1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:42,583 --> 00:00:44,416
Προσπαθώ να καταλάβω γιατί.

5
00:00:44,500 --> 00:00:46,291
Ξέρεις γιατί.

6
00:00:46,375 --> 00:00:48,166
Δεν προσπάθησες.

7
00:00:48,250 --> 00:00:49,833
Μα προσπάθησα, κύριε.

8
00:00:49,916 --> 00:00:52,083
Παρέδωσα όλες τις εργασίες εγκαίρως,

9
00:00:52,166 --> 00:00:55,000
ανέφερα τις πηγές μου, μα εσείς με κόψατε.

10
00:00:55,833 --> 00:00:59,458
Ρέιτσελ, δεν θα δώσω εξηγήσεις
για τον βαθμό που σου έβαλα.

11
00:01:00,416 --> 00:01:01,666
Αυτό ήταν, λοιπόν;

12
00:01:01,750 --> 00:01:04,250
Πρέπει να ξαναπάρω το μάθημα;

13
00:01:05,083 --> 00:01:07,875
Από σένα εξαρτάται αυτό.

14
00:01:09,166 --> 00:01:10,208
Τι εννοείτε;

15
00:01:11,375 --> 00:01:12,666
Είναι ανεπίσημο.

16
00:01:12,750 --> 00:01:15,875
Δεν έχω παραδώσει ακόμη τις βαθμολογίες.

17
00:01:15,958 --> 00:01:19,458
Τότε, ξαναδείτε το γραπτό μου
μήπως αλλάξετε γνώμη.

18
00:01:20,458 --> 00:01:21,333
Σας παρακαλώ.

19
00:01:22,416 --> 00:01:23,458
Ίσως.

20
00:01:24,458 --> 00:01:26,041
Δρ Γκρίλο, τι μπορώ να…

21
00:01:26,125 --> 00:01:27,791
Μη λες το όνομά μου!

22
00:01:29,000 --> 00:01:30,541
Γιατί είπες το όνομά μου;

23
00:01:30,625 --> 00:01:32,333
Με συγχωρείτε.

24
00:01:32,416 --> 00:01:36,041
Δεν μπορώ να κάνω άλλο ένα εξάμηνο
μόνο για ένα μάθημα επιλογής.

25
00:01:36,125 --> 00:01:37,750
Βοηθήστε με.

26
00:01:37,833 --> 00:01:39,083
Σας παρακαλώ.

27
00:01:39,166 --> 00:01:41,458
Θα με βοηθήσεις,

28
00:01:41,541 --> 00:01:42,958
για να σε βοηθήσω.

29
00:01:43,041 --> 00:01:43,875
Δεν…

30
00:01:44,875 --> 00:01:46,583
Δεν καταλαβαίνω.

31
00:01:47,416 --> 00:01:49,000
Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.

32
00:01:49,833 --> 00:01:50,958
Περιμένετε, κύριε!

33
00:01:51,541 --> 00:01:53,708
Κύριε; Με ακούτε;

34
00:01:54,458 --> 00:01:55,375
Κύριε;

35
00:01:56,541 --> 00:01:59,500
-Δρ Γκρίλο;
-Πάψε να λες το όνομά μου!

36
00:02:00,500 --> 00:02:03,125
Συγγνώμη, αλλά βοηθήστε με, σας παρακαλώ.

37
00:02:03,208 --> 00:02:04,333
Σας παρακαλώ.

38
00:02:04,416 --> 00:02:06,583
Ρέιτσελ, δεν έχω ώρα για τέτοια.

39
00:02:08,000 --> 00:02:09,833
Όχι, σας παρακαλώ, μην το κλείσετε.

40
00:02:11,958 --> 00:02:14,333
Είσαι έτοιμη να κάνεις αυτό που πρέπει;
Ναι ή όχι;

41
00:02:19,708 --> 00:02:21,375
Τι πρέπει να κάνω;

42
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
Στο ξενοδοχείο Σανράιζ.

43
00:02:23,833 --> 00:02:25,916
ΠΑΝΣΙΟΝ ΣΑΝΡΑΪΖ

44
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Το ξέρω.

45
00:02:27,750 --> 00:02:30,208
Αύριο στις 6 μ.μ.

46
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
Πλήρωσε ένα δωμάτιο εκεί και μετά πάρε με.

47
00:02:32,833 --> 00:02:34,666
Χριστέ μου! Αλήθεια;

48
00:02:35,500 --> 00:02:39,250
Αλλιώς παραδίδω τον βαθμό
όπως είναι. Τέλος!

49
00:03:29,000 --> 00:03:30,375
Κύριοι, σταθείτε!

50
00:03:30,458 --> 00:03:32,666
Ξόφλησες απ' αυτό το πανεπιστήμιο.

51
00:03:32,750 --> 00:03:34,166
Είμαι χριστιανός.

52
00:03:34,791 --> 00:03:36,791
-Απόστολος!
-Σηκώστε τον!

53
00:04:14,166 --> 00:04:19,583
Άρα θα μπορούσατε να ακολουθήσετε
μια οδό λιγότερο καταστροφική

54
00:04:19,666 --> 00:04:23,791
και επεισοδιακή
από αυτήν που ακολουθήσατε.

55
00:04:24,958 --> 00:04:30,208
Το πανεπιστήμιο έχει φόρουμ
για την καταγγελία τέτοιων περιστατικών.

56
00:04:30,833 --> 00:04:33,958
Μα αγνοήσατε αυτήν την πλατφόρμα

57
00:04:34,583 --> 00:04:41,000
και επιλέξατε να γίνετε
ένορκοι και δικαστές

58
00:04:41,625 --> 00:04:46,041
σε ένα περιστατικό για το οποίο
δεν είχατε ενημερώσει τη σύγκλητο.

59
00:04:55,875 --> 00:04:58,458
Αυτή η αυθαίρετη απόφαση…

60
00:05:00,208 --> 00:05:02,625
οδήγησε στην απώλεια μιας ζωής.

61
00:05:04,750 --> 00:05:07,291
Αυτό είναι θέμα της δικαιοσύνης,

62
00:05:08,500 --> 00:05:11,250
πέρα από αυτό
το προπύργιο ανώτατης εκπαίδευσης,

63
00:05:11,916 --> 00:05:13,250
για διαβούλευση.

64
00:05:14,916 --> 00:05:18,125
Μα όσον αφορά το ίδρυμά μας…

65
00:05:20,375 --> 00:05:25,041
οι τρεις σας και ο φοιτητής που διέφυγε

66
00:05:26,625 --> 00:05:29,958
αποβάλλεστε από το πανεπιστήμιο.

67
00:05:31,958 --> 00:05:35,291
Τα ακαδημαϊκά σας αρχεία εφεξής

68
00:05:36,333 --> 00:05:39,083
διαγράφονται στο σύνολό τους.

69
00:05:40,333 --> 00:05:41,666
Αυτή είναι η απόφασή μας.

70
00:05:46,958 --> 00:05:53,500
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

71
00:06:55,958 --> 00:06:58,708
ΑΠΑΤΕΩΝΙΣΣΑ! ΨΕΥΤΡΑ!

72
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
Όχι, όχι, όχι. Στάσου, Ρέμι.

73
00:07:06,541 --> 00:07:07,625
Περίμενε, άκου.

74
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
ΚΟΛΕΓΙΟ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ

75
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
Δεν είσαι ούτε 21 ακόμα.

76
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Άσ' την ήσυχη. Ποιο είναι το πρόβλημά σου;

77
00:07:13,916 --> 00:07:16,458
Γιατί τη ζαλίζεις;
Εσύ πληρώνεις τα δίδακτρά της;

78
00:07:16,541 --> 00:07:18,125
Εντάξει, Γκλόρια.

79
00:07:18,208 --> 00:07:22,166
Αν είχα ένα νάιρα κάθε φορά
που κάποιος με αποκαλούσε μικρή,

80
00:07:22,250 --> 00:07:25,250
τώρα θα ήμουν εκατομμυριούχος σε δολάρια.

81
00:07:25,333 --> 00:07:27,666
Μόλις 20 και κάνεις μάστερ;

82
00:07:29,125 --> 00:07:32,708
Εγώ έδινα για να μπω στο πανεπιστήμιο
στην Άκρα στα 20 μου.

83
00:07:32,791 --> 00:07:34,916
Αυτή είναι η διαφορά, εσύ είσαι κούτσουρο.

84
00:07:35,000 --> 00:07:37,375
Ξέρεις, ξύλο απελέκητο.

85
00:07:38,000 --> 00:07:39,125
Αυτή είναι η διαφορά.

86
00:07:39,208 --> 00:07:40,541
Τι σημαίνει "απελέκητο";

87
00:07:41,041 --> 00:07:42,708
Τσάρλι, δεν σημαίνει τίποτα.

88
00:07:42,791 --> 00:07:45,958
Είσαι ένας απίστευτα ευφυής νέος.

89
00:07:47,291 --> 00:07:50,333
Η ηλικία έχει να κάνει
με τη δύναμη του μυαλού πάνω στην ύλη.

90
00:07:50,416 --> 00:07:53,958
-Πες του.
-Αν δεν σε νοιάζει, δεν έχει σημασία.

91
00:07:55,166 --> 00:07:56,666
Εισαγωγή στη Φιλοσοφία.

92
00:07:56,750 --> 00:07:58,041
Έλα, έλα.

93
00:08:13,041 --> 00:08:13,875
Ωχ, όχι.

94
00:08:14,500 --> 00:08:15,458
Ο καθηγητής Οσάγκιε.

95
00:08:16,291 --> 00:08:18,166
-Ελπίζω να μην έχουμε αυτόν.
-Γιατί;

96
00:08:18,666 --> 00:08:21,708
Τον είχα στην Γκάνα στο προπτυχιακό μου.

97
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Τσιγκουνεύεται τους βαθμούς.

98
00:08:25,083 --> 00:08:26,958
Τέσσερα χρόνια που τον είχα,

99
00:08:27,041 --> 00:08:29,291
δεν τον είδα ποτέ να χαμογελάει.

100
00:08:31,208 --> 00:08:34,666
-Καλημέρα, παιδιά.
-Καλημέρα, κύριε.

101
00:08:36,958 --> 00:08:40,250
-Για όσους δεν με ξέρουν…
-Εγώ σε ξέρω.

102
00:08:40,333 --> 00:08:42,750
…είμαι ο καθηγητής Οσάγκιε.

103
00:08:43,791 --> 00:08:46,750
Κοσμήτορας του κολεγίου μας.

104
00:08:49,208 --> 00:08:50,250
Φοιτητές,

105
00:08:51,375 --> 00:08:55,208
έχουμε κοντά μας έναν εξέχοντα ακαδημαϊκό.

106
00:08:58,375 --> 00:09:03,833
Αποφοίτησε με άριστα
από τη Σχολή Κοινωνικών Επιστημών

107
00:09:05,041 --> 00:09:07,666
του Πανεπιστημίου της Σορβόνης στο Παρίσι

108
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
στην τρυφερή ηλικία των 17 ετών.

109
00:09:13,375 --> 00:09:17,333
-Στα 17. Σου θυμίζει κάτι;
-Μετά έκανε διδακτορικό

110
00:09:17,416 --> 00:09:18,708
στις Ανθρωπιστικές Επιστήμες

111
00:09:18,791 --> 00:09:21,041
στο Πανεπιστήμιο Χάρβαρντ.

112
00:09:22,666 --> 00:09:26,083
Έχει διδάξει σε πολλά
πανεπιστημιακά ιδρύματα

113
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
και διορίστηκε

114
00:09:28,583 --> 00:09:32,958
ειδικός απεσταλμένος
στις πολεμικές ζώνες του Σουδάν

115
00:09:33,583 --> 00:09:36,958
και του Ιράκ από τα Ηνωμένα Έθνη.

116
00:09:37,666 --> 00:09:40,958
Είναι συνεπώς μεγάλη μας τιμή

117
00:09:41,541 --> 00:09:43,541
να τον έχουμε στο ίδρυμά μας

118
00:09:44,666 --> 00:09:48,375
ως επιβλέποντα καθηγητή

119
00:09:49,375 --> 00:09:53,875
των μεταπτυχιακών προγραμμάτων σας.

120
00:09:56,541 --> 00:09:58,708
Ο καθηγητής Λουσιέν Ντιάρε.

121
00:10:08,625 --> 00:10:10,250
Πω πω…

122
00:10:10,833 --> 00:10:15,125
Μετά από τέτοια παρουσίαση,
νιώθω ότι πρέπει να σταθώ εδώ

123
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
και να ποζάρω για φωτογραφίες.

124
00:10:21,583 --> 00:10:24,791
Μόλις γνώρισα τον πατέρα
των αγέννητων παιδιών μου.

125
00:10:25,541 --> 00:10:27,833
-Ευχαριστώ πολύ, κύριε καθηγητά.
-Παρακαλώ.

126
00:10:29,333 --> 00:10:31,750
Ο κοσμήτορας έχει ένα δίκιο.

127
00:10:32,458 --> 00:10:33,791
Είμαι από τη Σενεγάλη,

128
00:10:34,541 --> 00:10:37,458
αλλά η μητέρα μου είναι από το Μπενίν

129
00:10:37,833 --> 00:10:41,166
και η γιαγιά μου είναι από τη Νιγηρία.

130
00:10:42,125 --> 00:10:44,166
Οπότε είμαι Νιγηριανός.

131
00:10:51,375 --> 00:10:56,083
Ανυπομονώ να αρχίσω αυτό το ταξίδι
μαζί με όλους εσάς.

132
00:10:56,958 --> 00:11:00,458
Σας εύχομαι το καλύτερο, καλή τύχη

133
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
και σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε.

134
00:11:06,000 --> 00:11:07,750
-Και πάλι, καλωσορίσατε.
-Ναι.

135
00:11:13,083 --> 00:11:13,958
Με συγχωρείτε.

136
00:11:14,041 --> 00:11:15,750
Ένα λεπτό, κύριε.

137
00:11:16,166 --> 00:11:17,875
Ένα λεπτό από τον χρόνο σας.

138
00:11:18,416 --> 00:11:20,250
Ένα λεπτάκι μόνο.

139
00:11:20,333 --> 00:11:23,708
Μόνο μια ερώτηση, παρακαλώ. Μια ερώτηση.

140
00:11:23,791 --> 00:11:24,750
Εντάξει.

141
00:11:24,833 --> 00:11:27,833
Γιατί υπάρχει τόση αντιπαράθεση
σχετικά με την οριοθετική γραμμή

142
00:11:27,916 --> 00:11:28,958
Ινδίας-Πακιστάν;

143
00:11:29,041 --> 00:11:33,333
Η αυξανόμενη κυριαρχία της Κίνας δείχνει
ότι ο κομμουνισμός είναι μυστικός κωδικός;

144
00:11:33,416 --> 00:11:35,166
Η ξενοφοβία στη Νότια Αφρική…

145
00:11:35,250 --> 00:11:38,708
Γιατί προέρχεται από τους μαύρους που
ελευθερώσαμε κι όχι από τους λευκούς

146
00:11:38,791 --> 00:11:40,458
που αντιμαχόμασταν στο απαρτχάιντ;

147
00:11:40,916 --> 00:11:42,458
Είστε ελεύθερος;

148
00:11:48,291 --> 00:11:49,250
Όχι, παντρεμένος.

149
00:11:51,041 --> 00:11:52,375
Η φίλη σου είναι αναίσχυντη.

150
00:11:53,083 --> 00:11:55,916
Σε λίγο θα του ζητήσει να μαντέψει
τι νούμερο σουτιέν φοράει.

151
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
Με δύο παιδιά που διαμένουν στο Παρίσι.

152
00:11:59,083 --> 00:12:01,125
Έλα τώρα, κύριε Κουίσι.

153
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
Όλοι εντυπωσιάζονται
από τα διαπιστευτήριά του.

154
00:12:04,333 --> 00:12:07,083
Είναι τα τελευταία που σκέφτεται
η Γκλόρια, πίστεψέ με.

155
00:12:07,583 --> 00:12:10,000
Γιατί δεν της ζητάς να βγείτε;

156
00:12:10,916 --> 00:12:12,916
Είναι προφανές ότι είσαι τσιμπημένος

157
00:12:13,000 --> 00:12:14,916
-εδώ και καιρό.
-Ναι, καλά.

158
00:12:16,458 --> 00:12:17,500
Μάλιστα.

159
00:12:18,500 --> 00:12:21,541
Μπορούμε, όμως,
να σας δείξουμε τα κατατόπια.

160
00:12:21,625 --> 00:12:23,166
Σχετικά με την ερώτησή σας,

161
00:12:23,458 --> 00:12:27,041
η κατάσταση μεταξύ Ινδίας και Πακιστάν
είναι ιδιαιτέρως περίπλοκη.

162
00:12:28,333 --> 00:12:29,166
Τι;

163
00:12:30,208 --> 00:12:33,916
Ήθελα να δω αν μπορώ να κάνω
κάποια έξτρα μαθήματα.

164
00:12:34,000 --> 00:12:35,541
Βέβαια.

165
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
Πάμε, κοπελιά.

166
00:12:39,666 --> 00:12:40,541
Θεέ μου...

167
00:13:32,750 --> 00:13:35,375
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΧΕΖΕΚΙΑ ΟΛΟΥΒΑΣΑΝΜΙ

168
00:13:43,750 --> 00:13:45,750
ΜΙΛΑ
ΣΕ ΑΚΟΥΜΕ

169
00:14:36,583 --> 00:14:37,833
Δύο γροθιές.

170
00:14:42,708 --> 00:14:43,916
Τρεις γροθιές.

171
00:14:51,166 --> 00:14:53,958
Ωραία, παιδιά.
Ένα λεπτό διάλειμμα και μαζεύεστε.

172
00:14:54,416 --> 00:14:56,750
Λοιπόν. Έτσι πρέπει να είναι…

173
00:15:01,833 --> 00:15:03,708
Πιο σιγά, κοπελιά.

174
00:15:03,791 --> 00:15:05,750
Φέρε το μπαλάκι.

175
00:15:05,833 --> 00:15:07,500
Σειρά μου να σερβίρω.

176
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
-Σέρβιρε.
-Ωραία, πάμε.

177
00:15:17,041 --> 00:15:19,208
Ναι! Καρφί!

178
00:15:19,291 --> 00:15:20,416
Φέρε το μπαλάκι.

179
00:15:25,416 --> 00:15:26,833
Μάλιστα, δάσκαλε.

180
00:15:32,416 --> 00:15:34,125
Γεια. Τι τρέχει;

181
00:15:34,791 --> 00:15:35,750
Το μπαλάκι μου.

182
00:15:37,125 --> 00:15:38,000
Αυτό ψάχνεις, ε;

183
00:15:42,208 --> 00:15:43,333
Με λένε Κόγιετζο.

184
00:15:44,708 --> 00:15:46,083
Τελειόφοιτος ιατρικής.

185
00:15:47,041 --> 00:15:52,291
Εκείνος είναι ο αδερφός μου,
λέκτορας και του αρέσει το μπάσκετ.

186
00:15:53,083 --> 00:15:53,916
Μεγάλε αδερφέ.

187
00:16:00,958 --> 00:16:02,041
Πώς σε λένε;

188
00:16:03,708 --> 00:16:04,541
Μόρεμι.

189
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
Θεέ μου. Αναθεματισμένα πρωτάκια.

190
00:16:07,875 --> 00:16:10,916
Δεν ζήτησα τη φοιτητική εστία σου,
το όνομά σου ρώτησα.

191
00:16:11,916 --> 00:16:14,208
Το όνομά μου είναι Μόρεμι.

192
00:16:15,208 --> 00:16:16,500
-Το μπαλάκι.
-Τι;

193
00:16:19,208 --> 00:16:20,500
Μιλάς Γιορούμπα;

194
00:16:21,458 --> 00:16:23,708
Είναι σαν να μιλάς τη διάλεκτο Εγκούν.

195
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
Το μπαλάκι μου.

196
00:16:29,500 --> 00:16:32,750
Πού ήσουν την εβδομάδα των πρωτοετών;

197
00:16:32,833 --> 00:16:33,791
Μόρεμι!

198
00:16:33,875 --> 00:16:34,750
Τι γίνεται;

199
00:16:34,833 --> 00:16:37,166
-Έρχομαι.
-Πού ήσουν;

200
00:16:38,416 --> 00:16:41,250
Εσύ τι έψαχνες την εβδομάδα των πρωτοετών;

201
00:16:41,333 --> 00:16:42,166
Το μπαλάκι;

202
00:16:43,083 --> 00:16:45,041
Έχεις και θράσος, βλέπω.

203
00:16:45,125 --> 00:16:46,916
-Πάρ' το.
-Ευχαριστώ.

204
00:16:51,875 --> 00:16:52,833
Εντάξει.

205
00:16:54,458 --> 00:16:55,833
Τι θέλει ο Τζάκι Τσαν;

206
00:16:55,916 --> 00:16:58,333
-Σέρβιρε.
-Αλήθεια; Δεν θα μου πεις;

207
00:16:58,416 --> 00:17:02,583
Οι κοινωνικές και οικονομικές επιπτώσεις
μιας πολιτικής διαδικασίας

208
00:17:02,666 --> 00:17:06,541
που δεν περιλαμβάνει
τη βούληση των πολιτών

209
00:17:07,750 --> 00:17:09,833
καταλήγει πάντα σε γρίφο.

210
00:17:12,916 --> 00:17:16,916
Οδηγεί στη διάλυση
αυτής της πολιτικής διαδικασίας…

211
00:17:18,791 --> 00:17:22,041
που επέφερε το ακραίο εξαρχής.

212
00:17:23,541 --> 00:17:25,125
Ένα τέλειο παράδειγμα

213
00:17:26,083 --> 00:17:31,250
είναι ο τρόπος που χειρίστηκε η Βρετανία
την κρίση του Σουέζ το 1956.

214
00:17:32,041 --> 00:17:35,750
Ναι, αυτό έριξε την κυβέρνηση
του πρωθυπουργού Άντονι Ίντεν.

215
00:17:36,541 --> 00:17:42,875
Αλλά ταυτόχρονα έγινε ήρωας
ο συνταγματάρχης Νάσερ της Αιγύπτου.

216
00:17:44,500 --> 00:17:49,041
Οι Βρετανοί απλώς προστάτευαν
τα νεοαποικιακά τους συμφέροντα.

217
00:17:50,916 --> 00:17:55,083
Δεν έλαβαν υπόψη τους
την κοινωνική και οικονομική βούληση

218
00:17:55,166 --> 00:17:57,708
μιας ομάδας ανθρώπων που δεν άντεχαν πλέον

219
00:17:58,666 --> 00:18:04,291
τη βρετανική παρέμβαση
στις εσωτερικές τους υποθέσεις.

220
00:18:04,833 --> 00:18:07,083
Ο δικός σου είναι εκεί.

221
00:18:08,416 --> 00:18:14,000
Η κρίση του Σουέζ έγινε η σάλπιγγα…

222
00:18:16,125 --> 00:18:18,625
το σημείο αναφοράς για την υπόλοιπη Αφρική

223
00:18:19,458 --> 00:18:23,166
που βρισκόταν υπό αποικιακό έλεγχο.

224
00:18:24,958 --> 00:18:25,833
Δεν μπορώ…

225
00:18:26,708 --> 00:18:28,125
Όχι, όχι. Με συγχωρείτε.

226
00:18:28,958 --> 00:18:30,500
Κουίσι και οι υπόλοιποι…

227
00:18:32,375 --> 00:18:35,875
Ελπίζω να μην επαναλαμβάνετε
ό,τι σας λέω αυτολεξεί.

228
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
Σε μεταπτυχιακό πρόγραμμα είμαστε.

229
00:18:43,041 --> 00:18:45,541
Δεν θέλω να τα καταπίνετε αμάσητα.

230
00:18:46,541 --> 00:18:49,875
Θέλω να τα αναλύετε,
ακόμη και να διαφωνείτε μαζί μου.

231
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
Δεν είναι δόγμα.

232
00:18:54,541 --> 00:18:59,000
Είναι μια πνευματική συζήτηση.
Όλοι μαθαίνουμε εδώ.

233
00:18:59,083 --> 00:19:03,416
Η μόνη διαφορά είναι ότι εγώ πληρώνομαι.

234
00:19:06,833 --> 00:19:07,708
Λοιπόν.

235
00:19:07,791 --> 00:19:12,250
Χώρισα την τάξη σε πέντε ομάδες μελέτης.

236
00:19:13,875 --> 00:19:15,833
Στη μία θα προεδρεύω εγώ

237
00:19:16,458 --> 00:19:20,041
και οι υπόλοιπες θα μοιραστούν
σε άλλους λέκτορες.

238
00:19:20,625 --> 00:19:23,041
Ελάτε να δείτε σε ποια ομάδα ανήκετε.

239
00:19:30,583 --> 00:19:33,041
-Γιατί ενθουσιάζεται με τα πάντα;
-Μόρεμι.

240
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
Εντάξει, θα τα πούμε μετά.

241
00:19:38,833 --> 00:19:41,250
Ναι, πώς μπορώ να βοηθήσω;

242
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Πρώτα απ' όλα…

243
00:19:49,333 --> 00:19:51,333
ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.

244
00:19:52,166 --> 00:19:54,833
Εντάξει; Τ' ορκίζομαι.

245
00:19:55,416 --> 00:19:56,666
Σ' έψαχνα.

246
00:19:57,666 --> 00:20:01,500
Έψαξα παντού. Πήγα σε όλα τα τμήματα,
σε όλες τις σχολές,

247
00:20:01,583 --> 00:20:03,083
σε όλες τις καφετέριες.

248
00:20:03,791 --> 00:20:05,625
Και μετά σκέφτηκα:

249
00:20:06,458 --> 00:20:08,833
"Κι αν δεν είναι προπτυχιακή;

250
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Αν είναι μεταπτυχιακή;"

251
00:20:11,583 --> 00:20:14,250
Ήθελα να ανοίξει η γη να με καταπιεί.

252
00:20:14,333 --> 00:20:16,250
Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.

253
00:20:17,416 --> 00:20:21,000
Κακώς. Γιατί θα σε έθαβα εγώ.

254
00:20:22,500 --> 00:20:23,666
Κύριε…

255
00:20:23,750 --> 00:20:28,541
-"Κόγιετζο, τελειόφοιτος ιατρικής".
-Με κατάλαβε.

256
00:20:29,500 --> 00:20:32,458
Θα το ξεχάσεις ποτέ αυτό το σενάριο;

257
00:20:33,375 --> 00:20:34,291
Κάποια στιγμή.

258
00:20:35,666 --> 00:20:37,750
Κάποια στιγμή;

259
00:20:38,083 --> 00:20:39,875
Οπότε είμαστε εντάξει;

260
00:20:39,958 --> 00:20:41,875
Πας φιρί φιρί να σε θάψω;

261
00:20:41,958 --> 00:20:44,416
Σε παρακαλώ, μη θυμώνεις. Μη με θάψεις.

262
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
Μη με θάψεις.

263
00:20:53,291 --> 00:20:54,375
Θα μου δώσεις…

264
00:20:56,666 --> 00:20:57,750
το τηλέφωνό σου;

265
00:20:59,416 --> 00:21:00,541
Σε παρακαλώ.

266
00:21:12,916 --> 00:21:15,208
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.

267
00:21:16,833 --> 00:21:18,166
Θυμήσου τι σου είπα.

268
00:21:18,958 --> 00:21:24,000
Δεν είναι δικαστήριο, αλλά η ακρόαση
της συγκλήτου έχει ιδιαίτερη βαρύτητα.

269
00:21:24,791 --> 00:21:29,375
Εσύ είσαι η καταγγέλλουσα,
αυτός είναι ο εναγόμενος.

270
00:21:30,041 --> 00:21:32,666
Μόνο η επιτροπή επιτρέπεται
να θέτει ερωτήματα.

271
00:21:33,875 --> 00:21:35,500
Δεν απευθύνομαι στην επιτροπή,

272
00:21:36,583 --> 00:21:41,500
ούτε μπορώ να θέσω ερωτήματα
στον εναγόμενο και…

273
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
στους μάρτυρες.

274
00:21:44,208 --> 00:21:49,958
Το ίδιο ισχύει και για την υπεράσπιση
του εναγομένου.

275
00:21:51,416 --> 00:21:54,000
Αλλά επιτρέπεται
να σε συμβουλεύω ψιθυριστά.

276
00:21:55,375 --> 00:21:56,625
Είναι κλειστή ακρόαση.

277
00:21:57,375 --> 00:21:59,875
Γι' αυτό δεν καλέσαμε τους γονείς σου.

278
00:22:02,083 --> 00:22:03,250
Πώς τα πας;

279
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
Όλοι στο πανεπιστήμιο με κοιτάζουν.

280
00:22:13,541 --> 00:22:15,166
Η ιστορία σου έχει γίνει viral.

281
00:22:15,958 --> 00:22:18,083
Δεν θέλω να διαβάσω τίποτα.

282
00:22:19,041 --> 00:22:20,791
Χρειαζόμαστε τον θόρυβο.

283
00:22:21,541 --> 00:22:23,083
Χρειαζόμαστε τη δημοσιότητα.

284
00:22:25,708 --> 00:22:29,541
Εγώ θέλω να παραμείνω στη σχολή,
να συνεχίσω τις σπουδές μου.

285
00:22:32,708 --> 00:22:37,666
Το Κέντρο Υπεράσπισης Ατζίκε με προσέλαβε

286
00:22:37,750 --> 00:22:41,125
να σε εκπροσωπήσω με τον καλύτερο τρόπο
στην ακρόαση.

287
00:22:42,708 --> 00:22:44,000
Υπόσχομαι να το κάνω.

288
00:22:55,250 --> 00:22:56,666
Τι γίνεται αν χάσω;

289
00:22:58,875 --> 00:23:02,708
Θυμάσαι την υπόθεση του δρα Γκρίλο
πριν δυο χρόνια;

290
00:23:04,000 --> 00:23:07,541
Πού να θυμάσαι;
Εσύ δεν πήρες το πτυχίο στη Νιγηρία.

291
00:23:08,958 --> 00:23:11,625
Ο δρ Γκρίλο ήταν
ένας καθηγητής πανεπιστημίου

292
00:23:11,708 --> 00:23:14,916
του οποίου η συνομιλία με μια φοιτήτρια,

293
00:23:15,000 --> 00:23:17,958
στην οποία απαιτούσε σεξ
για να αλλάξει τον βαθμό της,

294
00:23:18,500 --> 00:23:20,666
ηχογραφήθηκε.

295
00:23:21,750 --> 00:23:23,833
Αντί η φοιτήτρια

296
00:23:23,916 --> 00:23:29,458
να παραδώσει στις αρχές του πανεπιστημίου
την ηχογραφημένη συνομιλία,

297
00:23:29,541 --> 00:23:33,208
ο φίλος της αποφάσισε
να στήσει παγίδα στον δρα Γκρίλο

298
00:23:33,291 --> 00:23:34,916
σε ένα τοπικό ξενοδοχείο.

299
00:23:36,791 --> 00:23:41,333
Θα σου πω μόνο ότι αυτή η περιπέτεια
κατέληξε σε έναν τραγικό θάνατο.

300
00:23:42,125 --> 00:23:46,875
Όλοι οι εμπλεκόμενοι φοιτητές,
μαζί και η εν λόγω φοιτήτρια,

301
00:23:47,750 --> 00:23:49,875
αποβλήθηκαν από το πανεπιστήμιο

302
00:23:50,750 --> 00:23:54,750
και φυλακίστηκαν από το ανώτατο δικαστήριο
για ανθρωποκτονία.

303
00:23:59,791 --> 00:24:03,583
Μπορεί να με αποβάλουν κι εμένα
για συκοφαντική δυσφήμιση καθηγητή;

304
00:24:05,875 --> 00:24:07,916
Τουλάχιστον εσύ δεν τον σκότωσες.

305
00:24:09,541 --> 00:24:10,458
Πάμε.

306
00:24:12,041 --> 00:24:15,625
Θα ήθελα να σας καλωσορίσω όλους
στη συνεδρίαση της επιτροπής

307
00:24:15,916 --> 00:24:20,500
και να σας παρουσιάσω
τα μέλη της επιτροπής μας,

308
00:24:20,583 --> 00:24:23,250
ξεκινώντας από την Ουζοαμάκα Τσούκου,

309
00:24:23,333 --> 00:24:25,583
που εκπροσωπεί τους φοιτητές.

310
00:24:26,500 --> 00:24:32,125
Δεξιά μου βρίσκεται ο καθηγητής Οσάγκιε,
εξέχων κοσμήτορας της σχολής μας.

311
00:24:32,625 --> 00:24:36,333
Αριστερά μου, ο αγαπητός καθηγητής Γιάγια.

312
00:24:38,083 --> 00:24:40,000
Και η καθηγήτρια κυρία Νγόσου.

313
00:24:40,791 --> 00:24:43,291
Ευχαριστώ για τη συμμετοχή σας
στην επιτροπή.

314
00:24:44,833 --> 00:24:49,375
Από εδώ βεβαίως είναι η δις Ολούα
με τη νόμιμη εκπρόσωπό της

315
00:24:50,250 --> 00:24:53,375
και ο καθηγητής Λουσιέν
με τον νόμιμο εκπρόσωπό του.

316
00:24:53,958 --> 00:24:56,208
Έχω την τιμή να προεδρεύω
σε αυτήν τη συνεδρίαση.

317
00:24:56,291 --> 00:24:58,458
Είμαι η καθηγήτρια Ιμπούκουν Αγουοσίκα.

318
00:24:59,041 --> 00:25:00,500
Να σας ενημερώσω

319
00:25:00,583 --> 00:25:05,750
ότι ολόκληρη η διαδικασία θα ηχογραφηθεί
από την πρακτικογράφο

320
00:25:05,833 --> 00:25:07,333
που κάθεται εκεί,

321
00:25:07,416 --> 00:25:10,708
ώστε να μην υπάρχει αμφισβήτηση
για όσα θα ειπωθούν.

322
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
Δις Ολούα, ξεκινάμε;

323
00:25:19,333 --> 00:25:20,166
Η…

324
00:25:22,958 --> 00:25:26,250
Η πρώτη μου κατ' ιδίαν επαφή
με τον καθηγητή Ντιάρε

325
00:25:26,333 --> 00:25:28,375
ήταν μετά από ένα μάθημα
της ομάδας μελέτης.

326
00:25:28,458 --> 00:25:31,583
Η πολιτική τάση ενός έθνους

327
00:25:31,666 --> 00:25:35,916
έχει την πλέον ισχυρή επίδραση
στην εξωτερική πολιτική της χώρας

328
00:25:36,000 --> 00:25:38,625
ως προς τον τρόπο αντιμετώπισης
των γειτόνων της.

329
00:25:39,375 --> 00:25:45,750
Η Σενεγάλη και η Γκάμπια
είναι φύσει καπιταλιστικές χώρες.

330
00:25:46,791 --> 00:25:50,958
Φανταστείτε ότι μία χώρα
είναι κομμουνιστική

331
00:25:51,041 --> 00:25:53,500
που κλίνει προς τη Ρωσία

332
00:25:53,583 --> 00:25:58,041
και μια άλλη είναι καπιταλιστική οικονομία
που κλίνει προς τη Δύση.

333
00:26:02,291 --> 00:26:03,125
Ναι;

334
00:26:03,958 --> 00:26:06,875
Δεν νομίζω ότι θα είχε
καμία απολύτως διαφορά.

335
00:26:08,125 --> 00:26:09,625
Πώς είπες ότι σε λένε;

336
00:26:11,958 --> 00:26:13,166
Μόρεμι Ολούα.

337
00:26:14,083 --> 00:26:14,916
Μόρεμι.

338
00:26:15,666 --> 00:26:16,500
Μόρεμι.

339
00:26:17,166 --> 00:26:18,625
Γυρνώντας στις εγκαταστάσεις,

340
00:26:18,708 --> 00:26:21,541
είδα μια φοιτητική εστία με το ίδιο όνομα.

341
00:26:22,250 --> 00:26:24,666
Έδωσαν κιόλας το όνομά σου σε εστία;

342
00:26:25,416 --> 00:26:29,750
Ή είσαι ιδιοφυΐα ή έχεις διασυνδέσεις.

343
00:26:30,791 --> 00:26:32,500
Απλή συνωνυμία, κύριε.

344
00:26:34,750 --> 00:26:36,416
Εντάξει, συνέχισε.

345
00:26:37,750 --> 00:26:40,125
Στις αφρικανικές χώρες,

346
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
η κουλτούρα είναι καθοριστικός παράγοντας.

347
00:26:42,833 --> 00:26:46,083
Η Σενεγάλη είναι πρώην γαλλική αποικία,

348
00:26:46,166 --> 00:26:47,583
η Γκάμπια είναι βρετανική,

349
00:26:47,666 --> 00:26:50,125
αλλά η κουλτούρα επισκιάζει την ιδεολογία.

350
00:26:50,208 --> 00:26:52,625
Δεν αρκούν μόνο οι πολιτικές συμπάθειες

351
00:26:52,708 --> 00:26:54,750
για να χωρίσεις γειτονικές χώρες.

352
00:26:55,250 --> 00:26:58,166
Το Σουδάν και το Νότιο Σουδάν,
που είναι συνέχεια στα μαχαίρια;

353
00:26:58,750 --> 00:27:03,750
Παλιότερα αυτά τα δύο ήταν μία χώρα.
Τα αδέρφια διαφωνούν διαρκώς.

354
00:27:08,083 --> 00:27:10,083
Όπως η Βόρεια και η Νότια Κορέα.

355
00:27:12,333 --> 00:27:13,375
Μάλιστα.

356
00:27:14,333 --> 00:27:15,166
Προχωράμε.

357
00:27:17,750 --> 00:27:20,833
Αδύνατον, δεν μπορώ
να το οδηγήσω αυτό το αμάξι.

358
00:27:22,500 --> 00:27:24,166
Τι μπέρδεμα.

359
00:27:24,250 --> 00:27:25,583
Καθηγητή Ντιάρε.

360
00:27:26,625 --> 00:27:27,666
Μόρεμι.

361
00:27:28,041 --> 00:27:30,916
Έχετε πρόβλημα
με το αυτοκίνητό σας, βλέπω.

362
00:27:32,625 --> 00:27:33,708
Μιλάς Γαλλικά;

363
00:27:34,458 --> 00:27:37,833
Ναι, έχω γαλλικό απολυτήριο.

364
00:27:39,041 --> 00:27:43,291
Μήπως έχεις σπουδάσει
μηχανικός αυτοκινήτων;

365
00:27:51,333 --> 00:27:52,291
Πρέπει να σου πω…

366
00:27:55,833 --> 00:27:57,416
Μη με κοροϊδέψεις.

367
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Δεν ξέρω να οδηγώ με λεβιέ.

368
00:28:00,208 --> 00:28:01,041
Ορίστε;

369
00:28:02,333 --> 00:28:06,583
Έμαθα να οδηγώ στην Αμερική
με αυτόματες ταχύτητες.

370
00:28:06,666 --> 00:28:11,250
Αλλά το πανεπιστήμιο
μου δάνεισε αμάξι με λεβιέ ταχυτήτων.

371
00:28:12,666 --> 00:28:15,958
Εννοείτε ότι δεν ξέρετε να οδηγείτε
με χειροκίνητο κιβώτιο;

372
00:28:17,166 --> 00:28:18,625
Με λεβιέ.

373
00:28:19,916 --> 00:28:21,250
Το κλειδί σας, κύριε.

374
00:28:23,416 --> 00:28:24,625
Τι θες να κάνεις;

375
00:28:30,750 --> 00:28:31,583
Πάμε;

376
00:28:51,666 --> 00:28:53,208
Λοιπόν, κύριε καθηγητά.

377
00:28:53,291 --> 00:28:56,583
Θα σας μάθω να οδηγείτε αυτοκίνητο
με χειροκίνητο κιβώτιο ταχυτήτων.

378
00:28:58,791 --> 00:29:00,166
Πού πηγαίνετε;

379
00:29:01,041 --> 00:29:03,000
-Στον αυτοκινητόδρομο 8.
-Εντάξει.

380
00:29:20,583 --> 00:29:22,916
Κύριε, πρέπει να καταλάβετε

381
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
τη σχέση ταχυτήτων
όταν οδηγείτε χειροκίνητα.

382
00:29:28,083 --> 00:29:29,250
Με λεβιέ.

383
00:29:29,333 --> 00:29:34,291
Θεωρώ ότι είναι υπερβολικές οι πληροφορίες
και η ορολογία.

384
00:29:34,375 --> 00:29:36,541
Το αυτόματο είναι πολύ πιο εύκολο.

385
00:29:37,083 --> 00:29:38,791
Με το χειροκίνητο, όμως,

386
00:29:39,375 --> 00:29:41,750
έχεις τον έλεγχο, είσαι αυτός που οδηγεί.

387
00:29:41,833 --> 00:29:44,541
Στο αυτόματο, η αλλαγή ταχυτήτων
γίνεται αυτόματα.

388
00:29:45,125 --> 00:29:46,916
Σ' αρέσει να έχεις τον έλεγχο.

389
00:30:23,750 --> 00:30:25,916
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ, κύριε.

390
00:30:26,958 --> 00:30:31,333
Πρέπει να ζητήσω οδηγό
ή να μου το αλλάξουν σε αυτόματο.

391
00:30:31,750 --> 00:30:33,375
Η εξάσκηση τελειοποιεί.

392
00:30:35,000 --> 00:30:37,625
Αν συνεχίσεις να με μαθαίνεις εσύ,
κανένα πρόβλημα.

393
00:30:43,250 --> 00:30:46,250
Έλα μέσα. Τουλάχιστον
να σε κεράσω ένα αναψυκτικό.

394
00:30:46,708 --> 00:30:49,958
Όχι, εντάξει. Πήγαινα στο σουπερμάρκετ
όταν σας συνάντησα.

395
00:30:50,875 --> 00:30:52,250
Μα είναι μακριά από δω.

396
00:30:52,333 --> 00:30:54,041
Έχει στάση λεωφορείου στη γωνία.

397
00:30:54,791 --> 00:30:56,333
Εντάξει. Ευχαριστώ.

398
00:30:56,916 --> 00:30:57,750
Αντίο.

399
00:31:08,333 --> 00:31:10,083
-Ορίστε;
-Συγγνώμη.

400
00:31:10,166 --> 00:31:11,541
Ωραία.

401
00:31:14,000 --> 00:31:16,333
Καθηγητή Ντιάρε.

402
00:31:18,541 --> 00:31:23,208
Στην πρώτη σας περιγραφή
της ίδιας συνάντησης…

403
00:31:25,291 --> 00:31:29,750
δηλώσατε ότι η δις Ολούα

404
00:31:30,708 --> 00:31:35,750
ήταν αυτή που σας είπε
ότι θα μπει στην οικία σας.

405
00:31:36,458 --> 00:31:37,458
Σωστά;

406
00:31:41,375 --> 00:31:43,000
Είπε ότι είχε ελεύθερο χρόνο…

407
00:31:44,541 --> 00:31:45,750
κι εγώ…

408
00:31:46,916 --> 00:31:50,333
της είπα ότι δεν ήταν πρέπον
να την προσκαλέσω στο σπίτι μου.

409
00:31:52,666 --> 00:31:56,500
Την ευχαρίστησα για τη βοήθειά της
και έφυγε.

410
00:32:00,333 --> 00:32:01,166
Τον ψεύτη.

411
00:32:04,541 --> 00:32:07,583
Επειδή έχουν ανάψει λίγο τα αίματα,

412
00:32:07,666 --> 00:32:11,208
νομίζω πως είναι καλή στιγμή
να διακόψουμε για μεσημεριανό γεύμα

413
00:32:11,291 --> 00:32:16,375
και όταν επιστρέψουμε, συνεχίζουμε
από εκεί που σταματήσαμε.

414
00:32:16,458 --> 00:32:18,166
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.

415
00:32:49,500 --> 00:32:50,375
Τι σκέφτεσαι;

416
00:32:53,958 --> 00:32:58,166
Είδα πολλή αμφιβολία στα πρόσωπα
της επιτροπής σήμερα,

417
00:32:58,250 --> 00:32:59,791
και ειδικά του κοσμήτορά μου,

418
00:33:00,625 --> 00:33:01,583
του καθηγητή Οσάγκιε.

419
00:33:04,083 --> 00:33:06,083
Να σου πω πώς γνώρισα τον σύζυγό μου;

420
00:33:10,541 --> 00:33:15,541
Μετά τη Νομική, ήμουν βοηθός
σε μια δικηγορική εταιρία

421
00:33:16,125 --> 00:33:20,541
κι εκείνος ήταν ανώτερος εταίρος
στην ίδια εταιρία.

422
00:33:22,125 --> 00:33:24,416
Μου ζήτησα να βγούμε τρεις φορές

423
00:33:24,500 --> 00:33:26,833
πριν τελικά συμφωνήσω
να βγω ραντεβού μαζί του.

424
00:33:28,041 --> 00:33:30,416
Τώρα είμαστε παντρεμένοι 21 χρόνια,

425
00:33:30,500 --> 00:33:34,458
κι έχουμε τρία αξιολάτρευτα,
αλλά απίστευτα ενοχλητικά παιδιά.

426
00:33:36,000 --> 00:33:37,458
Θέλω να πω…

427
00:33:38,916 --> 00:33:42,416
Ήταν προϊστάμενός μου στη δουλειά.

428
00:33:43,125 --> 00:33:45,166
Μετά την τρίτη φορά,

429
00:33:45,583 --> 00:33:49,500
δεν θα το θεωρούσαμε
σεξουαλική παρενόχληση σήμερα;

430
00:33:51,875 --> 00:33:56,500
Είναι λεπτή η γραμμή
μεταξύ φλερτ και καταπίεσης,

431
00:33:56,583 --> 00:34:00,916
ειδικά όταν η μία πλευρά
έχει εξουσία πάνω στην άλλη.

432
00:34:03,666 --> 00:34:09,041
Εμείς πρέπει να διαγράψουμε την αμφιβολία
από το μυαλό της επιτροπής.

433
00:34:12,916 --> 00:34:15,750
Πρέπει να κάνω κάποια τηλεφωνήματα.

434
00:34:24,750 --> 00:34:25,708
Τα λέμε μέσα.

435
00:34:34,625 --> 00:34:35,666
Γεια.

436
00:34:37,791 --> 00:34:40,000
Κύριε Κουίσι, είσαι μάρτυρας.

437
00:34:42,375 --> 00:34:44,208
Απαγορεύεται να μου μιλάς.

438
00:34:44,291 --> 00:34:46,750
Καλά, ας έρθουν να με συλλάβουν.

439
00:34:50,958 --> 00:34:52,333
Πώς τα πας;

440
00:34:56,000 --> 00:34:57,958
Πρόσεχε μη σε χρησιμοποιήσουν.

441
00:35:08,166 --> 00:35:10,000
Έχεις γίνει πρότυπο για κάθε γυναίκα

442
00:35:10,083 --> 00:35:12,541
που έχει άχτι άντρα-λέκτορα
στο πανεπιστήμιο.

443
00:35:15,041 --> 00:35:16,375
Ναι.

444
00:35:16,458 --> 00:35:20,291
Όλοι θεωρούν ότι ξέρουν κολύμπι
μέχρι κάποιος να πνιγεί.

445
00:35:27,750 --> 00:35:29,125
Ρέμι…

446
00:35:32,541 --> 00:35:36,500
Δεν έπρεπε να σε αφήσω μόνη σου
τη νύχτα μετά το πασχαλινό πάρτι.

447
00:35:39,125 --> 00:35:40,458
Έπρεπε να περιμένω.

448
00:35:42,000 --> 00:35:43,458
Κύριε Κουίσι…

449
00:35:44,708 --> 00:35:45,666
δεν πειράζει.

450
00:35:49,666 --> 00:35:51,541
Έγινε. Τα λέμε.

451
00:36:18,625 --> 00:36:22,083
Και… Λοιπόν, επιστρέφουμε...

452
00:36:22,666 --> 00:36:25,625
στην κατάσταση των προσφύγων.

453
00:36:26,166 --> 00:36:30,125
Κέντρα προσφύγων, ξεριζωμένοι,
εσωτερικοί μετανάστες παντού.

454
00:36:33,541 --> 00:36:35,125
Δεν δεχόμαστε ερωτήσεις.

455
00:36:36,041 --> 00:36:39,125
Εν πάση περιπτώσει, όσοι από εσάς

456
00:36:39,208 --> 00:36:43,083
δεν καταλάβατε ακόμα ή δεν παρακολουθείτε,

457
00:36:43,625 --> 00:36:49,500
παρακαλώ, ανατρέξτε
στις σελίδες 12 και 14…

458
00:36:50,958 --> 00:36:53,458
του υλικού που έχετε κάποιοι.

459
00:36:53,541 --> 00:36:56,083
Το έχω μοιράσει. Ξέρετε πού να το βρείτε.

460
00:36:56,500 --> 00:37:01,500
Και πάμε τώρα στην πραγματική κατάσταση
των διεθνών σχέσεων,

461
00:37:01,583 --> 00:37:03,166
σημεία ανάφλεξης παγκοσμίως.

462
00:37:04,041 --> 00:37:05,041
Ας…

463
00:37:05,125 --> 00:37:12,125
Μία κατάσταση στην οποία έχει οριστεί
ζώνη απαγόρευσης πτήσεων σε εναέριο χώρο.

464
00:37:13,083 --> 00:37:17,875
Η κοινωνία τείνει να αντικατοπτρίζει
αυτό που σκέφτεται.

465
00:37:18,750 --> 00:37:21,333
Αν ρωτήσουμε μια ομάδα ανθρώπων

466
00:37:21,416 --> 00:37:23,916
αν είναι ευχαριστημένοι
με την κυβέρνησή τους

467
00:37:25,125 --> 00:37:26,083
και πουν όχι,

468
00:37:26,833 --> 00:37:28,833
μάλλον ζουν σε μια κοινωνία

469
00:37:28,916 --> 00:37:32,958
όπου η ελευθερία του λόγου
είναι συνταγματικά κατοχυρωμένη.

470
00:37:34,625 --> 00:37:40,416
Αν πουν ναι, μάλλον ζουν
σε μια απολυταρχική κοινωνία,

471
00:37:40,500 --> 00:37:43,416
όπου ο φόβος είναι στην ημερήσια διάταξη.

472
00:37:43,500 --> 00:37:45,875
Σε αυτό το σενάριο,

473
00:37:45,958 --> 00:37:51,166
πώς ένας μεσολαβητής μεσολαβεί
προς το συμφέρον της πλευράς

474
00:37:51,250 --> 00:37:53,291
που έκανε την καταγγελία;

475
00:37:53,916 --> 00:37:55,250
-Ναι, Κουίσι.
-Κύριε.

476
00:37:55,958 --> 00:37:59,125
Δεν μεσολαβείς προς το συμφέρον
της καταγγέλλουσας πλευράς,

477
00:37:59,916 --> 00:38:02,416
αλλά προς το συμφέρον
κάθε ενδιαφερόμενης πλευράς.

478
00:38:04,291 --> 00:38:09,333
Κι αν αυτό ακούσια
φέρει τη μία πλευρά σε μειονεκτική θέση;

479
00:38:10,458 --> 00:38:14,000
Αν κάποιος είχε την απάντηση
σε αυτήν τη σπαζοκεφαλιά,

480
00:38:14,708 --> 00:38:16,375
θα υπήρχε ειρήνη στη Μέση Ανατολή.

481
00:38:21,708 --> 00:38:22,541
Ναι, Μόρεμι.

482
00:38:23,458 --> 00:38:26,666
Κάποιος θα φύγει δυσαρεστημένος
ούτως ή άλλως.

483
00:38:28,000 --> 00:38:32,625
Κι αν γίνουν εχθροπραξίες
βάσει μιας αποτυχημένης επίλυσης διαφορών;

484
00:38:33,500 --> 00:38:38,333
Αν η επίλυση οδηγεί σε κλιμάκωση
των εχθροπραξιών, δεν είναι επίλυση.

485
00:38:39,125 --> 00:38:40,541
Είναι πόλεμοι δι' αντιπροσώπου,

486
00:38:40,625 --> 00:38:44,541
που γίνονται με το πρόσχημα των κρυφών
οικονομικών και πολιτικών συμφερόντων.

487
00:38:44,625 --> 00:38:47,458
Δηλαδή θα απέρριπτες συνολικά
την επίλυση διαφορών;

488
00:38:48,291 --> 00:38:49,583
Όχι, κύριε.

489
00:38:49,666 --> 00:38:52,416
Απλώς δεν θα την παρουσίαζα ως επίλυση

490
00:38:52,500 --> 00:38:55,125
αν δεν είχε πιθανότητα να επιλύσει κάτι.

491
00:38:56,000 --> 00:38:59,500
Αλλιώς θα γινόμασταν πάλι Ρουάντα.

492
00:39:00,166 --> 00:39:03,916
Μια κατάσταση στην οποία
η Ειρηνευτική Δύναμη του ΟΗΕ έμενε άπραγη,

493
00:39:04,000 --> 00:39:07,833
ενώ ένα εκατομμύριο άνθρωποι
σφαγιάζονταν άγρια.

494
00:39:08,500 --> 00:39:12,208
Αυτό δεν είναι επίλυση. Είναι γενοκτονία.

495
00:39:14,833 --> 00:39:20,583
Εντάξει. Εγώ αυτό που ξέρω είναι
ότι το ρύζι τζόλοφ είναι από τη Σενεγάλη.

496
00:39:23,125 --> 00:39:24,041
Ελάτε τώρα.

497
00:39:25,333 --> 00:39:27,250
Το ρύζι τζόλοφ είναι από την Γκάνα.

498
00:39:33,000 --> 00:39:34,208
Εντάξει. Ηρεμήστε.

499
00:39:35,750 --> 00:39:37,208
Ηρεμήστε.

500
00:39:37,291 --> 00:39:40,166
Άκου, Κουίσι, οι Νιγηριανοί
δεν συμφωνούν μαζί σου.

501
00:39:42,666 --> 00:39:46,625
Ας δούμε τώρα τις παραβιάσεις
των ανθρωπίνων δικαιωμάτων

502
00:39:46,708 --> 00:39:50,166
στα πλαίσια του αποτυχημένου κράτους.

503
00:39:51,083 --> 00:39:54,291
-Εντάξει.
-Ναι.

504
00:39:56,625 --> 00:39:58,750
Δεν ξέρω γιατί, όλο ρετάρει.

505
00:39:59,458 --> 00:40:00,333
Ηρεμήστε.

506
00:40:00,416 --> 00:40:03,208
Σηκώνετε το πόδι από τον συμπλέκτη
πολύ γρήγορα.

507
00:40:03,291 --> 00:40:06,208
Πρέπει να υπάρχει ισορροπία

508
00:40:06,291 --> 00:40:08,958
ανάμεσα στο γκάζι και τον συμπλέκτη.

509
00:40:09,375 --> 00:40:13,375
Δεν έχει λογική αυτό. Έχουμε
δύο πόδια, γιατί φτιάχνουν τρία πετάλια;

510
00:40:13,458 --> 00:40:14,291
Είναι γελοίο.

511
00:40:14,791 --> 00:40:15,708
Ακούστε.

512
00:40:15,791 --> 00:40:17,083
Βάλτε πάλι μπρος.

513
00:40:18,583 --> 00:40:22,208
Η ταχύτητα πρέπει να είναι
στο νεκροταφείο όταν βάζετε μπρος.

514
00:40:23,041 --> 00:40:24,166
Στο νεκροταφείο;

515
00:40:24,875 --> 00:40:25,875
Νεκρά.

516
00:40:27,500 --> 00:40:28,916
Νεκροταφείο, νεκρά.

517
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
-Πολύ αστείο.
-Εντάξει.

518
00:40:35,541 --> 00:40:36,500
Μην ξεχνάτε,

519
00:40:36,583 --> 00:40:41,041
αφήστε σιγά σιγά το πόδι από τον συμπλέκτη
ενώ πιέζετε απαλά το γκάζι.

520
00:40:41,583 --> 00:40:43,666
Πολύ αργά. Ωραία, πολύ αργά.

521
00:40:44,791 --> 00:40:46,500
Τέλεια! Θαυμάσια!

522
00:40:48,125 --> 00:40:49,375
Πολύ καλά, κε καθηγητά.

523
00:40:50,333 --> 00:40:52,875
Μπράβο. Ωραία.

524
00:40:52,958 --> 00:40:55,958
Τώρα βάλτε δευτέρα.

525
00:40:56,541 --> 00:40:58,083
-Έτσι;
-Τέλεια.

526
00:40:58,541 --> 00:41:00,791
Πολύ ωραία. Παίρνετε το κολάι.

527
00:41:00,875 --> 00:41:02,333
-Τέλεια.
-Πέτυχε.

528
00:41:07,000 --> 00:41:09,708
Έκανα λάθος, αλλά νίκησα.

529
00:41:46,375 --> 00:41:49,208
Βλέπω ότι γίνατε ειδικός πια.

530
00:41:50,958 --> 00:41:54,625
Χάρη σ' εσένα.
Ήσουν πολύ υπομονετική μαζί μου.

531
00:41:54,708 --> 00:41:56,541
-Ευχαριστώ.
-Χαρά μου, κύριε.

532
00:41:57,875 --> 00:42:00,291
Μ' αρέσει να επιλύω συγκρούσεις.

533
00:42:00,875 --> 00:42:03,333
Συγκρούσεις; Ποιες συγκρούσεις εννοείς;

534
00:42:04,791 --> 00:42:07,041
-Δεν υπάρχει καμία σύγκρουση.
-Κύριε,

535
00:42:07,125 --> 00:42:09,958
το κιβώτιο ταχυτήτων
μάλλον έχει αντίθετη άποψη.

536
00:42:15,458 --> 00:42:18,750
Πώς ήταν η δουλειά στον ΟΗΕ;

537
00:42:19,458 --> 00:42:20,541
Η δουλειά στον ΟΗΕ;

538
00:42:21,083 --> 00:42:22,958
Ωραία, αλλά αγχωτική.

539
00:42:23,791 --> 00:42:26,583
Όταν εργάζεσαι για έναν κοινό σκοπό,

540
00:42:26,666 --> 00:42:29,041
κάποιοι θέλουν να εμποδίσουν
τις προσπάθειές σου.

541
00:42:30,166 --> 00:42:32,791
Όσο θυμάμαι τον εαυτό μου,

542
00:42:32,875 --> 00:42:35,708
πάντα ονειρευόμουν να εργαστώ στον ΟΗΕ.

543
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Εσύ;

544
00:42:37,416 --> 00:42:41,166
Εγώ πάντως είδα μια ακαδημαϊκό μέσα σου.

545
00:42:41,250 --> 00:42:42,958
Πρώτα απ' όλα,

546
00:42:43,375 --> 00:42:45,208
ο πατέρας μου ήταν διπλωμάτης.

547
00:42:46,416 --> 00:42:47,625
Και δεύτερον…

548
00:42:56,583 --> 00:42:58,208
Η φωτογραφία του Κέβιν Κάρτερ.

549
00:42:59,583 --> 00:43:01,666
Σουδάν, 1993.

550
00:43:02,625 --> 00:43:03,541
Ο λιμός.

551
00:43:05,666 --> 00:43:09,250
Ένα όρνεο περιμένει να πεθάνει
ένα αποστεωμένο Αφρικανάκι,

552
00:43:09,666 --> 00:43:11,625
ώστε να φάει τα απομεινάρια του.

553
00:43:12,291 --> 00:43:14,291
Ένας φωτορεπόρτερ που δεν μπορούσε

554
00:43:14,375 --> 00:43:17,625
παρά να καταγράψει την εικόνα
για τις επόμενες γενιές.

555
00:43:18,750 --> 00:43:21,916
Πρωτοείδα αυτήν τη φωτογραφία στα 11 μου.

556
00:43:23,208 --> 00:43:24,833
Από τότε με στοιχειώνει.

557
00:43:26,125 --> 00:43:30,708
Και τον φωτογράφο τον στοίχειωνε.
Μετά από έναν χρόνο αυτοκτόνησε.

558
00:43:33,500 --> 00:43:34,958
Εκείνη τη μέρα ορκίστηκα

559
00:43:35,625 --> 00:43:39,625
όλη μου τη ζωή να προσπαθώ
να αλλάξω τον κόσμο συνολικά.

560
00:43:40,250 --> 00:43:42,791
Όπως η συνονόματή σου, η Μόρεμι Ατζασόρο;

561
00:43:46,916 --> 00:43:48,250
Έχετε διαβάσει γι' αυτήν;

562
00:43:48,916 --> 00:43:50,416
Φυσικά, έκανα την έρευνά μου.

563
00:43:51,583 --> 00:43:53,625
Εισχώρησε στις τάξεις της φυλής Ούγκμπο…

564
00:43:55,125 --> 00:43:57,833
ανακάλυψε τις αδυναμίες τους και…

565
00:43:59,500 --> 00:44:04,166
έσωσε τον λαό της Ίλε Ίφε από την εισβολή.

566
00:44:04,250 --> 00:44:06,125
Ήταν μεγάλη ηρωίδα.

567
00:44:08,375 --> 00:44:10,375
Απλώς φιλοδοξώ.

568
00:44:10,958 --> 00:44:12,708
Όλοι φιλοδοξούμε, καλή μου.

569
00:44:13,333 --> 00:44:17,458
Αλλά μια παλιά παροιμία λέει
"ουδείς προφήτης στον τόπο του".

570
00:44:24,541 --> 00:44:25,833
Θέλεις να περπατήσουμε;

571
00:44:26,625 --> 00:44:27,458
Ναι.

572
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
Εμείς είμαστε επαναστάτες της νέας εποχής.

573
00:44:55,208 --> 00:44:56,958
Επαναστάτες με αιτία.

574
00:44:58,083 --> 00:44:59,250
Ταράζουμε τα νερά.

575
00:44:59,625 --> 00:45:00,625
Ουρλιάζουμε.

576
00:45:01,625 --> 00:45:02,750
Μάνσα Μούσα!

577
00:45:03,250 --> 00:45:04,208
Τσε Γκεβάρα.

578
00:45:04,708 --> 00:45:05,833
Τουσέν Λουβερτίρ.

579
00:45:05,916 --> 00:45:07,666
Ομπαφέμι Αγουολόγο.

580
00:45:07,750 --> 00:45:08,958
Νέλσον Μαντέλα.

581
00:45:09,625 --> 00:45:11,041
Κουάμε Νκρούμαχ.

582
00:45:11,375 --> 00:45:13,125
Μόρεμι Ατζασόρο.

583
00:45:18,750 --> 00:45:20,458
Είναι πανέμορφα.

584
00:45:20,541 --> 00:45:22,166
Καταπληκτικά. Δείτε εδώ.

585
00:45:23,583 --> 00:45:24,416
Λοιπόν…

586
00:45:28,375 --> 00:45:31,375
Αυτά για σήμερα.

587
00:45:31,916 --> 00:45:35,208
Παρακαλώ, παραδώστε
τις εργασίες σας εγκαίρως.

588
00:45:53,375 --> 00:45:54,583
Μόρεμι.

589
00:45:55,500 --> 00:45:57,083
Για σένα λέγαμε τώρα.

590
00:45:57,833 --> 00:45:58,666
Άκου, αδερφή.

591
00:45:59,208 --> 00:46:03,291
Να ξέρεις ότι αν θελήσεις βοήθεια,
εμείς είμαστε εδώ.

592
00:46:03,375 --> 00:46:05,708
-Ευχαριστώ.
-Ξέρουμε τι περνάς.

593
00:46:06,125 --> 00:46:09,166
Και σε συγχαίρουμε που πατάς πόδι
για όλες τις γυναίκες της σχολής.

594
00:46:09,583 --> 00:46:12,541
Γι' αυτό μοιράζουμε αυτά τα φυλλάδια
σε όλο το πανεπιστήμιο.

595
00:46:12,625 --> 00:46:14,208
Να πάψει η σεξουαλική παρενόχληση.

596
00:46:14,291 --> 00:46:16,458
Σας ευχαριστώ, αλλά πρέπει να φύγω.

597
00:46:16,541 --> 00:46:18,958
Ρέμι, είμαστε εδώ για σένα πάντα.

598
00:46:19,041 --> 00:46:20,625
Είμαστε το πεζικό σου.

599
00:46:20,708 --> 00:46:23,333
-Ό,τι θέλεις, πάρε μας.
-Ευχαριστώ. Εντάξει.

600
00:46:23,416 --> 00:46:27,041
Είμαστε στο πλάι σου
στον αγώνα ενάντια στην καταπίεση

601
00:46:27,125 --> 00:46:28,166
και τη θυματοποίηση.

602
00:46:28,541 --> 00:46:29,375
Γεια.

603
00:46:30,958 --> 00:46:33,458
-Κράτα τα. Διάδωσέ το!
-Διάδωσέ το!

604
00:46:55,375 --> 00:46:56,833
Γκλόρια!

605
00:47:46,041 --> 00:47:51,750
-Η πιο κουλ εορτάζουσα!
-Ευχαριστώ.

606
00:47:54,083 --> 00:47:55,583
Γεια, Γκλόρια, ευχαριστώ.

607
00:47:55,666 --> 00:47:58,708
Εγώ δεν ήθελα κάνω τίποτα σπουδαίο,
αλλά ο Κόγιετζο…

608
00:48:00,041 --> 00:48:06,000
Αν ο Ερωτιάρης αποφασίσει
να κάνει τα 21α γενέθλιά σου υπερπαραγωγή,

609
00:48:06,083 --> 00:48:07,375
πού είναι το πρόβλημά σου;

610
00:48:08,083 --> 00:48:09,291
Κοπελιά, χαλάρωσε.

611
00:48:09,375 --> 00:48:13,583
Να πω την αλήθεια, αρχίζει και μου αρέσει.

612
00:48:13,666 --> 00:48:16,500
Λες και δεν το ξέρω. Το ξέρω.

613
00:48:16,583 --> 00:48:19,875
Το μόνο που θέλω είναι να διαλέξω εγώ

614
00:48:19,958 --> 00:48:21,416
το χρώμα του ασοεμπί.

615
00:48:21,708 --> 00:48:24,000
-Εγώ πρέπει να διαλέξω το γκίλι.
-Γκίλι;

616
00:48:24,375 --> 00:48:27,375
Πρέπει να πετύχω κάποια πράγματα
στη ζωή μου πριν παντρευτώ.

617
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
Τι ακριβώς, ε;

618
00:48:30,166 --> 00:48:33,250
Να γίνεις Γενική Γραμματέας του ΟΗΕ;

619
00:48:33,333 --> 00:48:36,250
Αυτό το ξέρω ήδη. Πες μου κάτι καινούριο.

620
00:48:36,708 --> 00:48:37,625
Καλά.

621
00:48:37,875 --> 00:48:41,000
Ξέρεις ότι ο κύριος Κουίσι
θα είναι εκεί απόψε.

622
00:48:43,208 --> 00:48:44,166
Και λοιπόν;

623
00:48:44,250 --> 00:48:49,000
Ο κύριος Κουίσι είναι τσιμπημένος
με κάποια.

624
00:48:49,083 --> 00:48:50,666
Όπα, όπα.

625
00:48:50,750 --> 00:48:54,208
Αν δεν το πρόσεξες,
δεν έχω χρόνο για πιτσιρικάδες.

626
00:48:54,625 --> 00:48:56,958
Κάτσε. Ποιος είναι πιτσιρικάς;

627
00:48:59,166 --> 00:49:02,750
Κοίτα, μωρό μου… Θα σου το κάνω λιανά.

628
00:49:03,375 --> 00:49:04,958
Ξέρεις ήδη την άποψή μου.

629
00:49:05,500 --> 00:49:09,416
Δεν έχω χρόνο για τους πιτσιρικάδες
του πανεπιστημίου.

630
00:49:09,791 --> 00:49:12,458
Εφόσον είσαι άντρας σε αυτήν τη σχολή,

631
00:49:12,750 --> 00:49:15,875
είσαι πιτσιρικάς,
κι εγώ δεν έχω χρόνο για τέτοια, μωρό μου.

632
00:49:16,250 --> 00:49:19,166
Δηλαδή ο κύριος Κουίσι που είναι 40 ετών,

633
00:49:19,541 --> 00:49:22,166
δούλεψε δέκα χρόνια στην Γκάνα
μετά το πτυχίο του

634
00:49:22,250 --> 00:49:25,375
και μετά επέστρεψε εδώ για μεταπτυχιακό,
είναι πιτσιρικάς;

635
00:49:26,625 --> 00:49:29,250
Γλυκιά μου, έλα να σου βάλω αυτό.

636
00:49:29,333 --> 00:49:30,291
Ευχαριστώ.

637
00:49:30,375 --> 00:49:33,250
Ξέρεις, όπως σου έλεγα πάντα, μωρό μου,

638
00:49:33,333 --> 00:49:37,041
γλυκιά μου, πάντα ήξερες
τις προτιμήσεις μου στους άντρες.

639
00:49:37,125 --> 00:49:39,125
Δεν σου το έκρυψα ποτέ.

640
00:49:39,208 --> 00:49:42,291
Μ' αρέσουν οι άντρες
σαν τον καθηγητή Λουσιέν.

641
00:49:44,458 --> 00:49:45,416
Ορίστε;

642
00:49:45,500 --> 00:49:47,458
Είναι ο τύπος μου.

643
00:49:48,083 --> 00:49:50,583
Γλυκιά μου, είναι ώριμος, είναι…

644
00:49:51,125 --> 00:49:53,875
Είναι ο τύπος μου. Άκου.

645
00:49:53,958 --> 00:49:57,125
Εσύ πάντα του άρεσες.

646
00:49:57,958 --> 00:50:01,833
Εγώ δεν είχα καν τα προσόντα
για τις ομάδες μελέτης του.

647
00:50:01,916 --> 00:50:02,958
Εσύ μπήκες.

648
00:50:03,375 --> 00:50:05,875
Έλα, μωρό μου, κάν' το για τη φίλη σου.

649
00:50:05,958 --> 00:50:08,750
-Έλα, κάνε κατάσταση στη φίλη σου.
-Γκλόρια.

650
00:50:08,833 --> 00:50:11,916
-Κάνε μου κατάσταση.
-Γκλόρια, σεβάσου τον εαυτό σου.

651
00:50:16,166 --> 00:50:19,333
Καλά. Αλλά εσύ δεν τον γουστάρεις.

652
00:50:19,416 --> 00:50:22,041
Εγώ τον γουστάρω. Τι ζόρι τραβάς;

653
00:50:22,125 --> 00:50:24,333
Είναι παντρεμένος. Είναι καθηγητής μας.

654
00:50:24,416 --> 00:50:26,250
Και τι έγινε;

655
00:50:30,125 --> 00:50:31,166
Καλά.

656
00:50:31,250 --> 00:50:34,166
Ούτε που θα το σκεφτώ. Έλα, πάμε.

657
00:50:34,875 --> 00:50:38,583
Μωρό μου, έλα τώρα.
Ούτε μια πλάκα δεν μπορώ να σου κάνω;

658
00:50:39,125 --> 00:50:41,541
Σε παρακαλώ. Δεν κάθομαι σε καθηγητές.

659
00:50:41,625 --> 00:50:43,958
-Εντάξει, πάμε.
-Δεν κάθομαι σε καθηγητές.

660
00:50:44,041 --> 00:50:45,000
Αφού το ξέρεις.

661
00:50:45,083 --> 00:50:46,583
-Πάμε.
-Πλάκα σου έκανα.

662
00:50:46,666 --> 00:50:48,125
Είσαι υπερβολική.

663
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
Εδώ είσαι.

664
00:50:49,500 --> 00:50:52,583
-Εδώ είσαι. Κλείσε τα μάτια σου, μωρό μου.
-Πού πάμε;

665
00:50:52,666 --> 00:50:54,750
Κλείσε τα μάτια. Μην ανησυχείς.

666
00:50:54,833 --> 00:50:56,875
Δεν ξέρεις τι σημαίνει έκπληξη;

667
00:50:56,958 --> 00:50:59,416
-Ξέρω, αλλά αυτό είναι υπερβολή.
-Δεν είναι.

668
00:51:00,000 --> 00:51:02,375
Δεν είναι υπερβολή αν το κάνει ο Κόγιετζο.

669
00:51:02,458 --> 00:51:05,208
Κι αφού είναι για τη Μόρεμι,
δεν είναι υπερβολή.

670
00:51:05,291 --> 00:51:06,791
-Μωρό μου.
-Κάνε ένα βήμα.

671
00:51:06,875 --> 00:51:08,750
-Εντάξει.
-Σιγά σιγά.

672
00:51:10,000 --> 00:51:11,375
Και τώρα…

673
00:51:17,875 --> 00:51:19,666
ΣΕΟΥΝ ΚΟΥΤΙ
ΑΙΓΥΠΤΟΣ 80

674
00:51:24,125 --> 00:51:26,416
-Φίλε μου.
-Αδερφέ μου.

675
00:51:26,500 --> 00:51:27,458
-Ευχαριστώ
-Τι κάνεις;

676
00:51:27,541 --> 00:51:28,750
-Ευχαριστώ.
-Κι εγώ.

677
00:51:28,833 --> 00:51:30,208
-Χρόνια πολλά.
-Ευχαριστώ.

678
00:51:30,291 --> 00:51:31,875
Να τα εκατοστίσεις.

679
00:51:31,958 --> 00:51:33,625
Ευχαριστώ που ήρθες, καλή μου.

680
00:51:33,708 --> 00:51:35,291
Είμαι θαυμάστριά σου!

681
00:51:35,916 --> 00:51:38,458
Τσάρλι, ελπίζω να σου αρέσει η Νιγηρία.

682
00:51:38,541 --> 00:51:39,500
Γεια.

683
00:51:39,583 --> 00:51:40,916
-Όλοι εδώ;
-Ναι.

684
00:51:42,833 --> 00:51:44,208
Ναι!

685
00:51:45,000 --> 00:51:47,041
Γέτι, φέρε την τούρτα.

686
00:51:47,125 --> 00:51:48,583
Θεέ μου!

687
00:51:50,041 --> 00:51:51,250
-Ευχαριστώ!
-Για σένα.

688
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
Ορίστε.

689
00:51:54,291 --> 00:51:55,791
-Να της φέρεσαι καλά.
-Ναι.

690
00:51:55,875 --> 00:51:57,041
Καλή διασκέδαση.

691
00:51:57,125 --> 00:51:58,458
Τα λέμε στα παρασκήνια.

692
00:51:58,541 --> 00:52:00,458
-Καλή διασκέδαση.
-Σε χαιρετώ!

693
00:52:00,958 --> 00:52:02,958
Είμαι θαυμάστριά σου!

694
00:52:03,916 --> 00:52:05,125
Είμαι θαυμάστριά σου.

695
00:52:09,041 --> 00:52:10,250
Καταπληκτικό.

696
00:52:10,833 --> 00:52:12,708
Πώς το κατάφερες αυτό;

697
00:52:12,791 --> 00:52:13,750
Όντως.

698
00:52:14,208 --> 00:52:16,500
Δεν σας είπα ότι είμαστε ξαδέρφια
με τον Σεούν.

699
00:52:18,500 --> 00:52:20,250
Δηλαδή ο Φέλα είναι συγγενής σου;

700
00:52:20,333 --> 00:52:24,041
Ο θείος Φέλα; Η μαμά του Σεούν
και η μαμά μου είναι αδερφές.

701
00:52:24,125 --> 00:52:26,416
Κάτσε. Αλήθεια τώρα;

702
00:52:27,791 --> 00:52:28,833
Πλάκα κάνω.

703
00:52:29,958 --> 00:52:31,833
Και τον πίστεψα, λέμε.

704
00:52:32,375 --> 00:52:34,916
-Είσαι βλάκας, το ξέρεις;
-Συμφωνώ.

705
00:52:35,000 --> 00:52:36,708
Τι κόλπα… Θέλω να πω…

706
00:52:36,791 --> 00:52:38,666
Ήταν φοβερό.

707
00:52:38,750 --> 00:52:40,333
Ο Σεούν είναι φίλος μου, πάντως.

708
00:52:40,416 --> 00:52:43,416
Τον γνώρισα μέσω ενός φίλου
κι από τότε είμαστε κολλητοί.

709
00:52:43,500 --> 00:52:45,500
Τώρα είσαι μεγάλο παιδί. Σ' εμπιστεύομαι.

710
00:52:46,083 --> 00:52:47,625
-Τα κατάφερες.
-Ξέρεις τώρα.

711
00:52:47,708 --> 00:52:49,000
Θεούλη μου.

712
00:52:49,541 --> 00:52:52,083
Είναι τα καλύτερά μου γενέθλια.

713
00:52:55,666 --> 00:52:56,500
Βάλ' το εδώ.

714
00:53:00,083 --> 00:53:02,333
Κύριε Άντρα, ούτε να το σκέφτεσαι.

715
00:53:04,166 --> 00:53:07,333
Παιδιά, πού θα πάμε; Πάμε κάπου. Πάμε.

716
00:53:45,625 --> 00:53:46,500
Χρήμα

717
00:53:47,625 --> 00:53:48,541
Με τα πόδια πολεμάμε

718
00:53:49,416 --> 00:53:50,250
Χρήμα

719
00:53:53,291 --> 00:53:54,375
Χρήμα, χρήμα

720
00:53:57,125 --> 00:53:57,958
Χρήμα

721
00:54:00,750 --> 00:54:02,083
Χρήμα, χρήμα

722
00:54:06,875 --> 00:54:10,333
Έφτασαν, έφτασαν

723
00:54:10,875 --> 00:54:14,458
Έφτασαν, έφτασαν

724
00:54:14,958 --> 00:54:18,333
Έφτασαν, έφτασαν

725
00:54:31,250 --> 00:54:32,250
ΜΟΣΧΑΡΙ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΜΑΣ

726
00:55:08,750 --> 00:55:10,750
Οι καλύτεροι Νιγηριανοί φοιτητές!

727
00:55:12,541 --> 00:55:15,875
Οι καλύτεροι, καλύτεροι
Νιγηριανοί φοιτητές!

728
00:55:24,458 --> 00:55:26,791
Ενώστε τα χέρια, δώστε απάντηση

729
00:55:42,500 --> 00:55:43,541
Σταμάτα!

730
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Ναι, προς το τέλος του εξαμήνου

731
00:56:44,250 --> 00:56:47,708
δίνουμε εξετάσεις στο καράτε,

732
00:56:47,791 --> 00:56:52,375
οπότε επιτέλους θα πάρω το μωρό μου,
τη μαύρη ζώνη.

733
00:56:53,291 --> 00:56:55,250
Ούτε που ξέρω τι σημαίνει αυτό.

734
00:56:57,750 --> 00:57:00,083
Κάτσε να σου εξηγήσω.

735
00:57:00,750 --> 00:57:04,416
Στο καράτε, υπάρχουν διάφορα επίπεδα.

736
00:57:04,500 --> 00:57:05,750
Ακούς;

737
00:57:06,625 --> 00:57:08,916
Στο πρώτο επίπεδο, ως αρχάριος,

738
00:57:09,000 --> 00:57:10,458
ξεκινάς με την άσπρη ζώνη.

739
00:57:10,541 --> 00:57:11,791
-Μάλιστα.
-Ναι.

740
00:57:11,875 --> 00:57:16,291
Από την άσπρη πας στην κίτρινη,
από την κίτρινη πας στην πράσινη,

741
00:57:16,375 --> 00:57:19,208
από την πράσινη στην μπλε,
από την μπλε στην καφέ

742
00:57:19,291 --> 00:57:21,458
και τέλος φτάνεις στο υψηλότερο επίπεδο.

743
00:57:22,375 --> 00:57:23,333
Στη μαύρη ζώνη.

744
00:57:23,416 --> 00:57:24,958
-Μαύρη ζώνη.
-Ναι.

745
00:57:25,541 --> 00:57:27,625
Πάλη με Κινέζους δεν είναι;

746
00:57:29,541 --> 00:57:31,500
Περίμενε.

747
00:57:31,583 --> 00:57:33,625
Και πώς συνδυάζεις

748
00:57:33,708 --> 00:57:36,333
την πολεμική τέχνη με την ιατρική;

749
00:57:36,916 --> 00:57:38,208
Την ιατρική…

750
00:57:38,291 --> 00:57:40,500
-Αλήθεια τώρα;
-Ναι, αλήθεια.

751
00:57:40,583 --> 00:57:44,250
Εντάξει. Το καράτε δεν είναι μόνο πάλη.

752
00:57:44,333 --> 00:57:46,083
Ακούς;

753
00:57:46,166 --> 00:57:47,833
-Είναι και αυτοπειθαρχία.
-Μάλιστα.

754
00:57:47,916 --> 00:57:49,291
-Κατάλαβες;
-Ναι.

755
00:57:49,375 --> 00:57:50,375
Και αυτοάμυνα.

756
00:57:51,666 --> 00:57:52,500
Και…

757
00:57:53,250 --> 00:57:55,750
-Κάτσε να σ' το εξηγήσω.
-Εντάξει.

758
00:57:56,125 --> 00:57:58,541
Κάποια μου δίνει μία στάση για να δουλέψω.

759
00:57:59,166 --> 00:58:01,625
-Πού;
-Θα σου δώσω μια συμβουλή.

760
00:58:01,708 --> 00:58:03,458
Θες να μάθεις για το καράτε;

761
00:58:03,541 --> 00:58:05,750
-Άσ' το, Τζάκι Τσαν. Όχι.
-Περίμενε.

762
00:58:05,833 --> 00:58:07,833
Μωρό μου, μπορεί να σου χρειαστεί.

763
00:58:07,916 --> 00:58:09,833
-Καλά.
-Ηρέμησε, άσε με να σου δείξω.

764
00:58:09,916 --> 00:58:12,541
Άσε τον δάσκαλο να σου δείξει πώς γίνεται.

765
00:58:12,625 --> 00:58:14,625
-Για παράδειγμα…
-Ναι.

766
00:58:14,708 --> 00:58:17,208
Φαντάσου ότι σου επιτίθεται κάποιος.

767
00:58:17,708 --> 00:58:19,541
-Σου κρατάει έτσι το χέρι.
-Ναι.

768
00:58:19,625 --> 00:58:22,291
Και τα δύο χέρια,
και δεν μπορείς να ελευθερωθείς.

769
00:58:22,375 --> 00:58:23,583
Δύο πράγματα κάνεις.

770
00:58:23,666 --> 00:58:27,666
Ή ελευθερώνεσαι με τη βία
και τρέχεις όσο πιο γρήγορα μπορείς

771
00:58:27,750 --> 00:58:32,166
-ή πλησιάζεις στον επιτιθέμενο έτσι.
-Μάλιστα.

772
00:58:34,750 --> 00:58:37,000
Ελπίζω να μην το κάνεις
για να μου την πέσεις.

773
00:58:37,916 --> 00:58:39,041
Σου την πέφτω;

774
00:58:39,958 --> 00:58:42,041
-Θεούλη μου.
-Ναι.

775
00:58:42,125 --> 00:58:44,125
Μπορείς να σοβαρευτείς;

776
00:58:44,208 --> 00:58:46,041
-Καλά.
-Μπορεί να σου χρειαστεί.

777
00:58:46,583 --> 00:58:48,541
Δεν αστειεύομαι τώρα, σε παρακαλώ.

778
00:58:48,625 --> 00:58:50,041
Πλησιάζεις.

779
00:58:50,125 --> 00:58:52,416
Πρέπει να τον ή να την τραβήξεις

780
00:58:52,500 --> 00:58:54,958
και να χρησιμοποιήσεις το γόνατό σου.

781
00:58:55,041 --> 00:58:57,958
-Ναι.
-Και τον χτυπάς στα αχαμνά.

782
00:58:58,041 --> 00:58:59,958
-Σε ποια;
-Στα αρχίδια.

783
00:59:00,041 --> 00:59:00,958
Χριστέ μου.

784
00:59:03,208 --> 00:59:05,041
-Εντάξει.
-Θες να δοκιμάσεις;

785
00:59:05,125 --> 00:59:06,500
Ναι, έλα να δοκιμάσουμε.

786
00:59:06,583 --> 00:59:08,333
Περίμενε, ήρεμα.

787
00:59:08,916 --> 00:59:10,458
-Εμπρός, δοκίμασε.
-Εντάξει.

788
00:59:13,083 --> 00:59:13,916
Μόρεμι.

789
00:59:14,666 --> 00:59:16,458
-Χαλάρωσε.
-Τι να χαλαρώσω;

790
00:59:16,541 --> 00:59:18,541
-Χαλάρωσε.
-Μη μείνω χωρίς οικογένεια.

791
00:59:18,625 --> 00:59:20,000
Εντάξει.

792
00:59:20,666 --> 00:59:21,708
Εντάξει.

793
00:59:21,791 --> 00:59:22,833
Εντάξει, ναι.

794
00:59:23,375 --> 00:59:24,416
Ναι…

795
00:59:24,500 --> 00:59:27,041
-Έτσι;
-Ναι, αλλά λίγο πιο δυνατά.

796
00:59:27,125 --> 00:59:28,291
-Ωραία.
-Έτσι;

797
00:59:28,875 --> 00:59:31,416
Είσαι στρίγκλα. Δεν το συνεχίζω.

798
00:59:31,500 --> 00:59:34,625
-Δεν το παίρνεις στα σοβαρά.
-Εντάξει.

799
00:59:34,708 --> 00:59:36,208
Σε είδα την Πέμπτη.

800
00:59:36,291 --> 00:59:39,083
-Ναι;
-Περάσατε με το αμάξι του καθηγητή σου.

801
00:59:39,833 --> 00:59:41,291
Είναι ο επιβλέπων μου.

802
00:59:41,916 --> 00:59:44,333
-Ο καθηγητής;
-Ναι, ο καθηγητής Ντιάρε.

803
00:59:44,416 --> 00:59:46,791
Έχει έρθει εδώ με ανταλλαγή.

804
00:59:46,875 --> 00:59:48,458
Ήταν στη συναυλία απόψε.

805
00:59:53,416 --> 00:59:55,500
Έτσι που σε είδα μαζί του… Ακούς;

806
00:59:56,416 --> 00:59:57,250
Δεν μ' αρέσει.

807
00:59:57,958 --> 01:00:00,458
Του μάθαινα να οδηγεί
με χειροκίνητο κιβώτιο.

808
01:00:00,541 --> 01:00:02,541
Δεν μ' αρέσει.

809
01:00:03,500 --> 01:00:06,333
-Εντάξει.
-Πρέπει να προσέχεις.

810
01:00:07,666 --> 01:00:08,833
Σοβαρολογώ.

811
01:00:10,250 --> 01:00:14,708
Κάποιοι βλέπουν την υπερβολική οικειότητα
ως πράσινο φως.

812
01:00:16,666 --> 01:00:17,916
Καλά, σε άκουσα.

813
01:00:18,625 --> 01:00:19,583
Τι καλά;

814
01:00:20,041 --> 01:00:21,500
Καλά.

815
01:00:22,041 --> 01:00:23,833
Να ξέρεις ότι ζηλεύω, ναι.

816
01:00:23,916 --> 01:00:26,208
Ναι, ζηλεύεις. Ζηλεύεις πολύ.

817
01:00:26,291 --> 01:00:28,541
Έπρεπε να το πω για να το ξέρεις.

818
01:00:31,750 --> 01:00:32,833
ΜΟΥΣΕΙΟ ΟΥΟΛΕ ΣΟΓΙΝΚΑ

819
01:00:41,000 --> 01:00:43,208
Της έδωσα να καταλάβει ότι δεν συνηθίζω

820
01:00:43,291 --> 01:00:46,083
να βρίσκω δουλειά στους φοιτητές μου
μετά την αποφοίτηση.

821
01:00:49,583 --> 01:00:51,791
Ήταν πολύ γοητευτική, επίμονη.

822
01:00:52,375 --> 01:00:56,125
Δεν ήξερα ότι η συμπεριφορά της
είχε κάποιον απώτερο σκοπό.

823
01:00:59,250 --> 01:01:02,375
Γι' αυτό και δεν με προβλημάτισε
εκείνη τη στιγμή.

824
01:01:05,958 --> 01:01:07,041
Καθηγητή Ντιάρε.

825
01:01:07,958 --> 01:01:11,375
Τελικά τι σας έκανε να προβληματιστείτε;

826
01:01:12,333 --> 01:01:17,166
Όταν η δις Ολούα υπαινίχθηκε ότι
ήταν διατεθειμένη να κάνει οτιδήποτε

827
01:01:18,083 --> 01:01:20,208
προκειμένου να πάρει τις συστάσεις.

828
01:01:23,291 --> 01:01:27,708
Και πώς σας το έκανε αυτό η δις Ολούα;

829
01:01:36,458 --> 01:01:42,000
Αποκαλύπτοντας ότι ήθελε
να συνάψει σεξουαλική σχέση μαζί μου.

830
01:01:48,708 --> 01:01:53,125
-Όντως σας το είπε αυτό;
-Ναι.

831
01:01:55,208 --> 01:01:59,291
Σε μία κατ' ιδίαν συνάντηση
που είχαμε στο γραφείο μου…

832
01:02:01,291 --> 01:02:03,458
σε σχέση με την πτυχιακή της.

833
01:02:09,750 --> 01:02:14,958
Θεώρησα πως αν κάνω κάποια υπόθεση,

834
01:02:16,125 --> 01:02:20,750
πρέπει να τη στηρίξω
με έρευνα και παραπομπές.

835
01:02:20,833 --> 01:02:22,583
Ναι, με πρωτότυπο περιεχόμενο.

836
01:02:23,208 --> 01:02:28,458
Μ' αρέσει η υπόθεσή σου
και το πρώτο κεφάλαιο είναι εξαιρετικό.

837
01:02:29,083 --> 01:02:32,125
Αλλά για το δεύτερο και το τρίτο
έχω αμφιβολίες.

838
01:02:32,208 --> 01:02:35,791
Φαίνεται σαν να είναι άποψη
κάποιου τρίτου.

839
01:02:35,875 --> 01:02:40,958
Αναρωτιέσαι τίνος εργασία είναι.
Δική σου ή της πηγής σου;

840
01:02:41,500 --> 01:02:45,750
Πέρα απ' αυτό,
θέλω να ακούσω την υπόθεσή σου.

841
01:02:46,125 --> 01:02:48,000
Δες τα σχόλιά μου με το κόκκινο.

842
01:02:50,750 --> 01:02:51,583
Εντάξει.

843
01:02:52,041 --> 01:02:53,166
Σας ευχαριστώ, κύριε.

844
01:02:53,916 --> 01:02:54,916
Κύριε;

845
01:02:55,000 --> 01:02:59,208
Όταν είμαστε οι δυο μας,
μπορείς να με λες Λουσιέν.

846
01:03:00,166 --> 01:03:03,791
Δεν είμαι σίγουρη ότι είναι πρέπον.

847
01:03:05,750 --> 01:03:06,583
Μα επιμένω.

848
01:03:08,791 --> 01:03:12,583
Προτιμώ να διατηρήσω
την κατάσταση ως έχει.

849
01:03:16,666 --> 01:03:22,458
Τον επιβλέποντα καθηγητή μου στο Χάρβαρντ
τον λέγαμε Ντέιβιντ.

850
01:03:23,166 --> 01:03:26,208
Εκεί είναι Αμερική. Εδώ είναι Νιγηρία.

851
01:03:27,666 --> 01:03:29,291
Κι εγώ είμαι ο Λουσιέν.

852
01:03:29,958 --> 01:03:31,750
Κι εγώ είμαι Νιγηριανή.

853
01:03:32,125 --> 01:03:33,083
Από τη στιγμή

854
01:03:34,000 --> 01:03:39,750
που θα αποκαλέσω κάποιον
της ηλικίας σας με το όνομά του,

855
01:03:39,833 --> 01:03:42,083
σημαίνει ότι έχω…

856
01:03:44,000 --> 01:03:45,625
Έχω πάψει να σας σέβομαι.

857
01:03:47,416 --> 01:03:51,208
Γιατί είσαι πάντα τόσο αμυντική;

858
01:03:51,291 --> 01:03:52,125
Ξέρεις…

859
01:03:53,125 --> 01:03:55,291
Όταν με μάθαινες να οδηγώ με λεβιέ,

860
01:03:56,500 --> 01:03:57,625
ήσουν πολύ χαλαρή.

861
01:04:00,000 --> 01:04:01,916
Εγώ είχα τον έλεγχο τότε.

862
01:04:03,375 --> 01:04:04,375
Τότε χαλάρωσε.

863
01:04:08,000 --> 01:04:09,250
Έχεις αγόρι;

864
01:04:12,958 --> 01:04:13,791
Ναι.

865
01:04:14,958 --> 01:04:16,000
Τον φοιτητή ιατρικής;

866
01:04:16,750 --> 01:04:18,333
Πώς το ξέρετε;

867
01:04:21,166 --> 01:04:22,000
Το ξέρω.

868
01:04:23,875 --> 01:04:25,916
Και με το αγόρι σου,

869
01:04:27,166 --> 01:04:28,583
έχεις κι εκεί τον έλεγχο;

870
01:04:31,416 --> 01:04:35,166
Αυτό δεν νιώθω άνετα
να το συζητήσω μαζί σας.

871
01:04:37,541 --> 01:04:42,125
Μπορείς να μου μιλήσεις για τις επιπτώσεις
του Brexit στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

872
01:04:42,208 --> 01:04:45,083
αλλά για τη σεξουαλική σου ζωή
απαγορεύεται; Έλα τώρα.

873
01:04:46,083 --> 01:04:47,125
Είναι ταμπού;

874
01:04:50,250 --> 01:04:51,916
Τώρα μου κίνησες την περιέργεια.

875
01:05:06,666 --> 01:05:10,791
Έχω την αίσθηση ότι στο κρεβάτι
σου αρέσει η καβάλα.

876
01:05:15,458 --> 01:05:18,916
Αν τελειώσαμε, θέλω να φύγω.

877
01:05:21,375 --> 01:05:22,625
Τελειώσαμε.

878
01:05:36,833 --> 01:05:37,666
Μόρεμι.

879
01:05:40,416 --> 01:05:43,250
Το κόκκινο είναι το αγαπημένο μου χρώμα.

880
01:05:53,625 --> 01:05:57,000
Παρά το ότι ενημέρωσα τη δίδα Ολούα…

881
01:05:58,708 --> 01:06:01,958
ότι δεν εκτιμώ καμία σεξουαλική
προσέγγιση από μέρους της…

882
01:06:06,333 --> 01:06:07,750
κατέβασε το παντελόνι της…

883
01:06:09,458 --> 01:06:12,916
και μου έδειξε το εσώρουχό της.

884
01:06:14,125 --> 01:06:17,083
Σοκαρίστηκα και ήρθα σε δύσκολη θέση.

885
01:06:19,541 --> 01:06:23,583
Καθηγητή Ντιάρε, μετά από το περιστατικό,

886
01:06:23,666 --> 01:06:27,708
ενημερώσατε τον κοσμήτορα
της μεταπτυχιακής σχολής;

887
01:06:29,708 --> 01:06:31,166
Δυστυχώς όχι.

888
01:06:33,250 --> 01:06:35,333
-Γιατί;
-Δεν ήθελα

889
01:06:36,000 --> 01:06:39,500
να επηρεάσω αρνητικά
τη δουλειά της δίδας Ολούα.

890
01:06:40,375 --> 01:06:46,125
Και θεώρησα πως με τον καιρό
θα ξεπερνούσε το ξελόγιασμά της μ' εμένα.

891
01:06:47,166 --> 01:06:49,375
Και το ξεπέρασε;

892
01:06:49,458 --> 01:06:51,166
Δεν υπήρχε ξελόγιασμα.

893
01:06:52,166 --> 01:06:55,041
Δις Ολούα, παρακαλώ, φερθείτε ευπρεπώς.

894
01:06:56,291 --> 01:06:57,458
Μάλιστα, καθηγητή Ντιάρε.

895
01:06:58,791 --> 01:06:59,791
Για λίγο.

896
01:07:02,541 --> 01:07:07,750
Και μετά, η ομάδα μελέτης μου
πήγε εκδρομή στο Ντακάρ.

897
01:07:47,708 --> 01:07:50,458
Στο Ντακάρ; Στη Σενεγάλη;

898
01:07:51,833 --> 01:07:53,375
Είναι εκπαιδευτική εκδρομή.

899
01:07:54,458 --> 01:07:56,458
Είναι μέρος του προγράμματος.

900
01:07:57,750 --> 01:08:00,958
Ο καθηγητής Ντιάρε έβαλε μέσο
για να εγκριθεί η εκδρομή.

901
01:08:01,041 --> 01:08:01,875
Ο Ντιάρε;

902
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Εκείνος που ρωτούσε
για τις σεξουαλικές σου προτιμήσεις;

903
01:08:06,250 --> 01:08:08,541
Έλα, δεν ήταν έτσι, Κόγιετζο.

904
01:08:08,625 --> 01:08:09,625
Καλά.

905
01:08:10,125 --> 01:08:13,875
Εσύ ήρθες και μου παραπονιόσουν.

906
01:08:13,958 --> 01:08:16,625
Μου είπες ότι σου μιλούσε απρεπώς.

907
01:08:16,708 --> 01:08:19,083
Σου φέρθηκε απρεπώς.

908
01:08:20,083 --> 01:08:22,250
Ίσως υπερέβαλα.

909
01:08:23,791 --> 01:08:26,416
Ίσως δεν θέλεις να δεις
τα πράγματα όπως είναι.

910
01:08:28,250 --> 01:08:31,916
Αυτό έγινε πριν έναν μήνα.
Τώρα έχουν ηρεμήσει τα πράγματα.

911
01:08:32,000 --> 01:08:36,166
Ρέμι, αυτός ο άνθρωπος σε παρενοχλεί.

912
01:08:37,625 --> 01:08:40,333
Όλα καλά, μην ανησυχείς.

913
01:08:40,416 --> 01:08:43,791
Αυτή η εκπαιδευτική εκδρομή,
να πω την αλήθεια…

914
01:08:45,083 --> 01:08:48,291
ειλικρινά, δεν μου αρέσει.

915
01:08:49,416 --> 01:08:50,625
Δεν θέλω να πας.

916
01:08:52,458 --> 01:08:53,416
-Ορίστε;
-Ναι.

917
01:08:53,500 --> 01:08:56,291
Μπες σε άλλη ομάδα μελέτης.
Με καταλαβαίνεις;

918
01:08:56,708 --> 01:08:59,625
Δεν είστε οι μόνοι που πάτε
εκπαιδευτική εκδρομή.

919
01:09:00,250 --> 01:09:03,541
Έχει κι άλλες ομάδες στην τάξη.
Πήγαινε σε μια άλλη.

920
01:09:04,708 --> 01:09:08,750
Δεν ήρθα να ζητήσω την άδειά σου,
αλλά να σε ενημερώσω.

921
01:09:16,583 --> 01:09:17,875
Ώστε έτσι, ε;

922
01:09:22,041 --> 01:09:23,000
Έτσι είναι τώρα;

923
01:09:25,500 --> 01:09:28,333
Φίλε, απ' όσο ξέρω,

924
01:09:28,416 --> 01:09:32,000
δεν υπογράφεις εσύ
τις επιταγές των διδάκτρων μου.

925
01:09:47,125 --> 01:09:47,958
Κόγιετζο.

926
01:09:49,083 --> 01:09:49,916
Κόγιετζο!

927
01:10:57,291 --> 01:10:58,208
Λουσιέν!

928
01:11:00,500 --> 01:11:02,125
Καθηγητή Σεμπένε.

929
01:11:02,208 --> 01:11:03,458
Πόσο χαίρομαι.

930
01:11:03,541 --> 01:11:07,541
Παρομοίως, ταξιδιάρη καθηγητή μας.

931
01:11:07,625 --> 01:11:09,541
-Πράγματι.
-Χρόνια και ζαμάνια.

932
01:11:09,625 --> 01:11:11,375
Όντως, χαίρομαι που σας βλέπω.

933
01:11:12,291 --> 01:11:17,083
Αυτή θα είναι η νιγηριανή φυλή
που σε υιοθέτησε.

934
01:11:17,166 --> 01:11:18,833
Πράγματι.

935
01:11:18,916 --> 01:11:20,416
Κατεβείτε, παιδιά!

936
01:11:20,500 --> 01:11:22,875
Ελάτε να σας συστήσω τον καθηγητή.

937
01:11:23,625 --> 01:11:26,791
Αυτήν τη φορά, έφερα δέκα φοιτητές.

938
01:11:26,875 --> 01:11:29,250
Ομολογουμένως είναι όλοι εξαιρετικοί.

939
01:11:30,416 --> 01:11:34,416
Ο σκοπός είναι να βιώσουν
τη σενεγαλέζικη κουλτούρα

940
01:11:34,500 --> 01:11:37,583
-και να δουν το Ντακάρ.
-Πολύ ωραία.

941
01:11:37,666 --> 01:11:38,583
Όλοι εδώ;

942
01:11:39,416 --> 01:11:41,166
Ναι, έτσι νομίζω.

943
01:11:41,250 --> 01:11:45,625
Με μεγάλη μου τιμή
σας παρουσιάζω τον καθηγητή Σεμπένε.

944
01:11:45,916 --> 01:11:50,166
Είναι επικεφαλής
του Τμήματος Διεθνών Σχέσεων

945
01:11:50,541 --> 01:11:54,416
εδώ στο πανεπιστήμιο Σέικ Άντα Ντιόπ.

946
01:11:54,500 --> 01:11:58,541
Μα το πιο σημαντικό είναι
ότι ήταν παλιός μου καθηγητής.

947
01:11:59,958 --> 01:12:00,791
Όχι πολύ παλιός.

948
01:12:02,541 --> 01:12:03,625
Έχετε δίκιο.

949
01:12:03,708 --> 01:12:07,208
-Καλώς ήρθατε όλοι σας.
-Ευχαριστούμε.

950
01:12:07,291 --> 01:12:12,833
Διοργάνωσα μια δεξίωση για σας απόψε
στην οικία του κοσμήτορα,

951
01:12:12,916 --> 01:12:16,541
όπου θα γνωρίσετε κάποιους
από τους Σενεγαλέζους συναδέλφους σας.

952
01:12:17,083 --> 01:12:21,041
Λέει ότι απόψε θα δειπνήσουμε
στο σπίτι του κοσμήτορα.

953
01:12:21,125 --> 01:12:22,041
Σας ευχαριστούμε.

954
01:12:22,125 --> 01:12:23,125
Ευχαριστούμε.

955
01:12:23,208 --> 01:12:25,916
-Μιλάει κανείς Γαλλικά;
-Γαλλικά;

956
01:12:27,250 --> 01:12:29,791
-Είναι το πιο λαμπρό μου αστέρι.
-Ναι.

957
01:12:29,875 --> 01:12:33,208
Μιλάει άπταιστα Γαλλικά. Η Μόρεμι.

958
01:12:33,750 --> 01:12:34,583
Μόρεμι;

959
01:12:35,500 --> 01:12:37,416
-Χαίρω πολύ.
-Καλημέρα σας.

960
01:12:37,500 --> 01:12:40,500
-Πώς είσαι;
-Πολύ καλά, ευχαριστώ.

961
01:12:40,583 --> 01:12:41,750
Μεγάλη μου χαρά.

962
01:12:42,166 --> 01:12:46,750
Θα είσαι η επίσημη μεταφράστρια.

963
01:12:46,833 --> 01:12:49,166
Βεβαίως, πολύ ευχαρίστως, κύριε.

964
01:12:49,250 --> 01:12:52,250
-Ωραία.
-Ευχαριστώ πολύ.

965
01:12:52,541 --> 01:12:56,916
Ωραία! Θα σας περιμένω
όταν τελειώσετε για σήμερα.

966
01:12:57,000 --> 01:13:00,416
Καλωσορίσατε, και θα είμαι η μεταφράστρια.

967
01:13:00,708 --> 01:13:02,625
Τα λέμε το βράδυ.

968
01:13:02,708 --> 01:13:05,000
-Ευχαριστούμε.
-Πάω σ' ένα ραντεβού τώρα.

969
01:13:05,083 --> 01:13:05,916
Εντάξει.

970
01:13:06,000 --> 01:13:07,833
-Πολύ καλά. Θα τα πούμε μετά.
-Ναι.

971
01:13:08,333 --> 01:13:11,125
Ωραία. Ελάτε, παιδιά, ανεβείτε.

972
01:14:06,250 --> 01:14:07,708
Πολύ ωραία ήταν.

973
01:14:07,958 --> 01:14:09,041
Είναι πανέμορφα.

974
01:14:09,791 --> 01:14:10,916
Θεούλη μου.

975
01:14:11,000 --> 01:14:12,083
Ευχαριστούμε, δάσκαλε.

976
01:15:26,375 --> 01:15:28,916
-Η μεταφράστριά μου.
-Καλησπέρα σας.

977
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
-Πώς είσαι;
-Πολύ καλά. Ευχαριστώ.

978
01:15:31,083 --> 01:15:33,750
-Ελπίζω να περνάς καλά.
-Ευχαριστώ.

979
01:16:07,458 --> 01:16:13,625
ΕΦΤΑΣΑ ΚΑΛΑ.
ΣΕ ΠΑΙΡΝΩ ΣΥΝΕΧΕΙΑ. ΠΑΡΕ ΜΕ.

980
01:16:21,208 --> 01:16:23,000
Τόσο κοντά κι όμως τόσο μακριά.

981
01:16:24,916 --> 01:16:25,791
Μια χαρά είμαι.

982
01:16:26,958 --> 01:16:30,791
Το ξέρω αυτό το ύφος. Ερωτικό καβγαδάκι.

983
01:16:31,583 --> 01:16:34,958
Μην αφήνεις κανέναν να σου χαλάσει
αυτήν τη θαυμάσια εμπειρία.

984
01:16:35,625 --> 01:16:37,958
Μην πιστεύεις λέξη απ' ό,τι σου λέει.

985
01:16:38,958 --> 01:16:42,000
Εγώ του έμαθα όσα ξέρει.

986
01:16:45,000 --> 01:16:45,916
Κύριε καθηγητά.

987
01:17:14,000 --> 01:17:15,916
Ελπίζω να πέρασες καλά.

988
01:17:16,250 --> 01:17:18,166
Ναι, όλα ήταν τέλεια. Ευχαριστώ.

989
01:17:20,541 --> 01:17:22,208
-Όπως βλέπεις…
-Τι;

990
01:17:23,000 --> 01:17:24,625
Σου κράτησα το παλιό σου Peugeot.

991
01:17:24,708 --> 01:17:29,708
-Έπρεπε να το πουλήσετε το σαράβαλο.
-Όχι, σου άρεσε πολύ να το οδηγείς.

992
01:17:30,916 --> 01:17:32,708
Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.

993
01:17:33,791 --> 01:17:37,333
Θα τα πούμε πολύ σύντομα.
Εντάξει. Ευχαριστούμε.

994
01:17:37,416 --> 01:17:39,875
-Μεταφράστριά μου.
-Ευχαριστούμε πολύ, κύριε.

995
01:17:40,583 --> 01:17:42,458
-Πολύ ωραία.
-Αντίο.

996
01:17:43,208 --> 01:17:44,333
Αντίο σας.

997
01:17:46,875 --> 01:17:47,791
Εν κατακλείδι…

998
01:17:49,291 --> 01:17:54,500
επιβάλλεται να ζυγίζουμε
τον κοινωνικό αντίκτυπο

999
01:17:54,583 --> 01:17:59,166
της επιβολής οικονομικών κυρώσεων

1000
01:17:59,250 --> 01:18:01,166
σε σχέση με τα πολιτικά θέματα της χώρας.

1001
01:18:01,250 --> 01:18:04,375
Είναι σημαντικό να ζυγίζουμε
τις κοινωνικές συνέπειες

1002
01:18:04,458 --> 01:18:07,000
των οικονομικών κυρώσεων.

1003
01:18:07,083 --> 01:18:10,041
Αλλιώς, το εμπάργκο
περισσότερο βλάπτει παρά ωφελεί.

1004
01:18:10,625 --> 01:18:15,458
Αυτά. Λοιπόν, κύριε καθηγητά,
ευχαριστώ και πάλι.

1005
01:18:15,916 --> 01:18:18,041
-Κι εγώ ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ για την τιμή.

1006
01:18:18,708 --> 01:18:20,541
Αγαπητοί φοιτητές, σας ευχαριστώ.

1007
01:18:20,625 --> 01:18:22,833
Ευχαριστώ τους Νιγηριανούς φοιτητές μου.

1008
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
-Σας ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.

1009
01:18:29,916 --> 01:18:33,208
-Είναι καλή φάση.
-Πολύ καλή, να πω την αλήθεια.

1010
01:18:33,708 --> 01:18:36,916
Και μετά την αγορά,
θα έχουμε περισσότερα πράγματα…

1011
01:18:37,000 --> 01:18:38,375
Δες εκεί.

1012
01:19:54,291 --> 01:19:58,000
Αυτό έγινε δωρεά από τη Γουαδελούπη.

1013
01:19:58,083 --> 01:20:00,083
Το 1999.

1014
01:20:00,166 --> 01:20:03,041
Είναι το άγαλμα
της Απελευθέρωσης των Σκλάβων.

1015
01:20:05,375 --> 01:20:09,291
Αυτό εδώ είναι πολύ σημαντικό για το νησί.

1016
01:20:09,375 --> 01:20:13,458
Προήλθε από τη Γαλλία το 1902, 1904.

1017
01:20:14,458 --> 01:20:18,875
Αν ρίξεις από δω,
μπορεί να φτάσει ως και 14 χιλιόμετρα.

1018
01:20:55,958 --> 01:20:56,916
Καλημέρα.

1019
01:20:57,000 --> 01:20:58,125
Καλημέρα.

1020
01:20:58,208 --> 01:21:00,250
Πώς σε λένε;

1021
01:21:00,333 --> 01:21:01,208
Σάμπα.

1022
01:21:10,708 --> 01:21:12,500
Πού με πας;

1023
01:22:45,041 --> 01:22:46,291
Πανέμορφα.

1024
01:22:57,458 --> 01:22:58,583
Είναι απίστευτο.

1025
01:22:59,583 --> 01:23:01,791
Και τη νύχτα είναι ακόμη πιο όμορφα.

1026
01:23:03,041 --> 01:23:05,000
Είναι ίσως η καλύτερη θέα της χώρας.

1027
01:23:07,666 --> 01:23:09,333
Ήθελα να έρθεις εδώ...

1028
01:23:10,625 --> 01:23:13,541
για να απολαύσεις τη γαλήνη της θέας

1029
01:23:13,625 --> 01:23:16,166
πριν έρθουν οι άλλοι με τον θόρυβο
και τα κινητά τους.

1030
01:23:16,250 --> 01:23:17,166
Έτσι.

1031
01:23:18,166 --> 01:23:21,208
Σου δίνω μερικά λεπτά
και μετά θα φωνάξω τους υπόλοιπους.

1032
01:23:21,291 --> 01:23:23,000
Ένα λεπτό, κύριε καθηγητά.

1033
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Αυτό είναι το χωριό μου. Εδώ μεγάλωσα.

1034
01:23:31,541 --> 01:23:34,291
-Δεν το αναφέρατε ποτέ.
-Ναι.

1035
01:23:35,416 --> 01:23:37,375
Μικρός, ήμουν πολύ φτωχός.

1036
01:23:38,500 --> 01:23:41,208
Ο πατέρας μου ήταν ο τοπικός
επιθεωρητής της αγοράς,

1037
01:23:41,291 --> 01:23:46,291
ένας μέθυσος που ό,τι έβγαζε
το χάλαγε στο ποτό και τις γυναίκες,

1038
01:23:47,416 --> 01:23:52,083
ενώ η μητέρα μου κι εγώ ζούσαμε
μέσα στη φτώχεια, στο σπίτι.

1039
01:23:53,583 --> 01:23:58,750
Όταν ήμουν απελπισμένος,
στεκόμουν σε αυτό εδώ το σημείο…

1040
01:24:00,208 --> 01:24:02,000
και φανταζόμουν ότι…

1041
01:24:03,208 --> 01:24:05,166
αν μπορούσα να πετάξω...

1042
01:24:08,458 --> 01:24:11,166
θα μπορούσα να κατακτήσω όλον τον κόσμο.

1043
01:24:22,916 --> 01:24:25,500
Να πηγαίνω τώρα.

1044
01:24:26,833 --> 01:24:27,708
Ευχαριστώ.

1045
01:24:57,583 --> 01:24:58,500
Επιτέλους.

1046
01:24:59,541 --> 01:25:01,125
Ευχαριστώ, Χριστέ μου.

1047
01:25:03,208 --> 01:25:05,458
Συγγνώμη για την αναμονή.

1048
01:25:05,541 --> 01:25:07,000
-Φεύγουμε τώρα.
-Εντάξει.

1049
01:25:14,625 --> 01:25:15,833
Πού πήγες;

1050
01:25:17,083 --> 01:25:18,208
Περιπλανήθηκα.

1051
01:25:18,291 --> 01:25:20,750
Χάθηκα. Με βρήκε εκείνος.

1052
01:25:47,541 --> 01:25:51,000
Ήταν προφανές ότι η δις Ολούα
θα έκανε τα πάντα

1053
01:25:51,666 --> 01:25:52,750
για να είναι μαζί μου.

1054
01:25:53,833 --> 01:25:55,375
Ιδιαιτέρως.

1055
01:25:55,458 --> 01:25:59,333
Μα πολύ συχνά κάποιος φοιτητής
μπορεί να δεθεί με κάποιον καθηγητή,

1056
01:25:59,416 --> 01:26:00,916
ακόμη και του ίδιου φύλου.

1057
01:26:02,416 --> 01:26:04,708
Από απλό ακαδημαϊκό θαυμασμό,

1058
01:26:05,708 --> 01:26:09,291
χωρίς να υποβόσκει
σεξουαλική σχέση, σωστά;

1059
01:26:09,375 --> 01:26:10,666
Έχετε δίκιο.

1060
01:26:10,750 --> 01:26:13,500
Αυτό ακριβώς υπέθεσα κι εγώ.

1061
01:26:14,666 --> 01:26:17,083
Στην έκθεσή σας για το περιστατικό

1062
01:26:17,166 --> 01:26:20,458
αναφέρατε κάτι που σας έφερε
σε δύσκολη θέση,

1063
01:26:20,541 --> 01:26:23,375
το οποίο συνέβη σε μια συγκέντρωσή σας
κάπου στο…

1064
01:26:23,458 --> 01:26:24,291
Πράσινο Ακρωτήριο.

1065
01:26:24,375 --> 01:26:26,208
Ναι, στο Πράσινο Ακρωτήριο.

1066
01:26:26,291 --> 01:26:30,208
Αλλά αυτό δεν ήταν
στο πρόγραμμα της εκδρομής σας.

1067
01:26:30,291 --> 01:26:31,125
Όχι.

1068
01:26:32,166 --> 01:26:34,500
Στο Ντακάρ…

1069
01:26:35,625 --> 01:26:41,208
η τάξη μου ήταν φορτωμένη όλη την εβδομάδα

1070
01:26:41,291 --> 01:26:45,708
με συνέδρια, σεμινάρια,

1071
01:26:45,791 --> 01:26:49,208
κοινά μαθήματα με Σενεγαλέζους φοιτητές.

1072
01:26:49,291 --> 01:26:50,375
Την τελευταία μέρα,

1073
01:26:51,375 --> 01:26:54,500
αποφάσισα να πάμε όλοι μαζί
στο Πράσινο Ακρωτήριο,

1074
01:26:54,583 --> 01:26:58,916
το οποίο απέχει μία ώρα από το Ντακάρ,
με δικά μου έξοδα…

1075
01:27:00,208 --> 01:27:04,625
για να χαλαρώσουμε και να εκτονωθούμε
από μία βεβαρημένη εβδομάδα.

1076
01:27:09,375 --> 01:27:13,958
ΠΡΑΪΑ, ΠΡΑΣΙΝΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ

1077
01:27:57,000 --> 01:28:00,208
-Κοίτα…
-Ξέρω ότι σ' έχει κουράσει.

1078
01:28:01,333 --> 01:28:05,291
Άκου, ξέρω ότι η Γκλόρια
είναι σπαστική μερικές φορές,

1079
01:28:05,375 --> 01:28:07,041
αλλά ξέρω ότι σου λείπει.

1080
01:28:08,500 --> 01:28:10,500
Αυτό μπορώ να το αντέξω.

1081
01:28:10,583 --> 01:28:15,125
Αλλά η αδιαφορία με κάνει και νιώθω
σαν αντικατοπτρισμός στην έρημο.

1082
01:28:15,208 --> 01:28:17,916
Τώρα άρχισες τις φιλοσοφίες.

1083
01:28:18,000 --> 01:28:20,708
Η Γκλόρια δεν είναι αδιάφορη προς εσένα.

1084
01:28:20,791 --> 01:28:23,208
Τελευταία, είναι.

1085
01:28:23,291 --> 01:28:27,250
Νομίζω πως τα έχει με κάποιον
στο πανεπιστήμιο στη Νιγηρία.

1086
01:28:29,708 --> 01:28:31,666
Αποκλείεται.

1087
01:28:31,750 --> 01:28:33,916
Η Γκλόρια δεν τα φτιάχνει με μικρούς.

1088
01:28:34,000 --> 01:28:35,916
Τότε ίσως δεν είναι φοιτητής.

1089
01:28:37,833 --> 01:28:41,125
Την έχω δει να γυρίζει
από τα καταλύματα του προσωπικού

1090
01:28:41,208 --> 01:28:43,375
το πρωί που τρέχω.

1091
01:28:45,208 --> 01:28:46,041
Ναι.

1092
01:28:51,625 --> 01:28:53,791
ΚΟΓΙΕΤΖΟ

1093
01:28:55,708 --> 01:28:58,416
-Κύριε Κουίσι, μου το κρατάς λίγο;
-Ναι.

1094
01:29:01,291 --> 01:29:03,416
Μην αργήσεις, γιατί θα το πιω εγώ.

1095
01:29:15,458 --> 01:29:17,875
Ξέρεις κάτι; Τι θέλεις να κάνω;

1096
01:29:17,958 --> 01:29:22,500
Να φύγω από τη Σενεγάλη,
να γυρίσω στο Λάγος και να κάνω τι;

1097
01:29:22,583 --> 01:29:23,625
Να κάνω τι;

1098
01:29:23,708 --> 01:29:26,333
Σου είπα, δεν με εμπιστεύεσαι;

1099
01:29:26,416 --> 01:29:28,500
Ο καθηγητής δεν κάνει τίποτα.

1100
01:29:28,583 --> 01:29:30,166
Πού είναι το πρόβλημα;

1101
01:29:30,250 --> 01:29:33,041
Εντάξει, να γυρίσω και μετά τι;

1102
01:29:33,125 --> 01:29:35,958
Θα νομίζεις ότι κάτι έγινε
με τον καθηγητή Λουσιέν;

1103
01:29:36,041 --> 01:29:37,500
Ωραία. Ξέρεις τι;

1104
01:29:39,291 --> 01:29:40,333
Δεν το τελειώνουμε;

1105
01:29:50,583 --> 01:29:51,500
Γεια.

1106
01:29:53,500 --> 01:29:54,875
Καλησπέρα, κύριε καθηγητά.

1107
01:29:56,416 --> 01:29:58,125
Κάθεσαι μόνη σου.

1108
01:29:59,500 --> 01:30:01,291
Ήθελα τον χώρο μου.

1109
01:30:03,875 --> 01:30:05,916
Εδώ έχει άπλετο χώρο.

1110
01:30:08,416 --> 01:30:10,041
Ξέρεις, εδώ και...

1111
01:30:11,666 --> 01:30:15,000
πάνω από 400 χρόνια,
σύμφωνα με την ιστορία,

1112
01:30:15,083 --> 01:30:17,750
απέπλευσαν πάνω από ένα εκατομμύριο
Αφρικανοί σκλάβοι.

1113
01:30:19,916 --> 01:30:22,541
Με κάνει και αναρωτιέμαι

1114
01:30:22,625 --> 01:30:27,541
πόσα μυστικά είναι θαμμένα
σ' αυτήν τη θάλασσα.

1115
01:30:29,625 --> 01:30:30,625
Ο γιατρός;

1116
01:30:32,083 --> 01:30:33,375
Χωρίσαμε.

1117
01:30:36,208 --> 01:30:37,416
Λυπάμαι.

1118
01:30:38,625 --> 01:30:41,375
Αφού ήταν τόσο ανόητος
ώστε να σε παρατήσει,

1119
01:30:41,458 --> 01:30:46,333
δεν ήταν και ποτέ τόσο έξυπνος
ώστε να σε έχει.

1120
01:30:52,583 --> 01:30:54,125
Συγγνώμη.

1121
01:30:54,208 --> 01:30:55,125
Μόρεμι!

1122
01:31:04,541 --> 01:31:05,958
Είχε αναστατωθεί.

1123
01:31:10,041 --> 01:31:13,333
Από κάποια προσωπικά της θέματα,
με το αγόρι της, νομίζω.

1124
01:31:14,333 --> 01:31:15,375
Την παρηγόρησα.

1125
01:31:17,208 --> 01:31:18,708
Και προσπάθησε να με φιλήσει.

1126
01:31:20,625 --> 01:31:22,416
Προσπάθησε να σας φιλήσει;

1127
01:31:24,250 --> 01:31:27,625
Ναι, αλλά φυσικά τη σταμάτησα.

1128
01:31:30,291 --> 01:31:32,083
Καθηγητή Ντιάρε…

1129
01:31:34,083 --> 01:31:37,000
όταν επιστρέψατε στη Νιγηρία,

1130
01:31:37,083 --> 01:31:41,125
καταγγείλατε το περιστατικό
στον κοσμήτορα;

1131
01:31:42,166 --> 01:31:43,458
Όχι.

1132
01:31:44,125 --> 01:31:45,166
Αλήθεια;

1133
01:31:46,166 --> 01:31:47,791
Εντάξει, καλώς.

1134
01:31:47,875 --> 01:31:49,833
Το αναφέρατε σε κάποιον;

1135
01:31:58,916 --> 01:32:01,875
Καθηγητή Ντιάρε,
απαντήστε για τα πρακτικά.

1136
01:32:14,750 --> 01:32:18,500
Δεν κατήγγειλα το περιστατικό.

1137
01:32:19,875 --> 01:32:24,708
Δικαιολόγησα τη συμπεριφορά της δίδας
Ολούα ως ένα συναισθηματικό ξέσπασμα

1138
01:32:26,541 --> 01:32:30,583
λόγω προβλημάτων που αντιμετώπιζε
στην προσωπική της ζωή.

1139
01:32:33,291 --> 01:32:38,041
Αναφερθήκατε ξανά στο περιστατικό
εσείς ή η δις Ολούα;

1140
01:32:38,125 --> 01:32:40,000
Το συζητήσαμε κάποια στιγμή.

1141
01:32:43,166 --> 01:32:46,375
Θεέ μου, τα έχασα όλα.

1142
01:32:46,458 --> 01:32:48,500
Δεν ήταν και τίποτα σπουδαίο.

1143
01:32:48,583 --> 01:32:49,541
Ναι, καλά.

1144
01:32:49,625 --> 01:32:53,458
Η δική μου ομάδα πήγε στα γραφεία
της ECOWAS στην Αμπούτζα.

1145
01:32:53,541 --> 01:32:57,333
Κι εσείς πήγατε στο Πράσινο Ακρωτήριο
και στη Σενεγάλη.

1146
01:32:57,416 --> 01:33:00,041
Και μου λες ότι δεν έχασα τίποτα.
Ναι, καλά.

1147
01:33:00,125 --> 01:33:03,083
Να πω την αλήθεια,
μακάρι να μην είχα πάει.

1148
01:33:03,166 --> 01:33:06,083
Φιλενάδα, έμαθα όλες
τις πικάντικες λεπτομέρειες.

1149
01:33:06,166 --> 01:33:09,833
Έμαθα τα πάντα για σένα και τον καθηγητή.

1150
01:33:09,916 --> 01:33:11,083
Σε παρακαλώ.

1151
01:33:11,166 --> 01:33:13,250
Άκουσα ότι ήσασταν κολλητοί,

1152
01:33:13,333 --> 01:33:15,416
σαν τη Νιγηρία με το Καμερούν.

1153
01:33:15,500 --> 01:33:18,250
Γι' αυτό με απέτρεπες, τον γούσταρες ήδη.

1154
01:33:18,333 --> 01:33:20,666
Διάλεξες κελεπούρι, είναι αλήθεια.

1155
01:33:20,750 --> 01:33:22,291
Γκλόρια, συνέβη κάτι.

1156
01:33:22,375 --> 01:33:23,750
-Εντάξει, πες μου…
-Μόρεμι.

1157
01:33:23,833 --> 01:33:25,666
Σκατά. Ήθελα να τον αποφύγω.

1158
01:33:25,750 --> 01:33:28,750
-Να πηγαίνω εγώ.
-Όχι, μείνε μαζί μου.

1159
01:33:31,375 --> 01:33:32,833
Δεν σε είδα στην τάξη.

1160
01:33:33,916 --> 01:33:38,208
Δουλεύω την πτυχιακή μου,
τα κεφάλαια τέσσερα και πέντε.

1161
01:33:40,583 --> 01:33:44,000
Σχετικά με αυτό που έγινε
στο Πράσινο Ακρωτήριο…

1162
01:33:45,000 --> 01:33:47,208
Ας μην το συζητήσουμε, κύριε.

1163
01:33:50,541 --> 01:33:54,500
Φέρθηκα απρεπώς. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.

1164
01:33:54,583 --> 01:34:01,541
Ήταν μια στιγμή αδυναμίας,
που τώρα θεωρώ ιδιαιτέρως ντροπιαστική.

1165
01:34:03,875 --> 01:34:04,958
Ζητώ συγγνώμη.

1166
01:34:08,958 --> 01:34:10,375
Θα γυρίσεις στην τάξη;

1167
01:34:11,791 --> 01:34:13,000
Ναι.

1168
01:34:13,958 --> 01:34:15,333
Καλή σας μέρα.

1169
01:34:23,250 --> 01:34:24,833
Τι… Κάτσε.

1170
01:34:25,875 --> 01:34:27,500
Τι έγινε τώρα;

1171
01:34:27,583 --> 01:34:29,500
Τίποτα. Έλα.

1172
01:34:29,583 --> 01:34:31,083
-Τίποτα;
-Τίποτα.

1173
01:34:31,791 --> 01:34:33,083
Ρέμι!

1174
01:34:34,375 --> 01:34:38,000
Αφού ζήτησε συγγνώμη για το παράπτωμά της,

1175
01:34:38,083 --> 01:34:41,583
δεν χρειαζόταν να δώσω συνέχεια στο θέμα.

1176
01:34:43,250 --> 01:34:47,166
Η δις Ολούα σας ζήτησε συγγνώμη
για το περιστατικό;

1177
01:34:47,250 --> 01:34:50,125
Μάλιστα. Μπροστά στη συνάδελφό της.

1178
01:34:51,125 --> 01:34:52,750
Την Γκλόρια Ντοκάι.

1179
01:34:52,833 --> 01:34:54,583
Ελέγξτε το, παρακαλώ.

1180
01:34:59,166 --> 01:35:01,583
Κυρίες και κύριοι,

1181
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
ήταν μια κουραστική μέρα.

1182
01:35:05,541 --> 01:35:08,916
Θεωρώ ότι πρέπει να διακόψουμε για σήμερα.

1183
01:35:09,000 --> 01:35:12,250
Αύριο το πρωί στις 9:00,

1184
01:35:12,333 --> 01:35:13,916
θα ξαναρχίσουμε

1185
01:35:14,000 --> 01:35:17,166
με τις καταθέσεις των μαρτύρων μας.

1186
01:35:17,250 --> 01:35:21,375
Και στις 12:00, θα συνεδριάσουμε
για να συνεχιστεί η ακρόαση.

1187
01:35:21,458 --> 01:35:24,208
Παρακαλώ, μην ξεχνάτε
την προειδοποίησή μου.

1188
01:35:24,291 --> 01:35:28,791
Όχι προσωπική επαφή ή επικοινωνία
με τους μάρτυρες.

1189
01:35:28,875 --> 01:35:32,000
Θα υπάρξει μηδενική ανοχή σε αυτό.

1190
01:35:32,083 --> 01:35:35,541
Κυρίες και κύριοι, ευχαριστώ πολύ
για τη δουλειά σας.

1191
01:35:35,625 --> 01:35:36,791
Καλό σας βράδυ.

1192
01:35:40,500 --> 01:35:43,166
-Τα λέμε, παιδιά.
-Έγινε.

1193
01:35:43,250 --> 01:35:44,500
Να την προσέχεις.

1194
01:35:46,333 --> 01:35:47,416
Κόγιετζο.

1195
01:35:57,291 --> 01:35:58,208
Έλα.

1196
01:36:01,500 --> 01:36:03,625
Απαγορεύεται να μιλάμε.

1197
01:36:05,750 --> 01:36:06,833
Ακόμη κι εσύ;

1198
01:36:09,750 --> 01:36:10,875
Είναι σοκαριστικό.

1199
01:36:12,208 --> 01:36:14,083
Τόσο πολύ με εκτιμάς;

1200
01:36:14,166 --> 01:36:15,833
Όχι, δεν είναι αυτό το θέμα.

1201
01:36:17,500 --> 01:36:18,625
Δεν είναι αυτό.

1202
01:36:19,916 --> 01:36:26,166
Σε προειδοποίησα να μην έχεις πολλά πολλά
μ' αυτόν τον άντρα. Με αγνόησες.

1203
01:36:27,708 --> 01:36:30,375
Σου είπα να μην πας στο Ντακάρ.
Από πείσμα πήγες.

1204
01:36:30,458 --> 01:36:31,625
Οπότε…

1205
01:36:31,708 --> 01:36:34,250
Το μόνο που ξέρω είναι
ότι ήσουν το μωρό μου.

1206
01:36:34,333 --> 01:36:35,291
Τώρα, όμως;

1207
01:36:36,583 --> 01:36:37,625
Δεν είσαι πια.

1208
01:36:38,916 --> 01:36:39,875
Ναι.

1209
01:36:41,083 --> 01:36:42,708
Εγώ ξέρω ότι…

1210
01:36:44,875 --> 01:36:47,458
ήθελα να πιστεύεις σ' εμένα.

1211
01:36:48,458 --> 01:36:50,000
Αλλά δεν πιστεύεις.

1212
01:36:51,000 --> 01:36:52,166
Σκατά.

1213
01:37:02,041 --> 01:37:06,083
Μήπως σε είδα να επικοινωνείς με μάρτυρα

1214
01:37:06,166 --> 01:37:09,166
που θα δώσει κατάθεση στην ακρόαση;

1215
01:37:09,250 --> 01:37:12,291
Τυχαία τον συνάντησα.

1216
01:37:14,208 --> 01:37:15,291
Αλήθεια;

1217
01:37:19,458 --> 01:37:20,708
Είσαι μεταπτυχιακή.

1218
01:37:20,791 --> 01:37:24,750
Πες μου, λοιπόν,
τι γυρεύεις στην ιατρική σχολή;

1219
01:37:25,750 --> 01:37:27,833
Είχα ημικρανία

1220
01:37:27,916 --> 01:37:30,333
και είπα να πάρω μια συνταγή.

1221
01:37:31,750 --> 01:37:33,083
Να τη δω;

1222
01:37:37,125 --> 01:37:40,416
-Τη συνταγή, δις Ολούα.
-Κοπελιά…

1223
01:37:41,583 --> 01:37:43,791
άσε με ήσυχη.

1224
01:37:43,875 --> 01:37:45,958
Παλεύω για τη ζωή μου.

1225
01:37:48,791 --> 01:37:50,833
Άντε να ξεκουραστείς.

1226
01:37:51,833 --> 01:37:54,625
Είναι η καλύτερη συνταγή
για τις ημικρανίες.

1227
01:37:54,708 --> 01:37:55,791
Καλή σου μέρα.

1228
01:38:08,750 --> 01:38:10,541
Είχαν στενή σχέση.

1229
01:38:10,625 --> 01:38:13,166
Αλλά δεν πρόσεξα κάτι το ασυνήθιστο.

1230
01:38:14,375 --> 01:38:17,125
Παρά τις διαφορετικές τους ικανότητες,

1231
01:38:17,208 --> 01:38:19,750
πνευματικά ήταν ισάξιοι.

1232
01:38:19,833 --> 01:38:23,916
Της Μόρεμι πάντα της άρεσε να λέει

1233
01:38:24,000 --> 01:38:28,375
ότι η ηλικία είναι
η δύναμη του μυαλού πάνω στην ύλη.

1234
01:38:28,458 --> 01:38:31,625
Αν δεν την ένοιαζε, δεν είχε σημασία.

1235
01:38:31,708 --> 01:38:36,791
Είχε εμμονή με αυτόν τον άντρα
που είναι 20 χρόνια μεγαλύτερός της.

1236
01:38:36,875 --> 01:38:39,791
Σίγουρα η Ρέμι έδειχνε ενδιαφέρον
για τον καθηγητή.

1237
01:38:39,875 --> 01:38:41,875
Αυτό ήταν πολύ ασυνήθιστο.

1238
01:38:41,958 --> 01:38:44,125
Ήταν προφανές ότι τον θαύμαζε.

1239
01:38:44,208 --> 01:38:45,875
Όλοι στην τάξη το γνώριζαν.

1240
01:38:46,875 --> 01:38:49,291
Αλλά πιστεύω ότι ο Ιησούς θα παρέμβει.

1241
01:38:49,375 --> 01:38:54,541
Η Μόρεμι τύγχανε ευνοϊκής μεταχείρισης
από τον καθηγητή Ντιάρε.

1242
01:38:56,625 --> 01:39:00,625
Ήταν κοινό μυστικό στην τάξη
ότι ήταν η χαϊδεμένη του φοιτήτρια.

1243
01:39:00,708 --> 01:39:04,583
Δεν θα έλεγα ότι ήταν η χαϊδεμένη του.

1244
01:39:04,666 --> 01:39:07,875
Κοιτάξτε, είναι η πιο μικρή στην τάξη,

1245
01:39:07,958 --> 01:39:11,958
αλλά ακαδημαϊκά είναι μακράν η ευφυέστερη.

1246
01:39:12,041 --> 01:39:14,458
Αυτό τραβάει την προσοχή
οποιουδήποτε καθηγητή.

1247
01:39:14,541 --> 01:39:19,250
Στο νησί Γκόρι, μας άφησαν να περιμένουμε
ώρες κι εκείνοι εξαφανίστηκαν.

1248
01:39:19,333 --> 01:39:22,750
Όταν εμφανίστηκαν, ήταν περίεργο.

1249
01:39:22,833 --> 01:39:24,666
Αλλά πιστεύω ότι ο Ιησούς θα παρέμβει.

1250
01:39:24,750 --> 01:39:28,458
Ήμουν εκεί όταν πλησίασε τον καθηγητή

1251
01:39:28,541 --> 01:39:29,833
και του ζήτησε συγγνώμη

1252
01:39:29,916 --> 01:39:32,583
που προσπάθησε να τον φιλήσει
στην εκδρομή.

1253
01:39:32,666 --> 01:39:36,250
Ο καθηγητής ήταν πάντα
άριστος επαγγελματίας.

1254
01:39:36,333 --> 01:39:40,958
Εκείνη, όμως, του είχε γίνει κολλιτσίδα.

1255
01:39:41,041 --> 01:39:42,500
Όχι, όχι, όχι.

1256
01:39:42,583 --> 01:39:44,708
Ο καθηγητής ήταν εκείνος

1257
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
που κυνηγούσε τη Μόρεμι,

1258
01:39:46,916 --> 01:39:48,833
και ειδικά στην εκδρομή.

1259
01:39:51,208 --> 01:39:53,083
Όπου πήγαινε η Μόρεμι,

1260
01:39:53,166 --> 01:39:55,458
έβλεπες τον καθηγητή να τρέχει πίσω της.

1261
01:39:55,541 --> 01:39:58,875
Σαν ερωτοχτυπημένο κουτάβι.

1262
01:39:58,958 --> 01:40:00,291
Ήταν προφανές.

1263
01:40:00,375 --> 01:40:03,541
Η Μόρεμι δεν μου παραπονέθηκε ποτέ
ότι την παρενοχλούσε.

1264
01:40:05,041 --> 01:40:06,583
Αλλά μετά το πασχαλινό πάρτι…

1265
01:40:07,875 --> 01:40:10,708
ένιωσα ότι κάτι την προβλημάτιζε έντονα.

1266
01:40:12,708 --> 01:40:14,583
Φαινόταν ήσυχη.

1267
01:40:16,291 --> 01:40:17,458
Απόμακρη.

1268
01:40:19,583 --> 01:40:24,583
Η Μόρεμι μου εξομολογήθηκε ότι είχε σκοπό…

1269
01:40:24,666 --> 01:40:27,208
να κοιμηθεί με τον καθηγητή
ως το τέλος του εξαμήνου.

1270
01:40:27,291 --> 01:40:31,333
Ήταν ο μόνος τρόπος να εξασφαλίσει
συνέντευξη για τον ΟΗΕ.

1271
01:40:31,416 --> 01:40:34,916
Ήταν ξεκάθαρο ότι είχε ξελογιαστεί
με αυτόν τον άντρα.

1272
01:40:39,208 --> 01:40:40,083
Δις Ολούα…

1273
01:40:42,125 --> 01:40:46,458
όσον αφορά τα πρώτα πέντε κεφάλαια
της πτυχιακής σας εργασίας…

1274
01:40:48,208 --> 01:40:51,166
τι σας έδωσε την εντύπωση

1275
01:40:51,250 --> 01:40:57,208
ότι ο καθηγητής Ντιάρε τα είχε εγκρίνει;

1276
01:41:01,458 --> 01:41:03,583
Μου το είπε.

1277
01:41:05,375 --> 01:41:06,250
Πότε;

1278
01:41:07,750 --> 01:41:08,625
Πού;

1279
01:41:09,708 --> 01:41:11,791
Στην ομάδα μελέτης;

1280
01:41:19,125 --> 01:41:20,166
Στο σπίτι του.

1281
01:41:29,625 --> 01:41:32,583
Και τι στο καλό

1282
01:41:32,666 --> 01:41:36,958
γυρεύατε στο σπίτι του επιβλέποντά σας,
δις Ολούα;

1283
01:41:39,625 --> 01:41:43,166
Κάλεσε όλη την τάξη στο σπίτι του
την Κυριακή του Πάσχα,

1284
01:41:43,250 --> 01:41:46,458
που ήταν δημόσια αργία, για μια μάζωξη.

1285
01:42:01,541 --> 01:42:03,041
Να κι η πίτσα.

1286
01:42:04,458 --> 01:42:08,083
Πάρτε, για σας είναι. Μην ντρέπεστε.

1287
01:42:08,166 --> 01:42:10,958
-Πήρατε όλοι;
-Ναι.

1288
01:42:11,041 --> 01:42:13,208
Μακάρι να ήταν εδώ. Ωραία θα ήταν.

1289
01:42:13,291 --> 01:42:16,583
Η Γκλόρια είναι μεγάλος μπελάς.

1290
01:42:16,666 --> 01:42:18,333
Λίγο, καμιά φορά.

1291
01:42:20,041 --> 01:42:22,333
Ήταν μια πολύ χαλαρή συγκέντρωση.

1292
01:42:22,416 --> 01:42:25,041
Αλλά κάτι που έφαγα μου έπεσε βαρύ

1293
01:42:25,125 --> 01:42:28,791
και ξερνούσα στην τουαλέτα
πάνω από μισή ώρα.

1294
01:42:33,625 --> 01:42:36,291
-Θα τα πούμε, έτσι;
-Εντάξει, δάσκαλε.

1295
01:42:36,375 --> 01:42:38,750
-Τα λέμε στην τάξη. Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ που ήρθες.

1296
01:42:38,833 --> 01:42:40,208
Ευχαριστώ πολύ, ναι.

1297
01:42:40,291 --> 01:42:43,000
-Ευχαριστώ, δάσκαλε.
-Ωραία ήταν. Θα τα πούμε στην τάξη.

1298
01:42:43,083 --> 01:42:44,541
-Ευχαριστώ.
-Δάσκαλε.

1299
01:42:44,625 --> 01:42:46,583
-Ευχαριστώ, δάσκαλε.
-Να προσέχεις.

1300
01:42:46,666 --> 01:42:48,291
Εντάξει. Ήταν χαρά μου.

1301
01:42:48,375 --> 01:42:50,708
Δάσκαλε, ευχαριστώ.

1302
01:42:50,791 --> 01:42:52,458
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Τα λέμε.

1303
01:42:52,541 --> 01:42:53,791
-Γεια.
-Γεια.

1304
01:42:53,875 --> 01:42:55,500
-Τα λέμε στην τάξη.
-Εντάξει.

1305
01:43:06,791 --> 01:43:07,625
Μόρεμι;

1306
01:43:09,291 --> 01:43:11,666
Πού πήγαν όλοι;

1307
01:43:13,583 --> 01:43:16,041
Έφυγαν. Νόμιζα ότι είχες φύγει κι εσύ.

1308
01:43:17,166 --> 01:43:19,416
Με πείραξε κάτι που έφαγα.

1309
01:43:19,500 --> 01:43:23,208
Ίσως το σενεγαλέζικο ρύζι τζόλοφ μου.

1310
01:43:24,500 --> 01:43:25,625
Είσαι καλά τώρα;

1311
01:43:25,708 --> 01:43:26,625
Καλύτερα.

1312
01:43:27,750 --> 01:43:31,500
Ευχαριστώ για την υπέροχη βραδιά.
Να πηγαίνω.

1313
01:43:31,583 --> 01:43:32,708
Κανένα πρόβλημα.

1314
01:43:34,833 --> 01:43:40,958
Σε παρακαλώ, μπορείς να με βοηθήσεις
να συμμαζέψω πριν φύγεις;

1315
01:43:41,958 --> 01:43:42,833
Εντάξει.

1316
01:43:43,833 --> 01:43:44,791
Ευχαριστώ.

1317
01:43:48,000 --> 01:43:51,791
Δεν είχα σκοπό να σ' το αποκαλύψω τώρα,

1318
01:43:51,875 --> 01:43:55,750
αλλά έχω εγκρίνει τα πρώτα πέντε κεφάλαια
της διατριβής σου.

1319
01:43:56,541 --> 01:43:59,625
Πιστεύω πως οι θεωρίες σου για την επίλυση

1320
01:43:59,708 --> 01:44:02,791
διαφορών στη Μέση Ανατολή
είναι πραγματικά...

1321
01:44:03,541 --> 01:44:05,125
εξαιρετικές.

1322
01:44:05,208 --> 01:44:07,166
Δεν ξέρω τι να πω.

1323
01:44:08,833 --> 01:44:12,916
Είμαι βέβαιος ότι θα με ευχαριστήσεις
όταν σου πω

1324
01:44:13,000 --> 01:44:16,125
ότι σε σύστησα σε έναν
υψηλόβαθμο συνάδελφο στον ΟΗΕ.

1325
01:44:17,583 --> 01:44:19,333
Θα σε περιμένει μια συνέντευξη

1326
01:44:19,416 --> 01:44:22,166
στη Νέα Υόρκη όταν ολοκληρώσεις
το μεταπτυχιακό σου.

1327
01:44:23,250 --> 01:44:24,708
Ευχαριστώ πολύ.

1328
01:44:30,500 --> 01:44:32,916
Εντάξει. Συνέχισε την καλή δουλειά.

1329
01:44:33,000 --> 01:44:34,833
Με συγχωρείτε.

1330
01:44:36,041 --> 01:44:37,541
Δεν πειράζει.

1331
01:44:37,625 --> 01:44:41,458
Δεν υπάρχει πρόβλημα...

1332
01:44:45,583 --> 01:44:48,875
Είσαι εκθαμβωτική απόψε.

1333
01:44:50,458 --> 01:44:51,583
Ευχαριστώ.

1334
01:44:53,666 --> 01:44:57,875
Επιτρέπεται; Δώσε μου το χέρι σου.
Έλα πιο κοντά.

1335
01:45:00,333 --> 01:45:01,916
Μα τι κάνετε;

1336
01:45:03,291 --> 01:45:06,333
Ξέρεις ότι…

1337
01:45:07,750 --> 01:45:09,000
Σταμάτα να υποκρίνεσαι.

1338
01:45:09,083 --> 01:45:10,041
Όχι!

1339
01:45:11,208 --> 01:45:12,833
Γιατί υποκρίνεσαι;

1340
01:45:14,250 --> 01:45:16,041
Αφήστε με!

1341
01:45:16,125 --> 01:45:19,916
Μα με κοιτούσες όλο το βράδυ.

1342
01:45:20,000 --> 01:45:20,833
Όχι!

1343
01:45:20,916 --> 01:45:22,666
-Μ' έπαιζες με τα μάτια σου.
-Όχι!

1344
01:45:22,750 --> 01:45:24,583
Δες πώς είσαι ντυμένη.

1345
01:45:24,666 --> 01:45:27,750
Το φόρεσες για να με ξελογιάσεις.
Επίτηδες έμεινες πίσω.

1346
01:45:27,833 --> 01:45:29,041
Όχι.

1347
01:45:30,583 --> 01:45:33,333
Κόψε την υποκρισία! Μείνε ακίνητη!

1348
01:45:33,416 --> 01:45:34,458
Σταμάτα!

1349
01:45:34,541 --> 01:45:36,625
Για μένα έβαλες αυτό το φόρεμα.

1350
01:45:36,708 --> 01:45:38,708
Μη μου κάνετε κακό.

1351
01:45:38,791 --> 01:45:41,083
Νοιάζομαι πολύ για σένα
για να σου κάνω κακό.

1352
01:45:41,166 --> 01:45:42,375
Θα είμαι ευγενικός.

1353
01:45:42,458 --> 01:45:43,458
Όχι!

1354
01:45:43,541 --> 01:45:44,958
Τότε γιατί με κοιτάς;

1355
01:45:46,000 --> 01:45:49,083
Σταμάτα! Σταμάτα!

1356
01:45:49,166 --> 01:45:50,041
Ακίνητη!

1357
01:45:51,041 --> 01:45:53,750
Έβαλες αυτό το φόρεμα για μένα.

1358
01:45:55,458 --> 01:45:56,458
Όχι!

1359
01:46:00,000 --> 01:46:01,375
Γιατί υποκρίνεσαι;

1360
01:46:02,375 --> 01:46:03,208
Σιωπή!

1361
01:46:08,416 --> 01:46:09,250
Εντάξει.

1362
01:46:10,250 --> 01:46:11,541
Ηρέμησε.

1363
01:46:11,625 --> 01:46:12,458
Εντάξει.

1364
01:46:12,541 --> 01:46:13,916
-Είμαστε εντάξει;
-Ναι.

1365
01:46:15,000 --> 01:46:18,583
Εντάξει. Θα το κάνω αργά και απαλά.

1366
01:46:22,750 --> 01:46:24,708
Θα είμαι πολύ ευγενικός.

1367
01:46:26,000 --> 01:46:28,000
Δις Ολούα,

1368
01:46:28,083 --> 01:46:32,583
υπονοείτε ότι ο επιβλέπων σας,

1369
01:46:32,666 --> 01:46:35,750
υψηλόβαθμος λέκτορας του πανεπιστημίου,

1370
01:46:35,833 --> 01:46:38,416
καθηγητής διεθνούς φήμης,

1371
01:46:39,416 --> 01:46:41,791
αποπειράθηκε να σας επιτεθεί;

1372
01:46:44,541 --> 01:46:45,875
Όχι, κύριε.

1373
01:46:45,958 --> 01:46:49,041
Λέω ότι αποπειράθηκε να με βιάσει.

1374
01:46:50,708 --> 01:46:51,541
Να σας βιάσει.

1375
01:46:54,041 --> 01:46:56,208
Το καταγγείλατε επισήμως;

1376
01:47:00,166 --> 01:47:02,291
Εκείνη την περίοδο, όχι.

1377
01:47:02,375 --> 01:47:04,916
Και γιατί όχι;

1378
01:47:05,000 --> 01:47:07,041
Γιατί τον τακτοποίησα τον μαλάκα!

1379
01:47:14,083 --> 01:47:17,041
Δις Ολούα, ξέρω
ότι έχουν ανάψει τα αίματα,

1380
01:47:17,708 --> 01:47:20,250
αλλά δεν μπορείτε να μιλάτε
με αυτόν τον τρόπο.

1381
01:47:20,333 --> 01:47:21,791
Παραμένει καθηγητής σας.

1382
01:47:26,291 --> 01:47:27,291
Καλή μου.

1383
01:47:39,000 --> 01:47:40,666
Δεν τελειώσαμε!

1384
01:47:41,958 --> 01:47:43,500
Καθηγητή Ντιάρε;

1385
01:47:50,000 --> 01:47:53,875
Ένα μέρος της ιστορίας της είναι ακριβές.

1386
01:47:55,083 --> 01:47:56,125
Τα υπόλοιπα, όμως,

1387
01:47:57,125 --> 01:48:01,791
αποτελούν αποκύημα της πλούσιας φαντασίας
της δίδας Ολούα.

1388
01:48:03,750 --> 01:48:05,791
Ναι, όντως έμεινε πίσω

1389
01:48:05,875 --> 01:48:08,000
όταν έφυγαν οι συνάδελφοί της.

1390
01:48:09,541 --> 01:48:11,125
Αλλά εκείνη ήταν…

1391
01:48:12,333 --> 01:48:13,833
που μου πρότεινε να κάνουμε σεξ.

1392
01:48:15,666 --> 01:48:16,666
Εγώ ήμουν εκείνος…

1393
01:48:18,500 --> 01:48:19,541
που το απέρριψε.

1394
01:48:22,166 --> 01:48:25,916
Δεν υπήρξε ποτέ
προσφορά συνέντευξης στον ΟΗΕ.

1395
01:48:27,041 --> 01:48:31,291
Ή οποιαδήποτε αναφορά στη διατριβή της.

1396
01:48:32,541 --> 01:48:33,958
Προφανώς, δεν υπήρξε…

1397
01:48:35,583 --> 01:48:41,500
ποτέ, μα ποτέ, καμία απόπειρα βιασμού.

1398
01:48:42,583 --> 01:48:45,708
Ενημερώσατε κανέναν
ότι σας πρότεινε να κάνετε σεξ;

1399
01:48:46,750 --> 01:48:48,166
Ασφαλώς.

1400
01:48:48,250 --> 01:48:49,583
Το επόμενο πρωί.

1401
01:48:50,666 --> 01:48:54,333
Τον κοσμήτορα της μεταπτυχιακής σχολής,

1402
01:48:54,416 --> 01:48:56,166
ο οποίος είναι παρών.

1403
01:48:56,250 --> 01:48:57,375
Τον καθηγητή Οσάγκιε.

1404
01:49:00,041 --> 01:49:04,875
Επιβεβαιώνω ότι ο καθηγητής Ντιάρε

1405
01:49:04,958 --> 01:49:08,291
μου ανέφερε το περιστατικό.

1406
01:49:32,208 --> 01:49:34,791
Φανταστείτε ότι αυτό
είναι της αδερφής σας.

1407
01:49:37,416 --> 01:49:38,708
Ή της κόρης σας.

1408
01:49:48,958 --> 01:49:53,291
Δεν ήταν και πολύ έξυπνο
αυτό που έκανες εκεί μέσα.

1409
01:49:53,375 --> 01:49:57,708
Η επιτροπή δεν πρόκειται να δεχτεί
το έκθεμα ως τεκμήριο.

1410
01:49:57,791 --> 01:49:59,791
Κάτι έπρεπε να κάνω.

1411
01:49:59,875 --> 01:50:02,833
Όλη την εβδομάδα έλεγε
το ένα ψέμα μετά το άλλο

1412
01:50:02,916 --> 01:50:05,000
για να στηρίξει την ηλίθια ιστορία του.

1413
01:50:07,083 --> 01:50:08,833
Εντάξει, δεν υπάρχει πρόβλημα.

1414
01:50:11,000 --> 01:50:12,666
Ήσουν πολύ γενναία εκεί μέσα.

1415
01:50:12,750 --> 01:50:14,291
-Γενναία;
-Πολύ καλή.

1416
01:50:14,375 --> 01:50:16,708
Μάλλον γενναία χαζή.

1417
01:50:16,791 --> 01:50:20,083
Είναι έξυπνος. Χειριστικά πιστευτός.

1418
01:50:20,166 --> 01:50:22,666
Εκείνον πιστεύουν, όχι εμένα.

1419
01:50:22,750 --> 01:50:26,500
Ο ίδιος μου ο κοσμήτορας, ο καθηγητής
Οσάγκιε, με κοιτάζει στραβά.

1420
01:50:27,500 --> 01:50:29,625
Κοίτα, ηρέμησε.

1421
01:50:30,583 --> 01:50:35,250
Το Κέντρο Υπεράσπισης Ατζίκε
είναι ολόψυχα μαζί σου.

1422
01:50:39,083 --> 01:50:41,916
Με όλο τον σεβασμό, κυρία,

1423
01:50:42,000 --> 01:50:44,125
το Ατζίκε είναι ένας οργανισμός

1424
01:50:44,208 --> 01:50:47,583
που χρησιμοποιεί την κατάστασή μου
για να κάνει όνομα.

1425
01:50:47,666 --> 01:50:50,625
Ρέμι, αυτό δεν χρειαζόταν.

1426
01:50:50,708 --> 01:50:52,583
Δεν θα γίνω μελέτη περίπτωσης.

1427
01:50:53,583 --> 01:50:57,916
Πρόκειται για τη μόρφωσή μου, τη φήμη μου.
Διακυβεύεται το μέλλον μου.

1428
01:50:58,000 --> 01:51:00,666
Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.

1429
01:51:00,750 --> 01:51:03,625
Μα δεν αλλάζει κάτι.

1430
01:51:03,708 --> 01:51:07,416
Γι' αυτό οι φοιτητές
παίρνουν τον νόμο στα χέρια τους.

1431
01:51:07,500 --> 01:51:09,291
Η δικαιοσύνη δεν είναι τυφλή εδώ.

1432
01:51:09,375 --> 01:51:11,041
Βλέπει τέλεια

1433
01:51:11,125 --> 01:51:13,041
υπέρ των καθηγητών.

1434
01:51:16,291 --> 01:51:18,875
Πρέπει να μπω στο μυαλό του.

1435
01:51:18,958 --> 01:51:20,708
Στο παρελθόν του.

1436
01:51:21,708 --> 01:51:24,208
-Ήταν καλό μάθημα.
-Ναι, όντως.

1437
01:51:24,291 --> 01:51:25,625
-Ξέρεις.
-Ξέρω.

1438
01:51:25,708 --> 01:51:27,416
Πολύ καλή διάλεξη.

1439
01:51:27,500 --> 01:51:29,833
Ναι, νομίζω ότι μαθαίνουμε πολλά πράγματα.

1440
01:51:29,916 --> 01:51:31,416
Όντως. Ακριβώς.

1441
01:51:33,875 --> 01:51:37,291
Θα 'θελα να πάω για κολύμπι το απόγευμα.

1442
01:51:37,375 --> 01:51:39,500
Θα έρθω μαζί σου. Κάνει πολλή ζέστη.

1443
01:51:39,583 --> 01:51:41,000
-Ναι.
-Βράζει ο τόπος.

1444
01:51:41,083 --> 01:51:42,291
Ναι.

1445
01:51:54,583 --> 01:51:56,666
Μην πας πολύ κοντά στην άκρη του γκρεμού,

1446
01:51:56,750 --> 01:52:00,041
μπορεί να φυσήξει ανάποδα
και να σε ρίξει κάτω.

1447
01:52:07,458 --> 01:52:08,375
Τι ήταν αυτό;

1448
01:52:19,708 --> 01:52:21,000
Τι κάνεις;

1449
01:52:22,416 --> 01:52:25,166
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ FLYBOKU.COM
ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΤΗΣΗ ΣΑΣ

1450
01:52:28,750 --> 01:52:35,333
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΕΪΚ ΑΝΤΑ ΝΤΙΟΠ
ΝΤΑΚΑΡ, ΣΕΝΕΓΑΛΗ

1451
01:52:44,250 --> 01:52:45,333
Με συγχωρείτε.

1452
01:52:45,416 --> 01:52:51,083
Ψάχνω έναν καθηγητή που δουλεύει εδώ.
Λέγεται Καρντόσα.

1453
01:52:51,166 --> 01:52:52,291
Καρντόσα;

1454
01:52:52,375 --> 01:52:55,416
Λυπάμαι, δεν υπάρχει καθηγητής
με τέτοιο όνομα εδώ.

1455
01:52:55,500 --> 01:52:57,750
Είμαι σίγουρη ότι έτσι τον έλεγαν.

1456
01:52:57,833 --> 01:53:00,625
Το έγραφε στο ταμπελάκι του εργαστηρίου.

1457
01:53:00,708 --> 01:53:03,791
Θα είναι βοηθός εργαστηρίου.

1458
01:53:03,875 --> 01:53:06,166
Οι καθηγητές δεν φορούν ταμπελάκια.

1459
01:53:07,458 --> 01:53:10,250
-Εντάξει.
-Αλλά δεν δουλεύουν σαββατοκύριακο.

1460
01:53:12,583 --> 01:53:13,500
Ευχαριστώ.

1461
01:53:46,250 --> 01:53:50,333
Όπως βλέπεις,
σου κράτησα το παλιό σου Peugeot.

1462
01:53:50,416 --> 01:53:52,583
Έπρεπε να το πουλήσετε το σαράβαλο.

1463
01:53:52,666 --> 01:53:55,416
Όχι, σου άρεσε πολύ να το οδηγείς.

1464
01:53:56,583 --> 01:53:58,708
Ευχαριστώ που μου το κρατήσατε.

1465
01:54:21,250 --> 01:54:23,333
Μη με κοροϊδέψεις.

1466
01:54:23,416 --> 01:54:25,458
Δεν ξέρω να οδηγώ με λεβιέ.

1467
01:54:25,541 --> 01:54:26,416
Ορίστε;

1468
01:54:43,291 --> 01:54:44,750
Τι κάνεις εδώ, Μόρεμι;

1469
01:54:45,791 --> 01:54:47,166
Ψάχνω κάποιον.

1470
01:54:49,083 --> 01:54:50,375
Μόρεμι, ξέρεις…

1471
01:54:53,208 --> 01:54:57,708
παρακολουθώ το ρεπορτάζ
για την ακρόασή σου στο διαδίκτυο.

1472
01:55:00,291 --> 01:55:04,958
Πιστεύω ότι ο Λουσιέν είναι αθώος

1473
01:55:05,041 --> 01:55:09,125
κι ότι οι κατηγορίες σου εναντίον του
είναι ψευδείς.

1474
01:55:11,041 --> 01:55:15,791
Δηλαδή θεωρείτε ότι προσπαθώ εσκεμμένα
να του καταστρέψω την καριέρα;

1475
01:55:18,458 --> 01:55:20,041
Θεωρώ ότι ίσως είσαι…

1476
01:55:22,208 --> 01:55:27,166
μια φοιτήτρια που δεν μπορεί να δεχτεί
ότι το καλύτερό της δεν ήταν αρκετά καλό.

1477
01:55:30,416 --> 01:55:32,125
Ψάχνω τον κύριο Καρντόσα.

1478
01:55:34,000 --> 01:55:34,833
Καρντόσα;

1479
01:55:36,583 --> 01:55:37,958
Δεν τον έχω ακουστά.

1480
01:55:39,000 --> 01:55:42,333
Είναι βοηθός εργαστηρίου
στη σχολή φυσικών επιστημών.

1481
01:55:43,500 --> 01:55:45,958
Δεν είναι η ειδικότητά μου.

1482
01:55:46,458 --> 01:55:50,958
Έχετε πρόσβαση στα αρχεία
και στα στοιχεία επικοινωνίας.

1483
01:55:51,416 --> 01:55:55,875
Δεσποινίς, τι σχέση έχει αυτός ο Καρντόσα
με το πρόβλημά σου στη Νιγηρία;

1484
01:55:57,083 --> 01:55:58,666
Αυτό θέλω να ανακαλύψω.

1485
01:56:00,875 --> 01:56:06,083
Δεν θα συνωμοτήσω μαζί σου για να διαλύσω
την καριέρα ενός καλού δασκάλου.

1486
01:56:08,166 --> 01:56:09,000
Ξέρεις…

1487
01:56:10,583 --> 01:56:12,833
ο Λουσιέν είναι πρώην φοιτητής μου.

1488
01:56:13,791 --> 01:56:16,750
Έχω δουλέψει μαζί του. Τον ξέρω καλά.

1489
01:56:18,541 --> 01:56:24,583
Ο Λουσιέν ποτέ δεν θα ζητούσε σεξ
ως αντάλλαγμα για βαθμούς από φοιτήτρια.

1490
01:56:25,291 --> 01:56:26,250
Ποτέ!

1491
01:56:27,166 --> 01:56:28,250
Σας ευχαριστώ.

1492
01:56:31,208 --> 01:56:35,875
Απόψε θα μείνω
στον ξενώνα του πανεπιστημίου.

1493
01:56:41,958 --> 01:56:45,583
Σας είπε ποτέ ο καθηγητής Ντιάρε

1494
01:56:46,416 --> 01:56:49,041
πώς ξεκίνησε η στενή φιλία μου μαζί του;

1495
01:56:52,250 --> 01:56:56,875
Του έμαθα να οδηγεί αυτοκίνητο
με χειροκίνητες ταχύτητες.

1496
02:01:16,625 --> 02:01:17,458
Σάμπα;

1497
02:01:57,250 --> 02:01:59,166
Ψάχνω τον κύριο Καρντόσα.

1498
02:02:32,791 --> 02:02:34,041
Κύριε Καρντόσα.

1499
02:02:57,875 --> 02:02:59,250
Επιτέλους ήρθες.

1500
02:03:00,583 --> 02:03:01,666
Κάθισε.

1501
02:03:10,958 --> 02:03:12,083
Είχε δίκιο.

1502
02:03:14,041 --> 02:03:15,333
Είναι πιο όμορφα εδώ.

1503
02:03:19,333 --> 02:03:22,500
Όχι. Όχι πιο όμορφα από τη χώρα μου.

1504
02:03:25,000 --> 02:03:27,041
Δεν είστε Σενεγαλέζος;

1505
02:03:30,958 --> 02:03:34,666
Η ανεργία με ανάγκασε να μετακομίσω
στη Σενεγάλη πριν χρόνια.

1506
02:03:36,791 --> 02:03:37,708
Όμως,

1507
02:03:38,791 --> 02:03:40,791
η κόρη μου πάντα ονειρευόταν

1508
02:03:40,875 --> 02:03:44,791
να σπουδάσει στη γενέτειρά μου,
το Πράσινο Ακρωτήριο.

1509
02:03:46,791 --> 02:03:48,625
Μετά βίας τα βγάζαμε πέρα.

1510
02:03:49,791 --> 02:03:53,041
Είχα πολλά στόματα να θρέψω
με τον πενιχρό μισθό μου.

1511
02:03:54,291 --> 02:03:57,750
Μα η Ντιάτα ήταν ένας φωτεινός φάρος.

1512
02:03:57,833 --> 02:03:58,666
Συγγνώμη.

1513
02:04:04,000 --> 02:04:05,291
Όχι, όχι. Εκείνη.

1514
02:04:05,375 --> 02:04:09,583
Ο Λουσιέν ήταν επιβλέπων καθηγητής της.
Είδε τις δυνατότητές της,

1515
02:04:10,625 --> 02:04:15,208
την καθοδήγησε, της εξασφάλισε υποτροφία.

1516
02:04:16,333 --> 02:04:18,708
Νιώθαμε υποχρεωμένοι.

1517
02:04:22,583 --> 02:04:25,541
Τον θεωρούσαμε ευλογία
για την οικογένειά μας.

1518
02:04:26,541 --> 02:04:29,708
Προσευχόμασταν για εκείνον,
ευχαριστούσαμε τον Θεό για εκείνον.

1519
02:04:30,333 --> 02:04:33,916
Μα δυστυχώς ήταν λύκος με προβιά προβάτου.

1520
02:04:35,375 --> 02:04:38,291
Εκείνη ήταν μια φτωχή κοπέλα
από φτωχή οικογένεια,

1521
02:04:39,333 --> 02:04:41,875
μα η μόρφωση ήταν το παν γι' αυτήν.

1522
02:04:43,375 --> 02:04:46,125
Ενέδωσε σ' εκείνον ξανά και ξανά.

1523
02:04:46,708 --> 02:04:48,875
Όταν έμεινε έγκυος,

1524
02:04:49,458 --> 02:04:51,916
εκείνος έδειξε τον πραγματικό του εαυτό.

1525
02:04:57,333 --> 02:05:01,583
Η Ντιάτα επέστρεψε
στη Σενεγάλη συντετριμμένη.

1526
02:05:03,625 --> 02:05:08,208
Όσο κι αν την παρηγορούσα,
εκείνη ένιωθε ότι μας είχε απογοητεύσει

1527
02:05:09,625 --> 02:05:12,916
και ότι μας είχε ντροπιάσει.

1528
02:05:14,333 --> 02:05:15,583
Τρεις μέρες μετά…

1529
02:05:17,000 --> 02:05:19,750
γέννησε το μωρό της.

1530
02:05:20,791 --> 02:05:25,750
Το τάισε, το νανούρισε,
το έβαλε στο κρεβάτι του…

1531
02:05:33,291 --> 02:05:34,875
μετά ήρθε σε αυτό το σημείο…

1532
02:05:46,833 --> 02:05:49,000
και επέστρεψε στον Δημιουργό της.

1533
02:05:54,500 --> 02:05:55,750
Ο Λουσιέν είναι ψυχοπαθής.

1534
02:05:57,083 --> 02:06:02,250
Ίσως το ότι μεγάλωσε
με έναν άστοργο πατέρα τον έκανε έτσι.

1535
02:06:03,041 --> 02:06:03,916
Ποιος ξέρει;

1536
02:06:04,000 --> 02:06:04,833
Όχι.

1537
02:06:05,583 --> 02:06:09,833
Είναι κακός, χειριστικός, πονηρός.

1538
02:06:18,250 --> 02:06:19,875
-Ναι.
-Τα λέμε, Ρέμι.

1539
02:06:19,958 --> 02:06:21,916
-Τα λέμε. Γεια.
-Γεια, να προσέχεις.

1540
02:06:23,541 --> 02:06:26,458
Αδύνατον. Δεν μπορώ να οδηγήσω
αυτό το αμάξι.

1541
02:06:31,375 --> 02:06:32,958
Πράγματι πολύ χειριστικός.

1542
02:06:37,625 --> 02:06:40,583
Ο Λουσιέν επισκέπτεται τον γιο του
καμιά φορά…

1543
02:06:42,125 --> 02:06:45,166
αλλά κυρίως στέλνει χρήματα
για την ανατροφή του…

1544
02:06:47,041 --> 02:06:50,000
και μου εξασφάλισε δουλειά
στο πανεπιστήμιο.

1545
02:06:52,875 --> 02:06:55,541
Ο Σάμπα είναι γιος του, έτσι;

1546
02:06:56,875 --> 02:06:57,833
Μας δωροδόκησε…

1547
02:06:59,166 --> 02:07:01,541
για να σιωπήσουμε,

1548
02:07:02,166 --> 02:07:04,375
ώστε να σώσει τη δουλειά
και την οικογένειά του.

1549
02:07:06,291 --> 02:07:11,166
Δέχτηκα τα βρόμικα χρήματα
για να συντηρήσω την οικογένειά μου.

1550
02:07:13,291 --> 02:07:14,791
Έκτοτε το μετανιώνω.

1551
02:07:28,916 --> 02:07:31,291
Όταν ήρθες, ήξερα.

1552
02:07:33,916 --> 02:07:35,250
Υπήρξαν πολλές…

1553
02:07:36,416 --> 02:07:38,708
μα καμία δεν ήθελε να μιλήσει.

1554
02:07:42,958 --> 02:07:43,791
Εγώ μίλησα.

1555
02:07:47,000 --> 02:07:51,375
Ήρθα εδώ για να με βοηθήσετε,
αλλά αρκετά βάσανα περάσατε.

1556
02:07:52,833 --> 02:07:53,708
Ευχαριστώ.

1557
02:08:00,291 --> 02:08:01,708
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.

1558
02:08:03,750 --> 02:08:04,583
Αντίο.

1559
02:08:23,166 --> 02:08:27,958
Νομίζω πως περιμέναμε αρκετά.
Πρέπει να ξεκινήσουμε.

1560
02:08:29,166 --> 02:08:30,166
Κυρία μου.

1561
02:08:31,416 --> 02:08:34,583
Η πελάτισσά σας δεν είναι εδώ.
Πρέπει να προχωρήσουμε.

1562
02:08:35,416 --> 02:08:38,291
Προσπαθήσαμε να περιμένουμε.
Έδειξα καλή διάθεση.

1563
02:08:44,208 --> 02:08:45,958
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.

1564
02:08:46,041 --> 02:08:47,166
Εντάξει.

1565
02:08:47,250 --> 02:08:48,875
Ελπίζω να αξίζει τον κόπο.

1566
02:08:55,750 --> 02:08:59,000
Κυρία πρόεδρε, ο μάρτυράς μας

1567
02:08:59,083 --> 02:09:03,291
εκφράζεται καλύτερα
στα Γαλλικά και τα Πορτογαλικά.

1568
02:09:10,750 --> 02:09:11,750
Πορτογαλικά;

1569
02:09:12,583 --> 02:09:15,041
-Ναι, μιλάω τη γλώσσα.
-Αλήθεια;

1570
02:09:15,125 --> 02:09:16,208
Ας ξεκινήσουμε.

1571
02:09:18,000 --> 02:09:19,291
Ωραία, τέλεια.

1572
02:09:19,583 --> 02:09:21,416
Παρακαλώ, καθίστε.

1573
02:09:29,416 --> 02:09:31,375
Συγγνώμη, αλλά

1574
02:09:31,958 --> 02:09:33,208
αυτός γιατί είναι εδώ;

1575
02:09:33,291 --> 02:09:35,041
Είναι άσχετος με την ακρόαση.

1576
02:09:35,708 --> 02:09:38,583
Αυτό θα το κρίνουμε εμείς,
καθηγητή Ντιάρε.

1577
02:09:38,666 --> 02:09:41,041
Παρακαλώ, καθίστε κάτω.

1578
02:09:41,125 --> 02:09:42,458
Συγγνώμη, νεαρή μου.

1579
02:09:43,750 --> 02:09:45,458
Έχω δύο μάστερ…

1580
02:09:47,000 --> 02:09:49,958
μια εξόχως δημοσιευμένη
διδακτορική διατριβή

1581
02:09:50,541 --> 02:09:55,083
και είμαι μέλος σε 18 διακεκριμένους
ακαδημαϊκούς συλλόγους.

1582
02:09:55,666 --> 02:09:58,208
Κατανοώ ότι είστε μέλος της επιτροπής,

1583
02:09:58,291 --> 02:10:01,500
αλλά θα πρότεινα να προσέχετε τον τόνο σας

1584
02:10:02,000 --> 02:10:03,250
όταν απευθύνεστε σ' εμένα.

1585
02:10:06,583 --> 02:10:08,500
Κι εγώ είμαι υπότροφος Ρόουντς.

1586
02:10:09,500 --> 02:10:13,375
Έχω δύο διδακτορικά
και ένα μεταδιδακτορικό

1587
02:10:14,083 --> 02:10:18,083
και είμαι μέλος σε 23 ακαδημαϊκούς
συλλόγους σε όλον τον κόσμο.

1588
02:10:18,875 --> 02:10:20,166
Κι επιπλέον,

1589
02:10:20,250 --> 02:10:25,625
έχω προταθεί για Νόμπελ Οικονομίας
στο παρελθόν.

1590
02:10:26,500 --> 02:10:28,333
Και ως πρόεδρος της επιτροπής,

1591
02:10:29,166 --> 02:10:32,041
καθηγητή Ντιάρε, καθίστε κάτω.

1592
02:10:34,583 --> 02:10:35,791
Καθίστε.

1593
02:10:38,125 --> 02:10:38,958
Ευχαριστώ.

1594
02:10:44,291 --> 02:10:45,416
Κύριε Καρντόσα…

1595
02:10:46,791 --> 02:10:47,708
ας προχωρήσουμε.

1596
02:10:51,083 --> 02:10:53,875
Λέγομαι Βισέντε Καρντόσα.

1597
02:10:56,666 --> 02:10:59,541
Εργάζομαι ως βοηθός εργαστηρίου

1598
02:10:59,625 --> 02:11:04,000
στο πανεπιστήμιο του Ντακάρ στη Σενεγάλη,

1599
02:11:04,083 --> 02:11:05,333
το Σέικ Άντα Ντιόπ.

1600
02:11:07,083 --> 02:11:11,916
Ήρθα για να καταθέσω σε αυτήν την ακρόαση

1601
02:11:13,166 --> 02:11:15,291
διότι γνωρίζω

1602
02:11:15,375 --> 02:11:19,541
τον καθηγητή Λουσιέν Ντιάρε πολλά χρόνια.

1603
02:11:39,833 --> 02:11:41,458
Ήταν σημαντική εξέλιξη.

1604
02:11:42,208 --> 02:11:43,875
Μάλλον θα βοηθήσει.

1605
02:11:45,041 --> 02:11:49,083
Μακάρι να είχα δράσει νωρίτερα,
όπως αυτή η νεαρή μαχήτρια.

1606
02:11:49,958 --> 02:11:50,958
Ευχαριστώ πολύ.

1607
02:11:52,041 --> 02:11:54,500
Συνέχισε να δίνεις τη μάχη για το δίκαιο.

1608
02:11:55,333 --> 02:11:56,750
Μπορείς να κάνεις τη διαφορά.

1609
02:11:59,166 --> 02:12:00,166
Καλό ταξίδι.

1610
02:12:02,000 --> 02:12:03,125
Ευχαριστώ.

1611
02:12:08,416 --> 02:12:11,000
Πόσο λέτε να συσκεφθεί η επιτροπή;

1612
02:12:12,041 --> 02:12:13,333
Θα επικοινωνήσουν μαζί μας.

1613
02:12:15,000 --> 02:12:16,541
Τα πήγαμε καλά εκεί μέσα.

1614
02:12:17,291 --> 02:12:18,333
Έχε πίστη.

1615
02:12:21,833 --> 02:12:24,041
Κάποιος σε ψάχνει.

1616
02:12:25,958 --> 02:12:27,958
Ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας.

1617
02:12:28,041 --> 02:12:29,333
-Χαρά μου.
-Ναι.

1618
02:13:01,583 --> 02:13:02,750
Η εκδήλωση...

1619
02:13:04,583 --> 02:13:08,750
ενδιαφέροντος της δίδας Ολούα
προς τον καθηγητή Ντιάρε

1620
02:13:09,666 --> 02:13:14,666
ξεπέρασε τη σχέση φοιτήτριας-καθηγητή

1621
02:13:15,958 --> 02:13:16,958
με οποιονδήποτε τρόπο;

1622
02:13:32,041 --> 02:13:32,875
Όχι.

1623
02:13:54,625 --> 02:13:55,500
Μου έλειψες.

1624
02:13:57,666 --> 02:13:58,625
Κι εμένα.

1625
02:14:00,166 --> 02:14:01,250
Είσαι καλά;

1626
02:14:19,958 --> 02:14:22,666
Απευθύνεται στην καρδιά
της οικονομικής διαφοροποίησης

1627
02:14:22,750 --> 02:14:26,916
του ρόλου του στρατού
στο αιγυπτιακό πολιτικό σύστημα.

1628
02:14:27,250 --> 02:14:29,541
Πολύ καλή δουλειά, Κουίσι.

1629
02:14:30,458 --> 02:14:33,166
Μπορείς να προχωρήσεις
στα κεφάλαια έξι και επτά.

1630
02:14:33,791 --> 02:14:35,000
Ευχαριστώ πολύ, δάσκαλε.

1631
02:14:36,000 --> 02:14:38,291
Τώρα, Μόρεμι Ολούα.

1632
02:14:39,375 --> 02:14:41,708
Είδα τα πρώτα πέντε κεφάλαιά σου

1633
02:14:41,791 --> 02:14:44,250
και πρέπει να πω ότι απογοητεύτηκα.

1634
02:14:45,333 --> 02:14:48,458
Απομακρύνθηκες εντελώς
από το εγκεκριμένο θέμα.

1635
02:14:48,541 --> 02:14:52,541
Υπάρχει ξεκάθαρη έλλειψη αναφορών, έρευνας

1636
02:14:52,958 --> 02:14:55,958
και αναλυτικής ουσίας στην υπόθεσή σου.

1637
02:14:57,000 --> 02:14:58,750
Δεν υπάρχει καμία δομή.

1638
02:14:59,833 --> 02:15:03,000
Η διατριβή σου είναι
μια ολοκληρωτική καταστροφή

1639
02:15:03,083 --> 02:15:06,416
και πολύ κατώτερη από αυτό που περιμένω
σε μεταπτυχιακή εργασία.

1640
02:15:07,083 --> 02:15:08,208
Μα, κύριε…

1641
02:15:10,666 --> 02:15:12,375
Πρέπει να γυρίσεις στο θέμα

1642
02:15:12,833 --> 02:15:15,375
και να θυμηθείς τι ξεκίνησες να ερευνάς.

1643
02:15:16,791 --> 02:15:18,375
Αφαιρώ, λοιπόν…

1644
02:15:20,958 --> 02:15:23,208
τα πρώτα πέντε κεφάλαια.

1645
02:15:23,666 --> 02:15:25,208
Θέλω να τα κάνεις απ' την αρχή.

1646
02:15:26,833 --> 02:15:28,791
Θα ξαναρχίσεις από την αρχή.

1647
02:15:30,166 --> 02:15:31,000
Από το μηδέν.

1648
02:15:32,125 --> 02:15:34,083
-Αυτά.
-Μα, κύριε...

1649
02:15:34,166 --> 02:15:35,083
Καλή σας μέρα.

1650
02:15:43,333 --> 02:15:44,166
Κύριε!

1651
02:15:46,875 --> 02:15:47,708
Κύριε!

1652
02:15:53,291 --> 02:15:54,958
Καθηγητή Ντιάρε!

1653
02:15:59,083 --> 02:16:00,916
Γιατί το κάνατε αυτό, κύριε;

1654
02:16:01,833 --> 02:16:04,250
Όπως είπα, η εργασία σου είναι κακή.

1655
02:16:04,875 --> 02:16:10,458
Τις προάλλες, στο σπίτι σας,
τη χαρακτηρίσατε "εξαιρετική".

1656
02:16:12,833 --> 02:16:15,041
Έχω ανεβάσει τον πήχη.

1657
02:16:15,125 --> 02:16:17,250
Αν ανεβάσατε τον πήχη,

1658
02:16:17,750 --> 02:16:20,083
θα είναι αδύνατον

1659
02:16:20,166 --> 02:16:24,625
να ανακτήσω το έδαφος εγκαίρως
ώστε να αποφοιτήσω.

1660
02:16:26,125 --> 02:16:30,208
Πρέπει να παρατείνω το πρόγραμμά μου
άλλο ένα εξάμηνο.

1661
02:16:30,291 --> 02:16:32,708
Και τι με απασχολεί εμένα;

1662
02:16:34,375 --> 02:16:37,208
Το κάνατε επειδή
σας απέρριψα τις προάλλες.

1663
02:16:38,833 --> 02:16:40,750
Μην κολακεύεις τον εαυτό σου.

1664
02:16:40,833 --> 02:16:43,750
Προσπαθήσατε να με βιάσετε.

1665
02:16:46,375 --> 02:16:48,541
Είναι ο λόγος σου ενάντια στον δικό μου.

1666
02:16:49,500 --> 02:16:53,375
Και τώρα σκοπεύετε να με κόψετε.

1667
02:16:53,458 --> 02:16:56,250
Όχι. Μόνη σου κόπηκες.

1668
02:16:57,250 --> 02:17:01,958
Μα μην ανησυχείς. Πιστεύω σ' εσένα.

1669
02:17:02,541 --> 02:17:08,166
Οπότε θα σε κρατήσω και στο άλλο εξάμηνο.

1670
02:17:09,541 --> 02:17:10,791
Θα σε σπάσω.

1671
02:17:12,625 --> 02:17:13,541
Λουσιέν!

1672
02:17:18,250 --> 02:17:19,416
Δεν τελειώσαμε!

1673
02:17:32,833 --> 02:17:34,125
Εντάξει, πάμε.

1674
02:17:56,541 --> 02:17:58,250
Δεν θα το πιστέψεις.

1675
02:17:59,166 --> 02:18:01,958
Επικοινώνησαν μαζί μου έξι γυναίκες

1676
02:18:02,500 --> 02:18:07,458
που σπούδασαν στην Αμερική, το Ηνωμένο
Βασίλειο, τη Γαλλία, το Πράσινο Ακρωτήριο,

1677
02:18:07,541 --> 02:18:11,000
σε πανεπιστήμια όπου δίδαξε
ο καθηγητής Ντιάρε.

1678
02:18:11,083 --> 02:18:13,083
Και οι έξι ισχυρίστηκαν

1679
02:18:13,166 --> 02:18:16,083
ότι παρενοχλήθηκαν σεξουαλικά
ή κακοποιήθηκαν

1680
02:18:16,166 --> 02:18:19,958
από τον Ντιάρε όσο τον είχαν καθηγητή.

1681
02:18:20,041 --> 02:18:21,208
-Θεέ μου.
-Βλέπεις;

1682
02:18:21,291 --> 02:18:23,416
Βλέπεις γιατί έπρεπε να κάνω τόσο θόρυβο;

1683
02:18:23,500 --> 02:18:27,125
Η υπόθεσή σου έδωσε το θάρρος σ' αυτές
τις γυναίκες να ορθώσουν ανάστημα.

1684
02:18:27,208 --> 02:18:29,083
Είναι καλό αυτό; Θα βοηθήσει;

1685
02:18:30,958 --> 02:18:34,708
Λυπάμαι. Όχι στην περίπτωσή σου.

1686
02:18:34,791 --> 02:18:39,458
Μα αυτές οι μαρτυρίες δείχνουν ξεκάθαρα
ένα μοτίβο θυματοποίησης.

1687
02:18:39,541 --> 02:18:40,458
Το ξέρω.

1688
02:18:41,041 --> 02:18:43,791
Μα είμαστε ήδη σε φάση ετυμηγορίας.

1689
02:18:44,208 --> 02:18:47,083
Το μόνο που ελπίζουμε
από αυτές τις μαρτυρίες

1690
02:18:47,166 --> 02:18:50,750
είναι να μας βοηθήσουν
στο δικαστήριο της κοινής γνώμης

1691
02:18:50,833 --> 02:18:52,083
σε περίπτωση που χάσουμε.

1692
02:18:52,166 --> 02:18:53,125
Να χάσουμε;

1693
02:18:53,708 --> 02:18:54,541
Θεέ μου!

1694
02:18:55,458 --> 02:18:56,291
Το ξέρω.

1695
02:18:58,041 --> 02:18:59,625
Έλα, πάμε.

1696
02:19:05,708 --> 02:19:07,958
Μωρό μου, είσαι καλά;

1697
02:19:16,875 --> 02:19:19,916
Μαμά, θα σας περιμένω εδώ.

1698
02:19:20,000 --> 02:19:21,250
-Εντάξει.
-Ωραία.

1699
02:19:21,333 --> 02:19:24,208
-Κράτα γερά για μένα, εντάξει;
-Εντάξει.

1700
02:19:24,291 --> 02:19:26,625
Όλα θα πάνε καλά. Έλα δω.

1701
02:19:30,375 --> 02:19:31,250
Σ' αγαπώ.

1702
02:19:47,166 --> 02:19:51,625
Σας καλωσορίζω στην τελευταία μέρα
αυτής της ακρόασης.

1703
02:19:54,500 --> 02:19:55,625
Πριν συνεχίσουμε,

1704
02:19:55,708 --> 02:19:59,666
θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους
για τη συμμετοχή σας στη διαδικασία,

1705
02:20:00,250 --> 02:20:02,833
και ειδικά τα μέλη της επιτροπής.

1706
02:20:02,916 --> 02:20:05,875
Ουζοαμάκα, ευχαριστώ πολύ
για τη σκληρή δουλειά σου.

1707
02:20:06,875 --> 02:20:12,291
Και, καθηγητή Οσάγκιε, είμαι ευγνώμων
για την επιμέλεια και την αφοσίωσή σας.

1708
02:20:13,458 --> 02:20:17,833
Καθηγητή Γιάγια, ευχαριστώ πολύ
για την υποστήριξή σας.

1709
02:20:17,916 --> 02:20:22,625
Και, καθηγήτρια κυρία Νγόσου,
εκτιμώ ιδιαιτέρως τη συνεισφορά σας.

1710
02:20:25,500 --> 02:20:26,333
Η απόφασή μας…

1711
02:20:29,125 --> 02:20:34,416
για την καταγγελία της Μόρεμι Ολούα
εναντίον του καθηγητή Λουσιέν Ντιάρε.

1712
02:20:35,750 --> 02:20:38,541
Τα μέλη της επιτροπής
της συγκλήτου του πανεπιστημίου

1713
02:20:39,541 --> 02:20:45,166
εξέτασαν ενδελεχώς τα γεγονότα,
τα στοιχεία και τις μαρτυρίες

1714
02:20:45,791 --> 02:20:48,166
που παρουσιάστηκαν από όλες τις πλευρές.

1715
02:20:49,458 --> 02:20:52,583
Επίσης πήραμε την πρωτοβουλία
να στείλουμε τα πρώτα πέντε κεφάλαια

1716
02:20:53,291 --> 02:20:55,250
της εργασίας της δίδας Ολούα

1717
02:20:55,333 --> 02:20:58,583
σε έναν ανεξάρτητο ειδικό για εξέταση.

1718
02:20:59,583 --> 02:21:03,250
Με βάση τα προαναφερθέντα
και τις διαβουλεύσεις μας,

1719
02:21:03,333 --> 02:21:06,000
καταλήξαμε στην απόφασή μας.

1720
02:21:11,666 --> 02:21:14,166
Αποφασίζουμε, συνεπώς, ομόφωνα…

1721
02:21:15,583 --> 02:21:16,958
ότι ο καθηγητής Ντιάρε…

1722
02:21:19,458 --> 02:21:20,458
κρίνεται ένοχος…

1723
02:21:21,625 --> 02:21:23,500
για σεξουαλική παρενόχληση…

1724
02:21:24,583 --> 02:21:27,083
κατάχρηση εξουσίας και προνομίων…

1725
02:21:28,208 --> 02:21:34,208
αντιδεοντολογική και ανήθικη συμπεριφορά
που δεν αρμόζει σε μέλος του προσωπικού

1726
02:21:34,291 --> 02:21:37,125
αυτού του σπουδαίου ιδρύματος
ανώτατης εκπαίδευσης.

1727
02:21:40,083 --> 02:21:44,041
Η σχέση εργασίας του καθηγητή Ντιάρε
με το πανεπιστήμιο

1728
02:21:44,125 --> 02:21:47,166
παύει δια του παρόντος με άμεση ισχύ.

1729
02:21:47,875 --> 02:21:52,791
Καθώς κάποια από τα αδικήματα
εμπίπτουν στο ποινικό δίκαιο,

1730
02:21:53,375 --> 02:21:57,208
οι καταγγελίες θα μεταβιβαστούν
στο γραφείο του εισαγγελέα

1731
02:21:57,291 --> 02:21:58,833
για περαιτέρω ενέργειες.

1732
02:22:00,541 --> 02:22:04,166
Δις Ολούα, απαλλάσσεστε

1733
02:22:04,250 --> 02:22:07,000
από κάθε επιλήψιμη πράξη στην υπόθεση.

1734
02:22:07,083 --> 02:22:08,750
-Τα καταφέραμε.
-Τα καταφέραμε.

1735
02:22:08,833 --> 02:22:10,083
-Ναι!
-Τα καταφέραμε!

1736
02:22:11,666 --> 02:22:14,666
Να ολοκληρώσουμε, παρακαλώ; Ευχαριστώ.

1737
02:22:15,916 --> 02:22:19,333
Θα ήθελα να ευχαριστήσω και πάλι
τα μέλη της επιτροπής.

1738
02:22:19,833 --> 02:22:23,541
Η αποστολή μας τελειώνει εδώ.
Σας ευχαριστώ πολύ.

1739
02:22:28,791 --> 02:22:30,583
Κερδίσαμε! Κερδίσαμε!

1740
02:22:34,041 --> 02:22:34,875
Μαμά...

1741
02:22:37,416 --> 02:22:38,291
Ευχαριστώ.

1742
02:22:46,000 --> 02:22:47,500
Εντάξει, πάμε.

1743
02:22:48,333 --> 02:22:49,625
Ευχαριστούμε πολύ!

1744
02:22:51,750 --> 02:22:52,666
Ναι!

1745
02:22:53,833 --> 02:22:55,708
Μωρό μου, σ' αγαπώ!

1746
02:22:55,791 --> 02:22:58,583
Τ' ορκίζομαι, με όλη μου την καρδιά.

1747
02:23:00,333 --> 02:23:01,166
Ναι!

1748
02:23:07,666 --> 02:23:11,041
ΜΙΛΑ!
ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΪ ΣΟΥ

1749
02:23:18,666 --> 02:23:21,916
Όχι σεξ για βαθμούς! Όχι σεξ για βαθμούς!

1750
02:23:24,166 --> 02:23:28,583
Όχι σεξ για βαθμούς! Όχι σεξ για βαθμούς!

1751
02:23:30,625 --> 02:23:32,916
Εντάξει.

1752
02:23:33,000 --> 02:23:35,583
Μόρεμι, πώς νιώθεις για τη δικαίωσή σου;

1753
02:23:35,666 --> 02:23:39,666
Η νίκη σου ανοίγει την πόρτα
για να πας τον καθηγητή στα δικαστήρια;

1754
02:23:39,750 --> 02:23:43,041
Τι έχεις να πεις σε όλες τις γυναίκες
που είναι στη θέση σου;

1755
02:23:44,083 --> 02:23:45,125
Προχώρα.

1756
02:23:50,541 --> 02:23:51,416
Καταρχάς,

1757
02:23:52,375 --> 02:23:53,750
θέλω να ευχαριστήσω τον Θεό

1758
02:23:54,708 --> 02:23:57,083
και τη ΜΚΟ υπεράσπισης των γυναικών…

1759
02:23:57,166 --> 02:23:58,250
Ατζίκε.

1760
02:24:01,041 --> 02:24:03,833
που με βοήθησαν σε αυτό το δύσκολο ταξίδι.

1761
02:24:05,625 --> 02:24:10,208
Είμαι απλώς ένα κορίτσι που θέλει
να σπουδάσει για να πετύχει το όνειρό της.

1762
02:24:10,958 --> 02:24:14,125
Δεν είχα πρόθεση να γίνω το πρότυπο

1763
02:24:14,208 --> 02:24:16,333
για τη σεξουαλική παρενόχληση
στα πανεπιστήμια.

1764
02:24:16,416 --> 02:24:21,250
Μα είναι μια ιδιότητα που είμαι περήφανη
και πρόθυμη να αποδεχτώ.

1765
02:24:23,916 --> 02:24:27,125
Ελπίζω η νίκη μου να λειτουργήσει
ως κάλεσμα για αλλαγή.

1766
02:24:28,333 --> 02:24:33,500
Κι ελπίζω η νίκη μου να δώσει φωνή
στα σιωπηλά κορίτσια ή γυναίκες

1767
02:24:33,958 --> 02:24:35,708
σε κάθε τομέα της ζωής,

1768
02:24:36,250 --> 02:24:39,791
που δέχονται σεξουαλική παρενόχληση
εξαιτίας του φύλου τους.

1769
02:24:40,375 --> 02:24:41,208
Ευχαριστώ.

1770
02:24:41,291 --> 02:24:43,708
-Εντάξει.
-Ζήτω οι Νιγηριανοί φοιτητές.

1771
02:24:43,791 --> 02:24:45,791
Ζήτω!

1772
02:24:56,458 --> 02:24:57,375
Ως εκ τούτου…

1773
02:24:58,916 --> 02:25:00,666
τα διεθνή ύδατα…

1774
02:25:03,458 --> 02:25:04,625
θεωρούνται…

1775
02:25:06,083 --> 02:25:08,583
βασικό στοιχείο…

1776
02:25:10,000 --> 02:25:12,791
των συνόρων ενός κυρίαρχου κράτους.

1777
02:25:15,666 --> 02:25:19,416
Οποιαδήποτε εισβολή σε αυτά τα ύδατα…

1778
02:25:21,916 --> 02:25:23,000
θεωρείται…

1779
02:25:25,166 --> 02:25:30,333
παραβίαση του κυρίαρχου κράτους.

1780
02:25:32,625 --> 02:25:33,458
Εντούτοις…

1781
02:25:34,875 --> 02:25:40,416
ένα σκάφος μπορεί να απέχει
12 ναυτικά μίλια

1782
02:25:41,208 --> 02:25:42,625
από την ακτογραμμή.

1783
02:25:44,291 --> 02:25:45,708
Και αν…

1784
02:26:02,583 --> 02:26:04,208
Συγγνώμη που άργησα, κύριε.

1785
02:30:52,916 --> 02:30:54,916
Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός



