1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:42,583 --> 00:00:46,291
-Jag försöker bara förstå varför.
-Du vet varför.

5
00:00:46,375 --> 00:00:48,166
Du ansträngde dig inte.

6
00:00:48,250 --> 00:00:52,083
Men jag gjorde det, sir.
Alla mina uppsatser lämnades in i tid,

7
00:00:52,166 --> 00:00:55,000
med källhänvisningar,
men du gav mig ändå ett F.

8
00:00:55,833 --> 00:00:59,458
Rachel, jag behöver inte rättfärdiga
betyget som jag gav dig.

9
00:01:00,416 --> 00:01:01,666
Så, det är bara så?

10
00:01:01,750 --> 00:01:04,250
Jag måste ta om kursen nästa termin?

11
00:01:05,083 --> 00:01:07,875
Tja, det är helt och hållet upp till dig.

12
00:01:09,166 --> 00:01:10,208
Vad betyder det?

13
00:01:11,375 --> 00:01:12,666
Det är inofficiellt.

14
00:01:12,750 --> 00:01:15,875
Jag har inte lämnat in betygen
till fakulteten ännu.

15
00:01:15,958 --> 00:01:19,458
Snälla, sir,
ompröva min uppsats i så fall.

16
00:01:20,458 --> 00:01:23,458
-Snälla...
-Kanske.

17
00:01:24,458 --> 00:01:27,791
-Dr Grillo, vad kan jag...?
-Nämn inte mitt namn!

18
00:01:29,000 --> 00:01:32,333
-Varför nämnde du mitt namn?
-Förlåt, sir.

19
00:01:32,416 --> 00:01:36,041
Jag kan inte gå om en termin
på grund av ett tillvalsämne.

20
00:01:36,125 --> 00:01:39,083
Snälla hjälp mig. Snälla.

21
00:01:39,166 --> 00:01:42,958
Då får du hjälpa mig att hjälpa dig.

22
00:01:43,041 --> 00:01:46,583
Jag... Jag förstår inte.

23
00:01:47,416 --> 00:01:50,958
-Okej. Inga problem.
-Vänta, sir!

24
00:01:51,541 --> 00:01:55,375
Sir? Är du kvar? Sir?

25
00:01:56,541 --> 00:01:59,500
-Dr Grillo?
-Sluta nämna mitt namn!

26
00:02:00,500 --> 00:02:04,333
Förlåt, sir, men snälla hjälp mig. Snälla?

27
00:02:04,416 --> 00:02:09,833
-Rachel, jag har inte tid för det här.
-Nej, sir, snälla lägg inte på.

28
00:02:11,958 --> 00:02:14,333
Är du beredd att göra det som krävs?

29
00:02:19,708 --> 00:02:21,375
Vad måste jag göra?

30
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
The Sunrise Motel.

31
00:02:23,833 --> 00:02:25,916
SUNRISE GÄSTHUS

32
00:02:26,000 --> 00:02:30,208
-Jag känner till det.
-Imorgon, kl. 18.00.

33
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
Betala för ett rum, sedan ringer du mig.

34
00:02:32,833 --> 00:02:34,666
Herregud! Menar du allvar?

35
00:02:35,500 --> 00:02:39,250
Annars så lämnar jag in betyget
som det är, finito!

36
00:03:29,000 --> 00:03:32,666
-Vänta, gentlemän!
-Det är över för dig på universitetet.

37
00:03:32,750 --> 00:03:34,166
Jag är kristen.

38
00:03:34,791 --> 00:03:36,791
-Apostel!
-Bär honom!

39
00:04:14,166 --> 00:04:19,583
Det betyder att ni hade kunnat välja
en väg som var mycket mindre destruktiv

40
00:04:19,666 --> 00:04:23,791
med mindre påföljder än den som ni valde.

41
00:04:24,958 --> 00:04:30,208
Det här universitetet har ett forum
för den sortens klagomål.

42
00:04:30,833 --> 00:04:33,958
Men ni ignorerade den plattformen

43
00:04:34,583 --> 00:04:41,000
och valde att själva vara jury och domare

44
00:04:41,625 --> 00:04:46,041
i en klagan
som inte hade förts inför rätta.

45
00:04:55,875 --> 00:05:02,625
Det arbiträra beslutet resulterade i
att ett liv gick till spillo.

46
00:05:04,750 --> 00:05:07,291
Det är en fråga som rättsväsendet

47
00:05:08,500 --> 00:05:13,250
utanför den här utbildningens högborg
får överväga.

48
00:05:14,916 --> 00:05:18,125
Men vad gäller den här institutionen,

49
00:05:20,375 --> 00:05:25,041
så är ni alla tre inklusive den som rymde

50
00:05:26,625 --> 00:05:29,958
härmed relegerade från universitetet.

51
00:05:31,958 --> 00:05:35,291
Era akademiska meriter är hädanefter

52
00:05:36,333 --> 00:05:39,083
helt utplånade.

53
00:05:40,333 --> 00:05:41,666
Det är vårt beslut.

54
00:05:46,958 --> 00:05:53,500
TVÅ ÅR SENARE

55
00:06:55,916 --> 00:06:58,708
BEDRAGARE! FUSKARE! LÖGNARE!

56
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
Nej, nej, nej. Vänta, Remi.

57
00:07:06,541 --> 00:07:07,625
Vänta lite.

58
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
FORSKARSKOLAN

59
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
Du är inte ens 21 år gammal.

60
00:07:11,250 --> 00:07:16,458
Låt henne vara. Vad är det med dig?
Betalar du hennes kursavgifter, eller?

61
00:07:16,541 --> 00:07:18,166
Det är okej, Gloria.

62
00:07:18,250 --> 00:07:22,166
Om jag fick en naira varje gång
någon förundrades över min ålder,

63
00:07:22,250 --> 00:07:27,666
-så skulle jag vara miljonär i dollar.
-Bara 20 och du tar redan magisterexamen?

64
00:07:29,125 --> 00:07:32,708
Jag tog fortfarande mina inträdesprov
i Accra när jag var 20.

65
00:07:32,791 --> 00:07:37,375
Men det är det som är skillnaden.
Du är en slöfock. Du vet vad jag menar.

66
00:07:37,958 --> 00:07:39,083
Det är skillnaden.

67
00:07:39,166 --> 00:07:42,708
-Vad betyder "Nton"?
-Oroa dig inte, Charlie.

68
00:07:42,791 --> 00:07:45,958
Men du är en bara
en otroligt intelligent ung man.

69
00:07:47,291 --> 00:07:50,333
Hur som helst, ålder är bara en siffra.

70
00:07:50,416 --> 00:07:53,958
-Tala om det för honom.
-Ålder är bara en siffra.

71
00:07:55,166 --> 00:07:58,041
-Filosofi för nybörjare.
-Kom igen nu.

72
00:08:13,041 --> 00:08:15,458
Åh, nej. Professor Osagie.

73
00:08:16,291 --> 00:08:18,166
-Bara vi inte får honom.
-Varför?

74
00:08:18,666 --> 00:08:21,708
Han föreläste i Ghana
under min kandidatutbildning.

75
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Han snålar med betygen.

76
00:08:25,083 --> 00:08:29,291
Under mina fyra år som kandidatelev
så log han inte en enda gång.

77
00:08:31,208 --> 00:08:34,666
-God morgon, elever.
-God morgon, sir.

78
00:08:36,958 --> 00:08:40,250
-För er som inte känner mig...
-Jag gör det.

79
00:08:40,333 --> 00:08:42,750
...så är jag professor Osagie.

80
00:08:43,791 --> 00:08:46,750
Dekan, forskarskolan.

81
00:08:49,208 --> 00:08:55,208
Elever, vi befinner oss i närvaron
av en akademisk kunglighet.

82
00:08:58,375 --> 00:09:03,833
Han gick ut med högsta betyg
i samhällsvetenskap

83
00:09:05,041 --> 00:09:10,875
från universitetet Sorbonne i Paris
redan vid 17 års ålder.

84
00:09:13,375 --> 00:09:17,375
-Vid 17 års ålder, låter det bekant?
-Sedan betade han snabbt av

85
00:09:17,458 --> 00:09:21,041
en doktorsexamen i humaniora
på Harvard University.

86
00:09:22,666 --> 00:09:26,083
Efter att ha föreläst
vid flera högre institutioner

87
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
så utsågs han

88
00:09:28,583 --> 00:09:32,958
till ett speciellt sändebud
i konfliktzoner i Sudan

89
00:09:33,583 --> 00:09:36,958
och Irak av Förenta nationerna.

90
00:09:37,666 --> 00:09:43,500
Vi är således verkligen hedrade över
att ha honom vid den här institutionen

91
00:09:44,625 --> 00:09:48,375
som er ansvarige kursledare

92
00:09:49,375 --> 00:09:53,875
för era magisterexamensprogram.

93
00:09:56,541 --> 00:09:58,708
Professor Lucien N'dyare.

94
00:10:08,625 --> 00:10:10,250
Jösses...

95
00:10:10,833 --> 00:10:15,125
Efter den sortens introduktion
så känns det som om jag borde stå här

96
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
och posera för foton.

97
00:10:21,583 --> 00:10:24,750
Jag tror att jag precis har
mött mina ofödda barns far.

98
00:10:25,500 --> 00:10:27,833
-Tack så mycket, professorn.
-Varsågod.

99
00:10:29,333 --> 00:10:33,791
Dekanen har delvis rätt
för jag kommer från Senegal,

100
00:10:34,541 --> 00:10:37,458
men min mor är från Republiken Benin

101
00:10:37,833 --> 00:10:44,166
och min mormor är från Nigeria.
Jag antar att det gör mig nigeriansk.

102
00:10:51,375 --> 00:10:56,083
Jag ser fram emot
att påbörja den här färden med er alla.

103
00:10:56,958 --> 00:11:03,166
Så, jag önskar er allt gott, lycka till,
och tack för att jag får vara här.

104
00:11:06,000 --> 00:11:07,708
-Än en gång, välkommen.
-Ja.

105
00:11:13,083 --> 00:11:13,958
Ursäkta, sir.

106
00:11:14,041 --> 00:11:17,875
Bara en minut, sir.
Snälla, bara en minut av din tid.

107
00:11:18,416 --> 00:11:20,250
Bara en minut.

108
00:11:20,333 --> 00:11:24,750
-Bara en fråga, snälla. Bara en fråga.
-Okej.

109
00:11:24,833 --> 00:11:28,958
Varför är gränsen mellan Indien
och Pakistan så kontroversfylld?

110
00:11:29,041 --> 00:11:33,333
Är Kinas ökade dominans ett tecken på
att kommunism är ett kodat lösenord?

111
00:11:33,416 --> 00:11:35,166
Sydafrikas ökade xenofobi...

112
00:11:35,250 --> 00:11:38,708
Varför kommer den från de svarta
istället för från de vita

113
00:11:38,791 --> 00:11:42,458
-som vi kämpade emot under apartheid?
-Är du singel?

114
00:11:48,250 --> 00:11:49,208
Nej, gift.

115
00:11:51,000 --> 00:11:52,375
Din vän är skamlös.

116
00:11:53,083 --> 00:11:55,916
Snart ber hon honom
att gissa hennes behåstorlek.

117
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
Jag har välsignats med två barn i Paris.

118
00:11:59,083 --> 00:12:03,333
Mr Kwesi, kom igen.
Alla är imponerade av hans meriter.

119
00:12:04,333 --> 00:12:07,083
Hans meriter är det sista
som Gloria tänker på.

120
00:12:07,583 --> 00:12:12,916
Varför bjuder du inte ut henne?
Det har ju varit kär i Gloria

121
00:12:13,000 --> 00:12:14,916
-i evigheter.
-Ja, säkert.

122
00:12:16,458 --> 00:12:21,541
Jag förstår. Men vi kan ändå,
du vet, visa runt dig.

123
00:12:21,625 --> 00:12:23,166
Så, angående din fråga.

124
00:12:23,458 --> 00:12:27,041
Indien-Pakistan-situationen
är oerhört komplicerad.

125
00:12:28,333 --> 00:12:29,166
Vad?

126
00:12:30,166 --> 00:12:33,916
Jag försökte bara ordna med några fler,
ni vet, lektioner.

127
00:12:34,000 --> 00:12:37,458
-Ja, säkert.
-Kom igen, tjejen.

128
00:12:39,583 --> 00:12:40,541
Herregud.

129
00:13:32,750 --> 00:13:35,375
HEZEKIAH OLUWASANMI-BIBLIOTEKET

130
00:13:43,750 --> 00:13:45,750
SÄG IFRÅN
VI LYSSNAR

131
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
Två slag.

132
00:14:42,708 --> 00:14:43,916
Tre slag.

133
00:14:51,166 --> 00:14:53,958
Bra jobbat, allihopa. En minuts paus.

134
00:14:54,416 --> 00:14:56,750
Okej. Det är så det ska gå till...

135
00:15:01,833 --> 00:15:03,708
Lugna ner dig, tjejen.

136
00:15:03,791 --> 00:15:07,500
-Hämta bollen, tant.
-Så nu är det min tur att serva.

137
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
-Serva.
-Okej, här kommer den.

138
00:15:17,000 --> 00:15:20,375
Ja! En smash! Hämta bollen.

139
00:15:25,416 --> 00:15:26,833
Ja, sensei. Okej.

140
00:15:32,416 --> 00:15:34,125
Hej. Hur är läget?

141
00:15:34,791 --> 00:15:38,000
-Min boll?
-Letar du efter den här?

142
00:15:42,208 --> 00:15:46,083
Jag heter Koyejo. Sista året. Läkarlinjen.

143
00:15:47,041 --> 00:15:52,291
Och därborta har vi min bror,
han är lektor och gillar basket.

144
00:15:53,041 --> 00:15:53,958
Min äldre bror.

145
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Så, vad heter du?

146
00:16:03,708 --> 00:16:07,333
-Moremi.
-Åh, jösses. Jäkla förstaårselever.

147
00:16:07,875 --> 00:16:10,916
Jag frågar inte var du bor,
jag frågar vad du heter.

148
00:16:11,916 --> 00:16:16,500
-Jag heter Moremi. Bollen.
-Vad?

149
00:16:19,208 --> 00:16:23,708
Så du kan prata yoruba? Du säger det
som om du pratar med egunsk dialekt.

150
00:16:27,041 --> 00:16:32,750
-Min boll.
-Var var du under insparksveckan?

151
00:16:32,833 --> 00:16:34,708
Moremi! Vad är det som händer?

152
00:16:34,791 --> 00:16:37,125
-Jag kommer.
-Var var du?

153
00:16:38,375 --> 00:16:41,166
Vad var du ute efter under insparksveckan?

154
00:16:41,250 --> 00:16:45,000
-Bollen?
-Okej. Hon har visst attityd.

155
00:16:45,083 --> 00:16:46,875
-Ta den.
-Tack.

156
00:16:51,833 --> 00:16:52,791
Okej.

157
00:16:54,416 --> 00:16:55,791
Vad vill Jackie Chan?

158
00:16:55,875 --> 00:16:58,291
-Serva.
-Jaså? Du tänker inte berätta?

159
00:16:58,375 --> 00:17:02,541
De sociala och ekonomiska konsekvenserna
av en politisk process

160
00:17:02,625 --> 00:17:06,500
som inte inkluderar medborgarnas vilja

161
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
slutar alltid med problem.

162
00:17:12,875 --> 00:17:16,875
Vilket leder till fallet
av just den politiska process

163
00:17:18,750 --> 00:17:21,958
som sporrade extremismen
från första början.

164
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
Ett perfekt exempel

165
00:17:26,000 --> 00:17:31,208
är den brittiska hanteringen
av Suezkrisen år 1956.

166
00:17:32,000 --> 00:17:35,708
Ja, den störtade premiärminister
Anthony Edens regering.

167
00:17:36,500 --> 00:17:42,833
Men samtidigt så gjorde de
Egyptens överste Nasser till en hjälte.

168
00:17:44,458 --> 00:17:49,000
Britterna skyddade helt enkelt
sina nykoloniala intressen.

169
00:17:50,875 --> 00:17:55,041
De tog inte hänsyn till
den sociala och ekonomiska viljan

170
00:17:55,125 --> 00:17:57,666
av en grupp människor som hade fått nog

171
00:17:58,625 --> 00:18:04,208
av britternas inblandning
i deras interna affärer.

172
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Din beundrare står därute.

173
00:18:08,333 --> 00:18:13,958
Ni förstår, Suezkrisen blev ett anrop,

174
00:18:16,083 --> 00:18:18,583
en referenspunkt för resten av Afrika

175
00:18:19,416 --> 00:18:23,125
som fortfarande befann sig
under kolonialstyre.

176
00:18:24,916 --> 00:18:30,458
Jag kan inte... Nej, nej. Ursäkta mig.
Kwesi, allihopa...

177
00:18:32,333 --> 00:18:35,833
Jag hoppas
att ni inte bara citerar mig ordagrant?

178
00:18:38,541 --> 00:18:40,875
Det här är ett magisterprogram.

179
00:18:43,000 --> 00:18:45,458
Ni ska inte bara lapa i er allting.

180
00:18:46,458 --> 00:18:49,791
Ni ska analysera det,
till och med ha andra åsikter.

181
00:18:50,458 --> 00:18:51,833
Det här är inga dogmer.

182
00:18:54,500 --> 00:18:58,958
Det här är ett intellektuellt samtal.
Alla lär vi oss något här.

183
00:18:59,041 --> 00:19:03,375
Tja, den enda skillnaden
är att jag får betalt.

184
00:19:06,791 --> 00:19:12,208
Okej. Jag har delat upp klassen
i fem studiegrupper.

185
00:19:13,833 --> 00:19:15,791
Jag ansvarar för en av dem

186
00:19:16,416 --> 00:19:20,000
och resten delas upp
mellan de andra lektorerna.

187
00:19:20,583 --> 00:19:23,000
Kom fram och se vilken grupp ni tillhör.

188
00:19:30,500 --> 00:19:33,000
-Varför är hon jämt så spänd?
-Moremi?

189
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
Okej. Gå före ni.

190
00:19:38,791 --> 00:19:41,208
Ja, hur kan jag stå till tjänst?

191
00:19:46,625 --> 00:19:51,291
Först och främst...
Jag är verkligen ledsen.

192
00:19:52,125 --> 00:19:54,791
Okej? Jag svär.

193
00:19:55,375 --> 00:20:01,458
Jag har letat efter dig överallt. Jag gick
till varenda avdelning, varenda fakultet,

194
00:20:01,541 --> 00:20:05,541
till och med varenda kafeteria.
Och sedan slog det mig...

195
00:20:06,416 --> 00:20:08,750
Tänk om hon inte ens är kandidatelev?

196
00:20:09,125 --> 00:20:11,416
Tänk om hon är forskarelev?

197
00:20:11,500 --> 00:20:16,208
Gud, som om marken skulle öppna
sig och svälja mig. Jag svär, förlåt.

198
00:20:17,375 --> 00:20:20,958
Det behövs inte. Jag knuffar i dig själv.

199
00:20:22,458 --> 00:20:23,625
Herr.

200
00:20:23,708 --> 00:20:28,500
-"Koyejo. Sista året på läkarlinjen."
-Där fick jag.

201
00:20:29,458 --> 00:20:32,416
Kommer du någonsin
att glömma bort det scenariot?

202
00:20:33,333 --> 00:20:37,708
-Tids nog.
-Tids nog?

203
00:20:38,041 --> 00:20:41,833
-Okej. Så det är lugnt?
-Ska jag fortfarande knuffa i dig?

204
00:20:41,916 --> 00:20:46,208
Snälla, var inte arg. Knuffa inte i mig.

205
00:20:53,208 --> 00:20:57,708
Kan jag få...ditt telefonnummer?

206
00:20:59,375 --> 00:21:00,500
Snälla.

207
00:21:12,875 --> 00:21:15,166
Oroa dig inte. Det kommer att gå bra.

208
00:21:16,791 --> 00:21:18,125
Kom ihåg vad jag sa,

209
00:21:18,916 --> 00:21:23,958
det är inte som en domstol,
men ett senatsförhör väger tungt.

210
00:21:24,750 --> 00:21:29,333
Du är klagande, han är svaranden.

211
00:21:30,000 --> 00:21:35,416
Endast panelen får ställa frågor.
Jag får varken tilltala panelen,

212
00:21:36,500 --> 00:21:41,458
eller förhöra svaranden eller

213
00:21:42,833 --> 00:21:44,083
vittnena.

214
00:21:44,166 --> 00:21:49,916
Detsamma gäller svarandens företrädare.

215
00:21:51,375 --> 00:21:53,958
Men jag kommer att få viska råd till dig.

216
00:21:55,333 --> 00:21:59,833
Det är en sluten prövning. Det var därför
vi inte bjöd in dina föräldrar.

217
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Hur är det med dig?

218
00:22:06,166 --> 00:22:08,500
Alla på skolan stirrar på mig.

219
00:22:13,500 --> 00:22:18,000
-Din historia har blivit viral.
-Jag vill inte läsa något av det.

220
00:22:18,958 --> 00:22:23,041
Vi behöver uppmärksamheten.
Vi behöver publiciteten.

221
00:22:25,666 --> 00:22:29,500
Jag vill bara få gå kvar i skolan,
fortsätta med mina studier.

222
00:22:32,666 --> 00:22:37,625
Ajikes stödcentral anlitade mig

223
00:22:37,708 --> 00:22:41,083
för att ge dig den bästa representationen
vid prövningen.

224
00:22:42,666 --> 00:22:44,041
Jag lovar att göra det.

225
00:22:55,208 --> 00:22:56,583
Och om jag förlorar?

226
00:22:58,791 --> 00:23:02,666
Minns du fallet med dr Grillo?
För några år sedan.

227
00:23:03,958 --> 00:23:07,500
Nej, du tog inte din första examen
i Nigeria, eller hur?

228
00:23:08,916 --> 00:23:14,875
Dr Grillo var en universitetslektor
vars samtal med en kvinnlig elev

229
00:23:14,958 --> 00:23:20,625
där han krävde sex innan han ändrade
på hennes betyg spelades in.

230
00:23:21,708 --> 00:23:23,791
Men istället för att eleven

231
00:23:23,875 --> 00:23:29,416
gav universitetsledningen inspelningen

232
00:23:29,500 --> 00:23:33,166
så gillrade hennes pojkvän
en fälla för dr Grillo

233
00:23:33,250 --> 00:23:34,875
på ett lokalt hotell.

234
00:23:36,750 --> 00:23:41,250
Det räcker om jag säger att hela eskapaden
slutade med en tragisk död.

235
00:23:42,041 --> 00:23:46,833
Och alla elever som var involverade,
inklusive den kvinnliga eleven i fråga,

236
00:23:47,708 --> 00:23:49,833
relegerades från universitetet.

237
00:23:50,708 --> 00:23:54,708
Och sedan sattes de i fängelse
av en högsta domstol för dråp.

238
00:23:59,750 --> 00:24:03,541
Så jag kan också relegeras
för förtal av en lektor?

239
00:24:05,833 --> 00:24:10,416
Du dödade honom åtminstone inte. Kom igen.

240
00:24:12,000 --> 00:24:15,583
Jag vill välkomna alla
till det här kommittémötet

241
00:24:15,875 --> 00:24:20,416
och först så vill jag presentera
alla panelmedlemmar,

242
00:24:20,500 --> 00:24:25,500
vi börjar med Uzoamaka Chukwu,
som representerar eleverna.

243
00:24:26,458 --> 00:24:32,083
Till höger om mig sitter professor Osagie,
en av våra högt ansedda dekaner.

244
00:24:32,583 --> 00:24:36,291
Till vänster om mig så har vi
vår kära professor Yahaya.

245
00:24:38,041 --> 00:24:43,250
Och dr mrs Nwosu.
Tack för att ni är med i panelen.

246
00:24:44,791 --> 00:24:49,333
Vi har givetvis ms Oluwa
med sitt juridiska ombud

247
00:24:50,208 --> 00:24:53,333
och professor Lucien
med sitt juridiska ombud.

248
00:24:53,916 --> 00:24:58,416
Jag har privilegiet att vara ordförande,
jag heter professor Ibukun Awosika.

249
00:24:59,000 --> 00:25:00,458
Alla ska veta

250
00:25:00,541 --> 00:25:05,666
att hela förfarandet kommer
att spelas in av tjänstemannen

251
00:25:05,750 --> 00:25:07,250
som sitter därborta,

252
00:25:07,333 --> 00:25:10,666
så att det inte blir några tvister
om någons bidrag.

253
00:25:11,666 --> 00:25:13,375
Ms Oluwa, ska vi sätta igång?

254
00:25:19,291 --> 00:25:20,125
Min...

255
00:25:22,916 --> 00:25:26,208
Första gången som jag var ensam
med professor N'dyare

256
00:25:26,291 --> 00:25:28,333
var efter en lektion.

257
00:25:28,416 --> 00:25:31,541
Den politiska lutningen av en nation

258
00:25:31,625 --> 00:25:35,875
har en djupgående inverkan
på landets utrikespolitik,

259
00:25:35,958 --> 00:25:38,583
när det kommer till dess grannländer.

260
00:25:39,333 --> 00:25:45,666
Ni förstår, både Senegal
och Gambia är kapitalistiska.

261
00:25:46,708 --> 00:25:50,916
Tänk er att en nation är ett kommunistland

262
00:25:51,000 --> 00:25:53,458
som lutar åt Ryssland.

263
00:25:53,541 --> 00:25:58,000
Och det andra var en kapitalistisk ekonomi
som lutade åt västvärlden.

264
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
Ja?

265
00:26:03,916 --> 00:26:06,833
Jag tror inte
att det skulle spela någon roll.

266
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Ursäkta, vad heter du?

267
00:26:11,916 --> 00:26:14,875
-Moremi Oluwa.
-Moremi.

268
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
Moremi. När jag visades runt
på skolområdet

269
00:26:18,666 --> 00:26:21,500
såg jag en elevbostad med det namnet.

270
00:26:22,208 --> 00:26:24,583
Har de uppkallat en bostad efter dig?

271
00:26:25,333 --> 00:26:29,666
Du måste antingen vara mycket intelligent
eller ha bra kontakter.

272
00:26:30,708 --> 00:26:32,458
Ett sammanträffande, sir.

273
00:26:34,708 --> 00:26:36,375
Okej, fortsätt.

274
00:26:37,708 --> 00:26:42,708
När det kommer till afrikanska länder
så är kultur en stark avgörande faktor,

275
00:26:42,791 --> 00:26:46,041
så Senegal är en före detta fransk koloni,

276
00:26:46,125 --> 00:26:50,083
Gambia är brittiskt,
men kultur trumfar ideologi.

277
00:26:50,166 --> 00:26:54,708
Det krävs mer än politiska tendenser
för att slita isär grannländer.

278
00:26:55,208 --> 00:26:58,125
Sudan och Sydsudan som alltid är osams då?

279
00:26:58,708 --> 00:27:03,708
Tja, det brukade vara ett land.
Syskon grälar alltid.

280
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Precis som Nord- och Sydkorea.

281
00:27:12,250 --> 00:27:15,125
Okej. Vi går vidare.

282
00:27:17,708 --> 00:27:20,791
Det är omöjligt.
Jag kan inte köra den här bilen.

283
00:27:22,458 --> 00:27:25,541
-Vilken röra.
-Professor N'dyare.

284
00:27:26,583 --> 00:27:30,875
-Moremi.
-Jag ser att du har problem med bilen.

285
00:27:32,583 --> 00:27:37,791
-Pratar du franska?
-Ja. Jag har en fransk kandidatexamen.

286
00:27:39,000 --> 00:27:43,250
Tog du några tillvalsämnen
inom maskinteknik?

287
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
Jag måste säga...

288
00:27:55,791 --> 00:27:59,625
Du får inte reta mig.
Jag kan inte köra med manuell växelspak.

289
00:28:00,166 --> 00:28:01,000
Ursäkta?

290
00:28:02,291 --> 00:28:06,541
Jag lärde mig att köra bil i Amerika
med en automatlåda.

291
00:28:06,625 --> 00:28:11,208
Men universitetet lånade mig en bil
med manuell växelspak.

292
00:28:12,625 --> 00:28:15,916
Så du kan inte köra en bil
som har en manuell växellåda?

293
00:28:17,125 --> 00:28:21,208
-Växelspak.
-Din nyckel, sir?

294
00:28:23,375 --> 00:28:24,583
Vad tänker du göra?

295
00:28:30,666 --> 00:28:31,500
Ska vi?

296
00:28:51,625 --> 00:28:53,166
Okej, professorn.

297
00:28:53,250 --> 00:28:56,541
Jag ska lära dig hur man kör
med manuell växellåda.

298
00:28:58,750 --> 00:29:00,125
Vart ska du?

299
00:29:01,000 --> 00:29:02,958
-Väg 8.
-Okej.

300
00:29:20,541 --> 00:29:26,250
Sir, du måste förstå växelförhållandet
när man kör med manuell växellåda.

301
00:29:28,041 --> 00:29:29,208
Manuell växelspak.

302
00:29:29,291 --> 00:29:34,250
Jag tycker att det är
för mycket information och jargong.

303
00:29:34,333 --> 00:29:36,500
En automatväxlad är mycket lättare.

304
00:29:37,041 --> 00:29:41,708
Men med en manuell
så har du kontrollen, det är du som kör.

305
00:29:41,791 --> 00:29:46,708
-I en automat så växlas det automatiskt.
-Jag antar att du vill ha kontroll.

306
00:30:23,708 --> 00:30:25,875
-Tack så mycket.
-Varsågod, sir.

307
00:30:26,916 --> 00:30:31,291
Jag får be universitetet
om en förare eller en automatbil istället.

308
00:30:31,708 --> 00:30:33,333
Bara öva. Då lär man sig.

309
00:30:34,916 --> 00:30:37,541
Javisst, om du fortsätter att lära mig.

310
00:30:43,166 --> 00:30:46,208
Kom in. Jag måste ju åtminstone
bjuda dig på något.

311
00:30:46,666 --> 00:30:49,916
Nej, det är bra.
Jag var på väg till affären.

312
00:30:50,833 --> 00:30:52,208
Men det är långt dit.

313
00:30:52,291 --> 00:30:56,291
-Det finns en busshållplats runt hörnet.
-Okej. Nåväl, tack.

314
00:30:56,875 --> 00:30:57,708
Hejdå.

315
00:31:08,291 --> 00:31:10,041
-Ursäkta mig?
-Förlåt.

316
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
Bra.

317
00:31:13,958 --> 00:31:16,291
Professor N'dyare.

318
00:31:18,458 --> 00:31:23,125
I din första redogörelse av samma möte

319
00:31:25,250 --> 00:31:29,708
så hävdade du att det var ms Oluwa

320
00:31:30,666 --> 00:31:35,708
som egentligen sa åt dig
att hon tänkte gå in i ditt hem.

321
00:31:36,416 --> 00:31:37,416
Stämmer det?

322
00:31:41,333 --> 00:31:45,708
Hon sa att hon skulle få vänta länge...
och jag...

323
00:31:46,875 --> 00:31:50,291
Jag sa att det vore olämpligt
för mig att bjuda in henne.

324
00:31:52,625 --> 00:31:56,458
Jag tackade henne för hjälpen
och hon gick därifrån.

325
00:32:00,250 --> 00:32:01,083
Lögnare.

326
00:32:04,458 --> 00:32:07,208
Efter det börjar hetta till lite

327
00:32:07,625 --> 00:32:11,166
så tror jag att det passar bra
om vi tar lunch nu

328
00:32:11,250 --> 00:32:15,916
och när vi kommer tillbaka
så kan vi fortsätta där vi var.

329
00:32:16,416 --> 00:32:18,125
Tack så mycket för er tid.

330
00:32:49,458 --> 00:32:50,458
Vad tänker du på?

331
00:32:53,916 --> 00:32:58,125
Panelen, jag såg mycket tvivel
i deras ansikten idag,

332
00:32:58,208 --> 00:33:01,458
särskilt från min egen dekan,
professor Osagie.

333
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Vet du hur jag träffade min man?

334
00:33:10,500 --> 00:33:15,500
Efter juridiklinjen så var jag nyanställd
på en juristfirma

335
00:33:16,083 --> 00:33:20,500
och han var delägare i samma firma.

336
00:33:22,041 --> 00:33:26,750
Han bjöd ut mig tre gånger
innan jag gick med på att gå på en dejt.

337
00:33:27,958 --> 00:33:30,333
Vi har varit gifta i 21 år,

338
00:33:30,416 --> 00:33:34,416
har tre bedårande
men fruktansvärt besvärliga barn.

339
00:33:35,958 --> 00:33:42,375
Poängen är,
han var min chef på arbetsplatsen.

340
00:33:43,083 --> 00:33:49,458
Skulle det inte betraktas som trakasserier
efter tredje gången i dagens läge?

341
00:33:51,833 --> 00:33:56,458
Skillnaden mellan uppvaktning
och förtryck är hårfin,

342
00:33:56,541 --> 00:34:00,875
särskilt när en av parterna
har makt över den andra.

343
00:34:03,583 --> 00:34:08,958
Det vi måste göra är
att radera tvivlet från panelen.

344
00:34:12,833 --> 00:34:15,708
Jag måste svara på de här samtalen, okej?

345
00:34:24,708 --> 00:34:25,666
Vi ses därinne.

346
00:34:34,583 --> 00:34:39,958
-Hej.
-Mr Kwesi, du är ett vittne.

347
00:34:42,333 --> 00:34:46,666
-Du får inte prata med mig.
-Då får de komma och gripa mig.

348
00:34:50,875 --> 00:34:52,250
Så, hur mår du?

349
00:34:55,958 --> 00:34:57,916
Se upp för att utnyttjas.

350
00:35:08,125 --> 00:35:12,500
Du representerar varenda kvinna
som hyser agg mot en manlig lektor.

351
00:35:15,000 --> 00:35:20,250
Ja. Alla tror att de kan simma
tills någon drunknar.

352
00:35:27,666 --> 00:35:29,041
Remi, jag...

353
00:35:32,458 --> 00:35:36,416
Jag borde inte ha lämnat dig ensam
den där kvällen efter påskfesten.

354
00:35:39,083 --> 00:35:40,416
Jag borde ha väntat.

355
00:35:41,958 --> 00:35:45,625
Mr Kwesi, det är okej.

356
00:35:49,625 --> 00:35:51,500
Okej. Vi ses.

357
00:36:18,541 --> 00:36:25,541
Och... Tja, det återför oss
till situationen med flyktingarna.

358
00:36:26,125 --> 00:36:30,083
Flyktinglägret, fördrivna personer,
internflyktingar överallt.

359
00:36:33,500 --> 00:36:39,083
Vi tar inga frågor.
Och i vilket fall som helst, för er

360
00:36:39,166 --> 00:36:43,041
som fortfarande inte förstått,
eller som inte hänger med,

361
00:36:43,583 --> 00:36:49,458
var goda och hänvisa till sidan 12 och 14

362
00:36:50,875 --> 00:36:53,375
i läsmaterialet som vissa av er har.

363
00:36:53,458 --> 00:36:56,000
Jag har delat ut det.
Ni vet var det finns.

364
00:36:56,416 --> 00:37:01,458
Och nu till den verkliga situationen
med internationella relationer,

365
00:37:01,541 --> 00:37:05,000
riskområden över hela världen. Låt oss...

366
00:37:05,083 --> 00:37:12,083
En situation där en flygfri zon
har etablerats inom ett luftområde.

367
00:37:13,041 --> 00:37:17,833
Därför tenderar samhället att följa
det som det återspeglar.

368
00:37:18,708 --> 00:37:21,291
Om vi tar vilken folkgrupp som helst

369
00:37:21,375 --> 00:37:26,041
och frågar dem om de är nöjda
med sin regering...om de säger "nej",

370
00:37:26,791 --> 00:37:32,875
så lever de troligen i ett samhälle där
yttrandefrihet står med i konstitutionen.

371
00:37:34,541 --> 00:37:40,333
Om de säger "ja", tja, då är det troligt
att det är ett totalitärt samhälle

372
00:37:40,416 --> 00:37:45,833
där rädslan styr. I det scenariot,

373
00:37:45,916 --> 00:37:51,125
hur medlar en medlare för att gynna parten

374
00:37:51,208 --> 00:37:53,250
som har tagit upp problemet?

375
00:37:53,875 --> 00:37:55,208
-Ja, Kwesi.
-Sir.

376
00:37:55,916 --> 00:37:59,083
Man medlar inte för
att gynna dem som tar upp problemet.

377
00:37:59,875 --> 00:38:02,375
Man medlar för att gynna alla inblandade.

378
00:38:04,250 --> 00:38:09,291
Tänk om ett av länderna hamnar
i underläge om man gynnar alla parter?

379
00:38:10,416 --> 00:38:16,291
Tja, sir, om någon hade svaret på det
så skulle det vara fred i Mellanöstern.

380
00:38:21,625 --> 00:38:22,458
Ja, Moremi.

381
00:38:23,375 --> 00:38:26,625
Någon kommer att gå därifrån arg
vad man än gör.

382
00:38:27,958 --> 00:38:32,583
Vad händer om fientligheter förklaras
baserat på en misslyckad uppgörelse?

383
00:38:33,458 --> 00:38:38,291
Uppgörelser som leder till upptrappningar
av fientligheter är inte uppgörelser.

384
00:38:39,125 --> 00:38:40,500
De är ombudskrig,

385
00:38:40,583 --> 00:38:44,500
som utkämpas genom dolda ekonomiska
och politiska intressen.

386
00:38:44,583 --> 00:38:47,416
Så skulle du helt göra dig av
med uppgörelser?

387
00:38:48,250 --> 00:38:52,375
Nej, sir. Jag skulle bara inte påstå
att jag hade en uppgörelse

388
00:38:52,458 --> 00:38:55,083
om den inte kunde lösa något.

389
00:38:55,916 --> 00:38:59,416
Annars slutar det som i Rwanda igen.

390
00:39:00,083 --> 00:39:03,833
En situation där FN-styrkor klev åt sidan

391
00:39:03,916 --> 00:39:07,791
medan uppåt en miljon människor
blev brutalt massakrerade.

392
00:39:08,458 --> 00:39:12,166
Det är ingen uppgörelse. Det är folkmord.

393
00:39:14,791 --> 00:39:20,541
Okej. Tja, allt jag vet är att jollof-ris
ursprungligen kommer från Senegal.

394
00:39:23,083 --> 00:39:27,208
Kom igen. Kom igen,
jollof-ris kommer från Ghana.

395
00:39:32,958 --> 00:39:34,166
Okej. Lugna ner er.

396
00:39:35,708 --> 00:39:40,083
Lugna er. Hör på, Kwesi.
Nigerianer skulle aldrig hålla med dig.

397
00:39:42,583 --> 00:39:46,541
Okej. Så låt oss titta på brott
mot mänskliga rättigheter

398
00:39:46,625 --> 00:39:50,125
inom ramarna för en misslyckad stat.

399
00:39:51,041 --> 00:39:54,250
-Okej.
-Ja.

400
00:39:56,583 --> 00:40:00,250
-Jag vet inte varför den bara stannar.
-Lugna ner dig.

401
00:40:00,375 --> 00:40:03,166
Du tar bort foten
från kopplingen för fort.

402
00:40:03,250 --> 00:40:08,916
Det måste finnas en balans
mellan gaspedalen och kopplingen.

403
00:40:09,333 --> 00:40:13,333
Det här är helt ologiskt.
Vi har två ben, varför göra tre pedaler?

404
00:40:13,416 --> 00:40:17,041
-Det är löjligt.
-Hör på. Starta bilen igen.

405
00:40:18,541 --> 00:40:22,125
Växeln måste vara i Schweiz
innan du slår på tändningen.

406
00:40:22,958 --> 00:40:25,791
-Schweiz?
-Neutral.

407
00:40:27,416 --> 00:40:28,833
Schweiz, neutral.

408
00:40:30,125 --> 00:40:31,541
-Väldigt lustigt.
-Okej.

409
00:40:35,500 --> 00:40:36,458
Glöm inte

410
00:40:36,541 --> 00:40:41,000
att sakta ta bort foten från kopplingen
medan du försiktigt trycker på gasen.

411
00:40:41,541 --> 00:40:43,625
Långsamt. Okej, långsamt.

412
00:40:44,750 --> 00:40:46,458
Perfekt! Lysande!

413
00:40:48,166 --> 00:40:52,833
Mycket bra, professorn. Bra jobbat. Okej.

414
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
Nu ska du växla ner till andra växeln.

415
00:40:56,500 --> 00:40:58,041
-Såhär?
-Perfekt.

416
00:40:58,500 --> 00:41:00,708
Mycket bra. Du börjar lära dig.

417
00:41:00,791 --> 00:41:02,250
-Okej, bra.
-Det funkar.

418
00:41:06,916 --> 00:41:09,625
Jag har haft fel, men jag vann.

419
00:41:46,291 --> 00:41:49,125
Jag ser att du är expert nu.

420
00:41:50,875 --> 00:41:54,583
Tack vare dig.
Du hade mycket tålamod med mig.

421
00:41:54,666 --> 00:41:56,500
-Tack.
-Det var så lite så, sir.

422
00:41:57,833 --> 00:42:03,291
-Jag älskar att lösa konflikter.
-Konflikter? Vilka konflikter?

423
00:42:04,750 --> 00:42:07,000
-Det finns inga konflikter.
-Sir,

424
00:42:07,083 --> 00:42:09,916
växellådan skulle nog inte
hålla med om det.

425
00:42:15,416 --> 00:42:18,708
Hur var det att jobba på FN?

426
00:42:19,416 --> 00:42:22,916
Att jobba på FN?
Det var trevligt men rätt stressigt.

427
00:42:23,750 --> 00:42:28,958
När man har ett gemensamt mål så
vill folk omintetgöra ens ansträngningar.

428
00:42:30,083 --> 00:42:35,625
Så länge som jag kan minnas
så har jag drömt om att jobba med FN.

429
00:42:35,708 --> 00:42:41,125
Du? Av någon anledning
så såg jag dig som akademiker.

430
00:42:41,208 --> 00:42:45,166
För det första så är min far
en pensionerad diplomat.

431
00:42:46,375 --> 00:42:47,583
För det andra...

432
00:42:56,541 --> 00:42:58,166
Kevin Carter-fotografiet.

433
00:42:59,541 --> 00:43:03,500
Sudan, 1993. Svälten.

434
00:43:05,625 --> 00:43:09,166
En gam väntar på
att ett utmärglat afrikanskt barn ska dö.

435
00:43:09,583 --> 00:43:11,541
Så att den kan sluka kvarlevorna.

436
00:43:12,208 --> 00:43:17,541
En fotojournalist som inget kunde göra
förutom att föreviga bilden.

437
00:43:18,708 --> 00:43:24,791
Jag såg den där bilden när jag var 11.
Jag har plågats av den sedan dess.

438
00:43:26,083 --> 00:43:30,666
Den plågade fotografen med.
Han begick självmord året efter.

439
00:43:33,458 --> 00:43:34,916
Den dagen svor jag

440
00:43:35,583 --> 00:43:39,583
att tillbringa resten av mitt liv
med att göra skillnad i världen.

441
00:43:40,208 --> 00:43:42,750
Som din namne Moremi Ajasoro?

442
00:43:46,875 --> 00:43:50,333
-Har du läst om henne?
-Jag har gjort mina efterforskningar.

443
00:43:51,500 --> 00:43:57,750
Hon infiltrerade skogsstammen Ugbo,
fann deras svaghet och

444
00:43:59,416 --> 00:44:04,125
räddade sitt folk
från Ile-Ife från en invasion.

445
00:44:04,208 --> 00:44:06,083
Hon var en riktig hjältinna.

446
00:44:08,333 --> 00:44:12,666
-Det är något att sträva efter.
-Alla strävar vi, kära du.

447
00:44:13,291 --> 00:44:17,416
Men ibland så saknar
en profet bara ära i sin hemstad.

448
00:44:24,500 --> 00:44:27,416
-Vill du ta en promenad?
-Ja.

449
00:44:52,416 --> 00:44:56,916
-Du och jag, vi är new age-rebeller.
-Rebeller med ett syfte.

450
00:44:58,041 --> 00:45:00,583
-Vi förargar.
-Vi ryter.

451
00:45:01,583 --> 00:45:02,708
Mansa Moussa!

452
00:45:03,208 --> 00:45:05,791
-Che Guevara.
-Toussaint L'Ouverture.

453
00:45:05,875 --> 00:45:08,916
-Obafemi Awolowo.
-Nelson Mandela.

454
00:45:09,583 --> 00:45:13,041
-Kwame Nkrumah.
-Moremi Ajasoro.

455
00:45:18,666 --> 00:45:22,083
Det här är fantastiskt vackert.
Det är otroligt. Titta.

456
00:45:23,500 --> 00:45:24,375
Tja...

457
00:45:28,333 --> 00:45:31,333
Det var väl allt för idag.

458
00:45:31,875 --> 00:45:35,166
Snälla, lämna in
era termin-uppsatser i tid.

459
00:45:53,291 --> 00:45:54,500
Moremi.

460
00:45:55,416 --> 00:45:58,583
Vi pratade just om dig. Hör på, syster.

461
00:45:59,125 --> 00:46:03,208
Vi vill bara att du ska veta
att om du behöver hjälp så finns vi här.

462
00:46:03,291 --> 00:46:05,625
-Tack.
-Vi vet vad du går igenom.

463
00:46:06,083 --> 00:46:09,125
Vi hyllar dig som tar ställning
för skolans kvinnor.

464
00:46:09,541 --> 00:46:12,500
Så vi har delat ut de här flygbladen.

465
00:46:12,583 --> 00:46:16,416
-Sex för betyg-skandalerna måste sluta.
-Tack, men jag måste gå.

466
00:46:16,500 --> 00:46:20,583
-Remi, vi finns alltid här för dig.
-Vi är dina Ajike-fotsoldater.

467
00:46:20,666 --> 00:46:23,291
-Vad du än behöver, säg bara till.
-Tack.

468
00:46:23,375 --> 00:46:27,000
Vi står sida vid sida med dig
i kampen mot förtryck

469
00:46:27,083 --> 00:46:29,333
-och diskriminering.
-Hejdå.

470
00:46:30,916 --> 00:46:33,416
-Ta dem. Sprid budskapet!
-Sprid budskapet!

471
00:46:55,333 --> 00:46:56,791
Gloria!

472
00:47:46,000 --> 00:47:51,708
-Födelsedagsbarnet.
-Tack.

473
00:47:54,041 --> 00:47:55,541
Hej, Gloria, tack.

474
00:47:55,625 --> 00:47:58,625
Jag ville inte göra
en stor sak, men Koyejo...

475
00:47:59,958 --> 00:48:05,916
Om din käresta bestämmer sig för
att komma på ditt stora 21-års-evenemang,

476
00:48:06,000 --> 00:48:09,208
vad är problemet? Ta det lugnt, tjejen.

477
00:48:09,291 --> 00:48:13,541
För att vara ärlig,
så gillar jag honom mer och mer.

478
00:48:13,625 --> 00:48:16,458
Som om jag inte redan visste det.
Jag vet det.

479
00:48:16,541 --> 00:48:19,833
Det enda jag ber dig om är
att jag måste få bestämma

480
00:48:19,916 --> 00:48:21,375
färgen på asoebi.

481
00:48:21,666 --> 00:48:24,041
-Jag måste välja gele.
-Gele?

482
00:48:24,333 --> 00:48:27,333
Jag måste uppnå ett par saker
innan jag gifter mig.

483
00:48:27,416 --> 00:48:33,208
Okej, som vad?
Fru generalsekreterare för FN?

484
00:48:33,291 --> 00:48:36,208
Jag vet redan det. Säg mig något nytt nu.

485
00:48:36,666 --> 00:48:40,916
Struntsamma, tant. Hur som helst,
mr Kwesi kommer att vara där ikväll.

486
00:48:43,125 --> 00:48:44,083
Och?

487
00:48:44,166 --> 00:48:48,916
Tja, mr Kwesi har varit kär
i en viss person.

488
00:48:49,000 --> 00:48:50,583
Snälla, snälla, snälla.

489
00:48:50,666 --> 00:48:54,166
Om du inte har märkt det,
så har jag inte tid för småpojkar.

490
00:48:54,583 --> 00:48:56,916
Vänta? Vadå för liten pojke?

491
00:48:59,125 --> 00:49:04,916
Raring, låt mig få reda ut det åt dig.
Du vet redan var jag står.

492
00:49:05,458 --> 00:49:09,375
Jag har inte tid
för alla de här småpojkarna i skolan.

493
00:49:09,750 --> 00:49:12,416
Så länge som du går i den här skolan

494
00:49:12,708 --> 00:49:15,833
så är du en liten pojke,
och jag har inte tid för det.

495
00:49:16,208 --> 00:49:22,083
Vänta. Så, mr Kwesi som är 40 år, jobbade
i Ghana i 10 år efter sin första examen

496
00:49:22,166 --> 00:49:25,291
och återvände för
att doktorera, är en liten pojke?

497
00:49:26,541 --> 00:49:29,166
Gumman, låt mig få hjälpa dig med det där.

498
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
Tack.

499
00:49:30,291 --> 00:49:33,166
Men du vet,
som jag alltid har sagt, vännen,

500
00:49:33,250 --> 00:49:37,000
du har alltid vetat
vilken sorts män jag föredrar.

501
00:49:37,083 --> 00:49:39,083
Jag har aldrig dolt det för dig.

502
00:49:39,166 --> 00:49:42,250
Jag gillar män som, ja, du vet,
professor Lucien.

503
00:49:44,416 --> 00:49:47,416
-Ursäkta mig?
-Han är min typ.

504
00:49:48,041 --> 00:49:53,833
Raring, han är mogen. Han är...
Han är min sorts man. Och du, hör på.

505
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Den här mannen
har alltid haft ögonen på dig.

506
00:49:57,916 --> 00:50:01,791
Okej? Jag är inte... Jag dög inte ens
åt hans handledarklasser.

507
00:50:01,875 --> 00:50:05,541
Men du kom med.
Gumman, kom igen nu. Gör det för din tjej.

508
00:50:05,875 --> 00:50:08,666
-Hjälp mig nu, tjejen.
-Gloria.

509
00:50:08,750 --> 00:50:11,833
-Hjälp mig.
-Gloria, respektera dig själv.

510
00:50:16,083 --> 00:50:21,666
Okej. Men du gillar ju inte honom.
Jag gillar honom. Så, vad är det med dig?

511
00:50:22,083 --> 00:50:26,208
-Han är gift. Han är vår lektor.
-Vad spelar det för roll?

512
00:50:30,083 --> 00:50:31,125
Okej.

513
00:50:31,208 --> 00:50:34,125
Jag tänker inte ens tänka på det här.
Nu går vi.

514
00:50:34,833 --> 00:50:38,541
Kom igen nu. Jag får inte ens skoja
med dig. Det var ett skämt.

515
00:50:39,083 --> 00:50:41,500
Snälla. Jag gör inget med lektorer.

516
00:50:41,583 --> 00:50:43,916
-Kom nu.
-Jag gör inget med lektorer.

517
00:50:44,000 --> 00:50:44,916
Det vet du.

518
00:50:45,000 --> 00:50:46,500
-Kom nu.
-Jag skojade.

519
00:50:46,583 --> 00:50:48,041
Du är bara för mycket.

520
00:50:48,125 --> 00:50:49,333
Sådär ja.

521
00:50:49,416 --> 00:50:52,500
-Sådär ja. Blunda, raring.
-Vart ska vi?

522
00:50:52,583 --> 00:50:56,791
Slut ögonen. Oroa dig inte.
Förstår du inte vad överraskning betyder?

523
00:50:56,875 --> 00:50:59,333
-Jo, men det här är för mycket.
-Nej.

524
00:50:59,958 --> 00:51:05,166
Det är inte för mycket när det är Koyejo.
Det är inte för mycket för Moremi.

525
00:51:05,250 --> 00:51:06,750
-Raring.
-Ta ett steg.

526
00:51:06,833 --> 00:51:08,708
-Okej, okej.
-Ett steg i taget.

527
00:51:09,958 --> 00:51:11,333
Och sedan...

528
00:51:17,875 --> 00:51:19,625
SEUN KUTI
EGYPTEN 80

529
00:51:24,083 --> 00:51:26,208
-Min kompis.
-Min bror.

530
00:51:26,291 --> 00:51:27,375
-Tack.
-Hur mår du?

531
00:51:27,458 --> 00:51:28,666
Tack för att ni kom.

532
00:51:28,750 --> 00:51:30,125
-Grattis, Moremi.
-Tack!

533
00:51:30,208 --> 00:51:33,541
Du ska leva ett långt liv.
Snygging, tack för att ni kom.

534
00:51:33,625 --> 00:51:35,208
Jag är en sådan beundrare!

535
00:51:35,833 --> 00:51:38,375
Charlie, hoppas att du har kul i Nigeria?

536
00:51:38,458 --> 00:51:39,291
Åh, hej.

537
00:51:39,500 --> 00:51:40,833
-Är alla här?
-Ja.

538
00:51:42,791 --> 00:51:44,166
Ja!

539
00:51:44,958 --> 00:51:48,541
-Yetty, kan du hämta tårtan?
-Åh, herregud!

540
00:51:50,000 --> 00:51:51,208
-Tack!
-Tårta.

541
00:51:53,333 --> 00:51:54,166
Ta den.

542
00:51:54,250 --> 00:51:55,750
-Var snäll.
-Jadå.

543
00:51:55,833 --> 00:51:57,000
Ha så kul ikväll.

544
00:51:57,083 --> 00:51:58,416
Vi ses bakom scenen.

545
00:51:58,500 --> 00:52:00,416
-Ha så kul.
-Jag prisar dig!

546
00:52:00,916 --> 00:52:05,083
Jag är din beundrare!

547
00:52:08,958 --> 00:52:10,166
Det är otroligt.

548
00:52:10,750 --> 00:52:13,666
-Hur lyckades du?
-Jag säger ju det.

549
00:52:14,125 --> 00:52:20,166
-Sa jag inte att Seun och jag är kusiner?
-Så, du är släkt med Fela?

550
00:52:20,250 --> 00:52:21,375
Morbror Fela?

551
00:52:21,750 --> 00:52:26,375
-Seuns mamma och min mamma är systrar.
-Vänta. På riktigt?

552
00:52:27,750 --> 00:52:31,791
-Jag bara skämtar.
-Tänk att jag nästan trodde på honom.

553
00:52:32,333 --> 00:52:34,875
-Du är en dåre.
-Jag håller med.

554
00:52:34,958 --> 00:52:38,625
-Vad var det för påhitt...? Jag menar...
-Det var utmärkt.

555
00:52:38,708 --> 00:52:43,375
Seun är min vän. Vi träffades via en vän,
och har varit nära vänner sedan dess.

556
00:52:43,458 --> 00:52:45,458
Du är stor nu. Jag litar på dig.

557
00:52:46,041 --> 00:52:47,583
-Du levererade.
-Nu vet du.

558
00:52:47,666 --> 00:52:48,958
Åh, jösses.

559
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
Det har varit världens bästa födelsedag.

560
00:52:55,583 --> 00:52:56,416
Får jag en.

561
00:53:00,000 --> 00:53:02,250
Tänk inte ens på saken, herrn.

562
00:53:04,083 --> 00:53:07,291
Vart ska vi gå, hörni?
Vi går någonstans. Kom igen.

563
00:53:45,541 --> 00:53:46,416
Pengar

564
00:53:47,583 --> 00:53:49,000
Vi använder våra fötter i strid

565
00:53:49,375 --> 00:53:50,208
Pengar

566
00:53:53,250 --> 00:53:54,333
Pengar, pengar

567
00:53:57,083 --> 00:53:57,916
Pengar

568
00:54:00,708 --> 00:54:02,041
Pengar, pengar

569
00:54:06,833 --> 00:54:10,291
De har anlänt

570
00:54:10,833 --> 00:54:14,375
De har anlänt

571
00:54:14,875 --> 00:54:18,250
De har anlänt

572
00:54:31,208 --> 00:54:32,208
VÅR HÖGREV

573
00:55:08,666 --> 00:55:10,666
Bästa nigerianska elever!

574
00:55:12,500 --> 00:55:15,833
Allra bästa nigerianska elever!

575
00:55:24,416 --> 00:55:26,750
Sätt ihop dem, ge mig svaret

576
00:55:42,416 --> 00:55:43,458
Stopp!

577
00:56:40,416 --> 00:56:44,125
Så för det mesta,
ja, i slutet av terminen,

578
00:56:44,208 --> 00:56:47,666
så har vi en utvärdering i karaten,

579
00:56:47,750 --> 00:56:52,333
så jag ska äntligen försöka mig på
min raring, mitt svarta bälte.

580
00:56:53,250 --> 00:56:55,208
Jag vet inte ens vad det betyder.

581
00:56:57,708 --> 00:57:00,041
Okej, låt mig få förklara det för dig.

582
00:57:00,666 --> 00:57:04,333
Du förstår, inom karate
så finns det olika nivåer.

583
00:57:04,416 --> 00:57:08,583
Lyssnar du?
Den första nivån, som nybörjare...

584
00:57:08,916 --> 00:57:10,375
-Ja?
-...är vitt bälte.

585
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
-Okej.
-Ja.

586
00:57:11,791 --> 00:57:16,208
Från vitt så går man till gult.
Från gult så går man till grönt.

587
00:57:16,291 --> 00:57:19,166
Från grönt till blått,
från blått till brunt,

588
00:57:19,250 --> 00:57:23,291
sedan, till sist,
den högsta nivån. Svart bälte.

589
00:57:23,375 --> 00:57:24,916
-Svart bälte.
-Ja.

590
00:57:25,500 --> 00:57:31,458
Handlar det inte om att slåss mot kineser?
Vänta, vänta, vänta.

591
00:57:31,541 --> 00:57:36,291
Hur förenar du ens att lära dig att slåss
med att utbilda dig till läkare?

592
00:57:36,875 --> 00:57:40,458
-Att utbilda mig till läkare? Verkligen?
-Ja. Ja, verkligen.

593
00:57:40,541 --> 00:57:44,166
Okej. Karate handlar inte enbart
om att slåss.

594
00:57:44,250 --> 00:57:47,750
-Lyssna. Det handlar om självdisciplin.
-Okej.

595
00:57:47,833 --> 00:57:49,208
-Förstår du?
-Okej.

596
00:57:49,291 --> 00:57:50,291
Och självförsvar.

597
00:57:51,583 --> 00:57:55,666
-Och... Jag ska bryta ner det.
-Okej.

598
00:57:56,041 --> 00:57:58,458
Åh, jag får en ställning att jobba med.

599
00:57:59,125 --> 00:58:01,583
-Var?
-Låt mig få ge dig ett tips.

600
00:58:01,666 --> 00:58:03,416
Vill du lära dig om karate?

601
00:58:03,500 --> 00:58:07,791
-Oroa dig inte, Jackie Chan. Nej.
-Vänta, det kan komma till nytta nu.

602
00:58:07,875 --> 00:58:09,791
-Okej.
-Lugna dig. Låt mig visa.

603
00:58:09,875 --> 00:58:12,333
Låt mästaren få lära dig hur man gör.

604
00:58:12,583 --> 00:58:14,583
-Okej, säg till exempel...
-Ja?

605
00:58:14,666 --> 00:58:17,166
Tänk dig en angripare, okej?

606
00:58:17,666 --> 00:58:19,500
-Som håller fast din hand.
-Ja?

607
00:58:19,583 --> 00:58:23,541
Båda dina händer, och du kommer inte loss.
Du har två val.

608
00:58:23,625 --> 00:58:27,583
Antingen så bryter du dig fri
och springer iväg så fort du kan,

609
00:58:27,666 --> 00:58:32,083
-eller så närmar du dig anfallet såhär.
-Okej.

610
00:58:34,666 --> 00:58:38,958
-Hoppas att du inte försöker stöta på mig.
-Stöter jag?

611
00:58:39,875 --> 00:58:42,000
-Åh, jösses.
-Ja.

612
00:58:42,083 --> 00:58:44,083
Kan du ta det här på allvar?

613
00:58:44,166 --> 00:58:46,041
-Okej.
-Det kan komma till nytta.

614
00:58:46,541 --> 00:58:48,500
Och jag skämtar inte, snälla.

615
00:58:48,583 --> 00:58:52,375
Man går närmare inpå.
Du måste dra till dig henne eller honom,

616
00:58:52,458 --> 00:58:54,916
eller hur det nu är, och använda knäet.

617
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
-Ja.
-Ja, och sedan slår du honom i skrevet.

618
00:58:58,000 --> 00:58:59,916
-I vad?
-I pungen.

619
00:59:00,000 --> 00:59:00,916
Herregud.

620
00:59:03,166 --> 00:59:05,000
-Okej.
-Vill du försöka?

621
00:59:05,083 --> 00:59:08,250
-Ja, vi provar. Okej.
-Vänta, lugna ner dig, okej.

622
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
-Varsågod, prova.
-Okej.

623
00:59:13,000 --> 00:59:13,833
Moremi.

624
00:59:14,583 --> 00:59:16,375
-Ta det lugnt.
-Vadå lugnt?

625
00:59:16,458 --> 00:59:18,458
-Lugnt.
-Akta min familjeplanering.

626
00:59:18,541 --> 00:59:19,916
Okej.

627
00:59:20,583 --> 00:59:21,625
Okej.

628
00:59:21,708 --> 00:59:22,791
Okej, ja.

629
00:59:23,333 --> 00:59:24,375
Ja...

630
00:59:24,458 --> 00:59:27,000
-Såhär?
-Ja, men lite hårdare.

631
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
-Okej.
-Såhär?

632
00:59:28,833 --> 00:59:31,375
Du är en häxa. Jag gör inte om det här.

633
00:59:31,458 --> 00:59:34,583
-Du tar inte ens det här på allvar.
-Okej.

634
00:59:34,666 --> 00:59:36,166
Jag såg dig i torsdags.

635
00:59:36,250 --> 00:59:39,041
-Jaså?
-Med din lektor. Ni körde förbi.

636
00:59:39,791 --> 00:59:41,250
Min kursledare, ja.

637
00:59:41,875 --> 00:59:44,291
-Lektorn?
-Ja, professor N'dyare.

638
00:59:44,375 --> 00:59:48,375
Han är här på ett utbytesuppdrag.
Han var faktiskt på showen ikväll.

639
00:59:53,333 --> 00:59:57,166
Att se dig med honom sådär.
Lyssnar du? Jag gillar inte det.

640
00:59:57,875 --> 01:00:02,458
-Jag lärde honom bara att köra manuellt.
-Jag gillar det inte.

641
01:00:03,416 --> 01:00:06,291
-Okej.
-Du måste vara försiktig.

642
01:00:07,625 --> 01:00:08,791
Jag menar allvar.

643
01:00:10,208 --> 01:00:14,666
Vissa män ser ett för familjärt beteende
som att det är fritt fram.

644
01:00:16,625 --> 01:00:19,541
-Okej, jag har hört dig.
-Vad är okej?

645
01:00:20,000 --> 01:00:23,791
-Okej.
-Innan du säger att jag är svartsjuk, ja.

646
01:00:23,875 --> 01:00:28,500
-Ja, du är svartsjuk. Jättesvartsjuk.
-Jag behöver säga det så att du vet.

647
01:00:31,666 --> 01:00:32,791
WOLE SOYINKA-MUSEET

648
01:00:40,916 --> 01:00:46,000
Jag gjorde klart för henne att jag inte
hittade jobb åt elever efter examen.

649
01:00:49,541 --> 01:00:51,750
Hon var mycket charmig, ihärdig.

650
01:00:52,333 --> 01:00:56,083
Jag insåg inte att det låg något
bakom hennes modus oprandi.

651
01:00:59,208 --> 01:01:02,333
Därför så fanns det ingen
anledning till oro då.

652
01:01:05,916 --> 01:01:07,000
Professor N'dyare.

653
01:01:07,916 --> 01:01:11,291
Och vad var det
som fick varningsklockorna att ringa?

654
01:01:12,250 --> 01:01:17,083
När ms Oluwa antydde
att hon var villig att göra vad som helst

655
01:01:18,000 --> 01:01:20,125
så länge som hon fick referensen.

656
01:01:23,208 --> 01:01:27,625
Och hur gick ms Oluwa till väga
för att göra det klart för dig?

657
01:01:36,416 --> 01:01:41,958
Hon avslöjade att hon ville unna mig
en sexuell relation.

658
01:01:48,666 --> 01:01:53,041
-Sa hon verkligen det?
-Ja.

659
01:01:55,125 --> 01:01:59,208
I ett privat möte
som vi hade på mitt kontor

660
01:02:01,208 --> 01:02:03,375
angående hennes avhandling.

661
01:02:09,666 --> 01:02:14,916
Jag antog att om jag hade ett antagande,

662
01:02:16,083 --> 01:02:20,708
så måste jag försvara det
med forskning och citat.

663
01:02:20,791 --> 01:02:22,541
Ja, med ursprungsinnehåll.

664
01:02:23,166 --> 01:02:28,416
Jag gillar din premiss
och ditt första kapitel är utmärkt.

665
01:02:29,041 --> 01:02:32,083
Men jag är inte så säker
på kapitel två och tre.

666
01:02:32,166 --> 01:02:35,708
Det är mera från en tredje parts synvinkel
än från din egen.

667
01:02:35,791 --> 01:02:40,875
Det är typ, vems avhandling är det här?
Är det din eller din källas?

668
01:02:41,416 --> 01:02:47,916
Bortsett från det, låt mig få höra
din hypotes. Läs mina kommentarer i rött.

669
01:02:50,666 --> 01:02:53,125
Okej. Tack, professorn.

670
01:02:53,875 --> 01:02:59,166
Professorn? När det bara är vi två
så kan du kalla mig Lucien.

671
01:03:00,125 --> 01:03:03,750
Jag är inte säker på
att det skulle vara passande.

672
01:03:05,708 --> 01:03:12,541
-Men jag insisterar.
-Jag håller mig hellre till status quo.

673
01:03:16,583 --> 01:03:22,375
Jag kallade min gamla vägledare
på Harvard för David.

674
01:03:23,083 --> 01:03:26,125
Det är Amerika. Det här är Nigeria.

675
01:03:27,583 --> 01:03:31,666
-Och jag heter Lucien.
-Och jag är nigeriansk.

676
01:03:32,041 --> 01:03:33,000
Det ögonblick

677
01:03:33,916 --> 01:03:39,708
som jag tilltalar någon
med din åldersskillnad med förnamnet

678
01:03:39,791 --> 01:03:45,583
så betyder det att jag...saknar respekt.

679
01:03:47,375 --> 01:03:52,083
Varför är du alltid så defensiv? Vet du...

680
01:03:53,083 --> 01:03:57,583
När du lärde mig att köra manuellt
så var du väldigt avslappnad.

681
01:03:59,916 --> 01:04:04,291
-Jag var läraren då, jag hade kontrollen.
-Ja, men, slappna av då.

682
01:04:07,916 --> 01:04:09,166
Har du en pojkvän?

683
01:04:12,875 --> 01:04:15,916
-Ja.
-Läkarstudenten?

684
01:04:16,708 --> 01:04:18,291
Hur visste du det?

685
01:04:21,125 --> 01:04:21,958
Jag vet.

686
01:04:23,833 --> 01:04:28,541
Och i säng, med din pojkvän,
har du kontroll då med?

687
01:04:31,375 --> 01:04:35,125
Jag känner mig inte bekväm med
att diskutera det med dig.

688
01:04:37,500 --> 01:04:42,041
Så du kan prata med mig
om den ekonomiska effekten av Brexit i EU

689
01:04:42,125 --> 01:04:45,000
men ditt sexliv går inte för sig?
Kom igen nu.

690
01:04:46,000 --> 01:04:51,833
Så, det är förbjudet?
Nu har du verkligen gjort mig nyfiken.

691
01:05:06,625 --> 01:05:10,750
Jag har en känsla av att i sängen
så gillar du att rida häst.

692
01:05:15,416 --> 01:05:18,875
Om det är allt, så vill jag gå.

693
01:05:21,333 --> 01:05:22,541
Det är allt.

694
01:05:36,750 --> 01:05:37,583
Moremi.

695
01:05:40,375 --> 01:05:43,208
Min favoritfärg är röd.

696
01:05:53,583 --> 01:05:56,958
Trots att jag informerade ms Oluwa

697
01:05:58,666 --> 01:06:01,916
att jag inte uppskattar sexuella närmanden
från henne...

698
01:06:06,250 --> 01:06:07,666
...så drog hon ner byxorna

699
01:06:09,375 --> 01:06:12,833
och visade mig en glimt
av sina underkläder.

700
01:06:14,041 --> 01:06:17,000
Jag blev helt chockad och generad.

701
01:06:19,458 --> 01:06:23,541
Professor N'dyare, efter den händelsen,

702
01:06:23,625 --> 01:06:27,666
berättade du för dekanen
på forskarskolan om problemet?

703
01:06:29,666 --> 01:06:31,125
Tyvärr inte.

704
01:06:33,208 --> 01:06:35,291
-Varför?
-Jag ville inte

705
01:06:35,958 --> 01:06:39,458
att ms Oluwas skolarbete
skulle bli lidande.

706
01:06:40,333 --> 01:06:46,041
Och jag trodde att hon skulle komma
över sin förälskelse så småningom.

707
01:06:47,083 --> 01:06:51,083
-Kom hon över sin förälskelse?
-Det fanns ingen förälskelse.

708
01:06:52,083 --> 01:06:54,958
Ms Oluwa, uppför dig på ett passande sätt.

709
01:06:56,208 --> 01:06:59,708
-Ja, professor N'dyare?
-Ett tag.

710
01:07:02,458 --> 01:07:07,708
Sedan åkte min klass
på en resa till Dakar.

711
01:07:47,666 --> 01:07:50,416
Dakar? I Senegal?

712
01:07:51,791 --> 01:07:56,416
Det är en skolresa.
Den ingår i mina kurskrav.

713
01:07:57,708 --> 01:08:00,916
Professor N'dyare kämpade
för att få resan godkänd.

714
01:08:01,000 --> 01:08:06,125
N'dyare? Han som försökte ta reda
på dina sexuella preferenser?

715
01:08:06,208 --> 01:08:09,541
-Lägg av. Det var inte riktigt så, Koyejo.
-Okej.

716
01:08:10,041 --> 01:08:13,791
Det var du som kom springande
till mig och klagade om det.

717
01:08:13,875 --> 01:08:16,541
Du sa att han pratade
på ett opassande sätt.

718
01:08:16,625 --> 01:08:22,166
-Som om han har varit opassande med dig.
-Jag kanske överreagerade.

719
01:08:23,708 --> 01:08:26,333
Du kanske inte vill inse det uppenbara.

720
01:08:28,208 --> 01:08:31,875
Det var över en månad sedan.
Allt har varit lugnt sedan dess.

721
01:08:31,958 --> 01:08:36,125
Remi, den där mannen är på dig.

722
01:08:37,583 --> 01:08:43,750
-Det är okej. Oroa dig inte. Det är okej.
-Den här skolresan, helt ärligt,

723
01:08:45,041 --> 01:08:50,541
så gillar jag den inte.
Jag vill inte att du ska åka.

724
01:08:52,375 --> 01:08:53,333
-Ursäkta?
-Ja.

725
01:08:53,416 --> 01:08:56,208
Gå med i en annan studiegrupp. Förstår du?

726
01:08:56,625 --> 01:08:59,541
Ni är inte de enda som åker på skolresa.

727
01:09:00,166 --> 01:09:03,458
Klassen har andra grupper.
Du kan gå med i en annan.

728
01:09:04,625 --> 01:09:08,666
Jag är inte här för att be om lov.
Jag kom för att informera dig.

729
01:09:16,541 --> 01:09:17,833
Är det på det viset?

730
01:09:22,000 --> 01:09:22,958
Är det så?

731
01:09:25,458 --> 01:09:31,916
Din signatur finns inte på checken
som betalar för mina kursavgifter.

732
01:09:47,041 --> 01:09:47,875
Koyejo.

733
01:09:49,000 --> 01:09:49,833
Koyejo!

734
01:10:57,208 --> 01:10:58,125
Lucien!

735
01:11:00,416 --> 01:11:03,375
Professor Sembene. Vad kul att se dig.

736
01:11:03,458 --> 01:11:07,458
Det är kul att se dig med,
vår resande professor.

737
01:11:07,541 --> 01:11:09,458
-Ja.
-Det var evigheter sedan.

738
01:11:09,541 --> 01:11:11,291
Ja, det är kul att se dig.

739
01:11:12,208 --> 01:11:16,708
Och här har vi den nigerianska stammen
som har adopterat dig.

740
01:11:17,125 --> 01:11:18,541
Ja, så är det.

741
01:11:18,875 --> 01:11:22,833
Kom ner, allihopa! Kom ner.
Låt mig få presentera er för professorn.

742
01:11:23,583 --> 01:11:26,750
Den här gången
så tog jag med mig tio elever.

743
01:11:26,833 --> 01:11:29,208
Alla är exceptionella.

744
01:11:30,375 --> 01:11:34,375
Målet är att visa dem
lite senegalesisk kultur,

745
01:11:34,458 --> 01:11:37,500
-och att visa runt dem i Dakar.
-Det är mycket bra.

746
01:11:37,583 --> 01:11:38,500
Är alla här?

747
01:11:39,333 --> 01:11:40,750
Ja, det tror jag.

748
01:11:41,166 --> 01:11:45,541
Så det är en ära att presentera er
för professor Sembene.

749
01:11:45,833 --> 01:11:50,083
Han är chef för departementet
för internationella relationer

750
01:11:50,458 --> 01:11:54,333
här på Cheikh Anta Diop-universitetet.

751
01:11:54,416 --> 01:11:58,500
Men ännu viktigare,
han brukade vara min gamla lektor.

752
01:11:59,916 --> 01:12:03,583
-Inte alltför gamla.
-Du har rätt.

753
01:12:03,666 --> 01:12:07,166
-Ett varmt välkommen till er alla.
-Tack.

754
01:12:07,250 --> 01:12:12,791
Jag ska ha en tillställning
för er i dekanens stuga ikväll,

755
01:12:12,875 --> 01:12:16,500
där ni får träffa några
av era senegalesiska kollegor.

756
01:12:17,041 --> 01:12:20,958
Han säger att vi ska ha en middag
i dekanens stuga ikväll.

757
01:12:21,041 --> 01:12:23,041
-Tack, sir.
-Tack.

758
01:12:23,125 --> 01:12:25,833
-Kan någon prata franska flytande?
-Franska?

759
01:12:27,166 --> 01:12:29,708
-Hon är min mest lysande stjärna.
-Ja.

760
01:12:29,791 --> 01:12:33,125
Hon pratar flytande franska, Moremi.

761
01:12:33,666 --> 01:12:34,500
Moremi?

762
01:12:35,416 --> 01:12:37,333
-Kul att träffas, Moremi.
-Hej.

763
01:12:37,416 --> 01:12:40,458
-Hur mår du?
-Bara bra, tack.

764
01:12:40,541 --> 01:12:41,708
Förtjusande.

765
01:12:42,125 --> 01:12:49,125
-Du får bli den officiella översättaren.
-Ja, okej, hemskt gärna, sir.

766
01:12:49,208 --> 01:12:52,208
-Det är bra.
-Tack så mycket.

767
01:12:52,500 --> 01:12:56,875
Okej! Jag väntar er
när ni är klara för idag.

768
01:12:56,958 --> 01:13:00,375
Varsågod, och jag ska vara översättaren.

769
01:13:00,625 --> 01:13:02,541
Vi ses ikväll.

770
01:13:02,625 --> 01:13:04,916
-Tack, doktorn.
-Jag ska på ett möte nu.

771
01:13:05,000 --> 01:13:05,833
Okej.

772
01:13:05,916 --> 01:13:07,750
-Nåväl. Vi ses senare.
-Ja.

773
01:13:08,250 --> 01:13:11,041
Okej. Kom igen, hörni. Gå upp.

774
01:14:06,208 --> 01:14:07,666
Det var så roligt.

775
01:14:07,916 --> 01:14:09,000
Det är vackert.

776
01:14:09,750 --> 01:14:10,875
Åh, jösses.

777
01:14:10,958 --> 01:14:12,041
Tack, professorn.

778
01:15:26,291 --> 01:15:28,875
-Min översättare.
-God afton, sir.

779
01:15:28,958 --> 01:15:30,958
-Hur mår du?
-Bra, tack.

780
01:15:31,041 --> 01:15:33,708
-Jag hoppas att ni har trevligt.
-Tack.

781
01:16:07,375 --> 01:16:13,583
JAG KOM FRAM.
HAR RINGT SEN DESS. HÖR AV DIG.

782
01:16:21,166 --> 01:16:25,750
-Så nära men ändå så långt borta.
-Jag mår bra.

783
01:16:26,916 --> 01:16:30,708
Jag känner igen
det där uttrycket, kärleksproblem.

784
01:16:31,500 --> 01:16:34,875
Låt ingen få förstöra
den här upplevelsen för dig.

785
01:16:35,541 --> 01:16:37,875
Tro inte ett ord av vad han säger.

786
01:16:38,875 --> 01:16:41,916
Jag lärde honom allt han kan.

787
01:16:44,916 --> 01:16:45,791
Professorn.

788
01:17:13,916 --> 01:17:15,708
Hoppas du hade kul?

789
01:17:16,250 --> 01:17:18,083
Ja, allt var toppen. Tack.

790
01:17:20,458 --> 01:17:22,125
-Som du ser...
-Vad är det?

791
01:17:22,916 --> 01:17:24,541
Jag sparade din Peugot.

792
01:17:24,625 --> 01:17:29,625
-Verkligen? Du borde ha sålt rishögen.
-Nej. Du brukade älska att köra den.

793
01:17:30,833 --> 01:17:32,625
Tack för att du sparade henne.

794
01:17:33,750 --> 01:17:37,291
-Vi ses snart.
-Okej. Tack, farbror.

795
01:17:37,375 --> 01:17:39,833
-Min översättare.
-Tack så mycket, sir.

796
01:17:40,541 --> 01:17:42,416
-Mycket bra.
-Hejdå.

797
01:17:43,166 --> 01:17:44,291
Hejdå, allihopa.

798
01:17:46,833 --> 01:17:52,833
Sammanfattningsvis
så är det viktigt att väga

799
01:17:53,416 --> 01:17:59,083
de sociala konsekvenserna
av införandet av ekonomiska sanktioner

800
01:17:59,166 --> 01:18:01,083
gentemot de politiska problemen.

801
01:18:01,166 --> 01:18:04,291
Så, det är viktigt
att väga de sociala konsekvenserna

802
01:18:04,375 --> 01:18:06,916
av dessa ekonomiska sanktioner.

803
01:18:07,000 --> 01:18:09,958
Annars så gör ett embargo
mer skada än nytta.

804
01:18:10,541 --> 01:18:15,416
Det var allt. Så, professorn,
slutligen, tack ännu en gång.

805
01:18:15,875 --> 01:18:18,000
-Tack själv.
-Tack för privilegiet.

806
01:18:18,666 --> 01:18:22,791
-Kära elever, tack.
-Tack till mina nigerianska elever.

807
01:18:24,458 --> 01:18:26,083
-Tack, sir.
-Tack.

808
01:18:29,875 --> 01:18:33,166
-Det är coolt.
-Det är väldigt coolt, för att vara ärlig.

809
01:18:33,666 --> 01:18:36,833
Och efter marknaden
så har vi flera saker, och sedan...

810
01:18:36,916 --> 01:18:38,291
Du, kolla på det här.

811
01:19:54,250 --> 01:19:57,916
Så här har vi något
som donerades av Guadeloupe.

812
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Det skedde år 1999.

813
01:20:00,083 --> 01:20:02,958
Den kallas för statyn
för Slavarnas befrielse.

814
01:20:05,291 --> 01:20:09,208
Det vi har här är mycket viktigt för ön.

815
01:20:09,291 --> 01:20:13,375
Den kom från Frankrike år 1902, 1904.

816
01:20:14,375 --> 01:20:18,791
Och om man skjuter härifrån
så kan den gå hela 14 kilometer.

817
01:20:55,875 --> 01:20:58,041
-God eftermiddag.
-Goddag.

818
01:20:58,125 --> 01:21:01,125
-Vad heter du?
-Samba.

819
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
Vart är vi på väg?

820
01:22:44,958 --> 01:22:46,208
Vackert.

821
01:22:57,375 --> 01:22:58,500
Det är otroligt.

822
01:22:59,500 --> 01:23:04,916
Det är ännu vackrare på kvällen.
Det är nog den bästa utsikten i landet.

823
01:23:07,583 --> 01:23:13,500
Jag vill att du ska njuta
av lugnet av utsikten

824
01:23:13,583 --> 01:23:17,125
innan de andra kommer med oljud
och kameror. Det är allt.

825
01:23:18,125 --> 01:23:21,166
Jag hämtar dina kollegor
om ett par minuter.

826
01:23:21,250 --> 01:23:22,958
Gå inte ännu, professorn.

827
01:23:28,500 --> 01:23:30,458
Jag växte upp här.

828
01:23:31,458 --> 01:23:34,208
-Men du nämnde aldrig det.
-Nej.

829
01:23:35,333 --> 01:23:41,125
Jag växte upp helt urfattig. Min far
var den lokala marknadsinspektören,

830
01:23:41,208 --> 01:23:46,208
ett fyllo som spenderade sin lön
på sprit och kvinnor,

831
01:23:47,333 --> 01:23:52,041
medan min mor och jag levde
i fattigdom, vi levde ur hand i mun.

832
01:23:53,541 --> 01:23:58,708
När jag kände mig förtvivlad
så stod jag precis här,

833
01:24:00,166 --> 01:24:05,125
sedan föreställde jag mig att
om jag bara kunde sprida mina vingar...

834
01:24:08,375 --> 01:24:11,083
...kunde jag ta över hela världen.

835
01:24:22,833 --> 01:24:27,625
-Jag ska gå nu.
-Tack.

836
01:24:57,500 --> 01:24:58,416
Äntligen.

837
01:24:59,458 --> 01:25:01,041
Tack, Jesus.

838
01:25:03,125 --> 01:25:05,375
Ursäkta att ni fick vänta.

839
01:25:05,458 --> 01:25:06,916
-Nu åker vi.
-Okej.

840
01:25:11,666 --> 01:25:12,541
Hallå.

841
01:25:14,583 --> 01:25:15,791
Vart tog du vägen?

842
01:25:17,041 --> 01:25:20,708
Jag gick omkring.
Gick vilse. Han fann mig.

843
01:25:47,458 --> 01:25:51,500
Det blev väldigt uppenbart
att ms Oluwa gjorde vad som helst

844
01:25:51,583 --> 01:25:55,291
för att få vara med mig. Ensam.

845
01:25:55,375 --> 01:26:00,875
Men elever fäster sig ofta vid lärare,
även om de är av samma kön.

846
01:26:02,375 --> 01:26:04,666
Baserat enbart på akademisk beundran,

847
01:26:05,666 --> 01:26:09,250
utan någon antydan
till en sexuell förbindelse, inte sant?

848
01:26:09,333 --> 01:26:13,416
Du har rätt, frun.
Det var precis det som jag antog.

849
01:26:14,583 --> 01:26:17,000
I din rapport om den där incidenten,

850
01:26:17,083 --> 01:26:23,291
så nämnde du något om en pinsam incident
som hände vid ett bål någonstans i...

851
01:26:23,375 --> 01:26:26,125
-Cape Verde.
-Ja. Cape Verde.

852
01:26:26,208 --> 01:26:30,125
Men det ingick inte i er resplan.

853
01:26:30,208 --> 01:26:34,416
Nej. Ni förstår, i Dakar

854
01:26:35,541 --> 01:26:41,166
så hade min klass
haft fullt upp hela veckan,

855
01:26:41,250 --> 01:26:45,666
med symposier, seminarier,

856
01:26:45,750 --> 01:26:49,166
lektioner tillsammans
med senegalesiska kollegor.

857
01:26:49,250 --> 01:26:50,333
Så den sista dagen

858
01:26:51,333 --> 01:26:54,458
bestämde jag mig för att flyga alla
till Cape Verde.

859
01:26:54,541 --> 01:26:58,833
Som bara ligger en timme ifrån Dakar.
Jag stod för notan.

860
01:27:00,125 --> 01:27:04,541
Bara så att vi skulle kunna vila oss
och slappna av efter en upptagen vecka.

861
01:27:56,916 --> 01:28:00,125
-Tja...
-Jag vet att du är trött på henne.

862
01:28:01,250 --> 01:28:07,000
Jag vet att Gloria kan vara jobbig ibland,
men jag vet att du saknar henne.

863
01:28:08,458 --> 01:28:10,458
Att hon är jobbig står jag ut med.

864
01:28:10,541 --> 01:28:15,083
Men när hon är likgiltig så känner jag mig
som en hägring i Saharaöknen.

865
01:28:15,166 --> 01:28:20,625
Nu försöker du bara låta filisofisk.
Gloria är inte "likgiltig" mot dig.

866
01:28:20,708 --> 01:28:23,125
Jo, på sistone så har hon varit det.

867
01:28:23,208 --> 01:28:27,166
Jag känner på mig
att hon dejtar någon i skolan i Nigeria.

868
01:28:29,625 --> 01:28:33,833
Inte en chans.
Gloria dejtar inte småpojkar.

869
01:28:33,916 --> 01:28:35,833
Han kanske inte är en elev.

870
01:28:37,750 --> 01:28:41,041
Du, jag har sett henne återvända
från personalbostäderna

871
01:28:41,125 --> 01:28:46,000
under mina joggingturer
på morgnarna. Japp.

872
01:28:55,666 --> 01:28:58,375
-Mr Kwesi, kan du hålla i den här?
-Okej.

873
01:29:01,208 --> 01:29:03,333
Skynda, annars dricker jag upp den.

874
01:29:15,375 --> 01:29:17,791
Vad förväntar du dig att jag ska göra?

875
01:29:17,875 --> 01:29:22,416
Så jag ska bara lämna Senegal
och återvända till Lagos och göra vad?

876
01:29:22,500 --> 01:29:26,291
Vad ska jag göra?
Jag sa ju det, litar du på mig?

877
01:29:26,375 --> 01:29:28,458
Professorn gör inte ens något.

878
01:29:28,541 --> 01:29:30,125
Jag förstår inte problemet.

879
01:29:30,208 --> 01:29:33,000
Okej, jag kommer tillbaka och sedan då?

880
01:29:33,083 --> 01:29:37,458
Kommer du att tro att något hände
med professor Lucien? Coolt. Vet du vad?

881
01:29:39,250 --> 01:29:40,291
Kan vi göra slut?

882
01:29:50,500 --> 01:29:51,416
Hej.

883
01:29:53,416 --> 01:29:54,791
Goddag, professorn.

884
01:29:56,333 --> 01:30:01,208
-Du är ensam.
-Jag behöver bara lite andrum.

885
01:30:03,791 --> 01:30:05,833
Ja, det finns gott om andrum här.

886
01:30:08,375 --> 01:30:10,041
Historiska källor hävdar att

887
01:30:11,625 --> 01:30:14,958
på just de här stränderna,
för 400 år sedan,

888
01:30:15,041 --> 01:30:17,708
så skeppades över en miljon slavar bort.

889
01:30:19,875 --> 01:30:22,500
Det får mig att undra

890
01:30:22,583 --> 01:30:27,458
hur många hemligheter
som är begravda ute i det där havet.

891
01:30:29,541 --> 01:30:33,291
-Doktorn?
-Han gjorde slut med mig.

892
01:30:36,125 --> 01:30:41,291
Jag är ledsen att höra det.
Om han var dum nog att släppa dig,

893
01:30:41,375 --> 01:30:46,250
så var han aldrig smart nog
att få ha dig från första början.

894
01:30:52,541 --> 01:30:55,083
Förlåt. Moremi!

895
01:31:04,500 --> 01:31:05,875
Hon var upprörd

896
01:31:09,958 --> 01:31:13,250
med personliga problem,
med hennes pojkvän, tror jag.

897
01:31:14,250 --> 01:31:18,625
Jag tröstade henne.
Och sedan försökte hon kyssa mig.

898
01:31:20,541 --> 01:31:22,333
Hon försökte kyssa dig?

899
01:31:24,166 --> 01:31:27,541
Ja, det gjorde hon,
men jag stoppade henne givetvis.

900
01:31:30,208 --> 01:31:32,041
Professor N'dyare,

901
01:31:34,041 --> 01:31:36,958
när ni återvände till Nigeria,

902
01:31:37,041 --> 01:31:41,083
anmälde du incidenten till dekanen?

903
01:31:42,125 --> 01:31:45,125
-Nej, det gjorde jag inte.
-Verkligen?

904
01:31:46,125 --> 01:31:49,750
Okej. Anmälde du den till någon?

905
01:31:58,833 --> 01:32:01,791
Professor N'dyare, svara för protokollet.

906
01:32:14,708 --> 01:32:18,458
Jag anmälde inte incidenten.

907
01:32:19,833 --> 01:32:24,666
Jag ursäktade ms Oluwas beteende
som ett känsloutbrott

908
01:32:26,500 --> 01:32:30,500
över problemen som hon hade
i sitt personliga liv.

909
01:32:33,208 --> 01:32:37,958
Nämnde du eller ms Oluwa
någonsin incidenten?

910
01:32:38,041 --> 01:32:39,916
Den kom upp i ett samtal.

911
01:32:43,083 --> 01:32:46,291
Oj, jag missade verkligen något.
På riktigt.

912
01:32:46,375 --> 01:32:49,458
-Det var verkligen inget speciellt.
-Ja, säkert.

913
01:32:49,541 --> 01:32:53,375
Mitt team åkte till
det där tråkiga ECOWAS-kontoret i Abuja.

914
01:32:53,458 --> 01:32:57,291
Och ni fick åka till Cape Verde
och Senegal.

915
01:32:57,375 --> 01:33:00,000
Och du påstår att jag inte missade mycket.

916
01:33:00,083 --> 01:33:03,041
Helt ärligt så önskar jag
att jag inte hade åkt.

917
01:33:03,125 --> 01:33:09,791
Tjejen, jag hörde alla smaskiga detaljer.
Jag hörde allt om dig och professorn.

918
01:33:09,875 --> 01:33:11,000
Snälla.

919
01:33:11,083 --> 01:33:15,333
Jag hörde att ni höll ihop
som Nigeria och Kamerun.

920
01:33:15,416 --> 01:33:18,125
Inte undra på att du varnade mig
för honom.

921
01:33:18,250 --> 01:33:20,583
Det var en fin fångst, helt klart.

922
01:33:20,666 --> 01:33:22,208
Något hände, Gloria.

923
01:33:22,291 --> 01:33:23,666
-Berätta...
-Moremi.

924
01:33:23,750 --> 01:33:25,583
Shit. Jag ville undvika honom.

925
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
-Okej, jag borde väl gå.
-Nej. Stanna med mig.

926
01:33:31,291 --> 01:33:32,750
Du har missat lektioner.

927
01:33:33,833 --> 01:33:38,166
Jag har varit upptagen
med min avhandling, kapitel fyra och fem.

928
01:33:40,541 --> 01:33:47,166
-Om det som hände i Cape Verde...
-Jag vill helst inte prata om det, sir.

929
01:33:50,500 --> 01:33:54,416
Jag betedde mig opassande.
Jag vet inte vad som kom över mig.

930
01:33:54,500 --> 01:34:01,458
Det var ett ögonblick av svaghet
som jag nu finner fruktansvärt pinsamt.

931
01:34:03,791 --> 01:34:04,875
Jag ber om ursäkt.

932
01:34:08,875 --> 01:34:12,916
-Så kommer du tillbaka till klassen?
-Ja.

933
01:34:13,875 --> 01:34:15,250
Ha en bra dag.

934
01:34:23,208 --> 01:34:29,458
-Vad...? Vänta. Vad hände?
-Ingenting.

935
01:34:29,541 --> 01:34:31,250
-Ingenting?
-Ingenting.

936
01:34:31,333 --> 01:34:33,041
Vänta, Remi!

937
01:34:34,291 --> 01:34:37,916
Jag antar att efter att hon bad om ursäkt
för sin överträdelse

938
01:34:38,000 --> 01:34:41,500
så fanns det ingen anledning
att föra fallet vidare.

939
01:34:43,166 --> 01:34:47,083
Ms Oluwa bad om ursäkt för incidenten?

940
01:34:47,166 --> 01:34:50,041
Ja, det gjorde hon. Inför sin kollega.

941
01:34:51,041 --> 01:34:54,500
Gloria Dokai. Kolla gärna upp det.

942
01:34:59,083 --> 01:35:04,458
Tja, damer och herrar,
det har varit en lång dag.

943
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
Så, jag tycker
att vi lägger ner för dagen.

944
01:35:08,958 --> 01:35:13,875
Och imorgon kl. 9.00, så börjar vi igen

945
01:35:13,958 --> 01:35:17,083
med att låta våra vittnen
avge sina vittnesmål.

946
01:35:17,166 --> 01:35:21,291
Och kl.12.00 så träffas vi igen
för att fortsätta med sessionen.

947
01:35:21,375 --> 01:35:24,125
Glöm inte min förmaning.

948
01:35:24,208 --> 01:35:28,708
Ingen kontakt eller kommunikation
med något av vittnena.

949
01:35:28,791 --> 01:35:31,916
Det kommer inte att tolereras
på något sätt.

950
01:35:32,000 --> 01:35:36,708
Tack så mycket för ert arbete,
damer och herrar. Ha en bra kväll.

951
01:35:40,416 --> 01:35:43,083
-Vi ses.
-Okej.

952
01:35:43,166 --> 01:35:44,458
Sköt om systern.

953
01:35:46,291 --> 01:35:47,375
Koyejo.

954
01:35:57,250 --> 01:35:58,125
Kom igen.

955
01:36:01,416 --> 01:36:03,541
Vi får inte prata med varann.

956
01:36:05,666 --> 01:36:06,750
Till och med du?

957
01:36:09,666 --> 01:36:10,791
Det är chockerande.

958
01:36:12,125 --> 01:36:14,000
Är det vad du tror om mig?

959
01:36:14,083 --> 01:36:18,541
Nej, det är inte poängen. Det är inte det.

960
01:36:19,833 --> 01:36:26,125
Jag varnade dig för att vara för familjär
med den där mannen. Du ignorerade mig.

961
01:36:27,666 --> 01:36:31,583
Jag sa åt dig att inte åka till Dakar.
Du åkte ändå. Ja, och...

962
01:36:31,666 --> 01:36:35,250
Allt jag vet är att du var min älskling.
Men nu?

963
01:36:36,541 --> 01:36:39,791
Inte längre. Ja.

964
01:36:41,000 --> 01:36:47,375
Allt jag vet är
att jag ville att du skulle tro på mig.

965
01:36:48,375 --> 01:36:52,083
Men det gör du inte. Skit också.

966
01:37:01,958 --> 01:37:06,000
Såg inte jag dig kommunicera
med ett vittne

967
01:37:06,083 --> 01:37:09,125
som ska till att lämna vittnesmål
vid prövningen?

968
01:37:09,208 --> 01:37:12,250
Jag sprang på honom av misstag.

969
01:37:14,166 --> 01:37:15,250
Verkligen?

970
01:37:19,416 --> 01:37:24,666
Du är forskarstudent.
Så säg mig, vad gör du på läkarlinjen?

971
01:37:25,666 --> 01:37:30,250
Jag hade migrän.
Jag tänkte ta ut ett recept.

972
01:37:31,666 --> 01:37:33,000
Får jag se på det?

973
01:37:37,041 --> 01:37:40,333
-Receptet, ms Oluwa.
-Gumman

974
01:37:41,500 --> 01:37:45,875
ge mig en chans. Jag kämpar för mitt liv.

975
01:37:48,708 --> 01:37:54,583
Gå och vila. Jag tror
att det är ett bättre recept för migrän.

976
01:37:54,666 --> 01:37:55,750
Ha en bra dag.

977
01:38:08,666 --> 01:38:10,458
Tja, de stod varann nära.

978
01:38:10,541 --> 01:38:13,083
Men jag la inte märke till något ovanligt.

979
01:38:14,291 --> 01:38:19,666
Trots deras olika ställningar,
så var de jämställda intellektuellt sett.

980
01:38:19,750 --> 01:38:23,833
Ja, Moremi hade ett talesätt,
hon gillade att säga att

981
01:38:23,916 --> 01:38:28,291
ålder bara är en siffra.

982
01:38:28,375 --> 01:38:31,583
Om hon inte brydde sig
så spelade det ingen roll.

983
01:38:31,666 --> 01:38:36,750
Hon var besatt av den här mannen
som är 20 år äldre än vad hon är.

984
01:38:36,833 --> 01:38:39,750
Jag såg att Remi
blev intresserad av professorn.

985
01:38:39,833 --> 01:38:41,833
Det var väldigt, väldigt ovanligt.

986
01:38:41,916 --> 01:38:45,791
Det var uppenbart för alla i klassen
att hon beundrar honom.

987
01:38:46,791 --> 01:38:49,208
Men Jesus kommer att ingripa.

988
01:38:49,291 --> 01:38:54,458
Professor N'dyare gav faktiskt Moremi
extra uppmärksamhet.

989
01:38:56,541 --> 01:39:00,541
Det var en öppen hemlighet
att hon var hans favoritelev.

990
01:39:00,625 --> 01:39:04,500
Jag skulle nog inte säga
att hon var hans favorit.

991
01:39:04,583 --> 01:39:07,791
Hon är yngst i klassen,

992
01:39:07,875 --> 01:39:11,875
men akademiskt sett så är hon
utan tvekan den smartaste.

993
01:39:11,958 --> 01:39:14,416
Det uppmärksammas ju av en lektor.

994
01:39:14,500 --> 01:39:19,208
På Gorée så fick vi vänta
i evigheter medan de försvann.

995
01:39:19,291 --> 01:39:24,625
När de dök upp, så var det konstigt.
Men jag tror att Jesus kommer att ingripa.

996
01:39:24,708 --> 01:39:28,375
Jo, jag var där, jag var där
när hon gick upp till professorn,

997
01:39:28,458 --> 01:39:32,500
och bad om ursäkt för att hon försökte
kyssa honom under skolresan.

998
01:39:32,583 --> 01:39:36,166
Professorn har alltid varit
helt och hållet professionell.

999
01:39:36,250 --> 01:39:40,875
Men hon? Hon har alltid varit ute
efter honom, hon gav sig inte.

1000
01:39:40,958 --> 01:39:44,625
Nej, nej, nej. Det var faktiskt professorn

1001
01:39:44,708 --> 01:39:48,750
som jagade efter Moremi,
särskilt under skolresan.

1002
01:39:51,125 --> 01:39:55,416
Vart Moremi än gick,
så såg man professorn springa efter henne.

1003
01:39:55,500 --> 01:40:00,250
Som en kärlekskrank hundvalp.
Det var helt uppenbart.

1004
01:40:00,333 --> 01:40:03,500
Moremi sa aldrig till mig
att han trakasserade henne.

1005
01:40:05,000 --> 01:40:10,625
Men efter påskfesten
så verkade hon djupt bekymrad över något.

1006
01:40:12,625 --> 01:40:14,500
Hon var tyst.

1007
01:40:16,208 --> 01:40:17,375
Tillbakadragen.

1008
01:40:19,500 --> 01:40:24,500
Moremi erkände för mig att hon skulle,
ni vet, att hon skulle

1009
01:40:24,583 --> 01:40:27,125
ligga med professorn före terminsslutet.

1010
01:40:27,208 --> 01:40:31,250
Det var det enda sättet att garantera
en intervju för FN.

1011
01:40:31,333 --> 01:40:34,833
Hon var helt klart förtjust
i den här mannen.

1012
01:40:39,166 --> 01:40:40,041
Ms Oluwa,

1013
01:40:42,083 --> 01:40:46,416
angående de fem första kapitlen
i din avhandling,

1014
01:40:48,166 --> 01:40:51,083
vad gav dig intrycket

1015
01:40:51,166 --> 01:40:57,125
att professor N'dyare hade godkänt dem
från första början?

1016
01:41:01,375 --> 01:41:03,500
Han sa det.

1017
01:41:05,291 --> 01:41:08,541
När? Var?

1018
01:41:09,625 --> 01:41:11,708
Under lektionen?

1019
01:41:19,083 --> 01:41:20,125
Hemma hos sig.

1020
01:41:29,583 --> 01:41:32,500
Och vad i all världen

1021
01:41:32,583 --> 01:41:36,875
gjorde du hemma
hos din kursledare, ms Oluwa?

1022
01:41:39,541 --> 01:41:43,083
Han bjöd hem hela klassen en påsksöndag,

1023
01:41:43,166 --> 01:41:46,375
en allmän helgdag,
på en social tillställning.

1024
01:42:01,500 --> 01:42:03,000
Här kommer pizzan.

1025
01:42:04,416 --> 01:42:08,041
Varsågoda. Den är åt er. Var inte blyga.

1026
01:42:08,125 --> 01:42:10,916
-Har alla fått en bit?
-Ja.

1027
01:42:11,000 --> 01:42:13,166
Jag önskar att hon var här idag.

1028
01:42:13,250 --> 01:42:16,500
Gloria, jag menar hon är jobbig.

1029
01:42:16,583 --> 01:42:18,250
Lite grann, ibland.

1030
01:42:19,958 --> 01:42:24,958
Det var en kul avspänd tillställning.
Men något jag åt fick mig att må illa.

1031
01:42:25,041 --> 01:42:28,708
Och jag var på toaletten
och spydde i över 30 minuter.

1032
01:42:33,541 --> 01:42:36,208
-Vi ses snart, okej?
-Okej, professorn.

1033
01:42:36,291 --> 01:42:38,666
-Vi ses. Tack.
-Ja, tack för att ni kom.

1034
01:42:38,750 --> 01:42:40,125
Tack så mycket. Ja.

1035
01:42:40,208 --> 01:42:42,958
-Gud välsigne dig.
-Det var ett nöje. Vi ses.

1036
01:42:43,041 --> 01:42:44,500
-Tack, sir.
-Professorn.

1037
01:42:44,583 --> 01:42:46,541
-Tack.
-Sköt om er. Ja, verkligen.

1038
01:42:46,625 --> 01:42:48,250
Okej. Det var ett nöje.

1039
01:42:48,333 --> 01:42:50,666
Professorn, tack.

1040
01:42:50,750 --> 01:42:52,416
Tack för att ni kom.

1041
01:42:52,500 --> 01:42:53,750
-Hejdå.
-Hej.

1042
01:42:53,833 --> 01:42:55,750
-Vi ses på lektionen.
-Okej, sir.

1043
01:43:06,708 --> 01:43:11,583
-Moremi?
-Var är alla?

1044
01:43:13,500 --> 01:43:16,000
De gick. Jag trodde
att du också hade gått.

1045
01:43:17,083 --> 01:43:19,333
Något jag åt.

1046
01:43:19,416 --> 01:43:23,125
Det kanske var
mitt senegalesiska jollof-ris.

1047
01:43:24,416 --> 01:43:26,583
-Är du okej nu?
-Bättre.

1048
01:43:27,708 --> 01:43:32,666
-Tack för en underbar kväll. Jag borde gå.
-Inga problem.

1049
01:43:34,791 --> 01:43:40,875
Snälla, kan du åtminstone hjälpa mig
att städa undan innan du går?

1050
01:43:41,875 --> 01:43:44,708
-Okej.
-Tack.

1051
01:43:47,916 --> 01:43:51,708
Jag hade inte tänkt
att berätta det här och nu,

1052
01:43:51,791 --> 01:43:55,666
men jag har godkänt de fem första kapitlen
av din avhandling.

1053
01:43:56,458 --> 01:44:03,375
Du fick fram några fascinerande teorier
om konfliktlösning i Mellanöstern.

1054
01:44:03,458 --> 01:44:05,041
Exceptionellt.

1055
01:44:05,125 --> 01:44:07,125
Jag vet inte vad jag ska säga.

1056
01:44:08,791 --> 01:44:12,875
Jag är rätt säker på att du kommer
att säga tack när jag berättar att

1057
01:44:12,958 --> 01:44:16,083
jag även har rekommenderat dig
till en kollega på FN.

1058
01:44:17,541 --> 01:44:22,083
En intervju väntar i New York
när du har avslutat dina studier.

1059
01:44:23,166 --> 01:44:24,625
Tack så mycket.

1060
01:44:30,416 --> 01:44:34,750
-Javisst. Fortsätt att göra bra ifrån dig.
-Jag är så ledsen.

1061
01:44:35,958 --> 01:44:37,458
Det är okej.

1062
01:44:37,541 --> 01:44:41,375
Inga problem...tvärtom.

1063
01:44:45,500 --> 01:44:48,833
Du ser förtjusande ut ikväll.

1064
01:44:50,416 --> 01:44:51,541
Tack.

1065
01:44:53,625 --> 01:44:57,833
Är det okej? Ge mig din hand.
Kom igen, kom närmare.

1066
01:45:00,250 --> 01:45:01,833
Vad håller du på med?

1067
01:45:03,208 --> 01:45:06,250
Du vet att jag...

1068
01:45:07,666 --> 01:45:09,958
-Sluta låtsas.
-Nej!

1069
01:45:11,125 --> 01:45:12,750
Varför låtsas du?

1070
01:45:14,166 --> 01:45:15,958
Snälla släpp mig!

1071
01:45:16,041 --> 01:45:20,750
-Men du har stirrat på mig hela kvällen.
-Nej!

1072
01:45:20,833 --> 01:45:22,583
-Retat mig med ögonen.
-Nej!

1073
01:45:22,666 --> 01:45:24,500
Se bara på hur du är klädd.

1074
01:45:24,583 --> 01:45:27,666
Det är för att förföra mig.
Du ville stanna kvar.

1075
01:45:27,750 --> 01:45:28,958
Nej.

1076
01:45:30,541 --> 01:45:33,291
Sluta låtsas! Ligg still!

1077
01:45:33,375 --> 01:45:36,583
Sluta! Du bar den här klänningen
för att förföra mig.

1078
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
Snälla, släpp mig.

1079
01:45:38,750 --> 01:45:42,291
Jag bryr mig för mycket om dig
för att skada dig.

1080
01:45:42,375 --> 01:45:44,875
-Nej!
-Varför stirrar du på mig då?

1081
01:45:45,916 --> 01:45:49,958
Sluta! Sluta upp med det här! Ligg still!

1082
01:45:50,958 --> 01:45:53,666
Du tog på dig klänningen
för att förföra mig.

1083
01:45:55,375 --> 01:45:56,375
Nej!

1084
01:45:59,916 --> 01:46:03,125
Varför låtsas du? Håll tyst!

1085
01:46:08,333 --> 01:46:09,166
Okej.

1086
01:46:10,166 --> 01:46:12,416
-Var lugn.
-Okej.

1087
01:46:12,500 --> 01:46:13,875
-Är allt lugnt?
-Ja.

1088
01:46:14,958 --> 01:46:18,541
Okej. Jag ska ta det försiktigt
och långsamt.

1089
01:46:22,708 --> 01:46:24,625
Jag ska vara mycket försiktig.

1090
01:46:25,916 --> 01:46:27,916
Ms Oluwa,

1091
01:46:28,000 --> 01:46:32,500
antyder du att din kursledare,

1092
01:46:32,583 --> 01:46:35,666
en universitetslektor
på det här universitetet,

1093
01:46:35,750 --> 01:46:41,708
en internationellt aktad professor,
försökte våldföra sig på dig?

1094
01:46:44,458 --> 01:46:48,958
Nej, sir. Jag säger
att han försökte våldta mig.

1095
01:46:50,625 --> 01:46:51,458
Våldta.

1096
01:46:53,958 --> 01:46:56,166
Gjorde du en officiell anmälan?

1097
01:47:00,125 --> 01:47:04,875
-Inte då, nej.
-Och varför inte?

1098
01:47:04,958 --> 01:47:06,958
För att jag tog hand om skiten!

1099
01:47:14,000 --> 01:47:17,541
Ms Oluwa, jag vet att det är känslosamt

1100
01:47:17,625 --> 01:47:21,708
men du får inte prata sådär.
Han är fortfarande din professor.

1101
01:47:26,208 --> 01:47:27,208
Min kära.

1102
01:47:38,958 --> 01:47:40,625
Det är inte över ännu!

1103
01:47:41,916 --> 01:47:43,458
Professor N'dyare?

1104
01:47:49,916 --> 01:47:53,791
Tja, delar av hennes historia stämmer.

1105
01:47:55,000 --> 01:48:01,708
Men resten är helt och hållet påhittat
av ms Oluwas vilda fantasi.

1106
01:48:03,666 --> 01:48:07,916
Ja, hon stannade kvar
efter att hennes kollegor hade gått.

1107
01:48:09,458 --> 01:48:13,750
Men det var hon som erbjöd mig sex.

1108
01:48:15,583 --> 01:48:19,500
Det var jag som sa nej.

1109
01:48:22,125 --> 01:48:25,875
Det fanns aldrig något erbjudande
om en intervju på FN.

1110
01:48:27,000 --> 01:48:31,208
Eller något som helst prat
om henne avhandling.

1111
01:48:32,458 --> 01:48:33,875
Givetvis så

1112
01:48:35,500 --> 01:48:41,416
skedde aldrig något våldtäktsförsök.

1113
01:48:42,500 --> 01:48:45,625
Informerade du någon
om att hon erbjöd dig sex?

1114
01:48:46,666 --> 01:48:49,500
Självklart. Morgonen därpå.

1115
01:48:50,583 --> 01:48:57,291
Till dekanen på forskarskolan
som är närvarande här. Professor Osagie.

1116
01:48:59,958 --> 01:49:04,833
Jag kan bekräfta att professor N'dyare

1117
01:49:04,916 --> 01:49:08,250
nämnde incidenten för mig.

1118
01:49:32,125 --> 01:49:34,708
Föreställ er att de här
tillhörde er syster.

1119
01:49:37,333 --> 01:49:38,625
Eller er dotter.

1120
01:49:48,916 --> 01:49:53,208
Ditt påhitt därinne var inte vidare smart.

1121
01:49:53,291 --> 01:49:57,625
Panelen hade aldrig accepterat
dem som bevis.

1122
01:49:57,708 --> 01:49:59,708
Jag var tvungen att göra något.

1123
01:49:59,791 --> 01:50:04,916
Han kom med lögn efter lögn som passade in
på hans falska berättelse hela veckan.

1124
01:50:07,000 --> 01:50:12,583
Okej, inga problem.
Du var väldigt modig därinne.

1125
01:50:12,666 --> 01:50:14,208
-Modig?
-Mycket bra.

1126
01:50:14,291 --> 01:50:16,625
Snarare som en modig dåre.

1127
01:50:16,708 --> 01:50:22,583
Han är klipsk. Manipulativt trovärdig.
De tror på honom, inte på mig.

1128
01:50:22,666 --> 01:50:26,458
Min egen dekan,
professor Osagie ser snett på mig.

1129
01:50:27,458 --> 01:50:29,583
Du, lugna ner dig.

1130
01:50:30,541 --> 01:50:35,166
Stödgruppen Ajike stöttar dig hela vägen.

1131
01:50:39,000 --> 01:50:41,833
Inte för att vara respektlös, ma'am.

1132
01:50:41,916 --> 01:50:44,041
Ajike är bara en organisation

1133
01:50:44,125 --> 01:50:47,500
som använder min situation
för att skapa sig ett namn.

1134
01:50:47,583 --> 01:50:52,500
-Remi, det där var orättvist.
-Jag vägrar att vara en fallstudie.

1135
01:50:53,500 --> 01:50:57,833
Det här är min utbildning.
Mitt rykte. Min framtid hänger på det här.

1136
01:50:57,916 --> 01:51:03,541
-Vi gör vårt allra bästa här.
-Men det gör ingen skillnad.

1137
01:51:03,625 --> 01:51:07,375
Inte undra på att vissa elever
tar saken i egna händer.

1138
01:51:07,458 --> 01:51:09,250
Rättvisan är inte blind här.

1139
01:51:09,333 --> 01:51:13,000
Den har perfekt syn
och gynnar alltid fakulteten.

1140
01:51:16,208 --> 01:51:20,625
Jag måste ta mig in i hans hjärna.
In i hans förflutna.

1141
01:51:21,625 --> 01:51:24,125
-Det var en bra lektion.
-Ja, det var det.

1142
01:51:24,208 --> 01:51:25,541
-Eller hur?
-Jag vet.

1143
01:51:25,625 --> 01:51:29,750
-Men det var bra föreläsningar.
-Ja, jag tror att vi lär oss mycket.

1144
01:51:29,833 --> 01:51:31,333
Sant. Sant, exakt.

1145
01:51:33,791 --> 01:51:37,208
Jösses, jag känner för
att simma i eftermiddag.

1146
01:51:37,291 --> 01:51:39,416
Jag följer med. Det är varmt.

1147
01:51:39,500 --> 01:51:40,916
-Ja.
-Alldeles för varmt.

1148
01:51:41,000 --> 01:51:42,208
Ja, ja, ja.

1149
01:51:54,541 --> 01:51:56,625
Gå inte för nära klippan

1150
01:51:56,708 --> 01:51:59,958
ifall vinden blåser åt fel håll
och blåser omkull dig.

1151
01:52:07,375 --> 01:52:08,291
Vad var det?

1152
01:52:19,625 --> 01:52:20,916
Vad gör du?

1153
01:52:22,333 --> 01:52:25,083
VÄLKOMMEN TILL FLYBOKU.COM

1154
01:52:28,666 --> 01:52:35,291
CHEIKH ANTA DIOP-UNIVERSITET
DAKAR, SENEGAL

1155
01:52:44,166 --> 01:52:45,250
Ursäkta mig.

1156
01:52:45,333 --> 01:52:51,000
Jag söker en lektor
som jobbar här. Han heter Cardosa.

1157
01:52:51,083 --> 01:52:55,333
Cardosa? Jag är ledsen,
det finns ingen med det namnet här.

1158
01:52:55,416 --> 01:53:00,541
Jag är säker på att han hette det.
Det stod skrivet på hans labbrock.

1159
01:53:00,625 --> 01:53:06,083
Han måste vara laboratorieassistent.
Lektorer bär inte namnskyltar.

1160
01:53:07,375 --> 01:53:10,166
-Okej.
-Men de jobbar inte på helgerna.

1161
01:53:12,541 --> 01:53:13,458
Tack.

1162
01:53:46,166 --> 01:53:50,250
Som du ser,
så sparade jag din gamla Peugeot.

1163
01:53:50,333 --> 01:53:55,375
-Verkligen? Du borde ha sålt rishögen.
-Nej, du brukade älska att köra den.

1164
01:53:56,541 --> 01:53:58,666
Tack för att du behöll henne.

1165
01:54:21,166 --> 01:54:25,375
Du får inte reta mig.
Jag kan inte köra med manuell växelspak.

1166
01:54:25,458 --> 01:54:26,333
Ursäkta mig?

1167
01:54:43,250 --> 01:54:47,083
-Vad gör du här, Moremi?
-Jag letar efter någon.

1168
01:54:49,000 --> 01:54:50,291
Moremi, vet du...

1169
01:54:53,125 --> 01:54:57,625
Jag har följt rapporterna
om din prövning online.

1170
01:55:00,208 --> 01:55:04,875
Du ska veta att jag tror
att Lucien är oskyldig

1171
01:55:04,958 --> 01:55:09,041
till dina anklagelser mot honom.

1172
01:55:10,958 --> 01:55:15,708
Så du tror att jag försöker förstöra
hans karriär med flit?

1173
01:55:18,416 --> 01:55:20,000
Jag tror att du kanske är

1174
01:55:22,166 --> 01:55:27,083
en elev som inte kan acceptera
att ditt bästa inte var bra nog.

1175
01:55:30,333 --> 01:55:34,750
-Jag försöker hitta mr Cardosa.
-Cardosa?

1176
01:55:36,500 --> 01:55:42,250
-Jag har aldrig hört talas om honom.
-Han är laboratorieassistent.

1177
01:55:43,416 --> 01:55:45,875
Det är inte mitt expertområde.

1178
01:55:46,375 --> 01:55:50,875
Men du har tillgång till universitetets
böcker och kontaktregister.

1179
01:55:51,333 --> 01:55:55,791
Fröken, vad har denne Cardosa
att göra med dina problem i Nigeria?

1180
01:55:57,000 --> 01:55:58,583
Jag behöver ta reda på det.

1181
01:56:00,833 --> 01:56:06,041
Jag tänker inte konspirera med dig
för att förgöra en bra lärare.

1182
01:56:08,083 --> 01:56:08,916
Vet du...

1183
01:56:10,500 --> 01:56:12,791
Lucien är en av mina före detta elever.

1184
01:56:13,708 --> 01:56:16,666
Jag arbetade med honom. Jag känner honom.

1185
01:56:18,458 --> 01:56:24,500
Lucien skulle aldrig kräva sex
i utbyte för betyg från en elev.

1186
01:56:25,208 --> 01:56:28,166
-Aldrig!
-Tack för att du tog dig tid.

1187
01:56:31,125 --> 01:56:35,791
Jag kommer att bo
på universitetets gästhus i natt.

1188
01:56:41,916 --> 01:56:45,541
Talade professor N'Dyare
någonsin om för dig

1189
01:56:46,375 --> 01:56:49,000
hur min nära vänskap med honom började?

1190
01:56:52,166 --> 01:56:56,791
Jag lärde honom att köra en bil
med manuell växellåda.

1191
02:01:16,541 --> 02:01:17,375
Samba?

1192
02:01:57,166 --> 02:01:59,083
Jag söker mr Cardosa.

1193
02:02:32,708 --> 02:02:33,958
Mr Cardosa.

1194
02:02:57,791 --> 02:02:59,208
Äntligen så är du här.

1195
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
Sätt dig.

1196
02:03:10,875 --> 02:03:12,000
Han hade rätt.

1197
02:03:13,958 --> 02:03:15,250
Det är en vacker ö.

1198
02:03:19,250 --> 02:03:22,416
Nej. Inte lika vackert som mitt hemland.

1199
02:03:24,916 --> 02:03:26,958
Är du inte senegalesisk?

1200
02:03:30,875 --> 02:03:34,583
Arbetslöshet tvingade mig
att flytta till Senegal.

1201
02:03:36,708 --> 02:03:40,750
Men, det var alltid min dröm
att min dotter

1202
02:03:40,833 --> 02:03:44,750
skulle gå på universitetet
i mitt hemland. Cape Verde.

1203
02:03:46,750 --> 02:03:48,541
Vi kämpade för att klara oss.

1204
02:03:49,708 --> 02:03:52,958
Vi hade många munnar att mätta
på min låga kontoristlön.

1205
02:03:54,208 --> 02:03:57,666
Men Diatta var en ljusstråle.

1206
02:03:57,750 --> 02:03:58,583
Ursäkta mig.

1207
02:04:03,916 --> 02:04:05,208
Nej, nej, nej. Hon.

1208
02:04:05,291 --> 02:04:09,500
Lucien var hennes kursledare.
Han såg hennes potential,

1209
02:04:10,541 --> 02:04:15,125
var hennes mentor, guidade henne,
såg till att hon fick ett stipendium.

1210
02:04:16,250 --> 02:04:18,625
Min familj stod i skuld till honom.

1211
02:04:22,500 --> 02:04:25,500
Vi såg honom som en välsignelse
för vår familj.

1212
02:04:26,500 --> 02:04:29,625
Vi bad för honom, tackade Gud för honom.

1213
02:04:30,250 --> 02:04:33,833
Men det visade sig
att han var en varg i fårakläder.

1214
02:04:35,291 --> 02:04:38,208
Hon var en stackars flicka
från en fattig familj,

1215
02:04:39,250 --> 02:04:41,833
men hennes utbildning
betydde allt för henne.

1216
02:04:43,291 --> 02:04:46,041
Hon gav efter för honom gång efter gång.

1217
02:04:46,625 --> 02:04:51,833
Det var när hon blev gravid
som han visade sitt brutala, sanna jag.

1218
02:04:57,250 --> 02:05:01,500
Diatta återvände till Senegal
som en bruten kvinna.

1219
02:05:03,541 --> 02:05:08,166
Hur mycket jag än lugnade henne
så kände hon att hon hade svikit oss,

1220
02:05:09,583 --> 02:05:12,833
och skämt ut oss.

1221
02:05:14,250 --> 02:05:19,666
Tre dagar senare födde hon sitt barn.

1222
02:05:20,708 --> 02:05:25,666
Hon matade sin baby, vaggade honom
till sömns, lade honom i hans säng...

1223
02:05:33,208 --> 02:05:34,791
...och kom sedan hit...

1224
02:05:46,791 --> 02:05:48,958
...och återvände till sin skapare.

1225
02:05:54,416 --> 02:05:55,708
Lucien är psykopat.

1226
02:05:57,000 --> 02:06:02,166
Han kanske blev så efter att ha vuxit upp
med en far som inte brydde sig om honom.

1227
02:06:02,958 --> 02:06:04,750
-Vem vet?
-Nej.

1228
02:06:05,500 --> 02:06:09,750
Han är bara ond, manipulativ, listig.

1229
02:06:18,166 --> 02:06:19,791
-Ja.
-Okej. Vi ses, Remi.

1230
02:06:19,875 --> 02:06:21,833
-Vi ses. Hejdå.
-Sköt om dig.

1231
02:06:23,458 --> 02:06:26,375
Det är omöjligt.
Jag kan inte köra den här bilen.

1232
02:06:31,333 --> 02:06:32,916
Verkligen manipulerande.

1233
02:06:37,541 --> 02:06:40,500
Lucien hälsar på sin son ibland,

1234
02:06:42,041 --> 02:06:45,083
men för det mesta
så skickar han bara pengar

1235
02:06:46,958 --> 02:06:49,916
och skaffade mig ett jobb
på universitetet.

1236
02:06:52,791 --> 02:06:55,458
Samba är hans son, eller hur?

1237
02:06:56,791 --> 02:06:57,750
Vi mutades

1238
02:06:59,083 --> 02:07:04,291
för att hålla tyst
för att rädda hans jobb och hans familj.

1239
02:07:06,208 --> 02:07:11,125
Jag tog blodspengarna för
att försörja resten av min familj.

1240
02:07:13,250 --> 02:07:14,750
Jag ångrar det.

1241
02:07:28,916 --> 02:07:31,208
När du kom så visste jag.

1242
02:07:33,833 --> 02:07:38,625
Det har funnits så många,
men ingen ville säga ifrån.

1243
02:07:42,875 --> 02:07:43,708
Jag sa ifrån.

1244
02:07:46,916 --> 02:07:51,291
Jag kom hit för att få din hjälp,
men du har förlorat tillräckligt.

1245
02:07:52,791 --> 02:07:53,666
Tack.

1246
02:08:00,208 --> 02:08:04,500
Tack för att du tog dig tid. Hejdå.

1247
02:08:23,083 --> 02:08:27,875
Jag tycker att vi har väntat länge nog.
Vi borde sätta igång.

1248
02:08:29,083 --> 02:08:34,541
Ma'am. Din klient är inte här.
Jag tror att vi måste sätta igång.

1249
02:08:35,375 --> 02:08:38,250
Vi har försökt att vänta.
Jag har varit omtänksam.

1250
02:08:44,125 --> 02:08:45,875
Ursäkta att jag är sen.

1251
02:08:45,958 --> 02:08:48,791
Okej. Hoppas att du har något bra
att komma med.

1252
02:08:55,666 --> 02:08:58,916
Fru ordförande, vårt vittne

1253
02:08:59,000 --> 02:09:03,208
uttrycker sig bättre
på franska och portugisiska.

1254
02:09:10,666 --> 02:09:11,666
Portugisiska?

1255
02:09:12,500 --> 02:09:14,958
-Ja. Jag förstår språket.
-Jaså?

1256
02:09:15,041 --> 02:09:16,166
Det går bra.

1257
02:09:17,958 --> 02:09:21,333
Okej, toppen. Varsågod och sitt.

1258
02:09:29,333 --> 02:09:33,125
Ursäkta, men varför är han här?

1259
02:09:33,208 --> 02:09:38,500
-Han är irrelevant för den här prövningen.
-Det avgör vi, professor N'dyare,

1260
02:09:38,583 --> 02:09:40,958
så var snäll och sätt dig ner.

1261
02:09:41,041 --> 02:09:45,375
Ursäkta mig, unga dam.
Jag har två magisterexamen,

1262
02:09:46,916 --> 02:09:49,875
en brett publicerad doktorsavhandling,

1263
02:09:50,458 --> 02:09:55,000
samt medlemskap i 18 välkända
akademiska samfund.

1264
02:09:55,583 --> 02:09:58,166
Jag inser
att du sitter med i en panel här,

1265
02:09:58,250 --> 02:10:03,166
men jag föreslår att du ändrar
på din ton när du tilltalar mig.

1266
02:10:06,500 --> 02:10:08,416
Och jag är en Rhodes-stipendiat.

1267
02:10:09,416 --> 02:10:13,291
Jag har två doktorstitlar,
en Doctor Litterarum.

1268
02:10:14,000 --> 02:10:18,000
Jag tillhör 23 akademiska samfund
över hela världen.

1269
02:10:18,791 --> 02:10:25,541
Och utöver det så nominerades jag
för Nobelpriset i ekonomi.

1270
02:10:26,416 --> 02:10:31,958
Och som ordförande för den här panelen,
professor N'dyare, sitt ner.

1271
02:10:34,500 --> 02:10:35,708
Sitt.

1272
02:10:38,041 --> 02:10:38,875
Tack.

1273
02:10:44,250 --> 02:10:47,625
Mr Cardosa, låt oss börja.

1274
02:10:51,000 --> 02:10:53,791
Jag heter mr Vicente Cardosa.

1275
02:10:56,583 --> 02:10:59,458
Jag jobbar som laboratorieassistent

1276
02:10:59,541 --> 02:11:05,250
på universitetet i Dakar, Senegal,
Cheikh Anta Diop.

1277
02:11:07,000 --> 02:11:11,833
Jag är här för att avge vittnesmål
vid den här prövningen

1278
02:11:13,083 --> 02:11:19,458
för att jag har känt
professor Lucien N'dyare i många år.

1279
02:11:39,750 --> 02:11:43,791
Det där var ett genombrott.
Det kan ha hjälpt.

1280
02:11:44,958 --> 02:11:49,000
Jag önskar att jag hade agerat fortare,
som den här krigaren.

1281
02:11:49,875 --> 02:11:50,875
Tack så mycket.

1282
02:11:51,958 --> 02:11:56,666
Fortsätt att kämpa för det som är rätt.
Du kan göra skillnad.

1283
02:11:59,083 --> 02:12:03,041
-Ha en bra resa.
-Tack.

1284
02:12:08,333 --> 02:12:11,125
Hur länge tror du
att panelen kommer att rådslå?

1285
02:12:11,958 --> 02:12:13,250
De hör av sig.

1286
02:12:14,916 --> 02:12:18,250
Vi gjorde bra ifrån oss därinne.
Behåll tron.

1287
02:12:21,750 --> 02:12:23,958
Någon letar efter dig.

1288
02:12:25,875 --> 02:12:27,875
Tack så mycket för ditt stöd.

1289
02:12:27,958 --> 02:12:29,250
-Varsågod.
-Ja.

1290
02:13:01,500 --> 02:13:02,666
Ms Oluwas

1291
02:13:04,500 --> 02:13:08,666
visade intresse i professor N'dyare,

1292
02:13:09,583 --> 02:13:14,583
överskred det en relation
mellan elev och lektor

1293
02:13:15,875 --> 02:13:16,875
på något sätt?

1294
02:13:31,958 --> 02:13:32,791
Nej.

1295
02:13:54,541 --> 02:13:58,541
-Jag har saknat dig.
-Jag har saknat dig med.

1296
02:14:00,083 --> 02:14:01,166
Är du okej?

1297
02:14:19,875 --> 02:14:22,583
Det är kärnan
i den ekonomiska diversifieringen

1298
02:14:22,666 --> 02:14:26,833
av militärens roll
i det egyptiska, politiska systemet.

1299
02:14:27,166 --> 02:14:29,458
Det är mycket bra jobbat, Kwesi.

1300
02:14:30,375 --> 02:14:33,083
Du kan gå vidare
till kapitel sex och sju nu.

1301
02:14:33,708 --> 02:14:34,916
Tack så mycket.

1302
02:14:35,916 --> 02:14:41,625
Nu, Moremi Oluwa, jag har gått igenom
dina fem första kapitel

1303
02:14:41,708 --> 02:14:44,166
och jag måste säga att jag är besviken.

1304
02:14:45,250 --> 02:14:48,375
Du har helt avvikit
från den godkända premissen.

1305
02:14:48,458 --> 02:14:52,500
Det finns en distinkt brist
på citat, forskning,

1306
02:14:52,916 --> 02:14:55,875
eller någon analytisk substans
till din hypotes.

1307
02:14:56,916 --> 02:15:02,916
Det finns ingen som helst struktur.
Din avhandling är en total katastrof,

1308
02:15:03,000 --> 02:15:06,333
mycket sämre än vad jag väntar mig
av ett forskararbete.

1309
02:15:07,000 --> 02:15:08,125
Men, sir...

1310
02:15:10,583 --> 02:15:15,291
Du måste återgå till din premiss
och det som du föresatte dig att utforska.

1311
02:15:16,708 --> 02:15:18,291
Så jag tar bort

1312
02:15:20,875 --> 02:15:25,125
dina fem första kapitel
och jag vill att du börjar om.

1313
02:15:26,750 --> 02:15:30,916
Du får börja om, från början.

1314
02:15:32,041 --> 02:15:34,041
-Det var allt.
-Men, sir...

1315
02:15:34,125 --> 02:15:35,041
Ha en bra dag.

1316
02:15:43,250 --> 02:15:44,083
Sir!

1317
02:15:46,791 --> 02:15:47,625
Sir!

1318
02:15:53,208 --> 02:15:54,875
Professor N'dyare!

1319
02:15:59,000 --> 02:16:00,833
Varför gjorde du sådär, sir?

1320
02:16:01,750 --> 02:16:04,166
Som jag sa, ditt arbete duger inte.

1321
02:16:04,791 --> 02:16:10,375
Häromkvällen, hemma hos dig,
så kallade du mitt arbete "utmärkt".

1322
02:16:12,750 --> 02:16:14,958
Jag har höjt standarden sedan dess.

1323
02:16:15,041 --> 02:16:20,000
Om du har höjt standarden,
så blir det omöjligt för mig

1324
02:16:20,083 --> 02:16:24,541
att hinna i kapp i tid
för att ta min examen.

1325
02:16:26,041 --> 02:16:30,125
Jag tvingas förlänga min kurs
en extra termin.

1326
02:16:30,208 --> 02:16:32,625
Och hur är det mitt problem?

1327
02:16:34,291 --> 02:16:37,125
Det här är för
att jag nobbade dig häromkvällen.

1328
02:16:38,750 --> 02:16:43,666
-Smickra inte dig själv.
-Du försökte tvinga dig på mig.

1329
02:16:46,291 --> 02:16:48,458
Det är ditt ord emot mitt.

1330
02:16:49,416 --> 02:16:56,166
-Och nu tänker du underkänna mig.
-Nej. Du underkände dig själv.

1331
02:16:57,166 --> 02:17:01,875
Men oroa dig inte. Jag tror på dig.

1332
02:17:02,458 --> 02:17:08,083
Så, jag tänker ha kvar dig
nästa termin också.

1333
02:17:09,458 --> 02:17:13,458
-Jag kommer att bryta ner dig.
-Lucien!

1334
02:17:18,166 --> 02:17:19,333
Det är inte över!

1335
02:17:32,750 --> 02:17:34,041
Det är okej. Kom igen.

1336
02:17:56,458 --> 02:18:01,875
Du kommer inte att tro det här.
Jag kontaktades av sex kvinnor

1337
02:18:02,416 --> 02:18:07,375
som studerade på universitet i Amerika,
Storbritannien, Frankrike, Cape Verde,

1338
02:18:07,458 --> 02:18:10,916
alla universitet
där professor N'dyare undervisade.

1339
02:18:11,000 --> 02:18:16,000
Alla sex hävdade att de hade blivit
sexuellt trakasserade eller utnyttjade

1340
02:18:16,083 --> 02:18:19,875
av professor N'dyare
medan han var deras lektor.

1341
02:18:19,958 --> 02:18:23,375
-Åh, Gud.
-Ser du? Ser du varför jag behövde höras?

1342
02:18:23,458 --> 02:18:27,041
Din historia har gett de här kvinnorna
modet att säga ifrån.

1343
02:18:27,125 --> 02:18:29,000
Är det bra? Kan det hjälpa?

1344
02:18:30,875 --> 02:18:34,291
Jag är så ledsen. Inte i det här fallet.

1345
02:18:34,708 --> 02:18:39,375
Men de här vittnesmålen etablerar
ett tydligt mönster av trakassering.

1346
02:18:39,458 --> 02:18:40,375
Jag vet.

1347
02:18:40,958 --> 02:18:43,708
Men det är redan dags för utslaget.

1348
02:18:44,125 --> 02:18:47,000
Allt vi kan hoppas
från de här vittnesmålen

1349
02:18:47,083 --> 02:18:50,666
är att de hjälper oss
med den allmänna opinionen

1350
02:18:50,750 --> 02:18:52,000
ifall vi förlorar.

1351
02:18:52,083 --> 02:18:54,458
Förlorar? Jösses!

1352
02:18:55,375 --> 02:18:59,541
Jag vet. Okej, kom nu.

1353
02:19:05,625 --> 02:19:07,875
Gumman, är du okej?

1354
02:19:16,791 --> 02:19:19,833
Jag väntar på dig här.

1355
02:19:19,916 --> 02:19:21,166
-Okej.
-Ja, mamma.

1356
02:19:21,250 --> 02:19:24,125
-Gumman, var stark för mig, okej?
-Okej.

1357
02:19:24,208 --> 02:19:26,541
Det kommer att gå bra. Kom hit.

1358
02:19:30,291 --> 02:19:31,208
Jag älskar dig.

1359
02:19:47,083 --> 02:19:51,541
Jag vill välkomna er till den sista dagen
av den här panelprövningen.

1360
02:19:54,416 --> 02:19:59,583
Men först så vill jag tacka alla
för ert bidrag i den här processen,

1361
02:20:00,166 --> 02:20:02,750
särskilt medlemmarna i panelen.

1362
02:20:02,833 --> 02:20:05,791
Uzoamaka, tack så mycket
för ditt hårda arbete.

1363
02:20:06,791 --> 02:20:12,208
Och professor Osagie, stort tack
för din flit och ditt engagemang.

1364
02:20:13,375 --> 02:20:17,750
Professor Yahaya, tack så mycket
för att du var ett så stort stöd.

1365
02:20:17,833 --> 02:20:22,541
Och dr Nwosu, vi uppskattar
ditt hårda arbete.

1366
02:20:25,416 --> 02:20:26,250
Vårt beslut...

1367
02:20:29,041 --> 02:20:34,333
...i ms Moremi Oluwas klagan
mot professor Lucien N'dyare.

1368
02:20:35,666 --> 02:20:38,458
Panelmedlemmarna
i universitetets senatsförhör

1369
02:20:39,458 --> 02:20:45,083
har noggrant studerat fakta,
bevis och vittnesmål

1370
02:20:45,708 --> 02:20:48,083
som har presenterats av alla parter.

1371
02:20:49,375 --> 02:20:52,500
Vi tog har även sänt
de fem första kapitlen

1372
02:20:53,208 --> 02:20:55,166
av ms Oluwas avhandling

1373
02:20:55,250 --> 02:20:58,500
till en oberoende expert för övervägande.

1374
02:20:59,500 --> 02:21:03,166
Baserat på allt det
samt våra överväganden,

1375
02:21:03,250 --> 02:21:05,916
så har vi kommit fram till vår slutsats.

1376
02:21:11,583 --> 02:21:16,875
Vi har således enhälligt nått slutsatsen
att professor N'dyare...

1377
02:21:19,375 --> 02:21:23,416
...är skyldig till sexuella trakasserier,

1378
02:21:24,583 --> 02:21:27,000
missbruk av makt och privilegier,

1379
02:21:28,125 --> 02:21:34,125
oetiskt och omoraliskt beteende
som är opassande för en fakultetsmedlem

1380
02:21:34,208 --> 02:21:37,041
i denna institution för högre utbildning.

1381
02:21:40,000 --> 02:21:43,958
Professor N'dyare är härmed uppsagd
från det här universitetet

1382
02:21:44,041 --> 02:21:47,083
med omedelbar verkan.

1383
02:21:47,791 --> 02:21:52,708
Eftersom vissa av dessa brott faller
inom ramen för kriminell aktivitet,

1384
02:21:53,291 --> 02:21:57,125
så kommer dessa klagomål
att sändas till statsåklagarkontoret

1385
02:21:57,208 --> 02:21:58,750
för ytterligare åtgärder.

1386
02:22:00,458 --> 02:22:06,916
Ms Oluwa, du är härmed friad från några
som helst förseelser i den här frågan.

1387
02:22:07,000 --> 02:22:08,666
-Vi lyckades.
-Vi lyckades.

1388
02:22:08,750 --> 02:22:10,000
-Ja!
-Vi gjorde det!

1389
02:22:11,583 --> 02:22:14,583
Kan vi avsluta vår uppgift? Tack.

1390
02:22:15,833 --> 02:22:19,250
Jag vill än en gång tacka
panelen för ert arbete.

1391
02:22:19,750 --> 02:22:23,458
Och jag vill säga att vi är klara här.
Tack så mycket.

1392
02:22:28,708 --> 02:22:30,500
Vi vann! Vi vann!

1393
02:22:33,958 --> 02:22:34,791
Tant...

1394
02:22:37,333 --> 02:22:38,208
Tack.

1395
02:22:45,916 --> 02:22:47,416
Okej, kom så går vi.

1396
02:22:48,250 --> 02:22:49,541
Tack så mycket.

1397
02:22:51,666 --> 02:22:52,583
Ja!

1398
02:22:53,750 --> 02:22:55,625
Gumman, jag älskar dig.

1399
02:22:55,708 --> 02:22:58,500
Jag svär, av hela mitt hjärta.

1400
02:23:00,250 --> 02:23:01,083
Ja!

1401
02:23:07,583 --> 02:23:10,958
SÄG IFRÅN! VI STÖTTAR DIG

1402
02:23:18,583 --> 02:23:21,833
Inget sex för betyg!

1403
02:23:24,083 --> 02:23:28,500
Inget sex för betyg!

1404
02:23:30,541 --> 02:23:32,833
Det är okej.

1405
02:23:32,916 --> 02:23:35,500
Moremi, hur känns ditt rättfärdigande?

1406
02:23:35,583 --> 02:23:39,583
Lämnar din seger dörren öppen
för att ta dig an professorn i rätten?

1407
02:23:39,666 --> 02:23:42,958
Vad vill du säga till andra kvinnor
i din situation?

1408
02:23:44,000 --> 02:23:45,041
Varsågod.

1409
02:23:50,458 --> 02:23:53,666
Först så vill jag tacka Gud

1410
02:23:54,625 --> 02:23:57,041
och den kvinnliga stödgruppen NGO...

1411
02:23:57,125 --> 02:23:58,166
Ajike.

1412
02:24:00,958 --> 02:24:03,958
...för att de hjälpte mig under
den här svåra resan.

1413
02:24:05,541 --> 02:24:10,125
Jag är bara en flicka som försöker
gå i skolan för att uppnå en dröm.

1414
02:24:10,875 --> 02:24:14,041
Det var aldrig min avsikt
att bli ansiktet utåt

1415
02:24:14,125 --> 02:24:16,250
för sexuella trakasserier på skolor.

1416
02:24:16,333 --> 02:24:21,166
Men det är en hatt som jag är stolt
och villig att bära.

1417
02:24:23,833 --> 02:24:27,041
Jag hoppas att min seger
blir ett kall för ändringar.

1418
02:24:28,250 --> 02:24:33,416
Och jag hoppas att min seger
ger en röst åt tysta flickor eller kvinnor

1419
02:24:33,875 --> 02:24:35,625
i alla livssituationer

1420
02:24:36,166 --> 02:24:39,708
som trakasseras sexuellt
bara på grund av deras kön.Tack.

1421
02:24:40,291 --> 02:24:41,125
Tack.

1422
02:24:41,208 --> 02:24:43,625
-Okej.
-Allra bästa nigerianska elever...

1423
02:24:43,708 --> 02:24:45,708
Toppen!

1424
02:24:56,375 --> 02:24:57,291
Följaktligen

1425
02:24:58,833 --> 02:25:00,666
så anses internationella vatten

1426
02:25:03,375 --> 02:25:04,541
vara

1427
02:25:06,000 --> 02:25:08,500
en del

1428
02:25:09,916 --> 02:25:12,708
av gränsen till en suverän stat.

1429
02:25:15,583 --> 02:25:19,333
Ett intrång i dessa vatten

1430
02:25:21,833 --> 02:25:22,916
räknas som

1431
02:25:25,083 --> 02:25:30,250
ett brott mot den suveräna staten.

1432
02:25:32,541 --> 02:25:33,375
Men

1433
02:25:34,791 --> 02:25:40,333
ett fartyg kan befinna sig så långt borta
som 12 nautiska mil

1434
02:25:41,125 --> 02:25:42,541
från strandlinjen.

1435
02:25:44,208 --> 02:25:45,625
Och om...

1436
02:26:02,583 --> 02:26:04,208
Förlåt att jag är sen, sir.

1437
02:30:52,916 --> 02:30:54,916
Undertexter: Lara McCarthy



