1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,666 --> 00:00:42,500
‎NETFLIX プレゼンツ

4
00:00:42,500 --> 00:00:44,250
‎NETFLIX プレゼンツ
なぜですか？

5
00:00:44,250 --> 00:00:44,333
‎NETFLIX プレゼンツ

6
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
‎NETFLIX プレゼンツ
君の努力が
足りなかったんだよ

7
00:00:46,583 --> 00:00:47,541
君の努力が
足りなかったんだよ

8
00:00:47,916 --> 00:00:49,833
‎全力は尽くしました

9
00:00:49,916 --> 00:00:55,000
‎論文は期限内に提出したし
出典も明記しました

10
00:00:55,791 --> 00:00:59,791
‎君は落第だと私が判断した

11
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
‎来学期も同じ科目を
やり直せと？

12
00:01:05,083 --> 00:01:07,875
‎それは君次第だ

13
00:01:09,166 --> 00:01:10,666
‎どうしろと？

14
00:01:11,291 --> 00:01:15,875
‎学部には まだ
君の成績を提出していない

15
00:01:16,125 --> 00:01:19,458
‎もう一度
論文を読んでください

16
00:01:20,375 --> 00:01:21,583
‎お願いです

17
00:01:22,291 --> 00:01:23,833
‎考えてもいい

18
00:01:24,375 --> 00:01:25,958
‎グリロ先生…

19
00:01:26,041 --> 00:01:30,416
‎私の名前を呼ぶな
どういうつもりだ？

20
00:01:30,500 --> 00:01:32,250
‎すみません

21
00:01:32,416 --> 00:01:37,458
‎選択科目１つのために
留年なんてイヤです

22
00:01:37,666 --> 00:01:39,041
‎助けてください

23
00:01:39,125 --> 00:01:42,791
‎だったら
まず君が私の力になれ

24
00:01:43,000 --> 00:01:46,583
‎どういうことか
意味が分かりません

25
00:01:47,333 --> 00:01:49,125
‎では結構

26
00:01:49,791 --> 00:01:51,458
‎待ってください

27
00:01:51,541 --> 00:01:54,041
‎先生　聞いてますか？

28
00:01:54,375 --> 00:01:55,458
‎先生

29
00:01:56,125 --> 00:01:57,416
‎グリロ先生？

30
00:01:57,708 --> 00:01:59,833
‎名前を呼ぶなと言ったろ

31
00:02:00,375 --> 00:02:03,833
‎すみません
どうかお願いします

32
00:02:03,916 --> 00:02:06,750
‎私も暇じゃないんだ

33
00:02:08,041 --> 00:02:09,791
‎切らないでください

34
00:02:11,833 --> 00:02:14,333
‎私の言うことに従うか？

35
00:02:19,583 --> 00:02:21,500
‎何をすれば？

36
00:02:22,000 --> 00:02:22,291
〝サンライズ･
モーテル 〞

37
00:02:22,291 --> 00:02:24,000
〝サンライズ･
モーテル 〞
‎サンライズ･モーテルを？

38
00:02:24,000 --> 00:02:25,916
〝サンライズ･
モーテル 〞

39
00:02:25,916 --> 00:02:27,166
〝サンライズ･
モーテル 〞
‎知ってます

40
00:02:27,666 --> 00:02:32,625
‎明日の午後６時に部屋を取り
私に電話しなさい

41
00:02:32,708 --> 00:02:34,833
‎そんな…　本気ですか？

42
00:02:35,541 --> 00:02:39,333
‎さもないと
君は落第するしかない

43
00:03:29,000 --> 00:03:30,166
‎待ってくれ！

44
00:03:30,250 --> 00:03:32,416
‎教授のやることか？

45
00:03:32,500 --> 00:03:34,250
‎私はキリスト教徒だ

46
00:03:34,333 --> 00:03:35,166
‎使徒か

47
00:03:35,250 --> 00:03:36,083
‎行くぞ

48
00:04:14,041 --> 00:04:19,416
‎これほど重大な結果を伴う
暴力的な手段でなくても―

49
00:04:19,541 --> 00:04:23,750
‎解決する方法は
あったはずです

50
00:04:24,916 --> 00:04:30,291
‎大学には そのような苦情の
相談窓口もあります

51
00:04:30,750 --> 00:04:35,625
‎しかし あなたは
その受け皿を無視しました

52
00:04:35,708 --> 00:04:41,041
‎そして委員会に訴えもせず
勝手な判断をして―

53
00:04:41,583 --> 00:04:46,125
‎直接 制裁を
加えようとしたのです

54
00:04:55,791 --> 00:04:58,458
‎その浅はかな考えにより―

55
00:05:00,083 --> 00:05:02,625
‎人命が失われました

56
00:05:04,625 --> 00:05:07,583
‎もはや教育機関ではなく―

57
00:05:08,333 --> 00:05:13,416
‎司法が検討すべき問題です

58
00:05:14,750 --> 00:05:18,208
‎しかし大学としての
判断も必要です

59
00:05:20,208 --> 00:05:25,041
‎逃走した１人を含む
あなた方４人を―

60
00:05:26,541 --> 00:05:30,083
‎停学処分とします

61
00:05:31,833 --> 00:05:35,708
‎これまでに
認定した単位は―

62
00:05:36,166 --> 00:05:39,083
‎すべて取り消します

63
00:05:40,166 --> 00:05:41,666
‎それが規則です

64
00:05:46,750 --> 00:05:53,625
‎２年後

65
00:06:55,958 --> 00:06:58,708
〝卑怯者！
ウソつき！ 〞

66
00:07:03,583 --> 00:07:04,333
モレミ　冗談だろ？

67
00:07:04,333 --> 00:07:06,208
モレミ　冗談だろ？
〝大学院 〞

68
00:07:06,208 --> 00:07:06,291
〝大学院 〞

69
00:07:06,291 --> 00:07:07,000
〝大学院 〞
まだ21歳にも
なってないのか？

70
00:07:07,000 --> 00:07:09,750
まだ21歳にも
なってないのか？

71
00:07:11,125 --> 00:07:13,791
いい加減にしなさい

72
00:07:13,875 --> 00:07:15,875
しつこいわよ

73
00:07:15,958 --> 00:07:17,833
いいのよ　グロリア

74
00:07:17,916 --> 00:07:22,166
驚かれるたびに
１ナイラもらってたら―

75
00:07:22,541 --> 00:07:25,083
今頃
大金持ちになってる

76
00:07:25,166 --> 00:07:27,875
20歳で
もう修士課程に？

77
00:07:28,750 --> 00:07:31,875
僕が20歳の時は
受験生だった

78
00:07:31,958 --> 00:07:34,750
だって あなたは
〝ントン(ノロマ) 〞だもの

79
00:07:34,833 --> 00:07:38,833
モレミをノロマと
一緒にしないで

80
00:07:38,916 --> 00:07:40,750
〝ントン 〞って？

81
00:07:40,833 --> 00:07:42,500
気にしないで

82
00:07:42,583 --> 00:07:46,291
あなたは聡明で
すてきな男ってことよ

83
00:07:47,166 --> 00:07:50,125
とにかく年齢なんて
意識の問題よ

84
00:07:50,208 --> 00:07:50,833
そうよ

85
00:07:50,916 --> 00:07:54,291
意識しなければ関係ない

86
00:07:54,916 --> 00:07:56,375
哲学の基本だな

87
00:07:56,458 --> 00:07:58,291
早く座りましょう

88
00:08:12,916 --> 00:08:17,416
オサギエ教授が
担当だなんてゴメンだぞ

89
00:08:17,500 --> 00:08:18,208
なぜ？

90
00:08:18,625 --> 00:08:24,416
なかなか単位をくれない
ガーナで苦労したんだ

91
00:08:24,916 --> 00:08:29,291
４年間 一度も
笑った顔を見なかった

92
00:08:31,125 --> 00:08:32,666
おはよう

93
00:08:32,750 --> 00:08:34,916
おはようございます

94
00:08:36,750 --> 00:08:38,708
私を知っているかな？

95
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
もちろん

96
00:08:40,166 --> 00:08:42,541
私はオサギエ教授

97
00:08:43,708 --> 00:08:46,958
この大学院の研究科長だ

98
00:08:48,958 --> 00:08:50,250
諸君

99
00:08:51,416 --> 00:08:55,208
学術界の権威を
紹介しよう

100
00:08:58,250 --> 00:09:02,375
教授はパリの
ソルボンヌ大学で―

101
00:09:02,458 --> 00:09:04,125
社会学を専攻

102
00:09:05,000 --> 00:09:07,666
首席で卒業したのは―

103
00:09:08,375 --> 00:09:11,250
わずか17歳の時だ

104
00:09:13,250 --> 00:09:14,833
17歳だって？

105
00:09:16,166 --> 00:09:17,291
誰かに似てる

106
00:09:17,375 --> 00:09:21,291
博士号を
ハーバード大学で取得

107
00:09:22,791 --> 00:09:27,666
数々の高等教育機関で
講師を歴任

108
00:09:28,583 --> 00:09:32,041
その後
国連の特使として―

109
00:09:32,125 --> 00:09:37,541
イラクとスーダンの
紛争地帯に派遣された

110
00:09:37,750 --> 00:09:41,208
本大学院では
修士課程の―

111
00:09:41,583 --> 00:09:43,958
指導教官を務めてもらう

112
00:09:44,541 --> 00:09:48,833
この大学院に
迎えられることを―

113
00:09:49,375 --> 00:09:53,875
非常に光栄に思っている

114
00:09:56,416 --> 00:09:58,958
ルシアン･
ンディアレ教授だ

115
00:10:08,541 --> 00:10:10,458
困ったな

116
00:10:10,791 --> 00:10:15,125
こんな紹介をされたら
しばらく動けない

117
00:10:15,208 --> 00:10:17,125
撮影タイムだ

118
00:10:21,458 --> 00:10:24,791
私 あの人の子供を
生むかも

119
00:10:25,458 --> 00:10:26,750
感謝します

120
00:10:26,833 --> 00:10:28,083
構わんよ

121
00:10:29,208 --> 00:10:32,166
研究科長の
おっしゃるとおり―

122
00:10:32,333 --> 00:10:37,625
私はセネガル出身ですが
母はベナン生まれです

123
00:10:37,708 --> 00:10:41,541
母方の祖母は
ナイジェリア人なので―

124
00:10:41,833 --> 00:10:44,166
私も
ナイジェリアっ子かな

125
00:10:51,250 --> 00:10:56,083
皆さんとの学究の日々を
楽しみにしています

126
00:10:56,958 --> 00:11:01,083
皆さんの幸せを
心から願って―

127
00:11:01,166 --> 00:11:03,208
‎感謝の言葉とします

128
00:11:05,791 --> 00:11:06,791
‎ようこそ

129
00:11:06,875 --> 00:11:07,875
‎どうも

130
00:11:13,083 --> 00:11:13,958
‎先生

131
00:11:14,041 --> 00:11:16,041
‎少しいいですか？

132
00:11:16,125 --> 00:11:18,125
‎１分でいいんです

133
00:11:18,291 --> 00:11:20,166
‎少しだけお話を

134
00:11:20,250 --> 00:11:23,708
‎１つだけ
お聞きしたいんです

135
00:11:23,791 --> 00:11:24,666
‎分かった

136
00:11:24,750 --> 00:11:28,750
‎なぜ印パの境界線を巡って
これほど論争が？

137
00:11:28,833 --> 00:11:33,416
‎中国の台頭は
共産主義化の予兆ですか？

138
00:11:33,541 --> 00:11:36,916
‎南アの排外主義は
なぜ白人ではなく―

139
00:11:37,000 --> 00:11:40,458
‎解放された黒人が
中心なのですか？

140
00:11:40,791 --> 00:11:42,500
‎先生 ご結婚は？

141
00:11:48,166 --> 00:11:49,250
‎してるよ

142
00:11:49,791 --> 00:11:50,708
‎残念

143
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
‎驚いたな

144
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
‎次はブラのサイズを
当てさせるぞ

145
00:11:56,291 --> 00:11:59,000
‎２人の子供がパリに住んでる

146
00:11:59,083 --> 00:12:03,416
‎先生の経歴なら
興味を持って当然よ

147
00:12:03,500 --> 00:12:07,208
‎グロリアは
教授の経歴には興味ない

148
00:12:07,416 --> 00:12:10,166
‎素直にデートに誘ったら？

149
00:12:10,791 --> 00:12:15,166
‎彼女のことが好きなのは
ずっとバレバレよ

150
00:12:16,458 --> 00:12:17,791
‎よかったら―

151
00:12:18,416 --> 00:12:21,416
‎町を案内しましょうか？

152
00:12:21,500 --> 00:12:23,333
‎さっきの質問だが―

153
00:12:23,416 --> 00:12:27,250
‎印パ情勢は
非常に複雑な問題だ

154
00:12:28,208 --> 00:12:29,458
‎何よ

155
00:12:30,125 --> 00:12:33,791
‎補講を受けられないか
聞いただけ

156
00:12:33,875 --> 00:12:35,833
‎でしょうね

157
00:12:36,291 --> 00:12:37,666
‎行くわよ

158
00:13:32,750 --> 00:13:35,375
〝大学図書館 〞

159
00:13:43,458 --> 00:13:45,750
‎“声を上げて”

160
00:14:27,000 --> 00:14:28,583
‎構えて… １！

161
00:14:32,958 --> 00:14:33,791
‎２！

162
00:14:35,750 --> 00:14:37,708
‎次は二本突き

163
00:14:37,833 --> 00:14:39,958
‎１ ２！

164
00:14:41,875 --> 00:14:43,833
‎次は三本突きだ

165
00:14:44,000 --> 00:14:46,375
‎１ ２！

166
00:14:48,625 --> 00:14:49,750
‎休め

167
00:14:51,083 --> 00:14:54,208
‎１分間の休憩だ　集まって

168
00:14:54,291 --> 00:14:56,750
‎よく聞きなさい

169
00:15:01,666 --> 00:15:03,708
‎少しは手加減してよ

170
00:15:03,791 --> 00:15:05,750
‎早く拾ってきて

171
00:15:05,833 --> 00:15:07,375
‎私のサーブよ

172
00:15:07,458 --> 00:15:08,333
‎どうぞ

173
00:15:08,416 --> 00:15:09,916
‎いくわよ

174
00:15:16,875 --> 00:15:19,208
‎決まったわ

175
00:15:19,291 --> 00:15:20,666
‎拾ってきて

176
00:15:25,416 --> 00:15:27,125
‎分かりました 先生

177
00:15:32,333 --> 00:15:34,125
‎初めて見る顔だ

178
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
‎返して

179
00:15:37,083 --> 00:15:38,000
‎これか？

180
00:15:42,083 --> 00:15:46,083
‎僕はコイージョ
医学部の最終学年だ

181
00:15:47,083 --> 00:15:52,708
‎あそこにいる兄は講師で
バスケに夢中なんだ

182
00:15:53,083 --> 00:15:54,041
‎〈兄貴〉

183
00:16:00,875 --> 00:16:02,041
‎君は？

184
00:16:03,708 --> 00:16:04,708
‎モレミよ

185
00:16:05,291 --> 00:16:10,916
‎ふざけないでくれよ
寮じゃなくて名前を知りたい

186
00:16:11,875 --> 00:16:14,583
‎〈私の名前はモレミ〉

187
00:16:15,041 --> 00:16:15,666
‎ボールを

188
00:16:19,125 --> 00:16:21,208
‎〈ヨルバ語を？〉

189
00:16:21,333 --> 00:16:24,083
‎〈しかも
エグンなまりがある〉

190
00:16:27,041 --> 00:16:28,416
‎〈ボールを返して〉

191
00:16:29,500 --> 00:16:32,750
‎〈新入生歓迎行事には
いなかったね〉

192
00:16:32,833 --> 00:16:33,791
‎モレミ！

193
00:16:34,833 --> 00:16:36,166
‎すぐ戻るわ

194
00:16:36,250 --> 00:16:37,166
‎来てた？

195
00:16:38,291 --> 00:16:41,083
‎〈新入生歓迎行事で
何を物色してたの？〉

196
00:16:41,166 --> 00:16:42,208
‎返して

197
00:16:43,041 --> 00:16:46,208
‎手ごわいな　ボールは返すよ

198
00:16:46,291 --> 00:16:46,875
‎どうも

199
00:16:51,833 --> 00:16:52,791
‎ちょっと

200
00:16:54,125 --> 00:16:55,583
‎あの男 何なの？

201
00:16:55,666 --> 00:16:56,625
‎サーブして

202
00:16:56,708 --> 00:16:58,291
‎秘密主義ね

203
00:16:58,375 --> 00:17:04,208
‎民意を無視する政治は
社会的 経済的に―

204
00:17:04,958 --> 00:17:09,791
‎常に難しい問題を
抱えることになる

205
00:17:12,875 --> 00:17:17,125
‎政治プロセスの崩壊を招き―

206
00:17:18,625 --> 00:17:22,250
‎過激思想の台頭を許す

207
00:17:23,333 --> 00:17:27,916
‎1956年の
スエズ動乱における―

208
00:17:28,000 --> 00:17:31,208
‎イギリスの対応は
そのいい例だ

209
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
‎イーデン首相は
辞職に追い込まれた

210
00:17:36,375 --> 00:17:37,875
‎だが一方で―

211
00:17:38,375 --> 00:17:42,833
‎エジプトのナセル大佐は
英雄となる

212
00:17:44,291 --> 00:17:49,208
‎イギリスは植民地での
利権に固執していた

213
00:17:50,791 --> 00:17:54,083
‎エジプトの人々は―

214
00:17:54,500 --> 00:18:00,333
‎イギリスによる内政干渉に
うんざりしていたんだ

215
00:18:01,375 --> 00:18:04,458
‎その民意に気づかなかった

216
00:18:05,083 --> 00:18:07,333
‎あなたの信奉者よ

217
00:18:08,375 --> 00:18:09,458
‎こうして―

218
00:18:10,833 --> 00:18:14,291
‎スエズ動乱は
１つのきっかけになった

219
00:18:15,958 --> 00:18:18,583
‎植民地支配にあえぐ―

220
00:18:19,208 --> 00:18:23,125
‎アフリカ諸国の
大きな参考になったんだ

221
00:18:24,875 --> 00:18:25,791
‎私は…

222
00:18:26,166 --> 00:18:28,291
‎〈ちょっと待ちたまえ〉

223
00:18:28,541 --> 00:18:30,791
‎チャーリーもみんなも―

224
00:18:32,291 --> 00:18:35,916
‎私の解説をそのまま
引用しないように

225
00:18:38,541 --> 00:18:40,916
‎ここは大学院だ

226
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
‎簡単に受け入れるな

227
00:18:46,458 --> 00:18:50,083
‎自分なりに分析し
反論してもいい

228
00:18:50,416 --> 00:18:51,916
‎定説などない

229
00:18:54,458 --> 00:18:58,958
‎ここは議論の場だ
私たちは皆 学んでいる

230
00:18:59,333 --> 00:19:03,375
‎ただし私は
給与をもらっているがね

231
00:19:06,708 --> 00:19:12,458
‎クラスを５つの
個別指導グループに分けた

232
00:19:13,666 --> 00:19:15,791
‎１つは私が担当し―

233
00:19:16,333 --> 00:19:20,333
‎残りのグループは
他の講師が担当する

234
00:19:20,500 --> 00:19:23,041
‎自分のグループを確認して

235
00:19:30,375 --> 00:19:31,708
‎あの子が…

236
00:19:31,791 --> 00:19:32,750
‎モレミ

237
00:19:32,833 --> 00:19:34,625
‎先に行ってて

238
00:19:38,541 --> 00:19:41,208
‎〈何か用？〉

239
00:19:46,458 --> 00:19:48,083
‎〈まず…〉

240
00:19:49,208 --> 00:19:51,291
‎悪かったよ

241
00:19:52,000 --> 00:19:54,958
‎本当にごめん

242
00:19:55,666 --> 00:19:56,916
‎〈捜したよ〉

243
00:19:57,541 --> 00:20:01,291
‎〈学部も学科も
片っ端からのぞいて―〉

244
00:20:01,375 --> 00:20:05,041
‎〈食堂にも行ったけど
ふと気づいた〉

245
00:20:06,291 --> 00:20:08,375
‎新入生じゃなくて―

246
00:20:08,458 --> 00:20:12,166
‎大学院生かもしれないって

247
00:20:12,250 --> 00:20:14,250
‎〈穴があったら入りたいよ〉

248
00:20:14,333 --> 00:20:16,208
‎すまなかった

249
00:20:17,291 --> 00:20:21,333
‎〈穴があったら
私が押し込んであげる〉

250
00:20:22,291 --> 00:20:27,083
‎“僕はコイージョ
医学部の最終学年だ”

251
00:20:27,166 --> 00:20:28,500
‎〈参ったな〉

252
00:20:29,333 --> 00:20:32,416
‎その話は忘れてくれ

253
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
‎そのうちね

254
00:20:35,541 --> 00:20:39,833
‎つまり仲良く
やれそうだってこと？

255
00:20:40,208 --> 00:20:41,833
‎〈どうかしら？〉

256
00:20:41,916 --> 00:20:44,750
‎〈悪かったよ
怒らないでくれ〉

257
00:20:44,833 --> 00:20:46,458
‎〈穴はゴメンだ〉

258
00:20:52,958 --> 00:20:53,750
‎じゃあ…

259
00:20:56,458 --> 00:20:57,125
‎番号を

260
00:20:59,208 --> 00:20:59,916
‎いいだろ？

261
00:21:12,750 --> 00:21:15,166
‎大丈夫よ　心配ないわ

262
00:21:16,708 --> 00:21:18,541
‎ただし忘れないで

263
00:21:18,833 --> 00:21:23,958
‎委員会の審問は
判断に大きく影響するわ

264
00:21:24,666 --> 00:21:29,375
‎法廷で言えば
あなたは原告で彼は被告

265
00:21:29,916 --> 00:21:32,625
‎質問できるのは委員だけ

266
00:21:33,666 --> 00:21:35,458
‎私は発言できない

267
00:21:36,458 --> 00:21:41,458
‎相手方に質問することも
許されない

268
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
‎証人にもね

269
00:21:44,166 --> 00:21:49,916
‎それは相手方の
代理人も同じ条件よ

270
00:21:51,291 --> 00:21:54,291
‎でも耳打ちはできるわ

271
00:21:55,250 --> 00:22:00,000
‎非公開の審問だから
ご両親には伝えてない

272
00:22:01,958 --> 00:22:03,375
‎気分はどう？

273
00:22:06,125 --> 00:22:08,541
‎みんなが私を見てくる

274
00:22:13,458 --> 00:22:15,333
‎有名人だもの

275
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
‎不本意だわ

276
00:22:18,833 --> 00:22:23,083
‎騒ぎを大きくして
世間を味方につけるの

277
00:22:25,416 --> 00:22:29,750
‎私は大学に残って
勉強を続けたいだけ

278
00:22:32,625 --> 00:22:35,791
‎アジケ弁護センターは―

279
00:22:36,458 --> 00:22:41,166
‎審問を成功させるために
私を雇ったの

280
00:22:42,583 --> 00:22:44,291
‎必ず力になる

281
00:22:55,041 --> 00:22:57,000
‎負けたらどうなるの？

282
00:22:58,708 --> 00:23:03,083
‎２年前の
グリロ博士の件を覚えてる？

283
00:23:04,166 --> 00:23:07,833
‎外国の大学にいたから
知らないのね

284
00:23:08,833 --> 00:23:14,791
‎博士は この大学の講師で
評価の書き換えを条件に―

285
00:23:14,875 --> 00:23:20,500
‎女子学生に性行為を迫り
その会話を録音されたの

286
00:23:21,625 --> 00:23:23,750
‎でも その女子学生は―

287
00:23:23,833 --> 00:23:29,333
‎録音した会話を
大学には報告しなかった

288
00:23:29,416 --> 00:23:34,833
‎代わりに彼女の恋人が
ホテルで博士を罠(わな)にはめたの

289
00:23:36,708 --> 00:23:41,333
‎向こう見ずな計画は
悲劇的な死で終わったわ

290
00:23:41,958 --> 00:23:47,125
‎事件に関係した学生は
女学生も含めて全員―

291
00:23:47,583 --> 00:23:50,041
‎結果的に退学になった

292
00:23:50,625 --> 00:23:54,833
‎その後 彼らは
殺人罪で投獄されたわ

293
00:23:59,625 --> 00:24:03,666
‎私も名誉棄損で
追い出されるの？

294
00:24:05,708 --> 00:24:07,958
‎あなたは人を殺してない

295
00:24:09,333 --> 00:24:10,500
‎行きましょう

296
00:24:11,875 --> 00:24:15,583
‎お越しいただき
ありがとうございます

297
00:24:15,791 --> 00:24:20,375
‎まず 委員の皆さんを
ご紹介します

298
00:24:20,458 --> 00:24:25,666
‎ウゾアマカ･チュクは
本学の学生代表です

299
00:24:26,333 --> 00:24:28,916
‎オサギエ教授は―

300
00:24:29,000 --> 00:24:32,458
‎尊敬すべき研究科長の
おひとりです

301
00:24:32,541 --> 00:24:36,750
‎私の左に おいでなのは
ヤハヤ教授

302
00:24:37,958 --> 00:24:40,208
‎そしてンウォス博士です

303
00:24:40,625 --> 00:24:43,250
‎ご足労 感謝します

304
00:24:44,708 --> 00:24:49,333
‎そちらはオルワさんと
彼女の代理人

305
00:24:50,083 --> 00:24:53,333
‎そしてンディアレ教授と
代理人です

306
00:24:53,875 --> 00:24:58,458
‎私は議長を務める
アウォシカ教授です

307
00:24:58,833 --> 00:25:03,125
‎この審問の内容はすべて―

308
00:25:03,208 --> 00:25:07,125
‎そちらの職員が
録音しています

309
00:25:07,208 --> 00:25:11,125
‎発言について
争う余地はありません

310
00:25:11,666 --> 00:25:13,583
‎では オルワさんから

311
00:25:19,166 --> 00:25:20,416
‎私が…

312
00:25:22,833 --> 00:25:28,375
‎初めて教授と話したのは
個別指導クラスの後です

313
00:25:28,458 --> 00:25:33,333
‎どんな国でも政治的傾向は
外交政策を左右し―

314
00:25:33,416 --> 00:25:38,958
‎隣国との関係性に対して
多大な影響を与える

315
00:25:39,375 --> 00:25:40,291
‎例えば―

316
00:25:40,375 --> 00:25:45,708
‎セネガルとガンビアは
どちらも資本主義国家だ

317
00:25:46,250 --> 00:25:49,416
‎だが どちらか一方は―

318
00:25:49,791 --> 00:25:53,416
‎ロシア寄りの
共産主義国だとしよう

319
00:25:53,500 --> 00:25:58,291
‎もう一方は西側寄りの
資本主義国家だ

320
00:26:02,125 --> 00:26:02,916
‎どうぞ

321
00:26:03,958 --> 00:26:07,166
‎差異が生じるとは
思いません

322
00:26:08,041 --> 00:26:09,875
‎君の名前は？

323
00:26:11,875 --> 00:26:13,625
‎モレミ･オルワです

324
00:26:13,958 --> 00:26:16,666
‎モレミだって？

325
00:26:17,083 --> 00:26:21,541
‎たしか学内の寮に
同じ名前がついていたな

326
00:26:22,125 --> 00:26:24,625
‎君の名前が由来かい？

327
00:26:25,250 --> 00:26:29,500
‎よっぽど頭がいいか
強いコネがあるのかだな

328
00:26:30,666 --> 00:26:32,458
‎ただの偶然です

329
00:26:34,666 --> 00:26:36,500
‎君の見解を聞こう

330
00:26:37,708 --> 00:26:43,541
‎アフリカ諸国の場合
決定的な要因は文化です

331
00:26:43,625 --> 00:26:47,458
‎旧宗主国は
それぞれ違っても―

332
00:26:47,541 --> 00:26:51,375
‎文化はイデオロギーに
優先されます

333
00:26:51,458 --> 00:26:55,000
‎政治的傾向で
関係性は絶たれません

334
00:26:55,083 --> 00:26:58,500
‎スーダンと南スーダンは
対立している

335
00:26:58,583 --> 00:27:03,916
‎元は１つの国ですから
兄弟ゲンカのようなものです

336
00:27:07,916 --> 00:27:10,041
‎北朝鮮と韓国も同じ

337
00:27:12,208 --> 00:27:13,041
‎なるほど

338
00:27:14,166 --> 00:27:15,083
‎続けよう

339
00:27:17,583 --> 00:27:21,125
‎〈こんな車
運転できるかよ〉

340
00:27:22,458 --> 00:27:24,000
‎〈厄介な車だ〉

341
00:27:24,083 --> 00:27:25,541
‎ンディアレ先生

342
00:27:26,541 --> 00:27:27,666
‎モレミか

343
00:27:27,833 --> 00:27:31,166
‎〈何か車にトラブルでも？〉

344
00:27:32,583 --> 00:27:33,958
‎〈フランス語を？〉

345
00:27:34,333 --> 00:27:37,958
‎〈フランス語の学士号を
持っています〉

346
00:27:38,958 --> 00:27:43,291
‎〈選択科目に機械工学は？〉

347
00:27:51,125 --> 00:27:52,500
‎〈白状するよ〉

348
00:27:55,625 --> 00:27:57,500
‎〈笑わないでくれ〉

349
00:27:57,875 --> 00:27:59,833
‎棒(レバー)では運転できない

350
00:28:00,208 --> 00:28:01,000
‎レバー？

351
00:28:02,166 --> 00:28:06,541
‎〈アメリカにいた時に
オートマ車の運転を覚えた〉

352
00:28:06,625 --> 00:28:11,625
‎〈だが大学が用意したのは
シフトレバーだ〉

353
00:28:12,541 --> 00:28:15,916
‎つまり
マニュアル車のことですか？

354
00:28:17,041 --> 00:28:18,583
‎レバー車だろ

355
00:28:19,750 --> 00:28:20,625
‎〈キーを〉

356
00:28:23,250 --> 00:28:24,625
‎〈どうする？〉

357
00:28:30,666 --> 00:28:31,666
‎〈乗って〉

358
00:28:51,500 --> 00:28:56,750
‎私がマニュアル車の運転を
先生に教えてあげます

359
00:28:58,666 --> 00:29:00,125
‎〈行き先は？〉

360
00:29:00,916 --> 00:29:02,125
‎８号線だ

361
00:29:20,500 --> 00:29:22,875
‎〈マニュアル車を
運転する時は―〉

362
00:29:23,625 --> 00:29:26,541
‎ギア比を意識してください

363
00:29:27,750 --> 00:29:29,208
‎レバー車だ

364
00:29:29,291 --> 00:29:34,041
‎〈覚えることと
専門用語が多すぎる〉

365
00:29:34,125 --> 00:29:36,833
‎〈オートマ車のほうが
簡単だ〉

366
00:29:36,916 --> 00:29:39,166
‎〈でも
マニュアル車なら―〉

367
00:29:39,250 --> 00:29:41,625
‎主導権は自分にあります

368
00:29:41,708 --> 00:29:45,000
‎オートマ車は勝手に
ギアチェンジする

369
00:29:45,083 --> 00:29:47,041
‎主導権を握りたいのか

370
00:30:23,625 --> 00:30:24,708
‎〈助かったよ〉

371
00:30:24,791 --> 00:30:26,166
‎〈どういたしまして〉

372
00:30:26,791 --> 00:30:31,416
‎〈大学に運転手を頼むか
車を換えてもらうよ〉

373
00:30:31,583 --> 00:30:33,375
‎〈練習してください〉

374
00:30:34,750 --> 00:30:37,583
‎〈君が教えてくれるならね〉

375
00:30:43,125 --> 00:30:46,208
‎〈中で飲み物でも
どうだい？〉

376
00:30:46,291 --> 00:30:49,916
‎〈スーパーに寄るので
結構です〉

377
00:30:50,708 --> 00:30:51,708
‎〈遠いぞ〉

378
00:30:51,791 --> 00:30:53,375
‎そこにバス停が

379
00:30:54,541 --> 00:30:56,291
‎そうか　ありがとう

380
00:30:56,666 --> 00:30:57,708
‎〈失礼します〉

381
00:31:08,291 --> 00:31:08,875
‎何か？

382
00:31:09,250 --> 00:31:10,041
‎失礼

383
00:31:13,833 --> 00:31:16,666
‎ンディアレ教授

384
00:31:18,375 --> 00:31:23,166
‎証言が食い違っているようだ

385
00:31:25,125 --> 00:31:29,958
‎君の言い分では
オルワ君のほうから―

386
00:31:30,500 --> 00:31:35,916
‎家に入れてほしいと
頼んだとされている

387
00:31:36,250 --> 00:31:37,458
‎どうかね？

388
00:31:41,166 --> 00:31:42,958
‎時間を潰したいと

389
00:31:44,416 --> 00:31:45,416
‎ですが―

390
00:31:46,750 --> 00:31:50,291
‎私は それは不適切だと
断りました

391
00:31:52,583 --> 00:31:56,625
‎私は感謝を告げ
彼女は帰りました

392
00:32:00,166 --> 00:32:01,125
‎ウソよ

393
00:32:04,541 --> 00:32:07,250
‎議論が白熱してきたので―

394
00:32:07,500 --> 00:32:11,208
‎このあたりで
休憩を取りましょう

395
00:32:11,291 --> 00:32:15,875
‎昼食をとって戻り次第
審問を続けます

396
00:32:16,250 --> 00:32:17,791
‎では のちほど

397
00:32:48,958 --> 00:32:50,333
‎何を考えてるの？

398
00:32:53,541 --> 00:32:57,958
‎委員は私を
疑いの目で見ています

399
00:32:58,041 --> 00:33:01,750
‎研究科長の
オサギエ教授は特に

400
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
‎夫の話をしてもいい？

401
00:33:10,208 --> 00:33:15,541
‎ロースクールを卒業後
私は法律事務所に雇われた

402
00:33:15,916 --> 00:33:20,541
‎夫は その事務所の
共同経営者の１人だったの

403
00:33:21,750 --> 00:33:26,958
‎デートに誘われて
３度目でＯＫしたわ

404
00:33:27,583 --> 00:33:30,125
‎結婚して もう21年になる

405
00:33:30,208 --> 00:33:34,458
‎手はかかるけど
かわいい子供が３人いるわ

406
00:33:35,625 --> 00:33:36,833
‎分かる？

407
00:33:38,500 --> 00:33:41,791
‎夫は私の上司だった

408
00:33:42,666 --> 00:33:45,083
‎断られてもまた誘うのは―

409
00:33:45,208 --> 00:33:49,458
‎現代ではパワハラだと
見なされるわよね

410
00:33:51,500 --> 00:33:56,208
‎アプローチと圧力の違いは
紙一重だわ

411
00:33:56,291 --> 00:34:01,083
‎どちらか一方の立場が上なら
なおさらね

412
00:34:03,208 --> 00:34:08,875
‎とにかく委員の頭から
疑念を払うことが重要ね

413
00:34:12,541 --> 00:34:15,708
‎ちょっと失礼するわ

414
00:34:24,416 --> 00:34:25,666
‎また後で

415
00:34:34,375 --> 00:34:35,041
‎元気か

416
00:34:37,375 --> 00:34:40,083
‎私と話したらダメよ

417
00:34:42,041 --> 00:34:43,875
‎証人なんだから

418
00:34:43,958 --> 00:34:46,625
‎逮捕でも何でもすればいい

419
00:34:50,541 --> 00:34:51,708
‎大丈夫か？

420
00:34:55,625 --> 00:34:57,791
‎ヘタに利用されるなよ

421
00:35:07,750 --> 00:35:12,458
‎君は男性講師に恨みを持つ
女子学生の広告塔だ

422
00:35:14,750 --> 00:35:20,250
‎誰かが溺れて
初めて海の怖さに気づく

423
00:35:27,625 --> 00:35:29,291
‎悪かった

424
00:35:32,375 --> 00:35:36,458
‎あの夜 君を置いて
帰るんじゃなかった

425
00:35:38,958 --> 00:35:40,416
‎待っていれば…

426
00:35:41,791 --> 00:35:43,083
‎チャーリー

427
00:35:44,500 --> 00:35:45,708
‎いいのよ

428
00:35:49,500 --> 00:35:51,833
‎じゃあ また

429
00:36:18,416 --> 00:36:22,416
‎これによって私たちは―

430
00:36:22,500 --> 00:36:25,791
‎難民状態に逆戻りしてしまう

431
00:36:26,000 --> 00:36:30,083
‎どこもかしこも
難民キャンプのようになる

432
00:36:33,500 --> 00:36:35,250
‎質問は受け付けない

433
00:36:35,875 --> 00:36:38,125
‎もし 私の講義で―

434
00:36:38,208 --> 00:36:43,333
‎理解できない箇所が
あった場合は―

435
00:36:43,458 --> 00:36:47,750
‎各自 資料を参照するように

436
00:36:47,833 --> 00:36:49,791
‎12～14ページだ

437
00:36:50,916 --> 00:36:56,291
‎どこで手に入るかは
すでに伝えてあるはずだ

438
00:36:56,375 --> 00:36:57,625
‎では続いて―

439
00:36:57,916 --> 00:37:03,125
‎現在の国際関係における
問題点を挙げてみよう

440
00:37:03,875 --> 00:37:08,083
‎領空内に飛行禁止区域が―

441
00:37:09,291 --> 00:37:12,583
‎設定されていないとする

442
00:37:12,833 --> 00:37:15,625
‎社会には それが―

443
00:37:15,708 --> 00:37:18,041
‎反映される傾向がある

444
00:37:18,583 --> 00:37:24,291
‎ある集団に政府に対して
満足しているか尋ねるとする

445
00:37:24,833 --> 00:37:29,166
‎“ノー”と答えた場合
彼らが住む社会は―

446
00:37:29,250 --> 00:37:32,875
‎言論の自由が
保障されていることが多い

447
00:37:34,500 --> 00:37:37,375
‎反対に“イエス”と
答えた場合は―

448
00:37:37,625 --> 00:37:43,375
‎恐怖によって秩序が保たれる
全体主義社会だ

449
00:37:43,750 --> 00:37:48,833
‎では その場合
仲裁人はどうやって―

450
00:37:48,916 --> 00:37:53,458
‎苦情の申立人の利益を
引き出すことができる？

451
00:37:53,708 --> 00:37:54,583
‎チャーリー

452
00:37:54,666 --> 00:37:59,416
‎申立人の利益を
引き出す必要はありません

453
00:37:59,708 --> 00:38:02,375
‎全体の利益を優先すべきです

454
00:38:04,125 --> 00:38:09,666
‎では そのために１つの国が
不利な立場に置かれたら？

455
00:38:10,375 --> 00:38:16,333
‎そんな難問が解けたら
中東にも平和が訪れますよ

456
00:38:21,541 --> 00:38:22,708
‎モレミ

457
00:38:23,333 --> 00:38:26,625
‎全員が満足するのは無理です

458
00:38:27,875 --> 00:38:32,791
‎誤った解決策によって
宣戦が布告されたら？

459
00:38:33,375 --> 00:38:38,291
‎対立をあおる対策は
解決策とは言えません

460
00:38:39,000 --> 00:38:44,500
‎経済や政治的利益を
口実とした代理戦争です

461
00:38:44,583 --> 00:38:47,541
‎解決策は必要ないと？

462
00:38:48,208 --> 00:38:49,000
‎いいえ

463
00:38:49,625 --> 00:38:55,500
‎何も解決できない解決策は
提案すべきではありません

464
00:38:55,833 --> 00:38:59,458
‎ルワンダの二の舞です

465
00:39:00,166 --> 00:39:03,875
‎国連平和維持軍が
傍観している間に―

466
00:39:03,958 --> 00:39:08,000
‎およそ100万人が
無残に殺されました

467
00:39:08,333 --> 00:39:12,166
‎これは解決策ではなく
虐殺です

468
00:39:14,666 --> 00:39:16,375
‎私に分かるのは―

469
00:39:16,583 --> 00:39:20,666
‎ジョロフライスは
セネガル料理ということだ

470
00:39:22,875 --> 00:39:24,166
‎何だって？

471
00:39:25,041 --> 00:39:27,750
‎ジョロフライスは
ガーナ料理だ

472
00:39:32,916 --> 00:39:34,500
‎静かに

473
00:39:35,708 --> 00:39:37,166
‎落ち着いて

474
00:39:37,250 --> 00:39:40,458
‎ナイジェリア人は
反対だそうだ

475
00:39:42,500 --> 00:39:46,583
‎続いては破綻国家の
枠組みにおける―

476
00:39:46,666 --> 00:39:50,125
‎人権侵害の例を見てみよう

477
00:39:50,833 --> 00:39:52,041
‎〈その調子です〉

478
00:39:55,791 --> 00:39:58,958
‎〈なぜ止まってしまうんだ〉

479
00:39:59,208 --> 00:40:00,250
‎〈焦らないで〉

480
00:40:00,333 --> 00:40:03,208
‎足を離すのが早すぎます

481
00:40:03,291 --> 00:40:09,041
‎〈アクセルとクラッチの
バランスを取らないと〉

482
00:40:09,125 --> 00:40:14,333
‎〈足は２つしかないのに
なぜペダルが３つもある？〉

483
00:40:14,583 --> 00:40:15,583
‎〈まず…〉

484
00:40:15,666 --> 00:40:17,083
‎エンジンをかける

485
00:40:18,500 --> 00:40:22,291
‎ギアはスイスの位置に

486
00:40:23,000 --> 00:40:24,291
‎スイス？

487
00:40:24,750 --> 00:40:25,750
‎中立(ニュートラル)よ

488
00:40:27,375 --> 00:40:29,125
‎永世中立国スイスか

489
00:40:30,041 --> 00:40:31,291
‎うまいもんだ

490
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
‎〈クラッチから…〉

491
00:40:36,583 --> 00:40:38,375
‎足を離しながら―

492
00:40:38,458 --> 00:40:41,250
‎アクセルを
優しく踏み込んで

493
00:40:41,541 --> 00:40:43,750
‎ゆっくりでいいわ

494
00:40:44,625 --> 00:40:46,708
‎〈その調子です〉

495
00:40:48,041 --> 00:40:51,208
‎上出来ですよ　先生

496
00:40:52,208 --> 00:40:56,000
‎次はギアを２速に入れて

497
00:40:56,541 --> 00:40:57,291
‎〈こう？〉

498
00:40:57,375 --> 00:41:01,291
‎完璧だわ
コツをつかみましたね

499
00:41:01,375 --> 00:41:02,541
‎〈やったな〉

500
00:41:06,875 --> 00:41:09,666
‎それでさ…

501
00:41:46,208 --> 00:41:49,500
‎〈すっかり
乗りこなしていますね〉

502
00:41:50,833 --> 00:41:55,500
‎〈根気よく付き合ってくれて
ありがとう〉

503
00:41:55,583 --> 00:41:56,958
‎〈いいんです〉

504
00:41:57,708 --> 00:42:00,250
‎〈仲裁役が好きなんです〉

505
00:42:00,625 --> 00:42:05,666
‎〈何のことだ？
誰ともケンカはしていない〉

506
00:42:06,041 --> 00:42:09,916
‎ギアボックスは
きっと私に同感だわ

507
00:42:15,833 --> 00:42:19,083
‎〈国連での仕事は
どうでしたか？〉

508
00:42:19,375 --> 00:42:23,083
‎〈いい仕事だったが
キツかったよ〉

509
00:42:23,625 --> 00:42:28,750
‎〈共通の目標があると
足の引っ張り合いになる〉

510
00:42:29,958 --> 00:42:32,583
‎〈物心ついた頃から―〉

511
00:42:32,708 --> 00:42:35,541
‎国連で働くのが夢なんです

512
00:42:35,625 --> 00:42:36,625
‎〈君が？〉

513
00:42:37,291 --> 00:42:41,125
‎〈君は学究肌だと
思っていた〉

514
00:42:41,208 --> 00:42:45,750
‎もう引退しましたが
父は外交官でした

515
00:42:46,208 --> 00:42:47,583
‎〈それに…〉

516
00:42:56,500 --> 00:42:58,458
‎〈ケビン･カーターか〉

517
00:42:59,583 --> 00:43:03,583
‎1993年 スーダンの飢饉(ききん)です

518
00:43:05,625 --> 00:43:09,291
‎衰弱した少女の
死を待つハゲワシ

519
00:43:09,666 --> 00:43:11,750
‎遺体をあさろうと

520
00:43:11,833 --> 00:43:14,208
‎〈写真家は何もできず―〉

521
00:43:14,291 --> 00:43:17,666
‎〈後世に伝えるため
シャッターを切った〉

522
00:43:18,708 --> 00:43:22,041
‎11歳の時に
この写真を見てから―

523
00:43:23,000 --> 00:43:24,791
‎頭から離れなくて

524
00:43:25,958 --> 00:43:30,625
‎〈写真家の頭からも離れず
彼は１年後に自殺した〉

525
00:43:33,333 --> 00:43:35,166
‎あの日 誓ったんです

526
00:43:35,416 --> 00:43:39,375
‎世界を変えるために
人生を捧(ささ)げようと

527
00:43:40,083 --> 00:43:42,791
‎〈モレミ･アジャソロと
同じように？〉

528
00:43:46,791 --> 00:43:48,625
‎〈ご存じですか？〉

529
00:43:48,750 --> 00:43:50,625
‎〈調べた〉

530
00:43:51,375 --> 00:43:53,791
‎〈ウボ族の軍に潜入し―〉

531
00:43:54,958 --> 00:43:58,083
‎〈敵の弱点を探り出した〉

532
00:43:59,291 --> 00:44:04,125
‎〈そしてイフェの人々を
侵略から守ったんだ〉

533
00:44:04,250 --> 00:44:06,083
‎〈まさに英雄だよ〉

534
00:44:08,250 --> 00:44:10,333
‎〈私の憧れです〉

535
00:44:10,708 --> 00:44:12,750
‎〈皆 憧れの人はいる〉

536
00:44:13,125 --> 00:44:17,625
‎〈だが身近な人間ほど
評価されにくい〉

537
00:44:24,375 --> 00:44:25,250
‎〈歩こうか〉

538
00:44:26,583 --> 00:44:27,583
‎〈ええ〉

539
00:44:52,208 --> 00:44:55,041
‎〈君と私は
新時代の反逆者だ〉

540
00:44:55,125 --> 00:44:57,125
‎大義に生きる反逆者ね

541
00:44:57,875 --> 00:44:59,416
‎〈怒りに震え…〉

542
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
‎気勢を上げる

543
00:45:01,500 --> 00:45:02,916
‎マンサ･ムーサ

544
00:45:03,000 --> 00:45:04,333
‎チェ･ゲバラ

545
00:45:04,416 --> 00:45:05,708
‎ルーベルチュール

546
00:45:05,791 --> 00:45:07,541
‎アウォロウォ

547
00:45:07,625 --> 00:45:09,375
‎ネルソン･マンデラ

548
00:45:09,458 --> 00:45:11,166
‎クワメ･ンクルマ

549
00:45:11,250 --> 00:45:13,291
‎モレミ･アジャソロ

550
00:45:23,458 --> 00:45:24,458
‎それでは…

551
00:45:28,166 --> 00:45:31,375
‎今日の講義はここまで

552
00:45:31,750 --> 00:45:35,333
‎レポートは期限内に
提出するように

553
00:45:53,166 --> 00:45:54,666
‎モレミ

554
00:45:55,250 --> 00:45:57,208
‎ちょうどあなたの話を

555
00:45:57,625 --> 00:45:58,625
‎いい？

556
00:45:59,083 --> 00:46:03,125
‎何か助けが必要だったら
いつでも力になる

557
00:46:03,208 --> 00:46:03,791
‎どうも

558
00:46:03,875 --> 00:46:09,125
‎あなたは全女子学生の声を
代弁してくれた

559
00:46:09,500 --> 00:46:12,250
‎だからチラシを配ってるの

560
00:46:12,333 --> 00:46:14,166
‎こんな横暴 許せない

561
00:46:14,541 --> 00:46:16,291
‎悪いけど急ぐの

562
00:46:16,375 --> 00:46:18,750
‎いつでも呼んでね

563
00:46:18,833 --> 00:46:22,500
‎私たちは
あなたの歩兵なんだから

564
00:46:22,583 --> 00:46:23,291
‎どうも

565
00:46:23,666 --> 00:46:28,291
‎“私たちは あなたとともに
圧力や迫害と闘う”

566
00:46:28,375 --> 00:46:29,250
‎じゃあね

567
00:46:30,958 --> 00:46:32,833
‎声を上げよう

568
00:46:55,333 --> 00:46:56,791
‎グロリア！

569
00:47:45,958 --> 00:47:50,083
‎お誕生日 おめでとう

570
00:47:50,166 --> 00:47:51,666
‎ありがとう

571
00:47:53,833 --> 00:47:55,583
‎悪いわね

572
00:47:55,666 --> 00:47:59,000
‎コイージョったら
大げさなのよ

573
00:47:59,958 --> 00:48:05,750
‎21歳の誕生日を恋人が
盛大に祝ってくれるのよ

574
00:48:05,833 --> 00:48:09,250
‎少しは喜びなさいよ

575
00:48:09,333 --> 00:48:13,541
‎私も正直
本気になってきてるの

576
00:48:13,916 --> 00:48:16,291
‎とっくに知ってるわよ

577
00:48:16,375 --> 00:48:21,583
‎お願いだから
花嫁衣裳は私に任せて

578
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
‎リボンもね

579
00:48:23,208 --> 00:48:27,166
‎結婚なんかする前に
すべきことがある

580
00:48:27,250 --> 00:48:29,291
‎何がしたいのよ

581
00:48:30,125 --> 00:48:35,583
‎国連の事務総長だったら
もう聞き飽きたわ

582
00:48:36,208 --> 00:48:37,666
‎放っておいて

583
00:48:37,750 --> 00:48:41,208
‎今夜はチャーリーも
来るらしいわよ

584
00:48:42,958 --> 00:48:44,125
‎だから何？

585
00:48:44,208 --> 00:48:48,958
‎チャーリーは
誰かさんのことが好きみたい

586
00:48:49,041 --> 00:48:50,625
‎〈やめてよ〉

587
00:48:50,708 --> 00:48:54,375
‎悪いけど
子供には興味がないの

588
00:48:54,458 --> 00:48:56,916
‎誰が子供よ

589
00:48:58,875 --> 00:49:00,375
‎まったく

590
00:49:01,208 --> 00:49:05,041
‎気づいてないなら
教えてあげる

591
00:49:05,333 --> 00:49:09,541
‎私は子供の相手なんて
してる暇はない

592
00:49:09,625 --> 00:49:12,375
‎ここの学生である限り―

593
00:49:12,791 --> 00:49:15,958
‎子供すぎて対象外よ

594
00:49:16,041 --> 00:49:19,125
‎チャーリーは40歳よ

595
00:49:19,291 --> 00:49:22,083
‎学位を取って
ガーナで10年働き―

596
00:49:22,166 --> 00:49:25,291
‎大学院に入り直したのに
子供扱い？

597
00:49:26,375 --> 00:49:29,208
‎手伝ってあげるわ

598
00:49:30,333 --> 00:49:33,250
‎いつも言ってるでしょ？

599
00:49:33,333 --> 00:49:37,000
‎私の好みは知ってるはずよ

600
00:49:37,083 --> 00:49:39,083
‎隠したこともない

601
00:49:39,458 --> 00:49:42,583
‎ンディアレ教授みたいな
男がいいわ

602
00:49:44,208 --> 00:49:45,375
‎何ですって？

603
00:49:45,458 --> 00:49:47,666
‎私の好みにぴったり

604
00:49:47,791 --> 00:49:52,416
‎大人だし
とにかく魅力的だわ

605
00:49:52,500 --> 00:49:57,291
‎それに先生は
いつも あなたを見てる

606
00:49:57,750 --> 00:50:01,833
‎私は個別指導クラスにも
入れなかった

607
00:50:01,916 --> 00:50:07,041
‎あなたなら私の恋の
キューピッドになれる

608
00:50:07,583 --> 00:50:08,625
‎グロリア

609
00:50:08,708 --> 00:50:09,750
‎お願いよ

610
00:50:09,833 --> 00:50:12,166
‎自分を大切にして

611
00:50:16,083 --> 00:50:17,500
‎そんなの―

612
00:50:17,583 --> 00:50:21,833
‎余計なお世話よ
私は先生が好きなの

613
00:50:21,958 --> 00:50:24,291
‎既婚者だし講師よ

614
00:50:24,375 --> 00:50:26,333
‎それが何なの？

615
00:50:29,833 --> 00:50:30,541
‎分かった

616
00:50:31,041 --> 00:50:33,916
‎冗談だとしても笑えない

617
00:50:34,666 --> 00:50:36,416
‎機嫌を直してよ

618
00:50:36,500 --> 00:50:38,875
‎ちょっとからかっただけ

619
00:50:38,958 --> 00:50:41,583
‎〈講師は やめておく〉

620
00:50:41,666 --> 00:50:42,583
‎行くわよ

621
00:50:42,666 --> 00:50:45,875
‎本当よ
講師には手を出さない

622
00:50:45,875 --> 00:50:46,375
‎本当よ
講師には手を出さない
〝シェウン･クティ＆
エジプト80 〞

623
00:50:46,375 --> 00:50:46,458
〝シェウン･クティ＆
エジプト80 〞

624
00:50:46,458 --> 00:50:48,291
〝シェウン･クティ＆
エジプト80 〞
‎〈大げさなんだから〉

625
00:50:48,291 --> 00:50:48,375
〝シェウン･クティ＆
エジプト80 〞

626
00:50:48,375 --> 00:50:49,375
〝シェウン･クティ＆
エジプト80 〞
‎そのまま

627
00:50:49,750 --> 00:50:54,875
‎目を開けちゃダメだぞ
心配は要らない

628
00:50:54,958 --> 00:50:56,833
‎サプライズだからな

629
00:50:56,916 --> 00:50:58,708
‎やりすぎよ

630
00:50:58,791 --> 00:51:03,250
‎そんなことないさ
これがコイージョ流だ

631
00:51:03,333 --> 00:51:06,583
‎モレミのためなら何でもする

632
00:51:06,666 --> 00:51:07,458
‎はいはい

633
00:51:07,541 --> 00:51:08,708
‎ゆっくり

634
00:51:09,833 --> 00:51:11,125
‎着いた

635
00:51:17,875 --> 00:51:19,666
‎“シェウン･クティ＆
エジプト80”

636
00:51:24,416 --> 00:51:25,416
‎シェウン

637
00:51:25,500 --> 00:51:26,291
‎元気か？

638
00:51:26,375 --> 00:51:27,416
‎〈ありがとう〉

639
00:51:27,500 --> 00:51:28,625
‎よく来たな

640
00:51:28,708 --> 00:51:30,166
‎誕生日おめでとう

641
00:51:30,250 --> 00:51:32,791
‎〈幸せに年を重ねるんだよ〉

642
00:51:33,416 --> 00:51:35,500
‎大ファンなのよ

643
00:51:35,708 --> 00:51:39,375
‎〈チャーリー
ナイジェリアは楽しいか？〉

644
00:51:39,500 --> 00:51:40,875
‎やあ　みんな

645
00:51:44,958 --> 00:51:47,000
‎〈ケーキをここに〉

646
00:51:47,375 --> 00:51:48,875
‎ウソでしょ！

647
00:51:50,000 --> 00:51:51,208
‎ありがとう！

648
00:51:52,583 --> 00:51:53,833
〝21歳の誕生日
おめでとう 〞

649
00:51:53,833 --> 00:51:54,791
〝21歳の誕生日
おめでとう 〞
‎〈彼女を大切に〉

650
00:51:54,875 --> 00:51:55,708
‎〈ああ〉

651
00:51:55,791 --> 00:51:58,416
‎今日は楽しんでくれよ

652
00:51:59,125 --> 00:52:02,958
‎〈もちろん　大好きよ！〉

653
00:52:03,625 --> 00:52:05,333
‎またね！

654
00:52:08,791 --> 00:52:10,208
‎〈すごいわ〉

655
00:52:10,791 --> 00:52:12,500
‎どうやったの？

656
00:52:12,583 --> 00:52:13,958
‎私も知りたい

657
00:52:14,041 --> 00:52:16,375
‎シェウンは僕のいとこさ

658
00:52:18,291 --> 00:52:20,041
‎フェラ･クティは…

659
00:52:20,125 --> 00:52:21,541
‎僕のおじだ

660
00:52:21,625 --> 00:52:23,833
‎母親同士が姉妹なんだよ

661
00:52:23,916 --> 00:52:26,291
‎それって本当？

662
00:52:27,416 --> 00:52:28,833
‎冗談だよ

663
00:52:29,791 --> 00:52:31,666
‎信じるところだった

664
00:52:32,125 --> 00:52:33,500
‎まったくもう！

665
00:52:33,583 --> 00:52:34,791
‎ごめんよ

666
00:52:34,875 --> 00:52:36,541
‎どっちにしても…

667
00:52:36,625 --> 00:52:38,458
‎〈すごいわ〉

668
00:52:38,541 --> 00:52:43,291
‎友人の紹介で出会って以来の
付き合いなんだ

669
00:52:43,375 --> 00:52:46,375
‎意外と大物だったのね

670
00:52:46,458 --> 00:52:47,500
‎そうさ

671
00:52:47,583 --> 00:52:49,250
‎すごいわ

672
00:52:49,333 --> 00:52:51,916
‎人生で最高の誕生日よ

673
00:52:55,291 --> 00:52:56,791
‎こっちは？

674
00:52:59,875 --> 00:53:02,500
‎変なこと考えないでよ

675
00:53:03,958 --> 00:53:07,291
‎せっかくだから
どこか行かない？

676
00:55:08,500 --> 00:55:11,166
‎ナイジェリアのみんな！

677
00:55:12,250 --> 00:55:15,666
‎みんな最高だぜ！

678
00:56:40,416 --> 00:56:43,958
‎今学期の終わりに―

679
00:56:44,041 --> 00:56:49,791
‎空手の昇段審査を受けるんだ

680
00:56:49,958 --> 00:56:52,875
‎いよいよ黒帯だよ

681
00:56:53,125 --> 00:56:55,250
‎黒帯って何？

682
00:56:57,541 --> 00:57:00,041
‎説明が必要だな

683
00:57:00,708 --> 00:57:03,166
‎〈空手には―〉

684
00:57:03,666 --> 00:57:05,958
‎〈段位っていうのがあるんだ〉

685
00:57:06,416 --> 00:57:10,833
‎初心者は白帯から始める

686
00:57:11,541 --> 00:57:16,083
‎白帯の次は黄帯
それから緑帯になって―

687
00:57:16,166 --> 00:57:19,041
‎さらに青帯 茶帯と続く

688
00:57:19,125 --> 00:57:23,291
‎そして有段者になると黒帯だ

689
00:57:23,375 --> 00:57:24,625
‎黒帯ね

690
00:57:25,333 --> 00:57:27,666
‎〈中国人と
戦うわけじゃないの？〉

691
00:57:29,458 --> 00:57:31,375
‎ちょっと待って

692
00:57:31,458 --> 00:57:35,666
‎医者になるのに
なぜ戦い方を学ぶの？

693
00:57:35,750 --> 00:57:39,333
‎そんな話
本当に聞きたいのか？

694
00:57:39,416 --> 00:57:40,791
‎本気よ

695
00:57:41,791 --> 00:57:44,791
‎空手は戦うだけじゃない

696
00:57:45,916 --> 00:57:49,250
‎自分を律するためのものだ

697
00:57:49,333 --> 00:57:51,125
‎護身術でもある

698
00:57:51,541 --> 00:57:55,625
‎どう説明したら分かるかな

699
00:57:55,708 --> 00:57:58,916
‎ちょうどいい相手がいる

700
00:57:59,000 --> 00:57:59,958
‎どこに？

701
00:58:00,041 --> 00:58:03,125
‎空手のことを
知りたいんだろ？

702
00:58:03,208 --> 00:58:05,583
‎私のことは放っといて

703
00:58:05,666 --> 00:58:08,000
‎必ず役に立つよ

704
00:58:08,083 --> 00:58:12,458
‎師匠が教えてあげるから
やってごらん

705
00:58:12,541 --> 00:58:14,583
‎じゃあ 例えば―

706
00:58:14,666 --> 00:58:19,541
‎暴漢に襲われて
両手をつかまれたとする

707
00:58:19,625 --> 00:58:24,250
‎振りほどいて
逃げる方法は２つある

708
00:58:24,333 --> 00:58:27,625
‎突き飛ばして
走って逃げるか―

709
00:58:28,000 --> 00:58:31,250
‎こうして相手に近づくかだ

710
00:58:34,625 --> 00:58:36,875
‎〈私に近づくのが目的？〉

711
00:58:36,958 --> 00:58:39,000
‎〈目的だって？〉

712
00:58:39,750 --> 00:58:44,083
‎参ったな
まじめに聞いてくれよ

713
00:58:44,833 --> 00:58:48,500
‎いざという時
絶対に役に立つから

714
00:58:48,583 --> 00:58:53,625
‎体を近づけて
相手を引き寄せるんだ

715
00:58:53,708 --> 00:58:55,625
‎それからヒザで―

716
00:58:55,708 --> 00:58:57,791
‎陰嚢(のう)を強打する

717
00:58:57,875 --> 00:58:58,916
‎何を？

718
00:58:59,000 --> 00:58:59,833
‎タマだよ

719
00:58:59,916 --> 00:59:01,250
‎本当に？

720
00:59:03,791 --> 00:59:05,041
‎やってみるか？

721
00:59:05,125 --> 00:59:06,083
‎そうね

722
00:59:06,166 --> 00:59:08,666
‎〈ちょっと待って〉

723
00:59:08,750 --> 00:59:10,291
‎〈いいぞ〉

724
00:59:12,916 --> 00:59:13,875
‎モレミ

725
00:59:14,458 --> 00:59:16,666
‎〈落ち着いてよ〉

726
00:59:16,750 --> 00:59:19,875
‎〈家族計画が台なしになる〉

727
00:59:20,625 --> 00:59:21,791
‎やり直しね

728
00:59:24,208 --> 00:59:25,625
‎こう？

729
00:59:25,708 --> 00:59:27,250
‎もう少し強く

730
00:59:29,125 --> 00:59:33,708
‎まじめに聞かないなら
もう言わない

731
00:59:34,666 --> 00:59:37,000
‎〈木曜日に君を見かけた〉

732
00:59:37,083 --> 00:59:39,250
‎講師と車に乗ってた

733
00:59:39,333 --> 00:59:41,291
‎私の指導教官よ

734
00:59:41,708 --> 00:59:42,375
‎なぜ？

735
00:59:42,750 --> 00:59:46,583
‎ンディアレ教授は
外交の専門家なの

736
00:59:46,666 --> 00:59:48,416
‎今夜も来てたわ

737
00:59:53,208 --> 00:59:55,583
‎〈君があいつと
親密なのは…〉

738
00:59:56,375 --> 00:59:57,333
‎イヤだ

739
00:59:57,750 --> 01:00:00,416
‎運転を教えていただけ

740
01:00:00,791 --> 01:00:02,500
‎〈イヤなんだ〉

741
01:00:03,375 --> 01:00:04,750
‎分かったわよ

742
01:00:04,833 --> 01:00:06,291
‎気をつけろ

743
01:00:07,416 --> 01:00:08,916
‎まじめな話だ

744
01:00:10,083 --> 01:00:15,000
‎〈あまり親しくすると
勘違いする男もいる〉

745
01:00:16,416 --> 01:00:18,000
‎大丈夫よ

746
01:00:18,583 --> 01:00:19,750
‎何が？

747
01:00:19,833 --> 01:00:21,666
‎大丈夫だってば

748
01:00:21,791 --> 01:00:24,083
‎僕は嫉妬してるんだ

749
01:00:24,166 --> 01:00:26,125
‎分かってるわよ

750
01:00:26,208 --> 01:00:28,750
‎言わないと分からないだろ？

751
01:00:40,750 --> 01:00:46,291
‎就職先までは紹介できないと
彼女に伝えました

752
01:00:49,541 --> 01:00:52,083
‎彼女は魅力的で積極的で―

753
01:00:52,166 --> 01:00:56,291
‎下心があるとは
想像もしませんでした

754
01:00:59,208 --> 01:01:02,333
‎警戒もしていませんでした

755
01:01:05,791 --> 01:01:11,333
‎その後 何がきっかけで
警戒するように？

756
01:01:12,166 --> 01:01:17,125
‎就職先を紹介するなら
何でもすると―

757
01:01:17,875 --> 01:01:20,500
‎オルワ君に迫られたのです

758
01:01:23,083 --> 01:01:27,833
‎具体的には
どのような形で？

759
01:01:36,208 --> 01:01:41,958
‎私と性的関係を持ちたいと
打ち明けられました

760
01:01:48,541 --> 01:01:51,375
‎本当に言ったんですか？

761
01:01:52,500 --> 01:01:53,083
‎ええ

762
01:01:55,166 --> 01:01:59,250
‎論文の個別指導の際に

763
01:02:01,250 --> 01:02:03,416
‎私のオフィスで

764
01:02:09,500 --> 01:02:15,291
‎〈問題を
提起する場合は―〉

765
01:02:15,958 --> 01:02:20,541
‎〈リサーチと引用による
裏づけが必要かと〉

766
01:02:20,625 --> 01:02:22,875
‎〈オリジナルの出典がね〉

767
01:02:23,166 --> 01:02:28,666
‎〈問題提起はすばらしいし
第１章も よく書けている〉

768
01:02:28,875 --> 01:02:31,208
‎〈だが第２章と３章は―〉

769
01:02:31,291 --> 01:02:35,541
‎〈君自身ではなく
第三者による視点だ〉

770
01:02:35,625 --> 01:02:41,125
‎〈これでは君の論文ではなく
君の情報源の論文だ〉

771
01:02:41,458 --> 01:02:45,916
‎〈君の仮説を論じてほしい〉

772
01:02:46,000 --> 01:02:48,208
‎〈赤字でコメントを加えた〉

773
01:02:50,708 --> 01:02:53,375
‎〈分かりました　先生〉

774
01:02:53,708 --> 01:02:59,166
‎〈２人きりの時は
ルシアンと呼んでくれ〉

775
01:03:00,000 --> 01:03:04,041
‎〈それは適切だとは
思いません〉

776
01:03:05,625 --> 01:03:06,791
‎〈構わんよ〉

777
01:03:08,708 --> 01:03:12,583
‎〈いつもどおりで結構です〉

778
01:03:16,458 --> 01:03:18,791
‎〈ハーバードでは―〉

779
01:03:18,875 --> 01:03:22,708
‎〈指導教官を
デビッドと呼んでいた〉

780
01:03:23,125 --> 01:03:26,500
‎ここはアメリカではなく
ナイジェリアです

781
01:03:27,500 --> 01:03:29,250
‎〈そして私はルシアンだ〉

782
01:03:29,833 --> 01:03:33,375
‎〈私はナイジェリア人です〉

783
01:03:33,875 --> 01:03:39,666
‎〈先生くらいの年齢の人を
名前で呼ぶなんて―〉

784
01:03:39,750 --> 01:03:42,291
‎〈それは とても…〉

785
01:03:43,875 --> 01:03:45,416
‎〈失礼です〉

786
01:03:47,375 --> 01:03:51,208
‎〈意外と保守的なんだな〉

787
01:03:51,291 --> 01:03:55,541
‎レバーでの運転を
教えてくれた時は―

788
01:03:56,333 --> 01:03:57,875
‎もっと砕けていた

789
01:03:59,750 --> 01:04:01,875
‎〈教える側でしたから〉

790
01:04:03,166 --> 01:04:04,333
‎〈そう構えるな〉

791
01:04:07,833 --> 01:04:09,208
‎〈恋人は？〉

792
01:04:12,916 --> 01:04:13,750
‎〈います〉

793
01:04:14,958 --> 01:04:15,958
‎〈医学生か〉

794
01:04:16,583 --> 01:04:18,666
‎〈なぜ知ってるんですか？〉

795
01:04:21,000 --> 01:04:22,166
‎〈さあね〉

796
01:04:23,750 --> 01:04:28,541
‎〈恋人と一緒の時も
主導権は君が握るのか？〉

797
01:04:31,291 --> 01:04:35,166
‎〈個人的なことは
話したくありません〉

798
01:04:37,333 --> 01:04:42,083
‎〈ブレグジットの
経済的影響は語れても―〉

799
01:04:42,208 --> 01:04:45,083
‎〈セックスについては
語れないと？〉

800
01:04:45,875 --> 01:04:47,208
‎〈秘密主義だな〉

801
01:04:49,958 --> 01:04:51,875
‎〈ますます興味深い〉

802
01:05:06,625 --> 01:05:10,750
‎君は騎乗位が好きそうだ

803
01:05:15,250 --> 01:05:18,916
‎〈指導が終わったなら
失礼します〉

804
01:05:21,250 --> 01:05:22,541
‎〈ああ〉

805
01:05:36,750 --> 01:05:37,625
‎モレミ

806
01:05:40,250 --> 01:05:43,541
‎〈赤は私の好きな色だ〉

807
01:05:53,458 --> 01:05:57,291
‎性的誘惑は迷惑だと―

808
01:05:58,541 --> 01:06:02,291
‎オルワ君には
はっきり伝えました

809
01:06:06,083 --> 01:06:07,708
‎そうすると―

810
01:06:09,250 --> 01:06:12,875
‎彼女は
下着を見せてきました

811
01:06:13,958 --> 01:06:17,166
‎私はショックで当惑しました

812
01:06:19,333 --> 01:06:23,458
‎その出来事があってから―

813
01:06:23,541 --> 01:06:28,000
‎研究科長に
この問題を訴えましたか？

814
01:06:29,583 --> 01:06:31,125
‎いいえ

815
01:06:33,000 --> 01:06:33,666
‎なぜ？

816
01:06:33,750 --> 01:06:39,500
‎オルワ君の学業に悪影響を
与えたくなかったんです

817
01:06:40,125 --> 01:06:42,166
‎それに時間が経てば―

818
01:06:42,250 --> 01:06:46,333
‎オルワ君も私への思いを
断ち切れるかと

819
01:06:46,916 --> 01:06:49,333
‎実際はどうでしたか？

820
01:06:49,416 --> 01:06:51,125
‎事実と異なります

821
01:06:52,000 --> 01:06:55,291
‎オルワさん
態度を慎みなさい

822
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
‎答えてください

823
01:06:58,666 --> 01:07:00,000
‎しばらくは

824
01:07:02,416 --> 01:07:08,041
‎その後 個別指導クラスで
ダカール旅行に行ったんです

825
01:07:47,541 --> 01:07:50,833
‎ダカールってセネガルの？

826
01:07:51,666 --> 01:07:56,791
‎〈必修の現地調査旅行よ〉

827
01:07:57,458 --> 01:08:00,791
‎ンディアレ教授が
尽力したの

828
01:08:00,875 --> 01:08:02,083
‎ンディアレ？

829
01:08:03,625 --> 01:08:05,916
‎〈君に性的な質問をした
講師？〉

830
01:08:06,000 --> 01:08:08,458
‎〈それは思い込みよ〉

831
01:08:08,541 --> 01:08:09,916
‎〈そうか？〉

832
01:08:10,000 --> 01:08:15,041
‎〈不適切な言葉と態度で
辱められたと―〉

833
01:08:15,125 --> 01:08:19,041
‎〈愚痴を言いに
駆け込んできたのは君だ〉

834
01:08:19,916 --> 01:08:22,458
‎〈私が過剰に反応しただけ〉

835
01:08:23,791 --> 01:08:25,916
‎〈認めたくないだけだろ〉

836
01:08:28,125 --> 01:08:31,666
‎〈１ヵ月も前のことだし
今は何もない〉

837
01:08:31,791 --> 01:08:36,250
‎モレミ　あの男に近づくな

838
01:08:37,375 --> 01:08:40,250
‎〈大丈夫よ　心配しないで〉

839
01:08:40,333 --> 01:08:43,958
‎旅行なんか やめておけ

840
01:08:44,791 --> 01:08:48,458
‎イヤな予感がする

841
01:08:49,333 --> 01:08:50,791
‎行くな

842
01:08:52,208 --> 01:08:52,833
‎本気？

843
01:08:52,916 --> 01:08:56,458
‎〈他のグループも
旅行に行くんだろ？〉

844
01:08:56,541 --> 01:09:00,000
‎〈だったら
そっちに参加しろ〉

845
01:09:00,083 --> 01:09:03,458
‎違うグループなら
何も問題ない

846
01:09:04,500 --> 01:09:08,708
‎〈知らせに来ただけよ
許可は求めてない〉

847
01:09:16,375 --> 01:09:17,833
‎〈行くのか？〉

848
01:09:21,833 --> 01:09:23,416
‎それで いいのか？

849
01:09:25,375 --> 01:09:28,250
‎私の授業料は―

850
01:09:28,333 --> 01:09:32,333
‎あなたが
払ってるんじゃないのよ

851
01:09:46,958 --> 01:09:50,041
‎コイージョ　待ってよ

852
01:10:57,083 --> 01:10:58,458
‎ルシアン！

853
01:11:00,375 --> 01:11:03,375
‎〈センベーネ教授
お元気そうだ〉

854
01:11:03,458 --> 01:11:07,375
‎〈よく来たな　旅する教授〉

855
01:11:07,458 --> 01:11:08,375
‎〈まったくです〉

856
01:11:08,458 --> 01:11:09,333
‎〈久しぶりだ〉

857
01:11:09,416 --> 01:11:11,708
‎〈お変わりないですね〉

858
01:11:12,166 --> 01:11:16,916
‎〈君を受け入れた
ナイジェリアの部族かい？〉

859
01:11:17,000 --> 01:11:18,666
‎〈そうですよ〉

860
01:11:18,750 --> 01:11:23,125
‎みんな 降りてくれ
教授を紹介しよう

861
01:11:23,541 --> 01:11:26,708
‎〈生徒を10人
連れてきました〉

862
01:11:26,791 --> 01:11:29,500
‎〈みんな優秀ですよ〉

863
01:11:30,333 --> 01:11:35,958
‎〈セネガルの文化を共有し
ダカールを見て回ります〉

864
01:11:36,500 --> 01:11:37,333
‎〈やあ〉

865
01:11:37,416 --> 01:11:40,958
‎全員 そろったようだね

866
01:11:41,041 --> 01:11:45,500
‎紹介しよう
センベーネ教授だ

867
01:11:45,916 --> 01:11:50,958
‎この大学の
国際関係学部で―

868
01:11:51,333 --> 01:11:54,375
‎学部長を務めておられる

869
01:11:54,458 --> 01:11:58,708
‎そして何より
私の昔の講師だ

870
01:11:59,750 --> 01:12:01,125
‎〈つい最近だ〉

871
01:12:02,458 --> 01:12:03,666
‎〈確かに〉

872
01:12:03,750 --> 01:12:06,750
‎〈よく来てくれたね〉

873
01:12:07,291 --> 01:12:12,875
‎〈今夜は大学院長の山荘で
歓迎会を開く予定だ〉

874
01:12:12,958 --> 01:12:16,541
‎〈セネガルの学生とも
交流できる〉

875
01:12:17,208 --> 01:12:21,000
‎大学院長の山荘での
夕食に招かれたよ

876
01:12:22,000 --> 01:12:23,083
‎メルシー

877
01:12:23,166 --> 01:12:25,083
‎〈フランス語を
話す学生は？〉

878
01:12:25,166 --> 01:12:26,250
‎〈フランス語？〉

879
01:12:27,250 --> 01:12:32,291
‎〈我がクラスのスターが
流暢(りゅうちょう)に話せますよ〉

880
01:12:32,500 --> 01:12:33,625
‎モレミです

881
01:12:35,458 --> 01:12:36,208
‎〈よろしく〉

882
01:12:36,291 --> 01:12:37,875
‎〈ごきげんよう〉

883
01:12:37,958 --> 01:12:38,666
‎〈元気かい？〉

884
01:12:38,750 --> 01:12:40,333
‎〈おかげさまで〉

885
01:12:40,416 --> 01:12:41,833
‎〈うれしいね〉

886
01:12:42,125 --> 01:12:46,625
‎〈君に私の
通訳を任せようかな〉

887
01:12:46,708 --> 01:12:49,125
‎〈光栄です　教授〉

888
01:12:49,250 --> 01:12:50,833
‎〈頼んだよ〉

889
01:12:50,916 --> 01:12:52,375
‎〈どうも〉

890
01:12:52,458 --> 01:12:56,916
‎〈君たちが戻るのを
ここで待っているよ〉

891
01:12:57,291 --> 01:13:00,541
‎私に通訳を任せるって

892
01:13:00,625 --> 01:13:01,625
‎〈では今夜〉

893
01:13:01,708 --> 01:13:02,500
‎〈ああ〉

894
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
‎〈感謝します〉

895
01:13:03,666 --> 01:13:04,875
‎〈失礼するよ〉

896
01:13:04,958 --> 01:13:08,041
‎〈では また後ほど〉

897
01:13:09,333 --> 01:13:11,083
‎さあ　乗って

898
01:14:06,500 --> 01:14:09,166
‎きれいな町ね　楽しかった

899
01:14:11,000 --> 01:14:12,458
‎先生 ありがとう

900
01:15:26,208 --> 01:15:27,166
‎〈やあ〉

901
01:15:27,250 --> 01:15:28,625
‎〈こんばんは〉

902
01:15:28,708 --> 01:15:29,583
‎〈元気か？〉

903
01:15:29,666 --> 01:15:31,208
‎〈ええ　どうも〉

904
01:15:31,291 --> 01:15:34,000
‎〈君も楽しんでくれ〉

905
01:16:07,416 --> 01:16:13,625
〝何度も電話してる
かけ直して 〞

906
01:16:21,083 --> 01:16:23,166
‎〈もどかしいね〉

907
01:16:24,791 --> 01:16:25,791
‎〈平気です〉

908
01:16:26,791 --> 01:16:30,958
‎〈恋人とケンカした？
顔に書いてある〉

909
01:16:31,666 --> 01:16:35,166
‎〈君の邪魔を
させちゃいけない〉

910
01:16:35,541 --> 01:16:38,166
‎〈この男を信じちゃいかん〉

911
01:16:38,833 --> 01:16:41,958
‎〈なんせ
私の教え子だからね〉

912
01:16:44,875 --> 01:16:46,083
‎〈先生〉

913
01:17:13,958 --> 01:17:16,041
‎〈楽しんでもらえたかな？〉

914
01:17:16,125 --> 01:17:18,416
‎〈はい とても〉

915
01:17:20,333 --> 01:17:21,791
‎〈見てくれ〉

916
01:17:22,833 --> 01:17:24,583
‎〈君のプジョーだ〉

917
01:17:24,666 --> 01:17:26,416
‎〈まさか売らずに？〉

918
01:17:26,500 --> 01:17:29,583
‎〈そうとも
君の愛車だからな〉

919
01:17:30,750 --> 01:17:32,291
‎〈うれしいです〉

920
01:17:33,708 --> 01:17:37,166
‎〈では失礼します
ありがとうございました〉

921
01:17:37,250 --> 01:17:38,166
‎〈では〉

922
01:17:38,250 --> 01:17:40,291
‎〈お邪魔しました〉

923
01:17:40,375 --> 01:17:41,416
‎〈いいえ〉

924
01:17:41,500 --> 01:17:42,791
‎〈失礼します〉

925
01:17:42,875 --> 01:17:44,625
‎〈おやすみ　諸君〉

926
01:17:46,750 --> 01:17:47,791
‎〈つまり―〉

927
01:17:49,166 --> 01:17:53,166
‎〈もたらす結果を
よく考えるべきだ〉

928
01:17:53,375 --> 01:17:59,125
‎〈経済制裁というのは
政治だけの問題ではない〉

929
01:17:59,208 --> 01:18:01,125
‎〈社会に影響する〉

930
01:18:01,208 --> 01:18:06,958
‎“制裁が社会に与える影響も
考慮しなさい”って

931
01:18:07,041 --> 01:18:09,416
‎〈薬にも毒にもなる〉

932
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
‎〈終わろうか　教授〉

933
01:18:13,291 --> 01:18:15,666
‎〈今日は ありがとう〉

934
01:18:16,125 --> 01:18:17,791
‎〈光栄だよ〉

935
01:18:18,500 --> 01:18:20,458
‎〈私の生徒たちよ〉

936
01:18:20,541 --> 01:18:22,458
‎“私の生徒たち”だって

937
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
‎ありがとうございました

938
01:18:29,916 --> 01:18:31,083
‎最高だ

939
01:18:31,166 --> 01:18:33,458
‎ええ　楽しみだわ

940
01:18:33,583 --> 01:18:36,666
‎マーケットを見て
その後は…

941
01:18:36,750 --> 01:18:38,416
‎なあ　見てみろ

942
01:20:00,125 --> 01:20:03,000
‎〈奴隷制からの解放の像だ〉

943
01:20:05,333 --> 01:20:09,250
‎次は こちら
とても重要だよ

944
01:20:09,333 --> 01:20:13,041
‎フランスから運ばれた大砲だ

945
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
‎〈こんにちは〉

946
01:20:57,083 --> 01:20:58,166
‎〈こんにちは〉

947
01:20:58,250 --> 01:20:59,666
‎〈お名前は？〉

948
01:21:00,083 --> 01:21:01,166
‎〈サンバ〉

949
01:21:10,666 --> 01:21:12,583
‎〈どこへ行くの？〉

950
01:22:45,000 --> 01:22:46,375
‎〈きれい〉

951
01:22:57,375 --> 01:22:58,625
‎〈絶景ですね〉

952
01:22:59,500 --> 01:23:01,750
‎〈ああ　夜景もいいよ〉

953
01:23:03,000 --> 01:23:04,958
‎〈この国で一番の眺めだ〉

954
01:23:07,708 --> 01:23:09,291
‎〈君には―〉

955
01:23:10,583 --> 01:23:13,541
‎〈静かに眺める時間が
必要だな〉

956
01:23:13,625 --> 01:23:17,166
‎〈にぎやかな友人が
来ないうちに〉

957
01:23:18,083 --> 01:23:20,666
‎〈５分後に みんなと来る〉

958
01:23:21,291 --> 01:23:23,125
‎〈待ってください〉

959
01:23:28,625 --> 01:23:30,500
‎〈この村で育ったんだ〉

960
01:23:31,500 --> 01:23:32,833
‎〈本当に？〉

961
01:23:33,416 --> 01:23:34,250
‎〈ああ〉

962
01:23:35,458 --> 01:23:37,708
‎〈いつも上半身は裸だった〉

963
01:23:38,458 --> 01:23:42,375
‎〈父は地元マーケットの
監査員でね〉

964
01:23:42,750 --> 01:23:46,541
‎〈でも その稼ぎは
酒と女に消えた〉

965
01:23:47,375 --> 01:23:52,083
‎〈母と私は
食べるのがやっとだった〉

966
01:23:53,583 --> 01:23:55,625
‎〈落ち込んだ時は―〉

967
01:23:56,791 --> 01:23:58,750
‎〈ここに来た〉

968
01:24:00,250 --> 01:24:01,583
‎〈そして―〉

969
01:24:03,250 --> 01:24:05,291
‎〈翼を広げる〉

970
01:24:08,416 --> 01:24:11,125
‎〈世界を征服するんだ〉

971
01:24:22,916 --> 01:24:25,625
‎〈では 私は先に行くよ〉

972
01:24:26,750 --> 01:24:27,875
‎〈ありがとう〉

973
01:24:57,416 --> 01:24:58,458
‎見て

974
01:24:59,333 --> 01:25:00,916
‎やっと来たわ

975
01:25:03,291 --> 01:25:05,000
‎待たせたね

976
01:25:05,541 --> 01:25:06,750
‎行こうか

977
01:25:14,666 --> 01:25:15,833
‎どこへ？

978
01:25:17,125 --> 01:25:20,875
‎道に迷ってたら
先生が見つけてくれた

979
01:25:47,375 --> 01:25:50,958
‎彼女は
あらゆる手を使いました

980
01:25:51,625 --> 01:25:52,875
‎２人きりに―

981
01:25:53,791 --> 01:25:54,916
‎なるために

982
01:25:55,458 --> 01:26:01,000
‎生徒は尊敬の念から
教師に執着するものです

983
01:26:02,458 --> 01:26:04,875
‎同性間でも起こります

984
01:26:05,708 --> 01:26:08,750
‎性的な意味は無いのでは？

985
01:26:09,666 --> 01:26:13,458
‎分かります
私も そう思いました

986
01:26:14,625 --> 01:26:20,458
‎彼女はその後 不適切な
振る舞いをしたそうですね

987
01:26:20,541 --> 01:26:23,333
‎それが起きた場所は
たしか…

988
01:26:23,416 --> 01:26:24,250
‎カーボベルデ

989
01:26:24,333 --> 01:26:26,291
‎そう　カーボベルデ

990
01:26:26,375 --> 01:26:30,166
‎当初の旅程には
含まれていませんね

991
01:26:30,250 --> 01:26:31,125
‎はい

992
01:26:32,250 --> 01:26:34,708
‎生徒たちは―

993
01:26:35,666 --> 01:26:37,416
‎よく頑張りました

994
01:26:38,250 --> 01:26:40,666
‎１週間 勉強漬けでした

995
01:26:41,166 --> 01:26:45,541
‎複数の討論会や
セミナーに加えて―

996
01:26:45,833 --> 01:26:49,250
‎現地の生徒との
合同授業もありました

997
01:26:49,333 --> 01:26:54,333
‎それで最終日は
旅行することにしたんです

998
01:26:54,625 --> 01:26:59,041
‎距離も近いし
旅費は私が出しました

999
01:26:59,708 --> 01:27:04,750
‎頑張った生徒に
楽しんでもらいたくて

1000
01:27:09,333 --> 01:27:14,250
〝カーボベルデ共和国
首都 プライア 〞

1001
01:27:56,958 --> 01:27:58,041
‎だけど…

1002
01:27:58,625 --> 01:28:00,208
‎分かるわよ

1003
01:28:01,291 --> 01:28:04,958
‎たしかにグロリアって
時々 面倒くさい

1004
01:28:05,375 --> 01:28:07,416
‎でも好きなんでしょ？

1005
01:28:08,541 --> 01:28:12,500
‎彼女は
僕に興味がないんだよ

1006
01:28:12,583 --> 01:28:15,125
‎蜃気楼(しんきろう)を見てる気分だ

1007
01:28:15,208 --> 01:28:17,875
‎感傷的にならないで

1008
01:28:17,958 --> 01:28:20,666
‎彼女も少しは気にしてる

1009
01:28:20,750 --> 01:28:22,750
‎それはどうかな

1010
01:28:23,583 --> 01:28:27,166
‎彼女には学内で
付き合ってるやつがいる

1011
01:28:29,708 --> 01:28:34,000
‎グロリアよ？
若い子には興味ない

1012
01:28:34,083 --> 01:28:35,916
‎生徒じゃないかも

1013
01:28:37,750 --> 01:28:41,125
‎教職員の居住区で見かけた

1014
01:28:41,541 --> 01:28:43,625
‎しかも早朝にね

1015
01:28:51,625 --> 01:28:53,833
‎“着信：コイージョ”

1016
01:28:55,666 --> 01:28:57,333
‎ちょっといい？

1017
01:28:57,416 --> 01:28:58,333
‎ああ

1018
01:29:01,333 --> 01:29:03,416
‎飲み終わるまでにね

1019
01:29:15,333 --> 01:29:17,833
‎どうしろって言うの？

1020
01:29:17,916 --> 01:29:23,666
‎今すぐラゴスに
帰ってこいとでも？

1021
01:29:23,750 --> 01:29:26,375
‎いいから私を信じて

1022
01:29:26,458 --> 01:29:30,166
‎先生のことなら
問題ないったら！

1023
01:29:30,250 --> 01:29:35,666
‎すぐに帰国したって
先生との仲を疑うくせに

1024
01:29:35,958 --> 01:29:37,708
‎もういい　分かった

1025
01:29:39,208 --> 01:29:40,333
‎終わりよ

1026
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
‎〈失礼〉

1027
01:29:53,541 --> 01:29:55,000
‎〈先生 どうも〉

1028
01:29:56,458 --> 01:29:58,416
‎〈どうした？〉

1029
01:29:59,583 --> 01:30:01,375
‎〈１人になりたくて〉

1030
01:30:03,916 --> 01:30:05,916
‎〈海は広いね〉

1031
01:30:08,458 --> 01:30:09,916
‎〈400年前―〉

1032
01:30:11,750 --> 01:30:17,708
‎〈この場所から100万人が
奴隷として送り出された〉

1033
01:30:20,166 --> 01:30:22,041
‎〈この海には―〉

1034
01:30:22,708 --> 01:30:27,500
‎〈数えきれないほどの
秘密が眠ってる〉

1035
01:30:29,666 --> 01:30:30,750
‎〈彼氏？〉

1036
01:30:32,083 --> 01:30:33,458
‎別れました

1037
01:30:36,250 --> 01:30:37,416
‎残念だね

1038
01:30:38,666 --> 01:30:40,666
‎〈君を手放すとは〉

1039
01:30:41,458 --> 01:30:46,416
‎〈そんな愚かな男は
君に ふさわしくない〉

1040
01:30:52,583 --> 01:30:53,583
‎〈ごめん〉

1041
01:30:54,083 --> 01:30:55,166
‎モレミ！

1042
01:31:04,541 --> 01:31:05,916
‎不機嫌でした

1043
01:31:10,041 --> 01:31:13,291
‎彼氏と もめたからでしょう

1044
01:31:14,125 --> 01:31:15,500
‎慰めると―

1045
01:31:17,208 --> 01:31:18,666
‎私にキスを

1046
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
‎彼女からですか？

1047
01:31:24,291 --> 01:31:27,708
‎ええ　もちろん止めましたよ

1048
01:31:30,375 --> 01:31:32,083
‎ンディアレ教授

1049
01:31:34,125 --> 01:31:36,625
‎帰国なさってから―

1050
01:31:37,083 --> 01:31:41,125
‎そのことを
研究科長に報告しましたか？

1051
01:31:42,125 --> 01:31:43,250
‎いいえ

1052
01:31:44,083 --> 01:31:45,083
‎本当に？

1053
01:31:46,041 --> 01:31:47,208
‎分かりました

1054
01:31:47,916 --> 01:31:49,208
‎誰にも？

1055
01:31:59,166 --> 01:32:01,958
‎記録しますので お答えを

1056
01:32:14,875 --> 01:32:18,541
‎誰にも言いませんでした

1057
01:32:19,958 --> 01:32:24,708
‎一時的な気の迷いは
許そうと思いました

1058
01:32:26,541 --> 01:32:30,791
‎ケンカの後は
感情的になるものです

1059
01:32:33,250 --> 01:32:38,208
‎その出来事について
２人で話し合いましたか？

1060
01:32:38,291 --> 01:32:39,958
‎ええ　話しました

1061
01:32:43,125 --> 01:32:45,416
‎私も行きたかった

1062
01:32:45,500 --> 01:32:46,375
‎最悪

1063
01:32:46,500 --> 01:32:48,375
‎大したことないわ

1064
01:32:48,583 --> 01:32:49,541
‎どうだか

1065
01:32:49,625 --> 01:32:53,416
‎こっちは国内で
つまんない見学

1066
01:32:53,500 --> 01:32:57,333
‎そっちはカーボベルデに
セネガルよ？

1067
01:32:57,416 --> 01:33:00,083
‎何が“大したことない”よ

1068
01:33:00,166 --> 01:33:02,458
‎行かなきゃよかった

1069
01:33:03,166 --> 01:33:05,750
‎あらそう？
全部 聞いたわよ

1070
01:33:05,833 --> 01:33:09,791
‎先生と何か
あったらしいじゃない

1071
01:33:09,875 --> 01:33:11,083
‎やめてよ

1072
01:33:11,166 --> 01:33:15,375
‎この国とカメルーンみたいに
仲良しね

1073
01:33:15,458 --> 01:33:18,083
‎私を牽制(けんせい)したのも筋が通る

1074
01:33:18,250 --> 01:33:20,458
‎〈ちゃっかりしてるわ〉

1075
01:33:20,583 --> 01:33:22,041
‎説明させて

1076
01:33:22,125 --> 01:33:23,041
‎モレミ！

1077
01:33:23,166 --> 01:33:25,416
‎やだ　避けてたのに

1078
01:33:25,708 --> 01:33:26,791
‎じゃ 私は…

1079
01:33:26,875 --> 01:33:28,583
‎一緒にいて

1080
01:33:31,125 --> 01:33:32,791
‎欠席したね

1081
01:33:33,791 --> 01:33:38,291
‎論文の４章と５章に
手間取ってるんです

1082
01:33:40,583 --> 01:33:44,000
‎〈カーボベルデでのこと…〉

1083
01:33:44,916 --> 01:33:47,458
‎〈話したくありません〉

1084
01:33:50,500 --> 01:33:53,666
‎〈不適切だったと思ってる〉

1085
01:33:54,583 --> 01:33:57,333
‎〈私は どうかしてたんだ〉

1086
01:33:57,916 --> 01:34:01,500
‎〈今は心から
自分を恥じてる〉

1087
01:34:03,875 --> 01:34:05,125
‎〈謝るよ〉

1088
01:34:08,958 --> 01:34:09,750
‎〈出席を？〉

1089
01:34:11,750 --> 01:34:12,375
‎〈ええ〉

1090
01:34:13,958 --> 01:34:14,958
‎では

1091
01:34:23,250 --> 01:34:24,958
‎えっと…　待って

1092
01:34:25,708 --> 01:34:27,500
‎どういうこと？

1093
01:34:27,875 --> 01:34:29,500
‎何でもないの

1094
01:34:29,583 --> 01:34:30,375
‎本当に？

1095
01:34:30,458 --> 01:34:31,375
‎ええ

1096
01:34:31,791 --> 01:34:33,291
‎教えてよ

1097
01:34:34,416 --> 01:34:38,000
‎彼女が自分の過ちを
謝罪したので―

1098
01:34:38,125 --> 01:34:41,666
‎追及は必要ないと思いました

1099
01:34:43,333 --> 01:34:47,041
‎彼女のほうから
謝罪したんですね？

1100
01:34:47,125 --> 01:34:50,083
‎ええ　彼女の友人の前で

1101
01:34:51,166 --> 01:34:54,666
‎グロリア･ドカイです
ご確認を

1102
01:34:59,208 --> 01:35:01,291
‎さて 皆さん

1103
01:35:01,666 --> 01:35:04,708
‎終了時刻になりました

1104
01:35:05,375 --> 01:35:08,541
‎本日は これでおしまいです

1105
01:35:09,000 --> 01:35:13,916
‎そして明日は朝９時から
再開しましょう

1106
01:35:14,000 --> 01:35:17,208
‎先に証人尋問を行います

1107
01:35:17,291 --> 01:35:21,125
‎正午から
再び双方の話を聞きます

1108
01:35:21,500 --> 01:35:23,583
‎忠告しますが―

1109
01:35:24,166 --> 01:35:28,750
‎証人との個人的な接触は
禁止ですからね

1110
01:35:28,958 --> 01:35:31,750
‎例外は一切 認めません

1111
01:35:32,125 --> 01:35:35,250
‎皆さん　お疲れ様でした

1112
01:35:35,583 --> 01:35:36,750
‎いい夜を

1113
01:35:40,333 --> 01:35:41,208
‎またな

1114
01:35:41,291 --> 01:35:42,125
‎ああ

1115
01:35:43,250 --> 01:35:44,833
‎仲良くな

1116
01:35:46,375 --> 01:35:47,541
‎コイージョ！

1117
01:35:57,375 --> 01:35:58,291
‎来て

1118
01:36:01,458 --> 01:36:03,541
‎〈接触は禁止では？〉

1119
01:36:05,708 --> 01:36:07,000
‎〈あなたまで？〉

1120
01:36:09,625 --> 01:36:10,750
‎〈ひどいわ〉

1121
01:36:12,291 --> 01:36:13,916
‎それが本音？

1122
01:36:14,000 --> 01:36:15,791
‎そうじゃない

1123
01:36:17,375 --> 01:36:18,000
‎違う

1124
01:36:19,875 --> 01:36:21,208
‎〈僕は警告した〉

1125
01:36:22,250 --> 01:36:26,166
‎〈あの男に近づくなと
言ったはずだ〉

1126
01:36:27,791 --> 01:36:31,416
‎〈それでも君は
ダカールに行った〉

1127
01:36:31,750 --> 01:36:34,291
‎確かな事実は１つだけ

1128
01:36:34,375 --> 01:36:35,625
‎今の僕らは―

1129
01:36:36,666 --> 01:36:37,625
‎他人だ

1130
01:36:41,083 --> 01:36:42,750
‎事実は こうよ

1131
01:36:44,875 --> 01:36:47,375
‎あなたには信じてほしかった

1132
01:36:48,500 --> 01:36:49,958
‎失望したわ

1133
01:36:50,916 --> 01:36:52,333
‎まずい

1134
01:37:02,083 --> 01:37:06,125
‎私の勘違いでなければ
話してた相手は―

1135
01:37:06,208 --> 01:37:09,041
‎証言する予定の人よね？

1136
01:37:09,291 --> 01:37:12,333
‎偶然 出くわしただけです

1137
01:37:14,166 --> 01:37:15,291
‎本当に？

1138
01:37:19,583 --> 01:37:22,333
‎あなた 大学院生よね？

1139
01:37:22,916 --> 01:37:24,791
‎医学部に何の用？

1140
01:37:25,583 --> 01:37:27,375
‎頭が痛くて―

1141
01:37:27,916 --> 01:37:30,166
‎処方箋(せん)をもらいに

1142
01:37:31,708 --> 01:37:32,833
‎見せて

1143
01:37:37,166 --> 01:37:38,875
‎処方箋はどこ？

1144
01:37:39,250 --> 01:37:40,458
‎あなた…

1145
01:37:41,583 --> 01:37:43,166
‎いい加減にして

1146
01:37:43,875 --> 01:37:46,083
‎人生が懸かってるの

1147
01:37:48,833 --> 01:37:51,125
‎よく休みなさい

1148
01:37:51,875 --> 01:37:55,791
‎頭痛に効くのは睡眠よ
お大事に

1149
01:38:08,666 --> 01:38:10,500
‎親しいと言っても―

1150
01:38:10,583 --> 01:38:13,125
‎常識の範囲内です

1151
01:38:14,250 --> 01:38:19,708
‎立場は違いますが
知性の面で２人は対等でした

1152
01:38:19,791 --> 01:38:23,958
‎モレミは口癖のように
言ってました

1153
01:38:24,083 --> 01:38:28,250
‎“年齢なんて
意識の問題よ”って

1154
01:38:28,583 --> 01:38:31,416
‎彼女は
気にしてなかったんです

1155
01:38:31,750 --> 01:38:36,750
‎20歳も年上の彼に
完全に心を奪われてました

1156
01:38:36,875 --> 01:38:41,583
‎先生への好意は
確かに感じられましたよ

1157
01:38:42,125 --> 01:38:45,875
‎クラスの全員が
気づいていました

1158
01:38:46,708 --> 01:38:49,250
‎主の介在を信じます

1159
01:38:49,333 --> 01:38:54,541
‎先生はモレミのことを
特に気にかけてました

1160
01:38:56,708 --> 01:39:00,583
‎彼の秘蔵っ子という
感じでしたから

1161
01:39:00,958 --> 01:39:04,083
‎“彼の秘蔵っ子”では
ないですよ

1162
01:39:04,750 --> 01:39:07,416
‎彼女はクラス最年少です

1163
01:39:08,041 --> 01:39:11,791
‎それでいて勉強は
一番できます

1164
01:39:12,208 --> 01:39:14,458
‎どの先生も注目します

1165
01:39:14,541 --> 01:39:19,083
‎ゴレ島では長時間
待つ羽目になりました

1166
01:39:19,333 --> 01:39:22,458
‎２人は変な雰囲気でしたよ

1167
01:39:22,875 --> 01:39:24,666
‎主の介在を信じます

1168
01:39:24,750 --> 01:39:29,791
‎彼女がキスのことで
先生に謝罪するのを―

1169
01:39:29,875 --> 01:39:32,250
‎この目で見ました

1170
01:39:32,625 --> 01:39:36,125
‎先生は完璧に
大人の対応でした

1171
01:39:36,208 --> 01:39:40,916
‎でもモレミは先生に
執着してたんです

1172
01:39:41,291 --> 01:39:42,500
‎違います

1173
01:39:42,625 --> 01:39:46,875
‎執着してたのは
先生のほうですよ

1174
01:39:46,958 --> 01:39:49,083
‎旅行の時も そうです

1175
01:39:51,208 --> 01:39:55,458
‎先生はモレミの後を
追ってました

1176
01:39:55,541 --> 01:40:00,291
‎じゃれつく子犬みたいで
露骨でしたね

1177
01:40:00,375 --> 01:40:03,750
‎特に相談は受けていません

1178
01:40:05,041 --> 01:40:06,833
‎でも最近は―

1179
01:40:07,916 --> 01:40:10,708
‎確かに悩んでる様子でした

1180
01:40:12,708 --> 01:40:14,791
‎物静かというか…

1181
01:40:16,250 --> 01:40:17,416
‎沈んでた

1182
01:40:19,541 --> 01:40:22,083
‎実は彼女が打ち明けたんです

1183
01:40:22,166 --> 01:40:24,166
‎つまり その…

1184
01:40:24,625 --> 01:40:27,250
‎“今学期中に先生と寝る”と

1185
01:40:27,333 --> 01:40:30,958
‎国連の面接を受ける
唯一の方法です

1186
01:40:31,583 --> 01:40:35,166
‎モレミは先生に夢中でした

1187
01:40:39,208 --> 01:40:40,083
‎オルワさん

1188
01:40:42,166 --> 01:40:46,458
‎あなたの論文の件に関して
質問します

1189
01:40:48,208 --> 01:40:52,083
‎そもそも何がきっかけで
あなたは―

1190
01:40:52,625 --> 01:40:57,375
‎教授が論文を認めたと
思ったのですか？

1191
01:41:01,375 --> 01:41:03,708
‎彼が明言しました

1192
01:41:05,625 --> 01:41:06,375
‎いつ？

1193
01:41:07,750 --> 01:41:08,666
‎どこで？

1194
01:41:09,708 --> 01:41:11,750
‎個別指導で？

1195
01:41:19,083 --> 01:41:20,166
‎彼の自宅で

1196
01:41:29,625 --> 01:41:32,500
‎一体 何の理由があって―

1197
01:41:32,583 --> 01:41:37,000
‎指導教官の自宅に
出入りしたんですか？

1198
01:41:39,583 --> 01:41:42,750
‎クラス全員が招かれました

1199
01:41:43,291 --> 01:41:46,625
‎イースター休暇中の
日曜日です

1200
01:42:01,625 --> 01:42:03,041
‎ピザが来た

1201
01:42:04,458 --> 01:42:08,083
‎遠慮せず
どんどん食べてくれ

1202
01:42:11,041 --> 01:42:13,125
‎来られなくて残念ね

1203
01:42:13,250 --> 01:42:15,625
‎グロリアがいたら面倒だ

1204
01:42:16,500 --> 01:42:18,125
‎確かにね

1205
01:42:20,000 --> 01:42:21,583
‎楽しい会でした

1206
01:42:22,375 --> 01:42:24,708
‎でも食べ物にあたって―

1207
01:42:25,125 --> 01:42:28,833
‎30分以上 トイレに
入ってました

1208
01:42:34,416 --> 01:42:35,916
‎また授業で

1209
01:42:36,125 --> 01:42:36,875
‎先生

1210
01:42:36,958 --> 01:42:39,458
‎来てくれて ありがとう

1211
01:42:39,541 --> 01:42:40,916
‎お邪魔しました

1212
01:42:41,000 --> 01:42:42,875
‎また 授業でね

1213
01:42:43,000 --> 01:42:45,125
‎おやすみなさい

1214
01:42:45,208 --> 01:42:48,291
‎ありがとう　気をつけて

1215
01:42:48,625 --> 01:42:50,750
‎先生 それではまた

1216
01:42:50,833 --> 01:42:54,958
‎来てくれてありがとう
また学校で

1217
01:43:06,750 --> 01:43:07,666
‎モレミ

1218
01:43:09,291 --> 01:43:11,833
‎〈他の人は どこへ？〉

1219
01:43:13,541 --> 01:43:16,000
‎〈みんな帰ったよ〉

1220
01:43:17,125 --> 01:43:19,291
‎〈おなかが痛くて…〉

1221
01:43:19,541 --> 01:43:23,333
‎〈ジョロフライスの
せいかな？〉

1222
01:43:24,500 --> 01:43:25,541
‎〈大丈夫？〉

1223
01:43:25,750 --> 01:43:26,666
‎〈今は〉

1224
01:43:27,791 --> 01:43:31,500
‎〈楽しい会を
ありがとうございました〉

1225
01:43:31,708 --> 01:43:32,833
‎〈いいんだ〉

1226
01:43:34,916 --> 01:43:39,500
‎〈礼は要らないけど
できれば片づけを―〉

1227
01:43:39,583 --> 01:43:41,166
‎〈手伝ってくれる？〉

1228
01:43:41,791 --> 01:43:42,541
‎〈ええ〉

1229
01:43:42,625 --> 01:43:44,833
‎〈ありがとう　助かるよ〉

1230
01:43:47,958 --> 01:43:51,333
‎〈まだ言うつもりは
なかったけど―〉

1231
01:43:52,041 --> 01:43:55,875
‎〈５章までは
承認することにした〉

1232
01:43:56,375 --> 01:43:59,333
‎〈中東の紛争解決に
関して―〉

1233
01:43:59,833 --> 01:44:04,750
‎〈君は すばらしい議論を
展開してると思う〉

1234
01:44:05,250 --> 01:44:07,166
‎〈本当ですか〉

1235
01:44:09,000 --> 01:44:11,208
‎〈国連のお偉いさんに―〉

1236
01:44:11,291 --> 01:44:16,125
‎〈君を紹介したと言ったら
大喜びだろ？〉

1237
01:44:16,583 --> 01:44:22,583
‎〈博士過程を無事 終えたら
ニューヨークで面接だよ〉

1238
01:44:23,083 --> 01:44:25,041
‎〈ありがとうございます〉

1239
01:44:30,500 --> 01:44:32,416
‎〈気にしないで〉

1240
01:44:33,000 --> 01:44:34,791
‎〈すみません〉

1241
01:44:36,208 --> 01:44:37,291
‎〈いいさ〉

1242
01:44:37,583 --> 01:44:39,083
‎〈構わない〉

1243
01:44:40,166 --> 01:44:41,416
‎〈本当に〉

1244
01:44:45,625 --> 01:44:48,875
‎〈今夜の君は特に美しいね〉

1245
01:44:50,416 --> 01:44:51,583
‎〈どうも〉

1246
01:44:53,666 --> 01:44:55,958
‎〈手を握っても？〉

1247
01:44:57,458 --> 01:44:58,458
‎〈おいで〉

1248
01:45:00,291 --> 01:45:01,708
‎〈何するの？〉

1249
01:45:05,083 --> 01:45:06,458
‎〈演技は―〉

1250
01:45:07,708 --> 01:45:09,000
‎〈おしまいだ〉

1251
01:45:09,125 --> 01:45:10,000
‎〈イヤ！〉

1252
01:45:11,208 --> 01:45:12,958
‎〈純情ぶるなよ〉

1253
01:45:14,250 --> 01:45:15,583
‎〈放して！〉

1254
01:45:16,250 --> 01:45:19,708
‎〈今日 ずっと
私を見てただろ？〉

1255
01:45:20,041 --> 01:45:20,791
‎〈いいえ〉

1256
01:45:20,875 --> 01:45:21,916
‎〈誘惑した〉

1257
01:45:22,000 --> 01:45:22,708
‎〈違う〉

1258
01:45:22,791 --> 01:45:27,583
‎〈私を誘惑する服を着て
わざと家に残ったくせに〉

1259
01:45:27,666 --> 01:45:28,458
‎〈違う！〉

1260
01:45:30,583 --> 01:45:33,875
‎〈いい加減にしろ！
抵抗するな〉

1261
01:45:34,250 --> 01:45:36,333
‎〈こんな服を着て〉

1262
01:45:36,750 --> 01:45:38,708
‎〈ひどいわ！〉

1263
01:45:39,083 --> 01:45:42,208
‎〈ひどいことなんて
何もしないさ〉

1264
01:45:43,208 --> 01:45:44,833
‎〈見つめてただろ！〉

1265
01:45:45,916 --> 01:45:47,500
‎〈いい加減にしろ！〉

1266
01:45:48,125 --> 01:45:50,000
‎〈おとなしくしろ〉

1267
01:45:51,000 --> 01:45:53,708
‎〈こんな服を着て〉

1268
01:45:55,416 --> 01:45:56,666
‎〈やめて！〉

1269
01:45:59,958 --> 01:46:03,166
‎〈演技はよせ　黙れ！〉

1270
01:46:05,458 --> 01:46:06,458
‎〈分かった〉

1271
01:46:08,708 --> 01:46:09,666
‎〈いいわ〉

1272
01:46:10,041 --> 01:46:11,208
‎〈落ち着け〉

1273
01:46:11,625 --> 01:46:12,208
‎ええ

1274
01:46:12,291 --> 01:46:13,375
‎いいな？

1275
01:46:14,750 --> 01:46:18,583
‎〈時間をかけて
優しくしてやろう〉

1276
01:46:26,000 --> 01:46:27,625
‎オルワさん

1277
01:46:28,166 --> 01:46:32,416
‎つまり言いたいのは
指導教官である彼が…

1278
01:46:32,708 --> 01:46:34,958
‎本学の上級講師で―

1279
01:46:35,791 --> 01:46:41,750
‎国際的権威でもある彼が
暴力をふるったと？

1280
01:46:44,541 --> 01:46:49,000
‎違います　彼は私を
レイプしようとしました

1281
01:46:49,416 --> 01:46:51,541
‎なんと…　レイプ？

1282
01:46:54,041 --> 01:46:55,625
‎告発しましたか？

1283
01:47:00,208 --> 01:47:01,708
‎いいえ

1284
01:47:02,208 --> 01:47:04,333
‎それは なぜですか？

1285
01:47:04,708 --> 01:47:07,625
‎タマを蹴り上げて
撃退したんです

1286
01:47:14,083 --> 01:47:17,000
‎たとえ議論が白熱しても―

1287
01:47:17,541 --> 01:47:21,166
‎彼は教授ですから
言葉は丁寧に

1288
01:47:26,125 --> 01:47:27,416
‎〈いい子だ〉

1289
01:47:38,958 --> 01:47:40,666
‎〈今に見てろ！〉

1290
01:47:42,458 --> 01:47:43,500
‎教授？

1291
01:47:49,958 --> 01:47:53,833
‎そうですね
部分的には事実です

1292
01:47:55,041 --> 01:47:56,333
‎それ以外は―

1293
01:47:57,000 --> 01:48:01,958
‎オルワさんの豊かな
想像力の産物でしょう

1294
01:48:03,791 --> 01:48:07,958
‎確かに彼女は
最後まで残っていました

1295
01:48:09,541 --> 01:48:11,208
‎しかし彼女が―

1296
01:48:12,250 --> 01:48:13,875
‎私に迫った

1297
01:48:15,625 --> 01:48:16,666
‎私が彼女を―

1298
01:48:18,500 --> 01:48:19,541
‎拒絶した

1299
01:48:22,208 --> 01:48:26,333
‎国連の面接など
予定されていません

1300
01:48:27,083 --> 01:48:31,250
‎論文について話した事実も
ありません

1301
01:48:32,583 --> 01:48:34,041
‎断言します

1302
01:48:35,541 --> 01:48:38,000
‎性暴力だなんて―

1303
01:48:38,791 --> 01:48:41,458
‎絶対に あり得ません

1304
01:48:42,583 --> 01:48:45,791
‎誰かに報告しましたか？

1305
01:48:46,500 --> 01:48:49,750
‎もちろんです
その翌朝に―

1306
01:48:50,666 --> 01:48:53,875
‎研究科長に報告しました

1307
01:48:54,458 --> 01:48:57,375
‎そうですね？　オサギエ教授

1308
01:49:00,125 --> 01:49:02,500
‎間違いありません

1309
01:49:02,958 --> 01:49:08,333
‎ンディアレ教授から
確かに報告を受けました

1310
01:49:32,166 --> 01:49:34,791
‎これが あなたの妹や―

1311
01:49:37,416 --> 01:49:38,791
‎娘のものだったら？

1312
01:49:49,125 --> 01:49:52,708
‎賢い立ち回りとは言えないわ

1313
01:49:53,416 --> 01:49:57,750
‎あれでは証拠として
扱ってもらえない

1314
01:49:57,833 --> 01:49:59,625
‎でも反撃しないと！

1315
01:49:59,708 --> 01:50:05,000
‎向こうは この１週間
ウソばかり並べ立ててる

1316
01:50:07,041 --> 01:50:08,875
‎いいわ　大丈夫

1317
01:50:11,083 --> 01:50:12,583
‎勇敢だったわ

1318
01:50:12,666 --> 01:50:13,333
‎勇敢？

1319
01:50:13,416 --> 01:50:14,416
‎上出来よ

1320
01:50:14,500 --> 01:50:16,500
‎ただのヤケクソよ

1321
01:50:16,916 --> 01:50:20,083
‎彼は切れ者で 芝居もうまい

1322
01:50:20,166 --> 01:50:22,500
‎誰も私を信じません

1323
01:50:22,791 --> 01:50:26,541
‎研究科長まで
私のことを疑ってる

1324
01:50:27,458 --> 01:50:29,666
‎いい？　落ち着くの

1325
01:50:30,416 --> 01:50:35,125
‎アジケ弁護センターは
最後まで あなたの味方よ

1326
01:50:38,958 --> 01:50:41,291
‎敬意は払いますが―

1327
01:50:41,833 --> 01:50:47,458
‎アジケは私のことを
売名の道具にしています

1328
01:50:47,541 --> 01:50:50,041
‎モレミ　今のは失礼だわ

1329
01:50:50,666 --> 01:50:52,666
‎私は ただの事例？

1330
01:50:53,541 --> 01:50:57,916
‎勉強の機会も将来も
今や危ういんです

1331
01:50:58,000 --> 01:51:00,666
‎最善の努力をしてる

1332
01:51:01,083 --> 01:51:03,541
‎何の意味もありません

1333
01:51:03,791 --> 01:51:07,416
‎だから今まで
誰も声を上げなかった

1334
01:51:07,500 --> 01:51:09,333
‎正義は存在する

1335
01:51:09,416 --> 01:51:13,041
‎でも教員にとっての正義です

1336
01:51:16,291 --> 01:51:18,583
‎彼は何を考えてるの？

1337
01:51:18,916 --> 01:51:20,875
‎彼の過去が分かれば…

1338
01:51:21,458 --> 01:51:22,708
‎楽しかった

1339
01:51:22,791 --> 01:51:24,958
‎ああ　そうだな

1340
01:51:25,541 --> 01:51:27,083
‎有意義だった

1341
01:51:27,166 --> 01:51:29,500
‎内容が充実してたわ

1342
01:51:29,583 --> 01:51:31,458
‎本当に そうだね

1343
01:51:33,791 --> 01:51:37,000
‎午後は ひと泳ぎするかな

1344
01:51:37,083 --> 01:51:39,291
‎私も行こうかな

1345
01:51:39,833 --> 01:51:41,083
‎暑すぎるわ

1346
01:51:54,583 --> 01:51:56,583
〈崖っぷちを歩くと
いつか足を踏み外す〉

1347
01:51:56,583 --> 01:51:58,291
〈崖っぷちを歩くと
いつか足を踏み外す〉
〝カルドサ 〞

1348
01:51:58,291 --> 01:51:59,416
〈崖っぷちを歩くと
いつか足を踏み外す〉

1349
01:52:07,375 --> 01:52:08,458
‎何だって？

1350
01:52:19,833 --> 01:52:21,125
‎何を？

1351
01:52:21,833 --> 01:52:25,166
〝フライト予約 〞

1352
01:52:28,750 --> 01:52:35,333
〝セネガル共和国
首都 ダカール 〞

1353
01:52:44,166 --> 01:52:48,541
‎〈すみません
ここの教授を探してるの〉

1354
01:52:48,625 --> 01:52:50,916
‎〈名前はカルドサ先生〉

1355
01:52:51,166 --> 01:52:55,250
‎〈カルドサ？
そんな教授はいないと思う〉

1356
01:52:55,416 --> 01:53:00,500
‎〈そんなはずないわ
名札に書いてあったの〉

1357
01:53:00,791 --> 01:53:06,208
‎〈名札を付けてたなら
教授じゃなくて助手だね〉

1358
01:53:07,166 --> 01:53:07,875
‎〈そう…〉

1359
01:53:08,250 --> 01:53:10,250
‎〈週末は いないよ〉

1360
01:53:12,583 --> 01:53:13,750
‎〈ありがとう〉

1361
01:53:46,166 --> 01:53:47,125
‎〈見てくれ〉

1362
01:53:48,666 --> 01:53:50,208
‎〈君のプジョーだ〉

1363
01:53:50,291 --> 01:53:52,291
‎〈まさか売らずに？〉

1364
01:53:52,375 --> 01:53:55,375
‎〈そうとも
君の愛車だからな〉

1365
01:53:56,625 --> 01:53:58,583
‎〈うれしいです〉

1366
01:54:21,208 --> 01:54:25,166
‎〈レバーでは運転できない〉

1367
01:54:25,583 --> 01:54:26,416
‎レバー？

1368
01:54:43,291 --> 01:54:44,708
‎〈どうした？〉

1369
01:54:45,708 --> 01:54:47,125
‎〈人を探しに〉

1370
01:54:49,000 --> 01:54:50,458
‎〈モレミ〉

1371
01:54:53,166 --> 01:54:57,875
‎〈審問の内容は
ネットで読ませてもらった〉

1372
01:55:00,041 --> 01:55:04,500
‎〈言っておくが
私は彼の潔白を信じてる〉

1373
01:55:05,000 --> 01:55:09,291
‎〈君の主張は読んだが
意見は変わらない〉

1374
01:55:10,958 --> 01:55:15,958
‎〈では私が彼を陥れたと
おっしゃるんですか？〉

1375
01:55:18,333 --> 01:55:20,333
‎〈おそらく君は―〉

1376
01:55:22,125 --> 01:55:27,125
‎〈自分の努力不足を
認められないんだろう〉

1377
01:55:30,250 --> 01:55:32,083
‎〈カルドサという人を？〉

1378
01:55:33,791 --> 01:55:34,916
‎〈カルドサ？〉

1379
01:55:36,375 --> 01:55:37,916
‎〈知らないな〉

1380
01:55:38,750 --> 01:55:42,583
‎〈理学部の助手の
カルドサさんです〉

1381
01:55:43,333 --> 01:55:45,916
‎〈理学部は専門外だよ〉

1382
01:55:46,416 --> 01:55:50,958
‎〈あなたなら大学の記録に
アクセスできる〉

1383
01:55:51,333 --> 01:55:56,125
‎〈彼と君の問題に
何の関係があるんだ？〉

1384
01:55:57,000 --> 01:55:58,666
‎〈それを調べます〉

1385
01:56:00,875 --> 01:56:06,291
‎〈彼を陥れようとする者に
手を貸す気はない〉

1386
01:56:07,916 --> 01:56:09,041
‎〈いいか？〉

1387
01:56:10,416 --> 01:56:13,083
‎〈ルシアンは私の教え子だ〉

1388
01:56:13,625 --> 01:56:16,958
‎〈彼のことなら
よく知ってる〉

1389
01:56:18,375 --> 01:56:22,125
‎〈成績と引き換えに
肉体関係を迫るなど―〉

1390
01:56:22,208 --> 01:56:26,208
‎〈彼に限っては
絶対にあり得ない〉

1391
01:56:27,000 --> 01:56:28,208
‎〈失礼します〉

1392
01:56:31,083 --> 01:56:36,125
‎〈今夜は大学の
ゲストハウスに泊まります〉

1393
01:56:41,750 --> 01:56:45,833
‎〈私が教授と親しくなった
きっかけを―〉

1394
01:56:46,333 --> 01:56:49,041
‎〈彼から聞きました？〉

1395
01:56:52,041 --> 01:56:56,833
‎〈私がマニュアル車の
運転を教えたんです〉

1396
02:01:16,416 --> 02:01:17,458
‎サンバ？

1397
02:01:57,041 --> 02:01:59,458
‎〈カルドサさんは どこ？〉

1398
02:02:32,583 --> 02:02:34,125
‎〈カルドサさん〉

1399
02:02:57,666 --> 02:02:59,458
‎〈やっと来たか〉

1400
02:03:00,416 --> 02:03:01,666
‎〈座って〉

1401
02:03:10,750 --> 02:03:12,041
‎〈いい景色〉

1402
02:03:13,791 --> 02:03:15,291
‎〈先生も言ってた〉

1403
02:03:19,125 --> 02:03:22,458
‎〈私の国はもっと美しい〉

1404
02:03:24,833 --> 02:03:27,041
‎〈セネガル人では？〉

1405
02:03:30,791 --> 02:03:34,666
‎〈何年も前に
仕事を求めて ここへ〉

1406
02:03:37,083 --> 02:03:38,166
‎〈だが―〉

1407
02:03:38,666 --> 02:03:40,625
‎〈娘には 故郷の…〉

1408
02:03:40,708 --> 02:03:44,791
‎〈カーボベルデの
大学に入ってほしかった〉

1409
02:03:46,750 --> 02:03:48,875
‎〈生活は苦しかったよ〉

1410
02:03:49,750 --> 02:03:53,166
‎〈大家族なのに
私が薄給でね〉

1411
02:03:54,166 --> 02:03:57,875
‎〈それでも
娘のディアッタは輝いてた〉

1412
02:03:57,958 --> 02:03:58,625
‎〈ねえ〉

1413
02:04:03,875 --> 02:04:05,166
‎〈彼女に話が〉

1414
02:04:05,250 --> 02:04:07,291
‎〈ルシアンが
指導教官だった〉

1415
02:04:07,791 --> 02:04:09,875
‎〈娘の才能を見抜き―〉

1416
02:04:10,500 --> 02:04:15,291
‎〈熱心に指導して
奨学金を取らせてくれた〉

1417
02:04:16,208 --> 02:04:18,708
‎〈心から感謝したよ〉

1418
02:04:22,416 --> 02:04:25,625
‎〈家族にとっては大恩人さ〉

1419
02:04:26,375 --> 02:04:29,958
‎〈彼の幸せを
神に祈りさえした〉

1420
02:04:30,250 --> 02:04:33,833
‎〈しかし彼の中身は
ケダモノだ〉

1421
02:04:35,625 --> 02:04:38,583
‎〈貧しい家に生まれた
娘には―〉

1422
02:04:39,166 --> 02:04:42,125
‎〈勉強がすべてだった〉

1423
02:04:43,333 --> 02:04:46,041
‎〈何度も体を許したんだ〉

1424
02:04:46,541 --> 02:04:52,000
‎〈でも娘の妊娠が判明して
彼は本性を現した〉

1425
02:04:57,125 --> 02:05:01,916
‎〈娘は打ちひしがれて
セネガルに帰ってきた〉

1426
02:05:03,458 --> 02:05:08,458
‎〈“家族を失望させ
恥をかかせた”と嘆いた〉

1427
02:05:09,458 --> 02:05:10,541
‎〈私は―〉

1428
02:05:11,125 --> 02:05:13,208
‎〈何度も励ました〉

1429
02:05:14,083 --> 02:05:15,833
‎〈その３日後―〉

1430
02:05:16,833 --> 02:05:19,833
‎〈娘は赤ん坊を出産した〉

1431
02:05:20,625 --> 02:05:22,083
‎〈母乳を与え―〉

1432
02:05:22,750 --> 02:05:25,833
‎〈あやして 寝かしつけ…〉

1433
02:05:33,125 --> 02:05:34,916
‎〈この場所で…〉

1434
02:05:46,708 --> 02:05:49,125
‎〈母なる海に かえった〉

1435
02:05:54,333 --> 02:05:56,000
‎〈彼はサイコパスだ〉

1436
02:05:56,916 --> 02:05:59,208
‎〈父親に顧みられず―〉

1437
02:05:59,291 --> 02:06:03,708
‎〈ゆがんだ性格に
なってしまったんだろう〉

1438
02:06:03,833 --> 02:06:04,708
‎〈いいえ〉

1439
02:06:05,458 --> 02:06:09,916
‎〈彼は悪意を持って
巧みに人を操ってる〉

1440
02:06:13,708 --> 02:06:15,333
‎チャーリーったら

1441
02:06:18,083 --> 02:06:21,333
‎それじゃあ　気をつけて

1442
02:06:23,375 --> 02:06:26,458
‎〈こんな車
運転できるかよ〉

1443
02:06:31,208 --> 02:06:33,291
‎〈計算して動いてます〉

1444
02:06:37,416 --> 02:06:40,750
‎〈ルシアンは
たまにしか来ない〉

1445
02:06:41,958 --> 02:06:45,291
‎〈でも養育費は
送ってくるし―〉

1446
02:06:46,916 --> 02:06:49,958
‎〈大学の仕事を
回してくれた〉

1447
02:06:52,750 --> 02:06:55,541
‎〈サンバが彼の息子？〉

1448
02:06:56,708 --> 02:06:58,208
‎〈言えない〉

1449
02:06:59,041 --> 02:07:04,375
‎〈彼の立場を守るために
秘密にすると約束した〉

1450
02:07:06,166 --> 02:07:11,166
‎〈私は家族を養うために
汚い金を受け取った〉

1451
02:07:13,166 --> 02:07:15,000
‎〈後悔してるよ〉

1452
02:07:28,875 --> 02:07:31,291
‎君を見て分かった

1453
02:07:33,791 --> 02:07:38,708
‎声を上げられない被害者が
他にもいるんだ

1454
02:07:42,750 --> 02:07:43,750
‎私は上げた

1455
02:07:46,958 --> 02:07:51,416
‎でも証言を
お願いするのは諦めます

1456
02:07:52,708 --> 02:07:53,750
‎では

1457
02:08:00,125 --> 02:08:01,875
‎〈ありがとう〉

1458
02:08:03,541 --> 02:08:04,708
‎〈お元気で〉

1459
02:08:23,000 --> 02:08:25,708
‎これ以上 待てません

1460
02:08:26,958 --> 02:08:27,916
‎始めます

1461
02:08:29,125 --> 02:08:30,125
‎代理人

1462
02:08:31,208 --> 02:08:34,375
‎申立人が不在ですが始めます

1463
02:08:35,291 --> 02:08:38,250
‎我々は十分に待ちました

1464
02:08:44,125 --> 02:08:46,000
‎遅れてすみません

1465
02:08:46,125 --> 02:08:48,791
‎来られて何よりです

1466
02:08:55,583 --> 02:08:57,708
‎議長　すみません

1467
02:08:57,791 --> 02:09:03,250
‎証人がフランス語と
ポルトガル語で話しても？

1468
02:09:10,541 --> 02:09:11,708
‎どなたか…

1469
02:09:12,375 --> 02:09:13,875
‎では私が

1470
02:09:14,250 --> 02:09:15,000
‎本当に？

1471
02:09:15,375 --> 02:09:16,500
‎分かります

1472
02:09:17,875 --> 02:09:19,291
‎いいでしょう

1473
02:09:19,375 --> 02:09:21,333
‎どうぞ かけて

1474
02:09:29,083 --> 02:09:31,250
‎すみません　その…

1475
02:09:32,166 --> 02:09:34,958
‎彼は本件とは無関係です

1476
02:09:35,625 --> 02:09:38,416
‎判断するのは我々です

1477
02:09:38,500 --> 02:09:41,000
‎座ってください

1478
02:09:41,375 --> 02:09:45,666
‎お嬢さん
私は修士号を２つ持ってる

1479
02:09:46,791 --> 02:09:50,041
‎博士論文は高く評価され―

1480
02:09:50,375 --> 02:09:55,375
‎18もの学術団体で
フェローに任じられてる

1481
02:09:55,458 --> 02:09:58,541
‎委員であるからといって―

1482
02:09:58,625 --> 02:10:03,375
‎そんな口のきき方は
やめたほうがいい

1483
02:10:06,375 --> 02:10:08,458
‎私はローズ奨学生です

1484
02:10:09,291 --> 02:10:13,291
‎文学博士の他
２つの博士号を持ち―

1485
02:10:13,916 --> 02:10:18,125
‎23の団体で
フェローを務めています

1486
02:10:18,666 --> 02:10:22,083
‎過去には
ノーベル経済学賞にも―

1487
02:10:22,166 --> 02:10:25,583
‎ノミネートされました

1488
02:10:26,291 --> 02:10:28,291
‎議長として命じます

1489
02:10:29,041 --> 02:10:32,000
‎ンディアレ教授　座りなさい

1490
02:10:34,541 --> 02:10:35,541
‎早く

1491
02:10:38,000 --> 02:10:39,083
‎どうも

1492
02:10:44,250 --> 02:10:45,708
‎〈カルドサさん〉

1493
02:10:46,541 --> 02:10:47,750
‎お話を

1494
02:10:50,875 --> 02:10:53,958
‎〈名前は
ビンセンテ･カルドサ〉

1495
02:10:56,583 --> 02:11:01,458
‎〈セネガルの
ダカールにある大学で―〉

1496
02:11:02,458 --> 02:11:05,500
‎〈研究室の助手を
務めています〉

1497
02:11:07,041 --> 02:11:12,041
‎〈今日はここへ
証言をするために来ました〉

1498
02:11:13,416 --> 02:11:19,916
‎〈ンディアレ教授とは
以前からの知り合いです〉

1499
02:11:39,625 --> 02:11:41,791
‎風向きが変わったわ

1500
02:11:42,000 --> 02:11:43,916
‎いけるかも

1501
02:11:44,750 --> 02:11:45,708
‎私も…

1502
02:11:45,791 --> 02:11:49,208
‎〈もっと早く
戦うべきだった〉

1503
02:11:49,791 --> 02:11:51,208
‎〈感謝します〉

1504
02:11:51,833 --> 02:11:54,791
‎〈諦めずに戦ってくれ〉

1505
02:11:55,125 --> 02:11:57,083
‎〈きっと変えられる〉

1506
02:11:59,083 --> 02:12:00,500
‎〈気をつけて〉

1507
02:12:02,083 --> 02:12:03,125
‎ありがとう

1508
02:12:08,166 --> 02:12:10,791
‎いつ決定が下りますか？

1509
02:12:11,125 --> 02:12:13,666
‎そのうち連絡が入る

1510
02:12:14,750 --> 02:12:16,833
‎よく頑張ったわ

1511
02:12:17,041 --> 02:12:18,375
‎希望はある

1512
02:12:21,666 --> 02:12:23,958
‎誰かさんが来たわよ

1513
02:12:25,833 --> 02:12:27,750
‎お世話になりました

1514
02:12:27,833 --> 02:12:29,041
‎いいえ

1515
02:13:01,416 --> 02:13:03,000
‎オルワさんは―

1516
02:13:04,541 --> 02:13:08,833
‎教授に強い関心を
示していましたか？

1517
02:13:09,583 --> 02:13:14,583
‎常識的な範囲を
少しでも逸脱していたと―

1518
02:13:15,791 --> 02:13:17,041
‎言えますか？

1519
02:13:31,833 --> 02:13:32,750
‎いいえ

1520
02:13:54,291 --> 02:13:55,500
‎恋しかった

1521
02:13:57,500 --> 02:13:58,750
‎私もよ

1522
02:14:00,083 --> 02:14:01,208
‎大丈夫？

1523
02:14:19,750 --> 02:14:22,583
‎“以上の観点こそが―”

1524
02:14:22,666 --> 02:14:27,000
‎“エジプト軍の経済活動を
論じる際の根幹である”

1525
02:14:27,125 --> 02:14:29,500
‎すばらしい出来だ

1526
02:14:30,333 --> 02:14:33,208
‎６章と７章に取りかかって

1527
02:14:33,625 --> 02:14:35,208
‎ありがとうございます

1528
02:14:35,875 --> 02:14:38,458
‎次はモレミ･オルワ

1529
02:14:39,333 --> 02:14:44,416
‎５章まで読んだが
正直 失望させられたよ

1530
02:14:45,250 --> 02:14:48,416
‎議論が飛躍しすぎてる

1531
02:14:48,500 --> 02:14:51,541
‎前提を理解してない

1532
02:14:51,625 --> 02:14:55,875
‎調査不足だし
自説を立証できてない

1533
02:14:56,958 --> 02:14:58,666
‎破綻してる

1534
02:14:59,708 --> 02:15:01,000
‎君の論文は―

1535
02:15:01,375 --> 02:15:06,583
‎私が期待するレベルを
はるかに下回ってた

1536
02:15:06,916 --> 02:15:08,125
‎でも…

1537
02:15:10,500 --> 02:15:15,333
‎成し遂げたかったことを
思い出すんだ

1538
02:15:16,625 --> 02:15:18,583
‎これは不合格だ

1539
02:15:20,791 --> 02:15:25,083
‎もう一度 初めから
やり直してほしい

1540
02:15:26,666 --> 02:15:28,416
‎全部 やり直し

1541
02:15:30,000 --> 02:15:30,958
‎最初から

1542
02:15:32,000 --> 02:15:32,625
‎以上

1543
02:15:33,041 --> 02:15:33,916
‎そんな…

1544
02:15:34,000 --> 02:15:35,208
‎いい１日を

1545
02:15:43,083 --> 02:15:44,208
‎先生

1546
02:15:46,750 --> 02:15:47,791
‎先生！

1547
02:15:53,125 --> 02:15:54,916
‎ンディアレ教授！

1548
02:15:58,875 --> 02:16:00,875
‎〈なぜ あんなことを？〉

1549
02:16:01,583 --> 02:16:04,208
‎〈基準を満たしてない〉

1550
02:16:04,750 --> 02:16:10,500
‎〈イースターの夜には
褒めてくださったのに？〉

1551
02:16:12,708 --> 02:16:14,166
‎〈基準が変わった〉

1552
02:16:14,916 --> 02:16:19,833
‎〈全部やり直すなんて
いまさら不可能です〉

1553
02:16:19,916 --> 02:16:24,708
‎〈卒業に間に合うように
仕上げられません〉

1554
02:16:25,958 --> 02:16:29,958
‎〈留年しろと
おっしゃるんですか？〉

1555
02:16:30,041 --> 02:16:32,625
‎〈私は別に困らない〉

1556
02:16:34,291 --> 02:16:37,166
‎〈あの夜
私が拒否したから？〉

1557
02:16:38,666 --> 02:16:40,041
‎〈うぬぼれるな〉

1558
02:16:40,708 --> 02:16:43,916
‎〈あなたは
レイプしようとした〉

1559
02:16:46,208 --> 02:16:48,500
‎〈敵対的な発言だね〉

1560
02:16:49,458 --> 02:16:53,333
‎〈拒まれたからって
私を落第させる気ですか？〉

1561
02:16:53,416 --> 02:16:56,333
‎〈違う
君が勝手に落第した〉

1562
02:16:57,125 --> 02:17:01,958
‎〈心配は要らない
私は君に一目置いている〉

1563
02:17:02,458 --> 02:17:06,291
‎〈来学期も
私が教えてあげよう〉

1564
02:17:07,000 --> 02:17:08,083
‎〈その時に―〉

1565
02:17:09,375 --> 02:17:10,791
‎〈ケリをつける〉

1566
02:17:12,541 --> 02:17:13,791
‎ルシアン！

1567
02:17:17,958 --> 02:17:19,583
‎〈今に見てなさい〉

1568
02:17:32,708 --> 02:17:34,208
‎行こう

1569
02:17:56,333 --> 02:17:58,416
‎聞いたら驚くわよ

1570
02:17:59,041 --> 02:18:02,250
‎６人の女性から連絡があった

1571
02:18:02,333 --> 02:18:07,416
‎アメリカやイギリスなど
各国の大学の卒業生よ

1572
02:18:07,500 --> 02:18:10,833
‎どれも教授が
講師を務めた大学で―

1573
02:18:10,916 --> 02:18:16,083
‎６人 全員がセクハラ被害を
受けたと言ってる

1574
02:18:16,166 --> 02:18:20,083
‎皆 ンディアレ教授の
教え子たちよ

1575
02:18:20,333 --> 02:18:23,333
‎騒ぎを大きくした意味が
あったわ

1576
02:18:23,416 --> 02:18:26,916
‎あなたが勇気を与えたのよ

1577
02:18:27,000 --> 02:18:29,208
‎有利になるんですね？

1578
02:18:30,833 --> 02:18:34,625
‎いいえ
今回の結果は左右しないわ

1579
02:18:34,708 --> 02:18:39,291
‎被害のパターンが
明白になるはずです

1580
02:18:39,375 --> 02:18:40,416
‎分かってる

1581
02:18:40,958 --> 02:18:43,958
‎でも決定は今日 下るの

1582
02:18:44,083 --> 02:18:46,916
‎６人の証言があれば―

1583
02:18:47,000 --> 02:18:51,916
‎今回 負けても
世論という法廷で戦えるわ

1584
02:18:52,000 --> 02:18:53,291
‎“負け”？

1585
02:18:53,583 --> 02:18:54,916
‎そんな！

1586
02:18:55,333 --> 02:18:56,375
‎分かるわ

1587
02:18:57,916 --> 02:18:59,583
‎さあ　行くわよ

1588
02:19:05,500 --> 02:19:07,000
‎大丈夫かい？

1589
02:19:16,666 --> 02:19:18,000
‎すみません

1590
02:19:18,625 --> 02:19:20,208
‎ここで待ってます

1591
02:19:21,125 --> 02:19:25,625
‎気を強く持つんだ
きっとうまくいく

1592
02:19:26,041 --> 02:19:26,916
‎おいで

1593
02:19:29,833 --> 02:19:30,833
‎ありがとう

1594
02:19:46,958 --> 02:19:49,125
‎皆さん　こんにちは

1595
02:19:49,208 --> 02:19:51,666
‎いよいよ最終日です

1596
02:19:54,291 --> 02:19:59,916
‎最初に皆さんの協力に
感謝を申し上げます

1597
02:20:00,083 --> 02:20:02,708
‎特に委員の皆さんに

1598
02:20:02,791 --> 02:20:06,250
‎ウゾアマカ
よく働いてくれました

1599
02:20:06,708 --> 02:20:12,500
‎オサギエ教授の献身的な
ご協力に感謝します

1600
02:20:13,250 --> 02:20:17,708
‎ヤハヤ教授の
お力添えにも感謝を

1601
02:20:17,791 --> 02:20:22,583
‎ンウォス博士
大変 お世話になりました

1602
02:20:25,333 --> 02:20:26,458
‎さて…

1603
02:20:28,875 --> 02:20:31,291
‎モレミ･オルワさん

1604
02:20:32,041 --> 02:20:34,625
‎ルシアン･ンディアレ教授

1605
02:20:35,583 --> 02:20:38,458
‎我々は審問に際して―

1606
02:20:39,333 --> 02:20:42,708
‎事実と証拠を
検討してきました

1607
02:20:42,875 --> 02:20:48,375
‎証人の言葉についても
慎重な吟味を重ねました

1608
02:20:49,291 --> 02:20:52,541
‎またオルワさんの論文も―

1609
02:20:53,083 --> 02:20:58,750
‎第三者の評価を仰ぎ
検討の材料に加えました

1610
02:20:59,375 --> 02:21:03,083
‎以上の事柄を踏まえて
審議し―

1611
02:21:03,166 --> 02:21:06,250
‎本日の決定に至りました

1612
02:21:11,333 --> 02:21:14,416
‎全員一致の結論です

1613
02:21:15,416 --> 02:21:16,875
‎ンディアレ教授は―

1614
02:21:19,291 --> 02:21:20,750
‎有罪である

1615
02:21:21,458 --> 02:21:23,541
‎セクシャルハラスメント

1616
02:21:24,541 --> 02:21:27,291
‎立場と権限の乱用

1617
02:21:28,083 --> 02:21:31,333
‎人道と社会通念に背く―

1618
02:21:31,416 --> 02:21:37,291
‎高等教育機関の教員に
あるまじき行為があった

1619
02:21:39,916 --> 02:21:42,125
‎ンディアレ教授は―

1620
02:21:42,541 --> 02:21:47,125
‎この決定により
大学から即時 解雇される

1621
02:21:47,750 --> 02:21:52,791
‎一部の行為は法に抵触すると
考えられるため―

1622
02:21:53,208 --> 02:21:58,791
‎今回の告訴内容は
この後 検察に送致される

1623
02:22:00,458 --> 02:22:01,500
‎これにより―

1624
02:22:01,708 --> 02:22:06,791
‎モレミ･オルワは身の潔白を
証明したものとする

1625
02:22:06,875 --> 02:22:07,583
‎本当に…

1626
02:22:07,666 --> 02:22:08,958
‎やったわ！

1627
02:22:11,500 --> 02:22:14,791
‎これにて審問を終了します

1628
02:22:15,750 --> 02:22:19,333
‎委員の皆さん
お疲れ様でした

1629
02:22:19,625 --> 02:22:23,875
‎我々の責務は果たされました
感謝します

1630
02:22:28,625 --> 02:22:30,791
‎勝ったわ！　やった！

1631
02:22:51,583 --> 02:22:52,958
‎やったぞ！

1632
02:22:53,750 --> 02:22:55,583
‎愛してるよ！

1633
02:22:55,666 --> 02:22:58,916
‎心から君への愛を誓う！

1634
02:23:07,625 --> 02:23:11,625
〝声を上げて
あなたは１人じゃない 〞

1635
02:23:18,583 --> 02:23:21,833
‎体を対価として求めるな！

1636
02:23:24,083 --> 02:23:25,666
‎正当な評価を！

1637
02:23:30,541 --> 02:23:32,875
‎皆さん　落ち着いて

1638
02:23:32,958 --> 02:23:35,541
‎決定に対する感想は？

1639
02:23:35,625 --> 02:23:39,625
‎教授は刑事裁判で
裁きを受けますか？

1640
02:23:39,708 --> 02:23:42,416
‎同じ立場の女性に ひと言

1641
02:23:44,291 --> 02:23:45,250
‎さあ

1642
02:23:50,333 --> 02:23:53,791
‎最初に 神へ感謝します

1643
02:23:54,458 --> 02:23:56,958
‎そして女性の権利団体にも

1644
02:23:57,083 --> 02:23:58,083
‎アジケです

1645
02:24:00,958 --> 02:24:04,000
‎困難な旅を助けてくれました

1646
02:24:05,416 --> 02:24:10,125
‎私は夢のために
勉強を続けたいだけです

1647
02:24:10,750 --> 02:24:16,291
‎注目されることは
本意ではありませんでした

1648
02:24:16,666 --> 02:24:21,458
‎しかし今は
この立場を背負う覚悟です

1649
02:24:23,708 --> 02:24:27,416
‎状況が変わることを
願っています

1650
02:24:28,166 --> 02:24:33,666
‎女性であるだけで
不当な扱いを受けた人々に―

1651
02:24:33,833 --> 02:24:39,708
‎声を上げる勇気を
与えられるなら幸いです

1652
02:24:40,166 --> 02:24:41,250
‎ありがとう

1653
02:24:41,541 --> 02:24:43,458
‎生徒の勝利だ！

1654
02:24:56,250 --> 02:24:57,416
‎よって―

1655
02:24:58,750 --> 02:25:00,833
‎こう考えられる

1656
02:25:03,250 --> 02:25:04,583
‎つまり…

1657
02:25:06,000 --> 02:25:10,958
‎国際水域は
国境線を論じるうえで―

1658
02:25:11,041 --> 02:25:12,916
‎とても重要だ

1659
02:25:15,541 --> 02:25:19,541
‎自国の水域に侵入されたら？

1660
02:25:21,666 --> 02:25:23,291
‎それは―

1661
02:25:25,000 --> 02:25:30,250
‎すなわち主権国家への
権利侵害である

1662
02:25:32,458 --> 02:25:33,708
‎たとえ―

1663
02:25:34,666 --> 02:25:40,458
‎海岸から12海里の距離を
取っていたとしてもだ

1664
02:25:41,000 --> 02:25:42,583
‎侵入に当たる

1665
02:25:44,125 --> 02:25:45,666
‎さらに…

1666
02:26:02,583 --> 02:26:04,000
‎遅れました

1667
02:30:38,250 --> 02:30:41,250
‎日本語字幕　藤谷 知世



