1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:00:42,583 --> 00:00:44,416
‎Em đang cố hiểu vì sao.

5
00:00:44,500 --> 00:00:46,291
‎Em biết vì sao mà.

6
00:00:46,375 --> 00:00:48,166
‎Em không cố gắng gì cả.

7
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
‎Nhưng... Nhưng em có cố gắng mà.

8
00:00:49,916 --> 00:00:52,083
‎Em luôn nộp các bài khóa luận đúng hạn,

9
00:00:52,166 --> 00:00:55,000
‎có liệt kê nguồn,
‎vậy mà thầy vẫn cho em điểm F.

10
00:00:55,833 --> 00:00:59,458
‎Rachel, tôi không cần phải
‎thanh minh về điểm tôi cho em.

11
00:01:00,416 --> 00:01:01,666
‎Vậy, thế là xong ư?

12
00:01:01,750 --> 00:01:04,250
‎Em sẽ phải học lại môn này vào kỳ sau ư?

13
00:01:05,083 --> 00:01:07,875
‎Chuyện đó hoàn toàn tùy thuộc vào em.

14
00:01:09,166 --> 00:01:10,208
‎Nghĩa là gì ạ?

15
00:01:11,375 --> 00:01:12,666
‎Chưa chính thức.

16
00:01:12,750 --> 00:01:15,875
‎Tôi chưa nộp điểm cho khoa.

17
00:01:15,958 --> 00:01:19,458
‎Vậy, thầy có thể xem lại bài của em
‎và cân nhắc lại điểm.

18
00:01:20,458 --> 00:01:21,333
‎Xin thầy đấy ạ...

19
00:01:22,416 --> 00:01:23,458
‎Có thể.

20
00:01:24,458 --> 00:01:27,791
‎- Tiến sĩ Grillo, em có thể làm gì...?
‎- Đừng nhắc tên tôi!

21
00:01:29,000 --> 00:01:30,541
‎Sao em lại nhắc đến tên tôi?

22
00:01:30,625 --> 00:01:32,333
‎Em xin lỗi, thầy.

23
00:01:32,416 --> 00:01:36,041
‎Em không thể học thêm một kỳ nữa
‎chỉ vì một môn học tự chọn.

24
00:01:36,125 --> 00:01:37,750
‎Xin thầy giúp em.

25
00:01:37,833 --> 00:01:39,083
‎Xin thầy ạ.

26
00:01:39,166 --> 00:01:41,458
‎Em sẽ phải giúp tôi

27
00:01:41,541 --> 00:01:42,958
‎để tôi giúp em.

28
00:01:43,041 --> 00:01:43,875
‎Em...

29
00:01:44,875 --> 00:01:46,583
‎Em không hiểu.

30
00:01:47,416 --> 00:01:49,000
‎Được rồi. Thôi khỏi.

31
00:01:49,833 --> 00:01:50,958
‎Khoan, thầy chờ chút ạ!

32
00:01:51,541 --> 00:01:53,708
‎Thưa thầy? Thầy còn ở đó không?

33
00:01:54,458 --> 00:01:55,375
‎Thưa thầy?

34
00:01:56,541 --> 00:01:59,500
‎- Tiến sĩ Grillo?
‎- Đừng nhắc tên tôi!

35
00:02:00,500 --> 00:02:03,125
‎Em xin lỗi, nhưng xin hãy giúp em.

36
00:02:03,208 --> 00:02:04,333
‎Xin thầy?

37
00:02:04,416 --> 00:02:06,583
‎Rachel, tôi không có thì giờ
‎cho chuyện này.

38
00:02:08,000 --> 00:02:09,833
‎Không, thưa thầy, đừng cúp máy.

39
00:02:11,958 --> 00:02:14,333
‎Em sẵn sàng làm điều cần làm chưa?
‎Có hay không?

40
00:02:19,708 --> 00:02:21,375
‎Em cần làm gì ạ?

41
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
‎Nhà nghỉ Sunrise.

42
00:02:23,833 --> 00:02:25,916
‎NHÀ NGHỈ SUNRISE

43
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
‎Em biết rồi.

44
00:02:27,750 --> 00:02:30,208
‎Ngày mai, lúc 6 giờ chiều.

45
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
‎Đến và trả tiền phòng, rồi gọi cho tôi.

46
00:02:32,833 --> 00:02:34,666
‎Chúa ơi! Thật ư?

47
00:02:35,500 --> 00:02:39,250
‎Nếu không, tôi sẽ nộp điểm lên, xong!

48
00:03:29,000 --> 00:03:30,375
‎Thưa các anh, chờ chút!

49
00:03:30,458 --> 00:03:32,666
‎Đây là lần cuối cùng
‎ông làm trò này ở trường.

50
00:03:32,750 --> 00:03:34,166
‎Tôi theo đạo Cơ đốc đấy.

51
00:03:34,791 --> 00:03:36,791
‎- Tông đồ!
‎- Đưa ông ta đi!

52
00:04:14,166 --> 00:04:19,583
‎Nghĩa là, các em lẽ ra có thể
‎chọn cách nhẹ nhàng hơn

53
00:04:19,666 --> 00:04:23,791
‎và hậu quả đỡ hơn cách các em đã làm.

54
00:04:24,958 --> 00:04:30,208
‎Trường đại học này có một diễn đàn
‎để sinh viên phàn nàn những việc thế này.

55
00:04:30,833 --> 00:04:33,958
‎Nhưng các em phớt lờ diễn đàn đó,

56
00:04:34,583 --> 00:04:41,000
‎để tự cho phép mình làm người phán xử

57
00:04:41,625 --> 00:04:46,041
‎trong một vụ khiếu nại
‎chưa được báo cáo lên ban giám hiệu.

58
00:04:55,875 --> 00:04:58,458
‎Quyết định tự tiện đó...

59
00:05:00,208 --> 00:05:02,625
‎gây hậu quả là một người tử vong.

60
00:05:04,750 --> 00:05:07,291
‎Đây là chuyện pháp lý

61
00:05:08,500 --> 00:05:11,000
‎mà trường đại học này không đủ thẩm quyền

62
00:05:11,916 --> 00:05:13,250
‎để xử lý.

63
00:05:14,916 --> 00:05:18,125
‎Nhưng theo quy định của nhà trường,

64
00:05:20,375 --> 00:05:25,041
‎ba em, bao gồm cả người bỏ trốn

65
00:05:26,625 --> 00:05:29,958
‎sau đây bị đuổi học khỏi trường.

66
00:05:31,958 --> 00:05:35,291
‎Do vậy kết quả học tập của các em

67
00:05:36,333 --> 00:05:39,083
‎bị xóa hoàn toàn.

68
00:05:40,333 --> 00:05:41,666
‎Đó là quyết định của trường.

69
00:05:46,958 --> 00:05:53,500
‎HAI NĂM SAU

70
00:06:55,916 --> 00:06:58,708
‎LỪA ĐẢO! GIAN LẬN! DỐI TRÁ!

71
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
‎Không. Chờ đã, Remi.

72
00:07:06,541 --> 00:07:07,625
‎Khoan, nhìn kìa.

73
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
‎ĐÀO TẠO SAU ĐẠI HỌC

74
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
‎Em còn chưa 21 tuổi.

75
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
‎Anh để cô gái tội nghiệp ấy yên đi?
‎Anh bị sao vậy?

76
00:07:13,916 --> 00:07:16,458
‎Sao cứ dò xét cô ấy?
‎Anh trả tiền học phí cho cô ấy à?

77
00:07:16,541 --> 00:07:18,166
‎Không sao, Gloria.

78
00:07:18,250 --> 00:07:22,166
‎Nếu tớ có thêm một naira
‎mỗi lần ai đó ngạc nhiên vì tớ trẻ quá,

79
00:07:22,250 --> 00:07:25,250
‎thì giờ tớ đã là triệu phú rồi.

80
00:07:25,333 --> 00:07:27,666
‎Mới 20 tuổi mà em đã học cao học ư?

81
00:07:29,125 --> 00:07:32,708
‎Hồi 20 tuổi,
‎anh vẫn đang ôn thi vào đại học ở Accra.

82
00:07:32,791 --> 00:07:34,916
‎Nhưng chuyện đó khác, anh là đồ dốt.

83
00:07:35,000 --> 00:07:37,375
‎Nếu anh hiểu ý tôi, cực dốt ý.

84
00:07:37,958 --> 00:07:39,083
‎Chuyện đó khác.

85
00:07:39,166 --> 00:07:40,541
‎"Nton" nghĩa là gì?

86
00:07:41,041 --> 00:07:42,708
‎Charlie, đừng lo, vô nghĩa cả đấy.

87
00:07:42,791 --> 00:07:45,958
‎Nhưng anh chỉ là
‎chàng trai cực kỳ thông minh.

88
00:07:47,291 --> 00:07:50,333
‎Dù sao, tuổi tác là chuyện
‎ta có bận tâm không.

89
00:07:50,416 --> 00:07:53,958
‎- Nói đi.
‎- Nếu không bận tâm, thì không sao.

90
00:07:55,166 --> 00:07:56,666
‎Lớp triết học 101.

91
00:07:56,750 --> 00:07:58,041
‎Thôi nào, vào lớp đi.

92
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
‎Ôi không.

93
00:08:14,500 --> 00:08:15,458
‎Giáo sư Osagie.

94
00:08:16,125 --> 00:08:18,250
‎- Mong là thầy ấy không dạy lớp này.
‎- Tại sao?

95
00:08:18,666 --> 00:08:21,708
‎Thầy ấy giảng ở Ghana
‎hồi tôi học bằng cử nhân.

96
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
‎Thầy ấy cho điểm chặt lắm.

97
00:08:25,083 --> 00:08:26,958
‎Suốt bốn năm sinh viên,

98
00:08:27,041 --> 00:08:29,291
‎tôi chưa từng thấy
‎thầy ấy cười dù một lần.

99
00:08:31,208 --> 00:08:34,666
‎- Chào cả lớp.
‎- Chào thầy.

100
00:08:36,958 --> 00:08:40,250
‎- Nếu ai chưa biết tôi...
‎- Em biết.

101
00:08:40,333 --> 00:08:42,750
‎Tôi là Giáo sư Osagie.

102
00:08:43,791 --> 00:08:46,750
‎Chủ nhiệm, khoa sau đại học.

103
00:08:49,208 --> 00:08:50,250
‎Thưa các bạn...

104
00:08:51,375 --> 00:08:55,208
‎chúng ta mời tới đây
‎một thành viên học thuật hoàng gia.

105
00:08:58,375 --> 00:09:03,833
‎Thầy ấy tốt nghiệp bằng danh dự hạng nhất
‎ngành Khoa học Xã hội

106
00:09:05,041 --> 00:09:07,666
‎trường Đại học Sorbonne ở Paris

107
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
‎khi mới 17 tuổi.

108
00:09:13,375 --> 00:09:17,375
‎- Lúc 17 tuổi ư, nghe quen quá?
‎- Thầy nhanh chóng

109
00:09:17,458 --> 00:09:21,041
‎lấy bằng Tiến sĩ ngành Nhân văn
‎Trường Đại học Harvard.

110
00:09:22,666 --> 00:09:26,083
‎Từng giảng dạy ở nhiều trường cao học.

111
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
‎Thầy được bổ nhiệm...

112
00:09:28,583 --> 00:09:32,958
‎là đặc phái viên
‎ở khu vực chiến sự ở Sudan

113
00:09:33,583 --> 00:09:36,958
‎và Iraq cho Liên Hợp Quốc.

114
00:09:37,666 --> 00:09:40,958
‎Do vậy, chúng ta vinh dự

115
00:09:41,541 --> 00:09:43,500
‎mời được thầy tới trường này

116
00:09:44,625 --> 00:09:48,375
‎với tư cách là chủ nhiệm môn học

117
00:09:49,375 --> 00:09:53,875
‎chương trình cao học của các bạn.

118
00:09:56,541 --> 00:09:58,708
‎Giáo sư Lucien N'dyare.

119
00:10:08,625 --> 00:10:10,250
‎Ôi trời...

120
00:10:10,833 --> 00:10:15,125
‎Sau lời giới thiệu này,
‎tôi cảm thấy nên đứng đây

121
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
‎và chụp vài bức ảnh.

122
00:10:21,583 --> 00:10:24,750
‎Tớ nghĩ tớ vừa mới gặp
‎cha của những đứa con tương lai của mình.

123
00:10:25,500 --> 00:10:27,833
‎- Cảm ơn nhiều, giáo sư.
‎- Không có gì.

124
00:10:29,333 --> 00:10:31,750
‎Thực ra, thầy chủ nhiệm nói cũng đúng

125
00:10:32,458 --> 00:10:33,791
‎vì tôi đến từ Senegal.

126
00:10:34,541 --> 00:10:37,458
‎Nhưng mẹ tôi là người Cộng hòa Benin

127
00:10:37,833 --> 00:10:41,166
‎còn bà ngoại tôi lại là người Nigeria.

128
00:10:42,125 --> 00:10:44,166
‎Nghĩa là tôi là người Nigeria.

129
00:10:51,375 --> 00:10:56,083
‎Tôi rất mong được đồng hành cùng các bạn
‎trong hành trình này.

130
00:10:56,958 --> 00:11:00,458
‎Chúc các bạn mọi điều tốt đẹp nhất,
‎chúc may mắn,

131
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
‎và cảm ơn vì đã mời tôi.

132
00:11:06,000 --> 00:11:07,708
‎- Một lần nữa, chào mừng thầy.
‎- Vâng.

133
00:11:13,083 --> 00:11:13,958
‎Xin lỗi thầy.

134
00:11:14,041 --> 00:11:15,750
‎Thầy chờ chút ạ.

135
00:11:16,166 --> 00:11:17,875
‎Cho em xin một phút.

136
00:11:18,416 --> 00:11:20,250
‎Một phút thôi ạ.

137
00:11:20,333 --> 00:11:23,708
‎Một câu hỏi thôi ạ. Một câu thôi.

138
00:11:23,791 --> 00:11:24,750
‎Thôi được.

139
00:11:24,833 --> 00:11:27,833
‎Giáo sư, vì sao có nhiều tranh cãi
‎xung quanh đường biên giới

140
00:11:27,916 --> 00:11:28,958
‎giữa Ấn Độ và Pakistan?

141
00:11:29,041 --> 00:11:33,333
‎Sự trỗi dậy của Trung Quốc có phải
‎dấu hiệu cộng sản giờ là mật khẩu mã hóa?

142
00:11:33,416 --> 00:11:35,166
‎Tình trạng bài ngoại tăng ở Nam Phi...

143
00:11:35,250 --> 00:11:38,208
‎Tại sao lại là Người Da Màu tự do
‎thay vì là người da trắng

144
00:11:38,375 --> 00:11:40,458
‎mà ta phản đối khi chống nạn phân biệt?

145
00:11:40,916 --> 00:11:42,458
‎Thầy còn độc thân không?

146
00:11:48,250 --> 00:11:49,208
‎Không, tôi có vợ rồi.

147
00:11:51,000 --> 00:11:52,375
‎Bạn em thật trơ trẽn.

148
00:11:53,083 --> 00:11:55,916
‎Cô ấy sắp bảo thầy
‎đoán áo lót của cô ấy cỡ mấy.

149
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
‎May mắn có hai đứa con sống ở Paris.

150
00:11:59,083 --> 00:12:01,125
‎Anh Kwesi, thôi nào.

151
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
‎Ai cũng ấn tượng với
‎bằng cấp của thầy ấy mà.

152
00:12:04,166 --> 00:12:07,083
‎Bằng cấp của thầy là thứ cuối cùng
‎Gloria quan tâm, tin tôi đi.

153
00:12:07,583 --> 00:12:10,000
‎Sao anh không mời cô ấy đi chơi đi?

154
00:12:10,916 --> 00:12:12,916
‎Rõ ràng anh thích Gloria

155
00:12:13,000 --> 00:12:14,916
‎- từ lâu lắm rồi.
‎- Ừ, đúng vậy.

156
00:12:16,458 --> 00:12:17,500
‎Em hiểu rồi.

157
00:12:18,500 --> 00:12:21,541
‎Nhưng bọn em vẫn có thể
‎dẫn thầy đi tham quan xung quanh.

158
00:12:21,625 --> 00:12:23,166
‎Về câu hỏi của em.

159
00:12:23,458 --> 00:12:27,041
‎Vấn đề giữa Ấn Độ và Pakistan
‎cực kỳ phức tạp.

160
00:12:28,333 --> 00:12:29,166
‎Gì nào?

161
00:12:30,166 --> 00:12:33,916
‎Nghe này, tớ chỉ đang muốn xem
‎liệu có thể đi học thêm không.

162
00:12:34,000 --> 00:12:35,541
‎Phải rồi.

163
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
‎Này, đi thôi, cô gái.

164
00:12:39,666 --> 00:12:40,541
‎Ôi Chúa ơi...

165
00:13:32,750 --> 00:13:35,375
‎THƯ VIỆN HEZEKIAH OLUWASANMI

166
00:13:43,750 --> 00:13:45,750
‎HÃY LÊN TIẾNG
‎CHÚNG TÔI LẮNG NGHE

167
00:14:35,875 --> 00:14:38,375
‎Tung hai đấm.

168
00:14:42,000 --> 00:14:44,541
‎Tung ba đấm.

169
00:14:51,083 --> 00:14:53,875
‎Tập tốt lắm, mọi người.
‎Nghỉ giải lao một phút, tập trung lại.

170
00:14:54,416 --> 00:14:56,750
‎Được rồi. Cần phải như thế...

171
00:15:01,833 --> 00:15:03,708
‎Này, cậu phải nhẹ nhàng với tớ chứ.

172
00:15:03,791 --> 00:15:05,750
‎Bà cô, bắt bóng đi.

173
00:15:05,833 --> 00:15:07,500
‎Giờ tới lượt tớ phát bóng.

174
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
‎- Phát bóng.
‎- Được rồi. Nào.

175
00:15:17,000 --> 00:15:19,166
‎Tuyệt! Đập này!

176
00:15:19,250 --> 00:15:20,375
‎Lấy bóng đi.

177
00:15:25,416 --> 00:15:26,833
‎Vâng, thưa thầy. Được rồi.

178
00:15:32,416 --> 00:15:34,125
‎Này. Gì thế?

179
00:15:34,791 --> 00:15:35,750
‎Bóng của tôi?

180
00:15:37,125 --> 00:15:38,000
‎Tìm cái này à?

181
00:15:42,208 --> 00:15:43,333
‎Tên anh là Koyejo.

182
00:15:44,708 --> 00:15:46,083
‎Năm cuối. Trường y.

183
00:15:47,041 --> 00:15:52,291
‎Kia là anh trai của anh,
‎giảng viên, cũng thích bóng rổ.

184
00:15:53,041 --> 00:15:53,875
‎Anh trai.

185
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
‎Vậy em tên gì?

186
00:16:03,708 --> 00:16:04,541
‎Moremi.

187
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
‎Chúa ơi. Làm gì ghê gớm vậy.

188
00:16:07,875 --> 00:16:10,916
‎Tôi đâu có hỏi nhà em, tôi chỉ hỏi tên.

189
00:16:11,916 --> 00:16:14,208
‎Tên tôi là Moremi.

190
00:16:15,208 --> 00:16:16,500
‎- Quả bóng?
‎- Gì cơ?

191
00:16:19,208 --> 00:16:20,500
‎Vậy là em biết tiếng Yoruba?

192
00:16:21,458 --> 00:16:23,708
‎Em đang nói như thể phương ngữ Egun ấy.

193
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
‎Bóng quả tôi.

194
00:16:29,500 --> 00:16:32,750
‎Em ở đâu trong tuần đón học viên mới vậy?

195
00:16:32,833 --> 00:16:33,791
‎Moremi!

196
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
‎Chuyện gì vậy?

197
00:16:34,791 --> 00:16:37,125
‎- Tớ đến đây.
‎- Em đã ở đâu vậy?

198
00:16:38,375 --> 00:16:41,166
‎Anh mong chờ gì ở tuần đón học viên mới?

199
00:16:41,250 --> 00:16:42,083
‎Quả bóng?

200
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
‎Ai đó tỏ thái độ rồi kìa.

201
00:16:45,083 --> 00:16:46,875
‎- Cầm lấy.
‎- Cảm ơn anh.

202
00:16:51,833 --> 00:16:52,791
‎Được rồi.

203
00:16:54,416 --> 00:16:55,791
‎Gã Thành Long đó muốn gì vậy?

204
00:16:55,875 --> 00:16:58,291
‎- Phát bóng.
‎- Thật ư? Cậu sẽ không nói ư?

205
00:16:58,375 --> 00:17:02,541
‎Sự phân rẽ về kinh tế và xã hội
‎trong tiến trình chính trị

206
00:17:02,625 --> 00:17:06,500
‎không tính tới ý chí của người dân...

207
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
‎sẽ luôn kết thúc bằng một sự phức tạp.

208
00:17:12,875 --> 00:17:16,875
‎Dẫn tới sự sụp đổ của
‎chính quá trình chính trị đó...

209
00:17:18,750 --> 00:17:21,958
‎thúc đẩy sự quá khích ngay từ đầu.

210
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
‎Nào, một ví dụ hoàn hảo là

211
00:17:26,000 --> 00:17:31,208
‎cách nước Anh xử lý Khủng hoảng Suez
‎vào năm 1956.

212
00:17:32,000 --> 00:17:35,708
‎Vâng, điều đó làm sụp đổ
‎chính quyền của Thủ tướng Anthony Eden.

213
00:17:36,500 --> 00:17:42,833
‎Nhưng đồng thời, họ biến Đại tá Nasser
‎của Ai Cập thành một người hùng.

214
00:17:44,458 --> 00:17:49,000
‎Người Anh chỉ đơn giản bảo vệ
‎lợi ích thuộc địa mới của họ.

215
00:17:50,875 --> 00:17:55,041
‎Họ không tính tới ý chí kinh tế và xã hội

216
00:17:55,125 --> 00:17:57,666
‎của một nhóm người đã chịu đựng đủ

217
00:17:58,625 --> 00:18:04,208
‎sự can thiệp của người Anh
‎tới vấn đề nội bộ của họ.

218
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
‎Anh chàng ở ngoài kia kìa.

219
00:18:08,333 --> 00:18:13,958
‎Cuộc Khủng hoảng Suez
‎trở thành lời hiệu triệu...

220
00:18:16,083 --> 00:18:18,583
‎một điểm tham chiếu cho toàn bộ châu Phi

221
00:18:19,416 --> 00:18:23,125
‎khi đó vẫn còn chịu ách đô hộ.

222
00:18:24,916 --> 00:18:25,791
‎Tôi không thể...

223
00:18:26,666 --> 00:18:28,083
‎Không. Xin lỗi.

224
00:18:28,916 --> 00:18:30,458
‎Anh Kwesi, mọi người...

225
00:18:32,333 --> 00:18:35,833
‎Hi vọng các bạn không chỉ
‎chép nguyên văn lời tôi?

226
00:18:38,541 --> 00:18:40,875
‎Đây là chương trình cao học.

227
00:18:43,000 --> 00:18:45,458
‎Tôi không muốn các bạn học thuộc lòng.

228
00:18:46,458 --> 00:18:49,791
‎Tôi muốn các bạn phân tích,
‎thậm chí là phản bác.

229
00:18:50,458 --> 00:18:51,750
‎Đây không phải là học gạo.

230
00:18:54,500 --> 00:18:58,958
‎Mà là một buổi đàm luận tri thức.
‎Chúng ta đều đang học.

231
00:18:59,041 --> 00:19:03,375
‎Khác biệt duy nhất là tôi được trả lương.

232
00:19:06,791 --> 00:19:07,666
‎Được rồi.

233
00:19:07,750 --> 00:19:12,208
‎Giờ tôi đã chia lớp thành năm nhóm.

234
00:19:13,833 --> 00:19:15,791
‎Tôi sẽ phụ trách một nhóm

235
00:19:16,416 --> 00:19:20,000
‎và các giáo viên khác
‎sẽ phụ trách các nhóm còn lại.

236
00:19:20,583 --> 00:19:23,000
‎Vì vậy, xin mời lên đây
‎và xem bạn thuộc nhóm nào.

237
00:19:30,500 --> 00:19:33,000
‎- Sao cô ấy lúc nào cũng phấn khích thế?
‎- Moremi?

238
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
‎Tớ sẽ gặp các cậu sau.

239
00:19:38,791 --> 00:19:41,208
‎Vâng, tôi giúp được gì?

240
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
‎Trước hết...

241
00:19:49,291 --> 00:19:51,291
‎anh rất xin lỗi.

242
00:19:52,125 --> 00:19:54,791
‎Được chứ? Anh thề.

243
00:19:55,375 --> 00:19:56,625
‎Anh đi tìm em suốt.

244
00:19:57,625 --> 00:20:01,458
‎Anh tìm em khắp nơi.
‎Đi khắp các khoa, các phòng,

245
00:20:01,541 --> 00:20:03,041
‎kể cả căng-tin.

246
00:20:03,750 --> 00:20:05,541
‎Và rồi anh chợt nghĩ rằng...

247
00:20:06,416 --> 00:20:08,750
‎Biết đâu cô ấy không phải
‎một sinh viên đại học?

248
00:20:09,125 --> 00:20:11,416
‎Hay cô ấy là một học viên cao học?

249
00:20:11,500 --> 00:20:14,166
‎Chúa ơi, cứ như mặt đất há ra
‎và nuốt chửng lấy anh.

250
00:20:14,291 --> 00:20:16,208
‎Anh thề, anh xin lỗi.

251
00:20:17,375 --> 00:20:20,958
‎Không cần đâu. Em cũng khiến anh làm vậy.

252
00:20:22,458 --> 00:20:23,625
‎Thưa anh.

253
00:20:23,708 --> 00:20:28,500
‎- "Anh là Koyejo. Năm cuối trường y".
‎- Cô ấy bắt thóp tôi rồi.

254
00:20:29,458 --> 00:20:32,416
‎Em có bao giờ quên kịch bản đó không?
‎Có hay không?

255
00:20:33,333 --> 00:20:34,250
‎Rồi cũng sẽ quên.

256
00:20:35,625 --> 00:20:37,708
‎Rồi cũng sẽ quên ư?

257
00:20:38,041 --> 00:20:39,833
‎Được rồi. Nghĩa là ta hòa, nhỉ?

258
00:20:39,916 --> 00:20:41,833
‎Anh vẫn muốn em đẩy anh xuống đất à?

259
00:20:41,916 --> 00:20:44,375
‎Thôi mà, đừng giận. Đừng ép anh.

260
00:20:44,958 --> 00:20:46,208
‎Đừng ép anh.

261
00:20:53,208 --> 00:20:54,291
‎Anh có thể...

262
00:20:56,625 --> 00:20:57,833
‎xin số điện thoại của em?

263
00:20:59,375 --> 00:21:00,500
‎Đi mà.

264
00:21:12,875 --> 00:21:15,166
‎Đừng lo. Cháu sẽ ổn thôi.

265
00:21:16,791 --> 00:21:18,125
‎Hãy nhớ lời tôi nói,

266
00:21:18,916 --> 00:21:23,958
‎không phải tòa án nhưng phiên điều trần
‎của ban giám hiệu có sức nặng.

267
00:21:24,750 --> 00:21:29,333
‎Cháu là người khiếu nại, ông ta là bị đơn.

268
00:21:30,000 --> 00:21:32,583
‎Chỉ hội đồng được phép đặt câu hỏi.

269
00:21:33,791 --> 00:21:35,416
‎Tôi không thể trả lời hội đồng,

270
00:21:36,500 --> 00:21:41,458
‎tôi cũng không được hỏi bị đơn...

271
00:21:42,833 --> 00:21:44,083
‎hay các nhân chứng.

272
00:21:44,166 --> 00:21:49,916
‎Đại diện của bị đơn cũng thế.

273
00:21:51,375 --> 00:21:53,958
‎Nhưng tôi sẽ được phép
‎cho cháu lời khuyên.

274
00:21:55,333 --> 00:21:56,583
‎Đó là phiên điều trần kín.

275
00:21:57,333 --> 00:21:59,833
‎Bởi vậy chúng tôi không
‎mời bố mẹ cháu đến.

276
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
‎Cháu thấy thế nào?

277
00:22:06,166 --> 00:22:08,500
‎Mọi người trong trường
‎đều nhìn chằm chằm vào cháu.

278
00:22:13,500 --> 00:22:15,083
‎Câu chuyện của cháu đã lan truyền.

279
00:22:15,875 --> 00:22:18,000
‎Cháu không muốn đọc về nó.

280
00:22:18,958 --> 00:22:20,750
‎Chúng ta cần sự ồn ào đó.

281
00:22:21,500 --> 00:22:23,041
‎Chúng ta cần mọi người biết.

282
00:22:25,666 --> 00:22:29,500
‎Cháu chỉ muốn ở trường,
‎và tiếp tục học tập.

283
00:22:32,666 --> 00:22:37,625
‎Trung tâm Vận động Ajike thuê tôi

284
00:22:37,708 --> 00:22:41,083
‎làm đại diện tốt nhất
‎cho cháu ở phiên điều trần.

285
00:22:42,666 --> 00:22:43,958
‎Tôi hứa sẽ làm được điều đó.

286
00:22:55,208 --> 00:22:56,583
‎Nếu cháu thua thì sao?

287
00:22:58,791 --> 00:23:02,666
‎Cháu nhớ vụ Tiến sĩ Grillo chứ?
‎Vài năm trước ấy.

288
00:23:03,958 --> 00:23:07,500
‎Không, cháu không nhớ đâu.
‎Cháu không học đại học ở Nigeria, nhỉ?

289
00:23:08,916 --> 00:23:11,583
‎Tiến sĩ Grillo là một giảng viên đại học

290
00:23:11,666 --> 00:23:14,875
‎trong cuộc nói chuyện với một nữ sinh

291
00:23:14,958 --> 00:23:17,916
‎đã gạ tình cô ấy để đổi lấy điểm số

292
00:23:18,458 --> 00:23:20,625
‎và đã bị ghi âm.

293
00:23:21,708 --> 00:23:23,791
‎Thay vì nữ sinh đó

294
00:23:23,875 --> 00:23:29,416
‎giao nộp đoạn băng ghi âm đó
‎cho nhà trường,

295
00:23:29,500 --> 00:23:33,166
‎thì bạn trai cô ấy quyết định
‎bẫy Tiến sĩ Grillo

296
00:23:33,250 --> 00:23:34,875
‎ở một khách sạn nhỏ.

297
00:23:36,750 --> 00:23:41,250
‎Người thầy chạy trốn
‎và bị chết trong thê thảm.

298
00:23:42,041 --> 00:23:46,833
‎Các sinh viên liên quan,
‎gồm cả nữ sinh đó,

299
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
‎bị đuổi học khỏi trường.

300
00:23:50,708 --> 00:23:54,708
‎Và sau đó họ bị tòa án tối cao
‎kết án tù vì tội ngộ sát.

301
00:23:59,750 --> 00:24:03,541
‎Vậy cháu cũng có thể đi tù
‎vì vu khống một giảng viên?

302
00:24:05,833 --> 00:24:07,875
‎Ít nhất cháu không giết ông ấy.

303
00:24:09,500 --> 00:24:10,416
‎Đi nào.

304
00:24:12,000 --> 00:24:15,583
‎Tôi muốn chào mừng mọi người
‎đã tới phiên xử này.

305
00:24:15,875 --> 00:24:20,416
‎Trước hết, xin giới thiệu
‎các thành viên trong hội đồng.

306
00:24:20,500 --> 00:24:23,166
‎Bắt đầu từ Uzoamaka Chukwu,

307
00:24:23,250 --> 00:24:25,500
‎đại diện cho hội sinh viên.

308
00:24:26,458 --> 00:24:32,083
‎Bên phải tôi là Giáo sư Osagie,
‎một trong những vị chủ nhiệm đáng kính.

309
00:24:32,583 --> 00:24:36,291
‎Bên trái là giáo sư Yahaya yêu quý.

310
00:24:38,041 --> 00:24:39,958
‎Và Tiến sĩ Nwosu.

311
00:24:40,750 --> 00:24:43,250
‎Cảm ơn quý vị rất nhiều
‎đã tham dự hội đồng.

312
00:24:44,791 --> 00:24:49,333
‎Rõ ràng đây là cô Oluwa
‎cùng đại diện pháp lý

313
00:24:50,208 --> 00:24:53,333
‎và Giáo sư Lucien cùng đại diện pháp lý.

314
00:24:53,916 --> 00:24:56,166
‎Tôi rất vinh dự được chủ trì hội nghị.

315
00:24:56,250 --> 00:24:58,416
‎Tôi là Giáo sư Ibukun Awosika.

316
00:24:59,000 --> 00:25:00,458
‎Tôi muốn mọi người biết

317
00:25:00,541 --> 00:25:05,666
‎toàn bộ buổi nói chuyện
‎sẽ được thư ký ghi âm lại,

318
00:25:05,750 --> 00:25:07,250
‎cô ấy đang ngồi đằng kia,

319
00:25:07,333 --> 00:25:10,666
‎vậy nên sẽ không có tranh cãi
‎về ý kiến đóng góp của bất kỳ ai.

320
00:25:11,666 --> 00:25:13,333
‎Cô Oluwa, ta bắt đầu chứ?

321
00:25:19,291 --> 00:25:20,125
‎Tôi...

322
00:25:22,916 --> 00:25:26,208
‎Lần đầu tiên tôi tiếp xúc với
‎Giáo sư N'dyare

323
00:25:26,291 --> 00:25:28,333
‎là sau buổi học kèm.

324
00:25:28,416 --> 00:25:31,541
‎Xu hướng chính trị của bất kỳ quốc gia nào

325
00:25:31,625 --> 00:25:35,875
‎cũng đều có ảnh hưởng sâu sắc nhất
‎tới chính sách ngoại giao của quốc gia đó,

326
00:25:35,958 --> 00:25:38,583
‎về cách họ ứng xử với hàng xóm.

327
00:25:39,333 --> 00:25:45,666
‎Hiện nay, Senegal và Gambia
‎đều là nước tư bản.

328
00:25:46,708 --> 00:25:50,916
‎Thử hình dung
‎một trong hai là quốc gia cộng sản

329
00:25:51,000 --> 00:25:53,458
‎thân với nước Nga.

330
00:25:53,541 --> 00:25:58,000
‎Còn nước kia là nền kinh tế tư bản
‎thân phương tây.

331
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
‎Vâng?

332
00:26:03,916 --> 00:26:06,833
‎Em không nghĩ sẽ có khác biệt gì cả.

333
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
‎Xin lỗi, tôi chưa biết tên em?

334
00:26:11,916 --> 00:26:13,125
‎Moremi Oluwa.

335
00:26:14,041 --> 00:26:14,875
‎Moremi.

336
00:26:15,625 --> 00:26:16,458
‎Moremi.

337
00:26:17,125 --> 00:26:18,583
‎Trong lúc đi tham quan trường,

338
00:26:18,666 --> 00:26:21,500
‎tôi thấy một phòng có tên đó.

339
00:26:22,208 --> 00:26:24,583
‎Trường đại học này
‎đặt tên một phòng theo tên em ư?

340
00:26:25,333 --> 00:26:29,666
‎Chắc em là người cực kỳ giỏi
‎hoặc là con ông cháu cha.

341
00:26:30,708 --> 00:26:32,458
‎Chỉ là trùng hợp thôi ạ.

342
00:26:34,708 --> 00:26:36,375
‎Được rồi, em nói tiếp đi.

343
00:26:37,708 --> 00:26:40,083
‎Với các quốc gia châu Phi,

344
00:26:40,625 --> 00:26:42,708
‎văn hóa là yếu tố quyết định,

345
00:26:42,791 --> 00:26:46,041
‎vậy Senegal từng là thuộc địa của Pháp,

346
00:26:46,125 --> 00:26:47,541
‎Gambia, Anh Quốc,

347
00:26:47,625 --> 00:26:50,083
‎nhưng nền văn hóa lại lấn át hệ tư tưởng.

348
00:26:50,166 --> 00:26:52,583
‎Như vậy, thiên hướng chính trị

349
00:26:52,666 --> 00:26:54,833
‎không đủ ảnh hưởng tới
‎các quốc gia láng giềng.

350
00:26:55,208 --> 00:26:58,125
‎Sudan và Nam Sudan luôn bất hòa vì sao?

351
00:26:58,708 --> 00:27:03,708
‎Họ vốn là một quốc gia.
‎Các anh chị em vẫn có xung đột.

352
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
‎Giống như Hàn Quốc và Bắc Triều Tiên.

353
00:27:12,250 --> 00:27:13,291
‎Được rồi.

354
00:27:14,291 --> 00:27:15,125
‎Tiếp tục nào.

355
00:27:17,708 --> 00:27:20,791
‎Không thể nào, mình không lái được xe này.

356
00:27:22,458 --> 00:27:24,125
‎Tệ thật đấy.

357
00:27:24,208 --> 00:27:25,541
‎Giáo sư N'dyare.

358
00:27:26,583 --> 00:27:27,625
‎Moremi.

359
00:27:28,000 --> 00:27:30,875
‎Em thấy xe thầy bị trục trặc.

360
00:27:32,583 --> 00:27:33,666
‎Em nói tiếng Pháp à?

361
00:27:34,416 --> 00:27:37,791
‎Vâng. Em có bằng tú tài tiếng Pháp.

362
00:27:39,000 --> 00:27:43,250
‎Em có học môn tự chọn nào
‎về ngành kỹ thuật cơ khí không?

363
00:27:51,166 --> 00:27:52,208
‎Tôi phải nói với em...

364
00:27:55,791 --> 00:27:57,375
‎Tôi không muốn em cười tôi.

365
00:27:58,000 --> 00:27:59,625
‎Tôi không biết lái xe số sàn.

366
00:28:00,166 --> 00:28:01,000
‎Gì ạ?

367
00:28:02,291 --> 00:28:06,541
‎Tôi học lái xe ở Mỹ, xe số tự động.

368
00:28:06,625 --> 00:28:11,208
‎Nhưng trường này cho tôi mượn xe số sàn.

369
00:28:12,625 --> 00:28:15,916
‎Ý là thầy không biết lái xe số tay?

370
00:28:17,125 --> 00:28:18,583
‎Phải, xe số sàn.

371
00:28:19,875 --> 00:28:21,208
‎Chìa khóa xe của thầy?

372
00:28:23,375 --> 00:28:24,583
‎Em định làm gì?

373
00:28:30,666 --> 00:28:31,500
‎Ta đi nhé?

374
00:28:51,625 --> 00:28:53,166
‎Được rồi, thưa giáo sư.

375
00:28:53,250 --> 00:28:56,541
‎Em sẽ dạy thầy lái xe sang số tay.

376
00:28:58,750 --> 00:29:00,125
‎Thầy định đi đâu?

377
00:29:01,000 --> 00:29:02,958
‎- Đường 8.
‎- Được rồi.

378
00:29:20,541 --> 00:29:22,875
‎Thầy phải hiểu...

379
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
‎cách vào số khi lái xe sang số tay.

380
00:29:28,041 --> 00:29:29,208
‎Khi lái xe số sàn.

381
00:29:29,291 --> 00:29:34,250
‎Tôi thấy quá nhiều thông tin và biệt ngữ.

382
00:29:34,333 --> 00:29:36,500
‎Xe số tự động dễ hơn nhiều.

383
00:29:37,041 --> 00:29:38,750
‎Nhưng với xe sang số tay,

384
00:29:39,333 --> 00:29:41,708
‎thầy làm chủ xe,
‎thầy là người ngồi ghế lái.

385
00:29:41,791 --> 00:29:44,500
‎Còn xe số tự động, xe tự động thay đổi số.

386
00:29:45,083 --> 00:29:46,708
‎Có vẻ em thích làm chủ.

387
00:30:23,708 --> 00:30:25,875
‎- Cảm ơn em nhiều.
‎- Không có gì.

388
00:30:26,916 --> 00:30:31,291
‎Tôi phải báo nhà trường cử lái xe
‎hoặc đưa xe số tự động cho tôi.

389
00:30:31,708 --> 00:30:33,333
‎Thầy cứ tập đi. Sẽ tiến bộ.

390
00:30:34,916 --> 00:30:37,541
‎Nếu em tiếp tục dạy tôi,
‎thì không vấn đề gì.

391
00:30:43,166 --> 00:30:46,208
‎Mời em vào nhà. Ít nhất để
‎tôi mời em uống gì đó giải khát?

392
00:30:46,666 --> 00:30:49,916
‎Không cần đâu ạ.
‎Em đang định đi siêu thị thì gặp thầy.

393
00:30:50,833 --> 00:30:52,208
‎Nhưng cách xa đây lắm mà.

394
00:30:52,291 --> 00:30:54,000
‎Có điểm dừng xe buýt ở góc đường.

395
00:30:54,750 --> 00:30:56,291
‎Được rồi. Cảm ơn em.

396
00:30:56,875 --> 00:30:57,708
‎Tạm biệt thầy.

397
00:31:08,291 --> 00:31:10,041
‎- Gì cơ?
‎- Xin lỗi.

398
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
‎Tốt.

399
00:31:13,958 --> 00:31:16,291
‎Giáo sư N'dyare.

400
00:31:18,458 --> 00:31:23,125
‎Trong lần gặp gỡ đầu tiên đó,

401
00:31:25,250 --> 00:31:29,708
‎ông đã khai là cô Oluwa

402
00:31:30,666 --> 00:31:35,708
‎đã nói với ông rằng cô ấy vào nhà ông.

403
00:31:36,416 --> 00:31:37,416
‎Đúng không?

404
00:31:41,333 --> 00:31:42,958
‎Cô ấy nói muốn giết thời gian...

405
00:31:44,500 --> 00:31:45,708
‎và tôi...

406
00:31:46,875 --> 00:31:50,291
‎tôi bảo cô ấy sẽ rất không phù hợp
‎nếu tôi mời cô ấy vào nhà.

407
00:31:52,625 --> 00:31:56,458
‎Tôi cảm ơn cô ấy đã giúp và cô ấy rời đi.

408
00:32:00,250 --> 00:32:01,083
‎Nói dối.

409
00:32:04,458 --> 00:32:07,208
‎Được rồi, có vẻ câu chuyện
‎trở nên phức tạp hơn,

410
00:32:07,625 --> 00:32:11,166
‎tôi nghĩ đây là thời điểm tốt
‎để chúng ta nghỉ ăn trưa

411
00:32:11,250 --> 00:32:15,916
‎và khi trở lại, chúng ta có thể tiếp tục.

412
00:32:16,416 --> 00:32:18,125
‎Cảm ơn quý vị dành thời gian.

413
00:32:49,458 --> 00:32:50,541
‎Cháu đang nghĩ về họ?

414
00:32:53,916 --> 00:32:58,125
‎Hội đồng, cháu thấy vẻ nghi hoặc
‎trên khuôn mặt họ hôm nay,

415
00:32:58,208 --> 00:32:59,750
‎nhất là chính chủ nhiệm của cháu,

416
00:33:00,583 --> 00:33:01,458
‎Giáo sư Osagie.

417
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
‎Tôi có nên kể tôi gặp chồng thế nào không?

418
00:33:10,500 --> 00:33:15,500
‎Sau khi tốt nghiệp trường luật,
‎tôi làm trợ lý ở một công ty luật

419
00:33:16,083 --> 00:33:20,500
‎còn anh ấy là đối tác lớn của công ty.

420
00:33:22,041 --> 00:33:24,333
‎Anh ấy mời tôi đi chơi ba lần

421
00:33:24,416 --> 00:33:26,750
‎tôi mới chịu đồng ý hẹn hò với anh ấy.

422
00:33:27,958 --> 00:33:30,333
‎Chúng tôi đã kết hôn 21 năm rồi,

423
00:33:30,416 --> 00:33:34,416
‎có ba đứa con đáng yêu
‎nhưng cực kỳ nghịch ngợm.

424
00:33:35,958 --> 00:33:37,416
‎Ý tôi là...

425
00:33:38,875 --> 00:33:42,375
‎anh ấy là người kỳ cựu ở công ty.

426
00:33:43,083 --> 00:33:45,125
‎Sau lần thứ ba đó,

427
00:33:45,541 --> 00:33:49,458
‎liệu có bị xem là quấy rối
‎xét theo cách đánh giá thời này?

428
00:33:51,833 --> 00:33:56,458
‎Có một ranh giới mỏng manh
‎giữa sự tán tỉnh và áp đặt,

429
00:33:56,541 --> 00:34:00,875
‎nhất là khi một bên có quyền với bên kia.

430
00:34:03,583 --> 00:34:08,958
‎Chúng ta phải đảm bảo
‎xóa được nghi hoặc trong hội đồng.

431
00:34:12,833 --> 00:34:15,708
‎Tôi phải đi gọi điện, nhé?

432
00:34:24,708 --> 00:34:25,750
‎Hẹn gặp cháu trong đó.

433
00:34:34,583 --> 00:34:35,625
‎Này.

434
00:34:37,750 --> 00:34:39,958
‎Anh Kwesi, anh là nhân chứng.

435
00:34:42,333 --> 00:34:44,166
‎Không được nói chuyện với em đâu.

436
00:34:44,250 --> 00:34:46,666
‎Được rồi, họ sẽ đến và bắt tôi đấy.

437
00:34:50,875 --> 00:34:52,250
‎Em thế nào?

438
00:34:55,958 --> 00:34:57,916
‎Cẩn thận đừng để bị lợi dụng.

439
00:35:08,125 --> 00:35:09,958
‎Em đã trở thành hình mẫu cho mọi phụ nữ

440
00:35:10,041 --> 00:35:12,500
‎có hiềm khích với giảng viên nam
‎trong trường này.

441
00:35:15,000 --> 00:35:16,333
‎Ừ.

442
00:35:16,416 --> 00:35:20,250
‎Họ đều nghĩ họ biết bơi
‎cho tới khi ai đó chết đuối.

443
00:35:27,666 --> 00:35:29,041
‎Remi, anh...

444
00:35:32,458 --> 00:35:36,416
‎Lẽ ra anh không nên để em lại một mình
‎đêm đó sau tiệc Phục sinh.

445
00:35:39,083 --> 00:35:40,416
‎Lẽ ra anh nên đợi em.

446
00:35:41,958 --> 00:35:43,416
‎Anh Kwesi...

447
00:35:44,666 --> 00:35:45,625
‎không sao đâu.

448
00:35:49,625 --> 00:35:51,500
‎Được rồi. Hẹn gặp lại.

449
00:36:18,541 --> 00:36:25,541
‎Và... điều này đưa ta trở lại
‎câu chuyện về người tị nạn.

450
00:36:26,125 --> 00:36:30,083
‎Trại người tị nạn, những người bị dời đi,
‎không nhà cửa vẫn còn ở lại nước mình.

451
00:36:33,500 --> 00:36:35,083
‎Chúng ta sẽ không nhận câu hỏi.

452
00:36:36,000 --> 00:36:39,083
‎Dù thế nào, với các bạn

453
00:36:39,166 --> 00:36:43,041
‎không hiểu, hoặc không theo kịp bài giảng,

454
00:36:43,583 --> 00:36:49,458
‎xin mời xem trang 12 và 14...

455
00:36:50,875 --> 00:36:53,375
‎trong các tài liệu mà các bạn đang có.

456
00:36:53,458 --> 00:36:56,000
‎Tôi đã phát rồi. Các bạn biết cách lấy.

457
00:36:56,416 --> 00:37:01,458
‎Sau đây là tình huống thực tế
‎về quan hệ quốc tế,

458
00:37:01,541 --> 00:37:03,125
‎các điểm sáng trên khắp thế giới.

459
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
‎Chúng ta hãy...

460
00:37:05,083 --> 00:37:12,083
‎Một tình huống mà khu vực cấm bay
‎đã được thiết lập trên không.

461
00:37:13,041 --> 00:37:17,833
‎Vì vậy xã hội có xu hướng
‎phản chiếu những gì nó phản chiếu.

462
00:37:18,708 --> 00:37:21,291
‎Lấy ví dụ một nhóm người

463
00:37:21,375 --> 00:37:23,875
‎và ta hỏi họ có hài lòng
‎với chính phủ của họ không...

464
00:37:25,083 --> 00:37:26,041
‎nếu họ nói "không",

465
00:37:26,791 --> 00:37:28,791
‎rất có thể họ đang sống trong một xã hội

466
00:37:28,875 --> 00:37:32,875
‎mà tự do ngôn luận
‎bị hạn chế trong hiến pháp.

467
00:37:34,541 --> 00:37:40,333
‎Nếu họ nói "có", rất có thể
‎đó là một xã hội độc tài,

468
00:37:40,416 --> 00:37:43,375
‎nơi mà sợ hãi là mệnh lệnh.

469
00:37:43,458 --> 00:37:45,833
‎Trong kịch bản đó,

470
00:37:45,916 --> 00:37:51,125
‎một người hòa giải trung gian làm thế nào
‎để đảm bảo lợi ích tốt nhất của đảng

471
00:37:51,208 --> 00:37:53,250
‎đưa ra những lời phàn nàn?

472
00:37:53,875 --> 00:37:55,208
‎- Vâng, anh Kwesi.
‎- Vâng.

473
00:37:55,916 --> 00:37:59,083
‎Ta không đảm bảo lợi ích tốt nhất
‎cho bên khiếu nại.

474
00:37:59,875 --> 00:38:02,375
‎Mà là đảm bảo lợi ích
‎cho các bên liên quan.

475
00:38:04,250 --> 00:38:09,291
‎Nếu việc đáp ứng các bên
‎vô tình gây hại cho một quốc gia?

476
00:38:10,416 --> 00:38:13,916
‎Thưa thầy, nếu ai có câu trả lời
‎cho câu hỏi hại não này,

477
00:38:14,625 --> 00:38:16,291
‎thì sẽ có hòa bình cho Trung Đông.

478
00:38:21,625 --> 00:38:22,458
‎Vâng, Moremi.

479
00:38:23,375 --> 00:38:26,625
‎Dù thế nào thì sẽ có một bên sẽ phải ra đi
‎mà không được hài lòng.

480
00:38:27,958 --> 00:38:32,583
‎Nếu tình trạng thù địch là do
‎không thực hiện một nghị quyết?

481
00:38:33,458 --> 00:38:38,291
‎Nghị quyết dẫn tới thù địch leo thang
‎thì không phải là nghị quyết.

482
00:38:39,125 --> 00:38:40,500
‎Mà là chiến tranh ủy quyền,

483
00:38:40,583 --> 00:38:44,500
‎dưới vỏ bọc
‎của lợi ích kinh tế và chính trị.

484
00:38:44,583 --> 00:38:47,416
‎Vậy, em sẽ từ bỏ hoàn toàn các nghị quyết?

485
00:38:48,250 --> 00:38:49,541
‎Không, thưa thầy.

486
00:38:49,625 --> 00:38:52,375
‎Em sẽ không đưa ra một nghị quyết

487
00:38:52,458 --> 00:38:55,083
‎nếu không có cơ hội giải quyết vấn đề.

488
00:38:55,916 --> 00:38:59,416
‎Nếu không, sẽ lại có một vụ Rwanda.

489
00:39:00,083 --> 00:39:03,833
‎Một tình huống mà các Lực lượng
‎Gìn giữ Hòa bình Liên Hợp Quốc bó tay

490
00:39:03,916 --> 00:39:07,791
‎trong khi cả triệu người
‎bị tàn sát dã man.

491
00:39:08,458 --> 00:39:12,166
‎Đó không phải là một nghị quyết.
‎Đó là sự diệt chủng.

492
00:39:14,791 --> 00:39:20,541
‎Được rồi. Tôi chỉ biết rằng
‎gạo jollof có nguồn gốc từ Senegal.

493
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
‎Thôi nào.

494
00:39:25,291 --> 00:39:27,208
‎Nào, gạo jollof là của Ghana.

495
00:39:32,958 --> 00:39:34,166
‎Được rồi. Bình tĩnh.

496
00:39:35,708 --> 00:39:37,125
‎Trật tự nào.

497
00:39:37,208 --> 00:39:40,083
‎Nghe này, Kwesi, người Nigeria
‎sẽ không bao giờ đồng ý với cậu.

498
00:39:42,583 --> 00:39:46,541
‎Được rồi. Ta hãy xem xét
‎mảng vi phạm nhân quyền

499
00:39:46,625 --> 00:39:50,125
‎trong khuôn khổ một quốc gia thất bại.

500
00:39:51,041 --> 00:39:54,250
‎- Vâng, ổn rồi.
‎- Ừ.

501
00:39:56,583 --> 00:39:58,708
‎Tôi không biết vì sao, nó cứ bị chết máy.

502
00:39:59,416 --> 00:40:00,250
‎Thầy cứ bình tĩnh.

503
00:40:00,375 --> 00:40:03,166
‎Thầy nhả chân côn nhanh quá.

504
00:40:03,250 --> 00:40:06,166
‎Cần phải có sự cân bằng

505
00:40:06,250 --> 00:40:08,916
‎giữa chân ga và chân côn.

506
00:40:09,333 --> 00:40:13,333
‎Chẳng có logic gì cả.
‎Ta có hai chân, sao lại có ba bàn đạp?

507
00:40:13,416 --> 00:40:14,250
‎Thật ngớ ngẩn.

508
00:40:14,750 --> 00:40:15,666
‎Thầy nghe này.

509
00:40:15,750 --> 00:40:17,041
‎Đề nổ máy lại đi.

510
00:40:18,541 --> 00:40:22,125
‎Phải gạt số về Thụy Sĩ
‎trước khi đề máy nổ.

511
00:40:22,958 --> 00:40:24,083
‎Thụy Sĩ ư?

512
00:40:24,791 --> 00:40:25,791
‎Là trung lập.

513
00:40:27,416 --> 00:40:28,833
‎Thụy Sĩ, trung lập.

514
00:40:30,125 --> 00:40:31,541
‎- Hài thật.
‎- Được rồi.

515
00:40:35,500 --> 00:40:36,458
‎Thầy đừng quên...

516
00:40:36,541 --> 00:40:41,000
‎nhả chân côn và nhẹ nhàng ấn chân ga.

517
00:40:41,541 --> 00:40:43,625
‎Chậm quá. Như vậy chậm quá.

518
00:40:44,750 --> 00:40:46,458
‎Hoàn hảo! Tuyệt vời!

519
00:40:48,166 --> 00:40:49,333
‎Tốt lắm, giáo sư.

520
00:40:50,291 --> 00:40:52,833
‎Chúc mừng thầy. Ổn rồi đó.

521
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
‎Giờ thầy sẽ chuyển về số hai.

522
00:40:56,500 --> 00:40:58,041
‎- Như thế này?
‎- Hoàn hảo.

523
00:40:58,500 --> 00:41:00,708
‎Tốt lắm. Thầy làm tốt rồi đấy.

524
00:41:00,791 --> 00:41:02,250
‎- Tuyệt.
‎- Được rồi.

525
00:41:06,916 --> 00:41:09,625
‎Tôi đã sai, nhưng tôi thắng mà.

526
00:41:46,291 --> 00:41:49,125
‎Em thấy giờ thầy là chuyên gia rồi đấy.

527
00:41:50,875 --> 00:41:54,583
‎Nhờ em đấy. Em rất kiên nhẫn với tôi.

528
00:41:54,666 --> 00:41:56,500
‎- Cảm ơn em.
‎- Không có gì ạ.

529
00:41:57,833 --> 00:42:00,250
‎Em thích giải quyết xung đột.

530
00:42:00,833 --> 00:42:03,291
‎Xung đột ư?
‎Ta đang nói về xung đột nào vậy?

531
00:42:04,750 --> 00:42:07,000
‎- Không có xung đột nào cả.
‎- Thưa thầy,

532
00:42:07,083 --> 00:42:09,916
‎em nghĩ hộp số xe
‎không đồng ý với thầy đâu.

533
00:42:15,416 --> 00:42:18,708
‎Làm việc ở Liên Hợp Quốc thế nào ạ?

534
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
‎Làm việc ở Liên Hợp Quốc?

535
00:42:21,041 --> 00:42:22,916
‎Cũng tuyệt đấy nhưng căng thẳng.

536
00:42:23,750 --> 00:42:26,500
‎Khi ta làm việc vì mục đích chung,

537
00:42:26,583 --> 00:42:28,958
‎mọi người muốn vắt kiệt công sức của ta.

538
00:42:30,083 --> 00:42:32,708
‎Từ lúc em nhớ được việc mình làm,

539
00:42:32,791 --> 00:42:35,625
‎em luôn mơ được làm việc
‎cho Liên Hợp Quốc.

540
00:42:35,708 --> 00:42:36,583
‎Em ư?

541
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
‎Thầy nhìn thấy năng lực trong em.

542
00:42:41,208 --> 00:42:42,916
‎Trước hết,

543
00:42:43,333 --> 00:42:45,166
‎bố em là một nhà ngoại giao về hưu.

544
00:42:46,375 --> 00:42:47,583
‎Thứ hai...

545
00:42:56,541 --> 00:42:58,166
‎Bức ảnh Kevin Carter.

546
00:42:59,541 --> 00:43:01,625
‎Sudan, năm 1993.

547
00:43:02,583 --> 00:43:03,500
‎Nạn đói.

548
00:43:05,625 --> 00:43:09,166
‎Một con kền kền đang chờ
‎một đứa trẻ hốc hác châu Phi chết.

549
00:43:09,583 --> 00:43:11,541
‎Để nó có thể ăn xác đứa bé.

550
00:43:12,208 --> 00:43:14,208
‎Một nhiếp ảnh gia chẳng làm được gì

551
00:43:14,291 --> 00:43:17,541
‎ngoài đứng nhìn
‎để ghi lại bức ảnh cho hậu thế.

552
00:43:18,708 --> 00:43:21,875
‎Lần đầu em thấy bức ảnh đó
‎là năm em 11 tuổi.

553
00:43:23,166 --> 00:43:24,791
‎Nó ám ảnh em đến tận bây giờ.

554
00:43:26,083 --> 00:43:30,666
‎Nó cũng ám ảnh cả người chụp ảnh.
‎Một năm sau ông ấy tự vẫn.

555
00:43:33,458 --> 00:43:34,916
‎Từ ngày hôm đó em đã thề

556
00:43:35,583 --> 00:43:39,583
‎dành cả cuộc đời này
‎để thay đổi thế giới ngoài kia.

557
00:43:40,208 --> 00:43:42,750
‎Giống như tên của em Moremi Ajasoro?

558
00:43:46,875 --> 00:43:48,166
‎Thầy có đọc về bà ấy?

559
00:43:48,833 --> 00:43:50,333
‎Tất nhiên, tôi đã nghiên cứu.

560
00:43:51,500 --> 00:43:53,541
‎Thâm nhập giới chức bộ lạc rừng rậm Ugbo,

561
00:43:55,041 --> 00:43:57,750
‎tìm điểm yếu của họ và...

562
00:43:59,416 --> 00:44:04,125
‎cứu người dân Ile-Ife của mình
‎khỏi cuộc xâm lược.

563
00:44:04,208 --> 00:44:06,083
‎Bà ấy quả là một nữ anh hùng.

564
00:44:08,333 --> 00:44:10,333
‎Em chỉ biết khao khát.

565
00:44:10,916 --> 00:44:12,666
‎Chúng ta đều khao khát, cô gái ạ.

566
00:44:13,291 --> 00:44:17,416
‎Nhưng đôi khi bụt gần nhà không thiêng.

567
00:44:24,500 --> 00:44:25,791
‎Em có muốn đi dạo không?

568
00:44:26,583 --> 00:44:27,416
‎Có ạ.

569
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
‎Em và tôi, ta là
‎những kẻ nổi loạn thời đại mới.

570
00:44:55,166 --> 00:44:56,916
‎Kẻ nổi loạn có lý tưởng.

571
00:44:58,041 --> 00:44:59,208
‎Chúng ta xù lông.

572
00:44:59,583 --> 00:45:00,583
‎Chúng ta gầm rú.

573
00:45:01,583 --> 00:45:02,708
‎Mansa Musa!

574
00:45:03,208 --> 00:45:04,166
‎Che Guevara.

575
00:45:04,666 --> 00:45:05,791
‎Tousant L'ouverture.

576
00:45:05,875 --> 00:45:07,625
‎Obafemi Awolowo.

577
00:45:07,708 --> 00:45:08,916
‎Nelson Mandela.

578
00:45:09,583 --> 00:45:11,000
‎Kwame Nkrumah.

579
00:45:11,291 --> 00:45:13,041
‎Moremi Ajasoro.

580
00:45:18,666 --> 00:45:20,375
‎Nơi đây thật là đẹp.

581
00:45:20,458 --> 00:45:22,083
‎Thật tuyệt vời. Nhìn này.

582
00:45:23,500 --> 00:45:24,375
‎Vậy...

583
00:45:28,333 --> 00:45:31,333
‎Buổi học hôm nay kết thúc ở đây.

584
00:45:31,875 --> 00:45:35,166
‎Các em nhớ nộp bài đúng hạn nhé.

585
00:45:53,291 --> 00:45:54,500
‎Moremi.

586
00:45:55,416 --> 00:45:57,000
‎Bọn tớ vừa nói về cậu.

587
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
‎Nghe này.

588
00:45:59,125 --> 00:46:03,208
‎Bọn tớ chỉ muốn cậu biết
‎nếu cậu cần giúp thì bọn tớ sẵn sàng.

589
00:46:03,291 --> 00:46:05,625
‎- Cảm ơn.
‎- Bọn tớ hiểu cậu đang trải qua những gì.

590
00:46:06,083 --> 00:46:09,125
‎Chúng tớ hoan nghênh cậu
‎đã đứng lên vì các nữ sinh trong trường.

591
00:46:09,541 --> 00:46:12,416
‎Đó là lý do chúng tớ
‎phát tờ rơi này khắp trường.

592
00:46:12,500 --> 00:46:14,166
‎Trò đổi tình lấy điểm phải dừng lại.

593
00:46:14,250 --> 00:46:16,416
‎Tôi thực sự trân trọng,
‎nhưng tôi phải đi rồi.

594
00:46:16,500 --> 00:46:18,916
‎Remi, chúng tớ luôn ủng hộ cậu.

595
00:46:19,000 --> 00:46:20,583
‎Chúng tớ là bộ binh Ajike của cậu.

596
00:46:20,666 --> 00:46:23,291
‎- Cần gì, cứ gọi nhé.
‎- Cảm ơn. Được rồi.

597
00:46:23,375 --> 00:46:27,000
‎Chúng tớ sát cánh bên cậu
‎trong cuộc chiến chống lại sự áp bức

598
00:46:27,083 --> 00:46:28,125
‎và nạn nhân hóa này.

599
00:46:28,500 --> 00:46:29,333
‎Tạm biệt.

600
00:46:30,916 --> 00:46:33,416
‎- Giữ lấy. Đem rải đi nhé!
‎- Rải đơn đi!

601
00:46:55,333 --> 00:46:56,791
‎Gloria!

602
00:47:46,000 --> 00:47:51,708
‎- Cô gái sinh nhật yêu quý.
‎- Cảm ơn cậu.

603
00:47:54,041 --> 00:47:55,541
‎Chào Gloria, cảm ơn cậu.

604
00:47:55,625 --> 00:47:58,625
‎Tớ không muốn làm to chuyện,
‎nhưng Koyejo...

605
00:47:59,958 --> 00:48:05,916
‎Nghe này, gã Si Tình quyết tổ chức
‎sinh nhật lần thứ 21 của cậu thật to,

606
00:48:06,000 --> 00:48:07,291
‎cậu có vấn đề gì à?

607
00:48:08,000 --> 00:48:09,208
‎Bình tĩnh đi.

608
00:48:09,291 --> 00:48:13,541
‎Thú thực, tớ đang dần thích anh ấy.

609
00:48:13,625 --> 00:48:16,458
‎Làm như tớ không biết ấy. Tớ biết thừa.

610
00:48:16,541 --> 00:48:19,833
‎Này, tớ chỉ muốn hỏi là
‎tớ phải là người chọn

611
00:48:19,916 --> 00:48:21,375
‎màu ‎asoebi.

612
00:48:21,666 --> 00:48:23,958
‎- Tớ phải chọn ‎gele‎.
‎- ‎Gele ‎cơ à?

613
00:48:24,333 --> 00:48:27,333
‎Có vài thứ tớ cần đạt được trong đời
‎trước khi đi lấy chồng.

614
00:48:27,416 --> 00:48:30,041
‎Chính xác là gì vậy?

615
00:48:30,125 --> 00:48:33,208
‎Nữ tổng thư ký Liên Hợp Quốc à?

616
00:48:33,291 --> 00:48:36,208
‎Tớ biết rồi. Nói gì khác đi.

617
00:48:36,541 --> 00:48:37,583
‎Sao cũng được, bà cô.

618
00:48:37,833 --> 00:48:40,916
‎Dù sao, cậu biết anh Kwesi tối nay sẽ đến.

619
00:48:43,125 --> 00:48:44,083
‎Và sao nào?

620
00:48:44,166 --> 00:48:48,916
‎Kwesi thích một ai đó từ lâu.

621
00:48:49,000 --> 00:48:50,583
‎Làm ơn đi.

622
00:48:50,666 --> 00:48:54,166
‎Nếu cậu không biết,
‎tớ không có thời gian cho mấy trẻ ranh.

623
00:48:54,583 --> 00:48:56,916
‎Khoan. Trẻ ranh nào?

624
00:48:59,125 --> 00:49:02,708
‎Nghe này, cưng. Để tớ giúp cậu.

625
00:49:03,333 --> 00:49:04,916
‎Cậu biết quan điểm của tớ rồi.

626
00:49:05,458 --> 00:49:09,375
‎Tớ không có thời gian
‎cho mấy trẻ ranh trong trường.

627
00:49:09,750 --> 00:49:12,416
‎Miễn là học sinh trong trường,

628
00:49:12,708 --> 00:49:15,833
‎thì là trẻ ranh,
‎và tớ không có thời gian đâu.

629
00:49:16,208 --> 00:49:19,125
‎Khoan. Vậy anh Kwesi, 40 tuổi,

630
00:49:19,500 --> 00:49:22,083
‎làm việc 10 năm ở Ghana
‎sau khi tốt nghiệp đại học

631
00:49:22,166 --> 00:49:25,291
‎rồi trở lại đây để học cao học,
‎cũng là trẻ ranh à?

632
00:49:26,541 --> 00:49:29,166
‎Cưng à, để tớ giúp cậu.

633
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
‎Cảm ơn.

634
00:49:30,291 --> 00:49:33,166
‎Nhưng cậu biết, tớ nói mãi rồi,

635
00:49:33,250 --> 00:49:37,000
‎nhưng cậu luôn biết
‎sở thích đàn ông của tớ.

636
00:49:37,083 --> 00:49:39,083
‎Tớ chưa bao giờ giấu cậu.

637
00:49:39,166 --> 00:49:42,250
‎Tớ thích kiểu đàn ông như giáo sư Lucien.

638
00:49:44,416 --> 00:49:45,375
‎Xin lỗi?

639
00:49:45,458 --> 00:49:47,416
‎Ông ấy là kiểu tớ thích.

640
00:49:48,041 --> 00:49:50,541
‎Một người trưởng thành. Thầy ấy...

641
00:49:51,083 --> 00:49:53,833
‎Thấy ấy là kiểu tớ thích. Nghe này.

642
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
‎Người đàn ông này luôn để ý cậu.

643
00:49:57,916 --> 00:50:01,791
‎Thấy không? Tớ không...Tớ không hề được
‎vào lớp phụ đạo của thầy ấy.

644
00:50:01,875 --> 00:50:02,916
‎Nhưng cậu thì có.

645
00:50:03,291 --> 00:50:05,541
‎Đi mà, thôi nào gái ơi.
‎Cậu làm vậy vì bạn cậu đi.

646
00:50:05,875 --> 00:50:08,666
‎- Giới thiệu tớ đi, cưng.
‎- Gloria.

647
00:50:08,750 --> 00:50:11,833
‎- Giới thiệu tớ đi.
‎- Gloria, tự trọng chút đi.

648
00:50:16,083 --> 00:50:19,291
‎Được rồi. Nhưng cậu đâu có thích ông ấy.

649
00:50:19,375 --> 00:50:21,666
‎Tớ thích. Cậu bị sao vậy?

650
00:50:22,083 --> 00:50:24,291
‎Thầy ấy có vợ rồi. Thầy giáo của ta đấy.

651
00:50:24,375 --> 00:50:26,208
‎Thì sao chứ?

652
00:50:30,083 --> 00:50:31,125
‎Được rồi.

653
00:50:31,208 --> 00:50:34,125
‎Tớ sẽ không can dự thêm
‎vào chuyện này nữa. Đi thôi.

654
00:50:34,833 --> 00:50:38,541
‎Cưng à, đi mà.
‎Tớ không đùa được với cậu nữa à. Đùa đấy.

655
00:50:39,083 --> 00:50:41,500
‎Làm ơn đi. Tớ không thích giáo viên.

656
00:50:41,583 --> 00:50:43,916
‎- Được rồi, đi nào.
‎- Tớ không thích giáo viên.

657
00:50:44,000 --> 00:50:44,916
‎Cậu biết rồi mà.

658
00:50:45,000 --> 00:50:46,500
‎- Đi thôi.
‎- Tớ chỉ đùa cậu.

659
00:50:46,583 --> 00:50:48,041
‎Cậu quá đáng quá.

660
00:50:48,125 --> 00:50:49,333
‎Được rồi.

661
00:50:49,416 --> 00:50:52,500
‎- Nào. Nhắm mắt lại.
‎- Ta đang đi đâu vậy?

662
00:50:52,583 --> 00:50:54,666
‎Nhắm mắt lại. Đừng lo.

663
00:50:54,750 --> 00:50:56,791
‎Em không biết ý nghĩa của sự bất ngờ à?

664
00:50:56,875 --> 00:50:59,333
‎- Em hiểu, nhưng hơi quá.
‎- Không đâu.

665
00:50:59,958 --> 00:51:02,333
‎Không gì là quá với Koyejo.

666
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
‎Dành cho Moremi, thì không gì là quá.

667
00:51:05,250 --> 00:51:06,750
‎- Cưng à.
‎- Bước đi.

668
00:51:06,833 --> 00:51:08,708
‎- Được rồi.
‎- Từng bước một.

669
00:51:09,958 --> 00:51:11,333
‎Và sau đó...

670
00:51:17,875 --> 00:51:19,625
‎SEUN KUTI
‎AI CẬP 80

671
00:51:24,083 --> 00:51:26,208
‎- Bạn của tôi.
‎- Anh bạn.

672
00:51:26,291 --> 00:51:27,375
‎- Cảm ơn.
‎- Khỏe không?

673
00:51:27,458 --> 00:51:28,625
‎- Cảm ơn.
‎- Cảm ơn đã đến.

674
00:51:28,708 --> 00:51:30,208
‎- Sinh nhật vui vẻ.
‎- Cảm ơn!

675
00:51:30,291 --> 00:51:31,791
‎Chúc em sống lâu trăm tuổi.

676
00:51:31,875 --> 00:51:33,541
‎Được rồi, cảm ơn đã đến.

677
00:51:33,625 --> 00:51:35,208
‎Tôi rất hâm mộ!

678
00:51:35,833 --> 00:51:38,375
‎Charlie, hi vọng cậu thích Nigeria?

679
00:51:38,458 --> 00:51:39,291
‎Xin chào.

680
00:51:39,500 --> 00:51:40,833
‎- Mọi người ở đây à?
‎- Ừ.

681
00:51:42,791 --> 00:51:44,166
‎Tuyệt!

682
00:51:44,958 --> 00:51:47,000
‎Yetty, mang bánh ra đi.

683
00:51:47,083 --> 00:51:48,541
‎Chúa ơi!

684
00:51:50,000 --> 00:51:51,208
‎- Cảm ơn!
‎- Bánh tặng em.

685
00:51:53,333 --> 00:51:54,166
‎Ăn đi.

686
00:51:54,250 --> 00:51:55,750
‎- Tử tế với cô ấy nhé.
‎- Chắc rồi.

687
00:51:55,833 --> 00:51:57,000
‎Tối nay vui vẻ nhé.

688
00:51:57,083 --> 00:51:58,416
‎- Hẹn gặp ở cánh gà.
‎- Cảm ơn.

689
00:51:58,500 --> 00:52:00,416
‎- Chúc vui vẻ.
‎- Chào nhé!

690
00:52:00,916 --> 00:52:02,916
‎Tôi rất hâm mộ anh!

691
00:52:03,875 --> 00:52:05,083
‎Tôi rất hâm mộ anh.

692
00:52:08,958 --> 00:52:10,166
‎Thật tuyệt vời.

693
00:52:10,750 --> 00:52:12,625
‎Sao anh làm được vậy?

694
00:52:12,708 --> 00:52:13,666
‎Đã nói với cậu rồi.

695
00:52:14,125 --> 00:52:16,416
‎Anh chưa nói với em
‎Seun và anh là anh em họ.

696
00:52:18,416 --> 00:52:20,166
‎Vậy cậu có họ với Fela?

697
00:52:20,250 --> 00:52:21,375
‎Chú Fela á?

698
00:52:21,750 --> 00:52:24,541
‎- Mẹ của Seun và mẹ anh là hai chị em.
‎- Khoan.

699
00:52:24,625 --> 00:52:26,375
‎Thật đấy hả?

700
00:52:27,750 --> 00:52:28,791
‎Anh đùa đấy.

701
00:52:29,916 --> 00:52:31,791
‎Vậy mà tớ suýt tin anh ấy.

702
00:52:32,333 --> 00:52:34,875
‎- Anh là đồ ngốc, biết chứ? Ngốc ạ.
‎- Đồng ý.

703
00:52:34,958 --> 00:52:36,666
‎Trò gì thế...? Ý em là...

704
00:52:36,750 --> 00:52:38,625
‎Thật tuyệt.

705
00:52:38,708 --> 00:52:40,291
‎Seun là bạn anh.

706
00:52:40,375 --> 00:52:43,375
‎Anh quen qua một người bạn,
‎và bọn anh thân thiết từ đó.

707
00:52:43,458 --> 00:52:45,458
‎Nhưng giờ anh oai rồi. Em tin anh.

708
00:52:46,041 --> 00:52:47,583
‎- Anh giữ lời.
‎- Giờ em biết rồi.

709
00:52:47,666 --> 00:52:48,958
‎Chúa ơi.

710
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
‎Sinh nhật xịn xò nhất của em.

711
00:52:55,583 --> 00:52:56,416
‎Hôn vào đây nào.

712
00:53:00,000 --> 00:53:02,250
‎Này, đừng có hòng.

713
00:53:04,083 --> 00:53:07,291
‎Chúng ta đi đâu vậy?
‎Ta đi đâu đó đi. Đi nào.

714
00:53:45,541 --> 00:53:46,416
‎Tiền bạc

715
00:53:47,583 --> 00:53:48,500
‎Ta dùng chân đấu đá

716
00:53:49,375 --> 00:53:50,208
‎Tiền bạc

717
00:53:53,250 --> 00:53:54,333
‎Tiền bạc, tiền bạc

718
00:53:57,000 --> 00:53:57,833
‎Tiền bạc

719
00:54:00,791 --> 00:54:02,125
‎Tiền bạc, tiền bạc

720
00:54:06,833 --> 00:54:10,291
‎Chúng đã đến đây, chúng đã đến đây

721
00:54:10,833 --> 00:54:14,375
‎Chúng đã đến đây, chúng đã đến đây

722
00:54:14,875 --> 00:54:18,250
‎Chúng đã đến đây, chúng đã đến đây

723
00:54:31,208 --> 00:54:32,208
‎THỊT BÒ TRANG TRẠI

724
00:55:08,666 --> 00:55:10,666
‎Những sinh viên Nigeria tuyệt vời!

725
00:55:12,500 --> 00:55:15,833
‎Sinh viên Nigeria tuyệt nhất mọi thời đại!

726
00:55:24,416 --> 00:55:26,750
‎Hợp sức lại, cho tôi câu trả lời

727
00:55:42,541 --> 00:55:43,458
‎Thôi đi!

728
00:56:40,416 --> 00:56:44,125
‎Gần như vậy, vào cuối học kỳ,

729
00:56:44,208 --> 00:56:47,666
‎bọn anh có phân loại thứ bậc
‎trong môn karate,

730
00:56:47,750 --> 00:56:52,333
‎vậy là, cuối cùng
‎anh cũng được thi lấy đai đen.

731
00:56:53,250 --> 00:56:55,208
‎Làm như em hiểu ấy.

732
00:56:57,708 --> 00:57:00,041
‎Được rồi, để anh giải thích.

733
00:57:00,666 --> 00:57:04,333
‎Trong karate, có các cấp độ khác nhau.

734
00:57:04,416 --> 00:57:05,666
‎Em có nghe không đấy?

735
00:57:06,541 --> 00:57:08,583
‎Cấp độ một, cho người bắt đầu...

736
00:57:08,750 --> 00:57:10,375
‎- Vâng?
‎- ...bắt đầu với đai trắng.

737
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
‎- Vâng.
‎- Ừ.

738
00:57:11,791 --> 00:57:16,208
‎Từ đai trắng, lên đai vàng.
‎Từ vàng, lên xanh lục.

739
00:57:16,291 --> 00:57:19,166
‎Từ xanh lục, lên xanh lam,
‎từ xanh lam lên nâu,

740
00:57:19,250 --> 00:57:21,416
‎rồi cuối cùng, mức cao nhất.

741
00:57:22,333 --> 00:57:23,291
‎Đai đen.

742
00:57:23,375 --> 00:57:24,916
‎- Đai đen.
‎- Ừ.

743
00:57:25,500 --> 00:57:27,583
‎Không phải kiểu võ Trung Quốc à?

744
00:57:29,500 --> 00:57:31,458
‎Khoan.

745
00:57:31,541 --> 00:57:33,583
‎Ngoài ra, sao anh sắp xếp được việc

746
00:57:33,666 --> 00:57:36,291
‎học võ và học làm bác sĩ?

747
00:57:36,875 --> 00:57:38,166
‎Học làm bác sĩ...

748
00:57:38,250 --> 00:57:40,458
‎- Thật ư?
‎- Vâng. Thật.

749
00:57:40,541 --> 00:57:44,166
‎Được rồi. Karate không chỉ là đánh nhau.

750
00:57:44,250 --> 00:57:45,666
‎Em có nghe không đấy?

751
00:57:46,083 --> 00:57:47,750
‎- Mà là kỷ luật.
‎- Vâng.

752
00:57:47,833 --> 00:57:49,208
‎- Em hiểu chứ?
‎- Vâng.

753
00:57:49,291 --> 00:57:50,291
‎Và tự vệ.

754
00:57:51,583 --> 00:57:52,416
‎Và...

755
00:57:53,166 --> 00:57:55,666
‎- Để anh giải thích cho em.
‎- Được rồi.

756
00:57:56,041 --> 00:57:58,458
‎Ai đó cho anh tư thế để thể hiện.

757
00:57:59,125 --> 00:58:01,583
‎- Ở đâu? Ở đâu nào?
‎- Để anh chỉ em vài bí quyết.

758
00:58:01,666 --> 00:58:03,416
‎Em muốn học karate không?

759
00:58:03,500 --> 00:58:05,708
‎- Đừng lo, Thành Long. Không.
‎- Khoan.

760
00:58:05,791 --> 00:58:07,791
‎Có thể có lúc cần đấy.

761
00:58:07,875 --> 00:58:09,791
‎- Được rồi.
‎- Bình tĩnh. Để anh dạy em.

762
00:58:09,875 --> 00:58:12,333
‎Để sư phụ dạy em môn võ này.

763
00:58:12,583 --> 00:58:14,583
‎- Ví dụ...
‎- Vâng?

764
00:58:14,666 --> 00:58:17,166
‎Thử tưởng tượng một kẻ tấn công?

765
00:58:17,666 --> 00:58:19,500
‎- Giữ lấy tay em như thế này.
‎- Vâng?

766
00:58:19,583 --> 00:58:22,166
‎Hai tay em bị khóa. Không làm gì được.

767
00:58:22,250 --> 00:58:23,625
‎- Vâng.
‎- Có thể làm hai việc.

768
00:58:23,708 --> 00:58:27,666
‎Đầu tiên, hoặc em cố tháo tay
‎và chạy thật nhanh,

769
00:58:27,791 --> 00:58:32,208
‎- hoặc em áp sát để tấn công như thế này.
‎- Vâng.

770
00:58:34,666 --> 00:58:36,916
‎Hi vọng anh không lợi dụng để áp sát.

771
00:58:37,833 --> 00:58:38,958
‎Anh áp sát ư?

772
00:58:39,875 --> 00:58:42,000
‎- Chúa ơi.
‎- Vâng.

773
00:58:42,083 --> 00:58:44,083
‎Em có nghiêm túc không đấy?

774
00:58:44,166 --> 00:58:46,000
‎- Được rồi.
‎- Có thể cần đấy.

775
00:58:46,541 --> 00:58:48,500
‎Và anh không đùa đâu.

776
00:58:48,583 --> 00:58:49,708
‎Em áp sát vào.

777
00:58:50,083 --> 00:58:52,375
‎Em phải kéo anh ta hay cô ta vào,

778
00:58:52,458 --> 00:58:54,916
‎hoặc tùy tình hình,
‎và dùng xương bánh chè.

779
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
‎- Vâng.
‎- Rồi, đánh vào chỗ hiểm của hắn.

780
00:58:58,000 --> 00:58:59,916
‎- Vào gì cơ?
‎- Vào bi của hắn.

781
00:59:00,000 --> 00:59:00,916
‎Chúa ơi.

782
00:59:03,166 --> 00:59:05,000
‎- Được rồi.
‎- Em muốn thử không?

783
00:59:05,083 --> 00:59:06,416
‎Có, thử nào. Được rồi.

784
00:59:06,500 --> 00:59:08,250
‎Khoan, bình tĩnh, được rồi.

785
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
‎- Nào, thử đi.
‎- Vâng.

786
00:59:13,000 --> 00:59:13,833
‎Moremi.

787
00:59:14,583 --> 00:59:16,375
‎- Bình tĩnh.
‎- Bình tĩnh gì cơ?

788
00:59:16,458 --> 00:59:18,541
‎- Bình tĩnh.
‎- Đừng phá hỏng nòi giống của anh.

789
00:59:18,625 --> 00:59:20,000
‎Được rồi.

790
00:59:20,583 --> 00:59:21,625
‎Vâng.

791
00:59:21,708 --> 00:59:22,791
‎Được rồi.

792
00:59:23,333 --> 00:59:24,375
‎Nào...

793
00:59:24,458 --> 00:59:27,000
‎- Như thế này?
‎- Ừ, nhưng mạnh hơn chút.

794
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
‎- Được rồi.
‎- Như thế này?

795
00:59:28,833 --> 00:59:31,375
‎Em là đồ phù thủy.
‎Anh sẽ không dạy em nữa.

796
00:59:31,458 --> 00:59:34,583
‎- Em chẳng nghiêm túc.
‎- Được rồi.

797
00:59:34,666 --> 00:59:36,166
‎Anh thấy em hôm thứ Năm.

798
00:59:36,250 --> 00:59:39,041
‎- Vâng?
‎- Với thầy giáo. Hai người lái xe qua.

799
00:59:39,791 --> 00:59:41,250
‎Thầy chủ nhiệm môn của em.

800
00:59:41,875 --> 00:59:44,291
‎- Giáo viên ư?
‎- Vâng, Giáo sư N'dyare.

801
00:59:44,375 --> 00:59:46,708
‎Ông ấy là giáo viên trao đổi.

802
00:59:46,791 --> 00:59:48,416
‎Thực ra hôm nay thầy ấy có đến xem.

803
00:59:53,333 --> 00:59:55,416
‎Nhìn em và ông ấy như thế.
‎Em thử nghe xem?

804
00:59:56,333 --> 00:59:57,166
‎Anh không thích.

805
00:59:57,875 --> 01:00:00,375
‎Em chỉ đang dạy thầy ấy đi xe sang số tay.

806
01:00:00,458 --> 01:00:02,458
‎Anh không thích.

807
01:00:03,416 --> 01:00:06,291
‎- Được rồi.
‎- Em phải cẩn thận đấy.

808
01:00:07,625 --> 01:00:08,791
‎Anh nghiêm túc đấy.

809
01:00:10,208 --> 01:00:14,666
‎Đàn ông xem việc thân thiết quá
‎là bật đèn xanh.

810
01:00:16,625 --> 01:00:17,875
‎Được rồi. Em nghe rồi.

811
01:00:18,583 --> 01:00:19,541
‎Cái gì được rồi?

812
01:00:20,000 --> 01:00:21,458
‎Được rồi mà.

813
01:00:22,000 --> 01:00:23,791
‎Trước kia em bảo anh ghen, phải đấy.

814
01:00:23,875 --> 01:00:26,166
‎Phải, anh ghen đấy. Rất ghen.

815
01:00:26,250 --> 01:00:28,500
‎Anh cần nói để em biết.

816
01:00:31,666 --> 01:00:32,750
‎BẢO TÀNG WOLE SOYINKA

817
01:00:40,916 --> 01:00:43,125
‎Tôi nói để cô ấy hiểu rằng
‎tôi không có nhiệm vụ

818
01:00:43,208 --> 01:00:46,000
‎đảm bảo việc làm cho sinh viên
‎sau khi tốt nghiệp.

819
01:00:49,541 --> 01:00:51,750
‎Cô ấy thực sự duyên dáng, ngoan cường.

820
01:00:52,333 --> 01:00:56,083
‎Tôi không biết có ý đồ gì
‎trong hành động của cô ấy.

821
01:00:59,208 --> 01:01:02,333
‎Nên không có cảnh báo gì
‎ở ngay thời điểm đó.

822
01:01:05,916 --> 01:01:07,000
‎Giáo sư N'dyare.

823
01:01:07,916 --> 01:01:11,291
‎Cuối cùng thì cái gì cảnh báo ông?

824
01:01:12,250 --> 01:01:17,083
‎Khi cô Oluwa nói là
‎cô ấy sẵn sàng làm bất kỳ thứ gì

825
01:01:18,000 --> 01:01:20,125
‎miễn là cô ấy được giới thiệu.

826
01:01:23,208 --> 01:01:27,625
‎Cô Oluwa định làm thế nào?

827
01:01:36,416 --> 01:01:41,958
‎Thể hiện rõ rằng cô ấy muốn
‎chiều tôi trong quan hệ xác thịt.

828
01:01:48,666 --> 01:01:53,041
‎- Cô ấy nói thẳng ra thế ư?
‎- Phải.

829
01:01:55,125 --> 01:01:59,208
‎Trong một cuộc gặp riêng
‎trong văn phòng của tôi...

830
01:02:01,208 --> 01:02:03,375
‎về bài luận văn của cô ấy.

831
01:02:09,666 --> 01:02:14,916
‎Em cho rằng nếu em có tiền giả định

832
01:02:16,083 --> 01:02:20,708
‎em phải bảo vệ nó
‎bằng nghiên cứu và trích dẫn.

833
01:02:20,791 --> 01:02:22,541
‎Phải, nội dung nguyên gốc.

834
01:02:23,166 --> 01:02:28,416
‎Thầy thích tiền đề của em,
‎và chương đầu tiên rất xuất sắc.

835
01:02:29,041 --> 01:02:32,083
‎Nhưng với chương hai và ba,
‎thầy không chắc lắm.

836
01:02:32,166 --> 01:02:34,666
‎Nó nói nhiều về tình huống
‎theo quan điểm của bên thứ ba

837
01:02:34,750 --> 01:02:35,708
‎hơn là của chính em.

838
01:02:35,791 --> 01:02:40,875
‎Kiểu như, cả bài luận này của ai?
‎Của em hay em sao chép?

839
01:02:41,416 --> 01:02:45,666
‎Ngoài ra, hãy cho thầy biết
‎giả thuyết của em.

840
01:02:45,958 --> 01:02:47,916
‎Hãy ghi nhận xét của thầy bằng bút màu đỏ.

841
01:02:50,666 --> 01:02:51,500
‎Vâng.

842
01:02:51,958 --> 01:02:53,125
‎Cảm ơn, giáo sư.

843
01:02:53,875 --> 01:02:54,875
‎Giáo sư?

844
01:02:54,958 --> 01:02:59,166
‎Khi chỉ có thầy và em,
‎cứ gọi thầy là Lucien.

845
01:03:00,125 --> 01:03:03,750
‎Em không chắc như vậy có phù hợp không.

846
01:03:05,583 --> 01:03:06,708
‎Nhưng thầy muốn như vậy.

847
01:03:08,750 --> 01:03:12,541
‎Em muốn giữ xưng hô như hiện tại.

848
01:03:16,583 --> 01:03:22,375
‎Giáo sư hướng dẫn trước của tôi
‎ở trường Harvard, tôi gọi là David.

849
01:03:23,083 --> 01:03:26,125
‎Đó là ở Mỹ. Còn đây là Nigeria.

850
01:03:27,583 --> 01:03:29,208
‎Và thầy là Lucien.

851
01:03:29,875 --> 01:03:31,666
‎Và em là người Nigerian.

852
01:03:32,041 --> 01:03:33,000
‎Khi mà

853
01:03:33,916 --> 01:03:39,708
‎em gọi ai đó ở tuổi thầy bằng tên,

854
01:03:39,791 --> 01:03:42,041
‎nghĩa là em đã...

855
01:03:43,958 --> 01:03:45,583
‎em đã không còn tôn trọng thầy.

856
01:03:47,375 --> 01:03:51,166
‎Sao em luôn phòng thủ như vậy?

857
01:03:51,250 --> 01:03:52,083
‎Em biết đấy...

858
01:03:53,083 --> 01:03:55,250
‎Khi em dạy tôi lái xe số sàn,

859
01:03:56,458 --> 01:03:57,583
‎em rất thoải mái.

860
01:03:59,916 --> 01:04:01,833
‎Lúc đó em dạy thầy, em làm chủ.

861
01:04:03,291 --> 01:04:04,291
‎Vậy, thoải mái đi.

862
01:04:07,916 --> 01:04:09,166
‎Em có bạn trai chưa?

863
01:04:12,875 --> 01:04:13,708
‎Rồi ạ.

864
01:04:14,875 --> 01:04:15,916
‎Một sinh viên y khoa?

865
01:04:16,708 --> 01:04:18,291
‎Sao thầy biết?

866
01:04:21,125 --> 01:04:21,958
‎Thầy biết.

867
01:04:23,833 --> 01:04:25,875
‎Và với bạn trai em,

868
01:04:27,125 --> 01:04:28,541
‎em cũng làm chủ à?

869
01:04:31,375 --> 01:04:35,125
‎Em không thoải mái
‎khi nói chuyện đó với thầy.

870
01:04:37,500 --> 01:04:42,041
‎Em có thể nói với tôi về hiệu ứng kinh tế
‎của Brexit ở Liên minh Châu Âu

871
01:04:42,125 --> 01:04:45,000
‎nhưng đời sống tình dục của em
‎thì là vùng cấm ư? Thôi nào.

872
01:04:46,000 --> 01:04:47,041
‎Vậy, đó là điều cấm kị?

873
01:04:50,166 --> 01:04:51,833
‎Giờ em làm tôi tò mò rồi đấy.

874
01:05:06,625 --> 01:05:10,750
‎Tôi có cảm giác thú vị là,
‎trên giường, em thích cưỡi ngựa.

875
01:05:15,416 --> 01:05:18,875
‎Nếu xong rồi, em muốn đi.

876
01:05:21,333 --> 01:05:22,541
‎Thế thì xong rồi.

877
01:05:36,750 --> 01:05:37,583
‎Moremi.

878
01:05:40,375 --> 01:05:43,208
‎Tôi thích màu đỏ.

879
01:05:53,583 --> 01:05:56,958
‎Mặc dù đã nói với cô Oluwa...

880
01:05:58,666 --> 01:06:01,916
‎rằng tôi không thích cô ấy gạ gẫm tôi...

881
01:06:06,250 --> 01:06:07,666
‎cô ấy kéo quần xuống...

882
01:06:09,375 --> 01:06:12,833
‎và cho tôi nhìn thấy đồ lót của cô ấy.

883
01:06:14,041 --> 01:06:17,000
‎Tôi thực sự sốc và xấu hổ.

884
01:06:19,458 --> 01:06:23,541
‎Giáo sư N'dyare, sau sự vụ đó,

885
01:06:23,625 --> 01:06:27,666
‎ông có đưa chuyện này
‎báo cáo lên chủ nhiệm khoa không?

886
01:06:29,666 --> 01:06:31,125
‎Rất tiếc là không.

887
01:06:33,208 --> 01:06:35,291
‎- Tại sao?
‎- Tôi không muốn

888
01:06:35,958 --> 01:06:39,458
‎gây ảnh hưởng không tốt
‎tới việc học tập của cô Oluwa.

889
01:06:40,333 --> 01:06:46,041
‎Và tôi nghĩ dần dần
‎cô ấy sẽ vượt qua việc say mê tôi.

890
01:06:47,083 --> 01:06:49,291
‎Và sau đó, cô ấy có vượt qua không?

891
01:06:49,375 --> 01:06:51,083
‎Không có sự say mê nào cả.

892
01:06:52,083 --> 01:06:54,958
‎Cô Oluwa, cô sẽ cư xử đúng mực.

893
01:06:56,208 --> 01:06:57,375
‎Vâng, Giáo sư N'dyare?

894
01:06:58,708 --> 01:06:59,708
‎Được một thời gian.

895
01:07:02,458 --> 01:07:07,708
‎Và sau đó, lớp phụ đạo của tôi
‎có chuyến đi Dakar.

896
01:07:47,666 --> 01:07:50,416
‎Dakar? Ở Senegal?

897
01:07:51,791 --> 01:07:53,333
‎Một chuyến đi thực địa.

898
01:07:54,416 --> 01:07:56,416
‎Đó là một yêu cầu của môn học.

899
01:07:57,708 --> 01:08:00,916
‎Giáo sư N'dyare thực sự đã phải
‎giật dây để chuyến đi đó được duyệt.

900
01:08:01,000 --> 01:08:01,833
‎N'dyare?

901
01:08:03,625 --> 01:08:06,125
‎Chính là người muốn biết
‎sở thích tình dục của em ư?

902
01:08:06,208 --> 01:08:08,458
‎Thôi nào. Không hẳn như vậy, Koyejo.

903
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
‎Được rồi.

904
01:08:10,041 --> 01:08:13,791
‎Chính em chạy đến gặp anh và phàn nàn.

905
01:08:13,875 --> 01:08:16,541
‎Em nói vị giáo sư đó
‎ăn nói không đúng mực.

906
01:08:16,625 --> 01:08:19,000
‎Rằng ông ấy không đúng mực với em.

907
01:08:20,000 --> 01:08:22,166
‎Có lẽ em đã phản ứng thái quá.

908
01:08:23,708 --> 01:08:26,333
‎Có lẽ em không muốn
‎nhìn thấy hậu quả nhãn tiền.

909
01:08:28,208 --> 01:08:31,875
‎Đó là một tháng trước.
‎Nhưng giờ thì mọi chuyện ổn rồi.

910
01:08:31,958 --> 01:08:36,125
‎Remi, người đàn ông đó quấy rối em.

911
01:08:37,583 --> 01:08:40,291
‎Được rồi. Đừng lo. Không sao đâu.

912
01:08:40,375 --> 01:08:43,750
‎Em thấy chuyến đi này, thực sự...

913
01:08:45,041 --> 01:08:48,250
‎trong thâm tâm, anh không thích.

914
01:08:49,375 --> 01:08:50,541
‎Anh không muốn em đi.

915
01:08:52,375 --> 01:08:53,333
‎- Xin lỗi?
‎- Phải.

916
01:08:53,416 --> 01:08:56,208
‎Hãy chuyển nhóm đi. Hiểu không?

917
01:08:56,625 --> 01:08:59,541
‎Các em đâu phải nhóm duy nhất đi thực địa.

918
01:09:00,166 --> 01:09:03,458
‎Còn có nhóm khác trong lớp.
‎Em có thể đổi nhóm mà.

919
01:09:04,625 --> 01:09:08,666
‎Em không đến để xin phép anh.
‎Em đến để báo cho anh biết.

920
01:09:16,541 --> 01:09:17,833
‎Vậy là thế ư?

921
01:09:22,000 --> 01:09:22,958
‎Giờ là thế sao?

922
01:09:25,458 --> 01:09:28,291
‎Này, lần cuối cùng em kiểm tra,

923
01:09:28,375 --> 01:09:31,916
‎anh không phải là người
‎ký séc trả học phí cho em.

924
01:09:47,041 --> 01:09:47,875
‎Koyejo.

925
01:09:49,000 --> 01:09:49,833
‎Koyejo!

926
01:10:57,208 --> 01:10:58,125
‎Lucien!

927
01:11:00,416 --> 01:11:02,000
‎Giáo sư Sembene.

928
01:11:02,125 --> 01:11:03,375
‎Gặp thầy mừng quá.

929
01:11:03,458 --> 01:11:07,458
‎Thầy cũng mừng được gặp em,
‎giáo sư chu du của chúng ta.

930
01:11:07,541 --> 01:11:09,458
‎- Đúng vậy.
‎- Lâu lắm rồi.

931
01:11:09,541 --> 01:11:11,291
‎Thực ra, rất vui được gặp thầy.

932
01:11:12,208 --> 01:11:16,708
‎Chắc đây là bộ lạc Nigeria đã đón nhận em.

933
01:11:17,125 --> 01:11:18,541
‎Đúng vậy.

934
01:11:18,875 --> 01:11:20,375
‎Mọi người, xuống đây đi!

935
01:11:20,458 --> 01:11:22,833
‎Xuống đây. Tôi xin giới thiệu
‎các bạn với giáo sư.

936
01:11:23,583 --> 01:11:26,750
‎Lần này, em dẫn mười sinh viên tới.

937
01:11:26,833 --> 01:11:29,208
‎Phải nói là họ đều xuất sắc.

938
01:11:30,375 --> 01:11:34,375
‎Mục đích chuyến đi là
‎chia sẻ văn hóa Senegal với họ,

939
01:11:34,458 --> 01:11:37,500
‎- và dẫn họ đi tham quan Dakar.
‎- Tốt lắm.

940
01:11:37,583 --> 01:11:38,708
‎Mọi người ở đây rồi chứ?

941
01:11:39,333 --> 01:11:40,750
‎Vâng, tôi tin là vậy.

942
01:11:41,166 --> 01:11:45,541
‎Vậy tôi lấy làm vinh hạnh
‎giới thiệu các bạn với giáo sư Sembene.

943
01:11:45,833 --> 01:11:50,083
‎Thầy là trưởng khoa quan hệ quốc tế

944
01:11:50,458 --> 01:11:54,333
‎ở trường Đại học Cheikh Anta Diop.

945
01:11:54,416 --> 01:11:58,500
‎Nhưng quan trọng hơn,
‎thầy là thầy giáo cũ của tôi.

946
01:11:59,916 --> 01:12:00,750
‎Không quá già đâu.

947
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
‎Đúng vậy.

948
01:12:03,666 --> 01:12:07,166
‎- Chào mừng các bạn.
‎- Cảm ơn thầy.

949
01:12:07,250 --> 01:12:12,791
‎Tôi sẽ tiếp đón các bạn
‎ở văn phòng trưởng khoa tối nay,

950
01:12:12,875 --> 01:12:16,500
‎nơi ta sẽ gặp một vài sinh viên Senegal.

951
01:12:17,041 --> 01:12:20,958
‎Thầy ấy nói tối nay chúng ta
‎sẽ ăn tối ở văn phòng trưởng khoa.

952
01:12:21,041 --> 01:12:21,958
‎Cảm ơn, thầy.

953
01:12:22,041 --> 01:12:23,041
‎Xin cảm ơn.

954
01:12:23,125 --> 01:12:25,833
‎- Có ai thạo tiếng Pháp không?
‎- Tiếng Pháp ư?

955
01:12:27,166 --> 01:12:29,708
‎- Cô ấy là ngôi sao sáng nhất của em.
‎- Vâng.

956
01:12:29,791 --> 01:12:33,125
‎Cô ấy nói thành thạo tiếng Pháp, Moremi.

957
01:12:33,666 --> 01:12:34,500
‎Moremi?

958
01:12:35,416 --> 01:12:37,333
‎- Rất vui được gặp em, Moremi.
‎- Chào thầy.

959
01:12:37,416 --> 01:12:40,458
‎- Em khỏe chứ?
‎- Em khỏe, cảm ơn thầy.

960
01:12:40,541 --> 01:12:41,708
‎Ta rất vui.

961
01:12:42,125 --> 01:12:46,708
‎Em sẽ là phiên dịch chính thức.

962
01:12:46,791 --> 01:12:49,125
‎Vâng, em rất hân hạnh, thưa thầy.

963
01:12:49,208 --> 01:12:52,208
‎- Tốt lắm.
‎- Cảm ơn nhiều.

964
01:12:52,500 --> 01:12:56,875
‎Được rồi! Tôi sẽ chờ
‎tới khi các em xong việc hôm nay.

965
01:12:56,958 --> 01:13:00,375
‎Không có gì ạ, em sẽ là phiên dịch.

966
01:13:00,625 --> 01:13:02,541
‎Hẹn gặp lại tối nay.

967
01:13:02,625 --> 01:13:04,916
‎- Cảm ơn, Tiến sĩ.
‎- Giờ thầy có một cuộc hẹn.

968
01:13:05,000 --> 01:13:05,833
‎Vâng.

969
01:13:05,916 --> 01:13:07,750
‎- Tốt lắm. Hẹn gặp lại.
‎- Vâng.

970
01:13:08,250 --> 01:13:11,041
‎Đi nào các em. Đi nào.

971
01:14:06,208 --> 01:14:07,666
‎Vui quá.

972
01:14:07,916 --> 01:14:09,000
‎Đẹp thật.

973
01:14:09,750 --> 01:14:10,875
‎Chúa ơi.

974
01:14:10,958 --> 01:14:12,041
‎Cảm ơn, giáo sư.

975
01:15:26,291 --> 01:15:28,875
‎- Phiên dịch của tôi.
‎- Xin chào.

976
01:15:28,958 --> 01:15:30,958
‎- Cô khỏe không?
‎- Tôi khỏe. Cảm ơn.

977
01:15:31,041 --> 01:15:33,708
‎- Hi vọng các bạn vui vẻ.
‎- Cảm ơn.

978
01:16:07,375 --> 01:16:13,583
‎ANH YÊU, EM TỚI NƠI AN TOÀN RỒI.
‎EM GỌI ANH SUỐT. GỌI LẠI EM.

979
01:16:21,166 --> 01:16:22,958
‎Thật gần mà thật xa.

980
01:16:24,875 --> 01:16:25,750
‎Em ổn.

981
01:16:26,916 --> 01:16:30,708
‎Tôi biết vẻ mặt đó,
‎cãi nhau với người yêu.

982
01:16:31,500 --> 01:16:34,875
‎Đừng để ai phá hỏng trải nghiệm
‎tuyệt vời này của em.

983
01:16:35,541 --> 01:16:37,875
‎Đừng tin lời nào của người đàn ông này.

984
01:16:38,875 --> 01:16:41,916
‎Tôi dạy cậu ấy mọi thứ đấy.

985
01:16:44,916 --> 01:16:45,791
‎Giáo sư.

986
01:17:13,916 --> 01:17:15,708
‎Hy vọng mọi người đã vui vẻ nhé?

987
01:17:16,250 --> 01:17:18,083
‎Vâng, mọi thứ rất tuyệt vời. Cảm ơn ạ.

988
01:17:20,458 --> 01:17:22,125
‎- Như em thấy đấy...
‎- Đó là gì ạ?

989
01:17:22,791 --> 01:17:24,541
‎Thầy vẫn giữ chiếc Peugeot cũ cho em.

990
01:17:24,625 --> 01:17:29,625
‎- Thật ư? Lẽ ra thầy nên bán nó.
‎- Không. Em thích đi chiếc xe này mà.

991
01:17:30,833 --> 01:17:32,625
‎Cảm ơn thầy đã tiếp đãi tối nay.

992
01:17:33,750 --> 01:17:37,291
‎Chúng em sẽ sớm gặp thầy. Cảm ơn.

993
01:17:37,375 --> 01:17:39,833
‎- Phiên dịch của tôi.
‎- Cảm ơn thầy.

994
01:17:40,541 --> 01:17:42,416
‎- Tốt lắm.
‎- Tạm biệt.

995
01:17:43,166 --> 01:17:44,291
‎Tạm biệt, mọi người.

996
01:17:46,833 --> 01:17:47,750
‎Tóm lại...

997
01:17:49,250 --> 01:17:52,833
‎cần phải cân nhắc

998
01:17:53,416 --> 01:17:59,083
‎sự phân chia xã hội
‎trong việc áp đặt trừng phạt kinh tế

999
01:17:59,166 --> 01:18:01,083
‎với các vấn đề chính trị
‎trong quốc gia đó.

1000
01:18:01,166 --> 01:18:04,291
‎Vì vậy, cần phải cân nhắc
‎những hậu quả về mặt xã hội

1001
01:18:04,375 --> 01:18:06,916
‎của những trừng phạt kinh tế này.

1002
01:18:07,000 --> 01:18:09,958
‎Nếu không, việc cấm vận
‎sẽ thành lợi bất cập hại.

1003
01:18:10,541 --> 01:18:15,416
‎Vậy đấy. Thưa giáo sư, cảm ơn một lần nữa.

1004
01:18:15,875 --> 01:18:18,000
‎- Cảm ơn thầy.
‎- Cảm ơn vì đặc ân này.

1005
01:18:18,666 --> 01:18:20,500
‎Các em thân mến, cảm ơn.

1006
01:18:20,583 --> 01:18:22,791
‎Cảm ơn các sinh viên Nigeria.

1007
01:18:24,458 --> 01:18:26,083
‎- Cảm ơn, thầy.
‎- Cảm ơn.

1008
01:18:29,875 --> 01:18:33,166
‎- Tôi thấy thật tuyệt.
‎- Đúng là rất tuyệt.

1009
01:18:33,666 --> 01:18:36,833
‎Sau khi đi chợ, ta còn nhiều thứ, và...

1010
01:18:36,916 --> 01:18:38,291
‎Này, xem kìa.

1011
01:19:54,250 --> 01:19:57,916
‎Đây là quà tặng của Guadeloupe.

1012
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
‎Vào năm 1999.

1013
01:20:00,083 --> 01:20:02,958
‎Gọi là tượng Tự do của Nô lệ.

1014
01:20:05,291 --> 01:20:09,208
‎Đây là thứ rất quan trọng với hòn đảo.

1015
01:20:09,291 --> 01:20:13,375
‎Nó đến từ Pháp năm 1902, 1904.

1016
01:20:14,375 --> 01:20:18,791
‎Và thực ra nếu bắn từ đây,
‎có thể đi xa tới 14 cây số.

1017
01:20:55,875 --> 01:20:56,833
‎Chào em.

1018
01:20:56,916 --> 01:20:58,041
‎Chúc một ngày tốt lành.

1019
01:20:58,125 --> 01:21:00,166
‎Tên em là gì?

1020
01:21:00,250 --> 01:21:01,125
‎Samba.

1021
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
‎Chúng ta đi đâu vậy?

1022
01:22:44,958 --> 01:22:46,208
‎Đẹp quá.

1023
01:22:57,375 --> 01:22:58,500
‎Không tin nổi.

1024
01:22:59,500 --> 01:23:01,708
‎Ban đêm còn đẹp hơn cơ.

1025
01:23:02,958 --> 01:23:04,916
‎Có lẽ chỗ này cảnh đẹp nhất nước.

1026
01:23:07,583 --> 01:23:09,291
‎Thầy muốn em...

1027
01:23:10,583 --> 01:23:13,291
‎hòa mình vào cảnh sắc thanh tịnh này

1028
01:23:13,375 --> 01:23:16,208
‎trước khi những người khác đến
‎làm ồn ào náo nhiệt và chụp ảnh.

1029
01:23:16,291 --> 01:23:17,208
‎Đúng vậy.

1030
01:23:18,125 --> 01:23:21,166
‎Tôi sẽ cho em vài phút,
‎rồi dẫn các bạn tới, vui vẻ nhé.

1031
01:23:21,250 --> 01:23:22,958
‎Thầy đừng đi vội, giáo sư.

1032
01:23:28,500 --> 01:23:30,458
‎Đây là làng của tôi. Tôi lớn lên ở đây.

1033
01:23:31,458 --> 01:23:34,208
‎- Nhưng thầy chưa nói bao giờ.
‎- Phải.

1034
01:23:35,333 --> 01:23:37,500
‎Hồi nhỏ, tôi lớn lên
‎không một mảnh áo che thân.

1035
01:23:38,416 --> 01:23:41,125
‎Bố tôi là một thanh tra chợ địa phương,

1036
01:23:41,208 --> 01:23:46,208
‎say xỉn, dùng hết tiền ông kiếm được
‎vào rượu và đàn bà,

1037
01:23:47,333 --> 01:23:52,041
‎còn mẹ con tôi
‎sống trong khổ nhục, tay làm hàm nhai.

1038
01:23:53,541 --> 01:23:58,708
‎Những lúc tuyệt vọng,
‎tôi đứng đúng chỗ này

1039
01:24:00,166 --> 01:24:01,958
‎và tưởng tượng rằng...

1040
01:24:03,166 --> 01:24:05,125
‎giá như tôi có thể giang đôi cánh...

1041
01:24:08,375 --> 01:24:11,083
‎và chinh phục cả thế giới.

1042
01:24:22,833 --> 01:24:25,416
‎Tôi sẽ đi bây giờ.

1043
01:24:26,750 --> 01:24:27,625
‎Cảm ơn, thầy.

1044
01:24:57,500 --> 01:24:58,416
‎Cuối cùng cũng về.

1045
01:24:59,458 --> 01:25:01,041
‎Ơn Chúa.

1046
01:25:03,125 --> 01:25:05,375
‎Xin lỗi vì bắt các em đợi.

1047
01:25:05,458 --> 01:25:06,916
‎- Ta đi thôi.
‎- Vâng.

1048
01:25:11,666 --> 01:25:12,541
‎Này.

1049
01:25:14,583 --> 01:25:15,791
‎Hai người đi đâu vậy?

1050
01:25:17,041 --> 01:25:18,166
‎Em đi lang thang.

1051
01:25:18,250 --> 01:25:20,708
‎Bị lạc. Thầy ấy tìm thấy em.

1052
01:25:47,458 --> 01:25:51,500
‎Rõ ràng cô Oluwa sẵn sàng
‎làm bất kỳ chuyện gì

1053
01:25:51,583 --> 01:25:52,666
‎để được ở bên tôi.

1054
01:25:53,750 --> 01:25:55,291
‎Riêng tư.

1055
01:25:55,375 --> 01:25:59,291
‎Nhưng một học sinh
‎có thể đem lòng thích người hướng dẫn,

1056
01:25:59,375 --> 01:26:00,875
‎thậm chí là cùng giới.

1057
01:26:02,375 --> 01:26:04,666
‎Chỉ đơn giản là do ngưỡng mộ kiến thức,

1058
01:26:05,666 --> 01:26:09,250
‎mà không hề có ham muốn về tình dục,
‎phải không?

1059
01:26:09,333 --> 01:26:10,625
‎Đúng vậy.

1060
01:26:10,708 --> 01:26:13,416
‎Đó chính là điều tôi nghĩ.

1061
01:26:14,583 --> 01:26:17,000
‎Trong báo cáo của ông về chuyện đó,

1062
01:26:17,083 --> 01:26:20,375
‎ông nói gì đó về một sự việc ngượng ngùng

1063
01:26:20,458 --> 01:26:23,291
‎xảy ra ở lửa trại đâu đó ở...

1064
01:26:23,375 --> 01:26:24,208
‎Mũi Verde.

1065
01:26:24,291 --> 01:26:26,125
‎Phải. Mũi Verde.

1066
01:26:26,208 --> 01:26:30,125
‎Nhưng đó không phải là
‎một phần của chuyến đi.

1067
01:26:30,208 --> 01:26:31,041
‎Không.

1068
01:26:32,083 --> 01:26:34,416
‎Vâng, ở Dakar,

1069
01:26:35,541 --> 01:26:41,166
‎lớp của tôi kín lịch trong cả tuần,

1070
01:26:41,250 --> 01:26:45,666
‎cùng với các buổi hội nghị chuyên đề,

1071
01:26:45,750 --> 01:26:49,166
‎lớp học chung với các sinh viên Senegal.

1072
01:26:49,250 --> 01:26:50,333
‎Vào ngày cuối cùng,

1073
01:26:51,333 --> 01:26:54,458
‎tôi quyết định đưa mọi người
‎tới Mũi Verde.

1074
01:26:54,541 --> 01:26:58,833
‎Chỉ cách Dakar một giờ,
‎chi phí do tôi tài trợ.

1075
01:27:00,125 --> 01:27:04,541
‎Để chúng tôi thư giãn
‎sau một tuần hoạt động kín lịch.

1076
01:27:09,291 --> 01:27:13,875
‎PRAIA, MŨI VERDE

1077
01:27:56,916 --> 01:28:00,125
‎- Vậy...
‎- Em biết anh mệt mỏi với cô ấy.

1078
01:28:01,250 --> 01:28:05,250
‎Nghe này,
‎em biết Gloria đôi lúc có thể khó chịu,

1079
01:28:05,333 --> 01:28:07,000
‎nhưng em biết anh nhớ cô ấy.

1080
01:28:08,458 --> 01:28:10,458
‎Nghe này, tôi chịu nổi sự khó chịu đó.

1081
01:28:10,541 --> 01:28:15,083
‎Ừ, nhưng sự thờ ơ,
‎làm tôi thấy như ảo ảnh ở sa mạc Sahara.

1082
01:28:15,166 --> 01:28:17,875
‎Giờ anh đang hoang tưởng rồi.

1083
01:28:17,958 --> 01:28:20,625
‎Gloria không thờ ơ với anh đâu.

1084
01:28:20,708 --> 01:28:23,125
‎Gần đây thì có đấy.

1085
01:28:23,208 --> 01:28:27,166
‎Tôi cảm thấy cô ấy đang hẹn hò ai đó
‎ở trường ở Nigeria.

1086
01:28:29,625 --> 01:28:31,583
‎Không đời nào.

1087
01:28:31,666 --> 01:28:33,833
‎Gloria không hẹn hò với trai trẻ.

1088
01:28:33,916 --> 01:28:35,833
‎Có lẽ vậy anh ta không phải sinh viên.

1089
01:28:37,750 --> 01:28:41,041
‎Nghe này, tôi thấy cô ấy
‎đi ra từ khu của giáo viên

1090
01:28:41,125 --> 01:28:43,291
‎khi đi dạo bộ buổi sáng sớm.

1091
01:28:45,166 --> 01:28:46,000
‎Phải.

1092
01:28:55,666 --> 01:28:58,375
‎- Kwesi, anh cầm giúp nhé?
‎- Được rồi.

1093
01:29:01,208 --> 01:29:03,333
‎Nhớ về nhanh kẻo tôi uống hết đấy.

1094
01:29:15,375 --> 01:29:17,791
‎Anh biết không? Anh muốn em làm gì chứ?

1095
01:29:17,875 --> 01:29:22,416
‎Em phải rời Senegal
‎và trở về Lagos và làm gì?

1096
01:29:22,500 --> 01:29:23,541
‎Làm gì chứ?

1097
01:29:23,625 --> 01:29:26,291
‎Em nói rồi, anh có tin em không?

1098
01:29:26,375 --> 01:29:28,458
‎Giáo sư không làm gì cả.

1099
01:29:28,541 --> 01:29:30,125
‎Em không hiểu vấn đề.

1100
01:29:30,208 --> 01:29:33,000
‎Đượ rồi, vậy em về rồi sao?

1101
01:29:33,083 --> 01:29:35,916
‎Anh sẽ nghĩ rằng
‎có chuyện gì giữa em và giáo sư Lucien?

1102
01:29:36,000 --> 01:29:37,458
‎Được. Anh biết không?

1103
01:29:39,250 --> 01:29:40,291
‎Ta chấm dứt được không?

1104
01:29:50,500 --> 01:29:51,416
‎Xin chào.

1105
01:29:53,416 --> 01:29:54,791
‎Chào giáo sư.

1106
01:29:56,333 --> 01:29:58,041
‎Chỉ có mình em.

1107
01:29:59,416 --> 01:30:01,208
‎Em cần chút không gian.

1108
01:30:03,791 --> 01:30:05,833
‎Rất nhiều không gian ở đây.

1109
01:30:08,375 --> 01:30:10,000
‎Nguồn tin lịch sử cho rằng...

1110
01:30:11,625 --> 01:30:14,958
‎ở bờ biển này, 400 năm trước,

1111
01:30:15,041 --> 01:30:17,708
‎hơn một triệu nô lệ châu Phi đã vượt biển
‎bằng tàu đến.

1112
01:30:19,875 --> 01:30:22,500
‎Điều đó làm tôi thắc mắc

1113
01:30:22,583 --> 01:30:27,458
‎bao nhiêu bí mật
‎bị chôn vùi ngoài biển khơi.

1114
01:30:29,541 --> 01:30:30,541
‎Cậu bác sĩ à?

1115
01:30:32,000 --> 01:30:33,291
‎Anh ấy chia tay em rồi.

1116
01:30:36,125 --> 01:30:37,333
‎Tôi rất tiếc.

1117
01:30:38,541 --> 01:30:41,291
‎Nếu cậu ta ngốc tới mức để mất em,

1118
01:30:41,375 --> 01:30:46,250
‎thì cậu ta không bao giờ
‎đủ thông minh để có em.

1119
01:30:52,541 --> 01:30:54,083
‎Thầy xin lỗi.

1120
01:30:54,166 --> 01:30:55,083
‎Moremi!

1121
01:31:04,500 --> 01:31:05,875
‎Cô ấy đang buồn

1122
01:31:09,958 --> 01:31:13,250
‎vì chuyện riêng với bạn trai,
‎tôi nghĩ vậy.

1123
01:31:14,250 --> 01:31:15,291
‎Tôi đã an ủi cô ấy.

1124
01:31:17,125 --> 01:31:18,625
‎Và cô ấy đã cố hôn tôi.

1125
01:31:20,541 --> 01:31:22,333
‎Cô ấy cố hôn ông ư?

1126
01:31:24,166 --> 01:31:27,541
‎Phải, đúng vậy,
‎nhưng tất nhiên tôi ngăn lại.

1127
01:31:30,208 --> 01:31:32,041
‎Giáo sư N'dyare,

1128
01:31:34,041 --> 01:31:36,958
‎khi trở về từ Nigeria,

1129
01:31:37,041 --> 01:31:41,083
‎ông có báo cáo chuyện đó
‎với chủ nhiệm trường không?

1130
01:31:42,125 --> 01:31:43,416
‎Tôi không báo cáo.

1131
01:31:44,083 --> 01:31:45,125
‎Thật ư?

1132
01:31:46,125 --> 01:31:47,708
‎Thôi được.

1133
01:31:47,791 --> 01:31:49,750
‎Ông có báo cáo với ai không?

1134
01:31:58,833 --> 01:32:01,791
‎Giáo sư N'dyare,
‎ông sẽ trả lời chính thức chứ?

1135
01:32:14,708 --> 01:32:18,458
‎Tôi không báo cáo chuyện đó.

1136
01:32:19,833 --> 01:32:24,666
‎Tôi tha thứ cho hành vi bộc phát
‎của cô Oluwa

1137
01:32:26,500 --> 01:32:30,500
‎vì những vấn đề cô ấy gặp phải
‎trong đời tư của mình.

1138
01:32:33,208 --> 01:32:37,958
‎Ông hay cô Oluwa
‎có bao giờ nhắc lại chuyện đó?

1139
01:32:38,041 --> 01:32:39,916
‎Có trong một lần nói chuyện.

1140
01:32:43,083 --> 01:32:46,291
‎Chúa ơi, tớ thực sự bỏ lỡ.
‎Bao nhiêu chuyện thú vị.

1141
01:32:46,375 --> 01:32:48,416
‎Không có chuyện to tát gì.

1142
01:32:48,500 --> 01:32:49,458
‎Được rồi.

1143
01:32:49,541 --> 01:32:53,375
‎Bọn tớ đến văn phòng ECOWAS buồn tẻ
‎ở Abuja, cả nhóm tớ và tớ.

1144
01:32:53,458 --> 01:32:57,291
‎Còn các cậu được đi Mũi Verde và Senegal.

1145
01:32:57,375 --> 01:33:00,000
‎Và cậu nói rằng tớ không bỏ lỡ thứ gì.
‎Phải rồi.

1146
01:33:00,083 --> 01:33:03,041
‎Nói thật, tớ ước là mình không đi.

1147
01:33:03,125 --> 01:33:06,041
‎Gái ơi, tớ nghe đủ chuyện mùi mẫn.

1148
01:33:06,125 --> 01:33:09,791
‎Tớ nghe nhiều chuyện về cậu và giáo sư.

1149
01:33:09,875 --> 01:33:11,000
‎Thôi đi.

1150
01:33:11,083 --> 01:33:13,166
‎Tớ nghe nói hai người gần gũi

1151
01:33:13,250 --> 01:33:15,333
‎như Nigeria và Cameroon.

1152
01:33:15,416 --> 01:33:18,125
‎Chả trách cậu chia rẽ tớ với thầy,
‎cậu để mắt tới thầy ấy.

1153
01:33:18,250 --> 01:33:20,333
‎Cậu bắt được vàng rồi đấy.
‎Tớ không xạo đâu.

1154
01:33:20,666 --> 01:33:22,208
‎Gloria, có chuyện rồi.

1155
01:33:22,291 --> 01:33:23,666
‎- Ừ, vậy...
‎- Moremi.

1156
01:33:23,750 --> 01:33:25,583
‎Khỉ thật. Tớ đang mong tránh mặt thầy.

1157
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
‎- Được rồi, tớ nên đi thôi.
‎- Không. Ở lại với tớ.

1158
01:33:31,291 --> 01:33:32,750
‎Tôi không thấy em trong lớp.

1159
01:33:33,833 --> 01:33:38,166
‎Em bận làm luận văn cho chương bốn và năm.

1160
01:33:40,541 --> 01:33:43,958
‎Về chuyện ở Mũi Verde...

1161
01:33:44,958 --> 01:33:47,166
‎Em không muốn nói về chuyện đó.

1162
01:33:50,500 --> 01:33:54,416
‎Thầy đã không đúng mực.
‎Thầy không hiểu mình bị làm sao.

1163
01:33:54,500 --> 01:34:01,458
‎Đó là khoảnh khắc yếu lòng
‎và giờ thầy thấy vô cùng xấu hổ.

1164
01:34:03,750 --> 01:34:04,875
‎Thầy thành thật xin lỗi.

1165
01:34:08,875 --> 01:34:10,291
‎Vậy em sẽ trở lại lớp chứ?

1166
01:34:11,708 --> 01:34:12,916
‎Vâng.

1167
01:34:13,875 --> 01:34:15,250
‎Chúc ngày tốt lành.

1168
01:34:23,208 --> 01:34:24,791
‎Gì cơ? Khoan.

1169
01:34:25,833 --> 01:34:27,458
‎Chuyện gì vừa xảy ra vậy?

1170
01:34:27,541 --> 01:34:29,458
‎Không có gì. Đi nào.

1171
01:34:29,541 --> 01:34:31,250
‎- Không có gì ư?
‎- Không có gì.

1172
01:34:31,333 --> 01:34:33,041
‎Này, Remi!

1173
01:34:34,291 --> 01:34:37,916
‎Tôi đoán sau khi cô ấy xin lỗi
‎vì đã vượt quá giới hạn,

1174
01:34:38,000 --> 01:34:41,500
‎tôi không cần phải làm to chuyện.

1175
01:34:43,166 --> 01:34:47,083
‎Cô Oluwa xin lỗi ông vì sự việc đó?

1176
01:34:47,166 --> 01:34:50,041
‎Vâng. Trước mặt bạn cô ấy.

1177
01:34:51,041 --> 01:34:52,666
‎Gloria Dokai.

1178
01:34:52,750 --> 01:34:54,500
‎Các vị có thể kiểm tra.

1179
01:34:59,083 --> 01:35:01,541
‎Thưa quý vị,

1180
01:35:01,625 --> 01:35:04,458
‎ngày hôm nay khá dài rồi.

1181
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
‎Tôi nghĩ ta nên nghỉ thôi.

1182
01:35:08,958 --> 01:35:12,208
‎Ngày mai lúc chín giờ sáng,

1183
01:35:12,291 --> 01:35:13,875
‎chúng ta sẽ tiếp tục

1184
01:35:13,958 --> 01:35:17,083
‎và sẽ lấy lời khai của nhân chứng.

1185
01:35:17,166 --> 01:35:21,291
‎Và lúc 12 giờ,
‎chúng ta sẽ tiếp tục phiên xử.

1186
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
‎Xin đừng quên lời khuyên của tôi.

1187
01:35:24,208 --> 01:35:28,708
‎Không tiếp xúc riêng
‎hay thông tin riêng với nhân chứng.

1188
01:35:28,791 --> 01:35:31,916
‎Chuyện đó sẽ không được chấp nhận.

1189
01:35:32,000 --> 01:35:35,458
‎Cảm ơn quý vị rất nhiều vì đã nỗ lực.

1190
01:35:35,541 --> 01:35:36,708
‎Chúc buổi tối tốt lành.

1191
01:35:40,416 --> 01:35:43,083
‎- Hẹn gặp lại.
‎- Được rồi.

1192
01:35:43,166 --> 01:35:44,458
‎Giữ cô ấy chắc vào.

1193
01:35:46,291 --> 01:35:47,375
‎Koyejo.

1194
01:35:57,250 --> 01:35:58,125
‎Đi nào.

1195
01:36:01,416 --> 01:36:03,541
‎Chúng ta không được nói chuyện.

1196
01:36:05,666 --> 01:36:06,750
‎Kể cả anh ư?

1197
01:36:09,666 --> 01:36:10,791
‎Sốc thật.

1198
01:36:12,125 --> 01:36:14,000
‎Anh nghĩ về em như thế?

1199
01:36:14,083 --> 01:36:15,750
‎Không, vấn đề không phải thế.

1200
01:36:17,416 --> 01:36:18,541
‎Không phải vậy.

1201
01:36:19,833 --> 01:36:26,125
‎Anh đã cảnh báo em
‎đừng thân thiết với lão. Em không nghe.

1202
01:36:27,666 --> 01:36:30,333
‎Anh bảo em đừng đi Dakar. Em vẫn cứ đi.

1203
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
‎Vậy...

1204
01:36:31,666 --> 01:36:34,208
‎Anh chỉ biết khi đó
‎em là người yêu của anh.

1205
01:36:34,291 --> 01:36:35,250
‎Còn bây giờ?

1206
01:36:36,541 --> 01:36:37,583
‎Không còn nữa.

1207
01:36:38,875 --> 01:36:39,791
‎Vâng.

1208
01:36:41,000 --> 01:36:42,625
‎Em chỉ biết là...

1209
01:36:44,791 --> 01:36:47,375
‎em muốn anh tin em.

1210
01:36:48,375 --> 01:36:49,916
‎Nhưng anh không tin.

1211
01:36:50,916 --> 01:36:52,083
‎Chết tiệt.

1212
01:37:01,958 --> 01:37:06,000
‎Không phải tôi vừa thấy cô gặp nhân chứng

1213
01:37:06,083 --> 01:37:09,125
‎sắp cung cấp lời khai ở phiên điều trần?

1214
01:37:09,208 --> 01:37:12,250
‎Tôi tình cờ gặp anh ấy.

1215
01:37:14,166 --> 01:37:15,250
‎Thật ư?

1216
01:37:19,416 --> 01:37:20,666
‎Cô là học viên cao học.

1217
01:37:20,750 --> 01:37:24,666
‎Vậy nói đi, cô làm gì ở trường y?

1218
01:37:25,666 --> 01:37:27,750
‎Tôi bị đau nửa đầu.

1219
01:37:27,833 --> 01:37:30,250
‎Tôi nghĩ có thể đến kê toa thuốc.

1220
01:37:31,666 --> 01:37:33,000
‎Cho tôi xem nào?

1221
01:37:37,041 --> 01:37:40,333
‎- Toa thuốc đâu cô Oluwa.
‎- Cô à...

1222
01:37:41,500 --> 01:37:43,708
‎tha cho tôi đi.

1223
01:37:43,791 --> 01:37:45,875
‎Tôi chỉ đang đấu tranh vì mạng của mình.

1224
01:37:48,708 --> 01:37:50,791
‎Nghỉ chút đi.

1225
01:37:51,791 --> 01:37:54,583
‎Tôi nghĩ toa thuốc đó
‎tốt hơn cho bệnh đau đầu.

1226
01:37:54,666 --> 01:37:55,750
‎Chúc một ngày tốt lành.

1227
01:38:08,666 --> 01:38:10,458
‎Họ thân thiết.

1228
01:38:10,541 --> 01:38:13,083
‎Nhưng tôi không nghĩ
‎có chuyện gì bất thường.

1229
01:38:14,291 --> 01:38:17,041
‎Mặc dù họ có trình độ khác nhau,

1230
01:38:17,125 --> 01:38:19,666
‎nhưng hiểu biết lại ngang nhau.

1231
01:38:19,750 --> 01:38:23,833
‎Moremi luôn nói, cô ấy thích nói rằng

1232
01:38:23,916 --> 01:38:28,291
‎tuổi tác với cô ấy không thành vấn đề.

1233
01:38:28,375 --> 01:38:31,583
‎Nếu cô ấy không thấy vấn đề gì
‎thì không sao.

1234
01:38:31,666 --> 01:38:36,750
‎Rõ ràng cô ấy bị ám ảnh
‎với người đàn ông già hơn cô ấy 20 tuổi.

1235
01:38:36,833 --> 01:38:39,750
‎Tôi có thấy Remi thích giáo sư.

1236
01:38:39,833 --> 01:38:41,833
‎Chuyện đó là không bình thường.

1237
01:38:41,916 --> 01:38:44,083
‎Rõ ràng cô ấy thích ông ấy.

1238
01:38:44,166 --> 01:38:45,791
‎Mọi người trong lớp đều biết.

1239
01:38:46,791 --> 01:38:49,208
‎Nhưng với tôi, tôi tin Chúa sẽ can thiệp.

1240
01:38:49,291 --> 01:38:54,458
‎Giáo sư N'dyare
‎thực sự có quan tâm tới Moremi.

1241
01:38:56,541 --> 01:39:00,541
‎Đó là một bí mật mở trong lớp rằng
‎cô ấy là học sinh cưng của ông ấy.

1242
01:39:00,625 --> 01:39:04,500
‎Tôi không nghĩ cô ấy là học sinh cưng.

1243
01:39:04,583 --> 01:39:07,791
‎Nghe này, cô ấy trẻ nhất lớp,

1244
01:39:07,875 --> 01:39:11,875
‎nhưng về kiến thức,
‎cô ấy lại thông minh nhất.

1245
01:39:11,958 --> 01:39:14,416
‎Bất kỳ giáo viên nào cũng sẽ để ý.

1246
01:39:14,500 --> 01:39:19,208
‎Ở đảo Goree, họ bắt chúng tôi đợi rất lâu
‎khi họ đi lang thang.

1247
01:39:19,291 --> 01:39:22,708
‎Khi họ xuất hiện, nhìn rất kỳ.

1248
01:39:22,791 --> 01:39:24,625
‎Nhưng tôi tin Chúa sẽ can thiệp.

1249
01:39:24,708 --> 01:39:28,375
‎Tôi có mặt ở đó,
‎khi cô ấy tiến đến giáo sư,

1250
01:39:28,458 --> 01:39:29,750
‎cố gắng xin lỗi

1251
01:39:29,833 --> 01:39:32,500
‎vì cô ấy đã cố hôn thầy
‎trong chuyến đi dã ngoại.

1252
01:39:32,583 --> 01:39:36,166
‎Vị giáo sư vẫn luôn đúng mực.

1253
01:39:36,250 --> 01:39:40,875
‎Còn cô ấy? Cô ấy luôn
‎theo đuổi thầy một cách không mệt mỏi.

1254
01:39:40,958 --> 01:39:42,416
‎Không.

1255
01:39:42,500 --> 01:39:44,625
‎Thực ra là chính giáo sư

1256
01:39:44,708 --> 01:39:46,750
‎mới theo đuổi Moremi,

1257
01:39:46,833 --> 01:39:48,750
‎nhất là trong chuyến đi thực địa.

1258
01:39:51,125 --> 01:39:53,000
‎Moremi đi đâu,

1259
01:39:53,083 --> 01:39:55,416
‎là giáo sư lại đi theo cô ấy.

1260
01:39:55,500 --> 01:39:58,833
‎Giống như con cún bám chủ.

1261
01:39:58,916 --> 01:40:00,250
‎Rõ ràng là thế.

1262
01:40:00,333 --> 01:40:03,500
‎Moremi không bao giờ phàn nàn với tôi
‎là thầy quấy rối cô ấy.

1263
01:40:05,000 --> 01:40:06,541
‎Nhưng sau tiệc Phục sinh,

1264
01:40:07,833 --> 01:40:10,625
‎tôi cảm thấy cô ấy có vấn đề gì đó.

1265
01:40:12,625 --> 01:40:14,500
‎Cô ấy trở nên ít nói.

1266
01:40:16,208 --> 01:40:17,375
‎Khép kín.

1267
01:40:19,500 --> 01:40:24,500
‎Moremi có nói với tôi là, cô ấy định...

1268
01:40:24,583 --> 01:40:27,125
‎ngủ với giáo sư trước khi kết thúc học kỳ.

1269
01:40:27,208 --> 01:40:31,250
‎Đó là cách duy nhất để cô ấy
‎có buổi phỏng vấn với Liên Hợp Quốc.

1270
01:40:31,333 --> 01:40:34,833
‎Rõ ràng cô ấy mê đắm người đàn ông này.

1271
01:40:39,166 --> 01:40:40,041
‎Cô Oluwa,

1272
01:40:42,083 --> 01:40:46,416
‎về năm chương đầu tiên
‎trong luận văn của cô,

1273
01:40:48,166 --> 01:40:51,083
‎điều gì cho cô ấn tượng rằng

1274
01:40:51,166 --> 01:40:57,125
‎giáo sư N'dyare đã duyệt nó ngay từ đầu?

1275
01:41:01,375 --> 01:41:03,500
‎Ông ấy bảo thế với tôi.

1276
01:41:05,291 --> 01:41:06,166
‎Khi nào?

1277
01:41:07,666 --> 01:41:08,541
‎Ở đâu?

1278
01:41:09,625 --> 01:41:11,708
‎Trong lớp phụ đạo ư?

1279
01:41:19,083 --> 01:41:20,125
‎Ở nhà thầy.

1280
01:41:29,583 --> 01:41:32,500
‎Vậy cô

1281
01:41:32,583 --> 01:41:36,875
‎làm cái quái gì ở nhà
‎của thầy hướng dẫn, cô Oluwa?

1282
01:41:39,541 --> 01:41:43,083
‎Thầy mời cả lớp về nhà
‎vào Chủ nhật Lễ Phục sinh,

1283
01:41:43,166 --> 01:41:46,375
‎một ngày lễ lớn để mọi người tề tựu.

1284
01:42:01,500 --> 01:42:03,000
‎Pizza đây.

1285
01:42:04,416 --> 01:42:08,041
‎Mọi người ăn đi. Mời mọi người. Đừng ngại.

1286
01:42:08,125 --> 01:42:10,916
‎- Mọi người có bánh cả chưa?
‎- Rồi.

1287
01:42:11,000 --> 01:42:13,166
‎Ước gì cô ấy ở đây. Thì sẽ vui lắm.

1288
01:42:13,250 --> 01:42:16,500
‎Gloria, cô ấy là đồ khó chịu.

1289
01:42:16,583 --> 01:42:18,250
‎Phải, đôi khi hơi khó chịu.

1290
01:42:19,958 --> 01:42:22,250
‎Đó là một buổi tối vui vẻ.

1291
01:42:22,333 --> 01:42:24,958
‎Nhưng tôi ăn phải gì đó không hợp.

1292
01:42:25,041 --> 01:42:28,708
‎Và tôi phải vào nhà vệ sinh
‎khoảng 30 phút.

1293
01:42:33,541 --> 01:42:36,125
‎- Hẹn gặp lại nhé?
‎- Vâng, thưa giáo sư.

1294
01:42:36,208 --> 01:42:38,666
‎- Gặp thầy ở lớp. Cảm ơn.
‎- Không có gì. Cảm ơn các em.

1295
01:42:38,750 --> 01:42:40,125
‎Cảm ơn nhiều. Vâng.

1296
01:42:40,208 --> 01:42:42,958
‎- Cảm ơn giáo sư.
‎- Không có gì. Hẹn gặp ở lớp.

1297
01:42:43,041 --> 01:42:44,500
‎- Cảm ơn.
‎- Giáo sư.

1298
01:42:44,583 --> 01:42:46,541
‎- Cảm ơn, giáo sư.
‎- Giữ sức khỏe nhé. Vâng.

1299
01:42:46,625 --> 01:42:48,250
‎Được rồi. Rất hân hạnh.

1300
01:42:48,333 --> 01:42:50,583
‎Giáo sư, cảm ơn thầy.

1301
01:42:50,708 --> 01:42:52,500
‎- Cảm ơn em đã đến.
‎- Hẹn gặp lại thầy.

1302
01:42:52,583 --> 01:42:53,750
‎- Tạm biệt.
‎- Tạm biệt.

1303
01:42:53,833 --> 01:42:55,416
‎- Hẹn gặp các em trong lớp.
‎- Vâng.

1304
01:43:06,708 --> 01:43:07,541
‎Moremi?

1305
01:43:09,208 --> 01:43:11,583
‎Mọi người đâu rồi ạ?

1306
01:43:13,500 --> 01:43:15,958
‎Họ về rồi. Tôi tưởng em cũng về rồi.

1307
01:43:17,083 --> 01:43:19,333
‎Em ăn phải gì đó.

1308
01:43:19,416 --> 01:43:23,125
‎Có lẽ là do gạo jollof Senegal.

1309
01:43:24,416 --> 01:43:25,583
‎Giờ em ổn rồi chứ?

1310
01:43:25,666 --> 01:43:26,583
‎Đỡ hơn rồi ạ.

1311
01:43:27,708 --> 01:43:31,458
‎Cảm ơn thầy về buổi tối vui vẻ. Em về đây.

1312
01:43:31,541 --> 01:43:32,666
‎Không có gì.

1313
01:43:34,791 --> 01:43:40,875
‎Em có thể dọn giúp tôi
‎trước khi về được không?

1314
01:43:41,875 --> 01:43:42,750
‎Vâng.

1315
01:43:43,750 --> 01:43:44,708
‎Cảm ơn em.

1316
01:43:47,916 --> 01:43:51,708
‎Tôi không định tiết lộ ở đây và lúc này,

1317
01:43:51,791 --> 01:43:55,666
‎nhưng tôi đã duyệt năm chương đầu
‎trong luận văn của em.

1318
01:43:56,458 --> 01:43:59,541
‎Em đưa ra những giả thuyết rất thuyết phục

1319
01:43:59,625 --> 01:44:03,375
‎về cách giải quyết xung đột ở Trung Đông.

1320
01:44:03,458 --> 01:44:05,041
‎Xuất sắc.

1321
01:44:05,125 --> 01:44:07,125
‎Em không biết nói gì.

1322
01:44:08,791 --> 01:44:12,875
‎Tôi chắc em sẽ nói cảm ơn
‎khi tôi cho em biết điều đó.

1323
01:44:12,958 --> 01:44:16,083
‎Tôi cũng đã giới thiệu em với
‎một đồng nghiệp cấp cao ở Liên Hợp Quốc.

1324
01:44:17,541 --> 01:44:19,250
‎Họ sẽ phỏng vấn em

1325
01:44:19,333 --> 01:44:22,083
‎ở New York sau khi em hoàn thành
‎chương trình học cao học.

1326
01:44:23,166 --> 01:44:24,625
‎Cảm ơn thầy nhiều lắm.

1327
01:44:30,416 --> 01:44:32,833
‎Được rồi. Tiếp tục cố gắng nhé.

1328
01:44:32,916 --> 01:44:34,750
‎Em rất xin lỗi.

1329
01:44:35,958 --> 01:44:37,458
‎Không sao.

1330
01:44:37,541 --> 01:44:41,375
‎Không có gì...

1331
01:44:45,500 --> 01:44:48,833
‎Tối nay nhìn em đẹp lắm.

1332
01:44:50,416 --> 01:44:51,541
‎Cảm ơn thầy.

1333
01:44:53,625 --> 01:44:57,833
‎Em có phiền không? Đưa tay cho tôi.
‎Lại gần tôi hơn đi.

1334
01:45:00,250 --> 01:45:01,833
‎Thầy nghĩ thầy đang làm gì vậy?

1335
01:45:03,208 --> 01:45:06,250
‎Em biết là tôi...

1336
01:45:07,666 --> 01:45:08,916
‎Đừng có giả bộ nữa.

1337
01:45:09,000 --> 01:45:09,958
‎Không!

1338
01:45:11,125 --> 01:45:12,750
‎Sao em lại giả bộ?

1339
01:45:14,166 --> 01:45:15,958
‎Xin thầy bỏ em ra!

1340
01:45:16,041 --> 01:45:19,833
‎Nhưng em nhìn tôi suốt buổi tối.

1341
01:45:19,916 --> 01:45:20,750
‎Không!

1342
01:45:20,833 --> 01:45:22,583
‎- Trêu tôi bằng ánh mắt ấy.
‎- Không!

1343
01:45:22,666 --> 01:45:24,500
‎Nhìn cách em ăn mặc xem.

1344
01:45:24,583 --> 01:45:27,666
‎Em mặc váy này để quyến rũ tôi.
‎Em cố tình ở lại.

1345
01:45:27,750 --> 01:45:28,958
‎Không đúng.

1346
01:45:30,541 --> 01:45:33,291
‎Đừng có giả vờ nữa! Nằm im!

1347
01:45:33,375 --> 01:45:34,416
‎Thôi đi!

1348
01:45:34,500 --> 01:45:36,583
‎Em mặc váy này để quyến rũ tôi.

1349
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
‎Xin đừng làm em đau.

1350
01:45:38,750 --> 01:45:41,250
‎Không thấy tôi quan tâm
‎nhiều tới mức sẽ không hại em?

1351
01:45:41,333 --> 01:45:42,291
‎Tôi hứa sẽ nhẹ nhàng.

1352
01:45:42,375 --> 01:45:43,375
‎Không!

1353
01:45:43,458 --> 01:45:44,875
‎Vậy sao em lại nhìn tôi?

1354
01:45:45,916 --> 01:45:49,000
‎Thôi đi! Dừng lại!

1355
01:45:49,083 --> 01:45:49,958
‎Nằm im!

1356
01:45:50,958 --> 01:45:53,666
‎Em mặc váy này để quyến rũ tôi.

1357
01:45:55,375 --> 01:45:56,375
‎Không!

1358
01:45:59,916 --> 01:46:01,291
‎Sao em lại làm bộ?

1359
01:46:02,291 --> 01:46:03,125
‎Im nào!

1360
01:46:08,333 --> 01:46:09,166
‎Được rồi.

1361
01:46:10,166 --> 01:46:11,458
‎Bình tĩnh.

1362
01:46:11,541 --> 01:46:12,416
‎Vâng.

1363
01:46:12,500 --> 01:46:13,875
‎- Ổn chứ?
‎- Vâng.

1364
01:46:14,958 --> 01:46:18,541
‎Được rồi. Tôi sẽ nhẹ nhàng và từ tốn.

1365
01:46:22,708 --> 01:46:24,625
‎Tôi sẽ rất nhẹ nhàng.

1366
01:46:25,916 --> 01:46:27,916
‎Cô Oluwa,

1367
01:46:28,000 --> 01:46:32,500
‎cô đang nói là giáo viên hướng dẫn của cô,

1368
01:46:32,583 --> 01:46:35,666
‎giảng viên kỳ cựu của trường này,

1369
01:46:35,750 --> 01:46:38,333
‎một vị giáo sư có danh tiếng quốc tế,

1370
01:46:39,333 --> 01:46:41,708
‎cố tấn công cô à?

1371
01:46:44,458 --> 01:46:45,791
‎Không, thưa ngài.

1372
01:46:45,875 --> 01:46:48,958
‎Tôi đang nói ông ấy cố hãm hiếp tôi.

1373
01:46:50,625 --> 01:46:51,458
‎Hãm hiếp.

1374
01:46:53,958 --> 01:46:56,166
‎Cô có làm đơn khiếu nại không?

1375
01:47:00,125 --> 01:47:02,250
‎Lúc đó thì không.

1376
01:47:02,333 --> 01:47:04,875
‎Và tại sao lại không?

1377
01:47:04,958 --> 01:47:06,958
‎Vì tôi đã xử lý của quý của ông ta!

1378
01:47:14,000 --> 01:47:17,541
‎Cô Oluwa, tôi biết cô đang nóng

1379
01:47:17,625 --> 01:47:20,166
‎nhưng cô không được ăn nói như vậy.

1380
01:47:20,250 --> 01:47:21,708
‎Ông ấy vẫn là thầy của cô.

1381
01:47:26,208 --> 01:47:27,208
‎Cưng à.

1382
01:47:38,958 --> 01:47:40,625
‎Chưa xong đâu!

1383
01:47:41,916 --> 01:47:43,458
‎Giáo sư N'dyare?

1384
01:47:49,916 --> 01:47:53,791
‎Cô ấy kể có phần đúng.

1385
01:47:55,000 --> 01:47:56,041
‎Nhưng còn lại thì...

1386
01:47:57,041 --> 01:48:01,708
‎hoàn toàn chỉ là những chắp vá của
‎trí tưởng tượng phong phú của cô Oluwa.

1387
01:48:03,666 --> 01:48:05,708
‎Đúng, cô ấy đã ở lại

1388
01:48:05,791 --> 01:48:07,916
‎sau khi các bạn đã về.

1389
01:48:09,458 --> 01:48:11,041
‎Nhưng chính cô ấy

1390
01:48:12,250 --> 01:48:13,750
‎đề nghị quan hệ với tôi.

1391
01:48:15,583 --> 01:48:16,583
‎Chính tôi

1392
01:48:18,458 --> 01:48:19,500
‎là người từ chối.

1393
01:48:22,125 --> 01:48:25,875
‎Tôi chưa từng gợi ý về
‎phỏng vấn với Liên Hợp Quốc.

1394
01:48:27,000 --> 01:48:31,208
‎Hay có đề cập gì tới luận văn của cô ấy.

1395
01:48:32,458 --> 01:48:33,875
‎Rõ ràng, không hề...

1396
01:48:35,500 --> 01:48:41,416
‎có ý đồ hãm hiếp gì cả.

1397
01:48:42,500 --> 01:48:45,625
‎Ông có nói với ai
‎về việc cô ấy gợi ý quan hệ?

1398
01:48:46,666 --> 01:48:48,083
‎Tất nhiên là có.

1399
01:48:48,166 --> 01:48:49,500
‎Buổi sáng hôm sau.

1400
01:48:50,583 --> 01:48:54,250
‎Nói với chủ nhiệm khoa

1401
01:48:54,333 --> 01:48:56,083
‎hiện có mặt ở đây.

1402
01:48:56,166 --> 01:48:57,291
‎Giáo sư Osagie.

1403
01:48:59,958 --> 01:49:04,833
‎Tôi có thể xác nhận rằng Giáo sư N'dyare

1404
01:49:04,916 --> 01:49:08,250
‎có nói với tôi chuyện đó.

1405
01:49:32,125 --> 01:49:34,708
‎Giờ thử hình dung
‎thứ này thuộc về em gái ông.

1406
01:49:37,333 --> 01:49:38,625
‎Hay con gái ông.

1407
01:49:48,916 --> 01:49:53,208
‎Việc cháu làm vừa nãy
‎không phải là hành động khôn ngoan.

1408
01:49:53,291 --> 01:49:57,625
‎Hội đồng không bao giờ chấp nhận
‎cách đưa ra bằng chứng như vậy.

1409
01:49:57,708 --> 01:49:59,708
‎Cháu phải làm gì đó chứ.

1410
01:49:59,791 --> 01:50:02,750
‎Ông ta ngồi đó cả tuần
‎và nói dối hết lần này tới lần khác

1411
01:50:02,833 --> 01:50:04,916
‎để khớp với lời khai vớ vẩn của ông ta.

1412
01:50:07,000 --> 01:50:08,750
‎Được rồi, không sao.

1413
01:50:10,916 --> 01:50:12,583
‎Cháu đã rất dũng cảm trong đó.

1414
01:50:12,666 --> 01:50:14,208
‎- Dũng cảm ư?
‎- Tốt lắm.

1415
01:50:14,291 --> 01:50:16,625
‎Một con ngốc dũng cảm thì có.

1416
01:50:16,708 --> 01:50:20,000
‎Ông ta rất ranh mãnh. Cực kỳ xảo quyệt.

1417
01:50:20,083 --> 01:50:22,583
‎Họ tin ông ta, không tin cháu.

1418
01:50:22,666 --> 01:50:26,458
‎Ngay cả chủ nhiệm trường,
‎giáo sư Osagie cũng nhìn cháu khinh bỉ.

1419
01:50:27,458 --> 01:50:29,583
‎Nghe này, bình tĩnh.

1420
01:50:30,541 --> 01:50:35,166
‎Trung tâm Tư vấn Ajike
‎luôn đồng hành cùng cháu.

1421
01:50:39,000 --> 01:50:41,833
‎Với tất cả sự trân trọng, thưa cô.

1422
01:50:41,916 --> 01:50:44,041
‎Ajika là một tổ chức

1423
01:50:44,125 --> 01:50:47,500
‎đang lợi dụng chuyện của cháu
‎để gây dựng danh tiếng mà thôi.

1424
01:50:47,583 --> 01:50:50,208
‎Nhưng Remi, đây là việc không cần thiết.

1425
01:50:50,291 --> 01:50:52,625
‎Cháu sẽ không làm
‎một trường hợp để nghiên cứu đâu.

1426
01:50:53,500 --> 01:50:57,833
‎Đây là sự nghiệp học hành của cháu.
‎Danh dự. Tương lai của cháu bị đe dọa.

1427
01:50:57,916 --> 01:51:00,583
‎Chúng ta đang làm rất tốt.

1428
01:51:00,666 --> 01:51:03,541
‎Nhưng sẽ chẳng ích gì.

1429
01:51:03,625 --> 01:51:07,375
‎Trách nào một số sinh viên
‎tự ra tay xử lý.

1430
01:51:07,458 --> 01:51:09,250
‎Công lý không mù đâu.

1431
01:51:09,333 --> 01:51:11,000
‎Nó có thị lực 20/20

1432
01:51:11,083 --> 01:51:13,000
‎tất cả đều bênh thầy giáo.

1433
01:51:16,208 --> 01:51:18,791
‎Cháu cần chui vào đầu ông ta.

1434
01:51:18,875 --> 01:51:20,625
‎Tìm hiểu quá khứ của ông ta.

1435
01:51:21,625 --> 01:51:24,125
‎- Bài giảng hay quá.
‎- Ừ, đúng vậy.

1436
01:51:24,208 --> 01:51:25,541
‎- Em biết không?
‎- Em biết.

1437
01:51:25,625 --> 01:51:27,333
‎Nhưng này, bài giảng hay đấy chứ.

1438
01:51:27,416 --> 01:51:29,750
‎Vâng, em nghĩ chúng ta
‎học được nhiều kiến thức.

1439
01:51:29,833 --> 01:51:31,333
‎Đúng vậy. Chính xác.

1440
01:51:33,791 --> 01:51:37,208
‎Ôi trời, chiều nay anh muốn đi bơi.

1441
01:51:37,291 --> 01:51:39,416
‎Em nghĩ em sẽ đi cùng. Trời nóng quá.

1442
01:51:39,500 --> 01:51:40,916
‎- Nóng thật
‎- Quá nóng.

1443
01:51:41,000 --> 01:51:42,208
‎Ừ.

1444
01:51:54,541 --> 01:51:56,625
‎Đừng đến gần vách núi

1445
01:51:56,708 --> 01:51:59,958
‎chẳng may gió đổi chiều
‎sẽ thổi cô xuống vực.

1446
01:52:07,375 --> 01:52:08,291
‎Chuyện gì vậy?

1447
01:52:19,625 --> 01:52:20,916
‎Cháu đang làm gì vậy?

1448
01:52:22,333 --> 01:52:25,083
‎CHÀO MỪNG ĐẾN FLYBOKU.COM
‎ĐIỂM ĐẾN CHO CHUYẾN BAY

1449
01:52:28,666 --> 01:52:35,291
‎ĐẠI HỌC CHEIKH ANTA DIOP
‎DAKAR, SENEGAL

1450
01:52:44,166 --> 01:52:45,250
‎Xin lỗi.

1451
01:52:45,333 --> 01:52:51,000
‎Tôi đang tìm một giảng viên ở đây.
‎Ông ấy tên là Cardosa.

1452
01:52:52,291 --> 01:52:55,333
‎Xin lỗi, ở đây không có giảng viên nào
‎có tên đó cả.

1453
01:52:55,416 --> 01:52:57,666
‎Tôi chắc đó là tên của ông ấy.

1454
01:52:57,750 --> 01:53:00,541
‎Có tên trên áo khoác phòng thí nghiệm mà.

1455
01:53:00,625 --> 01:53:03,708
‎Vậy chắc là trợ lý phòng thí nghiệm.

1456
01:53:03,791 --> 01:53:06,583
‎Chắc hẳn không là giảng viên
‎vì giảng viên không đeo biển tên.

1457
01:53:07,375 --> 01:53:10,166
‎- Vâng.
‎- Nhưng họ không làm việc cuối tuần.

1458
01:53:12,541 --> 01:53:13,458
‎Cảm ơn bạn.

1459
01:53:46,166 --> 01:53:50,250
‎Em thấy đấy,
‎thầy vẫn giữ chiếc xe Peugeot cũ cho em.

1460
01:53:50,333 --> 01:53:52,500
‎Thật ư? Lẽ ra thầy nên bán nó.

1461
01:53:52,583 --> 01:53:55,375
‎Không, em thích đi xe này mà.

1462
01:53:56,541 --> 01:53:58,666
‎Cảm ơn thầy đã giữ xe của em.

1463
01:54:21,166 --> 01:54:23,250
‎Tôi không muốn em cười tôi.

1464
01:54:23,333 --> 01:54:25,375
‎Tôi không biết lái xe số sàn.

1465
01:54:25,458 --> 01:54:26,333
‎Xin lỗi?

1466
01:54:43,250 --> 01:54:44,666
‎Cháu đang làm gì ở đây, Moremi?

1467
01:54:45,708 --> 01:54:47,083
‎Cháu đang tìm một người.

1468
01:54:49,000 --> 01:54:50,291
‎Moremi, cháu biết đấy...

1469
01:54:53,125 --> 01:54:57,625
‎ta có đọc bài viết
‎về phiên điều trần của cháu trên mạng.

1470
01:55:00,208 --> 01:55:04,875
‎Nói thật là, ta tin Lucien vô tội

1471
01:55:04,958 --> 01:55:09,041
‎về chuyện cháu cáo buộc cậu ấy.

1472
01:55:10,958 --> 01:55:15,708
‎Ông nghĩ cháu cố tình
‎hủy hoại sự nghiệp của ông ta?

1473
01:55:18,416 --> 01:55:20,000
‎Ta nghĩ có lẽ cháu là...

1474
01:55:22,166 --> 01:55:27,083
‎một sinh viên không chịu chấp nhận
‎năng lực của mình chỉ được như thế.

1475
01:55:30,333 --> 01:55:32,041
‎Cháu đang muốn tìm ông Cardosa.

1476
01:55:33,916 --> 01:55:34,750
‎Cardosa?

1477
01:55:36,500 --> 01:55:37,875
‎Ta chưa nghe tên bao giờ.

1478
01:55:38,916 --> 01:55:42,250
‎Ông ấy là trợ lý phòng thí nghiệm
‎trong khoa khoa học.

1479
01:55:43,416 --> 01:55:45,875
‎Đó không phải lĩnh vực của ta.

1480
01:55:46,375 --> 01:55:50,875
‎Nhưng ông xem được hồ sơ của trường
‎và có thông tin liên lạc mà.

1481
01:55:51,333 --> 01:55:55,791
‎Cô gái, ông Cardosa có liên quan gì
‎tới chuyện của cháu ở Nigeria?

1482
01:55:57,000 --> 01:55:58,583
‎Đó là điều cháu cần tìm hiểu.

1483
01:56:00,833 --> 01:56:06,041
‎Ta sẽ không đồng lõa với cháu để
‎hủy hoại sự nghiệp của một giáo viên giỏi.

1484
01:56:08,083 --> 01:56:08,916
‎Cháu biết đấy...

1485
01:56:10,500 --> 01:56:12,750
‎Lucien là học sinh cũ của ta.

1486
01:56:13,708 --> 01:56:16,666
‎Ta đã làm việc cùng nó.
‎Ta hiểu con người đó.

1487
01:56:18,458 --> 01:56:24,500
‎Lucien sẽ không đời nào
‎đòi sinh viên đổi tình lấy điểm đâu.

1488
01:56:25,208 --> 01:56:26,166
‎Không đời nào!

1489
01:56:26,916 --> 01:56:28,250
‎Cảm ơn ông đã dành thời gian.

1490
01:56:31,125 --> 01:56:35,791
‎Cháu sẽ ở lại nhà khách
‎của trường đêm nay.

1491
01:56:41,916 --> 01:56:45,541
‎Giáo sư N'Dyare có bao giờ kể...

1492
01:56:46,375 --> 01:56:49,000
‎cháu với thầy ấy
‎thân thiết với nhau ra sao?

1493
01:56:52,166 --> 01:56:56,791
‎Cháu đã dạy ông ấy
‎đi xe sang số tay đấy ạ.

1494
02:01:16,541 --> 02:01:17,375
‎Samba?

1495
02:01:57,166 --> 02:01:59,083
‎Chị đang tìm ông Cardosa.

1496
02:02:32,708 --> 02:02:33,958
‎Ông Cardosa.

1497
02:02:57,791 --> 02:02:59,208
‎Cuối cùng cô cũng tới.

1498
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
‎Mời ngồi.

1499
02:03:10,875 --> 02:03:12,000
‎Ông ta nói đúng.

1500
02:03:13,958 --> 02:03:15,250
‎Nhìn từ đây đẹp hơn.

1501
02:03:19,250 --> 02:03:22,416
‎Không. Không đẹp bằng đất nước tôi.

1502
02:03:24,916 --> 02:03:26,958
‎Ông không phải người Senegal?

1503
02:03:30,875 --> 02:03:34,583
‎Tôi đến Senegal để tìm việc làm
‎cách đây nhiều năm.

1504
02:03:36,708 --> 02:03:37,625
‎Tuy nhiên...

1505
02:03:38,708 --> 02:03:40,750
‎tôi luôn mơ ước con gái tôi

1506
02:03:40,833 --> 02:03:43,291
‎được học đại học ở quê hương.

1507
02:03:43,916 --> 02:03:44,750
‎Mũi Verde.

1508
02:03:46,750 --> 02:03:48,541
‎Chúng tôi sống chật vật.

1509
02:03:49,708 --> 02:03:52,958
‎Đồng lương thư ký quèn của tôi
‎nuôi nhiều miệng ăn.

1510
02:03:54,208 --> 02:03:57,666
‎Nhưng Diatta ngày đó
‎như là kim chỉ nam soi sáng cho tôi.

1511
02:03:57,750 --> 02:03:58,583
‎Xin lỗi.

1512
02:04:03,916 --> 02:04:05,208
‎Không. Cô ấy.

1513
02:04:05,291 --> 02:04:09,500
‎Licien từng là giáo viên chủ nhiệm.
‎Ông ta nhìn thấy tiềm năng ở con bé...

1514
02:04:10,541 --> 02:04:15,125
‎dạy dỗ, dẫn dắt con bé
‎và giúp nó giành học bổng.

1515
02:04:16,250 --> 02:04:18,625
‎Gia đình tôi cảm thấy mang nợ ông ta.

1516
02:04:22,500 --> 02:04:25,500
‎Chúng tôi xem ông ta
‎như phúc lớn của gia đình.

1517
02:04:26,500 --> 02:04:29,625
‎Chúng tôi cầu nguyện cho ông ta,
‎tạ ơn Chúa vì mang ông ta đến.

1518
02:04:30,250 --> 02:04:33,833
‎Nhưng Thánh Alas,
‎ông ta là con sói đội lốt cừu.

1519
02:04:35,291 --> 02:04:38,208
‎Con bé tội nghiệp xuất thân nghèo khó...

1520
02:04:39,250 --> 02:04:41,791
‎nhưng nó ham học vô cùng.

1521
02:04:43,291 --> 02:04:46,041
‎Nó trao thân cho ông ta
‎hết lần này tới lần khác.

1522
02:04:46,625 --> 02:04:48,791
‎Tới khi nó phát hiện mình có bầu

1523
02:04:49,375 --> 02:04:51,833
‎thì hắn lộ rõ bộ mặt thật tàn ác.

1524
02:04:57,250 --> 02:05:01,500
‎Diatta trở lại Senegal thân tàn ma dại.

1525
02:05:03,541 --> 02:05:08,166
‎Dù tôi an ủi nó thế nào,
‎nó vẫn cảm thấy làm chúng tôi thất vọng...

1526
02:05:09,583 --> 02:05:12,833
‎và làm chúng tôi hổ thẹn.

1527
02:05:14,250 --> 02:05:15,500
‎Ba ngày sau khi...

1528
02:05:16,916 --> 02:05:19,666
‎nó sinh con.

1529
02:05:20,708 --> 02:05:25,666
‎Con bé cho con bú xong,
‎ru nó ngủ và đặt nó lên giường...

1530
02:05:33,208 --> 02:05:34,791
‎và nó đến đúng chỗ này...

1531
02:05:46,791 --> 02:05:48,958
‎gieo mình tự vẫn về với cát bụi.

1532
02:05:54,416 --> 02:05:55,666
‎Lucien là một tên khùng.

1533
02:05:57,000 --> 02:06:02,166
‎Có lẽ từ nhỏ không có bố chăm sóc
‎nên hắn trở thành như vậy.

1534
02:06:02,958 --> 02:06:03,833
‎Ai biết được?

1535
02:06:03,916 --> 02:06:04,750
‎Không.

1536
02:06:05,500 --> 02:06:09,750
‎Ông ta là một con quỷ,
‎xảo quyệt, ranh mãnh.

1537
02:06:18,166 --> 02:06:19,791
‎- Phải.
‎- Rồi. Tạm biệt, Remi.

1538
02:06:19,875 --> 02:06:21,833
‎- Tạm biệt.
‎- Bảo trọng nhé. Tạm biệt.

1539
02:06:23,458 --> 02:06:26,375
‎Không thể nào. Mình không biết đi xe này.

1540
02:06:31,333 --> 02:06:32,916
‎Quả thực là rất xảo quyệt.

1541
02:06:37,541 --> 02:06:40,500
‎Lucien có đôi lần thăm con trai...

1542
02:06:42,041 --> 02:06:45,083
‎nhưng phần lớn,
‎ông ta chỉ gửi tiền chu cấp...

1543
02:06:46,958 --> 02:06:49,916
‎và xin việc làm cho tôi ở trường.

1544
02:06:52,791 --> 02:06:55,458
‎Samba là con trai ông ta?

1545
02:06:56,625 --> 02:06:57,875
‎Chúng tôi được cho tiền...

1546
02:06:59,083 --> 02:07:01,458
‎để giữ im lặng

1547
02:07:02,083 --> 02:07:04,291
‎để bảo vệ sự nghiệp
‎và gia đình của ông ta.

1548
02:07:06,208 --> 02:07:11,125
‎Tôi đã nhận đồng tiền vấy máu
‎để nuôi gia đình.

1549
02:07:13,250 --> 02:07:14,750
‎Tôi đã hối hận từ đó.

1550
02:07:28,916 --> 02:07:31,208
‎Khi cô đến, tôi biết ngay.

1551
02:07:33,833 --> 02:07:35,166
‎Có rất nhiều người...

1552
02:07:36,333 --> 02:07:38,625
‎nhưng không ai muốn lên tiếng.

1553
02:07:42,875 --> 02:07:43,708
‎Cháu lên tiếng.

1554
02:07:46,916 --> 02:07:51,291
‎Cháu đến để nhờ ông giúp,
‎nhưng ông đã đủ khổ rồi.

1555
02:07:52,791 --> 02:07:53,666
‎Cảm ơn ông.

1556
02:08:00,208 --> 02:08:01,625
‎Cảm ơn ông dành thời gian.

1557
02:08:03,666 --> 02:08:04,500
‎Tạm biệt.

1558
02:08:23,083 --> 02:08:27,875
‎Tôi nghĩ chúng ta chờ đủ rồi.
‎Ta tiến hành thôi.

1559
02:08:29,083 --> 02:08:30,083
‎Thưa bà.

1560
02:08:31,333 --> 02:08:34,541
‎Khách hàng của bà không đến.
‎Tôi nghĩ chúng ta tiến hành thôi.

1561
02:08:35,375 --> 02:08:38,250
‎Chúng tôi đã cố chờ. Vậy là đủ rồi.

1562
02:08:44,125 --> 02:08:45,875
‎Tôi xin lỗi vì đến muộn.

1563
02:08:45,958 --> 02:08:47,083
‎Không sao.

1564
02:08:47,166 --> 02:08:48,791
‎Nên là việc có ích.

1565
02:08:55,666 --> 02:08:58,916
‎Thưa bà chủ tịch, nhân chứng của chúng tôi

1566
02:08:59,000 --> 02:09:03,208
‎thạo tiếng Pháp và Bồ Đào Nha hơn.

1567
02:09:10,666 --> 02:09:11,666
‎Tiếng Bồ Đào Nha ư?

1568
02:09:12,500 --> 02:09:14,958
‎- Được. Tôi hiểu tiếng đó.
‎- Vậy ư?

1569
02:09:15,041 --> 02:09:16,166
‎Ta tiến hành thôi.

1570
02:09:17,958 --> 02:09:19,250
‎Được rồi, rất tuyệt.

1571
02:09:19,541 --> 02:09:21,333
‎Xin mời ngồi.

1572
02:09:29,333 --> 02:09:31,291
‎Tôi xin lỗi...

1573
02:09:31,875 --> 02:09:33,125
‎nhưng sao ông ta lại ở đây?

1574
02:09:33,208 --> 02:09:35,041
‎Ông ta không liên quan tới phiên xử này.

1575
02:09:35,625 --> 02:09:38,500
‎Chúng tôi sẽ quyết định việc đó,
‎Giáo sư N'Dyare,

1576
02:09:38,583 --> 02:09:40,958
‎vì vậy, xin mời ngồi xuống.

1577
02:09:41,041 --> 02:09:42,375
‎Xin lỗi, cô gái trẻ.

1578
02:09:43,666 --> 02:09:45,375
‎Tôi có hai bằng thạc sĩ...

1579
02:09:46,916 --> 02:09:49,875
‎một luận văn tiến sĩ được đánh giá cao,

1580
02:09:50,458 --> 02:09:55,000
‎và là thành viên của
‎mười tám hiệp hội học thuật nổi tiếng.

1581
02:09:55,583 --> 02:09:58,166
‎Tôi hiểu cô là một thành viên
‎trong hội đồng ở đây,

1582
02:09:58,250 --> 02:10:01,458
‎nhưng tôi đề nghị cô điều chỉnh giọng nói

1583
02:10:01,958 --> 02:10:03,166
‎khi nói chuyện với tôi.

1584
02:10:06,500 --> 02:10:08,416
‎Còn tôi là một học giả Rhodes.

1585
02:10:09,416 --> 02:10:13,291
‎Tôi có hai bằng tiến sĩ
‎và một Tiến sĩ Triết học.

1586
02:10:14,000 --> 02:10:18,000
‎Tôi là thành viên của
‎23 hiệp hội học thuật khắp thế giới.

1587
02:10:18,791 --> 02:10:20,083
‎Và quan trọng nhất,

1588
02:10:20,166 --> 02:10:25,541
‎tôi từng được đề cử Giải Nobel về Kinh tế.

1589
02:10:26,416 --> 02:10:28,250
‎Và là chủ tịch hội đồng này...

1590
02:10:29,083 --> 02:10:31,958
‎Giáo sư N'Dyare, mời ngồi.

1591
02:10:34,500 --> 02:10:35,708
‎Ngồi xuống.

1592
02:10:38,041 --> 02:10:38,875
‎Cảm ơn.

1593
02:10:44,250 --> 02:10:45,333
‎Ông Cardosa...

1594
02:10:46,708 --> 02:10:47,625
‎ta bắt đầu thôi.

1595
02:10:51,000 --> 02:10:53,791
‎Tôi là Vicente Cardosa.

1596
02:10:56,583 --> 02:10:59,458
‎Tôi làm trợ lý phòng thí nghiệm

1597
02:10:59,541 --> 02:11:03,916
‎ở trường đại học Dakar, Senegal,

1598
02:11:07,000 --> 02:11:11,833
‎Tôi đến để làm chứng ở phiên điều trần này

1599
02:11:13,083 --> 02:11:15,208
‎vì tôi có quen biết

1600
02:11:15,291 --> 02:11:19,458
‎Giáo sư Lucien N'Dyare nhiều năm nay.

1601
02:11:39,750 --> 02:11:41,375
‎Quả là một sự đột phá.

1602
02:11:42,125 --> 02:11:43,791
‎Nó có thể giúp ích.

1603
02:11:44,958 --> 02:11:49,000
‎Tôi chỉ ước mình hành động nhanh hơn
‎như cô chiến binh trẻ này.

1604
02:11:49,875 --> 02:11:50,875
‎Cảm ơn ông rất nhiều.

1605
02:11:51,958 --> 02:11:54,416
‎Tiếp tục cuộc chiến nhé.

1606
02:11:55,250 --> 02:11:56,666
‎Cô có thể tạo ra sự khác biệt.

1607
02:11:59,083 --> 02:12:00,375
‎Chúc ông thượng lộ bình an.

1608
02:12:01,916 --> 02:12:03,041
‎Cảm ơn.

1609
02:12:08,333 --> 02:12:10,916
‎Cô nghĩ hội đồng sẽ hội ý trong bao lâu?

1610
02:12:11,958 --> 02:12:13,250
‎Họ sẽ liên lạc.

1611
02:12:14,916 --> 02:12:16,458
‎Chúng ta đã làm tốt ở trong đó.

1612
02:12:17,208 --> 02:12:18,250
‎Hãy giữ niềm tin.

1613
02:12:21,750 --> 02:12:23,958
‎Có người tìm cô kìa.

1614
02:12:25,875 --> 02:12:27,875
‎Cảm ơn bà đã ủng hộ.

1615
02:12:27,958 --> 02:12:29,250
‎- Không có gì.
‎- Vâng.

1616
02:13:01,500 --> 02:13:02,666
‎Cô Oluwa...

1617
02:13:04,500 --> 02:13:08,666
‎thể hiện sự quan tâm tới
‎Giáo sư N'Dyare...

1618
02:13:09,583 --> 02:13:14,583
‎có đi quá giới hạn quan hệ thầy trò...

1619
02:13:15,875 --> 02:13:16,875
‎hay không?

1620
02:13:31,958 --> 02:13:32,791
‎Không.

1621
02:13:54,541 --> 02:13:55,416
‎Anh nhớ em.

1622
02:13:57,583 --> 02:13:58,541
‎Em cũng nhớ anh.

1623
02:14:00,083 --> 02:14:01,166
‎Em ổn chứ?

1624
02:14:19,875 --> 02:14:22,583
‎Đó là mấu chốt của sự đa dạng nền kinh tế

1625
02:14:22,666 --> 02:14:26,833
‎trong vai trò của quân đội
‎ở hệ thống chính trị của Ai Cập.

1626
02:14:27,166 --> 02:14:29,458
‎Tốt lắm, Kwesi.

1627
02:14:30,375 --> 02:14:33,083
‎Giờ cậu hãy làm tiếp chương sáu và bảy.

1628
02:14:33,708 --> 02:14:34,916
‎Cảm ơn, giáo sư.

1629
02:14:35,916 --> 02:14:38,208
‎Giờ là Moremi Oluwa...

1630
02:14:39,291 --> 02:14:41,625
‎tôi đã đọc qua năm chương đầu của em,

1631
02:14:41,708 --> 02:14:44,166
‎và tôi phải nói rằng tôi khá thất vọng.

1632
02:14:45,250 --> 02:14:48,375
‎Em hoàn toàn xa rời
‎phần tiền đề đã được duyệt.

1633
02:14:48,458 --> 02:14:52,500
‎Thiếu nghiêm trọng trích dẫn, nghiên cứu,

1634
02:14:52,916 --> 02:14:55,875
‎hay bất kỳ yếu tố phân tích thực tiễn
‎trong giả thuyết của em.

1635
02:14:56,916 --> 02:14:58,666
‎Không hề có cấu trúc gì cả.

1636
02:14:59,750 --> 02:15:02,916
‎Luận văn của em là một thảm họa thực sự

1637
02:15:03,000 --> 02:15:06,333
‎hoàn toàn không được như tôi kỳ vọng
‎ở một sản phẩm cao học.

1638
02:15:07,000 --> 02:15:08,125
‎Nhưng thưa thầy...

1639
02:15:10,583 --> 02:15:12,291
‎Em cần quay lại từ phần tiền đề

1640
02:15:12,750 --> 02:15:15,291
‎và nhắc nhở bản thân
‎về điều em muốn khám phá.

1641
02:15:16,708 --> 02:15:18,291
‎Vậy, giờ tôi sẽ loại bỏ...

1642
02:15:20,875 --> 02:15:23,125
‎năm chương đầu của em,

1643
02:15:23,583 --> 02:15:25,125
‎và tôi muốn em làm lại từ đầu.

1644
02:15:26,750 --> 02:15:28,708
‎Em sẽ phải bắt đầu lại...

1645
02:15:30,083 --> 02:15:30,916
‎từ đầu.

1646
02:15:32,041 --> 02:15:34,041
‎- Thế thôi.
‎- Nhưng, thưa thầy...

1647
02:15:34,125 --> 02:15:35,166
‎Chúc một ngày tốt lành.

1648
02:15:43,250 --> 02:15:44,083
‎Thưa thầy!

1649
02:15:46,791 --> 02:15:47,625
‎Thưa thầy!

1650
02:15:53,208 --> 02:15:54,875
‎Giáo sư N'Dyare!

1651
02:15:59,000 --> 02:16:00,833
‎Sao thầy lại làm thế?

1652
02:16:01,750 --> 02:16:04,166
‎Như tôi nói trong lớp,
‎luận văn của em không đạt.

1653
02:16:04,791 --> 02:16:10,375
‎Đêm hôm trước, ở nhà thầy,
‎thầy bảo luận văn của em "xuất sắc".

1654
02:16:12,750 --> 02:16:14,958
‎Tôi nâng tiêu chuẩn rồi.

1655
02:16:15,041 --> 02:16:17,208
‎Nếu thầy nâng tiêu chuẩn,

1656
02:16:17,708 --> 02:16:20,000
‎thì em không thể nào

1657
02:16:20,083 --> 02:16:24,541
‎theo kịp để mà tốt nghiệp.

1658
02:16:26,041 --> 02:16:30,125
‎Em sẽ phải học tiếp thêm một kỳ.

1659
02:16:30,208 --> 02:16:32,625
‎Và sao đó lại là chuyện của tôi?

1660
02:16:34,291 --> 02:16:37,125
‎Chuyện này là vì đêm hôm trước
‎em từ chối thầy.

1661
02:16:38,750 --> 02:16:40,666
‎Đừng có ảo tưởng thế.

1662
02:16:40,750 --> 02:16:43,666
‎Thầy đã cố cưỡng bức em.

1663
02:16:46,291 --> 02:16:48,458
‎Đó là lời em nói thôi.

1664
02:16:49,416 --> 02:16:53,291
‎Và giờ thầy đánh trượt em.

1665
02:16:53,375 --> 02:16:56,166
‎Không. Em tự đánh trượt mình.

1666
02:16:57,166 --> 02:17:01,875
‎Nhưng đừng lo. Tôi tin ở em.

1667
02:17:02,458 --> 02:17:08,083
‎Vậy nên, tôi sẽ lại hướng dẫn em ở kỳ sau.

1668
02:17:09,458 --> 02:17:10,708
‎Tôi sẽ hạ gục em.

1669
02:17:12,541 --> 02:17:13,458
‎Lucien!

1670
02:17:18,166 --> 02:17:19,333
‎Chưa kết thúc đâu!

1671
02:17:32,750 --> 02:17:34,041
‎Được rồi. Đi thôi.

1672
02:17:56,458 --> 02:17:58,166
‎Cháu sẽ không tin điều này đâu.

1673
02:17:59,083 --> 02:18:01,875
‎Có sáu phụ nữ gọi cho tôi

1674
02:18:02,416 --> 02:18:07,375
‎họ đều học ở đại học ở Mỹ, Anh,
‎Pháp, ở Mũi Verde,

1675
02:18:07,458 --> 02:18:10,916
‎ở các trường đại học
‎mà Giáo sư N'Dyare từng dạy.

1676
02:18:11,000 --> 02:18:13,000
‎Cả sáu phụ nữ đó đều nói rằng

1677
02:18:13,083 --> 02:18:16,000
‎họ đã bị quấy rối tình dục

1678
02:18:16,083 --> 02:18:19,875
‎bởi Giáo sư N'Dyare
‎khi ông ta là giáo viên.

1679
02:18:19,958 --> 02:18:21,250
‎- Chúa ơi.
‎- Cháu thấy không?

1680
02:18:21,375 --> 02:18:23,458
‎Cháu thấy vì sao tôi phải gây ồn ào?

1681
02:18:23,541 --> 02:18:27,041
‎Câu chuyện của cháu đã cho họ
‎dũng cảm đứng lên và lên tiếng.

1682
02:18:27,125 --> 02:18:29,000
‎Việc này có tốt không? Có ích gì không?

1683
02:18:30,875 --> 02:18:34,291
‎Tôi rất tiếc.
‎Nhưng không phải cho trường hợp này.

1684
02:18:34,708 --> 02:18:39,375
‎Nhưng những lời khai này
‎chỉ rõ một mô hình nạn nhân hóa.

1685
02:18:39,458 --> 02:18:40,375
‎Tôi biết.

1686
02:18:40,958 --> 02:18:43,708
‎Nhưng chúng ta đã có phán quyết rồi.

1687
02:18:44,125 --> 02:18:47,000
‎Chúng ta chỉ có thể hi vọng
‎từ những lời khai này

1688
02:18:47,083 --> 02:18:50,666
‎họ sẽ giúp chúng ta ở tòa công chúng

1689
02:18:50,750 --> 02:18:52,000
‎nếu chúng ta thua.

1690
02:18:52,083 --> 02:18:53,041
‎Thua ư?

1691
02:18:53,625 --> 02:18:54,458
‎Trời!

1692
02:18:55,375 --> 02:18:56,208
‎Tôi biết.

1693
02:18:57,958 --> 02:18:59,541
‎Được rồi, ta đi nào.

1694
02:19:05,625 --> 02:19:07,875
‎Em à, em ổn chứ?

1695
02:19:16,791 --> 02:19:19,833
‎Mẹ, con sẽ đợi ở đây.

1696
02:19:19,916 --> 02:19:21,166
‎- Ừ.
‎- Vâng.

1697
02:19:21,250 --> 02:19:24,125
‎- Em à, hãy mạnh mẹ vì anh nhé?
‎- Vâng.

1698
02:19:24,208 --> 02:19:26,541
‎Sẽ ổn cả thôi. Lại đây nào.

1699
02:19:30,291 --> 02:19:31,166
‎Anh yêu em.

1700
02:19:47,083 --> 02:19:51,541
‎Tôi muốn chào mọi người
‎tới ngày cuối của phiên điều trần.

1701
02:19:54,250 --> 02:19:55,583
‎Nhưng trước khi ta tiến hành,

1702
02:19:55,666 --> 02:19:59,625
‎tôi muốn cảm ơn mọi người
‎đã tham dự suốt cả một quá trình,

1703
02:20:00,166 --> 02:20:02,750
‎nhất là các thành viên trong hội đồng.

1704
02:20:02,833 --> 02:20:05,791
‎Uzoamaka, cảm ơn cô đã nỗ lực.

1705
02:20:06,791 --> 02:20:12,208
‎Và, giáo sư Osagie,
‎cảm ơn vì ông đã rất tận tâm.

1706
02:20:13,375 --> 02:20:17,750
‎Giáo sư Yahaya,
‎cảm ơn ông đã ủng hộ nhiệt tình.

1707
02:20:17,833 --> 02:20:22,541
‎Tiến sĩ Nwosu, cảm ơn ông đã nỗ lực.

1708
02:20:25,125 --> 02:20:26,416
‎Quyết định của chúng tôi...

1709
02:20:29,041 --> 02:20:34,333
‎về khiếu nại của cô Moremi Oluwa
‎đối với Giáo sư Lucien N'Dyare.

1710
02:20:35,666 --> 02:20:38,541
‎Các thành viên trong hội đồng điều trần
‎của ban giám hiệu trường

1711
02:20:39,458 --> 02:20:45,083
‎đã nghiên cứu rất kỹ các tình tiết,
‎bằng chứng và lời khai của nhân chứng

1712
02:20:45,708 --> 02:20:48,083
‎được các bên trình bày.

1713
02:20:49,375 --> 02:20:52,500
‎Chúng tôi cũng đã mạn phép
‎gửi năm chương đầu tiên

1714
02:20:53,208 --> 02:20:55,166
‎luận văn của cô Oluwa

1715
02:20:55,250 --> 02:20:58,500
‎tới một chuyên gia độc lập để xem xét.

1716
02:20:59,500 --> 02:21:03,166
‎Dựa trên những điều kiện trên
‎và sự cân nhắc của chúng tôi,

1717
02:21:03,250 --> 02:21:05,916
‎chúng tôi đã đi đến kết luận.

1718
02:21:11,583 --> 02:21:14,083
‎Do vậy, chúng tôi kết luận rằng...

1719
02:21:15,500 --> 02:21:16,875
‎Giáo sư N'Dyare...

1720
02:21:19,375 --> 02:21:20,375
‎có mắc tội...

1721
02:21:21,541 --> 02:21:23,416
‎quấy rối tình dục...

1722
02:21:24,583 --> 02:21:27,000
‎lạm dụng quyền lực và thế lực...

1723
02:21:28,125 --> 02:21:34,125
‎có hành vi vô đạo đức và phi nhân cách
‎và không xứng với tư cách thành viên khoa

1724
02:21:34,208 --> 02:21:37,041
‎của trường đào tạo
‎sau đại học danh tiếng này.

1725
02:21:40,000 --> 02:21:43,958
‎Việc dạy học ở trường này
‎của giáo sư N'Dyare

1726
02:21:44,041 --> 02:21:47,083
‎do vậy cũng chấm dứt và có hiệu lực ngay.

1727
02:21:47,791 --> 02:21:52,708
‎Vì một số hành vi này có yếu tố hình sự,

1728
02:21:53,291 --> 02:21:57,125
‎nên khiếu nại này sẽ được
‎chuyển lên văn phòng công tố bang

1729
02:21:57,208 --> 02:21:58,750
‎để tiếp tục điều tra.

1730
02:22:00,458 --> 02:22:04,083
‎Cô Oluwa, cô được xóa hoàn toàn

1731
02:22:04,166 --> 02:22:06,916
‎bất kỳ điều gì sai trái trong sự việc này.

1732
02:22:07,000 --> 02:22:08,666
‎- Thành công rồi.
‎- Thành công rồi.

1733
02:22:08,750 --> 02:22:10,000
‎- Phải!
‎- Thành công rồi!

1734
02:22:11,583 --> 02:22:14,583
‎Chúng ta làm nốt nhé? Cảm ơn.

1735
02:22:15,833 --> 02:22:19,250
‎Tôi muốn cảm ơn các thành viên hội đồng
‎một lần nữa vì đã làm việc vất vả.

1736
02:22:19,750 --> 02:22:23,458
‎Và tôi cũng muốn nói rằng
‎ta đã hoàn thành nhiệm vụ. Xin cảm ơn.

1737
02:22:28,708 --> 02:22:30,500
‎Chúng ta thắng rồi! Thắng rồi!

1738
02:22:33,958 --> 02:22:34,791
‎Cô à...

1739
02:22:37,333 --> 02:22:38,208
‎Cảm ơn.

1740
02:22:45,916 --> 02:22:47,416
‎Được rồi, đi nào.

1741
02:22:48,250 --> 02:22:49,541
‎Cảm ơn rất nhiều!

1742
02:22:51,666 --> 02:22:52,583
‎Tuyệt!

1743
02:22:53,750 --> 02:22:55,625
‎Em yêu, anh yêu em.

1744
02:22:55,708 --> 02:22:58,500
‎Anh thề, bằng cả trái tim.

1745
02:23:00,250 --> 02:23:01,083
‎Tuyệt!

1746
02:23:07,583 --> 02:23:10,958
‎HÃY LÊN TIẾNG
‎CHÚNG TÔI SẼ ĐỨNG BÊN BẠN

1747
02:23:18,583 --> 02:23:21,833
‎Không đổi tình lấy điểm!

1748
02:23:24,083 --> 02:23:28,500
‎Không đổi tình lấy điểm!

1749
02:23:30,541 --> 02:23:32,833
‎Được rồi.

1750
02:23:32,916 --> 02:23:35,500
‎Moremi, cô cảm thấy thế nào
‎về sự minh oan này?

1751
02:23:35,583 --> 02:23:39,583
‎Chiến thắng của cô mở ra cánh cửa
‎để đưa giáo sư ra tòa phải không?

1752
02:23:39,666 --> 02:23:42,958
‎Cô muốn nói gì với các phụ nữ ở khắp nơi
‎rơi vào hoàn cảnh tương tự?

1753
02:23:44,000 --> 02:23:45,041
‎Nói đi.

1754
02:23:50,458 --> 02:23:51,333
‎Trước hết...

1755
02:23:52,291 --> 02:23:53,666
‎tôi muốn tạ ơn Chúa...

1756
02:23:54,625 --> 02:23:57,041
‎và tổ chức phi chính phủ
‎Vận động vì Phụ nữ...

1757
02:23:57,125 --> 02:23:58,166
‎Ajike...

1758
02:24:00,958 --> 02:24:03,750
‎vì đã giúp tôi vượt qua
‎hành trình đầy gian nan này.

1759
02:24:05,541 --> 02:24:10,125
‎Tôi chỉ là một cô gái muốn đi học
‎để theo đuổi ước mơ của mình.

1760
02:24:10,875 --> 02:24:13,833
‎Tôi chưa bao giờ có ý định
‎trở thành người lên tiếng

1761
02:24:13,958 --> 02:24:16,250
‎về chuyện quấy rối tình dục
‎ở môi trường giáo dục.

1762
02:24:16,333 --> 02:24:21,166
‎Nhưng đó là chiếc mũ
‎tôi tự hào và sẵn sàng đội.

1763
02:24:23,833 --> 02:24:27,041
‎Hi vọng chiến thắng của tôi
‎sẽ thành lời kêu gọi đổi thay.

1764
02:24:28,250 --> 02:24:33,416
‎Hi vọng chiến thắng của tôi là tiếng nói
‎thay cho những người phụ nữ phải im lặng

1765
02:24:33,875 --> 02:24:35,625
‎ở khắp nơi trên thế giới

1766
02:24:36,166 --> 02:24:39,708
‎đang đối mặt với vấn nạn quấy rối tình dục
‎chỉ vì giới tính của mình.

1767
02:24:40,291 --> 02:24:41,125
‎Xin cảm ơn.

1768
02:24:41,208 --> 02:24:43,625
‎- Được rồi.
‎- Những sinh viên Nigeria tuyệt vời...

1769
02:24:43,708 --> 02:24:45,708
‎Tuyệt vời!

1770
02:24:56,375 --> 02:24:57,291
‎Như vậy...

1771
02:24:58,833 --> 02:25:00,583
‎vùng biển quốc tế...

1772
02:25:03,375 --> 02:25:04,541
‎được xem là...

1773
02:25:06,000 --> 02:25:08,500
‎một phần không tách rời...

1774
02:25:09,916 --> 02:25:12,708
‎của đường biên giới chủ quyền
‎của một quốc gia.

1775
02:25:15,583 --> 02:25:19,333
‎Bất kỳ sự xâm phạm nào
‎vào vùng biển này...

1776
02:25:21,833 --> 02:25:22,916
‎đều bị coi là...

1777
02:25:25,083 --> 02:25:30,250
‎xâm phạm chủ quyền lãnh thổ.

1778
02:25:32,541 --> 02:25:33,375
‎Dù...

1779
02:25:34,791 --> 02:25:40,333
‎một con tàu ở cách xa 12 hải lý...

1780
02:25:41,125 --> 02:25:42,541
‎tính từ bờ biển.

1781
02:25:44,208 --> 02:25:45,625
‎Và nếu...

1782
02:26:02,583 --> 02:26:04,208
‎Xin lỗi, em đến muộn.

1783
02:30:52,916 --> 02:30:54,916
‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Vũ Thị Phương



