:03:30,681
που ήθελαν να κάνουν αλλαγές
στους κανονισμούς.

938
01:03:30,765 --> 01:03:34,435
Σχολεία, πανεπιστήμια,
ακόμη και νοσοκομεία,

939
01:03:34,519 --> 01:03:39,315
δεν ήθελαν να ξοδευτούν
ώστε να κάνουν τα κτίριά τους προσβάσιμα.

940
01:03:39,398 --> 01:03:41,859
Γι' αυτό, θεωρήσαμε ότι ήταν κρίσιμο.

941
01:03:41,943 --> 01:03:43,736
Έπρεπε να δράσουμε γρήγορα.

942
01:03:44,320 --> 01:03:45,238
ΓΙΟΥΝΙΣ ΦΙΟΡΙΤΟ

943
01:03:45,321 --> 01:03:50,284
Μας είπαν σήμερα, το ακούσατε εδώ,
ότι λόγω των αποτυχιών τους,

944
01:03:51,619 --> 01:03:53,496
δεν μπορούμε να έχουμε...

945
01:03:54,872 --> 01:03:56,165
πολιτικά δικαιώματα.

946
01:04:00,044 --> 01:04:03,756
Υπογραφή ή παραίτηση!

947
01:04:04,340 --> 01:04:07,301
Κάποιοι από τους διαδηλωτές
ορκίστηκαν να μείνουν εκεί

948
01:04:07,385 --> 01:04:09,220
μέχρι να υπογράψει ο Καλιφάνο.

949
01:04:09,804 --> 01:04:10,638
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ

950
01:04:10,721 --> 01:04:12,723
Αυτός ο συνασπισμός
είναι μέρος εθνικού κινήματος

951
01:04:12,807 --> 01:04:16,143
και θα μείνουμε ενωμένοι στον αγώνα
για τα δικαιώματά μας.

952
01:04:21,482 --> 01:04:23,651
Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε εθνικό κίνημα.

953
01:04:23,734 --> 01:04:25,611
Ούτε τι ήταν το Άρθρο 504.

954
01:04:25,695 --> 01:04:26,654
ΧΟΛΙΝ ΝΤ'ΛΙΛ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ

955
01:04:27,446 --> 01:04:29,532
Ήμουν ένα κορίτσι απ' το Τέξας.

956
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
Η ΠΙΟ ΧΑΡΙΤΩΜΕΝΗ ΒΟΛΤΑ

957
01:04:31,033 --> 01:04:34,203
Όταν ήμουν 22, αμέσως μετά τις σπουδές,

958
01:04:34,287 --> 01:04:38,082
την ώρα που επέστρεφα στο σπίτι μια μέρα,
με χτύπησε ένα φορτηγό

959
01:04:38,165 --> 01:04:40,668
και κατέληξα παραπληγική.

960
01:04:41,669 --> 01:04:44,297
Έκανα όλες τις εικασίες
και είχα τις προκαταλήψεις

961
01:04:44,380 --> 01:04:48,342
που έχουν όλοι για τα άτομα με αναπηρίες

962
01:04:48,426 --> 01:04:50,219
και ξαφνικά βρέθηκα στη θέση τους.

963
01:04:52,722 --> 01:04:55,558
Δεν είχα ξαναβρεθεί ανάμεσα
σε τόσα άτομα με αναπηρία

964
01:04:55,641 --> 01:04:59,312
και τόσο διαφορετικές αναπηρίες,
στο ίδιο μέρος,

965
01:04:59,395 --> 01:05:02,189
που να αγωνίζονται για δικαιώματα.

966
01:05:05,234 --> 01:05:08,988
Ποτέ δεν περίμενα
ότι θα αφορούσε κι εμένα.

967
01:05:09,739 --> 01:05:13,826
Έτσι, κάλεσα το Ms. Magazine
και μου ανέθεσαν ένα θέμα.

968
01:05:14,493 --> 01:05:16,829
Γι' αυτό, πήγα πάλι εκεί
με τη φωτογραφική μου.

969
01:05:16,913 --> 01:05:20,166
Όσοι βρισκόμαστε εδώ στο Μπέι,
πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.

970
01:05:20,249 --> 01:05:23,085
Είμαστε η ισχυρότερη πολιτική δύναμη
της χώρας.

971
01:05:23,169 --> 01:05:27,673
Είμαστε νέοι, ευαίσθητοι και ευφυείς.

972
01:05:28,758 --> 01:05:29,884
Ας μείνουμε ενωμένοι.

973
01:05:30,760 --> 01:05:34,847
Μου ζήτησε η αδερφή μου
να πάω στη διαδήλωση.

974
01:05:34,931 --> 01:05:35,932
ΝΤΕΝΙΣ ΜΠΙΛΑΠΣ
ΑΡΧΗΓΟΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ

975
01:05:36,015 --> 01:05:37,350
Είπα "Καλά, θα το δοκιμάσω".

976
01:05:38,601 --> 01:05:40,978
Και μετά, ξαφνικά, κάποιος είπε

977
01:05:41,062 --> 01:05:44,231
"Πάμε μέσα στο κτίριο.
Εδώ έξω θα μείνουμε;"

978
01:05:44,899 --> 01:05:46,567
Έτσι, κινήθηκα προς το κτίριο.

979
01:05:47,777 --> 01:05:51,447
Οι ομιλίες είχαν τελειώσει
κι ακολούθησα τον κόσμο μέσα στο κτίριο.

980
01:05:51,530 --> 01:05:55,117
Πρέπει να ήταν 300 άτομα
και ανέβηκαν στον τέταρτο όροφο

981
01:05:55,201 --> 01:05:57,995
και μπήκαν στο γραφείο
του περιφερειακού διευθυντή.

982
01:05:58,079 --> 01:06:01,499
Για να δούμε τι θα κάνει
με τόσα άτομα με αμαξίδια;

983
01:06:01,582 --> 01:06:04,251
ΤΖΟΣΕΦ ΜΑΛΝΤΟΝΑΝΤΟ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ

984
01:06:04,335 --> 01:06:06,587
Άρθρο 504!

985
01:06:06,671 --> 01:06:08,798
Δεν σας ζητάμε κάτι παράλογο.

986
01:06:08,881 --> 01:06:11,842
Ζητάμε να κάνετε ένα τηλεφώνημα,

987
01:06:11,926 --> 01:06:14,136
να μιλήσετε με τον Τζόσεφ Καλιφάνο.

988
01:06:14,971 --> 01:06:20,351
Ο κος Λεμπόσι, ο γενικός σύμβουλος
του υπουργείου είναι ο αρμόδιος

989
01:06:20,434 --> 01:06:22,561
με τον οποίον πρέπει να συζητήσω
κι αν εσείς...

990
01:06:22,645 --> 01:06:25,982
Όσο καθόμουν εκεί μέσα
και έπαιρνα αόριστες απαντήσεις,

991
01:06:26,065 --> 01:06:27,066
τόσο θύμωνα,

992
01:06:27,149 --> 01:06:30,778
και τότε κατάλαβε ο κόσμος
ότι δεν έπρεπε να φύγουμε

993
01:06:30,861 --> 01:06:33,406
επειδή κανείς δεν ήξερε
για ποιο πράγμα μιλάμε,

994
01:06:33,489 --> 01:06:36,325
μα εμείς ξέραμε ότι προσπαθούσαν
να ανακαλέσουν τον κανονισμό.

995
01:06:38,744 --> 01:06:42,039
Είχε πάει έξι η ώρα και δεν έφευγε κανείς.

996
01:06:42,123 --> 01:06:46,335
Έτσι είπα "Καλώς, εδώ θα κοιμηθούμε".

997
01:06:49,380 --> 01:06:52,258
Η Κίτι, εγώ και κάμποσοι άλλοι
κάναμε ψηφοφορία...

998
01:06:52,341 --> 01:06:53,175
ΚΙΤΙ ΚΟΟΥΝ
ΑΡΧΗΓΟΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ

999
01:06:53,259 --> 01:06:55,428
και είπαμε
"Πόσοι θέλουν να διανυκτερεύσουν;"

1000
01:06:55,511 --> 01:06:56,887
Και κάπως έτσι ξεκίνησε.

1001
01:06:56,971 --> 01:06:58,931
Άρθρο 504!

1002
01:06:59,015 --> 01:07:01,934
Η Τζούντι είπε "Φέρε οδοντόβουρτσα".

1003
01:07:02,018 --> 01:07:03,561
Κι εγώ είπα "Εντάξει".

1004
01:07:07,898 --> 01:07:10,901
Της είπα "Τζούντι,
δεν ήρθα προετοιμασμένος".

1005
01:07:10,985 --> 01:07:11,944
ΡΟΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΑΡΧΗΓΟΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ

1006
01:07:12,028 --> 01:07:13,654
Είπε "Πρέπει να μείνεις, Ρον".

1007
01:07:13,738 --> 01:07:17,867
Αλληλεγγύη για πάντα

1008
01:07:17,950 --> 01:07:21,328
Αλληλεγγύη για πάντα

1009
01:07:21,412 --> 01:07:24,206
Η αλήθεια παρελαύνει

1010
01:07:24,707 --> 01:07:27,460
ΜΕΡΑ 1

1011
01:07:27,543 --> 01:07:29,628
Αυτό είναι για απόψε. Εντάξει;

1012
01:07:30,087 --> 01:07:34,550
Πόσοι από εδώ μέσα
δεν μπορούν να κοιμηθούν στο πάτωμα;

1013
01:07:34,633 --> 01:07:36,761
Η περιοχή του Μπέι
ήταν από τις πιο οργανωμένες.

1014
01:07:36,844 --> 01:07:42,725
Δεν ξέραμε μόνο πώς να διαδηλώνουμε,
αλλά και πώς να μην κάνουμε πίσω.

1015
01:07:46,479 --> 01:07:50,816
Η κατάληψη στο υπουργείο του Σαν Φρανσίσκο
είναι τώρα στην τρίτη μέρα.

1016
01:07:50,900 --> 01:07:53,319
Έχουν κλείσει το ζεστό νερό
στον τέταρτο όροφο,

1017
01:07:53,402 --> 01:07:56,197
που έχει καταληφθεί
από μια στρατιά ανάπηρων.

1018
01:07:56,280 --> 01:07:57,698
Το FBI έκοψε τα τηλέφωνα.

1019
01:07:58,449 --> 01:08:00,659
Είπαν ότι δεν μπορούσαμε να επικοινωνούμε.

1020
01:08:00,743 --> 01:08:02,536
Οπότε είπαμε "Τι κάνουμε;"

1021
01:08:02,620 --> 01:08:04,330
Και τα άτομα με προβλήματα ακοής είπαν...

1022
01:08:04,830 --> 01:08:05,831
"Ξέρουμε τι".

1023
01:08:06,874 --> 01:08:08,709
Κάποιος έκανε νοηματική απ' το παράθυρο.

1024
01:08:08,793 --> 01:08:12,546
Έτσι επικοινωνούσαμε
με όσους βρίσκονταν έξω απ' το κτίριο.

1025
01:08:13,297 --> 01:08:15,466
Ο τύπος που κοιμάται πίσω μου τώρα

1026
01:08:15,549 --> 01:08:17,051
μας έφτιαξε ένα ψυγείο.

1027
01:08:17,927 --> 01:08:21,388
Έβαλε κάτι πλαστικό σε ένα κλιματιστικό

1028
01:08:21,472 --> 01:08:24,975
και το έφτιαξε από χαρτόνι
και ό,τι βρήκε τριγύρω.

1029
01:08:25,059 --> 01:08:27,311
Έτσι κρατήσαμε αρκετά πράγματα κρύα.

1030
01:08:27,394 --> 01:08:31,482
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι προσπαθούσαν
να δουν τι θα φάνε, πώς θα πλυθούν.

1031
01:08:31,565 --> 01:08:34,318
"Πού θα βρούμε φαγητό; Κουβέρτες;"

1032
01:08:34,401 --> 01:08:36,070
ΜΠΡΑΝΤ ΛΟΜΑΞ
ΑΡΧΗΓΟΣ &amp; ΜΑΥΡΟΣ ΠΑΝΘΗΡΑΣ

1033
01:08:36,153 --> 01:08:39,490
Ο Μπραντ Λόμαξ είχε την ιδέα
να καλέσουμε τους Μαύρους Πάνθηρες.

1034
01:08:39,573 --> 01:08:41,283
Ο Μπραντ μιλούσε με δυσκολία,

1035
01:08:41,367 --> 01:08:45,246
αλλά μπορούσε να κάνει χειρονομίες
και κατάφερε να επικοινωνήσει.

1036
01:08:48,707 --> 01:08:50,751
Οι Πάνθηρες έφεραν ζεστό βραδινό

1037
01:08:50,835 --> 01:08:53,379
και άφηναν διάφορα για πρωινό
και μεσημεριανό.

1038
01:08:54,130 --> 01:08:56,549
Χωρίς αντάλλαγμα. Ούτε λεφτά ούτε τίποτα.

1039
01:08:58,717 --> 01:09:02,388
Στο τέλος της συνάντησης,
είπα σ' έναν τύπο "Δεν καταλαβαίνω.

1040
01:09:02,471 --> 01:09:05,182
Είστε το Κόμμα των Μαύρων Πανθήρων
και δεν έχετε πόρους".

1041
01:09:06,100 --> 01:09:08,018
Είχαν ένα συσσίτιο στο Όουκλαντ.

1042
01:09:08,102 --> 01:09:09,895
"Γιατί επιλέγετε να μας ταΐσετε;"

1043
01:09:11,188 --> 01:09:12,606
Εκείνος μου απάντησε

1044
01:09:12,690 --> 01:09:15,109
"Προσπαθείτε να κάνετε τον κόσμο καλύτερο,

1045
01:09:15,192 --> 01:09:16,569
όπως κι εμείς.

1046
01:09:16,652 --> 01:09:19,363
Θέλουμε έναν καλύτερο κόσμο για όλους.

1047
01:09:19,446 --> 01:09:22,449
Οπότε, αν μπείτε στον κόπο
να κοιμηθείτε στο πάτωμα,

1048
01:09:22,533 --> 01:09:24,285
θα φροντίσουμε να έχετε φαγητό".

1049
01:09:24,368 --> 01:09:26,245
Έτσι επιβιώσαμε.

1050
01:09:27,538 --> 01:09:30,374
Έχουμε καφετέρια.
Έχουμε αίθουσα συνεδριάσεων.

1051
01:09:30,457 --> 01:09:33,294
Έχουμε κρεβάτια παντού, στρώματα, φαγητά.

1052
01:09:34,211 --> 01:09:35,129
Είναι απίστευτο.

1053
01:09:36,422 --> 01:09:40,926
Η στήριξη που είχαμε δεν περιοριζόταν
στην κοινότητα ατόμων με αναπηρία.

1054
01:09:41,760 --> 01:09:45,347
Ήρθαν συνδικαλιστές
και άλλα μέλη πολιτικών οργανώσεων.

1055
01:09:46,098 --> 01:09:48,976
Είχαμε σχέσεις με την τοπική κυβέρνηση.

1056
01:09:49,685 --> 01:09:51,312
Ο δήμαρχος μάς στήριζε ανοιχτά.

1057
01:09:51,395 --> 01:09:52,646
ΤΖΟΡΤΖ ΜΟΣΚΟΟΥΝ
ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ

1058
01:09:52,730 --> 01:09:55,900
Μία από τις γραμματείς στο Σακραμέντο
έστειλε στρώματα.

1059
01:09:57,234 --> 01:10:01,238
Η εκκλησία Γκλάιντ Μεμόριαλ,
που είχε προοδευτικό ιερέα.

1060
01:10:01,322 --> 01:10:02,406
ΑΙΔΕΣΙΜΟΤΑΤΟΣ Σ. ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ

1061
01:10:02,489 --> 01:10:04,909
Εμείς πιστεύουμε στην απελευθέρωση!

1062
01:10:07,077 --> 01:10:09,580
Ήταν το σωστό μέρος, τη σωστή στιγμή.

1063
01:10:11,040 --> 01:10:13,751
Μία από τις γυναίκες που είχε
ένα λεσβιακό μπαρ στο Ιστ Μπέι

1064
01:10:13,834 --> 01:10:16,420
ήρθε και είπε "Τι χρειάζεστε, παιδιά;"

1065
01:10:16,503 --> 01:10:19,548
Κι εμείς είπαμε
"Δεν αντέχουμε άλλη απλυσιά".

1066
01:10:19,632 --> 01:10:21,091
Η σύντροφός της ήταν νοσηλεύτρια

1067
01:10:21,175 --> 01:10:24,929
και αγόρασαν τέσσερα λίτρα σαμπουάν
κι άλλα τόσα μαλακτικό.

1068
01:10:25,012 --> 01:10:25,888
Κι εμφανίστηκαν ένα βράδυ.

1069
01:10:25,971 --> 01:10:29,141
Και για τρεις ώρες,
όποιος ήθελε να λουστεί, λουζόταν.

1070
01:10:29,225 --> 01:10:31,560
Θεέ μου. Μυρίζει υπέροχα.

1071
01:10:33,354 --> 01:10:34,521
Ζήτω τα γκέι παιδιά!

1072
01:10:34,605 --> 01:10:35,439
Και οι έφηβοι!

1073
01:10:35,522 --> 01:10:36,857
Δεν το κουνάμε ρούπι!

1074
01:10:38,567 --> 01:10:42,279
ΚΟΡΜΠΕΤ

1075
01:10:42,363 --> 01:10:44,240
Δεν μπορείτε να διανοηθείτε πώς ήταν.

1076
01:10:44,323 --> 01:10:45,616
Κανονική κατασκήνωση.

1077
01:10:46,200 --> 01:10:48,869
Κάναμε ό,τι είχαμε μάθει στην κατασκήνωση.

1078
01:10:51,705 --> 01:10:53,916
Πολλά άτομα από το Καμπ Τζενέντ,

1079
01:10:53,999 --> 01:10:56,252
κατασκηνωτές, σύμβουλοι,
άτομα με ειδικές ικανότητες ή χωρίς...

1080
01:10:56,335 --> 01:10:57,461
ΣΟΝΤΡΑ ΘΑΛΕΡ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΖΕΝΕΝΤ

1081
01:10:57,544 --> 01:10:59,088
βρέθηκαν μέσα στο κτίριο.

1082
01:11:00,172 --> 01:11:03,676
ΤΖΑΝ ΜΠΑΛΤΕΡ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ

1083
01:11:04,760 --> 01:11:06,720
ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ

1084
01:11:06,804 --> 01:11:08,889
ΤΖΟΥΝΤΙ

1085
01:11:09,473 --> 01:11:13,102
ΒΑΛΕΡΙ ΒΑΪΒΟΝΑ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ ΤΖΕΝΕΝΤ

1086
01:11:13,185 --> 01:11:17,022
...τώρα θα διαβάσουμε τη λίστα

1087
01:11:17,106 --> 01:11:20,359
με τα ονόματα εκείνων
που θα μιλήσουν αύριο.

1088
01:11:20,442 --> 01:11:24,947
Υπήρχαν πολλές διαφορετικές επιτροπές
που δούλευαν σε θέματα επικοινωνίας,

1089
01:11:25,030 --> 01:11:29,660
σίτισης, περίθαλψης και διάφορα άλλα.

1090
01:11:29,743 --> 01:11:33,664
...οι κανονισμοί που συμφωνήσαμε
στη συνάντηση της 21ης Ιανουαρίου,

1091
01:11:33,747 --> 01:11:35,916
κι εκείνος προσπαθεί να αποκρύψει ότι...

1092
01:11:36,000 --> 01:11:39,128
Η Τζούντι φρόντισε να μιλήσουν όλοι.

1093
01:11:39,211 --> 01:11:42,715
...η απεργία πείνας.
Όποιος από εδώ θέλει...

1094
01:11:42,798 --> 01:11:46,635
Δεν άρχιζε καμία συνάντηση
χωρίς διερμηνέα νοηματικής.

1095
01:11:47,261 --> 01:11:49,596
Οι συναντήσεις κρατούσαν
ως τις τρεις το πρωί.

1096
01:11:50,222 --> 01:11:54,560
Έπρεπε να νιώθουν ότι συμμετέχουν
και ότι κάνουν τη διαφορά.

1097
01:11:55,352 --> 01:11:58,397
Αλλιώς δεν θα έμεναν εκεί τόσο καιρό.

1098
01:12:10,242 --> 01:12:12,244
Αυτό εξελίσσεται σε συνασπισμό.

1099
01:12:12,328 --> 01:12:16,040
Όσο μιλάμε και συζητάμε
τόσο αλλάζουμε και ανασυντασσόμαστε,

1100
01:12:16,123 --> 01:12:21,295
και εκπαιδευόμαστε πάνω στις αναπηρίες μας
στα πλαίσια του συνασπισμού αυτού.

1101
01:12:21,378 --> 01:12:24,798
Μαθαίνουμε νοηματική, μαθαίνουμε Μπράιγ,

1102
01:12:24,882 --> 01:12:29,970
μαθαίνουμε κρυφές αναπηρίες
όπως η επιληψία, η αρθρίτιδα,

1103
01:12:30,471 --> 01:12:32,514
και μαθαίνουμε τα πάντα γι' αυτές

1104
01:12:32,598 --> 01:12:35,142
για να γίνουμε μια πιο δεμένη
και δυνατή ομάδα.

1105
01:12:35,225 --> 01:12:37,227
ΜΕΡΑ 4

1106
01:12:37,311 --> 01:12:39,688
Η διαδήλωση είναι στην τέταρτη μέρα.

1107
01:12:39,772 --> 01:12:42,483
Είναι μακράν η μεγαλύτερη διαμαρτυρία
σε συμμετοχή και διάρκεια

1108
01:12:42,566 --> 01:12:45,110
που έγινε ποτέ από άτομα
με ειδικές ικανότητες εδώ.

1109
01:12:45,194 --> 01:12:48,697
Αλλά το πρόβλημα παραμένει ίδιο
με την Τρίτη.

1110
01:12:48,781 --> 01:12:51,367
Προσπαθούν να τραβήξουν
την προσοχή της Ουάσινγκτον.

1111
01:12:53,077 --> 01:12:54,578
ΜΕΡΑ 5

1112
01:12:54,661 --> 01:12:56,997
Έχω εντυπωσιαστεί από τη συμμετοχή.

1113
01:12:57,081 --> 01:12:58,165
ΜΕΡΑ 6

1114
01:12:58,248 --> 01:13:00,000
Κι από αυτά
που υπέμεινε ο κόσμος γι' αυτό.

1115
01:13:00,918 --> 01:13:01,752
ΜΕΡΑ 7

1116
01:13:01,835 --> 01:13:03,379
Χωρίς εφεδρικούς αναπνευστήρες.

1117
01:13:04,254 --> 01:13:07,132
Χωρίς τους συνήθεις
προσωπικούς φροντιστές τους.

1118
01:13:07,216 --> 01:13:09,259
Χωρίς πρόσβαση σε καθετήρες.

1119
01:13:10,677 --> 01:13:13,222
Εδώ δυσκολεύομαι εγώ
να φροντίσω το σώμα μου.

1120
01:13:13,305 --> 01:13:16,725
Πόσο μάλλον οι τετραπληγικοί
που δεν μπορούν να γυρίσουν πλευρό

1121
01:13:16,809 --> 01:13:19,061
μέσα στη νύχτα για να μην κάνουν έλκη.

1122
01:13:19,895 --> 01:13:23,857
Κι να κοιμόμαστε στο πάτωμα;
Μιλάμε για καταστροφική συνταγή.

1123
01:13:26,693 --> 01:13:29,071
Είναι λες και ο κόσμος μάς θέλει νεκρούς.

1124
01:13:29,154 --> 01:13:31,156
Αυτό ζουν τα άτομα
με ειδικές ικανότητες κάθε μέρα.

1125
01:13:31,240 --> 01:13:34,076
Ο κόσμος δεν μας θέλει εδώ,
θέλει να πεθάνουμε.

1126
01:13:35,077 --> 01:13:37,704
Μ' αυτήν την πραγματικότητα ζούμε
και πάντα αναρωτιόμαστε

1127
01:13:38,539 --> 01:13:40,791
"Θα επιβιώσω; Θα με κάνουν πέρα;

1128
01:13:40,874 --> 01:13:43,085
Θα παλέψω για να μείνω εδώ;"
Αυτό ισχύει πάντα.

1129
01:13:44,628 --> 01:13:48,006
Εσείς μπορεί να το πείτε θυμό,
μα για μένα είναι κίνητρο.

1130
01:13:48,090 --> 01:13:51,093
Πρέπει να θες να ευημερήσεις,
αλλιώς δεν θα τα καταφέρεις.

1131
01:13:52,553 --> 01:13:54,847
Μπορώ να δουλέψω.
Το μυαλό δουλεύει, τα χέρια πιάνουν.

1132
01:13:54,930 --> 01:13:55,931
ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΕΡΒΑΪΝ

1133
01:13:56,014 --> 01:13:59,226
Πολλοί από εμάς μπορούμε. Αυτό λέμε μόνο.

1134
01:13:59,309 --> 01:14:01,395
Αφαιρέστε τα αρχιτεκτονικά εμπόδια.

1135
01:14:02,187 --> 01:14:05,023
Για πολλές μέρες, κάποιοι από εμάς
έκαναν απεργία πείνας.

1136
01:14:06,733 --> 01:14:10,487
Πίναμε δύο ή τρία ποτήρια υγρών τη μέρα.

1137
01:14:17,119 --> 01:14:20,789
Ξέρω ότι η Τζούντι δεχόταν μεγάλη πίεση.

1138
01:14:21,748 --> 01:14:25,794
Είναι μεγάλη ευθύνη και η Τζούντι
ήταν αυτή που έλεγε συχνά,

1139
01:14:25,878 --> 01:14:27,629
σε ένα άτομο κάθε φορά,

1140
01:14:27,713 --> 01:14:30,799
"Μπορείς να μείνεις; Άλλη μία μέρα μόνο;

1141
01:14:30,883 --> 01:14:33,010
Μπορείς να μείνεις άλλη μία μέρα;"

1142
01:14:33,093 --> 01:14:35,929
Κι έτσι το έκαναν, μέρα με τη μέρα.

1143
01:14:38,640 --> 01:14:42,769
Το κτίριο τελεί υπό κατάληψη 11 μέρες
από ομάδα ατόμων με αναπηρία.

1144
01:14:42,853 --> 01:14:44,897
Οι υποστηρικτές απ' έξω
αυξάνονται καθημερινά.

1145
01:14:45,439 --> 01:14:47,399
Ο ήχος της συμπαράστασης φτάνει μέσα

1146
01:14:47,483 --> 01:14:50,611
στα γραφεία του Υπουργείου
Υγείας, Παιδείας και Πρόνοιας.

1147
01:14:50,694 --> 01:14:53,864
Ήμουν στο Κανάλι 7,
που βρισκόταν στη λεωφόρο Γκόλντεν Γκέιτ,

1148
01:14:53,947 --> 01:14:55,949
κοντά στο Ομοσπονδιακό Κτίριο.

1149
01:14:56,492 --> 01:14:59,119
Τα τοπικά μέσα
σχεδόν αγνόησαν όλο το συμβάν...

1150
01:14:59,203 --> 01:15:00,204
ΕΒΑΝ ΓΟΥΑΪΤ
ΡΕΠΟΡΤΕΡ

1151
01:15:00,954 --> 01:15:04,458
και ήμουν ο μόνος που το κάλυπτε.

1152
01:15:06,210 --> 01:15:08,504
Ο Έβαν Γουάιτ
στην ουσία έγινε ένα μ' εμάς.

1153
01:15:09,421 --> 01:15:12,299
Μας βιντεοσκοπούσε
απ' την αρχή ως το τέλος.

1154
01:15:13,884 --> 01:15:15,344
Είχα τη μεγάλη τιμή

1155
01:15:15,427 --> 01:15:19,681
να παρευρίσκομαι στις βραδινές
συνεδριάσεις στρατηγικής.

1156
01:15:19,765 --> 01:15:22,100
Ήμουν πανευτυχής γι' αυτό.

1157
01:15:22,893 --> 01:15:24,686
Μ' αρέσουν οι σαματατζήδες.

1158
01:15:25,771 --> 01:15:29,441
Προσπαθούσαμε να προωθήσουμε το ζήτημα
και σκεφτήκαμε

1159
01:15:29,525 --> 01:15:32,361
"Ας κάνουμε το Κογκρέσο να έρθει εδώ

1160
01:15:32,444 --> 01:15:34,404
και να κάνει ακροάσεις μέσα εδώ".

1161
01:15:34,488 --> 01:15:35,906
Αφού δεν μπορούμε να φύγουμε.

1162
01:15:38,534 --> 01:15:42,454
Τα άτομα με αναπηρία απαιτούν
να υπογραφεί το Άρθρο 504.

1163
01:15:42,538 --> 01:15:44,957
Σήμερα, το αίτημά τους εισακούγεται
από δύο μέλη του Κογκρέσου,

1164
01:15:45,040 --> 01:15:47,334
τον Φίλιπ Μπέρτον και τον Τζορτζ Μίλερ.

1165
01:15:47,417 --> 01:15:50,837
Κάνω αυτήν τη δήλωση ως ακτιβίστρια.

1166
01:15:50,921 --> 01:15:53,173
Ζητώ τη στήριξη ατόμων
με ειδικές ικανότητες απ' όλη τη χώρα.

1167
01:15:53,257 --> 01:15:55,801
Αυτή είναι η αρχή
ενός κινήματος πολιτικών δικαιωμάτων

1168
01:15:55,884 --> 01:15:59,263
και είμαστε περήφανοι που είστε εδώ
να μας στηρίξετε σε κάτι

1169
01:15:59,346 --> 01:16:00,639
που άργησε πολύ να γίνει.

1170
01:16:02,349 --> 01:16:05,352
Ο Καλιφάνο, ο διευθυντής του υπουργείου,

1171
01:16:05,435 --> 01:16:11,650
έστειλε τον δύστυχο τον Άιντενμπεργκ
να τον εκπροσωπήσει στην ακρόαση

1172
01:16:11,733 --> 01:16:14,611
που έκαναν τα μέλη του Κογκρέσου
Μίλερ και Μπέρτον.

1173
01:16:14,695 --> 01:16:17,447
Αυτήν τη στιγμή,
διεξάγεται έρευνα στην Ουάσινγκτον...

1174
01:16:17,531 --> 01:16:18,532
ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΑΪΝΤΕΝΜΠΕΡΓΚ

1175
01:16:18,615 --> 01:16:21,702
με την απαραίτητη ταχύτητα,
για διαφορετικά ερωτήματα όπως:

1176
01:16:21,785 --> 01:16:24,121
Να καλυφθούν μαζί
ναρκομανείς και αλκοολικοί;

1177
01:16:24,621 --> 01:16:26,915
Μέχρι ποιο βαθμό τα σχολεία
και τα νοσοκομεία της χώρας

1178
01:16:26,999 --> 01:16:28,917
πρέπει να ανακαινιστούν;

1179
01:16:29,001 --> 01:16:32,504
Και παρουσίασε 20 και κάτι αλλαγές,

1180
01:16:32,588 --> 01:16:38,135
μαζί με την εφαρμογή του επαίσχυντου
δόγματος "Χωριστά, αλλά ίσοι".

1181
01:16:39,136 --> 01:16:42,472
Η κάθε σχολική περιφέρεια
μπορούσε να ορίσει ένα σχολείο

1182
01:16:43,390 --> 01:16:45,601
ως αρμόδιο για παιδιά με αναπηρία,

1183
01:16:45,684 --> 01:16:47,728
όπου μπορούσαν να μαθητεύσουν.

1184
01:16:47,811 --> 01:16:51,064
Τι είναι αυτό;
Το δόγμα του "Χωριστά, αλλά ίσοι".

1185
01:16:51,857 --> 01:16:55,861
Ξέραμε ότι ήταν
οι σκόπιμοι θεατρινισμοί του Καλιφάνο.

1186
01:16:55,944 --> 01:16:59,072
Έστειλε εκείνον τον κακόμοιρο
να διαβάσει κάποια λόγια,

1187
01:16:59,823 --> 01:17:02,367
για να μας βάλει στη θέση μας.

1188
01:17:02,451 --> 01:17:05,203
Και μετά, έφυγε απ' την αίθουσα.

1189
01:17:05,287 --> 01:17:08,248
Και το μέλος του Κογκρέσου Μπέρτον
είπε "Όχι, όχι".

1190
01:17:08,332 --> 01:17:11,877
Ο κος Άιντενμπεργκ είχε κλειδωθεί
σ' ένα γραφείο,

1191
01:17:11,960 --> 01:17:15,422
ο Μπέρτον κλώτσησε την πόρτα
κι έτσι τον έβγαλε έξω.

1192
01:17:16,715 --> 01:17:20,093
Ο Μπέρτον έσυρε τον Άιντενμπεργκ
πίσω στην αίθουσα.

1193
01:17:20,177 --> 01:17:23,722
Τον έκανε να καθίσει στην πρώτη έδρα
με πρόσωπο προς το ακροατήριο,

1194
01:17:23,805 --> 01:17:26,308
για να ακούσει την κατάθεσή μας.

1195
01:17:26,850 --> 01:17:28,852
Κάποιος πρέπει να ρίξει τσιμέντο.

1196
01:17:28,935 --> 01:17:29,936
ΤΖΟΡΤΖ ΜΙΛΕΡ
ΜΕΛΟΣ ΚΟΓΚΡΕΣΟΥ

1197
01:17:30,020 --> 01:17:31,438
Κάποιος θα γκρεμίσει τοίχους

1198
01:17:31,521 --> 01:17:35,275
και κάποιος θα παρέχει
δασκάλους και τάξεις.

1199
01:17:35,359 --> 01:17:39,196
Αλλά αυτό το κόστος είμαστε έτοιμοι
να το επωμιστούμε για 200 χρόνια,

1200
01:17:39,279 --> 01:17:41,865
για να έχουν πρόσβαση οι άνθρωποι σε όλα.

1201
01:17:42,574 --> 01:17:45,911
Το Άρθρο 504,

1202
01:17:47,371 --> 01:17:49,790
η υπόθεση Μπράουν
εναντίον Επιτροπής Εκπαίδευσης...

1203
01:17:57,798 --> 01:17:58,924
Η παρενόχληση...

1204
01:18:00,342 --> 01:18:06,473
η έλλειψη ισότητας
ως προς τα άτομα με ειδικές ικανότητες

1205
01:18:07,182 --> 01:18:10,602
και το γεγονός ότι τα συζητάει η κυβέρνηση

1206
01:18:11,520 --> 01:18:14,898
είναι τόσο αφόρητα
που δεν έχω λόγια να το περιγράψω.

1207
01:18:15,649 --> 01:18:21,613
Αυτό που μπορώ να πω είναι ότι κάθε φορά
που θίγεται το "Χωριστά, αλλά ίσοι",

1208
01:18:22,447 --> 01:18:25,617
το ξέσπασμα των ατόμων
με ειδικές ικανότητες στη χώρα...

1209
01:18:27,661 --> 01:18:30,539
θα συνεχίζεται και θα γιγαντώνεται.

1210
01:18:30,622 --> 01:18:32,833
Θα γίνουν κι άλλες καταλήψεις...

1211
01:18:33,667 --> 01:18:37,754
μέχρι ν' αρχίσετε
να κατανοείτε τη θέση μας.

1212
01:18:38,547 --> 01:18:44,136
Δεν θα επιτρέψουμε άλλο στην κυβέρνηση
να μας καταπιέζει.

1213
01:18:44,219 --> 01:18:46,138
Θέλουμε να εφαρμοστεί ο νόμος.

1214
01:18:47,347 --> 01:18:50,016
Δεν θέλουμε άλλο αποκλεισμό.

1215
01:18:50,100 --> 01:18:53,520
Δεν θα δεχτούμε
άλλες συζητήσεις επ' αυτού.

1216
01:18:55,272 --> 01:18:58,233
Και θα το εκτιμούσα αν σταματούσατε
να κουνάτε συγκαταβατικά το κεφάλι

1217
01:18:58,316 --> 01:19:01,737
τη στιγμή που δεν καταλαβαίνετε
τι συζητάμε.

1218
01:19:07,117 --> 01:19:11,204
Υπάρχουν στιγμές που γράφεται Ιστορία.

1219
01:19:12,748 --> 01:19:14,666
Ο διάλογος της Τζούντι
μ' αυτόν τον άνθρωπο

1220
01:19:14,750 --> 01:19:17,544
ήταν η στιγμή
που άλλαξαν τα πράγματα για πολύ κόσμο.

1221
01:19:18,545 --> 01:19:21,006
Τι σκεφτόταν ο Καλιφάνο μ' αυτό;

1222
01:19:21,089 --> 01:19:25,177
Σκεφτόταν ότι δεν χρειαζόταν
να μας δώσει σημασία.

1223
01:19:25,844 --> 01:19:29,723
Αυτό έκανε τους αρχηγούς ν' αποφασίσουν,

1224
01:19:29,806 --> 01:19:33,810
"Πρέπει να πάμε στην Ουάσινγκτον.
Να τον αντιμετωπίσουμε".

1225
01:19:33,894 --> 01:19:34,770
ΜΕΡΑ 15

1226
01:19:34,853 --> 01:19:37,522
Σήμερα, έφυγε αντιπροσωπεία 25 ατόμων

1227
01:19:37,606 --> 01:19:39,232
για την πρωτεύουσα της χώρας,

1228
01:19:39,316 --> 01:19:42,068
όπου ελπίζουν να παρουσιάσουν
τα αιτήματά τους στον Πρόεδρο.

1229
01:19:42,152 --> 01:19:43,904
Ελπίζουμε να μας δεχτεί ο Πρόεδρος.

1230
01:19:43,987 --> 01:19:48,241
Έχουμε τη στήριξη
πολλών οργανισμών της κοινότητας

1231
01:19:48,325 --> 01:19:50,410
που μας βοηθούν να πάμε στην Ουάσινγκτον.

1232
01:19:50,494 --> 01:19:52,913
Και ελπίζουμε ότι θα γυρίσουμε πίσω

1233
01:19:52,996 --> 01:19:56,082
νικητές, με την υπογραφή που θέλουμε.

1234
01:19:56,875 --> 01:19:59,753
Στο αεροδρόμιο του Σαν Φρανσίσκο
ξεκινάει το καθοριστικό ταξίδι.

1235
01:19:59,836 --> 01:20:01,588
Έβαν Γουάιτ, Κανάλι 7.

1236
01:20:04,257 --> 01:20:07,093
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ.

1237
01:20:07,177 --> 01:20:10,680
Θεώρησα ότι έπρεπε να τους πω αμέσως

1238
01:20:10,764 --> 01:20:12,265
ότι δεν αστειευόμασταν.

1239
01:20:12,766 --> 01:20:15,435
Γι' αυτό, είπα "Τι θα κάνουμε τώρα;"

1240
01:20:15,519 --> 01:20:17,187
Είπαν "Ας κοιμηθούμε ως αύριο".

1241
01:20:17,270 --> 01:20:18,563
Απάντησα "Με τίποτα.

1242
01:20:19,397 --> 01:20:20,440
Θα βγούμε έξω

1243
01:20:20,524 --> 01:20:22,234
και θα κάτσουμε μπροστά
στο σπίτι του Καλιφάνο

1244
01:20:22,317 --> 01:20:26,655
για να μάθει ότι είναι για το 504
και ότι είμαστε εδώ".

1245
01:20:27,989 --> 01:20:31,076
Δεν υπήρχε προσβάσιμο μέσο μεταφοράς τότε,

1246
01:20:31,159 --> 01:20:35,580
οπότε, το συνδικάτο των χειριστών μηχανών
νοίκιασε ένα φορτηγό μεταφοράς...

1247
01:20:35,664 --> 01:20:36,748
ΤΟ ΙΑΜ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΑΝΑΠΗΡΙΑ

1248
01:20:36,832 --> 01:20:41,253
κόλλησαν το λογότυπό τους στο πλάι
και μας μετέφερε στην Ουάσινγκτον.

1249
01:20:41,336 --> 01:20:44,673
Καθόμασταν στο σκοτάδι, όσο ταξιδεύαμε,

1250
01:20:44,756 --> 01:20:47,759
και δεν ξέραμε πού ήμασταν
μέχρι που φτάναμε,

1251
01:20:47,843 --> 01:20:50,428
και άνοιγαν την πίσω πόρτα
και βλέπαμε έξω πάλι.

1252
01:20:52,264 --> 01:20:54,850
Πήγαμε στο σπίτι του Καλιφάνο

1253
01:20:54,933 --> 01:20:57,269
και κάναμε βραδινή διαμαρτυρία απ' έξω.

1254
01:20:59,646 --> 01:21:02,732
Η αστυνομία ήρθε αμέσως,
γέμισε ο τόπος περιπολικά,

1255
01:21:02,816 --> 01:21:06,236
αλλά είδαν έναν σωρό κόσμο
με αμαξίδια και πατερίτσες

1256
01:21:06,319 --> 01:21:07,696
και δεν ήθελαν να τους πειράξουν.

1257
01:21:08,530 --> 01:21:11,533
Και δεν το έκαναν. Πάρκαραν μακριά
και παρακολουθούσαν, όλη νύχτα.

1258
01:21:15,662 --> 01:21:17,289
Εκείνο το πρωί, όταν βγήκε ο ήλιος,

1259
01:21:17,956 --> 01:21:22,085
η Τζούντι, ο Έβαν Γουάιτ κι ένας κάμεραμαν
χτυπούσαν την πόρτα του Καλιφάνο.

1260
01:21:23,044 --> 01:21:24,170
Δεν άνοιξε ποτέ.

1261
01:21:24,254 --> 01:21:26,631
Κάποιος είπε ότι έφυγε από την πίσω πόρτα.

1262
01:21:27,382 --> 01:21:30,051
Η Πρώτη Οικογένεια
έφυγε από την πλαϊνή πόρτα

1263
01:21:30,135 --> 01:21:32,178
της Πρώτης Εκκλησίας Βαπτιστών
στην Ουάσινγκτον.

1264
01:21:32,262 --> 01:21:35,265
Οι Κάρτερ απέφυγαν
περίπου 20 άτομα με αναπηρία

1265
01:21:35,348 --> 01:21:39,144
που διαδήλωναν απέναντι από την πόρτα
απ' όπου βγαίνει ο Πρόεδρος.

1266
01:21:40,186 --> 01:21:41,271
Στην Ουάσινγκτον σήμερα

1267
01:21:41,354 --> 01:21:43,857
πάνω από 100 άτομα
διαδήλωσαν μπροστά στον Λευκό Οίκο.

1268
01:21:43,940 --> 01:21:47,277
Αλλά δεν θεωρούμε
ότι ο Κάρτερ θα τους δει προσωπικά,

1269
01:21:47,360 --> 01:21:50,572
παρ' όλο που ταξίδεψαν
γι' αυτόν τον σκοπό.

1270
01:21:51,448 --> 01:21:55,285
Όταν αποχώρησε η ομάδα των 22,
είχαμε μείνει πολλοί στο Σαν Φρανσίσκο.

1271
01:21:55,368 --> 01:21:56,328
ΜΕΡΑ 22

1272
01:21:56,411 --> 01:21:58,747
Τότε, άρχισαν οι πιέσεις από το FBI.

1273
01:21:58,830 --> 01:22:02,834
Άρχισαν οι συναγερμοί φωτιάς
στις τρεις το πρωί και απειλές για βόμβα.

1274
01:22:03,543 --> 01:22:06,463
Και η μόνη μας δουλειά...
Ξέρετε πώς ήταν η Τζούντι.

1275
01:22:06,546 --> 01:22:11,092
Η μόνη μας δουλειά ήταν
"Δεν θα φύγετε αν δεν το πω".

1276
01:22:12,302 --> 01:22:15,180
"Ναι, δεν θα φύγουμε αν δεν το πεις".

1277
01:22:16,473 --> 01:22:18,516
Πιο πολύ φοβόμασταν
μην απογοητεύσουμε την Τζούντι,

1278
01:22:18,600 --> 01:22:22,812
παρά το FBI ή την αστυνομία
που μας συνελάμβανε.

1279
01:22:23,688 --> 01:22:26,483
Ο κόσμος στην Ουάσινγκτον
είχε στρεσαριστεί.

1280
01:22:26,566 --> 01:22:29,069
Έπρεπε να γίνει ένα μεγάλο φινάλε.

1281
01:22:29,152 --> 01:22:33,281
Έπρεπε να γίνει κάτι,
να ταρακουνηθεί, αλλά τίποτα.

1282
01:22:34,449 --> 01:22:36,284
Δεν ξέραμε τι θα συμβεί.

1283
01:22:37,577 --> 01:22:41,247
Τρεις φορές εκείνη την εβδομάδα
περάσαμε 36 ώρες χωρίς ύπνο.

1284
01:22:42,499 --> 01:22:46,127
Οι αρχηγοί ήταν δυνατοί και είπαν
"Πώς θα το βάλετε κάτω;

1285
01:22:46,711 --> 01:22:50,131
Πρέπει να γίνει, κι αν όχι τώρα, πότε;"

1286
01:22:55,971 --> 01:22:59,516
-Ξέρετε πού είναι το μπαστούνι του Ντένις;
-Όχι.

1287
01:22:59,599 --> 01:23:02,018
Μήπως ξέρει κανείς πού είναι;

1288
01:23:02,102 --> 01:23:02,978
Δεν καπνίζουμε μέσα.

1289
01:23:03,061 --> 01:23:04,896
Εντάξει, πρέπει να φύγουμε...

1290
01:23:04,980 --> 01:23:07,023
Μην κάθεσαι στην κιθάρα.

1291
01:23:07,107 --> 01:23:09,442
Υπάρχει χώρος στο πάτωμα για κάποιον.

1292
01:23:10,860 --> 01:23:12,195
Τζούντι, τραγούδησε κάτι.

1293
01:23:13,822 --> 01:23:15,573
Έλεν, είναι πάνω ο Μπομπ Πέρκινς;

1294
01:23:15,657 --> 01:23:17,158
Άσε, ξεκίνησε η Νίκι.

1295
01:23:17,242 --> 01:23:19,160
Ρώτα τον αν θέλει να έρθει μαζί μας.

1296
01:23:21,621 --> 01:23:22,455
Εντάξει.

1297
01:23:32,716 --> 01:23:34,384
-Περίμενε.
-Δεν μ' αρέσει αυτό.

1298
01:23:34,467 --> 01:23:36,177
Είμαι σίγουρη ότι το πρόσεξες...

1299
01:24:02,203 --> 01:24:06,458
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! Θα γίνει το 504!

1300
01:24:06,541 --> 01:24:07,542
ΜΕΡΑ 23

1301
01:24:07,625 --> 01:24:10,879
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! Θα γίνει το 504!

1302
01:24:11,796 --> 01:24:13,590
Ξέρω, είναι ενάντια στο πρωτόκολλο...

1303
01:24:13,673 --> 01:24:14,549
-Πράγματι.
-Μα έκανα 4.800 χλμ.

1304
01:24:14,632 --> 01:24:16,885
Γιατί δεν συναντηθήκατε
με τους διαδηλωτές;

1305
01:24:17,844 --> 01:24:20,889
Γίνεται μια παράνομη διαδήλωση
στο Σαν Φρανσίσκο.

1306
01:24:20,972 --> 01:24:23,516
Και δεν το κρίνω σκόπιμο.

1307
01:24:23,600 --> 01:24:26,519
Δεχτήκατε να τους δείτε
και το ακυρώσατε. Σωστά;

1308
01:24:26,603 --> 01:24:27,479
Ευχαριστώ.

1309
01:24:29,105 --> 01:24:30,648
Είπε ότι δεν το δέχτηκε ποτέ,

1310
01:24:30,732 --> 01:24:33,568
μιας και είναι παράνομη η διαμαρτυρία.

1311
01:24:34,194 --> 01:24:38,740
Ο Έβαν Γουάιτ ήταν έτοιμος
να στείλει το υλικό στο Σαν Φρανσίσκο,

1312
01:24:38,823 --> 01:24:42,327
στο Κανάλι 7,
αλλά έκαναν απεργία οι τεχνικοί.

1313
01:24:44,788 --> 01:24:49,501
Οι σταθμοί του ABC της χώρας
δεν έδειχναν πολλές ειδήσεις,

1314
01:24:49,584 --> 01:24:52,587
έτσι, οι απεργοσπάστες του ABC

1315
01:24:52,670 --> 01:24:55,673
το πρόβαλαν σε κάθε σταθμό της χώρας.

1316
01:24:55,757 --> 01:24:57,467
Έβαν Γουάιτ από την Ουάσινγκτον.

1317
01:24:57,550 --> 01:24:59,844
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! Θα γίνει το 504!

1318
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
Τότε άρχισαν οι αντιδράσεις.

1319
01:25:02,597 --> 01:25:04,432
Άτομα σαν τον Τζο Καλιφάνο

1320
01:25:04,516 --> 01:25:06,643
δεν έδιναν δεκάρα
αν έπαιζε στο Σαν Φρανσίσκο,

1321
01:25:06,726 --> 01:25:07,811
αλλά παιζόταν παντού.

1322
01:25:14,442 --> 01:25:16,778
ΜΕΡΑ 24

1323
01:25:17,278 --> 01:25:18,780
-Ευχαριστώ.
-Ναι.

1324
01:25:18,863 --> 01:25:19,781
Προσοχή στη σκιά.

1325
01:25:19,864 --> 01:25:21,741
Και κάπως έτσι, χωρίς φανφάρες,

1326
01:25:22,450 --> 01:25:25,161
χωρίς να το ξέρει ο Τύπος ή εμείς,

1327
01:25:25,245 --> 01:25:29,749
ο Καλιφάνο υπέγραψε ξαφνικά
τον κανονισμό, όπως θέλαμε.

1328
01:25:31,668 --> 01:25:35,630
Νομίζω ότι αυτό πυροδοτεί
μια επανάσταση στη στάση,

1329
01:25:35,713 --> 01:25:38,550
στη σκέψη και στις δραστηριότητες

1330
01:25:38,633 --> 01:25:41,344
εκ μέρους εκατομμυρίων Αμερικανών.

1331
01:25:51,563 --> 01:25:54,607
Όταν τελείωσε, η Ντάστι Έρβαϊν
μοιράστηκε ψωμί με φίλους της.

1332
01:25:54,691 --> 01:25:55,650
ΤΕΛΕΙΩΣΕ Η ΑΠΕΡΓΙΑ ΠΕΙΝΑΣ!

1333
01:25:55,733 --> 01:25:57,068
Έκανε απεργία πείνας.

1334
01:25:57,152 --> 01:26:00,363
Ήταν το πρώτο πράγμα που έτρωγε
μετά από 23 μέρες.

1335
01:26:03,283 --> 01:26:06,244
Στην Ουάσινγκτον, οι εκπρόσωποι
των ατόμων με αναπηρία είχαν χαρεί.

1336
01:26:06,327 --> 01:26:09,497
Το Κογκρέσο, ο Τύπος,
ο λαός της Αμερικής...

1337
01:26:09,581 --> 01:26:10,957
ΤΖΟΥΝΤΙ ΧΙΟΥΜΑΝ
ΠΟΛΙΤΕΣ ΜΕ ΑΝΑΠΗΡΙΕΣ

1338
01:26:11,040 --> 01:26:13,001
είδαν ότι έχουμε αντοχή,
σθένος και ευφυΐα,

1339
01:26:13,084 --> 01:26:14,586
όπως όλοι οι άλλοι.

1340
01:26:14,669 --> 01:26:17,130
Τα άτομα με ειδικές ικανότητες

1341
01:26:17,213 --> 01:26:18,631
δεν είναι εξ ορισμού άρρωστα.

1342
01:26:20,175 --> 01:26:23,178
Ο νέος νόμος λέει ότι κάθε παιδί
με αναπηρία στη χώρα

1343
01:26:23,261 --> 01:26:25,972
έχει δικαίωμα να μορφωθεί
σε δημόσια σχολεία,

1344
01:26:26,055 --> 01:26:29,976
κάτι που τα άτομα με αναπηρία
περίμεναν πολύ καιρό.

1345
01:26:30,476 --> 01:26:32,770
Έπρεπε να είχε γίνει πριν από 20 χρόνια.

1346
01:26:34,898 --> 01:26:37,358
Χαρήκατε ή είστε επιφυλακτικός;

1347
01:26:37,442 --> 01:26:39,444
Χάρηκα πολύ. Ναι.

1348
01:26:39,527 --> 01:26:42,280
Αυτό δείχνει ότι η χώρα ξυπνάει.

1349
01:26:42,363 --> 01:26:46,868
Επιτέλους, μετά από τις πιέσεις,
την αγωνία

1350
01:26:46,951 --> 01:26:48,870
και τον εξευτελισμό

1351
01:26:48,953 --> 01:26:52,081
που βίωσαν οι άνθρωποι
σε Ουάσινγκτον και Σαν Φρανσίσκο.

1352
01:27:06,721 --> 01:27:10,808
Πραγματικά πιστεύαμε ότι μπορούμε
να κερδίσουμε την κυβέρνηση των ΗΠΑ.

1353
01:27:11,601 --> 01:27:12,936
Όχι μόνο το πιστεύαμε...

1354
01:27:13,436 --> 01:27:15,188
αλλά το καταφέραμε, γαμώτο.

1355
01:27:15,271 --> 01:27:18,107
Τα καταφέραμε και είναι...

1356
01:27:19,108 --> 01:27:20,568
Το πετύχαμε όλοι μαζί.

1357
01:27:23,279 --> 01:27:27,533
Αυτό που κατάφερε η διαμαρτυρία
για το 504 είναι να μαζέψει

1358
01:27:27,617 --> 01:27:29,619
άτομα με προβλήματα ακοής,
με νοητική υστέρηση

1359
01:27:29,702 --> 01:27:31,621
με μαθησιακές δυσκολίες
και προβλήματα όρασης...

1360
01:27:31,704 --> 01:27:34,457
Υπήρχε μια τεράστια γκάμα ανθρώπων.

1361
01:27:35,875 --> 01:27:37,043
Και όλοι μαζί λέγαμε

1362
01:27:37,126 --> 01:27:39,837
"Δεν έχω ξανακούσει τέτοια ιστορία,
αλλά σε πιστεύω

1363
01:27:39,921 --> 01:27:42,215
ότι ήσουν κλεισμένος σε ψυχιατρείο.

1364
01:27:42,298 --> 01:27:45,843
Πιστεύω αυτό που έζησες
στην ειδική εκπαίδευση. Σε πιστεύω".

1365
01:27:48,137 --> 01:27:50,348
Βιώναμε την αλήθεια μας.

1366
01:27:57,855 --> 01:27:59,649
Λέγαμε ο ένας στον άλλον

1367
01:27:59,732 --> 01:28:02,610
"Σε βλέπω και σε πιστεύω".

1368
01:28:10,076 --> 01:28:15,331
Δεν είχα αρκετή αυτοπεποίθηση
όταν απέκτησα την αναπηρία μου,

1369
01:28:15,415 --> 01:28:17,250
οπότε καταλαβαίνετε γιατί...

1370
01:28:19,877 --> 01:28:23,589
όταν το 504 μού είπε ότι αξίζω...

1371
01:28:24,215 --> 01:28:25,341
συγκλονίστηκα.

1372
01:28:27,927 --> 01:28:29,512
ΣΤΙΒ

1373
01:28:32,432 --> 01:28:35,435
Ήμουν πολύ περήφανη
που ήμουν μέλος αυτής της κοινότητας.

1374
01:28:35,518 --> 01:28:36,519
Πολύ περήφανη.

1375
01:28:36,602 --> 01:28:37,520
Κερδίσαμε!

1376
01:28:37,603 --> 01:28:42,608
Δείξαμε σθένος και θάρρος
και δύναμη και πίστη!

1377
01:28:42,692 --> 01:28:44,068
ΚΙΤΙ ΚΟΟΥΝ
ΑΡΧΗΓΟΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ

1378
01:28:44,152 --> 01:28:47,238
Εμείς οι απομονωμένοι, οι περιθωριακοί,

1379
01:28:47,322 --> 01:28:51,409
εμείς οι κρυμμένοι,
οι υποτιθέμενα αδύναμοι και ανήμποροι,

1380
01:28:51,492 --> 01:28:56,039
μπορούσαμε να έρθουμε αντιμέτωποι
με τα υψηλότερα κλιμάκια της κυβέρνησης

1381
01:28:56,122 --> 01:28:57,498
και να κερδίσουμε!

1382
01:29:22,982 --> 01:29:25,818
Έναν χρόνο μετά από τη διαμαρτυρία,
πήρα πτυχίο.

1383
01:29:26,986 --> 01:29:30,073
Κατάφερα να βρω τους φίλους μου
από το Καμπ Τζενέντ στο Μπέρκλεϊ.

1384
01:29:30,656 --> 01:29:32,367
Βρήκα τη δουλειά των ονείρων μου

1385
01:29:32,450 --> 01:29:36,287
ως μόνιμος ηχολήπτης
του θεάτρου του Μπέρκλεϊ.

1386
01:29:37,080 --> 01:29:38,915
Αλλά τα πρώτα δύο χρόνια εκεί,

1387
01:29:38,998 --> 01:29:41,292
δεν υπήρχε πρόσβαση στον θάλαμο
για αμαξίδιο.

1388
01:29:42,794 --> 01:29:45,088
Έπρεπε να σκαρφαλώσω κάτι σκαλιά.

1389
01:29:45,588 --> 01:29:49,092
Ως το τέλος του χειμώνα,
φύτρωναν μανιτάρια στη μοκέτα.

1390
01:29:51,302 --> 01:29:53,930
Αλλά λόγω του κανονισμού που υπογράφηκε,

1391
01:29:54,013 --> 01:29:57,642
ο κόσμος γύρω μου
άρχισε να γίνεται πιο προσβάσιμος.

1392
01:29:58,434 --> 01:30:00,895
-Γεια, Τζούντι.
-Πώς είστε;

1393
01:30:00,978 --> 01:30:04,607
Η χρηματοδότηση του Άρθρου 504
οδήγησε σε σαρωτικές αλλαγές

1394
01:30:04,690 --> 01:30:08,402
σε μέσα μεταφοράς,
υγεία, παιδεία και εργασία.

1395
01:30:08,486 --> 01:30:12,907
Τα πανεπιστήμια πρέπει να κάνουν
τα κτίριά τους προσβάσιμα

1396
01:30:12,990 --> 01:30:16,369
και να παρέχουν βοήθεια
σε άτομα με προβλήματα ακοής και όρασης.

1397
01:30:16,452 --> 01:30:20,123
Όλα τα κτίρια που χρηματοδοτούνται
από την κυβέρνηση

1398
01:30:20,206 --> 01:30:23,042
πρέπει να είναι προσβάσιμα
σε άτομα με αμαξίδια.

1399
01:30:23,126 --> 01:30:25,753
Στους δρόμους του Μπέρκλεϊ

1400
01:30:25,837 --> 01:30:28,881
είναι ορατά τα αποτελέσματα
του κινήματος πολιτικών δικαιωμάτων.

1401
01:30:28,965 --> 01:30:33,886
Οι ράμπες που σχεδιάστηκαν από χρήστες
αμαξιδίων κάνουν τη μετακίνηση πιο εύκολη.

1402
01:30:34,887 --> 01:30:36,556
Τα αποτελέσματα, πολύ σημαντικά.

1403
01:30:38,391 --> 01:30:42,019
Το 1980, το θέατρο του Μπέρκλεϊ
άνοιξε μια μεγαλύτερη αίθουσα.

1404
01:30:43,771 --> 01:30:47,692
Λόγω του 504, το νέο κτίριο
έπρεπε να είναι προσβάσιμο.

1405
01:30:52,238 --> 01:30:55,032
Όσο άρχισαν να εξαφανίζονται
τα εμπόδια γύρω μου,

1406
01:30:55,783 --> 01:30:58,661
συνειδητοποίησα ότι ο πήχης
που είχα βάλει στον εαυτό μου,

1407
01:30:58,744 --> 01:31:02,373
να ξεπεράσω την αναπηρία μου,
είχε αρχίσει να με φθείρει.

1408
01:31:04,709 --> 01:31:06,544
Αρνιόμουν μέρος της ύπαρξής μου.

1409
01:31:10,006 --> 01:31:11,340
Έτοιμος ο ήχος. Τρία, τέσσερα.

1410
01:31:13,676 --> 01:31:17,638
Θέλω να πω ότι χαίρομαι
που είμαι εδώ απόψε, αλλά...

1411
01:31:24,061 --> 01:31:26,355
-Όλα καλά.
-Σε στηρίζουμε.

1412
01:31:26,439 --> 01:31:27,607
Όλα καλά.

1413
01:31:28,608 --> 01:31:33,362
Από τη μία νιώθω ότι θα έπρεπε να πω
ότι όλα είναι υπέροχα

1414
01:31:34,739 --> 01:31:40,077
και δεν νιώθω ότι αυτό
είναι αυτό που ζητήσαμε.

1415
01:31:40,161 --> 01:31:44,457
Κουράστηκα να είμαι ευγνώμων
για τις προσβάσιμες τουαλέτες.

1416
01:31:45,875 --> 01:31:49,086
Κουράστηκα να νιώθω έτσι,

1417
01:31:50,421 --> 01:31:53,424
ενώ βασικά αισθάνομαι

1418
01:31:55,092 --> 01:31:58,763
ότι αφού χρειάζεται να ευχαριστώ
για τις προσβάσιμες τουαλέτες,

1419
01:31:58,846 --> 01:32:01,682
δεν θεωρούμαι ίση στην κοινωνία.

1420
01:32:10,441 --> 01:32:14,195
Εδώ και δεκαετίες,
στοιβάζουμε ατέρμονα ελλείμματα,

1421
01:32:14,278 --> 01:32:17,073
δεσμεύουμε το μέλλον μας
και των παιδιών μας

1422
01:32:17,156 --> 01:32:20,076
για το εφήμερο βόλεμα του παρόντος.

1423
01:32:20,701 --> 01:32:24,622
Στις 7 Μαΐου, το Κογκρέσο
θα ψήφιζε για τον προϋπολογισμό.

1424
01:32:24,705 --> 01:32:26,916
Το μέλλον των προγραμμάτων αναπηρίας
φαινόταν ζοφερό.

1425
01:32:26,999 --> 01:32:30,002
Όχι μόνο οικονομικά,
αλλά και ως προς το Άρθρο 504.

1426
01:32:30,086 --> 01:32:33,965
Δεν πέρασε πολύς καιρός από τον αγώνα
για την εφαρμογή του νόμου.

1427
01:32:34,048 --> 01:32:35,007
ΤΖΟΡΤΖ ΜΙΛΕΡ
ΜΕΛΟΣ ΚΟΓΚΡΕΣΟΥ

1428
01:32:35,091 --> 01:32:37,343
Και τώρα, τρία χρόνια μετά,
παλεύουμε να μην αποσυρθεί.

1429
01:32:38,844 --> 01:32:40,888
Απίστευτο πώς δουλεύει το σύστημα.

1430
01:32:41,472 --> 01:32:45,810
Διαδηλωτές με ειδικές ικανότητες έκλεισαν
τους δρόμους του Σεντ Λούις την Κυριακή.

1431
01:32:46,394 --> 01:32:48,354
Ήταν μια μόνιμη μάχη

1432
01:32:48,437 --> 01:32:51,315
προκειμένου να διατηρηθεί το Άρθρο 504.

1433
01:32:51,399 --> 01:32:54,151
Και σαν να μην έφτανε αυτό,
το 504 κάλυπτε μόνο οργανισμούς

1434
01:32:54,235 --> 01:32:55,319
με κρατική χρηματοδότηση.

1435
01:32:55,403 --> 01:32:59,323
Αν δεν σταματήσετε, θα συλληφθείτε.

1436
01:33:00,074 --> 01:33:02,994
Τα περισσότερα μέσα δεν ήταν προσβάσιμα,

1437
01:33:03,077 --> 01:33:05,413
οι εργοδότες έκαναν διακρίσεις

1438
01:33:05,496 --> 01:33:08,416
και οι επιχειρήσεις
δεν χρειάστηκε να κάνουν τίποτα.

1439
01:33:10,167 --> 01:33:12,795
Χρειαζόμασταν έναν νόμο
πολιτικών δικαιωμάτων.

1440
01:33:17,300 --> 01:33:19,635
Είναι ο πιο πρόσφατος αγώνας δικαιωμάτων

1441
01:33:19,719 --> 01:33:22,430
και κοινωνικής ενσωμάτωσης στην Αμερική.

1442
01:33:22,513 --> 01:33:24,724
Για πάνω από 40 εκατομμύρια Αμερικανούς

1443
01:33:24,807 --> 01:33:28,019
που έχουν σωματική ή νοητική αναπηρία,
μια νέα εποχή ξημερώνει.

1444
01:33:28,561 --> 01:33:30,688
Ένας νόμος που αν περάσει απ' το Κογκρέσο,

1445
01:33:30,771 --> 01:33:33,232
θα δώσει ίση πρόσβαση
σε άτομα με ειδικές ικανότητες

1446
01:33:33,316 --> 01:33:36,319
στην εργασία, τη μετακίνηση
και τους δημόσιους χώρους.

1447
01:33:36,402 --> 01:33:39,030
Αυτή η νομοθεσία σφραγίζει
τα δικαιώματα ατόμων με αναπηρία...

1448
01:33:39,113 --> 01:33:40,114
ΓΕΡ. ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΚΕΝΕΝΤΙ
ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ

1449
01:33:40,197 --> 01:33:42,575
και η Αμερική θα γίνει καλύτερη χώρα
εξαιτίας αυτού.

1450
01:33:43,159 --> 01:33:47,204
"ΠΟΡΕΙΑ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟΥ"
12 ΜΑΡΤΙΟΥ 1990

1451
01:33:47,288 --> 01:33:48,539
ΝΑΑ!

1452
01:33:48,622 --> 01:33:49,790
-Πότε το θέλουμε;
-Τώρα!

1453
01:33:49,874 --> 01:33:51,959
-Πότε το θέλουμε;
-Τώρα!

1454
01:33:52,043 --> 01:33:53,544
-Τι θέλουμε;
-Τον ΝΑΑ!

1455
01:33:53,627 --> 01:33:55,463
-Πότε τον θέλουμε;
-Τώρα!

1456
01:34:04,513 --> 01:34:06,599
-Θα τα καταφέρω.
-Ναι.

1457
01:34:06,682 --> 01:34:08,434
-Θα ανέβω!
-Με το πάσο σου.

1458
01:34:08,517 --> 01:34:11,729
ΝΝΑ τώρα!

1459
01:34:13,481 --> 01:34:17,401
Ακόμα κι αν μου πάρει όλη νύχτα.

1460
01:34:22,573 --> 01:34:24,492
ΝΝΑ τώρα!

1461
01:34:24,575 --> 01:34:25,785
Μπράβο!

1462
01:34:25,868 --> 01:34:28,537
Εμείς, τα άτομα με ειδικές ικανότητες,
ήρθαμε σήμερα εδώ

1463
01:34:28,621 --> 01:34:32,375
για να εξασφαλίσουμε στην κοινότητα
των Αμερικανών με ειδικές ικανότητες

1464
01:34:32,458 --> 01:34:34,001
μια φυσιολογική καθημερινότητα,

1465
01:34:34,085 --> 01:34:37,880
που οι Αμερικάνοι χωρίς ειδικές ικανότητες
θεωρούν συχνά δεδομένη.

1466
01:34:37,963 --> 01:34:40,341
Το δικαίωμα να μπουν σε λεωφορείο ή τρένο,

1467
01:34:40,424 --> 01:34:43,386
το δικαίωμα στην εργασία,
εφ' όσον πληρούμε τις προϋποθέσεις,

1468
01:34:43,469 --> 01:34:47,598
το δικαίωμα πρόσβασης σε θέατρα,
εστιατόρια ή δημόσια κτίρια.

1469
01:34:47,681 --> 01:34:51,852
Η ψήφιση αυτής
της μνημειώδους νομοθεσίας θα ξεκαθαρίσει

1470
01:34:51,936 --> 01:34:54,271
ότι η κυβέρνησή μας δεν επιτρέπει πλέον

1471
01:34:54,355 --> 01:34:57,024
να στερείται
η μεγαλύτερη μειονότητα της Αμερικής

1472
01:34:57,108 --> 01:34:59,276
ίσες ευκαιρίες.

1473
01:34:59,360 --> 01:35:01,862
Οτιδήποτε λιγότερο είναι ανήθικο.

1474
01:35:01,946 --> 01:35:03,030
Κύριε Πρόεδρε.

1475
01:35:03,114 --> 01:35:06,242
Το πρωί, ο γερ. Τομ Χάρκιν,
που έχει αδερφό με πρόβλημα ακοής,

1476
01:35:06,325 --> 01:35:09,829
έβγαλε λόγο στη νοηματική
ενθαρρύνοντας την ψήφιση του νόμου.

1477
01:35:10,704 --> 01:35:13,791
Αλλά στο τέλος, τα άτομα με ειδικές
ικανότητες ήταν εκείνα που το κατάφεραν.

1478
01:35:18,546 --> 01:35:24,051
Είθε να γκρεμιστεί
το εξευτελιστικό τείχος του αποκλεισμού.

1479
01:35:24,135 --> 01:35:25,052
26 ΙΟΥΛΙΟΥ 1990

1480
01:35:25,136 --> 01:35:25,970
Ο Θεός μαζί σας.

1481
01:35:42,153 --> 01:35:45,531
Ο Νόμος Ατόμων με Αναπηρία ήταν

1482
01:35:45,614 --> 01:35:50,077
ένα υπέροχο κατόρθωμα.

1483
01:35:50,578 --> 01:35:52,371
-Γεια, Έιντζελ.
-Γεια, Νιλ.

1484
01:35:52,455 --> 01:35:53,330
Τι κάνεις;

1485
01:35:53,414 --> 01:35:56,208
Πιάσε τρεις μόκα.

1486
01:35:56,292 --> 01:35:57,501
Μόκα;

1487
01:35:57,585 --> 01:35:58,461
Ναι.

1488
01:35:59,378 --> 01:36:02,798
Αλλά ήταν μόνο

1489
01:36:02,882 --> 01:36:09,388
μια μικρή κορυφή του παγόβουνου.

1490
01:36:10,055 --> 01:36:15,311
Μπορείς να ψηφίσεις έναν νόμο,

1491
01:36:15,394 --> 01:36:20,149
αλλά αν δεν αλλάξει

1492
01:36:20,649 --> 01:36:25,988
η στάση της κοινωνίας,

1493
01:36:26,780 --> 01:36:32,036
εκείνος ο νόμος δεν θα λέει και πολλά.

1494
01:37:16,956 --> 01:37:18,666
Σ' αυτήν την περίμετρο...

1495
01:37:20,876 --> 01:37:22,044
ήταν οι κοιτώνες.

1496
01:37:27,508 --> 01:37:30,970
Θεέ μου. Αγνώριστο έγινε.

1497
01:37:34,640 --> 01:37:38,102
Πού είναι η κατασκήνωση; Πού πήγαν όλα;

1498
01:37:40,271 --> 01:37:44,567
ΤΟ ΚΑΜΠ ΤΖΕΝΕΝΤ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΩΣ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ
ΓΙΑ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ ΤΟ 1951.

1499
01:37:44,650 --> 01:37:45,526
ΤΖΕΝΕΝΤ

1500
01:37:45,609 --> 01:37:50,322
ΕΚΛΕΙΣΕ ΛΟΓΩ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΔΥΣΚΟΛΙΩΝ
ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 1977.

1501
01:38:03,836 --> 01:38:06,964
Ήρθαμε πίσω εδώ λες και είναι ιερός τόπος.

1502
01:38:08,215 --> 01:38:11,051
Και νιώθεις
ότι θες να πεις ένα "ευχαριστώ".

1503
01:38:12,177 --> 01:38:16,307
Είμαι έτοιμη να σηκωθώ

1504
01:38:16,390 --> 01:38:19,268
απ' το αμαξίδιό μου

1505
01:38:20,477 --> 01:38:24,857
και να φιλήσω το χώμα, γαμώτο.

1506
01:38:26,692 --> 01:38:29,445
Η Ντενίζ είναι; Η γνωστή;

1507
01:38:29,528 --> 01:38:32,114
Λάιονελ!

1508
01:38:40,706 --> 01:38:43,917
Εδώ ήταν μια αλάνα με γρασίδι.

1509
01:38:44,001 --> 01:38:46,420
Και το γήπεδο του μπέιζμπολ ήταν εδώ.

1510
01:38:48,422 --> 01:38:53,927
Θα μπορούσες ποτέ να φανταστείς

1511
01:38:55,804 --> 01:38:58,641
πού θα πηγαίναμε;

1512
01:38:58,724 --> 01:38:59,892
Πάμε!

1513
01:39:00,476 --> 01:39:03,103
Οι Τζέικομπσον ζουν
στο Όουκλαντ της Καλιφόρνια.

1514
01:39:03,187 --> 01:39:04,730
Ο Νιλ είναι αντιπρόεδρος τράπεζας.

1515
01:39:05,397 --> 01:39:07,107
Η Ντενίζ είναι συγγραφέας.

1516
01:39:07,191 --> 01:39:09,318
Θα μου δώσεις ένα φιλί;

1517
01:39:09,401 --> 01:39:11,904
Μήπως πέντε φιλιά;

1518
01:39:12,863 --> 01:39:14,907
Ήθελες να γίνεις μπαμπάς πάντα;

1519
01:39:14,990 --> 01:39:17,076
Ναι. Πάντα.

1520
01:39:17,910 --> 01:39:21,163
Ο Ντέιβιντ είναι το πρώτο άτομο

1521
01:39:21,246 --> 01:39:23,374
στη ζωή μου

1522
01:39:23,457 --> 01:39:27,878
που αδιαφορεί για την αναπηρία μου.

1523
01:39:27,961 --> 01:39:31,674
Είμαι μπαμπάς. Ο δικός του μπαμπάς.

1524
01:39:35,928 --> 01:39:39,973
Αν σου έλεγε κάποιος

1525
01:39:40,516 --> 01:39:45,020
ότι θα ζούσες στο Όουκλαντ

1526
01:39:45,104 --> 01:39:48,649
με τη γυναίκα σου

1527
01:39:49,274 --> 01:39:51,235
και ότι θα πήγαινες

1528
01:39:51,318 --> 01:39:56,949
όπου ήθελες να πας;

1529
01:39:57,533 --> 01:40:00,285
Δεν θα μπορούσες να το φανταστείς.

1530
01:40:00,369 --> 01:40:01,412
Με τίποτα.

1531
01:40:05,791 --> 01:40:07,710
Η ελευθερία που έδινε αυτή η κατασκήνωση

1532
01:40:07,793 --> 01:40:11,255
επηρέασε σίγουρα
την υπόλοιπη ζωή του μπαμπά μου.

1533
01:40:14,133 --> 01:40:16,260
Θέλω να πω, ως μπαμπάς...

1534
01:40:17,052 --> 01:40:20,931
Δεν ήθελε να αποκαλύψει
πολλά απ' την επανάστασή του,

1535
01:40:21,014 --> 01:40:24,226
την πανκ και χίπικη στάση του,

1536
01:40:24,810 --> 01:40:29,398
αλλά το ότι μπόρεσα να συνδεθώ
με αυτήν του την πλευρά ήταν υπέροχο.

1537
01:40:30,941 --> 01:40:35,154
ΣΤΙΒ ΧΟΦΜΑΝ
1950-2017

1538
01:40:38,115 --> 01:40:43,370
Αν κλείσω τα μάτια μου,

1539
01:40:44,580 --> 01:40:50,919
ακούω όλους τους κατασκηνωτές.

1540
01:40:56,175 --> 01:40:59,595
ΑΛ ΛΙΒΙ
1952-1997

1541
01:41:00,429 --> 01:41:04,057
ΝΑΝΣΙ ΡΟΖΕΝΜΠΛΟΥΜ
1947-1995

1542
01:41:08,812 --> 01:41:14,401
Ακούω τη φωνή του Λάρι.

1543
01:41:14,985 --> 01:41:16,278
ΛΑΡΙ ΑΛΙΣΟΝ
1943-2014

1544
01:41:16,361 --> 01:41:17,988
Είμαι πολύ περήφανος για όλους.

1545
01:41:18,071 --> 01:41:20,741
Έπρεπε να έρθει αυτή η στιγμή στον χρόνο

1546
01:41:20,824 --> 01:41:22,951
όπου μια σπίθα έφερε την αλλαγή

1547
01:41:23,035 --> 01:41:26,038
και γι' αυτό οι Τζούντι Χιούμαν
του κόσμου είναι σημαντικές.

1548
01:41:26,121 --> 01:41:28,540
Τζούντι, είσαι μεγάλος μπελάς,

1549
01:41:28,624 --> 01:41:31,084
αλλά όπως και να 'χει, σ' αγαπώ.

1550
01:41:31,168 --> 01:41:33,420
Τζούντι, ποιο είναι
το πιο σημαντικό πράγμα

1551
01:41:33,504 --> 01:41:36,131
που σου συνέβη τα τελευταία 20 χρόνια;

1552
01:41:36,215 --> 01:41:38,717
Το πιο σημαντικό πράγμα για μένα ήταν

1553
01:41:38,801 --> 01:41:41,261
το κίνημα για τα δικαιώματα
ατόμων με ειδικές ικανότητες,

1554
01:41:41,345 --> 01:41:45,516
που νιώθω ότι μπορούμε πια να το λέμε
διεθνές κίνημα δικαιωμάτων.

1555
01:41:51,939 --> 01:41:55,776
Η Τζούντι Χιούμαν υπηρέτησε
ως Σύμβουλος Διεθνών Δικαιωμάτων Αναπηρίας

1556
01:41:55,859 --> 01:41:58,487
στο Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ.

1557
01:41:59,071 --> 01:42:01,031
Ζει στην Ουάσινγκτον
με τον σύζυγό της, Χόρχε,

1558
01:42:01,114 --> 01:42:02,616
έναν ακτιβιστή από το Μεξικό.

1559
01:42:02,699 --> 01:42:04,409
-Μπορώ να σ' αγκαλιάσω;
-Ναι.

1560
01:42:04,493 --> 01:42:06,161
Αυτός ήταν...

1561
01:42:06,245 --> 01:42:09,957
Ο καλύτερος τρόπος
για ν' αγκαλιάσω τη Νάνσι.

1562
01:42:13,502 --> 01:42:15,212
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.

1563
01:42:15,295 --> 01:42:16,839
Ναι.

1564
01:42:16,922 --> 01:42:20,008
Θύμωσα επειδή δεν μπορώ να δω
τον Τζίμι και σήμερα έχουμε επέτειο.

1565
01:42:25,639 --> 01:42:28,433
ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ
1953-1988

1566
01:46:28,340 --> 01:46:30,342
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου



