1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:42,583 --> 00:00:44,333
‎Încerc doar să înțeleg de ce.

5
00:00:44,416 --> 00:00:46,291
‎Știi de ce.

6
00:00:46,375 --> 00:00:48,166
‎Nu te-ai străduit.

7
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
‎Ba m-am străduit, domnule.

8
00:00:49,916 --> 00:00:52,083
‎Am predat la timp toate eseurile,

9
00:00:52,166 --> 00:00:55,000
‎mi-am listat sursele,
‎și totuși mi-ați dat patru.

10
00:00:55,833 --> 00:00:59,458
‎Rachel, nu trebuie să justific nota
‎pe care ți-am dat-o.

11
00:01:00,416 --> 00:01:01,666
‎Deci, asta e?

12
00:01:01,750 --> 00:01:04,250
‎Trebuie să repet cursul
‎în semestrul următor?

13
00:01:05,083 --> 00:01:07,875
‎Păi, asta depinde în întregime de tine.

14
00:01:09,083 --> 00:01:10,208
‎Adică?

15
00:01:11,291 --> 00:01:12,625
‎E neoficial.

16
00:01:12,708 --> 00:01:15,875
‎Încă nu am predat notele
‎corpului profesoral.

17
00:01:15,958 --> 00:01:19,458
‎Atunci, domnule, vă rog,
‎revedeți-mi lucrarea și mai gândiți-vă.

18
00:01:20,458 --> 00:01:21,333
‎Vă rog…

19
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
‎Poate.

20
00:01:24,416 --> 00:01:26,000
‎Dr. Grillo, ce pot să…?

21
00:01:26,083 --> 00:01:27,750
‎Nu-mi menționa numele!

22
00:01:28,958 --> 00:01:30,500
‎De ce mi-ai menționat numele?

23
00:01:30,583 --> 00:01:32,291
‎Mă scuzați, domnule.

24
00:01:32,375 --> 00:01:36,000
‎Vă rog, nu pot să mai fac un semestru
‎doar pentru un curs opțional.

25
00:01:36,083 --> 00:01:37,708
‎Ajutați-mă, vă rog.

26
00:01:37,791 --> 00:01:39,041
‎Vă rog.

27
00:01:39,125 --> 00:01:41,416
‎Trebuie să mă ajuți tu pe mine

28
00:01:41,500 --> 00:01:42,916
‎ca să te ajut.

29
00:01:43,000 --> 00:01:43,833
‎Nu…

30
00:01:44,791 --> 00:01:46,541
‎Nu înțeleg.

31
00:01:47,416 --> 00:01:49,041
‎Bine. Nicio problemă.

32
00:01:49,833 --> 00:01:51,000
‎O clipă, dle!

33
00:01:51,583 --> 00:01:53,750
‎Domnule? Mai sunteți?

34
00:01:54,500 --> 00:01:55,416
‎Domnule?

35
00:01:56,583 --> 00:01:59,541
‎- Dr. Grillo?
‎- Nu-mi mai menționa numele!

36
00:02:00,541 --> 00:02:03,166
‎Scuze, domnule, dar vă rog să mă ajutați.

37
00:02:03,250 --> 00:02:04,333
‎Vă rog…

38
00:02:04,416 --> 00:02:06,583
‎Rachel, nu am timp pentru asta.

39
00:02:08,000 --> 00:02:09,833
‎Nu, domnule, vă rog, nu închideți.

40
00:02:11,916 --> 00:02:14,333
‎Ești gata să faci ce trebuie? Da sau nu?

41
00:02:19,708 --> 00:02:21,375
‎Ce trebuie să fac?

42
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
‎Motelul Sunrise.

43
00:02:23,833 --> 00:02:25,916
‎CASA DE OASPEȚI SUNRISE

44
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
‎Îl știu.

45
00:02:27,708 --> 00:02:30,208
‎Mâine, la ora 18:00.

46
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
‎Închiriază o cameră acolo și sună-mă.

47
00:02:32,833 --> 00:02:34,666
‎Iisuse! Chiar așa?

48
00:02:35,500 --> 00:02:39,250
‎Altfel, depun nota cum e și-am terminat!

49
00:03:28,916 --> 00:03:30,291
‎Domnilor, așteptați!

50
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
‎E ultimul tău act din universitatea asta.

51
00:03:32,666 --> 00:03:34,083
‎Sunt creștin.

52
00:03:34,708 --> 00:03:36,708
‎- Apostol!
‎- Luați-l!

53
00:04:14,125 --> 00:04:18,583
‎Ați fi putut alege o cale
‎mult mai puțin distructivă,

54
00:04:18,666 --> 00:04:23,875
‎fără repercusiuni, decât ați ales.

55
00:04:24,958 --> 00:04:30,291
‎Această universitate are un forum
‎pentru comunicarea unor asemenea plângeri.

56
00:04:30,750 --> 00:04:33,916
‎Dar ați ignorat această platformă,

57
00:04:34,500 --> 00:04:40,958
‎alegând să vă erijați
‎în juriu și judecător

58
00:04:41,583 --> 00:04:46,000
‎într-o plângere
‎care nu fusese adusă în atenția senatului.

59
00:04:55,791 --> 00:04:58,375
‎Acea decizie arbitrară…

60
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
‎s-a soldat cu pierderea unei vieți.

61
00:05:04,666 --> 00:05:07,208
‎Este o problemă asupra căreia justiția

62
00:05:08,333 --> 00:05:10,916
‎din afara acestei citadele
‎de învățământ superior

63
00:05:11,833 --> 00:05:13,166
‎să delibereze.

64
00:05:14,750 --> 00:05:18,041
‎Însă, din punctul de vedere
‎al acestei instituții,

65
00:05:20,125 --> 00:05:24,958
‎toți trei, inclusiv cel care a fugit,

66
00:05:26,458 --> 00:05:29,875
‎sunteți exmatriculați din universitate.

67
00:05:31,750 --> 00:05:35,166
‎Dosarele academice vă sunt de acum

68
00:05:36,083 --> 00:05:38,958
‎anulate în întregime.

69
00:05:40,125 --> 00:05:41,541
‎Aceasta este decizia noastră.

70
00:05:46,833 --> 00:05:53,375
‎DOI ANI MAI TÂRZIU

71
00:06:55,958 --> 00:06:58,708
‎IMPOSTOARE! TRĂDĂTOARE! MINCINOASĂ!

72
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
‎Nu! Stai, Remi!

73
00:07:06,458 --> 00:07:07,500
‎Stai puțin, uite.

74
00:07:07,583 --> 00:07:08,708
‎COLEGIUL POSTUNIVERSITAR

75
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
‎Nici nu ai încă 21 de ani.

76
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
‎Ai lăsa-o singură pe biata fată? Ce ai?

77
00:07:13,916 --> 00:07:16,458
‎De ce o hărțuiești?
‎Îi plătești tu taxele școlare?

78
00:07:16,541 --> 00:07:18,041
‎Nu te agita, Gloria.

79
00:07:18,125 --> 00:07:22,166
‎De-aș avea câte o nairă pentru toți
‎care s-au mirat de cât sunt de tânără,

80
00:07:22,250 --> 00:07:25,250
‎aș fi deja milionară în dolari.

81
00:07:25,333 --> 00:07:27,666
‎La 20 de ani deja dai examen de master?

82
00:07:29,125 --> 00:07:32,708
‎Dădeam admiterea
‎la universitatea din Accra la 20 de ani.

83
00:07:32,791 --> 00:07:34,916
‎Dar asta-i diferența, ești un nătăfleț.

84
00:07:35,000 --> 00:07:37,375
‎Te-ai prins, adică un nătăfleț complex.

85
00:07:37,958 --> 00:07:39,083
‎Asta e diferența.

86
00:07:39,166 --> 00:07:40,500
‎Ce e aia „Nton”?

87
00:07:40,875 --> 00:07:42,583
‎Charlie, n-ai grijă, nu e nimic.

88
00:07:42,666 --> 00:07:45,916
‎Dar ești un tânăr uluitor de inteligent.

89
00:07:47,166 --> 00:07:50,291
‎Oricum, vârsta e problema minții
‎asupra materiei.

90
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
‎- Spune-i.
‎- Dacă nu minți, nu mai contează materia.

91
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
‎Filosofie pentru începători.

92
00:07:56,708 --> 00:07:58,000
‎Haide!

93
00:08:13,000 --> 00:08:13,958
‎Nu!

94
00:08:14,500 --> 00:08:15,541
‎Profesorul Osagie.

95
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
‎- Sper că nu e la cursul ăsta.
‎- De ce?

96
00:08:18,625 --> 00:08:21,750
‎A predat în Ghana când eram la facultate.

97
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
‎Omul e zgârcit la note.

98
00:08:25,041 --> 00:08:27,000
‎În cei patru ani ai mei de studenție,

99
00:08:27,083 --> 00:08:29,291
‎nu l-am văzut o dată zâmbind.

100
00:08:31,166 --> 00:08:34,708
‎- Bună dimineața, clasă!
‎- Bună dimineața, domnule!

101
00:08:36,958 --> 00:08:40,208
‎- Pentru cine nu mă cunoaște…
‎- Eu te cunosc.

102
00:08:40,291 --> 00:08:42,750
‎Sunt profesorul Osagie.

103
00:08:43,833 --> 00:08:46,791
‎Decan, colegiul postuniversitar.

104
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
‎Studenți…

105
00:08:51,375 --> 00:08:55,208
‎suntem în prezența
‎unei somități academice.

106
00:08:58,416 --> 00:09:03,833
‎A absolvit cu diplomă de merit
‎Științele Sociale

107
00:09:05,041 --> 00:09:07,666
‎la Universitatea Sorbona din Paris

108
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
‎la frageda vârstă de 17 ani.

109
00:09:13,333 --> 00:09:17,375
‎- La 17 ani, îți sună cunoscut?
‎- Apoi a obținut titlul

110
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
‎de doctor în Științe Umane

111
00:09:18,791 --> 00:09:21,041
‎la Universitatea Harvard.

112
00:09:22,625 --> 00:09:26,083
‎După ce a predat în diverse instituții
‎de învățământ superior,

113
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
‎a fost desemnat

114
00:09:28,583 --> 00:09:32,958
‎ca emisar special
‎în zonele de conflict din Sudan

115
00:09:33,458 --> 00:09:36,958
‎și Irak de către Națiunile Unite.

116
00:09:37,625 --> 00:09:40,958
‎Prin urmare, suntem deosebit de onorați

117
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
‎să îl avem în instituția noastră

118
00:09:44,458 --> 00:09:48,333
‎ca șeful vostru de curs

119
00:09:49,375 --> 00:09:53,875
‎în cadrul programelor de masterat.

120
00:09:56,416 --> 00:09:58,708
‎Profesorul Lucien N'dyare.

121
00:10:08,625 --> 00:10:10,250
‎Măi să fie…

122
00:10:10,750 --> 00:10:15,125
‎După această prezentare,
‎simt c-ar trebui să stau aici

123
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
‎să pozez pentru fotografii.

124
00:10:21,500 --> 00:10:24,750
‎Cred că l-am întâlnit pe tatăl
‎copiilor mei nenăscuți.

125
00:10:25,500 --> 00:10:27,791
‎- Mulțumesc, dle profesor.
‎- Cu plăcere.

126
00:10:29,208 --> 00:10:31,708
‎Decanul are oarecum dreptate

127
00:10:32,333 --> 00:10:33,750
‎pentru că sunt din Senegal,

128
00:10:34,416 --> 00:10:37,416
‎dar mama e din Republica Benin

129
00:10:37,750 --> 00:10:41,125
‎și bunica maternă e din Nigeria.

130
00:10:42,000 --> 00:10:44,125
‎Cred că asta mă face nigerian.

131
00:10:51,208 --> 00:10:56,041
‎Sunt nerăbdător să mă îmbarc
‎în această călătorie cu voi toți.

132
00:10:56,958 --> 00:11:00,416
‎Așa că vă doresc tot binele, mult noroc

133
00:11:00,500 --> 00:11:03,208
‎și vă mulțumesc că m-ați invitat.

134
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
‎- Din nou, bine ați venit!
‎- Da.

135
00:11:13,083 --> 00:11:13,958
‎Scuze, domnule.

136
00:11:14,041 --> 00:11:15,750
‎O clipă, domnule.

137
00:11:16,166 --> 00:11:17,875
‎Acordați-mi o clipă.

138
00:11:18,333 --> 00:11:20,250
‎Doar o clipă.

139
00:11:20,333 --> 00:11:23,708
‎Doar o întrebare, vă rog. O întrebare.

140
00:11:23,791 --> 00:11:24,750
‎Bine.

141
00:11:24,833 --> 00:11:27,750
‎De ce sunt atâtea controverse
‎pe marginea liniei de demarcare

142
00:11:27,833 --> 00:11:29,000
‎dintre India și Pakistan?

143
00:11:29,083 --> 00:11:33,333
‎Dominația crescândă a Chinei e un semn
‎că comunismul e o parolă codificată?

144
00:11:33,416 --> 00:11:35,166
‎De ce xenofobia din Africa de Sud

145
00:11:35,250 --> 00:11:38,708
‎este accentuată la cei de culoare
‎pe care i-am eliberat, nu la albii

146
00:11:38,791 --> 00:11:40,458
‎în timpul apartheidului?

147
00:11:40,833 --> 00:11:42,458
‎Sunteți celibatar?

148
00:11:48,166 --> 00:11:49,208
‎Nu, sunt însurat.

149
00:11:50,916 --> 00:11:52,375
‎Prietena ta e nerușinată.

150
00:11:53,041 --> 00:11:55,916
‎Acuși îl pune pe erudit
‎să-i ghicească mărimea sutienului.

151
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
‎Binecuvântat cu doi copii
‎care locuiesc la Paris.

152
00:11:59,083 --> 00:12:01,125
‎Domnule Kwesi, zău așa!

153
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
‎Toți sunt impresionați
‎de calificările lui.

154
00:12:04,291 --> 00:12:07,083
‎Numai la calificări nu se gândește Gloria.

155
00:12:07,500 --> 00:12:10,000
‎De ce n-o inviți să iasă cu tine?

156
00:12:10,833 --> 00:12:12,916
‎Se vede că o placi pe Gloria

157
00:12:13,000 --> 00:12:14,916
‎- …dintotdeauna.
‎- Da, sigur.

158
00:12:16,458 --> 00:12:17,500
‎Înțeleg.

159
00:12:18,458 --> 00:12:21,541
‎Putem totuși să vă facem un tur.

160
00:12:21,625 --> 00:12:23,166
‎Privitor la întrebarea ta.

161
00:12:23,458 --> 00:12:27,041
‎Relația India-Pakistan
‎e extrem de complexă.

162
00:12:28,333 --> 00:12:29,166
‎Ce?

163
00:12:30,166 --> 00:12:33,875
‎Încercam să văd dacă fac rost
‎de ceva cursuri suplimentare.

164
00:12:33,958 --> 00:12:35,500
‎Sigur.

165
00:12:36,291 --> 00:12:37,416
‎Să mergem, fato.

166
00:12:39,541 --> 00:12:40,500
‎Doamne...

167
00:13:32,750 --> 00:13:35,375
‎BIBLIOTECA HEZEKIAH OLUWASANMI

168
00:13:43,750 --> 00:13:45,750
‎FĂ-TE AUZITĂ
‎NOI TE ASCULTĂM

169
00:14:36,583 --> 00:14:37,833
‎Două lovituri.

170
00:14:42,708 --> 00:14:43,916
‎Trei lovituri.

171
00:14:51,166 --> 00:14:53,958
‎Foarte bine! Un minut pauză, adunați-vă.

172
00:14:54,416 --> 00:14:56,750
‎Bun. Deci, așa trebuie să fie…

173
00:15:01,833 --> 00:15:03,708
‎Fato, ia-mă ușor!

174
00:15:03,791 --> 00:15:05,750
‎Mătușico, adu mingea!

175
00:15:05,833 --> 00:15:07,500
‎E rândul meu să servesc.

176
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
‎- Servește!
‎- Bun, imediat.

177
00:15:16,958 --> 00:15:19,208
‎Da! E smeș!

178
00:15:19,291 --> 00:15:20,416
‎Du-te după minge!

179
00:15:25,416 --> 00:15:26,833
‎Da, sensei. Bine.

180
00:15:32,416 --> 00:15:34,125
‎Salut. Ce vrei?

181
00:15:34,750 --> 00:15:35,750
‎Mingea.

182
00:15:37,125 --> 00:15:38,000
‎Asta cauți?

183
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
‎Mă cheamă Koyejo.

184
00:15:44,708 --> 00:15:46,083
‎Ultimul an. Medicină.

185
00:15:47,083 --> 00:15:52,333
‎Și-acolo e fratele meu.
‎E lector și se ocupă de baschet.

186
00:15:53,083 --> 00:15:53,916
‎Fratele mai mare.

187
00:16:00,958 --> 00:16:02,041
‎Cum te cheamă?

188
00:16:03,708 --> 00:16:04,541
‎Moremi.

189
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
‎Cerule! Ai naibii boboci.

190
00:16:07,708 --> 00:16:10,916
‎Nu te întreb la ce cămin stai,
‎ci cum te cheamă.

191
00:16:11,875 --> 00:16:14,291
‎Mă cheamă Moremi.

192
00:16:15,208 --> 00:16:16,500
‎- Mingea?
‎- Poftim?

193
00:16:19,208 --> 00:16:20,500
‎Deci vorbești yoruba?

194
00:16:21,458 --> 00:16:23,708
‎O spui ca în dialectul egun.

195
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
‎Mingea mea.

196
00:16:29,500 --> 00:16:32,750
‎Unde ai fost în săptămâna de orientare?

197
00:16:32,833 --> 00:16:33,791
‎Moremi!

198
00:16:33,875 --> 00:16:34,750
‎Care-i treaba?

199
00:16:34,833 --> 00:16:37,125
‎- Vin acum.
‎- Unde ai fost?

200
00:16:38,375 --> 00:16:41,166
‎Ce căutai în săptămâna de orientare?

201
00:16:41,250 --> 00:16:42,083
‎Mingea?

202
00:16:43,041 --> 00:16:45,000
‎Bun. Cineva e ostilă.

203
00:16:45,083 --> 00:16:46,875
‎- Ia!
‎- Mersi.

204
00:16:51,833 --> 00:16:52,791
‎Bine.

205
00:16:54,416 --> 00:16:55,791
‎Ce vrea Jackie Chan?

206
00:16:55,875 --> 00:16:58,291
‎- Servește!
‎- Zău? Nu vrei să-mi spui?

207
00:16:58,375 --> 00:17:02,541
‎Ramificațiile socio-economice
‎ale unui proces politic

208
00:17:02,625 --> 00:17:06,500
‎care nu include voința cetățenilor…

209
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
‎vor duce întotdeauna la o dilemă.

210
00:17:12,875 --> 00:17:16,875
‎Ducând la descompunerea
‎procesului politic însuși…

211
00:17:18,666 --> 00:17:21,958
‎care determină aprioric extremele.

212
00:17:23,375 --> 00:17:25,041
‎Un exemplu perfect

213
00:17:25,833 --> 00:17:31,166
‎este cum au tratat britanicii
‎criza din 1956 a Canalului Suez.

214
00:17:31,791 --> 00:17:35,666
‎Da, asta a dărâmat guvernul
‎premierului Anthony Eden.

215
00:17:36,375 --> 00:17:42,791
‎Dar, în același timp, l-au transformat
‎în erou pe colonelul Nasser al Egiptului.

216
00:17:44,375 --> 00:17:49,041
‎Britanicii doar își protejau
‎interesele neocoloniale.

217
00:17:50,833 --> 00:17:55,083
‎Nu au ținut cont de voința socio-economică

218
00:17:55,166 --> 00:17:57,708
‎a unui grup de oameni care se săturaseră

219
00:17:58,541 --> 00:18:04,250
‎de amestecul britanic
‎în treburile lor interne.

220
00:18:04,791 --> 00:18:07,041
‎Uite-ți admiratorul acolo.

221
00:18:08,375 --> 00:18:13,958
‎Acum, criza Suez a devenit
‎o chemare răsunătoare…

222
00:18:15,958 --> 00:18:18,583
‎un punct de referință
‎pentru restul Africii

223
00:18:19,416 --> 00:18:23,125
‎aflat încă sub dominație colonială.

224
00:18:24,916 --> 00:18:25,791
‎Nu pot…

225
00:18:26,666 --> 00:18:28,083
‎Nu, scuzați-mă.

226
00:18:28,833 --> 00:18:30,458
‎Kwesi, ceilalți…

227
00:18:32,291 --> 00:18:35,833
‎Sper că nu mă citați mot-à-mot?

228
00:18:38,541 --> 00:18:40,875
‎Suntem la un program de masterat.

229
00:18:43,000 --> 00:18:45,458
‎Nu vreau să luați informațiile de-a gata.

230
00:18:46,458 --> 00:18:49,791
‎Vreau să le analizați,
‎ba chiar să le combateți.

231
00:18:50,416 --> 00:18:51,708
‎Aceasta nu e o dogmă.

232
00:18:54,500 --> 00:18:58,958
‎E un discurs intelectual.
‎Cu toții învățăm aici.

233
00:18:59,041 --> 00:19:03,375
‎În fine, singura diferență fiind
‎că eu sunt plătit.

234
00:19:06,791 --> 00:19:07,666
‎În regulă.

235
00:19:07,750 --> 00:19:12,208
‎Am împărțit clasa
‎în cinci grupe de studiu.

236
00:19:13,833 --> 00:19:15,791
‎Una va fi condusă de mine

237
00:19:16,333 --> 00:19:20,000
‎și restul vor fi împărțite
‎între ceilalți lectori.

238
00:19:20,416 --> 00:19:23,000
‎Vă rog, veniți să vedeți
‎în ce grupă sunteți.

239
00:19:30,500 --> 00:19:32,958
‎- De ce e așa de entuziasmată de toate?
‎- Moremi?

240
00:19:33,041 --> 00:19:34,750
‎Vă ajung din urmă.

241
00:19:38,708 --> 00:19:41,166
‎Da, cu ce te pot ajuta?

242
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
‎Mai întâi…

243
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
‎Îmi pare sincer rău.

244
00:19:52,125 --> 00:19:54,791
‎Da? Jur!

245
00:19:55,375 --> 00:19:56,625
‎Te-am căutat.

246
00:19:57,625 --> 00:20:01,458
‎Te-am căutat peste tot.
‎Am mers la fiecare catedră, facultate,

247
00:20:01,541 --> 00:20:03,041
‎chiar și la fiecare cantină.

248
00:20:03,750 --> 00:20:05,625
‎Apoi m-am gândit…

249
00:20:06,416 --> 00:20:08,750
‎Dacă fata asta nu e
‎la primul ciclu de studii?

250
00:20:09,125 --> 00:20:11,416
‎Dacă e la studii postuniversitare?

251
00:20:11,500 --> 00:20:14,166
‎Doamne, se cască pământul și mă înghite.

252
00:20:14,250 --> 00:20:16,166
‎Îmi pare rău, jur!

253
00:20:17,333 --> 00:20:20,916
‎Nu e nevoie. Te-aș împinge chiar eu.

254
00:20:22,458 --> 00:20:23,625
‎Domnule.

255
00:20:23,708 --> 00:20:28,500
‎- „Sunt Koyejo. Ultimul an la Medicină.”
‎- M-a prins.

256
00:20:29,458 --> 00:20:32,416
‎Ai să uiți vreodată scenariul acela? Da?

257
00:20:33,333 --> 00:20:34,250
‎Până la urmă.

258
00:20:35,625 --> 00:20:37,708
‎Până la urmă?

259
00:20:38,041 --> 00:20:39,833
‎Bine. Deci ne-am împăcat, da?

260
00:20:39,916 --> 00:20:41,833
‎Mai vrei să te împing în pământ?

261
00:20:41,916 --> 00:20:44,375
‎Te rog, nu te-nfuria. Nu mă împinge.

262
00:20:44,875 --> 00:20:46,208
‎Nu mă împinge!

263
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
‎Îmi dai…

264
00:20:56,583 --> 00:20:57,708
‎numărul tău?

265
00:20:59,333 --> 00:21:00,500
‎Vă rog.

266
00:21:12,833 --> 00:21:15,125
‎Nu te teme. Ai să fii bine.

267
00:21:16,750 --> 00:21:18,083
‎Ține minte ce-am spus,

268
00:21:18,875 --> 00:21:23,916
‎nu e ca o instanță de judecată,
‎dar o audiere în senat are multă greutate.

269
00:21:24,708 --> 00:21:29,291
‎Tu ești reclamanta, el e pârâtul.

270
00:21:29,833 --> 00:21:32,541
‎Doar comisia va putea să pună întrebări.

271
00:21:33,625 --> 00:21:35,375
‎Nu mă pot adresa comisiei,

272
00:21:36,333 --> 00:21:41,375
‎nu pot chestiona pârâtul și nici…

273
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
‎martorii.

274
00:21:44,166 --> 00:21:49,916
‎Același lucru e valabil
‎și pentru reprezentantul pârâtului.

275
00:21:51,291 --> 00:21:53,958
‎Dar voi avea voie
‎să te sfătuiesc în șoaptă.

276
00:21:55,250 --> 00:21:56,583
‎E o audiere cu ușile închise.

277
00:21:57,250 --> 00:21:59,833
‎De asta nu ți-am invitat părinții.

278
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
‎Cum reziști?

279
00:22:06,166 --> 00:22:08,500
‎Toți din campus se uită lung la mine.

280
00:22:13,500 --> 00:22:15,083
‎Povestea ta a ajuns virală.

281
00:22:15,875 --> 00:22:18,000
‎Nu vreau să citesc nimic.

282
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
‎Ne trebuie zarva.

283
00:22:21,458 --> 00:22:23,000
‎Ne trebuie publicitatea.

284
00:22:25,625 --> 00:22:29,458
‎Vreau doar să rămân la școală,
‎să-mi continui studiile.

285
00:22:32,625 --> 00:22:37,583
‎Centrul Ajike de sprijin m-a angajat

286
00:22:37,666 --> 00:22:41,041
‎să-ți ofer cea mai bună reprezentare
‎la această audiere.

287
00:22:42,625 --> 00:22:43,916
‎Promit că o voi face.

288
00:22:55,166 --> 00:22:56,541
‎Ce se întâmplă dacă pierd?

289
00:22:58,750 --> 00:23:02,583
‎Îți amintești cazul dr. Grillo?
‎De acum câțiva ani.

290
00:23:03,791 --> 00:23:07,416
‎Nu, nu ai cum.
‎Prima ta licență nu a fost în Nigeria, nu?

291
00:23:08,833 --> 00:23:11,500
‎Dr. Grillo a fost un profesor universitar

292
00:23:11,583 --> 00:23:14,791
‎a cărui conversație cu o studentă

293
00:23:14,875 --> 00:23:17,833
‎căreia i-a cerut să facă sex cu el
‎ca să-i schimbe notele

294
00:23:18,375 --> 00:23:20,541
‎a fost înregistrată.

295
00:23:21,625 --> 00:23:23,708
‎În loc ca studenta

296
00:23:23,791 --> 00:23:29,333
‎să predea autorităților universității
‎conversația înregistrată,

297
00:23:29,416 --> 00:23:33,083
‎prietenul ei a decis
‎să-i întindă o capcană doctorului Grillo

298
00:23:33,166 --> 00:23:34,791
‎într-un hotel local.

299
00:23:36,666 --> 00:23:41,166
‎Pe scurt, întreaga escapadă s-a sfârșit
‎cu o moarte tragică.

300
00:23:41,875 --> 00:23:46,708
‎Și toți studenții implicați,
‎inclusiv studenta în cauză,

301
00:23:47,583 --> 00:23:49,708
‎au fost exmatriculați de la universitate.

302
00:23:50,583 --> 00:23:54,583
‎Apoi, o curte superioară i-a încarcerat
‎pentru omor din culpă.

303
00:23:59,625 --> 00:24:03,416
‎Deci, aș putea fi exmatriculată
‎pentru calomnierea unui profesor?

304
00:24:05,708 --> 00:24:07,750
‎Măcar nu l-ai ucis.

305
00:24:09,375 --> 00:24:10,291
‎Haide!

306
00:24:11,875 --> 00:24:15,458
‎Le urez bun venit participanților
‎la ședința de comitet

307
00:24:15,750 --> 00:24:20,291
‎și mai întâi vreau să-i prezint
‎pe toți membrii comisiei,

308
00:24:20,375 --> 00:24:23,041
‎începând cu Uzoamaka Chukwu,

309
00:24:23,125 --> 00:24:25,375
‎care reprezintă corpul studențesc.

310
00:24:26,291 --> 00:24:31,916
‎În dreapta mea e profesorul Osagie,
‎unul dintre stimații noștri decani.

311
00:24:32,416 --> 00:24:36,125
‎În stânga mea
‎se află dragul nostru profesor Yahaya.

312
00:24:37,875 --> 00:24:39,791
‎Și d-na dr. Nwosu.

313
00:24:40,583 --> 00:24:43,083
‎Vă mulțumesc că sunteți în comisie.

314
00:24:44,625 --> 00:24:49,166
‎Evident, aici sunt d-ra Oluwa
‎cu reprezentanta sa legală

315
00:24:49,875 --> 00:24:53,166
‎și profesorul Lucien
‎cu reprezentantul său legal.

316
00:24:53,666 --> 00:24:56,000
‎Iar eu am privilegiul
‎de a prezida ședința.

317
00:24:56,083 --> 00:24:58,250
‎Sunt prof. Ibukun Awosika.

318
00:24:58,833 --> 00:25:00,291
‎Așadar, vă informez

319
00:25:00,375 --> 00:25:05,500
‎că întregul proces va fi înregistrat audio
‎de către grefierul

320
00:25:05,583 --> 00:25:07,083
‎care e așezat acolo,

321
00:25:07,166 --> 00:25:10,458
‎ca să n-avem discuții
‎în legătură cu contribuția nimănui.

322
00:25:11,166 --> 00:25:13,125
‎D-ră Oluwa, începem?

323
00:25:19,083 --> 00:25:19,916
‎Am…

324
00:25:22,916 --> 00:25:26,208
‎Am avut primul contact personal
‎cu profesorul N'dyare

325
00:25:26,291 --> 00:25:28,333
‎după un seminar.

326
00:25:28,416 --> 00:25:31,541
‎Înclinarea politică a oricărei națiuni

327
00:25:31,625 --> 00:25:35,875
‎are cel mai profund impact
‎asupra politicii externe a acelei țări

328
00:25:35,958 --> 00:25:38,583
‎în ceea ce privește relațiile cu vecinii.

329
00:25:39,333 --> 00:25:45,666
‎Senegalul și Zambia sunt ambele
‎țări capitaliste.

330
00:25:46,708 --> 00:25:50,875
‎Închipuiți-vă că o națiune
‎e o țară comunistă

331
00:25:50,958 --> 00:25:53,416
‎cu aplecare spre Rusia.

332
00:25:53,500 --> 00:25:57,958
‎Și cealaltă e o economie capitalistă
‎cu aplecare spre Occident.

333
00:26:02,208 --> 00:26:03,041
‎Da?

334
00:26:03,875 --> 00:26:06,791
‎Nu cred că ar avea vreo importanță.

335
00:26:08,041 --> 00:26:09,541
‎Nu ți-am reținut numele.

336
00:26:11,875 --> 00:26:13,125
‎Moremi Oluwa.

337
00:26:14,000 --> 00:26:14,833
‎Moremi.

338
00:26:15,583 --> 00:26:16,416
‎Moremi.

339
00:26:17,083 --> 00:26:18,541
‎În turul campusurilor,

340
00:26:18,625 --> 00:26:21,458
‎am văzut un cămin omonim.

341
00:26:22,166 --> 00:26:24,541
‎Universitatea a numit o clădire după tine?

342
00:26:25,166 --> 00:26:29,625
‎Adică, fie ești extrem de inteligentă,
‎fie ai relații extrem de sus-puse.

343
00:26:30,666 --> 00:26:32,375
‎E o coincidență, domnule.

344
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
‎Bine, continuă-ți ideea.

345
00:26:37,625 --> 00:26:40,000
‎Când e vorba de țările africane,

346
00:26:40,625 --> 00:26:42,708
‎cultura e un factor determinant puternic,

347
00:26:42,791 --> 00:26:46,041
‎deci Senegalul e o fostă colonie franceză,

348
00:26:46,125 --> 00:26:47,541
‎Gambia, britanică,

349
00:26:47,625 --> 00:26:50,083
‎și totuși, cultura depășește ideologia.

350
00:26:50,166 --> 00:26:52,583
‎Nu sunt suficiente înclinațiile politice

351
00:26:52,666 --> 00:26:54,708
‎pentru a dezbina două țări vecine.

352
00:26:55,083 --> 00:26:58,125
‎Și Sudanul și Sudanul de Sud,
‎veșnic la cuțite?

353
00:26:58,708 --> 00:27:03,750
‎Inițial a fost o singură țară.
‎Frații tot timpul se contrazic.

354
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
‎Precum Coreea de Nord și de Sud.

355
00:27:12,250 --> 00:27:13,291
‎În regulă.

356
00:27:14,250 --> 00:27:15,083
‎Mai departe.

357
00:27:17,666 --> 00:27:20,750
‎E imposibil. Nu pot să conduc mașina asta.

358
00:27:22,458 --> 00:27:24,125
‎Ce mizerie!

359
00:27:24,208 --> 00:27:25,541
‎Dle profesor N'dyare.

360
00:27:26,583 --> 00:27:27,625
‎Moremi.

361
00:27:28,000 --> 00:27:30,875
‎Văd că aveți probleme cu mașina.

362
00:27:32,583 --> 00:27:33,666
‎Vorbești franceza?

363
00:27:34,416 --> 00:27:37,791
‎Da, am bacalaureatul în franceză.

364
00:27:39,000 --> 00:27:43,250
‎Ai urmat din întâmplare
‎vreun opțional de mecanică?

365
00:27:51,250 --> 00:27:52,208
‎Trebuie să-ți spun…

366
00:27:55,750 --> 00:27:57,333
‎Nu vreau să râzi de mine.

367
00:27:57,958 --> 00:27:59,583
‎Nu știu să conduc cu schimbător.

368
00:28:00,125 --> 00:28:00,958
‎Poftim?

369
00:28:02,291 --> 00:28:06,541
‎Am învățat să conduc în America
‎pe o mașină cu transmisie automată.

370
00:28:06,625 --> 00:28:11,208
‎Dar universitatea mi-a împrumutat
‎o mașină cu transmisie manuală.

371
00:28:12,625 --> 00:28:15,916
‎Nu știți să conduceți o mașină
‎cu transmisie manuală?

372
00:28:17,125 --> 00:28:18,583
‎Cu schimbător.

373
00:28:19,875 --> 00:28:21,208
‎Cheia mașinii, dle?

374
00:28:23,375 --> 00:28:24,583
‎Ce vrei să faci?

375
00:28:30,666 --> 00:28:31,500
‎Mergem?

376
00:28:51,583 --> 00:28:53,125
‎Bun, domnule profesor.

377
00:28:53,208 --> 00:28:56,500
‎Vă voi învăța să conduceți o mașină
‎cu schimbător de viteze manual.

378
00:28:58,708 --> 00:29:00,083
‎Unde mergeți?

379
00:29:00,958 --> 00:29:02,916
‎- Drumul 8.
‎- Bine.

380
00:29:20,541 --> 00:29:22,875
‎Domnule, trebuie să înțelegeți…

381
00:29:23,750 --> 00:29:26,250
‎raportul de transmisie
‎când conduceți manual.

382
00:29:28,041 --> 00:29:29,208
‎Cu schimbător.

383
00:29:29,291 --> 00:29:34,250
‎Cred că-s prea multe informații
‎și jargon de specialitate.

384
00:29:34,333 --> 00:29:36,500
‎Pe automat e mult mai ușor.

385
00:29:37,041 --> 00:29:38,750
‎Dar, pe manual,

386
00:29:39,333 --> 00:29:41,708
‎șoferul deține controlul.

387
00:29:41,791 --> 00:29:44,500
‎La mașinile automate,
‎vitezele se schimbă automat.

388
00:29:45,083 --> 00:29:46,708
‎Îți place să ai controlul.

389
00:30:23,666 --> 00:30:25,875
‎- Mulțumesc mult.
‎- Cu plăcere, dle.

390
00:30:26,875 --> 00:30:31,250
‎Trebuie să-i cer universității un șofer
‎sau o mașină automată în schimb.

391
00:30:31,666 --> 00:30:33,291
‎Trebuie doar să exersați.

392
00:30:34,875 --> 00:30:37,500
‎Dacă vei continua să mă înveți, prea bine.

393
00:30:43,125 --> 00:30:46,125
‎Te rog să intri.
‎Îți ofer ceva de băut, ceva răcoritor?

394
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
‎Mulțumesc. Mergeam la supermarket
‎când v-am întâlnit.

395
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
‎Dar e departe.

396
00:30:51,791 --> 00:30:53,958
‎Stația de autobuz e după colț.

397
00:30:54,458 --> 00:30:56,000
‎Bine. Mulțumesc.

398
00:30:56,583 --> 00:30:57,416
‎La revedere!

399
00:31:08,291 --> 00:31:10,041
‎- Poftim?
‎- Scuze.

400
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
‎Bun.

401
00:31:13,833 --> 00:31:16,291
‎Dle profesor N'dyare.

402
00:31:18,333 --> 00:31:23,125
‎În prima dv. relatare
‎despre aceeași întâlnire,

403
00:31:25,125 --> 00:31:29,666
‎ați declarat
‎că de fapt d-ra Oluwa a fost cea

404
00:31:30,541 --> 00:31:35,666
‎care v-a spus că intră în locuința dv.

405
00:31:36,333 --> 00:31:37,375
‎E adevărat?

406
00:31:41,166 --> 00:31:42,916
‎A spus că are ceva timp…

407
00:31:44,416 --> 00:31:45,666
‎iar eu…

408
00:31:46,708 --> 00:31:50,250
‎i-am spus că ar fi total nepotrivit
‎să o invit înăuntru.

409
00:31:52,541 --> 00:31:56,500
‎I-am mulțumit de ajutor și a plecat.

410
00:32:00,208 --> 00:32:01,041
‎Mincinosule!

411
00:32:04,541 --> 00:32:07,250
‎Bun, dat fiind că lucrurile se încing,

412
00:32:07,541 --> 00:32:11,208
‎cred că e o idee bună
‎să luăm o pauză de masă

413
00:32:11,291 --> 00:32:15,958
‎și, când ne întoarcem de la masă,
‎putem continua de unde am rămas.

414
00:32:16,375 --> 00:32:18,166
‎Vă mulțumesc.

415
00:32:49,458 --> 00:32:50,333
‎Ce gândesc ei?

416
00:32:53,916 --> 00:32:58,125
‎Comisia… Am văzut multă îndoială
‎pe chipurile lor azi,

417
00:32:58,208 --> 00:32:59,750
‎mai ales la decanul meu,

418
00:33:00,583 --> 00:33:01,458
‎Profesorul Osagie.

419
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
‎Să-ți spun cum mi-am cunoscut soțul?

420
00:33:10,208 --> 00:33:15,291
‎După facultatea de drept, am fost asociat
‎junior într-un cabinet de avocatură

421
00:33:15,791 --> 00:33:20,291
‎și el era partener senior
‎la aceeași firmă.

422
00:33:21,750 --> 00:33:24,041
‎De trei ori m-a invitat să ieșim

423
00:33:24,125 --> 00:33:26,458
‎până să accept să mă întâlnesc cu el.

424
00:33:27,583 --> 00:33:30,041
‎Suntem căsătoriți de 21 de ani,

425
00:33:30,125 --> 00:33:34,083
‎avem trei copii adorabili,
‎dar foarte problematici.

426
00:33:35,666 --> 00:33:37,416
‎Ideea e că…

427
00:33:38,583 --> 00:33:42,375
‎îmi era superior la locul de muncă.

428
00:33:42,791 --> 00:33:44,833
‎După a treia oară,

429
00:33:45,250 --> 00:33:49,166
‎nu ar fi considerată hărțuire
‎în contextul actual?

430
00:33:51,541 --> 00:33:56,166
‎Linia dintre curtare și oprimare
‎e foarte subțire,

431
00:33:56,250 --> 00:34:00,583
‎mai cu seamă când o parte are putere
‎asupra celeilalte.

432
00:34:03,291 --> 00:34:08,666
‎Trebuie să avem grijă să ștergem îndoiala
‎din mintea membrilor comisiei.

433
00:34:12,541 --> 00:34:15,375
‎Trebuie să răspund, bine?

434
00:34:24,375 --> 00:34:25,333
‎Ne vedem înăuntru!

435
00:34:34,250 --> 00:34:35,625
‎Ascultă…

436
00:34:37,416 --> 00:34:39,625
‎Domnule Kwesi, ești martor.

437
00:34:42,000 --> 00:34:43,833
‎N-ar trebui să-mi vorbești.

438
00:34:43,916 --> 00:34:46,333
‎Da, sigur, să vină să mă aresteze atunci.

439
00:34:50,541 --> 00:34:52,291
‎Cum te simți?

440
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
‎Ai grijă să nu fii folosită.

441
00:35:07,750 --> 00:35:09,583
‎Ai devenit un model pentru toate femeile

442
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
‎cu un dinte contra unui profesor
‎din campus.

443
00:35:14,625 --> 00:35:16,333
‎Da.

444
00:35:16,416 --> 00:35:19,875
‎Toate cred că știu să înoate
‎până se îneacă vreuna.

445
00:35:27,666 --> 00:35:29,041
‎Remi, eu…

446
00:35:32,333 --> 00:35:36,416
‎Nu trebuia să te las singură
‎în noaptea de după petrecerea de Paște.

447
00:35:39,041 --> 00:35:40,416
‎Trebuia să te aștept.

448
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
‎Domnule Kwesi…

449
00:35:44,583 --> 00:35:45,583
‎nu e nimic.

450
00:35:49,500 --> 00:35:51,458
‎Bine. Ne mai vedem.

451
00:36:18,583 --> 00:36:25,583
‎Și… Asta ne readuce
‎la situația refugiaților.

452
00:36:26,125 --> 00:36:30,083
‎Tabăra de refugiați,
‎persoane strămutate, peste tot.

453
00:36:33,500 --> 00:36:35,083
‎Nu mai primim întrebări.

454
00:36:36,000 --> 00:36:39,083
‎Și, în orice caz, pentru aceia dintre voi

455
00:36:39,166 --> 00:36:43,041
‎care încă nu au înțeles
‎sau care nu urmăresc,

456
00:36:43,500 --> 00:36:49,458
‎vă rog să-mi consultați paginile 12 și 14…

457
00:36:50,916 --> 00:36:53,416
‎din materialele pe care unii le aveți.

458
00:36:53,500 --> 00:36:56,041
‎Le-am dat. Știți de unde le luați.

459
00:36:56,458 --> 00:37:01,458
‎Apoi, să trecem la situația reală
‎a relațiilor internaționale,

460
00:37:01,541 --> 00:37:03,125
‎puncte fierbinți pe glob.

461
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
‎Să…

462
00:37:05,083 --> 00:37:12,083
‎O situație în care s-a stabilit o zonă
‎de excludere într-un spațiu aerian.

463
00:37:12,958 --> 00:37:17,833
‎Așadar, societatea tinde să oglindească
‎ceea ce reflectă.

464
00:37:18,583 --> 00:37:21,291
‎Dacă luăm un grup de oameni

465
00:37:21,375 --> 00:37:23,875
‎și îi întrebăm
‎dacă sunt mulțumiți de guvernul lor…

466
00:37:25,083 --> 00:37:26,041
‎dacă spun „nu”,

467
00:37:26,708 --> 00:37:28,791
‎probabil trăiesc într-o societate

468
00:37:28,875 --> 00:37:32,875
‎în care libertatea de exprimare
‎e consacrată în Constituție.

469
00:37:34,541 --> 00:37:39,750
‎Dacă spun „da”, e foarte posibil
‎să fie o societate totalitară,

470
00:37:39,833 --> 00:37:43,375
‎unde teama e la ordinea zilei.

471
00:37:43,458 --> 00:37:45,833
‎Acum, în acest scenariu,

472
00:37:45,916 --> 00:37:51,125
‎cum mediază un arbitru în interesul părții

473
00:37:51,208 --> 00:37:53,250
‎care a adus în discuție plângerea?

474
00:37:53,791 --> 00:37:55,208
‎- Da, Kwesi.
‎- Domnule.

475
00:37:55,791 --> 00:37:59,083
‎Nu mediezi în interesul părții
‎care face plângerea.

476
00:37:59,791 --> 00:38:02,375
‎Ci în interesul tuturor părților în cauză.

477
00:38:04,166 --> 00:38:09,291
‎Dacă slujirea tuturor părților
‎dezavantajează neintenționat o țară?

478
00:38:10,416 --> 00:38:13,916
‎Domnule, dacă ar avea cineva răspunsul
‎la această șaradă,

479
00:38:14,541 --> 00:38:16,291
‎ar fi pace în Orientul Mijlociu.

480
00:38:21,625 --> 00:38:22,458
‎Da, Moremi.

481
00:38:23,375 --> 00:38:26,583
‎Cineva va sfârși nemulțumit orice ar fi.

482
00:38:27,916 --> 00:38:32,541
‎Dacă ostilitățile sunt declarate
‎în baza unei rezoluții eșuate?

483
00:38:33,416 --> 00:38:38,250
‎Rezoluțiile care duc la escaladarea
‎de ostilități nu sunt rezoluții.

484
00:38:39,125 --> 00:38:40,500
‎Sunt războaie prin interpuși,

485
00:38:40,583 --> 00:38:44,500
‎purtate sub pretextul unor interese
‎economice și politice ascunse.

486
00:38:44,583 --> 00:38:47,416
‎Așadar, ai renunța cu totul la rezoluții?

487
00:38:48,250 --> 00:38:49,625
‎Nu, domnule.

488
00:38:49,708 --> 00:38:52,375
‎Pur și simplu nu aș prezenta o rezoluție

489
00:38:52,458 --> 00:38:55,083
‎dacă nu are șanse să rezolve ceva.

490
00:38:55,916 --> 00:38:59,416
‎Altfel, ați avea din nou
‎situația din Rwanda.

491
00:39:00,125 --> 00:39:03,875
‎Una în care trupele ONU
‎de menținere a păcii au stat deoparte

492
00:39:03,958 --> 00:39:07,791
‎în timp ce un milion de oameni
‎erau masacrați cu brutalitate.

493
00:39:08,458 --> 00:39:12,166
‎Aceasta nu este o rezoluție. Este genocid.

494
00:39:14,791 --> 00:39:20,541
‎Bine. Tot ce știu
‎e că orezul jollof e originar din Senegal.

495
00:39:23,083 --> 00:39:24,000
‎Nu se poate!

496
00:39:25,291 --> 00:39:27,208
‎Zău, orezul jollof e din Ghana.

497
00:39:32,958 --> 00:39:34,166
‎Gata, potoliți-vă!

498
00:39:35,750 --> 00:39:37,166
‎Potoliți-vă!

499
00:39:37,250 --> 00:39:40,125
‎Ascultă, Kwesi,
‎nigerienii nu te-ar aproba niciodată.

500
00:39:42,625 --> 00:39:46,583
‎Bun. Să abordăm acum aspectul
‎încălcărilor drepturilor omului

501
00:39:46,666 --> 00:39:50,125
‎în cadrul unui stat eșuat.

502
00:39:50,916 --> 00:39:52,541
‎- Merge, e bine.
‎- Da.

503
00:39:56,583 --> 00:39:58,708
‎Nu știu de ce, se tot calează.

504
00:39:59,416 --> 00:40:00,250
‎Potoliți-vă!

505
00:40:00,375 --> 00:40:03,166
‎Luați prea repede piciorul de pe ambreiaj.

506
00:40:03,250 --> 00:40:06,166
‎Trebuie să fie un echilibru

507
00:40:06,250 --> 00:40:08,916
‎între accelerație și ambreiaj.

508
00:40:09,375 --> 00:40:13,375
‎Nu are logică să avem trei pedale
‎când nu avem decât două picioare.

509
00:40:13,458 --> 00:40:14,291
‎E ridicol.

510
00:40:14,791 --> 00:40:15,708
‎Ascultați.

511
00:40:15,791 --> 00:40:17,083
‎Reporniți mașina.

512
00:40:18,583 --> 00:40:22,166
‎Viteza trebuie să fie în Elveția
‎înainte să învârtiți cheia.

513
00:40:23,000 --> 00:40:24,125
‎În Elveția?

514
00:40:24,833 --> 00:40:25,833
‎Neutră.

515
00:40:27,458 --> 00:40:28,875
‎Elveția, neutră.

516
00:40:30,166 --> 00:40:31,541
‎- Foarte nostim.
‎- Bun.

517
00:40:35,500 --> 00:40:36,458
‎Nu uitați…

518
00:40:36,541 --> 00:40:41,000
‎ridicați ușor piciorul de pe ambreiaj
‎în timp ce apăsați încet accelerația.

519
00:40:41,541 --> 00:40:43,625
‎Prea încet! Bun, e prea încet.

520
00:40:44,750 --> 00:40:46,458
‎Perfect! Genial!

521
00:40:48,125 --> 00:40:49,333
‎Foarte bine, dle profesor.

522
00:40:50,291 --> 00:40:52,833
‎Foarte bine. Așa.

523
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
‎Acum o veți schimba în viteza a doua.

524
00:40:56,541 --> 00:40:58,083
‎- Așa?
‎- Perfect!

525
00:40:58,541 --> 00:41:00,750
‎Foarte bine! Ați prins mișcarea.

526
00:41:00,833 --> 00:41:02,291
‎- Bun, minunat!
‎- Merge.

527
00:41:06,958 --> 00:41:09,666
‎M-am înșelat, dar am câștigat.

528
00:41:46,333 --> 00:41:49,166
‎Văd că de-acum sunteți expert.

529
00:41:50,916 --> 00:41:54,583
‎Mulțumită ție.
‎Ai avut multă răbdare cu mine.

530
00:41:54,666 --> 00:41:56,500
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere, dle.

531
00:41:57,833 --> 00:42:00,250
‎Îmi place să soluționez conflicte.

532
00:42:00,833 --> 00:42:03,291
‎Conflicte? Despre ce conflicte e vorba?

533
00:42:04,750 --> 00:42:07,000
‎- Nu e niciun conflict.
‎- Domnule,

534
00:42:07,083 --> 00:42:09,916
‎cutia de viteze a acestei mașini
‎v-ar contrazice.

535
00:42:15,458 --> 00:42:18,750
‎Cum a fost să lucrați la ONU?

536
00:42:19,458 --> 00:42:20,541
‎La ONU?

537
00:42:21,083 --> 00:42:22,958
‎Bine, dar foarte obositor.

538
00:42:23,791 --> 00:42:26,541
‎Când lucrezi pentru cauza bună,

539
00:42:26,625 --> 00:42:29,000
‎lumea îți pune bețe în roate.

540
00:42:30,125 --> 00:42:32,750
‎De când mă știu,

541
00:42:32,833 --> 00:42:35,666
‎visez să lucrez la Națiunile Unite.

542
00:42:35,750 --> 00:42:36,583
‎Tu?

543
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
‎Mai degrabă te-am văzut
‎cu un titlu academic.

544
00:42:41,208 --> 00:42:42,916
‎Ei bine, pentru început,

545
00:42:43,333 --> 00:42:45,166
‎tata e diplomat pensionar.

546
00:42:46,375 --> 00:42:47,583
‎Apoi…

547
00:42:56,541 --> 00:42:58,166
‎E poza lui Kevin Carter.

548
00:42:59,541 --> 00:43:01,625
‎Sudan, 1993.

549
00:43:02,583 --> 00:43:03,500
‎Foametea.

550
00:43:05,625 --> 00:43:09,166
‎Un vultur așteptând
‎un copil african emaciat să moară.

551
00:43:09,583 --> 00:43:11,541
‎Ca să-i poată devora rămășițele.

552
00:43:12,208 --> 00:43:14,208
‎Un fotoreporter nu poate

553
00:43:14,291 --> 00:43:17,541
‎decât să surprindă o imagine
‎pentru posteritate.

554
00:43:18,708 --> 00:43:21,875
‎Prima dată am văzut această imagine
‎când aveam 11 ani.

555
00:43:23,166 --> 00:43:24,791
‎De atunci mă urmărește.

556
00:43:26,083 --> 00:43:30,666
‎Și pe fotograf l-a urmărit.
‎S-a sinucis un an mai târziu.

557
00:43:33,458 --> 00:43:34,916
‎Am jurat, din acea zi,

558
00:43:35,583 --> 00:43:39,583
‎să-mi petrec restul vieții
‎încercând să aduc o schimbare în lume.

559
00:43:40,208 --> 00:43:42,750
‎Ca omonima ta Moremi Ajasoro?

560
00:43:46,875 --> 00:43:48,166
‎Ați citit despre ea?

561
00:43:48,833 --> 00:43:50,333
‎Firește, am cercetat.

562
00:43:51,500 --> 00:43:53,541
‎S-a infiltrat în tribul Ugbo,

563
00:43:55,041 --> 00:43:57,750
‎un trib forestier, desigur, și apoi…

564
00:43:59,416 --> 00:44:04,083
‎le-a aflat punctul slab și și-a salvat
‎semenii din Ilé-Ifẹ̀ de la invazie.

565
00:44:04,166 --> 00:44:06,041
‎A fost o adevărată eroină.

566
00:44:08,291 --> 00:44:10,291
‎Pot doar să aspir.

567
00:44:10,875 --> 00:44:12,625
‎Toți aspirăm, draga mea.

568
00:44:13,250 --> 00:44:17,375
‎Dar, conform unui vechi proverb,
‎nimeni nu e profet la el acasă.

569
00:44:24,458 --> 00:44:25,833
‎Facem o plimbare?

570
00:44:26,541 --> 00:44:27,375
‎Da.

571
00:44:52,333 --> 00:44:54,500
‎Noi doi suntem rebelii noii epoci.

572
00:44:55,083 --> 00:44:56,833
‎Rebeli cu o cauză.

573
00:44:57,958 --> 00:44:59,125
‎Deranjăm.

574
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
‎Facem zgomot.

575
00:45:01,500 --> 00:45:02,625
‎Mansa Musa!

576
00:45:03,125 --> 00:45:04,083
‎Che Guevara.

577
00:45:04,583 --> 00:45:05,708
‎Toussaint L'Ouverture.

578
00:45:05,791 --> 00:45:07,541
‎Obafemi Awolowo.

579
00:45:07,625 --> 00:45:08,833
‎Nelson Mandela.

580
00:45:09,500 --> 00:45:10,916
‎Kwame Nkrumah.

581
00:45:11,208 --> 00:45:12,958
‎Moremi Ajasoro.

582
00:45:18,583 --> 00:45:20,291
‎E splendid!

583
00:45:20,375 --> 00:45:22,000
‎E fantastic. Uite aici!

584
00:45:23,416 --> 00:45:24,250
‎Ei bine…

585
00:45:28,250 --> 00:45:31,333
‎Cam asta ar fi tot pentru azi.

586
00:45:31,791 --> 00:45:35,166
‎Vă rog, depuneți la timp
‎tezele de sfârșit de semestru.

587
00:45:53,208 --> 00:45:54,500
‎Moremi.

588
00:45:55,291 --> 00:45:57,000
‎Tocmai ce vorbeam de tine.

589
00:45:57,666 --> 00:45:58,583
‎Ascultă, surioară.

590
00:45:59,125 --> 00:46:03,208
‎Vrem să știi că, dacă ai nevoie de ajutor,
‎îți suntem alături.

591
00:46:03,291 --> 00:46:05,625
‎- Mulțumesc.
‎- Știm prin ce treci.

592
00:46:05,958 --> 00:46:09,083
‎Te salutăm că iei atitudine
‎pentru femeile din campus.

593
00:46:09,541 --> 00:46:12,333
‎De asta am distribuit acești fluturași
‎în tot campusul.

594
00:46:12,416 --> 00:46:14,166
‎Gata cu scandalurile sexuale!

595
00:46:14,250 --> 00:46:16,416
‎Mulțumesc, dar trebuie să plec.

596
00:46:16,500 --> 00:46:18,916
‎Remi, îți suntem veșnic alături.

597
00:46:19,000 --> 00:46:20,583
‎Suntem soldații tăi ajike.

598
00:46:20,666 --> 00:46:23,291
‎- Orice-ți trebuie, doar spune.
‎- Mulțumesc.

599
00:46:23,375 --> 00:46:27,000
‎Stăm umăr la umăr cu tine
‎în lupta contra opresiunii

600
00:46:27,083 --> 00:46:28,125
‎și victimizării.

601
00:46:28,416 --> 00:46:29,333
‎Pa!

602
00:46:30,916 --> 00:46:33,416
‎- Ține-le! Dă mai departe!
‎- Dă mai departe!

603
00:46:55,333 --> 00:46:56,791
‎Gloria!

604
00:47:46,041 --> 00:47:51,750
‎- Sărbătorita cea mai tare!
‎- Mulțumesc.

605
00:47:54,083 --> 00:47:55,583
‎Bună, Gloria, mulțumesc.

606
00:47:55,666 --> 00:47:58,666
‎N-am vrut să fac caz, dar Koyejo…

607
00:48:00,000 --> 00:48:05,833
‎Uite ce e, dacă iubițelul vrea
‎să facă tam-tam când împlinești 21 de ani,

608
00:48:05,916 --> 00:48:07,333
‎care e problema ta?

609
00:48:08,041 --> 00:48:09,250
‎Calmează-te, fato!

610
00:48:09,333 --> 00:48:13,541
‎Păi, să fiu sinceră, începe să-mi placă.

611
00:48:13,625 --> 00:48:16,458
‎De parcă n-aș ști deja! Știu bine.

612
00:48:16,541 --> 00:48:19,833
‎Uite ce e, tot ce cer
‎e să fiu eu cea care alege

613
00:48:19,916 --> 00:48:21,375
‎culoarea pentru ‎asoebi‎.

614
00:48:21,666 --> 00:48:23,958
‎- Trebuie s-aleg ‎gele.
‎- ‎Gele?

615
00:48:24,333 --> 00:48:27,333
‎Am lucruri pe care vreau să le realizez
‎înainte să mă mărit.

616
00:48:27,416 --> 00:48:30,041
‎Bun, cum ar fi ce, mai exact?

617
00:48:30,125 --> 00:48:33,208
‎Doamna secretar general al ONU?

618
00:48:33,291 --> 00:48:36,208
‎Pe asta o știu deja. Spune-mi altceva.

619
00:48:36,666 --> 00:48:37,583
‎Cum zici, mătușico.

620
00:48:37,833 --> 00:48:40,916
‎În fine, știi
‎că dl Kwesi va fi aici diseară.

621
00:48:43,166 --> 00:48:44,125
‎Și ce?

622
00:48:44,208 --> 00:48:48,958
‎Păi, domnului Kwesi i-a căzut cu tronc
‎o anumită persoană.

623
00:48:49,041 --> 00:48:50,625
‎Te rog!

624
00:48:50,708 --> 00:48:54,166
‎În caz că n-ai observat,
‎n-am timp pentru băieței.

625
00:48:54,583 --> 00:48:56,916
‎Stai. Ce băiețel?

626
00:48:59,125 --> 00:49:02,708
‎Uite ce e, fetițo…
‎Dă-mi voie să te ajut cu asta.

627
00:49:03,333 --> 00:49:04,916
‎Deja îmi știi părerea.

628
00:49:05,458 --> 00:49:09,375
‎N-am timp pentru toți băiețeii din campus.

629
00:49:09,750 --> 00:49:12,416
‎Cât timp ești un tip din școala asta,

630
00:49:12,708 --> 00:49:15,833
‎ești un băiețel,
‎or eu n-am timp de asta, fetițo.

631
00:49:16,208 --> 00:49:19,125
‎Stai. Dl Kwesi, care are 40 de ani,

632
00:49:19,500 --> 00:49:22,083
‎a lucrat zece ani în Ghana
‎după prima licență

633
00:49:22,166 --> 00:49:25,291
‎și s-a întors aici
‎la studii postuniversitare e un băiețel?

634
00:49:26,583 --> 00:49:29,208
‎Scumpo, dă-mi voie să te ajut.

635
00:49:29,291 --> 00:49:30,250
‎Mulțumesc.

636
00:49:30,333 --> 00:49:33,208
‎Dar știi, cum ți-am zis mereu, fetițo,

637
00:49:33,291 --> 00:49:37,000
‎dar, dulceață, îmi știi preferința
‎în materie de bărbați.

638
00:49:37,083 --> 00:49:39,083
‎Nu ți-am ascuns-o niciodată.

639
00:49:39,166 --> 00:49:42,250
‎Îmi plac bărbații ca profesorul Lucien.

640
00:49:44,416 --> 00:49:45,375
‎Poftim?

641
00:49:45,458 --> 00:49:47,416
‎E genul meu de bărbat.

642
00:49:48,041 --> 00:49:50,541
‎Scumpo, e matur. E…

643
00:49:51,083 --> 00:49:53,833
‎E genul meu de bărbat. Și uite, ascultă.

644
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
‎Bărbatul ăsta a fost tot timpul
‎cu ochii pe tine.

645
00:49:57,958 --> 00:50:01,833
‎Eu nu… N-am intrat nici la seminarele lui.

646
00:50:01,916 --> 00:50:02,958
‎Dar tu ai reușit.

647
00:50:03,333 --> 00:50:05,583
‎Fetițo, zău așa. Fă-o pentru fata ta.

648
00:50:05,916 --> 00:50:08,708
‎- Fă-i lipeala unei fete, prietenă.
‎- Gloria.

649
00:50:08,791 --> 00:50:11,875
‎- Fă-mi lipeala!
‎- Gloria, respectă-te!

650
00:50:16,125 --> 00:50:19,291
‎Bine. Dar tu nu-l placi pe tip.

651
00:50:19,375 --> 00:50:21,666
‎Eu, da. Deci, ce ai contra?

652
00:50:22,083 --> 00:50:24,291
‎E însurat. E lectorul nostru.

653
00:50:24,375 --> 00:50:26,208
‎Ce contează asta?

654
00:50:30,083 --> 00:50:31,125
‎Bine.

655
00:50:31,208 --> 00:50:34,125
‎Nici nu vreau să mă gândesc.
‎Hai, să mergem.

656
00:50:34,833 --> 00:50:38,541
‎Fetițo, zău așa… Nici nu pot
‎să mă joc cu tine. Era o glumă.

657
00:50:39,125 --> 00:50:41,541
‎Te rog, nu mă cuplez cu profesori.

658
00:50:41,625 --> 00:50:43,958
‎- Bine, să mergem.
‎- Nu mă cuplez cu profesori.

659
00:50:44,041 --> 00:50:44,958
‎O știi bine.

660
00:50:45,041 --> 00:50:46,541
‎- Să mergem.
‎- Te tachinam.

661
00:50:46,625 --> 00:50:48,083
‎Ești prea exagerată.

662
00:50:48,166 --> 00:50:49,375
‎Poftim.

663
00:50:49,458 --> 00:50:52,541
‎- Poftim. Închide ochii, păpușă.
‎- Unde mergem?

664
00:50:52,625 --> 00:50:54,708
‎Închide ochii. Nu te teme.

665
00:50:54,791 --> 00:50:56,833
‎Nu știi ce înseamnă o surpriză?

666
00:50:56,916 --> 00:50:59,375
‎- Înțeleg, dar e prea mult.
‎- Ba nu e.

667
00:50:59,958 --> 00:51:02,333
‎Nu e prea mult odată ce e Koyejo.

668
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
‎Și, de vreme ce e pentru Moremi,
‎nu e prea mult.

669
00:51:05,250 --> 00:51:06,750
‎- Iubitule…
‎- Fă un pas.

670
00:51:06,833 --> 00:51:08,708
‎- Bun.
‎- Pas cu pas.

671
00:51:09,958 --> 00:51:11,333
‎Și-apoi…

672
00:51:24,125 --> 00:51:25,916
‎- Prietene!
‎- Fratele meu!

673
00:51:26,000 --> 00:51:27,416
‎- Mulțumesc!
‎- Ce faci?

674
00:51:27,500 --> 00:51:28,791
‎- Mersi.
‎- Mersi c-ați venit.

675
00:51:28,875 --> 00:51:30,166
‎- La mulți ani!
‎- Mersi!

676
00:51:30,250 --> 00:51:31,833
‎Să îmbătrânești și să trăiești!

677
00:51:31,916 --> 00:51:33,583
‎Mersi c-ai venit, fată faină!

678
00:51:33,666 --> 00:51:35,250
‎Sunt o mare admiratoare!

679
00:51:35,875 --> 00:51:38,416
‎Charlie, sper că-ți place Nigeria?

680
00:51:38,500 --> 00:51:39,333
‎Bună!

681
00:51:39,541 --> 00:51:40,875
‎- Au venit toți?
‎- Da.

682
00:51:42,791 --> 00:51:44,166
‎Da!

683
00:51:44,958 --> 00:51:47,000
‎Yetty, adu tortul, te rog.

684
00:51:47,083 --> 00:51:48,541
‎Dumnezeule!

685
00:51:50,000 --> 00:51:51,208
‎- Mersi!
‎- Tortul.

686
00:51:53,333 --> 00:51:54,166
‎Ia-l!

687
00:51:54,250 --> 00:51:55,750
‎- Trateaz-o frumos.
‎- Promit.

688
00:51:55,833 --> 00:51:57,000
‎Distracție plăcută!

689
00:51:57,083 --> 00:51:58,416
‎- Ne vedem în culise.
‎- Mersi!

690
00:51:58,500 --> 00:52:00,416
‎- S-aveți poftă!
‎- Trăiască!

691
00:52:00,916 --> 00:52:02,916
‎Sunt admiratoarea ta!

692
00:52:03,875 --> 00:52:05,083
‎Te admir!

693
00:52:08,958 --> 00:52:10,166
‎E fantastic!

694
00:52:10,750 --> 00:52:12,625
‎Cum reușești să faci asta?

695
00:52:12,708 --> 00:52:13,666
‎Îți zic!

696
00:52:14,125 --> 00:52:16,416
‎Nu ți-am zis că sunt văr cu Seun.

697
00:52:18,416 --> 00:52:20,166
‎Deci, ești rudă cu Fela?

698
00:52:20,250 --> 00:52:21,375
‎Unchiul Fela?

699
00:52:21,750 --> 00:52:24,500
‎- Mama lui Seun și-a mea sunt surori.
‎- Stai.

700
00:52:24,583 --> 00:52:26,333
‎Chiar vorbești serios?

701
00:52:27,708 --> 00:52:28,750
‎Glumesc.

702
00:52:29,875 --> 00:52:31,750
‎Era cât pe ce să-l cred.

703
00:52:32,291 --> 00:52:34,833
‎- Ești un tont, știi? Ești un tont.
‎- Așa e.

704
00:52:34,916 --> 00:52:36,625
‎Ce cascadorie…? Adică…

705
00:52:36,708 --> 00:52:38,583
‎A fost superb!

706
00:52:38,666 --> 00:52:40,250
‎Seun mi-e prieten oricum.

707
00:52:40,333 --> 00:52:43,333
‎L-am cunoscut printr-un prieten
‎și am rămas apropiați.

708
00:52:43,416 --> 00:52:45,416
‎Dar te-ai făcut mare.
‎Am încredere în tine.

709
00:52:46,000 --> 00:52:47,541
‎- Te-ai achitat.
‎- Știi acum.

710
00:52:47,625 --> 00:52:48,916
‎Măiculiță!

711
00:52:49,458 --> 00:52:51,958
‎A fost cea mai frumoasă zi a mea!

712
00:52:55,541 --> 00:52:56,375
‎Pupă-mă aici!

713
00:52:59,958 --> 00:53:02,208
‎Dle Bărbat, nici nu te gândi!

714
00:53:03,916 --> 00:53:07,208
‎Fraților, unde mergem?
‎Hai să mergem undeva! Haideți!

715
00:53:45,458 --> 00:53:46,333
‎Banii

716
00:53:47,333 --> 00:53:48,583
‎Picioarele ne ajută-n luptă

717
00:53:49,250 --> 00:53:50,083
‎Banii

718
00:53:53,125 --> 00:53:54,208
‎Banii, banii

719
00:53:56,958 --> 00:53:57,791
‎Banii

720
00:54:00,583 --> 00:54:01,916
‎Banii

721
00:54:06,708 --> 00:54:10,166
‎Au sosit, au sosit

722
00:54:10,708 --> 00:54:14,250
‎Au sosit, au sosit

723
00:54:14,750 --> 00:54:18,125
‎Au sosit, au sosit

724
00:54:31,208 --> 00:54:32,208
‎VITA NOASTRĂ DE FERMĂ

725
00:55:08,666 --> 00:55:10,958
‎Cei mai tari studenți nigerieni!

726
00:55:12,458 --> 00:55:15,791
‎Cei mai formidabili studenți nigerieni!

727
00:55:24,416 --> 00:55:26,750
‎Pune-i laolaltă, dă-mi răspunsul

728
00:55:42,416 --> 00:55:43,458
‎Oprește-te!

729
00:56:40,416 --> 00:56:44,125
‎În general, da, la sfârșitul semestrului,

730
00:56:44,208 --> 00:56:47,666
‎avem notarea în clasamentul de karate,

731
00:56:47,750 --> 00:56:52,333
‎așa că, în fine, mă încumet,
‎vreau să iau centura neagră.

732
00:56:53,250 --> 00:56:55,208
‎De parc-aș ști ce-i asta.

733
00:56:57,750 --> 00:57:00,083
‎Bine, stai să-ți explic.

734
00:57:00,708 --> 00:57:04,375
‎Vezi tu,
‎la karate, sunt diferite niveluri.

735
00:57:04,458 --> 00:57:05,708
‎Asculți?

736
00:57:06,583 --> 00:57:08,625
‎La primul nivel, ca începător,

737
00:57:08,958 --> 00:57:10,416
‎- Da?
‎- …începi cu centura albă.

738
00:57:10,500 --> 00:57:11,750
‎- Bun.
‎- Da.

739
00:57:11,833 --> 00:57:16,250
‎De la alb, treci la galben.
‎De la galben, treci la verde.

740
00:57:16,333 --> 00:57:19,166
‎De la verde la albastru,
‎de la albastru la maro,

741
00:57:19,250 --> 00:57:21,416
‎iar la final, e nivelul de vârf.

742
00:57:22,333 --> 00:57:23,291
‎Centura neagră.

743
00:57:23,375 --> 00:57:24,916
‎- Centura neagră.
‎- Da.

744
00:57:25,500 --> 00:57:27,583
‎Nu e doar o luptă chinezească?

745
00:57:29,500 --> 00:57:31,458
‎Stai așa!

746
00:57:31,541 --> 00:57:33,583
‎În plus, cum se împacă

747
00:57:33,666 --> 00:57:36,291
‎învățatul bătăii cu studiul medicinei?

748
00:57:36,875 --> 00:57:38,166
‎Studiul medicinei…

749
00:57:38,250 --> 00:57:40,458
‎- Serios?
‎- Da. Da, serios.

750
00:57:40,541 --> 00:57:44,166
‎Bine. Karate nu se rezumă
‎doar la confruntare.

751
00:57:44,250 --> 00:57:45,666
‎Asculți?

752
00:57:46,125 --> 00:57:47,791
‎- E mai mult autodisciplină.
‎- Bine.

753
00:57:47,875 --> 00:57:49,250
‎- Înțelegi?
‎- Da.

754
00:57:49,333 --> 00:57:50,333
‎Și autoapărare.

755
00:57:51,625 --> 00:57:52,458
‎Și…

756
00:57:53,208 --> 00:57:55,708
‎- Stai să le iau pe rând.
‎- Bine.

757
00:57:56,083 --> 00:57:58,500
‎Cineva îmi dă să lucrez cu o poziție.

758
00:57:59,125 --> 00:58:01,583
‎- Unde?
‎- Să-ți dau un pont.

759
00:58:01,666 --> 00:58:03,416
‎Vrei să înveți karate?

760
00:58:03,500 --> 00:58:05,708
‎- Nu te teme, Jackie Chan. Nu.
‎- Stai.

761
00:58:05,791 --> 00:58:07,791
‎Iubito, poate să-ți prindă bine.

762
00:58:07,875 --> 00:58:09,791
‎- Bine.
‎- Calmează-te. Lasă-mă să-ți arăt.

763
00:58:09,875 --> 00:58:12,333
‎Lasă maestrul să te învețe cum se face.

764
00:58:12,583 --> 00:58:14,583
‎- Bun, ia de pildă…
‎- Da?

765
00:58:14,666 --> 00:58:17,166
‎Imaginează-ți un agresor.

766
00:58:17,708 --> 00:58:19,541
‎- Te ține de mână așa.
‎- Da?

767
00:58:19,625 --> 00:58:22,291
‎De ambele mâini,
‎și nu scapi de el. Nu poți face nimic.

768
00:58:22,375 --> 00:58:23,583
‎- Bun.
‎- Uite două lucruri.

769
00:58:23,666 --> 00:58:27,625
‎Primul, ori te eliberezi forțat
‎și o iei la sănătoasa,

770
00:58:27,708 --> 00:58:32,125
‎- …ori te apropii ca să ataci așa.
‎- Bun.

771
00:58:34,708 --> 00:58:36,958
‎Sper că nu vrei să profiți de mine.

772
00:58:37,875 --> 00:58:39,000
‎Asta încerc?

773
00:58:39,916 --> 00:58:42,000
‎- Cerule!
‎- Da.

774
00:58:42,083 --> 00:58:44,083
‎Vrei să mă iei în serios, te rog?

775
00:58:44,166 --> 00:58:46,000
‎- Bine.
‎- Ți-ar putea folosi.

776
00:58:46,541 --> 00:58:48,500
‎Și nu glumesc, te rog.

777
00:58:48,583 --> 00:58:49,708
‎Te apropii.

778
00:58:50,083 --> 00:58:52,375
‎Trebuie să-l tragi sau s-o tragi,

779
00:58:52,458 --> 00:58:54,916
‎după caz, și să-ți folosești rotula.

780
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
‎- Da.
‎- Da, și-l lovești în scrot.

781
00:58:58,000 --> 00:58:59,916
‎- În ce?
‎- În ouă.

782
00:59:00,000 --> 00:59:00,916
‎Iisuse!

783
00:59:03,208 --> 00:59:05,041
‎- Așa.
‎- Vrei să încerci?

784
00:59:05,125 --> 00:59:06,458
‎Da, să-ncercăm.

785
00:59:06,541 --> 00:59:08,291
‎Stai, fii calmă, așa.

786
00:59:08,875 --> 00:59:10,416
‎- Hai, încearcă!
‎- Bine.

787
00:59:13,041 --> 00:59:13,875
‎Moremi.

788
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
‎- Relaxează-te!
‎- Ce să relaxez?

789
00:59:16,500 --> 00:59:18,500
‎- Calmează-te.
‎- Nu mă lăsa fără moștenitori!

790
00:59:18,583 --> 00:59:19,958
‎Bine.

791
00:59:20,625 --> 00:59:21,666
‎Bine.

792
00:59:21,750 --> 00:59:22,791
‎Bine, da.

793
00:59:23,333 --> 00:59:24,375
‎Da…

794
00:59:24,458 --> 00:59:27,000
‎- Așa?
‎- Da, dar puțin mai tare.

795
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
‎- Bun.
‎- Așa?

796
00:59:28,833 --> 00:59:31,375
‎Ești o scorpie. Mă las păgubaș.

797
00:59:31,458 --> 00:59:34,583
‎- Nu mă iei în serios.
‎- Bine.

798
00:59:34,666 --> 00:59:36,166
‎Te-am văzut joi.

799
00:59:36,250 --> 00:59:39,041
‎- Da?
‎- Cu lectorul tău. Erați în mașină.

800
00:59:39,833 --> 00:59:41,291
‎Șeful meu de curs, da.

801
00:59:41,916 --> 00:59:44,333
‎- Lectorul?
‎- Da, profesorul N'dyare.

802
00:59:44,416 --> 00:59:46,791
‎E aici
‎într-un program de schimb internațional.

803
00:59:46,875 --> 00:59:48,416
‎A fost la concert astă-seară.

804
00:59:53,375 --> 00:59:55,458
‎Să te văd cu el așa… Asculți?

805
00:59:56,375 --> 00:59:57,208
‎Nu-mi place.

806
00:59:57,916 --> 01:00:00,416
‎Îl învățam să conducă manual.

807
01:00:00,500 --> 01:00:02,500
‎Nu-mi place.

808
01:00:03,458 --> 01:00:06,291
‎- Bine.
‎- Trebuie să ai grijă.

809
01:00:07,625 --> 01:00:08,791
‎Nu glumesc cu asta.

810
01:00:10,208 --> 01:00:14,666
‎Știi cum văd unii bărbați familiaritatea
‎ca pe o invitație.

811
01:00:16,625 --> 01:00:17,875
‎Bine, te-am auzit.

812
01:00:18,583 --> 01:00:19,541
‎Ce e bine?

813
01:00:20,000 --> 01:00:21,458
‎Bine.

814
01:00:22,000 --> 01:00:23,791
‎Până să zici că-s gelos, da.

815
01:00:23,875 --> 01:00:26,166
‎Da, ești gelos. Da, ești foarte gelos.

816
01:00:26,250 --> 01:00:28,500
‎Trebuie s-o spun ca să știi.

817
01:00:31,708 --> 01:00:32,791
‎MUZEUL WOLE SOYINKA

818
01:00:40,958 --> 01:00:43,166
‎I-am dat de înțeles că nu mă ocup

819
01:00:43,250 --> 01:00:46,041
‎cu găsitul de slujbe pentru studenți
‎după absolvire.

820
01:00:49,541 --> 01:00:51,750
‎Era fermecătoare, tenace.

821
01:00:52,333 --> 01:00:56,083
‎Nu știam că există o subtilitate
‎în felul ei de a se purta.

822
01:00:59,208 --> 01:01:02,333
‎Așa că nu am avut motive să mă alarmez.

823
01:01:05,916 --> 01:01:07,000
‎Dle profesor N'dyare.

824
01:01:07,916 --> 01:01:11,291
‎Care a fost în cele din urmă
‎semnalul de alarmă?

825
01:01:12,250 --> 01:01:17,083
‎Când d-ra Oluwa a sugerat
‎că e pregătită să facă orice

826
01:01:18,000 --> 01:01:20,125
‎dacă obține recomandarea.

827
01:01:23,208 --> 01:01:27,625
‎Și cum v-a dat de înțeles d-ra Oluwa
‎acest lucru?

828
01:01:36,375 --> 01:01:41,916
‎Făcând cunoscut că e dispusă
‎să întrețină o relație sexuală cu mine.

829
01:01:48,625 --> 01:01:53,000
‎- V-a spus pe șleau acest lucru?
‎- Da.

830
01:01:55,166 --> 01:01:59,250
‎Într-o întâlnire pe care am avut-o
‎între patru ochi în biroul meu…

831
01:02:01,250 --> 01:02:03,416
‎despre disertația ei.

832
01:02:09,708 --> 01:02:14,916
‎Am presupus că, dacă trebuie să o susțin,

833
01:02:16,083 --> 01:02:20,708
‎trebuie să prezint cercetări,
‎probe și citate.

834
01:02:20,791 --> 01:02:22,541
‎Da, cu conținut original.

835
01:02:23,166 --> 01:02:28,416
‎Îmi place mult premisa ta
‎și primul capitol e excelent.

836
01:02:29,041 --> 01:02:32,083
‎În privința capitolelor doi și trei,
‎nu sunt sigur.

837
01:02:32,166 --> 01:02:34,666
‎Mi se pare că e punctul de vedere

838
01:02:34,750 --> 01:02:35,708
‎al unui terț.

839
01:02:35,791 --> 01:02:40,875
‎Întrebarea e, teza îți aparține?
‎Sau e din altă sursă?

840
01:02:41,458 --> 01:02:45,708
‎În afară de asta, expune-mi ipoteza.

841
01:02:46,083 --> 01:02:47,958
‎Ține cont de comentariile mele cu roșu.

842
01:02:50,708 --> 01:02:51,541
‎Bine.

843
01:02:52,000 --> 01:02:53,125
‎Mulțumesc, dle profesor.

844
01:02:53,875 --> 01:02:54,875
‎Profesor?

845
01:02:54,958 --> 01:02:59,166
‎Când suntem doar noi doi,
‎poți să-mi spui Lucien.

846
01:03:00,125 --> 01:03:03,750
‎Nu sunt sigură că se cuvine.

847
01:03:05,708 --> 01:03:06,541
‎Dar insist.

848
01:03:08,750 --> 01:03:12,541
‎Prefer să menținem situația actuală.

849
01:03:16,583 --> 01:03:22,375
‎Știi, când eram la Harvard, mă adresam
‎supervizorului meu pe numele mic, David.

850
01:03:23,125 --> 01:03:26,166
‎Erați în America. Aici e Nigeria.

851
01:03:27,625 --> 01:03:29,250
‎Și eu sunt Lucien.

852
01:03:29,916 --> 01:03:31,708
‎Și eu sunt nigeriană.

853
01:03:32,083 --> 01:03:33,041
‎În momentul

854
01:03:33,958 --> 01:03:39,708
‎în care mă adresez cuiva de vârsta dv.
‎pe numele mic,

855
01:03:39,791 --> 01:03:42,041
‎înseamnă că…

856
01:03:43,958 --> 01:03:45,583
‎nu îl respect.

857
01:03:47,416 --> 01:03:51,208
‎De ce ești tot timpul atât de defensivă?

858
01:03:51,291 --> 01:03:52,125
‎Știi…

859
01:03:53,125 --> 01:03:55,291
‎când m-ai învățat să conduc manual,

860
01:03:56,500 --> 01:03:57,625
‎erai foarte relaxată.

861
01:03:59,958 --> 01:04:01,875
‎Dețineam controlul.

862
01:04:03,333 --> 01:04:04,333
‎Relaxează-te.

863
01:04:07,958 --> 01:04:09,208
‎Ai prieten?

864
01:04:12,916 --> 01:04:13,750
‎Da.

865
01:04:14,916 --> 01:04:15,958
‎Cel de la Medicină?

866
01:04:16,708 --> 01:04:18,291
‎De unde știți?

867
01:04:21,125 --> 01:04:21,958
‎Știu.

868
01:04:23,833 --> 01:04:25,875
‎Și cu prietenul tău, în pat,

869
01:04:27,125 --> 01:04:28,541
‎tu deții controlul?

870
01:04:31,375 --> 01:04:35,125
‎Mă simt stânjenită
‎să vorbesc cu dv. despre acest subiect.

871
01:04:37,500 --> 01:04:42,041
‎Poți să-mi vorbești de efectul economic
‎al Brexitului în Uniunea Europeană,

872
01:04:42,125 --> 01:04:45,000
‎dar, în schimb,
‎problemele legate de sex sunt…

873
01:04:46,000 --> 01:04:47,041
‎un subiect tabu?

874
01:04:50,166 --> 01:04:51,833
‎Chiar m-ai făcut curios.

875
01:05:06,625 --> 01:05:10,750
‎Am senzația ciudată că, în pat,
‎îți place să ții frâiele.

876
01:05:15,416 --> 01:05:18,875
‎Dacă asta e tot, vreau să plec.

877
01:05:21,333 --> 01:05:22,541
‎Asta e tot.

878
01:05:36,750 --> 01:05:37,583
‎Moremi.

879
01:05:40,333 --> 01:05:43,166
‎Culoarea mea preferată e roșu.

880
01:05:53,541 --> 01:05:56,916
‎Cu toate că i-am spus d-rei Oluwa…

881
01:05:58,625 --> 01:06:01,875
‎că nu îi apreciez avansurile sexuale…

882
01:06:06,208 --> 01:06:07,625
‎și-a dat jos pantalonii…

883
01:06:09,333 --> 01:06:12,791
‎și m-a lăsat să-i întrezăresc
‎lenjeria intimă.

884
01:06:14,000 --> 01:06:16,958
‎Am fost de-a dreptul șocat și stânjenit.

885
01:06:19,416 --> 01:06:23,458
‎Domnule profesor N'dyare,
‎după acel incident,

886
01:06:23,541 --> 01:06:27,583
‎ați supus problema atenției
‎decanului școlii postuniversitare?

887
01:06:29,583 --> 01:06:31,041
‎Nu, din păcate.

888
01:06:33,125 --> 01:06:35,208
‎- De ce?
‎- Nu am vrut

889
01:06:35,875 --> 01:06:39,375
‎să afectez negativ munca d-rei Oluwa.

890
01:06:40,250 --> 01:06:45,958
‎Și m-am gândit că, în timp,
‎îi va trece obsesia față de mine.

891
01:06:47,125 --> 01:06:49,333
‎Și i-a trecut această obsesie?

892
01:06:49,416 --> 01:06:51,125
‎Nu a existat nicio obsesie.

893
01:06:52,125 --> 01:06:55,000
‎D-ră Oluwa, vă rog
‎să vă purtați cuviincios.

894
01:06:56,250 --> 01:06:57,416
‎Da, prof. N'dyare?

895
01:06:58,750 --> 01:06:59,750
‎Pentru un timp.

896
01:07:02,500 --> 01:07:07,708
‎Apoi, în cadrul seminarului meu,
‎am făcut o excursie la Dakar.

897
01:07:47,625 --> 01:07:50,333
‎La Dakar? În Senegal?

898
01:07:51,750 --> 01:07:53,291
‎E o deplasare pe teren.

899
01:07:54,375 --> 01:07:56,333
‎Face parte din cerințele cursului.

900
01:07:57,666 --> 01:08:00,875
‎Profesorul N'dyare a tras serios sfori
‎ca să se aprobe.

901
01:08:00,958 --> 01:08:01,791
‎N'dyare?

902
01:08:03,583 --> 01:08:06,083
‎Cel care a vrut
‎să-ți afle preferințele sexuale?

903
01:08:06,166 --> 01:08:08,416
‎Haide, n-a fost chiar așa, Koyejo.

904
01:08:08,500 --> 01:08:09,500
‎Bine.

905
01:08:10,000 --> 01:08:13,750
‎Tu ești cea care a dat fuga
‎să se plângă la mine.

906
01:08:13,833 --> 01:08:16,500
‎Mi-ai zis
‎că profesorul a vorbit necuviincios.

907
01:08:16,583 --> 01:08:18,958
‎Că a fost necuviincios cu tine.

908
01:08:19,958 --> 01:08:22,125
‎Poate am exagerat.

909
01:08:23,666 --> 01:08:26,291
‎Poate nu vrei să vezi ce e evident.

910
01:08:28,125 --> 01:08:31,791
‎Asta a fost acum o lună.
‎Dar acum s-au liniștit apele.

911
01:08:31,875 --> 01:08:36,041
‎Remi, bărbatului ăluia
‎i s-a pus pata pe tine.

912
01:08:37,500 --> 01:08:40,208
‎E în regulă. Nu te teme, e în regulă.

913
01:08:40,291 --> 01:08:43,666
‎Vezi tu, deplasarea pe teren, sincer…

914
01:08:44,958 --> 01:08:48,166
‎intuiția îmi spune că nu-mi place.

915
01:08:49,291 --> 01:08:50,458
‎Nu vreau să pleci.

916
01:08:52,291 --> 01:08:53,250
‎- Poftim?
‎- Da.

917
01:08:53,333 --> 01:08:56,125
‎Intră în altă grupă. Înțelegi?

918
01:08:56,541 --> 01:08:59,458
‎Nu sunteți singura grupă
‎care pleacă pe teren.

919
01:09:00,083 --> 01:09:03,375
‎Sunt diferite grupe în clasă.
‎I te poți alătura alteia.

920
01:09:04,541 --> 01:09:08,583
‎Nu am venit să-ți cer voie.
‎Ci doar să te informez.

921
01:09:16,416 --> 01:09:17,708
‎Deci, așa merge treaba?

922
01:09:21,875 --> 01:09:22,833
‎Așa e acum?

923
01:09:25,333 --> 01:09:28,166
‎Nene, când m-am uitat ultima dată,

924
01:09:28,250 --> 01:09:31,791
‎nu tu îmi semnaseși cecul de plată
‎a taxelor școlare.

925
01:09:46,916 --> 01:09:47,750
‎Koyejo.

926
01:09:48,875 --> 01:09:49,708
‎Koyejo!

927
01:10:57,208 --> 01:10:58,125
‎Lucien!

928
01:11:00,416 --> 01:11:02,000
‎Profesore Sembene.

929
01:11:02,125 --> 01:11:03,375
‎Ce plăcere!

930
01:11:03,458 --> 01:11:07,458
‎Și mie-mi face plăcere să te văd,
‎profesore itinerant.

931
01:11:07,541 --> 01:11:09,458
‎- Chiar așa.
‎- A trecut un veac.

932
01:11:09,541 --> 01:11:11,291
‎Mă bucur să te revăd.

933
01:11:12,208 --> 01:11:16,666
‎Presupun că ăsta e tribul nigerian
‎care te-a adoptat.

934
01:11:17,083 --> 01:11:18,500
‎Chiar așa.

935
01:11:18,875 --> 01:11:20,375
‎Veniți cu toții, vă rog!

936
01:11:20,458 --> 01:11:22,833
‎Veniți! Să vi-l prezint pe profesor.

937
01:11:23,583 --> 01:11:26,750
‎De data asta, am adus zece studenți.

938
01:11:26,833 --> 01:11:29,208
‎Trebuie să spun că-s toți excepționali.

939
01:11:30,375 --> 01:11:34,375
‎Scopul e
‎să le împărtășim din cultura senegaleză

940
01:11:34,458 --> 01:11:37,500
‎- …și să le facem turul Dakarului.
‎- Foarte bine.

941
01:11:37,583 --> 01:11:38,500
‎Sunteți toți?

942
01:11:39,333 --> 01:11:40,750
‎Da, așa cred, da.

943
01:11:41,166 --> 01:11:45,541
‎Sunt onorat să vi-l prezint
‎pe domnul profesor Sembene.

944
01:11:45,833 --> 01:11:50,083
‎E șeful departamentului
‎de relații internaționale

945
01:11:50,500 --> 01:11:54,375
‎aici, la Universitatea Cheikh Anta Diop.

946
01:11:54,458 --> 01:11:58,500
‎Dar, mai important,
‎mi-a fost profesor demult.

947
01:11:59,916 --> 01:12:00,750
‎Nu chiar demult.

948
01:12:02,541 --> 01:12:03,625
‎Ai dreptate.

949
01:12:03,708 --> 01:12:07,208
‎- Bine ați venit la universitatea noastră!
‎- Mulțumim.

950
01:12:07,291 --> 01:12:12,833
‎Diseară, la reședința decanului,
‎voi oferi o recepție pentru voi,

951
01:12:12,916 --> 01:12:16,541
‎unde vă veți întâlni
‎cu unii dintre colegii voștri senegalezi.

952
01:12:17,083 --> 01:12:21,000
‎Spune că vom lua cina diseară
‎la locuința decanului.

953
01:12:21,083 --> 01:12:22,000
‎Mulțumim, dle.

954
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
‎Mulțumesc.

955
01:12:23,166 --> 01:12:25,875
‎- Vorbește cineva franceza?
‎- Franceza?

956
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
‎- Am o studentă eminentă.
‎- Da?

957
01:12:29,833 --> 01:12:33,166
‎Se descurcă excelent în franceză. Moremi.

958
01:12:33,708 --> 01:12:34,541
‎Moremi?

959
01:12:35,458 --> 01:12:37,375
‎- Mă bucur, Moremi.
‎- Bună ziua.

960
01:12:37,458 --> 01:12:40,458
‎- Cum te simți?
‎- Bine, mulțumesc.

961
01:12:40,541 --> 01:12:41,708
‎Sunt încântat.

962
01:12:42,166 --> 01:12:46,750
‎Vei fi interpreta mea oficială.

963
01:12:46,833 --> 01:12:49,166
‎Desigur, cu plăcere, domnule.

964
01:12:49,250 --> 01:12:52,250
‎- Perfect!
‎- Mulțumesc mult.

965
01:12:52,541 --> 01:12:56,916
‎În ordine! Vă aștept
‎după ce terminați pe ziua de azi.

966
01:12:57,000 --> 01:13:00,416
‎Cu plăcere. Și voi fi traducătorul dv.

967
01:13:00,666 --> 01:13:02,583
‎Ne vedem diseară!

968
01:13:02,666 --> 01:13:04,958
‎- Mulțumesc din nou.
‎- Merg la o întâlnire.

969
01:13:05,041 --> 01:13:05,875
‎Bine.

970
01:13:05,958 --> 01:13:07,791
‎- Excelent. Pe mai târziu.
‎- Da.

971
01:13:08,291 --> 01:13:11,083
‎Bun. Haideți, oameni buni. Urcați!

972
01:14:06,250 --> 01:14:07,708
‎Ce m-am distrat!

973
01:14:07,958 --> 01:14:09,041
‎E superb!

974
01:14:09,791 --> 01:14:10,916
‎Măiculiță!

975
01:14:11,000 --> 01:14:12,083
‎Mersi, dom' profesor.

976
01:15:26,291 --> 01:15:28,833
‎- Translatorul meu.
‎- Bună seara, domnule.

977
01:15:28,916 --> 01:15:30,916
‎- Ce faci?
‎- Bine, mulțumesc.

978
01:15:31,000 --> 01:15:33,666
‎- Sper că te simți bine.
‎- Mulțumesc.

979
01:16:07,416 --> 01:16:13,583
‎BOO, AM AJUNS CU BINE.
‎TE TOT SUN. HOLLA ȘI ȚIE.

980
01:16:21,166 --> 01:16:22,958
‎Atât de aproape, dar atât de departe.

981
01:16:24,875 --> 01:16:25,750
‎Sunt bine.

982
01:16:26,916 --> 01:16:30,708
‎Cunosc privirea asta.
‎Ciondăneală între iubiți.

983
01:16:31,500 --> 01:16:34,875
‎Nu lăsa pe nimeni
‎să-ți strice experiența asta minunată.

984
01:16:35,541 --> 01:16:37,875
‎Să nu crezi o iotă din ce-ți spune.

985
01:16:38,875 --> 01:16:41,916
‎Tot ce știe a învățat de la mine.

986
01:16:44,791 --> 01:16:45,791
‎Profesore…

987
01:17:13,875 --> 01:17:15,791
‎Sper că te-ai simțit bine?

988
01:17:16,125 --> 01:17:18,041
‎Da, totul a fost minunat. Mulțumesc.

989
01:17:20,416 --> 01:17:22,083
‎- Cum vezi…
‎- Ce-i aia?

990
01:17:22,875 --> 01:17:24,500
‎Ți-am păstrat vechiul Peugeot.

991
01:17:24,583 --> 01:17:29,583
‎- Serios? Trebuia să vinzi hârbul.
‎- Nu. Îți plăcea s-o conduci.

992
01:17:30,791 --> 01:17:32,583
‎Mulțumim că ne-ați invitat.

993
01:17:33,666 --> 01:17:37,208
‎Bun, ne revedem foarte curând.
‎Bun, mulțumesc încă o dată.

994
01:17:37,291 --> 01:17:39,750
‎- Traducătorul meu.
‎- Mulțumesc mult, dle.

995
01:17:40,458 --> 01:17:42,333
‎- Foarte bine.
‎- La revedere.

996
01:17:43,083 --> 01:17:44,208
‎La revedere, tuturor!

997
01:17:46,750 --> 01:17:47,666
‎În concluzie…

998
01:17:49,166 --> 01:17:52,750
‎e imperativ să evaluăm consecințele

999
01:17:53,458 --> 01:17:59,125
‎sociale pe care le poate avea
‎impunerea de sancțiuni economice

1000
01:17:59,208 --> 01:18:01,125
‎asupra climatului politic al țării.

1001
01:18:01,208 --> 01:18:04,333
‎E crucial de cântărit consecințele sociale

1002
01:18:04,416 --> 01:18:06,958
‎ale sancțiunilor economice.

1003
01:18:07,041 --> 01:18:10,000
‎Altfel, un embargo va face mai mult rău
‎decât bine.

1004
01:18:10,500 --> 01:18:15,416
‎Asta e.
‎Domnule profesor, mulțumesc din nou.

1005
01:18:15,875 --> 01:18:18,000
‎- Și eu.
‎- Mersi pentru privilegiu.

1006
01:18:18,583 --> 01:18:20,500
‎Dragi studenți, vă mulțumesc.

1007
01:18:20,583 --> 01:18:22,791
‎Le mulțumesc studenților nigerieni.

1008
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
‎- Mulțumim, dle.
‎- Mulțumim.

1009
01:18:29,916 --> 01:18:33,208
‎- Mi se pare super, să știi.
‎- Sincer, e de nota zece.

1010
01:18:33,625 --> 01:18:36,875
‎Și, după piață,
‎avem mai multe lucruri și-apoi…

1011
01:18:36,958 --> 01:18:38,333
‎Fii atentă acolo!

1012
01:19:54,291 --> 01:19:57,958
‎Aici e o lucrare donată de Guadelupa.

1013
01:19:58,041 --> 01:20:00,041
‎Datează din 1999.

1014
01:20:00,125 --> 01:20:03,000
‎Se numește Statuia eliberării sclavilor.

1015
01:20:05,333 --> 01:20:09,250
‎Ce avem aici
‎e foarte important pentru insulă.

1016
01:20:09,333 --> 01:20:13,416
‎A venit din Franța în 1902, 1904.

1017
01:20:14,416 --> 01:20:18,833
‎Dacă tragi de aici,
‎bate până la 14 kilometri.

1018
01:20:55,875 --> 01:20:56,833
‎Bună ziua.

1019
01:20:56,916 --> 01:20:58,041
‎Bună ziua.

1020
01:20:58,125 --> 01:21:00,166
‎Cum te cheamă?

1021
01:21:00,250 --> 01:21:01,125
‎Samba.

1022
01:21:10,625 --> 01:21:12,416
‎Unde mergem?

1023
01:22:44,833 --> 01:22:46,083
‎Splendid!

1024
01:22:57,250 --> 01:22:58,375
‎Incredibil.

1025
01:22:59,375 --> 01:23:01,583
‎Noaptea e și mai frumos.

1026
01:23:02,833 --> 01:23:04,791
‎E cea mai frumoasă priveliște din țară.

1027
01:23:07,458 --> 01:23:09,125
‎Voiam să vii aici doar să…

1028
01:23:10,416 --> 01:23:13,333
‎savurezi serenitatea priveliștii

1029
01:23:13,416 --> 01:23:15,958
‎înainte să vină ceilalți cu camerele foto.

1030
01:23:16,041 --> 01:23:16,958
‎Asta e.

1031
01:23:18,166 --> 01:23:21,208
‎Te las câteva minute,
‎pe urmă cheamă-ți colegii, bucură-te.

1032
01:23:21,291 --> 01:23:23,000
‎Mai stați o clipă.

1033
01:23:28,541 --> 01:23:30,500
‎E satul meu. Aici am crescut.

1034
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
‎- Dar n-ați spus niciodată.
‎- Da.

1035
01:23:35,375 --> 01:23:37,333
‎În copilărie, eram sărac lipit.

1036
01:23:38,458 --> 01:23:41,166
‎Tata era inspector de piață,

1037
01:23:41,250 --> 01:23:46,250
‎un bețiv care-și cheltuia toți banii
‎pe alcool și femei,

1038
01:23:47,375 --> 01:23:52,041
‎în timp ce mama și cu mine trăiam
‎în mizerie și sărăcie.

1039
01:23:53,541 --> 01:23:58,708
‎Veneam adesea aici să admir priveliștea

1040
01:24:00,166 --> 01:24:01,958
‎și îmi spuneam că…

1041
01:24:03,166 --> 01:24:05,125
‎de-aș ști să zbor…

1042
01:24:08,375 --> 01:24:11,083
‎aș putea cuceri lumea întreagă.

1043
01:24:22,833 --> 01:24:25,416
‎Acum plec.

1044
01:24:26,750 --> 01:24:27,625
‎Mulțumesc.

1045
01:24:57,458 --> 01:24:58,375
‎În sfârșit!

1046
01:24:59,416 --> 01:25:01,000
‎Slavă Domnului!

1047
01:25:03,083 --> 01:25:05,333
‎Scuze pentru întârziere.

1048
01:25:05,416 --> 01:25:06,875
‎- Plecăm acum.
‎- Bine.

1049
01:25:11,625 --> 01:25:12,500
‎Ascultă…

1050
01:25:14,500 --> 01:25:15,708
‎Unde ai fost?

1051
01:25:16,958 --> 01:25:18,083
‎M-am plimbat.

1052
01:25:18,166 --> 01:25:20,625
‎M-am rătăcit. M-a găsit.

1053
01:25:47,500 --> 01:25:51,541
‎A devenit foarte evident
‎că d-ra Oluwa ar face orice

1054
01:25:51,625 --> 01:25:52,708
‎ca să fie cu mine.

1055
01:25:53,791 --> 01:25:55,333
‎Singură.

1056
01:25:55,416 --> 01:25:59,333
‎Dar se întâmplă des ca studenții
‎să se atașeze de un cadru didactic,

1057
01:25:59,416 --> 01:26:00,875
‎chiar de același sex.

1058
01:26:02,375 --> 01:26:04,666
‎Doar în baza admirației academice,

1059
01:26:05,708 --> 01:26:09,291
‎fără conotații sexuale, nu e așa?

1060
01:26:09,375 --> 01:26:10,666
‎Aveți dreptate, dnă.

1061
01:26:10,750 --> 01:26:13,458
‎Exact asta am presupus.

1062
01:26:14,625 --> 01:26:17,041
‎În raportul dv. despre acel incident,

1063
01:26:17,125 --> 01:26:20,416
‎ați menționat un incident stânjenitor

1064
01:26:20,500 --> 01:26:23,333
‎petrecut la un foc de tabără undeva în…

1065
01:26:23,416 --> 01:26:24,250
‎Capul Verde.

1066
01:26:24,333 --> 01:26:26,166
‎Da. În Capul Verde.

1067
01:26:26,250 --> 01:26:30,166
‎Dar asta nu făcea parte
‎din itinerarul excursiei.

1068
01:26:30,250 --> 01:26:31,083
‎Nu.

1069
01:26:32,125 --> 01:26:34,458
‎Ei bine, la Dakar,

1070
01:26:35,666 --> 01:26:41,250
‎clasa mea a fost copleșită
‎în cursul săptămânii,

1071
01:26:41,333 --> 01:26:45,750
‎cu simpozioane, seminare,

1072
01:26:45,833 --> 01:26:49,250
‎cursuri comune cu omologii senegalezi.

1073
01:26:49,333 --> 01:26:50,416
‎Așa că, în ultima zi,

1074
01:26:51,416 --> 01:26:54,541
‎am decis să-i urc în avion
‎și să-i duc în Capul Verde.

1075
01:26:54,625 --> 01:26:58,916
‎Care e doar la o oră de Dakar,
‎pe cheltuiala mea.

1076
01:27:00,208 --> 01:27:04,625
‎Ca să ne relaxăm și să ne destindem
‎după o săptămână solicitantă.

1077
01:27:09,375 --> 01:27:13,958
‎PRAIA, CAPUL VERDE

1078
01:27:57,000 --> 01:28:00,208
‎- Păi…
‎- Știu că te-ai săturat de ea.

1079
01:28:01,375 --> 01:28:05,333
‎Ascultă, știu că Gloria poate uneori
‎să fie o pacoste,

1080
01:28:05,416 --> 01:28:07,083
‎dar știu că ți-e dor de ea.

1081
01:28:08,541 --> 01:28:10,541
‎Unei pacoste îi fac față.

1082
01:28:10,625 --> 01:28:15,166
‎Dar indiferența mă face să o simt
‎ca pe un miraj în deșertul Sahara.

1083
01:28:15,250 --> 01:28:17,958
‎Acum ai dat-o în filosofie.

1084
01:28:18,041 --> 01:28:20,708
‎Gloria nu e „indiferentă” față de tine.

1085
01:28:20,791 --> 01:28:23,208
‎În ultima vreme, așa a fost.

1086
01:28:23,291 --> 01:28:27,250
‎Cred că are pe cineva
‎în campusul din Nigeria.

1087
01:28:29,708 --> 01:28:31,666
‎Nu se poate!

1088
01:28:31,750 --> 01:28:33,916
‎Gloria nu iese cu băieței.

1089
01:28:34,000 --> 01:28:35,916
‎Atunci poate că nu e student.

1090
01:28:37,833 --> 01:28:41,125
‎Am zărit-o întorcându-se
‎din căminul personalului

1091
01:28:41,208 --> 01:28:43,375
‎când îmi făceam alergarea matinală.

1092
01:28:45,208 --> 01:28:46,041
‎Da.

1093
01:28:55,708 --> 01:28:58,416
‎- Dle Kwesi, vrei să mi-o ții?
‎- Da.

1094
01:29:01,250 --> 01:29:03,375
‎Întoarce-te repede, să nu ți-o beau.

1095
01:29:15,458 --> 01:29:17,875
‎Știi ce? Ce vrei să fac?

1096
01:29:17,958 --> 01:29:22,500
‎Adică să plec din Senegal,
‎să mă întorc la Lagos și ce să fac?

1097
01:29:22,583 --> 01:29:23,625
‎Ce să fac?

1098
01:29:23,708 --> 01:29:26,333
‎Ți-am zis, ai încredere în mine?

1099
01:29:26,416 --> 01:29:28,500
‎Profesorul nu face nimic.

1100
01:29:28,583 --> 01:29:30,166
‎Nu înțeleg problema.

1101
01:29:30,250 --> 01:29:33,041
‎Bun, deci mă întorc și pe urmă ce?

1102
01:29:33,125 --> 01:29:35,958
‎Ai să crezi că a fost ceva
‎între mine și profesorul Lucien?

1103
01:29:36,041 --> 01:29:37,500
‎Super. Știi ce?

1104
01:29:39,291 --> 01:29:40,333
‎Putem s-o sfârșim?

1105
01:29:50,541 --> 01:29:51,458
‎Bună!

1106
01:29:53,458 --> 01:29:54,833
‎Bună ziua, dle profesor.

1107
01:29:56,375 --> 01:29:58,083
‎Ești singură.

1108
01:29:59,458 --> 01:30:01,250
‎Aveam nevoie de spațiu.

1109
01:30:03,833 --> 01:30:05,875
‎E spațiu din belșug aici.

1110
01:30:08,375 --> 01:30:10,000
‎Conform surselor istorice…

1111
01:30:11,625 --> 01:30:14,958
‎acum mai bine de 400 de ani,

1112
01:30:15,041 --> 01:30:17,708
‎un milion de sclavi au fost expediați
‎de aici.

1113
01:30:19,875 --> 01:30:22,500
‎Mă întreb

1114
01:30:22,583 --> 01:30:27,458
‎câte alte secrete sunt ascunse în mare.

1115
01:30:29,541 --> 01:30:30,541
‎Doctorul?

1116
01:30:32,000 --> 01:30:33,291
‎S-a despărțit de mine.

1117
01:30:36,125 --> 01:30:37,333
‎Îmi pare rău.

1118
01:30:38,541 --> 01:30:41,291
‎Dacă a fost atât de prost
‎încât să te părăsească,

1119
01:30:41,375 --> 01:30:46,250
‎mă gândesc că, poate, nu te merita.

1120
01:30:52,500 --> 01:30:54,041
‎Îmi pare rău.

1121
01:30:54,125 --> 01:30:55,041
‎Moremi!

1122
01:31:04,458 --> 01:31:05,833
‎Era supărată…

1123
01:31:09,916 --> 01:31:13,208
‎din cauza unor probleme personale,
‎cu prietenul ei, cred.

1124
01:31:14,208 --> 01:31:15,250
‎Am alinat-o.

1125
01:31:17,083 --> 01:31:18,583
‎A încercat să mă sărute.

1126
01:31:20,500 --> 01:31:22,291
‎A încercat să vă sărute?

1127
01:31:24,125 --> 01:31:27,500
‎Da, dar am oprit-o, desigur.

1128
01:31:30,166 --> 01:31:31,958
‎Domnule profesor N'dyare,

1129
01:31:33,958 --> 01:31:36,875
‎când v-ați întors în Nigeria,

1130
01:31:36,958 --> 01:31:41,000
‎i-ați raportat incidentul decanului?

1131
01:31:42,041 --> 01:31:43,333
‎Nu.

1132
01:31:44,000 --> 01:31:45,041
‎Serios?

1133
01:31:46,041 --> 01:31:47,625
‎Prea bine.

1134
01:31:47,708 --> 01:31:49,833
‎I-ați relatat cuiva?

1135
01:31:58,875 --> 01:32:01,833
‎Dle profesor N'dyare, răspundeți oficial.

1136
01:32:14,708 --> 01:32:18,458
‎Nu am raportat incidentul.

1137
01:32:19,833 --> 01:32:24,666
‎Am pus purtarea d-rei Oluwa
‎în seama unei răbufniri emoționale

1138
01:32:26,500 --> 01:32:30,500
‎cauzată de problemele
‎din viața sa personală.

1139
01:32:33,250 --> 01:32:38,000
‎Dv. sau dra Oluwa ați mai discutat
‎despre acel incident?

1140
01:32:38,083 --> 01:32:39,958
‎A venit vorba de asta.

1141
01:32:43,125 --> 01:32:46,333
‎Frate, chiar am ratat. Am ratat.

1142
01:32:46,416 --> 01:32:48,458
‎N-a fost cine știe ce.

1143
01:32:48,541 --> 01:32:49,500
‎Da, sigur.

1144
01:32:49,583 --> 01:32:53,416
‎Am fost cu echipa
‎la biroul ăla ECOWA anost din Abuja.

1145
01:32:53,500 --> 01:32:57,291
‎Iar voi ați fost în Capul Verde
‎și Senegal.

1146
01:32:57,375 --> 01:33:00,000
‎Și-mi zici
‎că n-am ratat cine știe ce. Sigur.

1147
01:33:00,083 --> 01:33:03,041
‎Sincer, mai bine nici nu mergeam.

1148
01:33:03,125 --> 01:33:06,041
‎Prietenă, am auzit
‎toate detaliile suculente.

1149
01:33:06,125 --> 01:33:09,791
‎Am auzit totul despre tine și profesor.

1150
01:33:09,875 --> 01:33:11,000
‎Vă rog.

1151
01:33:11,083 --> 01:33:13,166
‎Am auzit că v-ați apropiat

1152
01:33:13,250 --> 01:33:15,333
‎ca Nigeria de Camerun.

1153
01:33:15,416 --> 01:33:18,166
‎De asta m-ai îndepărtat de el,
‎deja puseseși ochii pe el.

1154
01:33:18,250 --> 01:33:20,583
‎Te-ai cuplat cu o bucățică strașnică,
‎sincer.

1155
01:33:20,666 --> 01:33:22,208
‎Gloria, s-a întâmplat ceva.

1156
01:33:22,291 --> 01:33:23,666
‎- Păi, zi-mi…
‎- Moremi.

1157
01:33:23,750 --> 01:33:25,583
‎Fir-ar! Speram să-l evit.

1158
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
‎- Bine, atunci o iau din loc.
‎- Nu. Rămâi cu mine.

1159
01:33:31,291 --> 01:33:32,750
‎Nu te-am văzut la clasă.

1160
01:33:33,833 --> 01:33:38,125
‎Am fost ocupată cu disertația,
‎am lucrat la capitolele 4 și 5.

1161
01:33:40,500 --> 01:33:43,916
‎Apropo de ce s-a întâmplat în Capul Verde…

1162
01:33:44,916 --> 01:33:47,125
‎Prefer să nu vorbesc despre asta.

1163
01:33:50,458 --> 01:33:54,375
‎Nu m-am purtat cum se cuvine.
‎Nu știu ce m-a apucat.

1164
01:33:54,458 --> 01:34:01,416
‎A fost un moment de slăbiciune
‎pe care acum îl găsesc stânjenitor.

1165
01:34:03,750 --> 01:34:04,833
‎Scuzele mele.

1166
01:34:08,833 --> 01:34:10,375
‎Te întorci la clasă?

1167
01:34:11,666 --> 01:34:13,000
‎Da.

1168
01:34:13,833 --> 01:34:15,208
‎O zi bună!

1169
01:34:23,250 --> 01:34:24,833
‎Ce…? Așteaptă!

1170
01:34:25,875 --> 01:34:27,500
‎Ce-a fost asta?

1171
01:34:27,583 --> 01:34:29,500
‎Nimic. Vino!

1172
01:34:29,583 --> 01:34:31,250
‎- Nimic?
‎- Nimic.

1173
01:34:31,333 --> 01:34:33,083
‎Remi!

1174
01:34:34,333 --> 01:34:37,958
‎Cred că, după ce s-a scuzat
‎pentru această indecență,

1175
01:34:38,041 --> 01:34:41,541
‎nu m-am simțit obligat să escaladez cazul.

1176
01:34:43,208 --> 01:34:47,125
‎D-ra Oluwa v-a cerut scuze
‎pentru acel incident?

1177
01:34:47,208 --> 01:34:50,083
‎Da. De față cu colega ei.

1178
01:34:51,083 --> 01:34:52,708
‎Gloria Dokai.

1179
01:34:52,791 --> 01:34:54,541
‎Puteți verifica, vă rog.

1180
01:34:59,125 --> 01:35:01,541
‎Doamnelor și domnilor,

1181
01:35:01,625 --> 01:35:04,458
‎a fost o zi plină.

1182
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
‎Cred că ar trebui să ne oprim
‎pe ziua de azi.

1183
01:35:08,958 --> 01:35:12,208
‎Și, mâine-dimineață la 9:00,

1184
01:35:12,291 --> 01:35:13,875
‎reîncepem

1185
01:35:13,958 --> 01:35:17,083
‎cu consemnarea declarațiilor martorilor.

1186
01:35:17,166 --> 01:35:21,291
‎Și, la ora 12:00, ne reunim
‎pentru continuarea ședinței.

1187
01:35:21,375 --> 01:35:24,208
‎Vă rog să nu uitați ce v-am avertizat.

1188
01:35:24,291 --> 01:35:28,708
‎Fără contacte sau comunicări personale
‎cu oricare dintre martori.

1189
01:35:28,791 --> 01:35:31,916
‎Nu vor fi tolerate sub nicio formă.

1190
01:35:32,000 --> 01:35:35,458
‎Vă mulțumesc mult, doamnelor și domnilor,
‎pentru munca dv.

1191
01:35:35,541 --> 01:35:36,708
‎O seară plăcută!

1192
01:35:40,416 --> 01:35:43,083
‎- Ne mai vedem.
‎- Bine.

1193
01:35:43,166 --> 01:35:44,416
‎Ai grijă de ea.

1194
01:35:46,250 --> 01:35:47,333
‎Koyejo.

1195
01:35:57,208 --> 01:35:58,083
‎Nu se poate!

1196
01:36:01,375 --> 01:36:03,500
‎N-avem voie să vorbim.

1197
01:36:05,625 --> 01:36:06,708
‎Până și tu?

1198
01:36:09,625 --> 01:36:10,750
‎Sunt stupefiată.

1199
01:36:12,083 --> 01:36:13,958
‎Atât de tare mă disprețuiești?

1200
01:36:14,041 --> 01:36:15,708
‎Nu, nu asta-i ideea.

1201
01:36:17,375 --> 01:36:18,583
‎Nu e asta.

1202
01:36:19,791 --> 01:36:26,041
‎Te-am prevenit să nu te apropii
‎de omul ăla. M-ai ignorat.

1203
01:36:27,583 --> 01:36:30,250
‎Ți-am zis să nu pleci la Dakar.
‎Te-ai încăpățânat să mergi.

1204
01:36:30,333 --> 01:36:31,500
‎Da, deci…

1205
01:36:31,583 --> 01:36:34,125
‎Tot ce știu e c-ai fost iubita mea.

1206
01:36:34,208 --> 01:36:35,166
‎Dar acum?

1207
01:36:36,458 --> 01:36:37,500
‎S-a terminat.

1208
01:36:38,791 --> 01:36:39,708
‎Da.

1209
01:36:40,916 --> 01:36:42,541
‎Tot ce știu e…

1210
01:36:44,708 --> 01:36:47,291
‎că am vrut să crezi în mine.

1211
01:36:48,291 --> 01:36:49,833
‎Dar nu crezi.

1212
01:36:50,833 --> 01:36:52,000
‎Rahat!

1213
01:37:01,958 --> 01:37:06,000
‎Te-am văzut cumva comunicând cu un martor

1214
01:37:06,083 --> 01:37:09,083
‎care urmează să facă o depoziție
‎la audiere?

1215
01:37:09,166 --> 01:37:12,208
‎L-am întâlnit accidental.

1216
01:37:14,125 --> 01:37:15,208
‎Serios?

1217
01:37:19,416 --> 01:37:20,666
‎Ești la postuniversitară.

1218
01:37:20,750 --> 01:37:24,666
‎Așa că, spune-mi,
‎ce cauți la facultatea de Medicină?

1219
01:37:25,666 --> 01:37:27,750
‎Am avut o migrenă.

1220
01:37:27,833 --> 01:37:30,250
‎M-am gândit că pot să iau o rețetă.

1221
01:37:31,666 --> 01:37:33,000
‎Pot să o văd?

1222
01:37:37,041 --> 01:37:40,333
‎- Rețeta, d-ră Oluwa.
‎- Fato…

1223
01:37:41,500 --> 01:37:43,708
‎mai slăbește-mă.

1224
01:37:43,791 --> 01:37:45,875
‎Mă lupt pentru viața mea.

1225
01:37:48,708 --> 01:37:50,750
‎Odihnește-te.

1226
01:37:51,750 --> 01:37:54,541
‎Cred că e o rețetă mai bună
‎pentru migrene.

1227
01:37:54,625 --> 01:37:55,708
‎O zi bună!

1228
01:38:08,708 --> 01:38:10,500
‎Erau apropiați.

1229
01:38:10,583 --> 01:38:13,125
‎Dar nu am remarcat nimic ieșit din comun.

1230
01:38:14,375 --> 01:38:17,125
‎În ciuda capacităților lor diferite,

1231
01:38:17,208 --> 01:38:19,750
‎intelectual, erau egali.

1232
01:38:19,833 --> 01:38:23,916
‎Moremi spune mereu, îi place să spună

1233
01:38:24,000 --> 01:38:28,375
‎că, pentru ea, vârsta e doar o funcție
‎a minții asupra materiei.

1234
01:38:28,458 --> 01:38:31,625
‎Adică, dacă nu mințeai,
‎nu mai conta materia.

1235
01:38:31,708 --> 01:38:36,791
‎Era clar obsedată de acest bărbat
‎mai mare cu 20 de ani decât ea.

1236
01:38:36,875 --> 01:38:39,791
‎Mi-am dat seama
‎că Remi e interesată de profesor.

1237
01:38:39,875 --> 01:38:41,875
‎A foarte neobișnuit.

1238
01:38:41,958 --> 01:38:44,125
‎Era evident că îl admiră.

1239
01:38:44,208 --> 01:38:45,833
‎Toți colegii știau.

1240
01:38:46,833 --> 01:38:49,250
‎Dar eu cred că va interveni Iisus.

1241
01:38:49,333 --> 01:38:54,500
‎Profesorul N'dyare i-a acordat lui Moremi
‎atenție preferențială.

1242
01:38:56,625 --> 01:39:00,625
‎Era un secret deschis în clasă
‎că era studenta lui preferată.

1243
01:39:00,708 --> 01:39:04,583
‎N-aș spune că era preferata lui.

1244
01:39:04,666 --> 01:39:07,875
‎Uitați, e cea mai tânără din clasă,

1245
01:39:07,958 --> 01:39:11,958
‎dar, academic, e de departe
‎cea mai inteligentă.

1246
01:39:12,041 --> 01:39:14,458
‎Asta atrage atenția oricărui profesor.

1247
01:39:14,541 --> 01:39:19,250
‎Pe insula Goree, ne-au făcut
‎să-i așteptăm o veșnicie când au dispărut.

1248
01:39:19,333 --> 01:39:22,750
‎Când au apărut, arătau ciudat.

1249
01:39:22,833 --> 01:39:24,666
‎Dar cred că Iisus va interveni.

1250
01:39:24,750 --> 01:39:28,416
‎Eram acolo,
‎eram acolo când l-a abordat pe profesor,

1251
01:39:28,500 --> 01:39:29,791
‎încercând să se scuze

1252
01:39:29,875 --> 01:39:32,541
‎că a încercat să-l sărute
‎în timpul excursiei.

1253
01:39:32,625 --> 01:39:36,208
‎Profesorul a avut întotdeauna
‎un comportament profesional.

1254
01:39:36,291 --> 01:39:40,916
‎Dar ea? L-a asediat permanent
‎pe acest om, neobosită.

1255
01:39:41,000 --> 01:39:42,458
‎Nu!

1256
01:39:42,541 --> 01:39:44,666
‎De fapt, proful

1257
01:39:44,750 --> 01:39:46,791
‎alerga după Moremi,

1258
01:39:46,875 --> 01:39:48,791
‎mai ales în excursie.

1259
01:39:51,208 --> 01:39:53,083
‎Unde mergea Moremi,

1260
01:39:53,166 --> 01:39:55,458
‎hop și profesorul alergând după ea.

1261
01:39:55,541 --> 01:39:58,875
‎Ca un cățel dornic de iubire.

1262
01:39:58,958 --> 01:40:00,291
‎Era bătător la ochi!

1263
01:40:00,375 --> 01:40:03,541
‎Moremi nu mi s-a plâns niciodată
‎că ar fi hărțuit-o.

1264
01:40:04,916 --> 01:40:06,458
‎Dar, după petrecerea de Paște,

1265
01:40:07,750 --> 01:40:10,541
‎am simțit că ceva o macină adânc.

1266
01:40:12,541 --> 01:40:14,416
‎Era tăcută.

1267
01:40:16,125 --> 01:40:17,291
‎Retrasă.

1268
01:40:19,416 --> 01:40:24,416
‎Moremi mi-a mărturisit că intenționa

1269
01:40:24,500 --> 01:40:27,041
‎să se culce cu profesorul
‎până la sfârșitul semestrului.

1270
01:40:27,125 --> 01:40:31,166
‎Era singura ei garanție
‎că va avea un interviu la ONU.

1271
01:40:31,250 --> 01:40:34,750
‎Era obsedată de acest bărbat, clar.

1272
01:40:39,166 --> 01:40:40,041
‎Dră Oluwa,

1273
01:40:42,083 --> 01:40:46,416
‎referitor la primele cinci capitole
‎din disertația dv.,

1274
01:40:48,166 --> 01:40:51,083
‎ce v-a dat impresia

1275
01:40:51,166 --> 01:40:57,125
‎că profesorul N'dyare o aprobase?

1276
01:41:01,375 --> 01:41:03,500
‎Așa mi-a spus el.

1277
01:41:05,333 --> 01:41:06,208
‎Când?

1278
01:41:07,708 --> 01:41:08,583
‎Unde?

1279
01:41:09,666 --> 01:41:11,750
‎La seminar?

1280
01:41:19,083 --> 01:41:20,125
‎Acasă la el.

1281
01:41:29,583 --> 01:41:32,500
‎Și ce naiba

1282
01:41:32,583 --> 01:41:36,875
‎făceai în casa șefului dumitale de curs,
‎d-ră Oluwa?

1283
01:41:39,541 --> 01:41:43,083
‎A invitat toată clasa
‎în Duminica Paștelui,

1284
01:41:43,166 --> 01:41:46,375
‎o sărbătoare publică,
‎la o adunare socială.

1285
01:42:01,541 --> 01:42:03,041
‎Vine pizza!

1286
01:42:04,458 --> 01:42:08,083
‎Vă rog, îndrăzniți!
‎E pentru voi. Nu vă sfiiți!

1287
01:42:08,166 --> 01:42:10,958
‎- Are fiecare o felie?
‎- Da.

1288
01:42:11,041 --> 01:42:13,208
‎Păcat că nu e și ea aici.
‎Ar fi fost frumos.

1289
01:42:13,291 --> 01:42:16,541
‎Gloria e o pacoste.

1290
01:42:16,625 --> 01:42:18,291
‎Cam e, câteodată.

1291
01:42:20,000 --> 01:42:22,291
‎A fost o adunare veselă, degajată.

1292
01:42:22,375 --> 01:42:25,000
‎Dar am mâncat ceva care m-a deranjat‎.

1293
01:42:25,083 --> 01:42:28,750
‎Am stat peste 30 de minute în baie,
‎cu diaree.

1294
01:42:33,625 --> 01:42:36,291
‎- Pe curând, da?
‎- Da, domnule profesor.

1295
01:42:36,375 --> 01:42:38,750
‎- Ne vedem.
‎- Mi-a făcut plăcere. Mulțumesc.

1296
01:42:38,833 --> 01:42:40,208
‎Mulțumesc mult.

1297
01:42:40,291 --> 01:42:43,000
‎- Mulțumesc, dle profesor.
‎- Ne vedem la clasă!

1298
01:42:43,083 --> 01:42:44,541
‎- Mulțumesc, dle.
‎- Dle profesor.

1299
01:42:44,625 --> 01:42:46,583
‎- Mulțumesc.
‎- Ai grijă! Da, așa e.

1300
01:42:46,666 --> 01:42:48,291
‎A fost o plăcere.

1301
01:42:48,375 --> 01:42:50,708
‎Domnule profesor, mulțumesc.

1302
01:42:50,791 --> 01:42:52,458
‎- Mersi c-ai venit.
‎- Pe curând!

1303
01:42:52,541 --> 01:42:53,791
‎- Pa!
‎- Pa!

1304
01:42:53,875 --> 01:42:55,458
‎- Ne vedem la clasă.
‎- Da, dle.

1305
01:43:06,750 --> 01:43:07,583
‎Moremi?

1306
01:43:09,250 --> 01:43:11,625
‎Unde e toată lumea?

1307
01:43:13,541 --> 01:43:16,000
‎Au plecat. Credeam că și tu ai plecat.

1308
01:43:17,125 --> 01:43:19,375
‎Am mâncat ceva…

1309
01:43:19,458 --> 01:43:23,166
‎Poate de la orezul meu jollof senegalez.

1310
01:43:24,458 --> 01:43:25,583
‎Te simți mai bine?

1311
01:43:25,666 --> 01:43:26,583
‎Da.

1312
01:43:27,708 --> 01:43:31,458
‎Mulțumesc pentru seara aceasta.
‎Trebuie să plec.

1313
01:43:31,541 --> 01:43:32,666
‎Nicio problemă.

1314
01:43:34,791 --> 01:43:40,875
‎Vrei să mai rămâi să mă ajuți
‎la curățenie? Dacă nu te deranjează.

1315
01:43:41,875 --> 01:43:42,750
‎Bine.

1316
01:43:43,750 --> 01:43:44,708
‎Mulțumesc.

1317
01:43:47,916 --> 01:43:51,708
‎Nu voiam să-ți spun aici și acum,

1318
01:43:51,791 --> 01:43:55,666
‎dar ți-am aprobat primele cinci capitole.

1319
01:43:56,458 --> 01:43:59,541
‎Teoriile tale despre soluționarea

1320
01:43:59,625 --> 01:44:03,375
‎conflictului din Orientul Mijlociu

1321
01:44:03,458 --> 01:44:05,041
‎sunt excepționale.

1322
01:44:05,125 --> 01:44:07,083
‎Nu știu ce să spun.

1323
01:44:08,750 --> 01:44:12,833
‎Cred că ai să-mi mulțumești
‎când am să-ți spun

1324
01:44:12,916 --> 01:44:16,041
‎că te-am recomandat unui coleg
‎cu rang înalt la ONU.

1325
01:44:17,500 --> 01:44:19,208
‎Vei avea un interviu

1326
01:44:19,291 --> 01:44:22,041
‎cu ei
‎după ce îți vei fi terminat studiile.

1327
01:44:23,125 --> 01:44:24,583
‎Mulțumesc mult!

1328
01:44:30,458 --> 01:44:32,875
‎Bine, ține-o tot așa.

1329
01:44:32,958 --> 01:44:34,791
‎Îmi pare rău.

1330
01:44:36,000 --> 01:44:37,500
‎E în regulă.

1331
01:44:37,583 --> 01:44:41,416
‎Nu e nicio problemă. Dimpotrivă.

1332
01:44:45,541 --> 01:44:48,833
‎Ești fermecătoare în seara asta.

1333
01:44:50,416 --> 01:44:51,541
‎Mulțumesc.

1334
01:44:53,625 --> 01:44:57,833
‎Vrei? Dă-mi mâna. Hai, apropie-te!

1335
01:45:00,250 --> 01:45:01,833
‎Ce faceți?

1336
01:45:03,208 --> 01:45:06,250
‎Știi că eu…

1337
01:45:07,666 --> 01:45:08,916
‎Știi foarte bine.

1338
01:45:09,000 --> 01:45:09,958
‎Nu!

1339
01:45:11,125 --> 01:45:12,750
‎De ce te prefaci?

1340
01:45:14,166 --> 01:45:15,958
‎Dați-mi drumul!

1341
01:45:16,041 --> 01:45:19,833
‎Dar m-ai fixat cu privirea toată seara.

1342
01:45:19,916 --> 01:45:20,750
‎Nu!

1343
01:45:20,833 --> 01:45:22,583
‎- Mi-ai făcut ochi dulci.
‎- Nu!

1344
01:45:22,666 --> 01:45:24,500
‎Uite cum ești îmbrăcată!

1345
01:45:24,583 --> 01:45:27,666
‎Ai vrut să mă seduci.
‎Ai rămas în mod intenționat.

1346
01:45:27,750 --> 01:45:28,958
‎Ba nu!

1347
01:45:30,583 --> 01:45:33,333
‎Lasă prefăcătoria! Stai locului!

1348
01:45:33,416 --> 01:45:34,458
‎Încetați!

1349
01:45:34,541 --> 01:45:36,625
‎Ți-ai pus rochia asta să mă seduci.

1350
01:45:36,708 --> 01:45:38,708
‎Nu-mi faceți rău!

1351
01:45:38,791 --> 01:45:41,083
‎Nu vezi că țin la tine prea mult
‎ca să-ți fac rău?

1352
01:45:41,166 --> 01:45:42,333
‎Promit să fiu blând.

1353
01:45:42,416 --> 01:45:43,416
‎Nu!

1354
01:45:43,500 --> 01:45:44,916
‎Atunci de ce mă privești?

1355
01:45:45,958 --> 01:45:49,041
‎Încetează! Încetează cu asta!

1356
01:45:49,125 --> 01:45:50,000
‎Nu mișca!

1357
01:45:51,000 --> 01:45:53,708
‎Ți-ai pus rochia asta să mă seduci.

1358
01:45:55,416 --> 01:45:56,416
‎Nu!

1359
01:45:59,958 --> 01:46:01,333
‎De ce te prefaci?

1360
01:46:02,333 --> 01:46:03,166
‎Taci!

1361
01:46:08,416 --> 01:46:09,250
‎Bine.

1362
01:46:10,250 --> 01:46:11,541
‎Relaxează-te.

1363
01:46:11,625 --> 01:46:12,458
‎Bine.

1364
01:46:12,541 --> 01:46:13,916
‎- Suntem bine?
‎- Da.

1365
01:46:15,000 --> 01:46:18,583
‎Bine. Te voi lua cu blândețe și încet.

1366
01:46:22,750 --> 01:46:24,666
‎Voi fi foarte blând.

1367
01:46:25,958 --> 01:46:27,958
‎Dră Oluwa,

1368
01:46:28,041 --> 01:46:32,541
‎insinuați că șeful dv. de curs,

1369
01:46:32,625 --> 01:46:35,708
‎profesor titular al acestei universități,

1370
01:46:35,791 --> 01:46:38,375
‎profesor de reputație internațională,

1371
01:46:39,375 --> 01:46:41,750
‎a încercat să te agreseze?

1372
01:46:44,500 --> 01:46:45,833
‎Nu, domnule.

1373
01:46:45,916 --> 01:46:49,000
‎Spun că a încercat să mă violeze.

1374
01:46:50,708 --> 01:46:51,541
‎Să vă violeze.

1375
01:46:54,041 --> 01:46:56,208
‎Ați făcut o plângere oficială?

1376
01:47:00,166 --> 01:47:02,291
‎Nu atunci, nu.

1377
01:47:02,375 --> 01:47:04,916
‎Și de ce nu?

1378
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
‎Pentru că i-am tratat varza din cap!

1379
01:47:14,041 --> 01:47:17,583
‎D-ră Oluwa, știu că se încing spiritele,

1380
01:47:17,666 --> 01:47:20,208
‎dar nu puteți folosi acest gen de limbaj.

1381
01:47:20,291 --> 01:47:21,750
‎Încă vă este profesor.

1382
01:47:26,250 --> 01:47:27,250
‎Draga mea.

1383
01:47:38,958 --> 01:47:40,625
‎Nu s-a terminat!

1384
01:47:41,916 --> 01:47:43,458
‎Domnule profesor N'dyare?

1385
01:47:49,916 --> 01:47:53,791
‎În parte, relatarea ei este exactă.

1386
01:47:55,000 --> 01:47:56,041
‎Însă restul…

1387
01:47:57,041 --> 01:48:01,708
‎e doar plăsmuirea imaginației bogate
‎a d-rei Oluwa.

1388
01:48:03,708 --> 01:48:05,750
‎Da, a rămas în urmă

1389
01:48:05,833 --> 01:48:07,958
‎după plecarea colegilor ei.

1390
01:48:09,500 --> 01:48:11,083
‎Dar ea a fost cea

1391
01:48:12,291 --> 01:48:13,791
‎care s-a oferit să-mi facă sex.

1392
01:48:15,625 --> 01:48:16,625
‎Eu am fost acela

1393
01:48:18,458 --> 01:48:19,500
‎care a respins-o.

1394
01:48:22,125 --> 01:48:25,875
‎Nu a existat nicio ofertă de interviu
‎la ONU.

1395
01:48:27,000 --> 01:48:31,208
‎Și niciun fel de discuție
‎pe marginea disertației sale.

1396
01:48:32,458 --> 01:48:33,875
‎Evident, nu a existat…

1397
01:48:35,500 --> 01:48:41,416
‎niciun fel de tentativă de viol.

1398
01:48:42,500 --> 01:48:45,625
‎Ați informat pe cineva
‎că s-a oferit să facă sex cu dv.?

1399
01:48:46,666 --> 01:48:48,083
‎Bineînțeles.

1400
01:48:48,166 --> 01:48:49,500
‎În dimineața următoare.

1401
01:48:50,583 --> 01:48:54,250
‎Pe decanul școlii postuniversitare

1402
01:48:54,333 --> 01:48:56,083
‎de față aici.

1403
01:48:56,166 --> 01:48:57,291
‎Profesorul Osagie.

1404
01:48:59,958 --> 01:49:04,791
‎Pot să confirm că profesorul N'dyare

1405
01:49:04,875 --> 01:49:08,208
‎mi-a menționat acest incident.

1406
01:49:32,083 --> 01:49:34,666
‎Închipuiți-vă că ăsta e al sorei dv.

1407
01:49:37,291 --> 01:49:38,583
‎Sau al fiicei.

1408
01:49:48,833 --> 01:49:53,125
‎N-a fost o mișcare inteligentă
‎ce ai făcut acolo.

1409
01:49:53,208 --> 01:49:57,541
‎Comisia n-ar aproba acel obiect ca probă.

1410
01:49:57,625 --> 01:49:59,625
‎Trebuia să fac ceva.

1411
01:49:59,708 --> 01:50:02,666
‎A stat acolo toată săptămâna
‎și a mințit încontinuu

1412
01:50:02,750 --> 01:50:04,833
‎ca să-și susțină balivernele.

1413
01:50:06,916 --> 01:50:08,666
‎Bine, nicio problemă.

1414
01:50:10,833 --> 01:50:12,500
‎Ai dat dovadă de curaj.

1415
01:50:12,583 --> 01:50:14,125
‎- Curaj?
‎- Foarte bine.

1416
01:50:14,208 --> 01:50:16,541
‎Mai curând un curaj prostesc.

1417
01:50:16,625 --> 01:50:19,916
‎E inteligent, manipulator, credibil.

1418
01:50:20,000 --> 01:50:22,500
‎Îl cred pe el, nu pe mine.

1419
01:50:22,583 --> 01:50:26,333
‎Propriul meu decan, profesorul Osagie,
‎se uită chiorâș la mine.

1420
01:50:27,333 --> 01:50:29,458
‎Uite ce e, liniștește-te.

1421
01:50:30,416 --> 01:50:35,041
‎Centrul Ajike te susține până la capăt.

1422
01:50:38,875 --> 01:50:41,708
‎Cu tot respectul, doamnă.

1423
01:50:41,791 --> 01:50:43,916
‎Ajike e doar o organizație

1424
01:50:44,000 --> 01:50:47,375
‎care se folosește de situația mea
‎ca să-și facă un nume.

1425
01:50:47,458 --> 01:50:50,416
‎Dar, Remi, asta e o afirmație gratuită.

1426
01:50:50,500 --> 01:50:52,375
‎Nu voi fi un cobai.

1427
01:50:53,583 --> 01:50:57,916
‎E vorba de educația mea. De reputația mea.
‎Viitorul meu e în joc acum.

1428
01:50:58,000 --> 01:51:00,666
‎Facem tot ce putem.

1429
01:51:00,750 --> 01:51:03,625
‎Dar nu se văd rezultatele.

1430
01:51:03,708 --> 01:51:07,416
‎Nu e de mirare
‎că unii studenți își fac singuri dreptate.

1431
01:51:07,500 --> 01:51:09,291
‎Justiția nu e oarbă aici.

1432
01:51:09,375 --> 01:51:11,041
‎Are vederea perfectă

1433
01:51:11,125 --> 01:51:13,041
‎în favoarea facultății.

1434
01:51:16,250 --> 01:51:18,833
‎Trebuie să-i intru în cap.

1435
01:51:18,916 --> 01:51:20,666
‎În trecut.

1436
01:51:21,666 --> 01:51:24,166
‎- A fost o prezentare bună.
‎- Da, a fost.

1437
01:51:24,250 --> 01:51:25,583
‎- Știi?
‎- Știu.

1438
01:51:25,666 --> 01:51:27,375
‎Dar a fost bună prelegerea.

1439
01:51:27,458 --> 01:51:29,791
‎Da, cred că prindem multe.

1440
01:51:29,875 --> 01:51:31,375
‎Adevărat. Da, exact.

1441
01:51:33,875 --> 01:51:37,291
‎Tare am chef să înot după-amiază!

1442
01:51:37,375 --> 01:51:39,500
‎Vin și eu. E prea cald.

1443
01:51:39,583 --> 01:51:41,000
‎- E.
‎- E mult prea cald.

1444
01:51:41,083 --> 01:51:42,291
‎Da.

1445
01:51:54,583 --> 01:51:56,666
‎Nu mergeți pe marginea falezei,

1446
01:51:56,750 --> 01:52:00,000
‎dacă vântul bate din direcția greșită,
‎puteți să cădeți.

1447
01:52:07,416 --> 01:52:08,333
‎Ce-a fost asta?

1448
01:52:19,666 --> 01:52:20,958
‎Ce faci?

1449
01:52:22,375 --> 01:52:25,125
‎BUN VENIT LA FLYBOKU.COM
‎AGENTUL DV. AERIAN

1450
01:52:28,708 --> 01:52:35,291
‎UNIVERSITATEA CHEIKH ANTA DIOP
‎DAKAR, SENEGAL

1451
01:52:44,166 --> 01:52:45,250
‎Scuzați-mă!

1452
01:52:45,333 --> 01:52:51,000
‎Caut un profesor care lucrează aici.
‎Se numește Cardosa.

1453
01:52:52,291 --> 01:52:55,333
‎Regret, nu e niciun profesor
‎cu acest nume aici.

1454
01:52:55,416 --> 01:52:57,666
‎Sunt sigură că așa se numea.

1455
01:52:57,750 --> 01:53:00,541
‎Avea numele scris pe halat.

1456
01:53:00,625 --> 01:53:03,708
‎Atunci probabil e
‎un asistent de laborator.

1457
01:53:03,791 --> 01:53:06,083
‎Profesorii nu poartă ecusoane.

1458
01:53:07,375 --> 01:53:10,166
‎- Bine.
‎- Dar nu lucrează în weekenduri.

1459
01:53:12,500 --> 01:53:13,416
‎Mulțumesc.

1460
01:53:46,125 --> 01:53:50,208
‎După cum vezi,
‎ți-am păstrat vechiul Peugeot.

1461
01:53:50,291 --> 01:53:52,458
‎Serios? Trebuia să vinzi hârbul.

1462
01:53:52,541 --> 01:53:55,291
‎Nu, îți plăcea s-o conduci.

1463
01:53:56,458 --> 01:53:58,583
‎Mulțumesc c-ai păstrat-o.

1464
01:54:21,083 --> 01:54:23,166
‎Nu vreau să râzi de mine.

1465
01:54:23,250 --> 01:54:25,291
‎Nu știu să conduc cu schimbător.

1466
01:54:25,375 --> 01:54:26,250
‎Poftim?

1467
01:54:43,125 --> 01:54:44,541
‎Ce faci aici, Moremi?

1468
01:54:45,583 --> 01:54:46,958
‎Caut pe cineva.

1469
01:54:48,875 --> 01:54:50,166
‎Moremi, știi…

1470
01:54:53,000 --> 01:54:57,500
‎Am urmărit rapoartele
‎audierii tale online.

1471
01:55:00,083 --> 01:55:04,750
‎Cred că Lucien e nevinovat.

1472
01:55:04,833 --> 01:55:08,916
‎Și că toate acuzațiile tale contra lui
‎sunt false.

1473
01:55:10,833 --> 01:55:15,583
‎Așadar, credeți că vreau
‎să-i distrug cariera?

1474
01:55:18,250 --> 01:55:19,833
‎Cred mai curând că…

1475
01:55:22,000 --> 01:55:26,916
‎ești o studentă care nu acceptă
‎că nu a fost suficient de bună.

1476
01:55:30,166 --> 01:55:31,875
‎Îl caut pe domnul Cardosa.

1477
01:55:33,750 --> 01:55:34,583
‎Cardosa?

1478
01:55:36,500 --> 01:55:37,875
‎N-am auzit de el.

1479
01:55:38,916 --> 01:55:42,250
‎E asistent de laborator
‎la facultatea de științe.

1480
01:55:43,416 --> 01:55:45,875
‎Nu e domeniul meu.

1481
01:55:46,375 --> 01:55:50,875
‎Dar aveți acces la datele universității,
‎deci la adresa lui.

1482
01:55:51,333 --> 01:55:55,791
‎Domnișoară, ce are de-a face acest Cardosa
‎cu problema dumitale din Nigeria?

1483
01:55:57,000 --> 01:55:58,583
‎Asta încerc să aflu.

1484
01:56:00,875 --> 01:56:06,083
‎Nu conta pe mine în încercarea de a
‎distruge cariera unui bun cadru didactic.

1485
01:56:08,125 --> 01:56:08,958
‎Știi…

1486
01:56:10,541 --> 01:56:12,791
‎Lucien mi-a fost student.

1487
01:56:13,750 --> 01:56:16,708
‎Am lucrat cot la cot cu el.
‎Îl cunosc ca om.

1488
01:56:18,500 --> 01:56:24,541
‎Lucien nu i-ar pretinde niciodată
‎unei studente sex în schimbul notelor.

1489
01:56:25,250 --> 01:56:26,208
‎Niciodată!

1490
01:56:27,125 --> 01:56:28,208
‎Mulțumesc.

1491
01:56:31,166 --> 01:56:35,833
‎Voi înnopta la casa de oaspeți
‎a universității.

1492
01:56:41,916 --> 01:56:45,541
‎V-a spus profesorul N'dyare v-a spus deja…

1493
01:56:46,375 --> 01:56:49,000
‎cum a început strânsa noastră prietenie?

1494
01:56:52,166 --> 01:56:56,791
‎L-am învățat
‎să conducă o mașină cu transmisie manuală.

1495
02:01:16,500 --> 02:01:17,333
‎Samba?

1496
02:01:57,083 --> 02:01:59,000
‎Îl caut pe domnul Cardosa.

1497
02:02:32,708 --> 02:02:33,958
‎Domnule Cardosa.

1498
02:02:57,791 --> 02:02:59,166
‎În fine, ai venit.

1499
02:03:00,500 --> 02:03:01,583
‎Ia loc!

1500
02:03:10,833 --> 02:03:11,958
‎Avea dreptate.

1501
02:03:13,916 --> 02:03:15,208
‎E foarte frumos aici.

1502
02:03:19,208 --> 02:03:22,375
‎Nu. Nu la fel de frumos ca în țara mea.

1503
02:03:24,875 --> 02:03:26,916
‎Nu sunteți senegalez?

1504
02:03:30,833 --> 02:03:34,541
‎Lipsa muncii m-a obligat să vin în Senegal
‎acum câțiva ani.

1505
02:03:36,791 --> 02:03:37,708
‎Însă…

1506
02:03:38,791 --> 02:03:40,791
‎visam ca fiica mea

1507
02:03:40,875 --> 02:03:43,333
‎să studieze la universitatea
‎din țara mea natală.

1508
02:03:43,958 --> 02:03:44,791
‎Capul Verde.

1509
02:03:46,791 --> 02:03:48,583
‎Ne descurcam greu.

1510
02:03:49,750 --> 02:03:53,000
‎Aveam multe guri de hrănit
‎doar din salariul meu mic.

1511
02:03:54,250 --> 02:03:57,708
‎Dar Diatta era ca o stea strălucitoare.

1512
02:03:57,791 --> 02:03:58,625
‎Scuze!

1513
02:04:03,958 --> 02:04:05,250
‎Nu, ea.

1514
02:04:05,333 --> 02:04:09,541
‎Lucien era îndrumătorul ei.
‎A văzut în ea potențial…

1515
02:04:10,583 --> 02:04:15,166
‎a sfătuit-o, a călăuzit-o,
‎i-a asigurat o bursă.

1516
02:04:16,291 --> 02:04:18,666
‎Familia mea i se simțea datoare.

1517
02:04:22,541 --> 02:04:25,500
‎Îl consideram ca o binecuvântare
‎pentru familia noastră.

1518
02:04:26,500 --> 02:04:29,625
‎Ne rugam pentru el,
‎îi mulțumeam lui Dumnezeu pentru el.

1519
02:04:30,250 --> 02:04:33,833
‎Dar, vai, era un lup în blană de oaie.

1520
02:04:35,333 --> 02:04:38,250
‎Ea era o fată dintr-o familie săracă…

1521
02:04:39,291 --> 02:04:41,833
‎dar educația ei era totul pentru ea.

1522
02:04:43,333 --> 02:04:46,083
‎I-a cedat de mai multe ori.

1523
02:04:46,666 --> 02:04:48,833
‎Când ea a aflat că va avea un copil

1524
02:04:49,416 --> 02:04:51,875
‎el și-a dat arama pe față.

1525
02:04:57,291 --> 02:05:01,541
‎Diatta s-a întors în Senegal distrusă.

1526
02:05:03,583 --> 02:05:08,166
‎Ori de câte ori mama ei și cu mine
‎încercam să o liniștim…

1527
02:05:09,583 --> 02:05:12,833
‎ea simțea că ne dezamăgise.

1528
02:05:14,250 --> 02:05:15,500
‎La trei zile...

1529
02:05:16,916 --> 02:05:19,666
‎după ce și-a născut copilul…

1530
02:05:20,708 --> 02:05:25,666
‎după ce l-a hrănit, l-a legănat,
‎l-a adormit…

1531
02:05:33,208 --> 02:05:34,791
‎a venit în acest loc…

1532
02:05:46,750 --> 02:05:48,916
‎și s-a întors la Creator.

1533
02:05:54,375 --> 02:05:55,708
‎Lucien e un psihopat.

1534
02:05:56,958 --> 02:06:02,125
‎Poate faptul că a crescut
‎cu un tată indiferent l-a făcut așa.

1535
02:06:02,916 --> 02:06:03,791
‎Cine știe?

1536
02:06:03,875 --> 02:06:04,708
‎Nu.

1537
02:06:05,458 --> 02:06:09,708
‎Pur și simplu e rău, manipulator, viclean.

1538
02:06:18,125 --> 02:06:19,750
‎- Da.
‎- Bine. Pa, Remi.

1539
02:06:19,833 --> 02:06:21,916
‎- Pa!
‎- Pa, ai grijă!

1540
02:06:23,416 --> 02:06:26,333
‎E imposibil! Nu pot să conduc mașina asta.

1541
02:06:31,250 --> 02:06:32,833
‎Un mare manipulator.

1542
02:06:37,458 --> 02:06:40,416
‎Lucien își vizitează fiul câteodată…

1543
02:06:41,958 --> 02:06:45,000
‎dar, de cele mai multe ori,
‎trimite bani pentru întreținerea lui…

1544
02:06:46,875 --> 02:06:49,833
‎și mi-a găsit de lucru la universitate.

1545
02:06:52,708 --> 02:06:55,375
‎Samba e fiul lui, nu-i așa?

1546
02:06:56,708 --> 02:06:57,666
‎Am fost mituiți…

1547
02:06:59,000 --> 02:07:01,375
‎să păstrăm tăcerea

1548
02:07:02,000 --> 02:07:04,208
‎ca să-i protejăm munca și familia.

1549
02:07:06,125 --> 02:07:11,000
‎Am luat bani însângerați
‎ca să-mi hrănesc restul familiei.

1550
02:07:13,125 --> 02:07:14,625
‎Regret nespus.

1551
02:07:28,916 --> 02:07:31,208
‎Când ai venit, am știut.

1552
02:07:33,833 --> 02:07:35,166
‎Au fost atâtea…

1553
02:07:36,333 --> 02:07:38,625
‎dar nimeni nu a vrut să vorbească.

1554
02:07:42,875 --> 02:07:43,708
‎Am vorbit eu.

1555
02:07:46,958 --> 02:07:51,333
‎Am venit să vă cer ajutorul,
‎dar ați suferit o pierdere prea mare.

1556
02:07:52,791 --> 02:07:53,666
‎Mulțumesc.

1557
02:08:00,208 --> 02:08:01,625
‎Mulțumesc.

1558
02:08:03,666 --> 02:08:04,500
‎La revedere!

1559
02:08:23,083 --> 02:08:27,875
‎Am așteptat destul. Să începem.

1560
02:08:29,083 --> 02:08:30,125
‎Doamnă.

1561
02:08:31,333 --> 02:08:34,500
‎Clienta dv. lipsește. Cred că vom începe.

1562
02:08:35,333 --> 02:08:38,208
‎Am încercat să așteptăm.
‎Am dovedit înțelegere.

1563
02:08:44,125 --> 02:08:45,875
‎Scuze pentru întârziere.

1564
02:08:45,958 --> 02:08:47,083
‎Bine.

1565
02:08:47,166 --> 02:08:48,791
‎Sper să fie întemeiată.

1566
02:08:55,708 --> 02:08:58,958
‎Doamnă președinte, martorul nostru

1567
02:08:59,041 --> 02:09:03,250
‎se exprimă mai bine
‎în franceză și portugheză.

1568
02:09:10,708 --> 02:09:11,708
‎Portugheză?

1569
02:09:12,541 --> 02:09:15,000
‎- Da, înțeleg limba.
‎- Da?

1570
02:09:15,083 --> 02:09:16,166
‎Putem începe.

1571
02:09:17,958 --> 02:09:19,250
‎Bine, fantastic!

1572
02:09:19,541 --> 02:09:21,333
‎Luați loc, vă rog.

1573
02:09:29,333 --> 02:09:31,291
‎Scuze…

1574
02:09:31,875 --> 02:09:33,125
‎dar el ce caută aici?

1575
02:09:33,208 --> 02:09:34,958
‎E irelevant pentru audiere.

1576
02:09:35,666 --> 02:09:38,541
‎Asta o vom decide noi,
‎domnule profesor N'dyare,

1577
02:09:38,625 --> 02:09:41,000
‎așa că, luați loc, vă rog.

1578
02:09:41,083 --> 02:09:42,416
‎Scuze, domnișoară.

1579
02:09:43,708 --> 02:09:45,416
‎Am două masterate…

1580
02:09:46,958 --> 02:09:49,916
‎o teză de doctorat difuzată în tiraj mare

1581
02:09:50,500 --> 02:09:55,041
‎și calitatea de membru
‎în 18 instituții academice renumite.

1582
02:09:55,625 --> 02:09:58,041
‎Înțeleg că sunteți membră în comisie,

1583
02:09:58,125 --> 02:10:01,458
‎dar vă sugerez cu tărie
‎să vă schimbați tonul

1584
02:10:01,916 --> 02:10:03,166
‎când mi vă adresați.

1585
02:10:06,375 --> 02:10:08,416
‎Și eu am avut o bursă Rhodes,

1586
02:10:09,250 --> 02:10:13,291
‎posed două doctorate
‎și un titlu de honoris causa.

1587
02:10:13,916 --> 02:10:18,000
‎Sunt membră în 23 de instituții academice
‎de pe tot globul.

1588
02:10:18,791 --> 02:10:20,083
‎Pe deasupra,

1589
02:10:20,166 --> 02:10:25,541
‎am fost nominalizată
‎la Premiul Nobel pentru Economie.

1590
02:10:26,291 --> 02:10:28,250
‎Și, ca președinte al comisiei…

1591
02:10:29,083 --> 02:10:31,958
‎domnule profesor N'dyare, luați loc!

1592
02:10:34,541 --> 02:10:35,750
‎Așezați-vă!

1593
02:10:38,083 --> 02:10:38,916
‎Mulțumesc.

1594
02:10:44,250 --> 02:10:45,333
‎Domnule Cardosa…

1595
02:10:46,708 --> 02:10:47,625
‎să începem.

1596
02:10:51,000 --> 02:10:53,791
‎Sunt domnul Vincente Cardosa.

1597
02:10:56,583 --> 02:10:59,458
‎Sunt asistent de laborator

1598
02:10:59,541 --> 02:11:03,916
‎la universitatea din Dakar, Senegal,

1599
02:11:07,000 --> 02:11:11,833
‎Am venit să depun mărturie
‎la această audiere

1600
02:11:13,125 --> 02:11:15,250
‎pentru că îl cunosc

1601
02:11:15,333 --> 02:11:19,916
‎pe profesorul Lucien N'dyare de mulți ani.

1602
02:11:39,625 --> 02:11:41,375
‎A fost o punct de cotitură.

1603
02:11:42,041 --> 02:11:43,791
‎E posibil să fi ajutat.

1604
02:11:44,833 --> 02:11:49,000
‎Mi-ar fi plăcut să acționez mai repede
‎ca această tânără războinică.

1605
02:11:49,791 --> 02:11:50,875
‎Mulțumesc mult!

1606
02:11:51,791 --> 02:11:54,666
‎Pentru nimic. Continuă lupta!

1607
02:11:55,166 --> 02:11:56,666
‎Poți face o schimbare.

1608
02:11:59,041 --> 02:12:00,083
‎Drum bun!

1609
02:12:01,916 --> 02:12:03,041
‎Mulțumesc.

1610
02:12:08,166 --> 02:12:10,875
‎Cât timp crezi că va delibera comisia?

1611
02:12:11,791 --> 02:12:13,208
‎Ne vor anunța.

1612
02:12:14,750 --> 02:12:16,416
‎Ne-am descurcat bine.

1613
02:12:17,041 --> 02:12:18,208
‎Păstrează-ți credința!

1614
02:12:21,625 --> 02:12:23,916
‎Te caută cineva.

1615
02:12:25,708 --> 02:12:27,833
‎Mulțumesc mult pentru sprijin.

1616
02:12:27,916 --> 02:12:29,208
‎- Cu plăcere.
‎- Da.

1617
02:13:01,291 --> 02:13:02,583
‎Interesul…

1618
02:13:04,333 --> 02:13:08,583
‎d-rei Oluwa pentru profesorul N'dyare…

1619
02:13:09,416 --> 02:13:14,500
‎a depășit cu mult
‎relația student-profesor…

1620
02:13:15,708 --> 02:13:16,791
‎în vreun fel?

1621
02:13:31,750 --> 02:13:32,666
‎Nu.

1622
02:13:54,333 --> 02:13:55,291
‎Mi-ai lipsit.

1623
02:13:57,375 --> 02:13:58,416
‎Și tu, mie.

1624
02:13:59,875 --> 02:14:01,041
‎Ești bine?

1625
02:14:19,791 --> 02:14:22,583
‎Ajungem la punctul crucial
‎al diversificării economice

1626
02:14:22,666 --> 02:14:26,833
‎a rolului armatei
‎în sistemul politic egiptean.

1627
02:14:27,125 --> 02:14:29,458
‎Excelentă lucrare, Kwesi.

1628
02:14:30,291 --> 02:14:33,083
‎Acum poți trece
‎la capitolele șase și șapte.

1629
02:14:33,708 --> 02:14:34,916
‎Mulțumesc, dom' profesor.

1630
02:14:35,875 --> 02:14:38,208
‎Acum, Moremi Oluwa…

1631
02:14:39,333 --> 02:14:41,666
‎Ți-am parcurs primele cinci capitole

1632
02:14:41,750 --> 02:14:44,208
‎și trebuie să spun că sunt dezamăgit.

1633
02:14:45,291 --> 02:14:48,416
‎Te-ai îndepărtat complet
‎de la premisa aprobată.

1634
02:14:48,500 --> 02:14:52,500
‎Se simte pregnant lipsa citatelor,
‎a cercetării

1635
02:14:52,916 --> 02:14:55,875
‎sau a oricărei substanțe analitice
‎în ipoteza ta.

1636
02:14:56,916 --> 02:14:58,666
‎Lipsește orice structură.

1637
02:14:59,750 --> 02:15:02,916
‎Disertația ta e un dezastru total,

1638
02:15:03,000 --> 02:15:06,333
‎mult inferior față de ce așteptam
‎de la o lucrare postuniversitară.

1639
02:15:07,000 --> 02:15:08,125
‎Dar, domnule…

1640
02:15:10,583 --> 02:15:12,291
‎Trebuie să revii la premisă

1641
02:15:12,750 --> 02:15:15,291
‎și să-ți amintești
‎ce ți-ai propus să explorezi.

1642
02:15:16,708 --> 02:15:18,291
‎Așa că îți scot acum…

1643
02:15:20,791 --> 02:15:23,125
‎primele cinci capitole

1644
02:15:23,583 --> 02:15:25,125
‎și vreau să o refaci.

1645
02:15:26,750 --> 02:15:28,708
‎Trebuie să refaci totul…

1646
02:15:30,083 --> 02:15:30,916
‎de la zero.

1647
02:15:32,041 --> 02:15:34,000
‎- Atât.
‎- Dar, domnule…

1648
02:15:34,083 --> 02:15:35,000
‎O zi bună!

1649
02:15:43,208 --> 02:15:44,041
‎Domnule!

1650
02:15:46,750 --> 02:15:47,583
‎Domnule!

1651
02:15:53,166 --> 02:15:54,833
‎Domnule profesor N'dyare!

1652
02:15:58,958 --> 02:16:00,791
‎De ce ați făcut asta, domnule?

1653
02:16:01,708 --> 02:16:04,125
‎Cum am spus la clasă,
‎munca ta e sub așteptări.

1654
02:16:04,750 --> 02:16:10,333
‎Alaltăieri noapte, la dv. acasă,
‎mi-ați numit munca „exemplară”.

1655
02:16:12,708 --> 02:16:14,916
‎De atunci am ridicat ștacheta.

1656
02:16:15,000 --> 02:16:17,125
‎Dacă ați ridicat ștacheta,

1657
02:16:17,625 --> 02:16:19,916
‎îmi va fi imposibil

1658
02:16:20,000 --> 02:16:24,458
‎să recuperez terenul la timp ca să absolv.

1659
02:16:25,958 --> 02:16:29,875
‎Va trebui să-mi prelungesc cursul
‎cu încă un semestru.

1660
02:16:29,958 --> 02:16:32,541
‎Și de ce e asta problema mea?

1661
02:16:34,208 --> 02:16:37,041
‎O faceți
‎fiindcă v-am refuzat alaltăieri noapte.

1662
02:16:38,666 --> 02:16:40,583
‎Nu te flata!

1663
02:16:40,666 --> 02:16:43,583
‎Ați încercat să mă agresați.

1664
02:16:46,208 --> 02:16:48,375
‎E cuvântul tău contra cuvântului meu.

1665
02:16:49,458 --> 02:16:53,333
‎Și acum vreți să mă picați.

1666
02:16:53,416 --> 02:16:56,208
‎Nu. Te-ai picat singură.

1667
02:16:57,125 --> 02:17:01,875
‎Dar am încredere în tine.
‎Cred în potențialul tău.

1668
02:17:02,458 --> 02:17:08,083
‎De aceea, te rețin și la anul.
‎Și ai să vezi atunci.

1669
02:17:09,458 --> 02:17:10,708
‎O să te distrug.

1670
02:17:12,541 --> 02:17:13,458
‎Lucien!

1671
02:17:18,083 --> 02:17:19,333
‎Nu s-a terminat!

1672
02:17:32,750 --> 02:17:34,041
‎E-n regulă. Să mergem.

1673
02:17:56,416 --> 02:17:58,208
‎N-o să-ți vină să crezi!

1674
02:17:59,041 --> 02:18:01,916
‎M-au contactat șase femei

1675
02:18:02,375 --> 02:18:07,416
‎care au studiat la universități din SUA,
‎Regatul Unit, Franța, Capul Verde,

1676
02:18:07,500 --> 02:18:10,875
‎toate, universități
‎la care a predat profesorul N'dyare.

1677
02:18:10,958 --> 02:18:13,041
‎Toate cele șase femei au susținut

1678
02:18:13,125 --> 02:18:16,083
‎că au fost hărțuite sau agresate sexual

1679
02:18:16,166 --> 02:18:19,958
‎de N'dyare când le-a fost profesor.

1680
02:18:20,041 --> 02:18:21,208
‎- Doamne!
‎- Înțelegi?

1681
02:18:21,291 --> 02:18:23,416
‎Înțelegi de ce am făcut gălăgie?

1682
02:18:23,500 --> 02:18:27,083
‎Povestea ta le-a încurajat pe femei
‎să ia atitudine.

1683
02:18:27,166 --> 02:18:29,041
‎E de bine? Ajută?

1684
02:18:30,916 --> 02:18:34,333
‎Îmi pare nespus de rău. Nu în acest caz.

1685
02:18:34,750 --> 02:18:39,416
‎Dar mărturiile lor stabilesc
‎un tipar clar al victimizării.

1686
02:18:39,500 --> 02:18:40,416
‎Știu.

1687
02:18:41,000 --> 02:18:43,750
‎Dar deja suntem în faza verdictului.

1688
02:18:44,083 --> 02:18:46,958
‎Tot ce putem spera de la aceste mărturii

1689
02:18:47,041 --> 02:18:50,625
‎este că ne vor ajuta
‎în fața opiniei publice

1690
02:18:50,708 --> 02:18:51,958
‎în caz că pierdem.

1691
02:18:52,041 --> 02:18:53,083
‎Să pierdem?

1692
02:18:53,583 --> 02:18:54,500
‎Iisuse!

1693
02:18:55,375 --> 02:18:56,250
‎Știu.

1694
02:18:58,000 --> 02:18:59,583
‎Bine, hai. Să mergem.

1695
02:19:05,625 --> 02:19:07,875
‎Iubito, ești bine?

1696
02:19:16,708 --> 02:19:19,833
‎Doamnă, vă aștept aici.

1697
02:19:19,916 --> 02:19:21,166
‎- Bine.
‎- Da.

1698
02:19:21,250 --> 02:19:24,125
‎- Iubito, ține-te tare, da?
‎- Bine.

1699
02:19:24,208 --> 02:19:26,541
‎Va fi bine. Vino!

1700
02:19:30,291 --> 02:19:31,166
‎Te iubesc!

1701
02:19:47,041 --> 02:19:51,541
‎Bun venit tuturor în ultima zi de audiere
‎în fața comisiei.

1702
02:19:54,458 --> 02:19:55,583
‎Înainte să începem,

1703
02:19:55,666 --> 02:19:59,625
‎vă mulțumesc fiecăruia
‎pentru participarea la întregul proces,

1704
02:20:00,208 --> 02:20:02,791
‎mai ales membrilor comisiei.

1705
02:20:02,875 --> 02:20:05,833
‎Uzoamaka, mulțumesc mult
‎pentru munca depusă.

1706
02:20:06,708 --> 02:20:12,250
‎Și dv., domnule profesor Osagie,
‎vă mulțumesc pentru diligență și dăruire.

1707
02:20:13,416 --> 02:20:17,791
‎Domnule profesor Yahaya, vă mulțumesc mult
‎pentru sprijinul acordat.

1708
02:20:17,875 --> 02:20:22,583
‎Și doamnă dr. Nwosu, apreciez mult
‎toată munca pe care ați depus-o.

1709
02:20:25,458 --> 02:20:26,291
‎Decizia noastră…

1710
02:20:28,916 --> 02:20:34,333
‎în plângerea drei Moremi Oluwa
‎contra profesorului Lucien N'dyare.

1711
02:20:35,583 --> 02:20:38,458
‎Membrii comisiei de audiere
‎din senatul universității

1712
02:20:39,375 --> 02:20:45,083
‎au analizat meticulos faptele, probele
‎și depozițiile martorilor

1713
02:20:45,625 --> 02:20:48,083
‎care au fost prezentate de părți.

1714
02:20:49,250 --> 02:20:52,500
‎Ne-am luat de asemenea libertatea
‎de a trimite primele cinci capitole

1715
02:20:53,041 --> 02:20:55,166
‎ale disertației drei Oluwa

1716
02:20:55,250 --> 02:20:58,500
‎unui expert independent pentru consultare.

1717
02:20:59,375 --> 02:21:03,166
‎În baza celor de mai sus
‎și a deliberărilor noastre,

1718
02:21:03,250 --> 02:21:05,916
‎am tras concluziile cuvenite.

1719
02:21:11,416 --> 02:21:14,041
‎Prin urmare, hotărâm, în unanimitate…

1720
02:21:15,333 --> 02:21:16,833
‎că profesorul N'dyare…

1721
02:21:19,208 --> 02:21:20,333
‎se face vinovat…

1722
02:21:21,416 --> 02:21:23,375
‎de hărțuire sexuală…

1723
02:21:24,458 --> 02:21:26,958
‎abuz de putere și de privilegii…

1724
02:21:27,958 --> 02:21:34,083
‎comportament neetic și imoral
‎nedemn de un membru al unei facultăți

1725
02:21:34,166 --> 02:21:37,000
‎din această măreață instituție
‎de învățământ superior.

1726
02:21:39,958 --> 02:21:44,000
‎Contractul de muncă
‎al profesorului N'dyare cu universitatea

1727
02:21:44,083 --> 02:21:47,125
‎încetează începând din acest moment.

1728
02:21:47,750 --> 02:21:52,708
‎Întrucât unele dintre aceste abateri
‎sunt de natură penală,

1729
02:21:53,166 --> 02:21:57,125
‎aceste plângeri
‎vor fi transmise procuraturii.

1730
02:21:57,208 --> 02:21:58,750
‎pentru acțiuni suplimentare.

1731
02:22:00,458 --> 02:22:04,083
‎D-ră Oluwa, sunteți exonerată

1732
02:22:04,166 --> 02:22:06,916
‎de orice culpă în această chestiune.

1733
02:22:07,000 --> 02:22:08,666
‎- Am reușit!
‎- Am reușit!

1734
02:22:08,750 --> 02:22:10,000
‎- Da!
‎- Am reușit!

1735
02:22:11,500 --> 02:22:14,583
‎Ne putem finaliza misiunea, vă rog?
‎Mulțumesc.

1736
02:22:15,708 --> 02:22:19,250
‎Le mulțumesc din nou membrilor comisiei
‎pentru munca depusă.

1737
02:22:19,625 --> 02:22:23,458
‎Și vreau să spun că activitatea noastră
‎s-a încheiat. Mulțumesc!

1738
02:22:28,500 --> 02:22:30,500
‎Am câștigat!

1739
02:22:33,916 --> 02:22:34,750
‎Mătușico…

1740
02:22:37,291 --> 02:22:38,166
‎Mulțumesc.

1741
02:22:45,875 --> 02:22:47,375
‎Gata, hai să plecăm!

1742
02:22:48,208 --> 02:22:49,500
‎Mulțumesc din suflet!

1743
02:22:51,625 --> 02:22:52,541
‎Da!

1744
02:22:53,708 --> 02:22:55,583
‎Scumpo, te iubesc!

1745
02:22:55,666 --> 02:22:58,458
‎Jur din toată inima!

1746
02:23:00,208 --> 02:23:01,041
‎Da!

1747
02:23:07,625 --> 02:23:11,000
‎FĂ-TE AUZITĂ!
‎TE VOM SUSȚINE

1748
02:23:18,583 --> 02:23:21,833
‎Fără sex pentru note!

1749
02:23:24,083 --> 02:23:28,500
‎Fără sex pentru note!

1750
02:23:30,583 --> 02:23:32,875
‎Gata, liniștiți-vă!

1751
02:23:32,958 --> 02:23:35,541
‎Moremi, cum te simți disculpată?

1752
02:23:35,625 --> 02:23:39,625
‎Victoria ta pregătește terenul
‎acționării profesorului în instanță?

1753
02:23:39,708 --> 02:23:43,000
‎Ce ai să le spui altor femei din lume
‎aflate în situația ta?

1754
02:23:44,041 --> 02:23:45,083
‎Dă-i drumul.

1755
02:23:50,375 --> 02:23:51,375
‎Mai întâi…

1756
02:23:52,208 --> 02:23:53,708
‎le mulțumesc lui Dumnezeu…

1757
02:23:54,458 --> 02:23:57,041
‎și ONG-ului pentru drepturile femeilor…

1758
02:23:57,125 --> 02:23:58,166
‎Ajike.

1759
02:24:00,958 --> 02:24:03,750
‎…că m-au ajutat
‎în această călătorie tulburătoare.

1760
02:24:05,458 --> 02:24:10,125
‎Sunt doar o fată care încearcă să studieze
‎pentru a-și împlini un vis.

1761
02:24:10,791 --> 02:24:14,083
‎Nu m-am gândit niciodată
‎să devin chipul de pe afișele

1762
02:24:14,166 --> 02:24:16,291
‎privind hărțuirea sexuală în campusuri.

1763
02:24:16,375 --> 02:24:21,208
‎Dar este un rol pe care sunt mândră
‎și dornică să-l îndeplinesc.

1764
02:24:23,750 --> 02:24:27,083
‎Sper ca izbânda mea să fie
‎o chemare pentru schimbare.

1765
02:24:28,166 --> 02:24:33,458
‎Și sper ca izbânda mea să le dea glas
‎fetelor sau femeilor tăcute

1766
02:24:33,833 --> 02:24:35,666
‎de toate categoriile

1767
02:24:36,083 --> 02:24:39,708
‎care se confruntă cu hărțuirea sexuală
‎din cauza sexului lor.

1768
02:24:40,166 --> 02:24:41,125
‎Mulțumesc.

1769
02:24:41,208 --> 02:24:43,625
‎- Bun.
‎- Cei mai tari studenți nigerieni…

1770
02:24:43,708 --> 02:24:45,708
‎Fantastic!

1771
02:24:56,250 --> 02:24:57,291
‎Așadar…

1772
02:24:58,666 --> 02:25:00,583
‎apele internaționale…

1773
02:25:03,250 --> 02:25:04,541
‎sunt considerate…

1774
02:25:05,875 --> 02:25:08,500
‎ca parte integrantă…

1775
02:25:09,791 --> 02:25:12,708
‎a frontierei unui stat suveran.

1776
02:25:15,375 --> 02:25:19,333
‎Orice incursiune în aceste ape…

1777
02:25:21,583 --> 02:25:22,875
‎este considerată…

1778
02:25:24,916 --> 02:25:30,208
‎drept violare a statului suveran.

1779
02:25:32,416 --> 02:25:33,333
‎Chiar dacă…

1780
02:25:34,583 --> 02:25:40,291
‎o navă poate fi
‎la o distanță de 12 mile nautice…

1781
02:25:41,000 --> 02:25:42,500
‎de țărmul său.

1782
02:25:44,041 --> 02:25:45,583
‎Și dacă…

1783
02:26:02,583 --> 02:26:04,208
‎Scuze de întârziere, domnule.

1784
02:30:52,916 --> 02:30:54,916
‎Subtitrarea: Andrei Albu



