1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,083 --> 00:00:42,500
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:42,583 --> 00:00:46,291
-Jeg prøver bare at forstå hvorfor.
-Du ved godt hvorfor.

5
00:00:46,375 --> 00:00:49,833
-Du gjorde ikke dit bedste.
-Men det gjorde jeg.

6
00:00:49,916 --> 00:00:55,000
Alle opgaver blev afleveret til tiden
med kildehenvisninger, og jeg fik 00.

7
00:00:55,833 --> 00:00:59,458
Rachel, jeg behøver ikke
forklare min beslutning for dig.

8
00:01:00,416 --> 00:01:04,250
Så det bliver sådan.
Jeg må gøre det om næste semester?

9
00:01:05,083 --> 00:01:07,875
Det er helt op til dig.

10
00:01:09,083 --> 00:01:12,625
-Hvad betyder det?
-Det er ikke officielt.

11
00:01:12,708 --> 00:01:15,875
Jeg har ikke afleveret karaktererne endnu.

12
00:01:15,958 --> 00:01:19,458
Vil De så ikke nok kigge på min opgave
og genoverveje det?

13
00:01:20,458 --> 00:01:23,458
-Jeg beder Dem...
-Måske.

14
00:01:24,458 --> 00:01:27,791
-Dr. Grillo, hvad kan jeg...?
-Nævn ikke mit navn!

15
00:01:29,000 --> 00:01:32,333
-Hvorfor nævnte du mit navn?
-Om forladelse.

16
00:01:32,416 --> 00:01:36,041
Jeg kan ikke tage et semester mere
på grund af et valgfag.

17
00:01:36,125 --> 00:01:39,083
Vær sød at hjælpe mig.

18
00:01:39,166 --> 00:01:43,875
-Du må først hjælpe mig.
-Jeg...

19
00:01:44,833 --> 00:01:46,583
Jeg forstår ikke.

20
00:01:47,375 --> 00:01:50,958
-Okay. Intet problem.
-Vent!

21
00:01:51,541 --> 00:01:53,708
Er De der?

22
00:01:54,458 --> 00:01:55,458
Sir?

23
00:01:56,541 --> 00:01:59,500
-Dr. Grillo?
-Stop med at nævne mit navn!

24
00:02:00,500 --> 00:02:03,125
Undskyld, men vær sød at hjælpe mig.

25
00:02:03,208 --> 00:02:06,583
-Jeg beder Dem.
-Rachel, jeg har ikke tid til det her.

26
00:02:08,000 --> 00:02:09,833
Nej, De må ikke lægge på.

27
00:02:11,916 --> 00:02:14,333
Er du klar til at gøre det nødvendige?

28
00:02:19,708 --> 00:02:21,375
Hvad skal jeg gøre?

29
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
The Sunrise Motel.

30
00:02:23,833 --> 00:02:25,916
SUNRISE HOTELPENSION

31
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Jeg kender det.

32
00:02:27,708 --> 00:02:30,208
I morgen klokken 18.

33
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
Betal for dit værelse og ring til mig.

34
00:02:32,833 --> 00:02:34,666
Mener De virkelig det?

35
00:02:35,500 --> 00:02:39,250
Ellers afleverer jeg opgaven,
som den er, slut!

36
00:03:29,000 --> 00:03:30,375
Vent, mine herrer.

37
00:03:30,458 --> 00:03:34,166
-Du er færdig som underviser.
-Jeg er kristen.

38
00:03:34,791 --> 00:03:36,791
-En apostel?
-Løft ham!

39
00:04:14,041 --> 00:04:19,500
Det betyder, I kunne have
valgt en mindre destruktiv

40
00:04:19,583 --> 00:04:23,791
og mere betydningsfuld vej.

41
00:04:24,875 --> 00:04:30,208
Dette universitet har et forum til
at få luft for disse klagepunkter.

42
00:04:30,791 --> 00:04:33,958
Men I benyttede ikke denne service.

43
00:04:34,541 --> 00:04:41,000
I valgte at være jury og dommer

44
00:04:41,625 --> 00:04:46,041
i en sag, som lærerforsamlingen
ikke er underrettet om.

45
00:04:55,875 --> 00:04:58,458
Den egenrådige beslutning...

46
00:05:00,208 --> 00:05:02,625
...har ført til et tabt menneskeliv.

47
00:05:04,750 --> 00:05:07,291
Dette er en sag, som en domsret...

48
00:05:08,416 --> 00:05:11,000
...uden for denne læreanstalt...

49
00:05:11,916 --> 00:05:13,250
...må bedømme.

50
00:05:14,833 --> 00:05:18,125
Men når det kommer til dette institut...

51
00:05:20,208 --> 00:05:25,041
...er I alle tre, heriblandt personen,
som flygtede...

52
00:05:26,541 --> 00:05:29,958
...hermed bortvist fra universitetet.

53
00:05:31,833 --> 00:05:35,291
Jeres universitetspapirer er fremover...

54
00:05:36,208 --> 00:05:39,083
...helt og holdent slettet.

55
00:05:40,166 --> 00:05:41,666
Dette er vores afgørelse.

56
00:05:46,958 --> 00:05:53,500
TO ÅR SENERE

57
00:06:55,916 --> 00:06:58,708
SVINDLER! SNYDEPELS! LØGNER!

58
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
Nej, nej, nej. Vent, Remi.

59
00:07:06,291 --> 00:07:08,708
VIDEREGÅENDE COLLEGE

60
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
Du er ikke engang 21 år.

61
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Lad staklen være. Hvad er dit problem?

62
00:07:13,916 --> 00:07:18,041
-Betaler du for hendes uddannelse?
-Det er helt i orden, Gloria.

63
00:07:18,125 --> 00:07:22,166
Havde jeg en naira for hver gang,
nogen blev imponeret over min alder,

64
00:07:22,250 --> 00:07:25,250
var jeg millionær nu.

65
00:07:25,333 --> 00:07:27,666
Du er 20, og du tager din kandidatgrad?

66
00:07:29,125 --> 00:07:32,708
Jeg skrev stadig på min ansøgning
til Accra, da jeg var 20.

67
00:07:32,791 --> 00:07:34,916
Men du er en torsk.

68
00:07:35,000 --> 00:07:37,375
Du er skolens torsk.

69
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
-Det er forskellen.
-Hvad betyder det?

70
00:07:40,916 --> 00:07:42,625
Ingenting.

71
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
Men du er bare
en utrolig intelligent ung mand.

72
00:07:47,208 --> 00:07:50,333
Men det handler om den rette indstilling.

73
00:07:50,416 --> 00:07:53,958
Er din indstilling rigtig,
har alder ingen betydning.

74
00:07:55,041 --> 00:07:58,041
-Filosofi for nybegyndere.
-Lad nu være.

75
00:08:12,916 --> 00:08:18,166
Åh nej. Professor Osagie.
Jeg håber ikke, han er vores underviser.

76
00:08:18,541 --> 00:08:21,708
Han underviste i Ghana,
da jeg tog min bachelor.

77
00:08:22,250 --> 00:08:24,125
Han giver lave karakterer.

78
00:08:25,000 --> 00:08:29,291
Gennem mine år som studerende
så jeg ham aldrig smile.

79
00:08:31,125 --> 00:08:34,666
-Godmorgen, klasse.
-Godmorgen, sir.

80
00:08:36,916 --> 00:08:40,166
-Til de, som ikke kender mig...
-Jeg kender ham.

81
00:08:40,250 --> 00:08:42,750
Jeg er professor Osagie.

82
00:08:43,791 --> 00:08:46,750
Dekan for det videregående college.

83
00:08:49,208 --> 00:08:50,250
Elever...

84
00:08:51,333 --> 00:08:55,208
...vi har selskab
af en akademisk kongelighed.

85
00:08:58,375 --> 00:09:03,833
Han fik sin studentergrad
med udmærkelse i samfundsfag...

86
00:09:05,041 --> 00:09:10,875
...på Sorbonne-universitetet i Paris
i den unge alder af 17.

87
00:09:13,333 --> 00:09:17,375
-17. Lyder det bekendt?
-Herefter fik han sin ph.d.

88
00:09:17,458 --> 00:09:21,041
i humaniora på Harvard-universitetet.

89
00:09:22,625 --> 00:09:26,083
Efter at have undervist
på flere velrenommerede skoler

90
00:09:26,166 --> 00:09:32,958
blev han udsendt
som gesandt i konfliktområder i Sudan

91
00:09:33,458 --> 00:09:36,958
og Irak af de Forenede Nationer.

92
00:09:37,625 --> 00:09:43,500
Det er derfor os en stor ære
at have ham på vores skole...

93
00:09:44,458 --> 00:09:48,375
...som jeres chefvejleder...

94
00:09:49,375 --> 00:09:53,875
...i jeres kandidatgradforløb.

95
00:09:56,416 --> 00:09:58,708
Professor Lucien N'dyare.

96
00:10:08,625 --> 00:10:10,250
Nej, nu har jeg aldrig.

97
00:10:10,750 --> 00:10:15,125
Efter denne introduktion føler jeg,
at jeg burde stå her

98
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
og posere for fotografer.

99
00:10:21,500 --> 00:10:24,750
Jeg har vist mødt faren
til mine ufødte børn.

100
00:10:25,500 --> 00:10:27,833
-Mange tak, professor.
-Ingen årsag.

101
00:10:29,250 --> 00:10:34,375
Dekanen har delvist ret,
fordi jeg er fra Senegal,

102
00:10:34,458 --> 00:10:37,708
men min mor er fra Republikken Benin,

103
00:10:37,791 --> 00:10:41,166
og min mormor er fra Nigeria.

104
00:10:42,041 --> 00:10:44,166
Så er jeg vel nigerianer.

105
00:10:51,250 --> 00:10:56,083
Jeg ser frem til at begive mig ud
på denne rejse med jer alle.

106
00:10:56,916 --> 00:11:03,166
Så jeg ønsker jer held og lykke,
og tusind tak for invitationen.

107
00:11:05,875 --> 00:11:07,708
-Du er meget velkommen.
-Ja.

108
00:11:13,083 --> 00:11:16,083
Undskyld. Har De et øjeblik?

109
00:11:16,166 --> 00:11:17,875
Et kort øjeblik.

110
00:11:18,333 --> 00:11:20,250
Bare et kort øjeblik.

111
00:11:20,333 --> 00:11:23,708
Jeg har bare et enkelt spørgsmål.

112
00:11:23,791 --> 00:11:24,750
Udmærket.

113
00:11:24,833 --> 00:11:28,958
Hvorfor er der stridigheder
ved grænsen mellem Indien og Pakistan?

114
00:11:29,041 --> 00:11:33,333
Er Kinas stigende dominans et tegn på,
at kommunisme er en kode?

115
00:11:33,416 --> 00:11:38,708
Hvorfor stammer fremmedhadet i Sydafrika
fra de frie sorte og ikke de hvide,

116
00:11:38,791 --> 00:11:40,458
som vi gjorde oprør imod?

117
00:11:40,833 --> 00:11:42,458
Er De ugift?

118
00:11:48,166 --> 00:11:52,375
-Nej, jeg er gift.
-Din ven er skamløs.

119
00:11:53,041 --> 00:11:55,916
Hun beder ham snart om
at gætte hendes bh-størrelse.

120
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
Jeg er velsignet med to børn,
som bor i Paris.

121
00:11:59,083 --> 00:12:03,333
Lad nu være, hr. Kwesi.
Alle er imponeret over hans akkreditiver.

122
00:12:04,291 --> 00:12:07,083
Akkreditiver er det sidste,
Gloria tænker på.

123
00:12:07,500 --> 00:12:10,000
Hvorfor inviterer du hende ikke ud?

124
00:12:10,833 --> 00:12:14,916
-Du har altid været vild med hende.
-Den er god med dig.

125
00:12:16,458 --> 00:12:17,500
Ser man det.

126
00:12:18,458 --> 00:12:23,375
-Men vi kan stadig vise Dem rundt.
-Angående jeres spørgsmål.

127
00:12:23,458 --> 00:12:27,041
Stridighederne mellem Indien og Pakistan
er yderst kompleks.

128
00:12:28,333 --> 00:12:29,333
Hvad?

129
00:12:30,166 --> 00:12:33,916
Jeg ville bare se,
om jeg kunne få ekstratimer.

130
00:12:34,000 --> 00:12:35,541
Den er god med dig.

131
00:12:36,333 --> 00:12:37,458
Lad os gå.

132
00:12:39,541 --> 00:12:40,541
Altså...

133
00:13:32,750 --> 00:13:35,375
HEZEKIAH OLUWASANMI BIBLIOTEK

134
00:13:43,750 --> 00:13:45,750
FORTÆL OG VI LYTTER

135
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
To slag.

136
00:14:42,708 --> 00:14:43,916
Tre slag.

137
00:14:51,166 --> 00:14:54,333
God indsats. En kort snak i fællesskab.

138
00:14:54,416 --> 00:14:56,750
Det er sådan, det skal være...

139
00:15:01,833 --> 00:15:03,708
Du skal ikke være så god.

140
00:15:03,791 --> 00:15:07,500
-Tante, hent bolden.
-Det er min tur til at serve.

141
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
-Serv.
-Okay, lad os prøve.

142
00:15:16,916 --> 00:15:20,375
Sådan! Det kalder jeg
en smash! Hent bolden.

143
00:15:25,416 --> 00:15:26,833
Ja, sensei. Okay.

144
00:15:32,416 --> 00:15:35,750
-Hej. Hvad så?
-Min bold?

145
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Denne?

146
00:15:42,208 --> 00:15:46,083
Jeg hedder Koyejo.
Jeg læser medicin på sidste år.

147
00:15:47,041 --> 00:15:52,291
Det der er min bror. Han er underviser,
og han kan lide basketball.

148
00:15:53,041 --> 00:15:54,041
Storebror.

149
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Hvad hedder du?

150
00:16:03,708 --> 00:16:04,708
Moremi.

151
00:16:05,291 --> 00:16:07,333
Jamen, i himlens navn.

152
00:16:07,708 --> 00:16:10,916
Jeg spurgte ikke om dit kollegium.
Hvad hedder du?

153
00:16:11,875 --> 00:16:14,291
Jeg hedder Moremi.

154
00:16:15,208 --> 00:16:16,500
-Bolden?
-Hvad?

155
00:16:19,208 --> 00:16:20,500
Så du taler yoruba?

156
00:16:21,458 --> 00:16:23,708
Du har perfekt udtale.

157
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
Min bold.

158
00:16:29,500 --> 00:16:32,750
Hvad lavede du den første uge?

159
00:16:32,833 --> 00:16:34,708
Moremi! Hvad er der?

160
00:16:34,791 --> 00:16:37,125
-Jeg kommer nu.
-Hvor var du?

161
00:16:38,375 --> 00:16:42,083
Hvad ledte du efter første uge? Bolden?

162
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Okay, du har temperament.

163
00:16:45,083 --> 00:16:46,875
-Tag den.
-Tak.

164
00:16:51,833 --> 00:16:55,791
Okay. Hvad ville Jackie Chan?

165
00:16:55,875 --> 00:16:58,291
-Serv.
-Så du vil ikke fortælle det?

166
00:16:58,375 --> 00:17:02,541
De sociale og økonomiske konsekvenser
af den politiske proces,

167
00:17:02,625 --> 00:17:06,500
som ikke gælder borgernes vilje,

168
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
ender altid i et hovedbrud.

169
00:17:12,875 --> 00:17:16,875
Det fører
til denne politiske proces' nedbrud,

170
00:17:18,666 --> 00:17:21,958
som ansporer ekstremiteter.

171
00:17:23,375 --> 00:17:25,750
Et perfekt eksempel

172
00:17:25,833 --> 00:17:31,208
er briternes håndtering
af Suez-krisen i 1956.

173
00:17:31,833 --> 00:17:35,708
Ja, de væltede
premierminister Anthony Edens regering.

174
00:17:36,416 --> 00:17:42,833
Men samtidig forvandlede de
Egyptens oberst Nasser til en helt.

175
00:17:44,333 --> 00:17:49,458
Briterne beskyttede simpelthen
deres nykolonialistiske interesser.

176
00:17:50,791 --> 00:17:55,041
De tog ikke hensyn
til den sociale og økonomiske vilje

177
00:17:55,125 --> 00:17:58,416
hos en befolkningsgruppe,
som havde fået nok

178
00:17:58,500 --> 00:18:04,208
af briternes indblanding
i deres interne affærer.

179
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Din fyr står derude.

180
00:18:08,333 --> 00:18:13,958
Suez-krisen blev et opråb.

181
00:18:15,958 --> 00:18:18,583
Et referencepunkt til resten af Afrika...

182
00:18:19,416 --> 00:18:23,125
...som stadig var under kolonistyre.

183
00:18:24,916 --> 00:18:28,083
Jeg kan ikke... Nej, undskyld mig.

184
00:18:28,833 --> 00:18:30,458
Kwesi, alle sammen...

185
00:18:32,291 --> 00:18:35,833
Jeg håber ikke,
at I blot citerer mig ord-for-ord.

186
00:18:38,541 --> 00:18:40,875
I er ved at tage en kandidatgrad.

187
00:18:43,000 --> 00:18:45,458
I skal ikke bare labbe det hele i jer.

188
00:18:46,458 --> 00:18:49,791
I skal analysere det
eller endog udvise uenighed.

189
00:18:50,458 --> 00:18:51,750
Dette er ikke dogme.

190
00:18:54,500 --> 00:18:58,958
Dette er en intellektuel debat.
Vi lærer alle her.

191
00:18:59,041 --> 00:19:03,375
Den eneste forskel er bare,
at jeg bliver betalt for det.

192
00:19:06,666 --> 00:19:07,666
Okay.

193
00:19:07,750 --> 00:19:12,208
Jeg har opdelt klassen i fem læsegrupper.

194
00:19:13,833 --> 00:19:15,791
Den ene vil jeg lede,

195
00:19:16,333 --> 00:19:20,000
og resten bliver delt
blandt de andre undervisere.

196
00:19:20,416 --> 00:19:23,000
Så kom nærmere og find jeres gruppe.

197
00:19:30,500 --> 00:19:33,000
-Hvorfor er hun så begejstret?
-Moremi?

198
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
Jeg kommer senere.

199
00:19:38,750 --> 00:19:41,208
Ja, hvad kan jeg hjælpe med?

200
00:19:46,625 --> 00:19:47,625
For det første...

201
00:19:49,291 --> 00:19:51,291
Jeg er virkelig ked af det.

202
00:19:52,125 --> 00:19:56,625
Okay? Jeg sværger. Jeg har ledt efter dig.

203
00:19:57,625 --> 00:20:01,458
Jeg har ledt overalt.
Jeg har kigget i alle afdelinger,

204
00:20:01,541 --> 00:20:03,041
selv i kantinen.

205
00:20:03,750 --> 00:20:05,541
Og så gik det op for mig...

206
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Hvad hvis hun ikke er studerende?

207
00:20:09,125 --> 00:20:11,416
Hvad hvis hun læser videre?

208
00:20:11,500 --> 00:20:14,166
Som om jorden ville opsluge mig.

209
00:20:14,291 --> 00:20:16,208
Jeg er ked af det.

210
00:20:17,375 --> 00:20:20,958
Bare rolig.
Jeg skal nok smide dig i afgrunden.

211
00:20:22,458 --> 00:20:23,625
Hr.

212
00:20:23,708 --> 00:20:28,500
-"Jeg er Koyejo. Jeg læser medicin."
-Hun fik mig.

213
00:20:29,458 --> 00:20:32,416
Vil du nogensinde glemme det?

214
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
Med tiden.

215
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Med tiden?

216
00:20:38,000 --> 00:20:41,833
-Så er alt okay mellem os?
-Skal jeg stadig smide dig i afgrunden?

217
00:20:41,916 --> 00:20:44,375
Du må ikke være vred på mig.

218
00:20:44,875 --> 00:20:46,208
Smid mig ikke i.

219
00:20:53,208 --> 00:20:54,291
Må jeg...

220
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
...få dit nummer?

221
00:20:59,375 --> 00:21:00,500
Så er du sød.

222
00:21:12,875 --> 00:21:15,166
Du skal nok klare dig.

223
00:21:16,791 --> 00:21:18,125
Husk hvad jeg sagde.

224
00:21:18,916 --> 00:21:23,958
Det er ikke som en retssal,
men en høring bærer stor betydning.

225
00:21:24,750 --> 00:21:29,333
Du er sagsøger, og han er sagsøgte.

226
00:21:29,875 --> 00:21:32,583
Kun komitéen må stille spørgsmål.

227
00:21:33,666 --> 00:21:35,416
Jeg må ikke tale til dem...

228
00:21:36,375 --> 00:21:41,458
...udspørge den anklagede eller...

229
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
...vidnerne.

230
00:21:44,166 --> 00:21:49,916
Det samme gælder
for den anklagedes forsvarer.

231
00:21:51,291 --> 00:21:53,958
Men jeg må gerne hviske gode råd til dig.

232
00:21:55,250 --> 00:21:59,833
Det er en lukket høring.
Derfor inviterede vi ikke dine forældre.

233
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Hvordan går det?

234
00:22:06,166 --> 00:22:08,500
Alle i skolen glor på mig.

235
00:22:13,500 --> 00:22:15,166
Din historie er gået viralt.

236
00:22:15,875 --> 00:22:18,000
Jeg vil ikke læse den.

237
00:22:18,958 --> 00:22:23,041
Vi har brug for snakken i krogene.
Vi har brug for omtalen.

238
00:22:25,666 --> 00:22:29,500
Jeg vil bare blive i skolen
og læse videre.

239
00:22:32,666 --> 00:22:37,625
Ajikes Advokatcenter hyrede mig

240
00:22:37,708 --> 00:22:41,083
til at yde den bedste støtte
under denne høring.

241
00:22:42,666 --> 00:22:44,000
Det lover jeg at gøre.

242
00:22:55,208 --> 00:22:56,583
Og hvad hvis jeg taber?

243
00:22:58,791 --> 00:23:02,666
Husker du sagen med dr. Grillo?
For et par år siden.

244
00:23:03,875 --> 00:23:07,500
Nej, det er klart. Du begyndte ikke
din uddannelse i Nigeria.

245
00:23:08,916 --> 00:23:11,583
Dr. Grillo var en universitetslærer,

246
00:23:11,666 --> 00:23:14,875
hvis samtale med en studine

247
00:23:14,958 --> 00:23:18,375
hvor han krævede sex
for at ændre hendes karakterer,

248
00:23:18,458 --> 00:23:20,625
blev fanget på bånd.

249
00:23:21,708 --> 00:23:23,791
I stedet for, at studinen

250
00:23:23,875 --> 00:23:29,416
afleverede optagelsen
til universitetets myndigheder,

251
00:23:29,500 --> 00:23:34,875
lagde hendes kæreste en fælde
for dr. Grillo på et lokalt hotel.

252
00:23:36,750 --> 00:23:41,250
Hele eskapaden
endte med et tragisk dødsfald.

253
00:23:41,958 --> 00:23:46,833
Og alle de indblandede studenter,
heriblandt studinen...

254
00:23:47,625 --> 00:23:49,958
...blev bortvist fra dette universitet.

255
00:23:50,708 --> 00:23:54,708
Derefter blev de dømt
af højesteret for manddrab.

256
00:23:59,750 --> 00:24:03,541
Så jeg kunne blive bortvist
for at bagvaske en underviser?

257
00:24:05,833 --> 00:24:07,875
I det mindste dræbte du ham ikke.

258
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Kom så.

259
00:24:12,000 --> 00:24:15,791
Jeg vil gerne byde velkommen
til denne høring,

260
00:24:15,875 --> 00:24:20,416
og først vil jeg gerne
præsentere komitéens medlemmer.

261
00:24:20,500 --> 00:24:23,166
Jeg begynder med Uzoamaka Chukwu,

262
00:24:23,250 --> 00:24:25,500
som repræsenterer de studerende.

263
00:24:26,458 --> 00:24:32,083
På højre hånd sidder professor Osagie,
en af vores højt respekterede dekaner.

264
00:24:32,583 --> 00:24:36,291
Til venstre sidder vores
kære professor Yahaya.

265
00:24:38,041 --> 00:24:39,958
Og fru dr. Nwosu.

266
00:24:40,750 --> 00:24:43,250
Tak, fordi I er en del af komitéen.

267
00:24:44,791 --> 00:24:49,333
Her er frk. Oluwa med sin advokat...

268
00:24:50,041 --> 00:24:53,333
...og professor Lucien med sin advokat.

269
00:24:53,833 --> 00:24:58,416
Jeg er komitéens formand,
og jeg hedder professor Ibukun Awosika.

270
00:24:58,916 --> 00:25:00,458
Jeg vil fortælle alle her,

271
00:25:00,541 --> 00:25:05,666
at hele høringen
bliver optaget af sekretæren,

272
00:25:05,750 --> 00:25:07,250
som sidder derovre,

273
00:25:07,333 --> 00:25:10,666
så der ikke opstår uenighed
over udtalelserne.

274
00:25:11,666 --> 00:25:13,375
Kan vi fortsætte, frk. Oluwa?

275
00:25:19,291 --> 00:25:20,291
Min...

276
00:25:22,916 --> 00:25:26,208
Min første private kontakt
med professor N'dyare

277
00:25:26,291 --> 00:25:28,333
foregik efter introduktionen.

278
00:25:28,416 --> 00:25:31,541
Den politiske tendens for enhver nation

279
00:25:31,625 --> 00:25:35,875
har den største effekt
på landets udenrigspolitik

280
00:25:35,958 --> 00:25:38,583
og forholdet til dens nabolande.

281
00:25:39,333 --> 00:25:45,666
Senegal og Gambia
er begge kapitalister af natur.

282
00:25:46,708 --> 00:25:50,916
Forestil jer,
at en nation er et kommunistisk land

283
00:25:51,000 --> 00:25:53,458
med forbindelser til Rusland.

284
00:25:53,541 --> 00:25:58,000
Og det andet var en kapitalistisk økonomi
med forbindelser til Vesten.

285
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Ja?

286
00:26:03,916 --> 00:26:06,833
Jeg tror ikke,
det ville gøre nogen forskel.

287
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Hvad var navnet?

288
00:26:11,916 --> 00:26:13,125
Moremi Oluwa.

289
00:26:14,041 --> 00:26:15,041
Moremi.

290
00:26:15,625 --> 00:26:16,625
Moremi.

291
00:26:17,125 --> 00:26:21,500
Under min rundvisning
så jeg et kollegium med samme navn.

292
00:26:22,208 --> 00:26:24,583
Du har allerede dit eget kollegium?

293
00:26:25,208 --> 00:26:29,666
Du må enten være lynende intelligent
eller have gode forbindelser.

294
00:26:30,708 --> 00:26:32,458
Det er helt tilfældigt.

295
00:26:34,708 --> 00:26:36,375
Hvad ville du frem til?

296
00:26:37,708 --> 00:26:42,708
Når det kommer til afrikanske lande,
er kultur en stærk afgørende faktor,

297
00:26:42,791 --> 00:26:46,041
så Senegal er en tidligere fransk koloni,

298
00:26:46,125 --> 00:26:50,083
Gambia er britisk,
men kultur overtrumfer ideologi.

299
00:26:50,166 --> 00:26:55,000
Der skal mere end politiske tendenser
til at splitte nabolande.

300
00:26:55,083 --> 00:26:58,125
Hvad med Sudan og Sydsudan,
som altid har skændtes?

301
00:26:58,708 --> 00:27:03,708
De var engang ét land.
Søskende er altid uenige.

302
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Ligesom Nord- og Sydkorea.

303
00:27:12,250 --> 00:27:15,125
Udmærket. Lad os gå videre.

304
00:27:17,708 --> 00:27:20,791
Dette er umuligt.
Jeg kan ikke køre denne bil.

305
00:27:22,458 --> 00:27:25,541
-Sikke en skrammelkasse.
-Professor N'dyare.

306
00:27:26,583 --> 00:27:27,916
Moremi.

307
00:27:28,000 --> 00:27:30,875
Jeg kan se,
De har problemer med Deres bil.

308
00:27:32,583 --> 00:27:33,666
Du taler fransk?

309
00:27:34,416 --> 00:27:37,791
Ja, jeg har studentereksamen i fransk.

310
00:27:39,000 --> 00:27:43,250
Du tog ikke valgfag i maskinteknik?

311
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
Jeg må sige...

312
00:27:55,791 --> 00:27:59,625
Du må ikke gøre grin med mig.
Jeg kan ikke køre med gearstang.

313
00:28:00,166 --> 00:28:01,666
Undskyld?

314
00:28:02,291 --> 00:28:06,541
Jeg lærte at køre i Amerika,
hvor de har automatgear.

315
00:28:06,625 --> 00:28:11,208
Men universitetet
lånte mig en bil med gearstang.

316
00:28:12,625 --> 00:28:15,916
De mener, De ikke kan
køre en bil med manuelt gear?

317
00:28:17,125 --> 00:28:18,583
Ja, altså gearstang.

318
00:28:19,875 --> 00:28:21,208
Deres bilnøgle?

319
00:28:23,375 --> 00:28:24,583
Hvad har du i sinde?

320
00:28:30,666 --> 00:28:32,000
Skal vi køre?

321
00:28:51,625 --> 00:28:53,166
Okay, professor.

322
00:28:53,250 --> 00:28:56,541
Jeg vil lære Dem
at køre en bil med manuelt gear.

323
00:28:58,750 --> 00:29:00,125
Hvor skal De hen?

324
00:29:01,000 --> 00:29:02,958
-Hovedvej 8.
-Okay.

325
00:29:20,541 --> 00:29:22,875
De skal forstå...

326
00:29:23,750 --> 00:29:26,458
...gearudvekslingen,
når De kører manuelt gear.

327
00:29:28,041 --> 00:29:29,208
Med gearstang.

328
00:29:29,291 --> 00:29:34,250
Der er for meget information
og smarte fraser.

329
00:29:34,333 --> 00:29:36,500
Automatgear er meget nemmere.

330
00:29:37,041 --> 00:29:41,708
Men med manuelt gear har De kontrollen,
De sidder i førersædet.

331
00:29:41,791 --> 00:29:46,708
-Med automatgear er gearet automatisk.
-Du vil nok gerne være i kontrol.

332
00:30:23,708 --> 00:30:25,875
-Mange tak.
-Det var så lidt.

333
00:30:26,916 --> 00:30:31,625
Jeg må bede universitetet om en chauffør
eller en bil med automatgear.

334
00:30:31,708 --> 00:30:33,333
Øvelse gør mester.

335
00:30:34,916 --> 00:30:37,541
Det går, hvis du underviser mig.

336
00:30:43,166 --> 00:30:46,208
Jeg kan i det mindste byde
på noget at drikke.

337
00:30:46,666 --> 00:30:49,916
Det er okay.
Jeg skulle alligevel købe ind.

338
00:30:50,833 --> 00:30:54,000
-Men der er langt.
-Der er et busstop i nærheden.

339
00:30:54,750 --> 00:30:57,708
-Men du skal have tak.
-Farvel.

340
00:31:08,291 --> 00:31:10,041
-Hvabehar?
-Undskyld.

341
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
Godt.

342
00:31:13,833 --> 00:31:16,291
Professor N'dyare.

343
00:31:18,333 --> 00:31:23,125
I Deres første redegørelse
af samme møde...

344
00:31:25,125 --> 00:31:29,708
...sagde De, at det var frk. Oluwa...

345
00:31:30,583 --> 00:31:35,708
...som sagde til Dem,
at hun ville med indenfor.

346
00:31:36,375 --> 00:31:37,416
Er det korrekt?

347
00:31:41,208 --> 00:31:42,958
Hun sagde, hun havde tid.

348
00:31:44,458 --> 00:31:45,708
Og jeg...

349
00:31:46,750 --> 00:31:50,291
Jeg sagde, det ville være upassende
at byde hende indenfor.

350
00:31:52,583 --> 00:31:56,458
Jeg takkede hende for hjælpen, og hun gik.

351
00:32:00,083 --> 00:32:01,083
Løgner.

352
00:32:04,458 --> 00:32:07,416
Bølgerne går en smule højt,

353
00:32:07,500 --> 00:32:11,166
så det er et godt tidspunkt
at holde frokostpause,

354
00:32:11,250 --> 00:32:15,916
og når vi kommer tilbage,
kan vi fortsætte, hvor vi slap.

355
00:32:16,333 --> 00:32:18,125
Tak for jeres tid.

356
00:32:49,458 --> 00:32:50,541
Hvad tænker du på?

357
00:32:53,916 --> 00:32:58,125
Jeg så stor tvivl
i komitéens ansigter i dag.

358
00:32:58,208 --> 00:33:01,458
I særdeleshed
fra min egen dekan, professor Osagie.

359
00:33:04,041 --> 00:33:06,041
Sådan her mødte jeg min mand.

360
00:33:10,416 --> 00:33:15,500
Efter jeg læste jura,
var jeg juraelev i et advokatfirma,

361
00:33:16,000 --> 00:33:20,500
og han var partner i det samme firma.

362
00:33:22,041 --> 00:33:24,333
Han inviterede mig ud tre gange,

363
00:33:24,416 --> 00:33:26,750
før jeg sagde ja til at gå ud med ham.

364
00:33:27,875 --> 00:33:30,333
Vi har nu været gift i 21 år,

365
00:33:30,416 --> 00:33:34,416
og vi har tre smukke,
men virkelig vanskelige børn.

366
00:33:35,958 --> 00:33:37,416
Jeg prøver at sige...

367
00:33:38,875 --> 00:33:42,375
...at han var min chef.

368
00:33:43,083 --> 00:33:45,458
Efter tredje gang

369
00:33:45,541 --> 00:33:49,458
ville det så ikke blive set
som chikane i dag?

370
00:33:51,833 --> 00:33:56,458
Der er kort vej fra
at gøre kur til at undertrykke,

371
00:33:56,541 --> 00:34:00,875
særligt, når den ene part
har magt over den anden.

372
00:34:03,583 --> 00:34:08,958
Vi må sikre os, at vi
fjerner enhver tvivl fra komitéens sind.

373
00:34:12,833 --> 00:34:15,708
Jeg må lige ringe tilbage til disse.

374
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Vi ses derinde.

375
00:34:34,583 --> 00:34:35,625
Hej.

376
00:34:37,750 --> 00:34:39,958
Hr. Kwesi, De er vidne.

377
00:34:42,333 --> 00:34:44,166
De må ikke tale til mig.

378
00:34:44,250 --> 00:34:46,666
Så må de komme og arrestere mig.

379
00:34:50,875 --> 00:34:52,291
Hvordan går det med dig?

380
00:34:55,958 --> 00:34:57,916
Du må ikke lade dig udnytte.

381
00:35:08,125 --> 00:35:12,500
Du er blevet talskvinde for enhver kvinde
med et horn i siden på lærere.

382
00:35:15,000 --> 00:35:16,333
Ja.

383
00:35:16,416 --> 00:35:20,250
De tror alle, de kan svømme.
Lige indtil en drukner.

384
00:35:27,666 --> 00:35:29,041
Remi, jeg...

385
00:35:32,333 --> 00:35:36,416
Jeg skulle ikke have forladt dig
den aften efter Påskefesten.

386
00:35:39,083 --> 00:35:40,458
Jeg skulle have ventet.

387
00:35:41,833 --> 00:35:43,416
Hr. Kwesi...

388
00:35:44,625 --> 00:35:45,625
Det er okay.

389
00:35:49,541 --> 00:35:51,500
Okay. Vi ses.

390
00:36:18,541 --> 00:36:25,541
Dette fører os tilbage
til situationen med flygtningene.

391
00:36:26,125 --> 00:36:30,083
Flygtningelejrene,
fordrevne personer, IDP.

392
00:36:33,500 --> 00:36:35,125
Vi besvarer ikke spørgsmål.

393
00:36:36,000 --> 00:36:39,083
Og under alle omstændigheder kan I,

394
00:36:39,166 --> 00:36:43,416
som ikke har forstået,
eller som ikke kan følge med,

395
00:36:43,500 --> 00:36:49,458
slå op på side 12 og 14...

396
00:36:50,875 --> 00:36:53,375
...i materialet, som nogen sidder med.

397
00:36:53,458 --> 00:36:56,333
I forstår, hvordan I finder det.

398
00:36:56,416 --> 00:37:01,458
Nu til den virkelige situation
med internationale relationer,

399
00:37:01,541 --> 00:37:03,125
urocentre verden over.

400
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Lad os...

401
00:37:05,083 --> 00:37:12,083
En situation, hvor en flyveforbudszone
oprettes i et luftrum.

402
00:37:12,958 --> 00:37:17,833
Her afspejler samfundet,
hvad det reflekterer.

403
00:37:18,583 --> 00:37:21,291
Hvis vi tager enhver befolkningsgruppe

404
00:37:21,375 --> 00:37:24,166
og spørger,
om de er tilfredse med regeringen...

405
00:37:24,875 --> 00:37:28,791
...og de siger nej, er der en mulighed
for, at de bor i et samfund,

406
00:37:28,875 --> 00:37:32,875
hvor der værnes
om ytringsfrihed i forfatningen.

407
00:37:34,500 --> 00:37:40,333
Siger de "ja," er der en mulighed for,
at det er et totalitært samfund,

408
00:37:40,416 --> 00:37:43,375
hvor frygt er på dagsordenen.

409
00:37:43,458 --> 00:37:45,833
Tager man udgangspunkt i det scenarie,

410
00:37:45,916 --> 00:37:51,125
hvordan formidler en opmand
så de bedste interesser for den part,

411
00:37:51,208 --> 00:37:53,708
som belyste klagepunkterne?

412
00:37:53,791 --> 00:37:55,208
-Ja, Kwesi.
-Sir.

413
00:37:55,791 --> 00:37:59,083
Man formidler ikke interesserne
for den klagende part.

414
00:37:59,791 --> 00:38:02,375
Man formidler interesserne
for alle parter.

415
00:38:04,166 --> 00:38:09,291
Hvad hvis det er en ulempe for et land,
at alle parter uforvarende tjenes?

416
00:38:10,416 --> 00:38:16,291
Hvis nogen havde svaret til det hovedbrud,
ville der være fred i Mellemøsten.

417
00:38:21,625 --> 00:38:22,625
Ja, Moremi.

418
00:38:23,375 --> 00:38:26,625
Man kan ikke gøre alle parter tilfredse.

419
00:38:27,958 --> 00:38:32,583
Hvad hvis fjendtlige handlinger
erklæres ud fra fejlslagne løsninger?

420
00:38:33,458 --> 00:38:38,291
Løsninger, som fører til yderligere
fjendtlige handlinger, er ikke løsninger,

421
00:38:38,875 --> 00:38:40,500
men stedfortræderkrige,

422
00:38:40,583 --> 00:38:44,500
som kæmpes under dække
af økonomiske og politiske interesser.

423
00:38:44,583 --> 00:38:47,416
Så du afskaffer løsninger?

424
00:38:48,250 --> 00:38:52,375
Jeg vil bare ikke fremlægge en løsning,

425
00:38:52,458 --> 00:38:55,083
hvis de ikke løser noget.

426
00:38:55,916 --> 00:38:59,416
Ellers bliver det en gentagelse af Rwanda,

427
00:39:00,083 --> 00:39:03,833
hvor FN's fredsbevarende styrker så på,

428
00:39:03,916 --> 00:39:07,791
mens en million mennesker
brutalt blev massakreret.

429
00:39:08,458 --> 00:39:12,166
Det er ikke en løsning. Det er folkedrab.

430
00:39:14,791 --> 00:39:20,541
Nuvel. Jeg ved blot,
at jollof-ris stammer fra Senegal.

431
00:39:23,083 --> 00:39:24,458
Ej, stop.

432
00:39:25,291 --> 00:39:27,208
Jollof-ris stammer da fra Ghana.

433
00:39:32,958 --> 00:39:34,166
Okay. Fald ned.

434
00:39:35,708 --> 00:39:37,125
Fald ned.

435
00:39:37,208 --> 00:39:40,083
Nigerianere bliver aldrig enige med dig.

436
00:39:42,583 --> 00:39:46,541
Okay, lad os se på aspektet
ved menneskerettighedsovertrædelser

437
00:39:46,625 --> 00:39:50,125
inden for en falden stats regi.

438
00:39:50,916 --> 00:39:52,541
-Går det?
-Ja...

439
00:39:56,583 --> 00:40:00,250
-Jeg ved ikke, hvorfor den går i stå.
-Tag det roligt.

440
00:40:00,333 --> 00:40:03,166
De fjerner foden
fra koblingen for hurtigt.

441
00:40:03,250 --> 00:40:08,916
Der skal være en balance
mellem speeder og kobling.

442
00:40:09,333 --> 00:40:13,333
Det er ikke logisk.
Vi har to ben, hvorfor så tre pedaler?

443
00:40:13,416 --> 00:40:17,041
-Det er latterligt.
-Hør her. Start bilen igen.

444
00:40:18,541 --> 00:40:22,125
Gearet skal være i Schweiz,
før De tænder bilen.

445
00:40:22,958 --> 00:40:24,083
Schweiz?

446
00:40:24,791 --> 00:40:25,791
Neutral.

447
00:40:27,416 --> 00:40:28,833
Schweiz, neutralt.

448
00:40:30,125 --> 00:40:31,541
-Meget morsomt.
-Okay.

449
00:40:35,500 --> 00:40:41,458
Husk, løft foden langsomt fra koblingen,
mens De trykker let på speederen.

450
00:40:41,541 --> 00:40:43,625
For langsomt. Okay, for langsomt.

451
00:40:44,750 --> 00:40:46,458
Perfekt! Flot!

452
00:40:48,166 --> 00:40:49,333
Udmærket.

453
00:40:50,291 --> 00:40:52,833
Flot. Okay.

454
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
Nu sætter De bilen i andet gear.

455
00:40:56,500 --> 00:40:58,041
-Sådan her?
-Perfekt.

456
00:40:58,500 --> 00:41:00,708
De begynder virkelig at lære det.

457
00:41:00,791 --> 00:41:02,250
-Flot.
-Det virker.

458
00:41:06,916 --> 00:41:09,625
Jeg har haft taget fejl, men jeg vandt.

459
00:41:46,291 --> 00:41:49,125
Jeg kan se, at De nu er ekspert.

460
00:41:50,875 --> 00:41:54,583
Takket være dig.
Du er virkelig tålmodig med mig.

461
00:41:54,666 --> 00:41:56,500
-Tak.
-Det var så lidt.

462
00:41:57,833 --> 00:42:00,250
Jeg elsker at løse konflikter.

463
00:42:00,833 --> 00:42:03,333
Konflikter? Hvilke konflikter taler vi om?

464
00:42:04,750 --> 00:42:07,000
Der er ingen konflikt.

465
00:42:07,083 --> 00:42:09,916
Jeg tror, at gearkassen er uenig i det.

466
00:42:15,416 --> 00:42:18,708
Hvordan var det at arbejde for FN?

467
00:42:19,416 --> 00:42:22,916
Arbejde for FN?
Det er fint, men også stressende.

468
00:42:23,750 --> 00:42:26,500
Når man arbejder imod et fælles mål,

469
00:42:26,583 --> 00:42:28,958
vil nogen modarbejde en.

470
00:42:30,083 --> 00:42:32,708
Så længe jeg kan huske,

471
00:42:32,791 --> 00:42:35,625
har jeg drømt om at arbejde for FN.

472
00:42:35,708 --> 00:42:36,750
Dig?

473
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
Jeg havde forestillet dig mere akademisk.

474
00:42:41,208 --> 00:42:45,166
For det første
er min far pensioneret diplomat.

475
00:42:46,375 --> 00:42:47,583
Og for det andet...

476
00:42:56,541 --> 00:42:58,166
Kevin Carter-fotografiet.

477
00:42:59,541 --> 00:43:01,625
Sudan, 1993.

478
00:43:02,583 --> 00:43:03,583
Hungersnøden.

479
00:43:05,625 --> 00:43:09,500
En grib venter på,
at en udmagret afrikansk dreng dør.

480
00:43:09,583 --> 00:43:11,541
Så den kan fortære levningerne.

481
00:43:12,208 --> 00:43:14,208
En fotojournalist,

482
00:43:14,291 --> 00:43:17,541
som kun kan se på for at dokumentere.

483
00:43:18,708 --> 00:43:21,875
Jeg så det foto første gang,
da jeg var 11 år gammel.

484
00:43:23,166 --> 00:43:24,791
Siden har det hjemsøgt mig.

485
00:43:26,083 --> 00:43:30,666
Det hjemsøgte også fotografen.
Han tog sit eget liv et år senere.

486
00:43:33,458 --> 00:43:35,500
Jeg svor fra den dag af,

487
00:43:35,583 --> 00:43:39,583
at jeg ville gøre en forskel i verden.

488
00:43:40,208 --> 00:43:42,750
Ligesom din navnesøster Moremi Ajasoro?

489
00:43:46,875 --> 00:43:50,333
-Har du læst om hende?
-Ja, jeg har læst på lektien.

490
00:43:51,500 --> 00:43:53,541
Hun infiltrerede Ugbo-stammen.

491
00:43:55,041 --> 00:43:57,750
Fandt deres svagheder...

492
00:43:59,416 --> 00:44:04,125
...og reddede sin by, Ile-Ife,
fra at blive invaderet.

493
00:44:04,208 --> 00:44:06,083
Hun var en sand heltinde.

494
00:44:08,333 --> 00:44:10,333
Jeg kan kun stræbe efter det.

495
00:44:10,916 --> 00:44:12,666
Vi stræber alle efter det.

496
00:44:13,291 --> 00:44:17,416
Men nogle gange er en profet
kun uden ære i sin hjemby.

497
00:44:24,500 --> 00:44:27,416
-Skal vi gå en tur?
-Ja.

498
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Vi to er new age-rebeller.

499
00:44:55,166 --> 00:44:56,916
Rebeller med et formål.

500
00:44:58,041 --> 00:45:00,583
-Vi laver oprør.
-Vi brøler.

501
00:45:01,583 --> 00:45:04,166
-Mansa Musa!
-Che Guevara.

502
00:45:04,666 --> 00:45:07,625
-Toussaint L'Ouverture.
-Obafemi Awolowo.

503
00:45:07,708 --> 00:45:11,208
-Nelson Mandela.
-Kwame Nkrumah.

504
00:45:11,291 --> 00:45:13,041
Moremi Ajasoro.

505
00:45:18,666 --> 00:45:22,083
-Dette er virkelig smukt.
-Fantastisk. Se det lige.

506
00:45:23,500 --> 00:45:24,541
Nå...

507
00:45:28,250 --> 00:45:31,333
Det var vist alt for i dag.

508
00:45:31,791 --> 00:45:35,166
Sørg for at aflevere
jeres opgaver til tiden.

509
00:45:53,208 --> 00:45:54,833
Moremi.

510
00:45:55,291 --> 00:45:57,000
Vi snakkede lige om dig.

511
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
Hør, søster.

512
00:45:59,125 --> 00:46:03,208
Du skal bare vide, at hvis du
har brug for det mindste, er vi her.

513
00:46:03,291 --> 00:46:05,916
-Tak.
-Vi ved, hvad du går igennem.

514
00:46:06,000 --> 00:46:09,125
Vi hylder dig for
at forsvare alle kvinder på skolen.

515
00:46:09,541 --> 00:46:14,166
-Derfor har vi spredt disse løbesedler.
-Disse sexskandaler må stoppe.

516
00:46:14,250 --> 00:46:16,416
Tak, men jeg må løbe nu.

517
00:46:16,500 --> 00:46:20,583
-Remi, vi er her altid for dig.
-Vi er dine Ajike-fodsoldater.

518
00:46:20,666 --> 00:46:23,291
-Du kalder bare.
-Tak. Okay.

519
00:46:23,375 --> 00:46:28,333
Vi står skulder ved skulder i kampen
mod undertrykkelse og forfølgelse.

520
00:46:28,416 --> 00:46:29,416
Farvel.

521
00:46:30,916 --> 00:46:33,416
-Behold dem. Spred ordet!
-Spred ordet!

522
00:46:55,333 --> 00:46:56,791
Gloria!

523
00:47:46,000 --> 00:47:51,708
-Fødselsdagspigen smukkeserer sig.
-Tak.

524
00:47:54,041 --> 00:47:55,541
Hej Gloria. Tak.

525
00:47:55,625 --> 00:47:58,625
Jeg ville ikke holde stor fest,
men Koyejo...

526
00:47:59,958 --> 00:48:05,791
Hvis Don Juan ville
gøre din 21-års fødselsdag til et hit,

527
00:48:05,875 --> 00:48:09,208
hvad er så problemet? Tag det køligt, tøs.

528
00:48:09,291 --> 00:48:13,541
Jeg må indrømme,
at jeg begynder at være lun på ham.

529
00:48:13,625 --> 00:48:16,458
Som om jeg ikke allerede vidste det.

530
00:48:16,541 --> 00:48:21,583
Jeg siger bare, at jeg
vil vælge farven på din kjole.

531
00:48:21,666 --> 00:48:24,250
-Jeg vil vælge dit hovedbind.
-Hovedbind?

532
00:48:24,333 --> 00:48:27,333
Jeg vil opnå noget, før jeg skal giftes.

533
00:48:27,416 --> 00:48:30,041
Og hvad er så det?

534
00:48:30,125 --> 00:48:33,208
Fru generalsekretær for FN?

535
00:48:33,291 --> 00:48:36,583
Det ved jeg. Fortæl noget andet.

536
00:48:36,666 --> 00:48:40,916
Fint nok, tante. Hr. Kwesi kommer i aften.

537
00:48:43,125 --> 00:48:44,083
Og hvad så?

538
00:48:44,166 --> 00:48:48,916
Hr. Kwesi er vild med en bestemt person.

539
00:48:49,000 --> 00:48:50,583
Lad dog være.

540
00:48:50,666 --> 00:48:54,500
Du har nok ikke bemærket,
at jeg ikke har tid til drenge.

541
00:48:54,583 --> 00:48:56,916
Vent. Hvad for en dreng?

542
00:48:59,125 --> 00:49:02,708
Hør, tøs... Lad mig hjælpe med det.

543
00:49:03,333 --> 00:49:04,916
Du kender mit standpunkt.

544
00:49:05,458 --> 00:49:09,666
Jeg har ikke tid
til de små drenge på skolen.

545
00:49:09,750 --> 00:49:12,625
Så længe du er en fyr på denne skole,

546
00:49:12,708 --> 00:49:16,125
er du en lille dreng,
og det har jeg ikke tid til.

547
00:49:16,208 --> 00:49:19,416
Vent. Så hr. Kwesi, som er 40 år gammel,

548
00:49:19,500 --> 00:49:22,083
arbejdede ti år i Ghana,

549
00:49:22,166 --> 00:49:25,291
og vendte tilbage til denne skole,
er en lille dreng?

550
00:49:26,541 --> 00:49:30,208
-Skatter, lad mig hjælpe med det.
-Tak.

551
00:49:30,291 --> 00:49:33,166
Men som jeg altid har fortalt,

552
00:49:33,250 --> 00:49:37,000
så ved du, hvilke mænd jeg er til.

553
00:49:37,083 --> 00:49:39,083
Jeg har aldrig skjult det for dig.

554
00:49:39,166 --> 00:49:42,250
Jeg kan lide mænd som professor Lucien.

555
00:49:44,416 --> 00:49:47,416
-Hvabehar?
-Han er en mand for mig.

556
00:49:48,041 --> 00:49:50,541
Han er moden, og han...

557
00:49:51,083 --> 00:49:53,833
Han er en mand for mig. Og hør her.

558
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Denne mand har altid
haft et godt øje til dig.

559
00:49:57,916 --> 00:50:01,791
Jeg er ikke engang god nok
til hans små, private hold.

560
00:50:01,875 --> 00:50:03,208
Men det er du.

561
00:50:03,291 --> 00:50:05,791
Kom nu, skatter. Gør det for mig.

562
00:50:05,875 --> 00:50:08,666
-Hjælp lige din tøs, ikke?
-Gloria.

563
00:50:08,750 --> 00:50:11,833
-Hjælp mig lige.
-Hav noget selvrespekt.

564
00:50:16,083 --> 00:50:19,291
Okay. Men du kan ikke lide ham.

565
00:50:19,375 --> 00:50:22,000
Jeg kan lide ham. Hvad er problemet?

566
00:50:22,083 --> 00:50:24,291
Han er gift. Han er vores lærer.

567
00:50:24,375 --> 00:50:26,208
Hvad har det af betydning?

568
00:50:30,083 --> 00:50:31,125
Okay.

569
00:50:31,208 --> 00:50:34,125
Du kan godt glemme det. Lad os gå.

570
00:50:34,833 --> 00:50:39,000
Lad nu være, skatter.
Kan du ikke tage noget sjov?

571
00:50:39,083 --> 00:50:41,500
Jeg knalder ikke mine lærere.

572
00:50:41,583 --> 00:50:44,916
-Okay, lad os gå.
-Det gør jeg ikke. Det ved du.

573
00:50:45,000 --> 00:50:46,500
Jeg lavede bare sjov.

574
00:50:46,583 --> 00:50:48,041
Du er for meget.

575
00:50:48,125 --> 00:50:49,333
Sådan.

576
00:50:49,416 --> 00:50:52,500
-Luk øjnene.
-Hvor skal vi hen?

577
00:50:52,583 --> 00:50:56,791
Luk øjnene. Tænk ikke på det.
Så du ved ikke, hvad en overraskelse er?

578
00:50:56,875 --> 00:50:59,333
-Jo, men dette er for meget.
-Nej.

579
00:50:59,916 --> 00:51:02,333
Det er ikke for meget, når det er Koyejo.

580
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
Når det er for Moremi,
er det ikke for meget.

581
00:51:05,250 --> 00:51:08,708
Tag et skridt mere. Et skridt ad gangen.

582
00:51:09,958 --> 00:51:11,333
Og så...

583
00:51:24,083 --> 00:51:26,375
-Min ven.
-Min bror.

584
00:51:26,458 --> 00:51:28,666
-Tak.
-Tak, fordi I kom.

585
00:51:28,750 --> 00:51:31,791
Tillykke. Må du
blive gammel og leve længe.

586
00:51:31,875 --> 00:51:35,208
-Tak, fordi du kom.
-Jeg er stor fan!

587
00:51:35,833 --> 00:51:39,416
-Jeg håber, du nyder Nigeria.
-Hej.

588
00:51:39,500 --> 00:51:40,833
-Er alle her?
-Ja.

589
00:51:42,791 --> 00:51:44,166
Ja!

590
00:51:44,958 --> 00:51:47,000
Yetty, kom med kagen.

591
00:51:47,083 --> 00:51:48,541
Åh Gud!

592
00:51:50,000 --> 00:51:51,208
-Tak!
-Kage til dig!

593
00:51:53,333 --> 00:51:54,166
Værsgo.

594
00:51:54,250 --> 00:51:57,000
-Behandl hende pænt.
-I må have det sjovt.

595
00:51:57,083 --> 00:51:58,416
-Vi ses backstage.
-Tak.

596
00:51:58,500 --> 00:52:02,916
-Hyg jer.
-Jeg er din fan!

597
00:52:03,875 --> 00:52:05,083
Jeg er din fan.

598
00:52:08,958 --> 00:52:10,166
Det er fantastisk.

599
00:52:10,750 --> 00:52:14,041
-Hvordan arrangerede du det?
-Så vildt.

600
00:52:14,125 --> 00:52:16,416
Jeg har ikke sagt, at vi er i familie.

601
00:52:18,416 --> 00:52:21,666
-Du er i familie med Fela?
-Onkel Fela?

602
00:52:21,750 --> 00:52:24,541
-Seuns mor og min mor er søstre.
-Vent.

603
00:52:24,625 --> 00:52:26,375
Seriøst, seriøst?

604
00:52:27,750 --> 00:52:28,791
Jeg laver sjov.

605
00:52:29,916 --> 00:52:32,250
Jeg troede næsten på ham.

606
00:52:32,333 --> 00:52:34,875
-Du er et fjols. Ved du godt det?
-Ja.

607
00:52:34,958 --> 00:52:36,666
Hvad var det for et nummer?

608
00:52:36,750 --> 00:52:40,291
-Det var for fedt.
-Seun er min ven.

609
00:52:40,375 --> 00:52:43,375
Vi mødtes gennem en ven,
og vi har holdt kontakten.

610
00:52:43,458 --> 00:52:45,458
Men du er en stor fyr nu.

611
00:52:46,041 --> 00:52:48,958
-Du leverede.
-Du ved det nu.

612
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
Dette er den bedste fødselsdag nogensinde.

613
00:52:55,583 --> 00:52:56,583
Giv et kys.

614
00:53:00,000 --> 00:53:02,250
Du kan godt glemme det.

615
00:53:03,958 --> 00:53:07,291
Venner, hvor skal vi hen?
Lad os tage et sted hen.

616
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Penge

617
00:53:47,541 --> 00:53:49,291
Med fødderne går vi i krig

618
00:53:49,375 --> 00:53:50,375
Penge

619
00:53:53,250 --> 00:53:54,333
Penge, penge

620
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Penge

621
00:54:00,708 --> 00:54:02,041
Penge, penge

622
00:54:06,833 --> 00:54:10,750
De er nu her, de er nu her

623
00:54:10,833 --> 00:54:14,791
De er nu her, de er nu her

624
00:54:14,875 --> 00:54:18,250
De er nu her, de er nu her

625
00:54:31,208 --> 00:54:32,208
VORES RANCHSTEAK

626
00:55:08,666 --> 00:55:10,958
I er de bedste elever!

627
00:55:12,500 --> 00:55:15,833
I er de allerbedste elever!

628
00:55:24,416 --> 00:55:26,750
Lad dem nu klappe, giv mig så svaret

629
00:55:42,416 --> 00:55:43,458
(Stop!)

630
00:56:40,416 --> 00:56:44,125
For det meste, ja, til slut i semesteret

631
00:56:44,208 --> 00:56:47,666
får vi karakterer på vores karatehold,

632
00:56:47,750 --> 00:56:52,333
så jeg skal omsider
hente min skat, mit sorte bælte.

633
00:56:53,250 --> 00:56:55,208
Som om jeg ved, hvad det betyder.

634
00:56:57,708 --> 00:57:00,583
Okay, lad mig forklare det.

635
00:57:00,666 --> 00:57:04,333
Ser du,
i karate er der forskellige niveauer.

636
00:57:04,416 --> 00:57:05,666
Lytter du?

637
00:57:06,541 --> 00:57:10,375
På første niveau, som begynder,
starter man med det hvide bælte.

638
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
-Okay.
-Ja.

639
00:57:11,791 --> 00:57:16,208
Fra hvidt går man til gult.
Fra gult går man til grønt.

640
00:57:16,291 --> 00:57:19,166
Fra grønt til blåt. Fra blåt til brunt.

641
00:57:19,250 --> 00:57:23,291
Og endelig er der det højeste niveau.
Det sorte bælte.

642
00:57:23,375 --> 00:57:24,916
-Det sorte bælte.
-Ja.

643
00:57:25,500 --> 00:57:27,583
Så I bekæmper ikke kun kinesere?

644
00:57:29,500 --> 00:57:31,458
Vent lidt.

645
00:57:31,541 --> 00:57:33,583
Hvordan kan du forenes med

646
00:57:33,666 --> 00:57:36,291
at lære at kæmpe
og træne til at blive læge?

647
00:57:36,875 --> 00:57:40,458
-Træne til at være læge... Virkelig?
-Ja, virkelig.

648
00:57:40,541 --> 00:57:44,166
Karate handler ikke kun om at kæmpe.

649
00:57:44,250 --> 00:57:45,666
Lytter du?

650
00:57:46,083 --> 00:57:49,208
-Det er mere selvdisciplin. Er du med?
-Ja.

651
00:57:49,291 --> 00:57:50,291
Og selvforsvar.

652
00:57:51,583 --> 00:57:52,583
Og...

653
00:57:53,166 --> 00:57:55,958
-Lad mig forklare.
-Okay.

654
00:57:56,041 --> 00:57:58,458
En lærer mig en bestemt position.

655
00:57:59,125 --> 00:58:01,583
-Hvor?
-Lad mig give dig et tip.

656
00:58:01,666 --> 00:58:03,416
Vil du lære om karate?

657
00:58:03,500 --> 00:58:05,708
-Bare rolig, Jackie Chan. Nej.
-Vent.

658
00:58:05,791 --> 00:58:07,791
Det kunne komme til nytte.

659
00:58:07,875 --> 00:58:12,500
Tag det roligt. Lad mig vise det.
Lad mesteren vise dig det.

660
00:58:12,583 --> 00:58:14,583
-Eksempelvis...
-Ja?

661
00:58:14,666 --> 00:58:17,166
Forestil dig en overfaldsmand.

662
00:58:17,666 --> 00:58:19,500
-Han holder fast i dig.
-Ja?

663
00:58:19,583 --> 00:58:23,541
Du kan ikke slippe løs. Du kan
intet gøre. Men du kan gøre to ting.

664
00:58:23,625 --> 00:58:27,583
Du kan kæmpe dig fri og løbe væk.

665
00:58:27,666 --> 00:58:32,083
-Eller du går tæt på overfaldsmanden.
-Ja.

666
00:58:34,666 --> 00:58:38,958
-Jeg håber ikke, du benytter den teknik.
-Tapper jeg ud?

667
00:58:39,875 --> 00:58:42,000
-Du godeste.
-Ja.

668
00:58:42,083 --> 00:58:44,083
Gider du være seriøs?

669
00:58:44,166 --> 00:58:46,000
-Okay.
-Dette kan blive nyttigt.

670
00:58:46,541 --> 00:58:50,000
Jeg mener det alvorligt. Du går tæt på.

671
00:58:50,083 --> 00:58:52,375
Du skal trække ham eller hende ind,

672
00:58:52,458 --> 00:58:54,916
og så bruger du knæet.

673
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
-Ja.
-Og du slår ham i skrotum.

674
00:58:58,000 --> 00:58:59,916
-I hvad?
-I kuglerne.

675
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
Kors.

676
00:59:03,166 --> 00:59:05,000
-Okay.
-Vil du prøve?

677
00:59:05,083 --> 00:59:08,250
-Ja, lad os prøve. Okay.
-Vent, tag det roligt.

678
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
-Prøv så.
-Okay.

679
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Moremi.

680
00:59:14,583 --> 00:59:16,375
-Slap af.
-Hvad?

681
00:59:16,458 --> 00:59:18,458
-Slap af.
-Ødelæg ikke min fremtid.

682
00:59:18,541 --> 00:59:19,916
Okay, okay.

683
00:59:20,583 --> 00:59:22,791
-Okay, okay.
-Okay, ja.

684
00:59:23,333 --> 00:59:24,375
Ja...

685
00:59:24,458 --> 00:59:27,000
-Sådan her?
-Ja, men lidt hårdere.

686
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
-Okay.
-Sådan her?

687
00:59:28,833 --> 00:59:31,375
Du er en heks. Jeg gør det ikke igen.

688
00:59:31,458 --> 00:59:34,583
-Du tager det ikke alvorligt.
-Okay, okay.

689
00:59:34,666 --> 00:59:36,166
Jeg så dig torsdag.

690
00:59:36,250 --> 00:59:39,041
-Ja?
-Med din lærer. I kørte forbi.

691
00:59:39,791 --> 00:59:41,250
Min vejleder, ja.

692
00:59:41,875 --> 00:59:44,291
-Læreren?
-Ja, professor N'dyare.

693
00:59:44,375 --> 00:59:48,375
Han er gæstelærer.
Han var der faktisk i aftes.

694
00:59:53,333 --> 00:59:57,166
Da jeg så jer... Lytter du?
Jeg kan ikke lide det.

695
00:59:57,875 --> 01:00:00,375
Jeg lærer ham at køre med manuelt gear.

696
01:00:00,458 --> 01:00:02,458
Jeg kan ikke lide det.

697
01:00:03,416 --> 01:00:06,291
-Okay, okay.
-Du skal være forsigtig.

698
01:00:07,625 --> 01:00:08,791
Jeg mener det.

699
01:00:10,208 --> 01:00:14,666
Du ved, at nogle mænd
ser familiaritet som en invitation.

700
01:00:16,625 --> 01:00:19,916
-Okay, jeg har hørt dig.
-Er det okay?

701
01:00:20,000 --> 01:00:21,916
Okay.

702
01:00:22,000 --> 01:00:26,166
-Du har ret i, at jeg er jaloux.
-Ja, du er meget jaloux.

703
01:00:26,250 --> 01:00:28,500
Jeg er nødt til at sige det.

704
01:00:31,666 --> 01:00:32,791
WOLE SOYINKA-MUSEET

705
01:00:40,916 --> 01:00:46,000
Jeg fortalte hende, at jeg ikke skaffede
job til studenter efter deres eksamen.

706
01:00:49,541 --> 01:00:51,750
Hun var meget charmerende og ihærdig.

707
01:00:52,333 --> 01:00:56,083
Jeg anede ikke,
at hun havde en skjult dagsorden.

708
01:00:59,208 --> 01:01:02,333
Derfor var der ikke grund til alarm.

709
01:01:05,916 --> 01:01:11,291
Professor N'dyare.
Hvad fik så alarmklokkerne til at ringe?

710
01:01:12,250 --> 01:01:17,083
Da frk. Oluwa fortalte,
at hun var klar til at gøre alt...

711
01:01:18,000 --> 01:01:20,125
...for at få sin anbefaling.

712
01:01:23,208 --> 01:01:27,625
Og hvordan greb frk. Oluwa dette an?

713
01:01:36,416 --> 01:01:41,958
Ved at afsløre, at hun
ønskede et seksuelt forhold til mig.

714
01:01:48,666 --> 01:01:53,041
-Sagde hun rent faktisk det?
-Ja.

715
01:01:55,125 --> 01:01:59,208
Et privatmøde på mit kontor...

716
01:02:01,208 --> 01:02:03,375
...var angående hendes afhandling.

717
01:02:09,666 --> 01:02:14,916
Jeg antog,
at hvis jeg havde en præsupposition...

718
01:02:16,083 --> 01:02:20,708
...skulle jeg underbygge det
med kilder og citater.

719
01:02:20,791 --> 01:02:22,541
Ja, med originalt indhold.

720
01:02:23,166 --> 01:02:28,416
Jeg kan lide din indledning
og dit første kapitel.

721
01:02:29,041 --> 01:02:32,083
Men jeg ved ikke med kapitel to og tre.

722
01:02:32,166 --> 01:02:35,708
Der tales mere
fra tredjepersonen end fra dig.

723
01:02:35,791 --> 01:02:40,875
Hvis er afhandlingen?
Er det din eller din kildes?

724
01:02:41,416 --> 01:02:45,958
Bortset fra det,
så lad mig høre din hypotese.

725
01:02:46,041 --> 01:02:47,958
Noter mine kommentarer med rødt.

726
01:02:50,666 --> 01:02:53,125
Okay. Tak, professor.

727
01:02:54,958 --> 01:02:59,166
Når vi er alene,
kan du bare kalde mig Lucien.

728
01:03:00,125 --> 01:03:03,750
Det ville være upassende.

729
01:03:05,708 --> 01:03:06,708
Jeg insisterer.

730
01:03:08,750 --> 01:03:12,541
Jeg vil hellere holde det
på et neutralt plan.

731
01:03:16,583 --> 01:03:22,375
Min gamle vejleder på Harvard
kaldte jeg David.

732
01:03:23,083 --> 01:03:26,125
Det er Amerika. Dette er Nigeria.

733
01:03:27,583 --> 01:03:29,208
Og jeg hedder Lucien.

734
01:03:29,875 --> 01:03:31,958
Og jeg er nigerianer.

735
01:03:32,041 --> 01:03:33,041
Det øjeblik...

736
01:03:33,916 --> 01:03:39,708
...jeg kalder nogen
i Deres alder ved fornavn,

737
01:03:39,791 --> 01:03:42,041
betyder det, at jeg er...

738
01:03:43,958 --> 01:03:45,916
...stoppet med at respektere Dem.

739
01:03:47,375 --> 01:03:51,166
Hvorfor er du altid i forsvarsposition?

740
01:03:51,250 --> 01:03:52,250
Ser du...

741
01:03:53,083 --> 01:03:58,041
Da du lærte mig at køre,
var du meget afslappet.

742
01:03:59,916 --> 01:04:04,291
-Jeg var underviser og var i kontrol.
-Så slap af.

743
01:04:07,916 --> 01:04:09,166
Har du en kæreste?

744
01:04:12,875 --> 01:04:15,916
-Ja.
-Den medicinstuderende?

745
01:04:16,708 --> 01:04:18,291
Hvordan ved De det?

746
01:04:21,125 --> 01:04:22,125
Jeg ved det bare.

747
01:04:23,833 --> 01:04:25,875
Og med din kæreste...

748
01:04:27,125 --> 01:04:28,541
...er du også i kontrol?

749
01:04:31,375 --> 01:04:35,125
Det er ikke noget,
jeg vil tale med Dem om.

750
01:04:37,500 --> 01:04:42,041
Så du kan tale om Brexits
økonomiske effekt på Europa,

751
01:04:42,125 --> 01:04:45,000
men dit sexliv er udelukket? Lad dog være.

752
01:04:46,000 --> 01:04:47,041
Er det forbudt?

753
01:04:50,166 --> 01:04:51,833
Nu gør du mig nysgerrig.

754
01:05:06,625 --> 01:05:10,750
Jeg har på fornemmelsen,
at du kan lide at ride i sengen.

755
01:05:15,416 --> 01:05:18,875
Hvis det var alt, vil jeg gerne gå nu.

756
01:05:21,333 --> 01:05:22,541
Det var alt.

757
01:05:36,583 --> 01:05:37,583
Moremi.

758
01:05:40,375 --> 01:05:43,208
Min yndlingsfarve er rød.

759
01:05:53,583 --> 01:05:56,958
På trods af, at jeg fortalte frk. Oluwa...

760
01:05:58,666 --> 01:06:01,916
...at jeg ikke ville
have seksuelle tilnærmelser...

761
01:06:06,041 --> 01:06:07,666
...trak hun bukserne ned...

762
01:06:09,375 --> 01:06:12,833
...og viste mig et glimt af sit undertøj.

763
01:06:14,041 --> 01:06:17,000
Jeg blev chokeret og forlegen.

764
01:06:19,458 --> 01:06:23,541
Professor N'dyare, efter den episode,

765
01:06:23,625 --> 01:06:27,666
underrettede De så dekanen om dette?

766
01:06:29,666 --> 01:06:31,125
Desværre ikke.

767
01:06:33,208 --> 01:06:39,458
Jeg ønskede ikke
at påvirke frk. Oluwas arbejde.

768
01:06:40,333 --> 01:06:46,041
Og jeg tænkte, hun ville
komme over sin forblindelse af mig.

769
01:06:47,083 --> 01:06:51,083
-Og kom hun over sin forblindelse?
-Der var ingen forblindelse.

770
01:06:52,083 --> 01:06:54,958
Frk. Oluwa, De vil opføre Dem sømmeligt.

771
01:06:56,208 --> 01:06:59,708
-Ja, professor N'dyare?
-I noget tid.

772
01:07:02,458 --> 01:07:07,708
Og så tog mit hold på tur til Dakar.

773
01:07:47,666 --> 01:07:50,416
Dakar? Altså i Senegal?

774
01:07:51,791 --> 01:07:53,333
Det er en skoleudflugt.

775
01:07:54,416 --> 01:07:56,416
Det er obligatorisk.

776
01:07:57,708 --> 01:08:00,916
Professor N'dyare
kæmpede for at få turen godkendt.

777
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
N'dyare?

778
01:08:03,625 --> 01:08:06,125
Det er ham, som ville høre om dit sexliv?

779
01:08:06,208 --> 01:08:09,541
-Sådan var det ikke, Koyejo.
-Okay.

780
01:08:10,041 --> 01:08:13,791
Det var dig, som beklagede sig til mig.

781
01:08:13,875 --> 01:08:16,541
Du sagde, at professoren var upassende.

782
01:08:16,625 --> 01:08:19,000
At han var upassende med dig.

783
01:08:20,000 --> 01:08:22,166
Måske overreagerede jeg.

784
01:08:23,708 --> 01:08:26,333
Måske vil du ikke indse det.

785
01:08:28,208 --> 01:08:31,875
Det er over en måned siden.
Alt har været i orden siden da.

786
01:08:31,958 --> 01:08:36,125
Remi, den mand vil have dig.

787
01:08:37,583 --> 01:08:40,291
Det er okay. Bare rolig.

788
01:08:40,375 --> 01:08:43,750
Når det kommer til denne skoleudflugt...

789
01:08:45,041 --> 01:08:48,250
Jeg kan seriøst ikke lide det.

790
01:08:49,375 --> 01:08:50,541
Du må ikke rejse.

791
01:08:52,375 --> 01:08:56,208
-Hvabehar?
-Ja. Find et andet hold. Forstår du?

792
01:08:56,625 --> 01:08:59,541
I er ikke de eneste,
som skal på skoleudflugt.

793
01:09:00,166 --> 01:09:03,458
Der er andre hold.
Du kan tage med et andet.

794
01:09:04,625 --> 01:09:08,666
Jeg beder ikke om tilladelse.
Jeg ville bare informere dig om det.

795
01:09:16,541 --> 01:09:17,833
Så det bliver sådan?

796
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Virkelig?

797
01:09:25,458 --> 01:09:28,291
Sidste gang jeg tjekkede,

798
01:09:28,375 --> 01:09:31,916
var det ikke dig,
som betalte for min uddannelse.

799
01:09:47,041 --> 01:09:48,041
Koyejo.

800
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Koyejo!

801
01:10:57,208 --> 01:10:58,208
Lucien!

802
01:11:00,416 --> 01:11:03,375
Professor Sembene. Godt at se dig.

803
01:11:03,458 --> 01:11:07,458
Det er godt at se dig,
vores tilrejsende professor.

804
01:11:07,541 --> 01:11:09,458
-Bestemt.
-Længe siden.

805
01:11:09,541 --> 01:11:11,291
Bestemt. Godt at se dig.

806
01:11:12,208 --> 01:11:16,708
Dette må være den nigerianske stamme,
som har adopteret dig.

807
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
Bestemt.

808
01:11:18,875 --> 01:11:20,375
Kom nærmere, alle sammen!

809
01:11:20,458 --> 01:11:22,833
Lad mig præsentere jer.

810
01:11:23,583 --> 01:11:26,750
Denne gang har jeg ti elever med.

811
01:11:26,833 --> 01:11:29,208
Jeg må sige, de er fremragende.

812
01:11:30,375 --> 01:11:34,375
Målet er at introducere
den senegalesiske kultur for dem

813
01:11:34,458 --> 01:11:37,500
-og vise dem rundt.
-Udmærket.

814
01:11:37,583 --> 01:11:41,083
Er alle her? Ja, det tror jeg. Ja.

815
01:11:41,166 --> 01:11:45,750
Det er mig en ære
at præsentere professor Sembene.

816
01:11:45,833 --> 01:11:50,375
Han er chef for internationale forhold

817
01:11:50,458 --> 01:11:54,333
her på Université Cheikh Anta Diop.

818
01:11:54,416 --> 01:11:58,500
Men vigtigere er,
at han er min gamle underviser.

819
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Ikke for gammel.

820
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Du har ret.

821
01:12:03,666 --> 01:12:07,166
-En varm velkomst til jer alle.
-Tak.

822
01:12:07,250 --> 01:12:12,791
Jeg vil være vært for en reception
i dekanens hytte denne aften,

823
01:12:12,875 --> 01:12:16,500
hvor I kan møde nogle
af jeres senegalesiske kolleger.

824
01:12:17,041 --> 01:12:20,958
Han siger, at vi spiser middag
i dekanens hytte i aften.

825
01:12:21,041 --> 01:12:23,041
-Tak.
-Tak.

826
01:12:23,125 --> 01:12:25,833
-Taler nogen flydende fransk?
-Fransk?

827
01:12:27,166 --> 01:12:29,708
-Hun er min klareste stjerne.
-Ja.

828
01:12:29,791 --> 01:12:33,125
Moremi taler flydende fransk.

829
01:12:33,666 --> 01:12:34,666
Moremi?

830
01:12:35,416 --> 01:12:37,333
-En fornøjelse, Moremi.
-Goddag.

831
01:12:37,416 --> 01:12:40,458
-Hvordan går det?
-Fint, tak.

832
01:12:40,541 --> 01:12:42,041
Det er jeg glad for.

833
01:12:42,125 --> 01:12:46,708
Du vil være den officielle tolk.

834
01:12:46,791 --> 01:12:49,125
Det er mig en fornøjelse.

835
01:12:49,208 --> 01:12:52,416
-Det er godt.
-Mange tak.

836
01:12:52,500 --> 01:12:56,875
Godt. Jeg venter på,
at jeres dag er overstået.

837
01:12:56,958 --> 01:13:00,541
Det var så lidt, og jeg vil oversætte.

838
01:13:00,625 --> 01:13:02,541
Vi ses i aften.

839
01:13:02,625 --> 01:13:04,916
-Tak.
-Jeg har en anden aftale nu.

840
01:13:05,000 --> 01:13:05,833
Okay.

841
01:13:05,916 --> 01:13:07,750
-Udmærket. Vi ses senere.
-Ja.

842
01:13:08,250 --> 01:13:11,041
Okay. Kom så, venner. Gå op.

843
01:14:06,208 --> 01:14:07,833
Det var så sjovt.

844
01:14:07,916 --> 01:14:09,000
Det er smukt.

845
01:14:09,750 --> 01:14:10,875
Du godeste.

846
01:14:10,958 --> 01:14:12,041
Tak, professor.

847
01:15:26,291 --> 01:15:28,875
-Min oversætter.
-Godaften.

848
01:15:28,958 --> 01:15:30,958
-Hvordan går det?
-Godt, tak.

849
01:15:31,041 --> 01:15:33,708
-Jeg håber, I hygger jer.
-Tak.

850
01:16:07,375 --> 01:16:13,583
JEG ER NÅET FREM.
HAR RINGET LIGE SIDEN. GIV LYD.

851
01:16:21,166 --> 01:16:22,958
Så nær, men stadig så fjern.

852
01:16:24,750 --> 01:16:25,750
Det går.

853
01:16:26,916 --> 01:16:30,708
Jeg kan se, der er kurrer på tråden.

854
01:16:31,500 --> 01:16:34,875
Lad ikke nogen
ødelægge denne vidunderlige oplevelse.

855
01:16:35,541 --> 01:16:37,875
Du skal ikke tro på denne mand.

856
01:16:38,875 --> 01:16:41,916
Jeg lærte ham alt, hvad han ved.

857
01:17:13,916 --> 01:17:16,083
Jeg håber, I har moret jer.

858
01:17:16,166 --> 01:17:18,083
Ja, det var fantastisk. Tak.

859
01:17:20,458 --> 01:17:24,541
Som du kan se,
passede jeg på den gamle Peugeot.

860
01:17:24,625 --> 01:17:29,625
-Du skulle have solgt den spand.
-Nej. Du elskede at køre i den.

861
01:17:30,833 --> 01:17:32,625
Tak for invitationen.

862
01:17:33,750 --> 01:17:37,291
Vi ses meget snart. Okay. Tak, onkel.

863
01:17:37,375 --> 01:17:39,833
-Min oversætter.
-Mange tak.

864
01:17:40,541 --> 01:17:42,416
-Udmærket.
-Farvel.

865
01:17:43,166 --> 01:17:44,291
Farvel, folkens.

866
01:17:46,750 --> 01:17:47,750
Konklusion...

867
01:17:49,250 --> 01:17:53,333
Det er bydende at vægte

868
01:17:53,416 --> 01:17:59,083
de sociale konsekvenser
af økonomiske sanktioner

869
01:17:59,166 --> 01:18:01,083
i forhold til politiske problemer.

870
01:18:01,166 --> 01:18:04,291
Det er vigtigt
at vægte de sociale konsekvenser

871
01:18:04,375 --> 01:18:06,916
af disse økonomiske sanktioner.

872
01:18:07,000 --> 01:18:09,375
Ellers vil et forbud
gøre mere skade end gavn.

873
01:18:10,458 --> 01:18:15,791
Det var det.
Til sidst, professor, endnu engang tak.

874
01:18:15,875 --> 01:18:18,000
-I lige måde.
-Det var en ære.

875
01:18:18,583 --> 01:18:22,791
-Kære elever, tak.
-Tak til mine nigerianske elever.

876
01:18:24,458 --> 01:18:26,083
-Tak, sir.
-Tak.

877
01:18:29,875 --> 01:18:33,500
-Det er sejt.
-Jeg må sige, det er virkelig sejt.

878
01:18:33,583 --> 01:18:36,833
Efter markedet har vi flere ting og så...

879
01:18:36,916 --> 01:18:38,625
Se lige der.

880
01:19:54,250 --> 01:19:57,916
Denne blev sponsoreret af Guadeloupe.

881
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Det skete i 1999.

882
01:20:00,083 --> 01:20:02,958
Det kaldes statuen
for Befrielsen af Slaver.

883
01:20:05,291 --> 01:20:09,208
Denne er meget vigtig for øen.

884
01:20:09,291 --> 01:20:13,375
Den stammede fra Frankrig
tilbage i 1902-1904.

885
01:20:14,375 --> 01:20:18,791
Hvis man skyder herfra,
kan du ramme et mål 14 kilometer væk.

886
01:20:55,875 --> 01:20:58,041
-God eftermiddag.
-Goddag.

887
01:20:58,125 --> 01:21:01,125
-Hvad hedder du?
-Samba.

888
01:21:10,666 --> 01:21:12,458
Hvad skal vi hen?

889
01:22:44,958 --> 01:22:46,208
Hvor er det smukt.

890
01:22:57,375 --> 01:22:58,500
Det er utroligt.

891
01:22:59,500 --> 01:23:01,708
Der er endnu smukkere om aftenen.

892
01:23:02,958 --> 01:23:04,916
Det er nok landets bedste udsigt.

893
01:23:07,583 --> 01:23:09,291
Jeg vil have dig til...

894
01:23:10,583 --> 01:23:13,500
...at nyde den stille udsigt,

895
01:23:13,583 --> 01:23:17,125
før andre kommer med deres larm
og mobiler. Det var det.

896
01:23:18,125 --> 01:23:21,166
Du får lidt tid,
og så henter jeg dine kolleger.

897
01:23:21,250 --> 01:23:22,958
Gå ikke endnu, professor.

898
01:23:28,500 --> 01:23:30,458
Jeg voksede op i denne landsby.

899
01:23:31,458 --> 01:23:34,208
-Det har De aldrig nævnt.
-Nej.

900
01:23:35,333 --> 01:23:37,291
Jeg voksede op i fattige kår.

901
01:23:38,416 --> 01:23:41,125
Min far var den lokale markedskontrollant.

902
01:23:41,208 --> 01:23:46,208
Han var en alkoholiker,
som brugte sine penge på sprut og kvinder.

903
01:23:47,333 --> 01:23:52,041
Mens min mor og jeg vendte hver en øre.

904
01:23:53,541 --> 01:23:58,708
Når jeg var trist, så stod jeg lige her...

905
01:24:00,166 --> 01:24:01,958
...og forestillede mig...

906
01:24:03,166 --> 01:24:05,166
...at jeg kunne sprede vingerne...

907
01:24:08,375 --> 01:24:11,083
...og erobre hele verden.

908
01:24:22,833 --> 01:24:25,416
Jeg går nu.

909
01:24:26,750 --> 01:24:27,750
Tak.

910
01:24:57,416 --> 01:24:58,416
Omsider.

911
01:24:59,458 --> 01:25:01,041
Tak, Jesus.

912
01:25:03,125 --> 01:25:06,916
-Beklager forsinkelsen. Vi går nu.
-Godt.

913
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Hej.

914
01:25:14,583 --> 01:25:18,166
-Hvor forsvandt du hen?
-Jeg gik bare rundt.

915
01:25:18,250 --> 01:25:20,708
Jeg for vild. Han fandt mig.

916
01:25:47,458 --> 01:25:52,666
Det blev tydeligt, at Oluwa
ville gøre alt for at være sammen med mig.

917
01:25:53,750 --> 01:25:55,291
Alene.

918
01:25:55,375 --> 01:25:59,291
Men ofte kan en elev
blive knyttet til en lærer,

919
01:25:59,375 --> 01:26:00,875
selv af samme køn.

920
01:26:02,375 --> 01:26:04,666
Kun baseret på akademisk beundring.

921
01:26:05,666 --> 01:26:09,250
Uden at hentyde
til noget seksuelt, ikke sandt?

922
01:26:09,333 --> 01:26:10,625
De har ret.

923
01:26:10,708 --> 01:26:13,416
Det var præcis det jeg antog.

924
01:26:14,583 --> 01:26:17,000
I Deres rapport om episoden

925
01:26:17,083 --> 01:26:20,375
nævnte De noget om en pinlig episode,

926
01:26:20,458 --> 01:26:23,291
som fandt sted ved et lejrbål et sted i...

927
01:26:23,375 --> 01:26:26,125
-Kap Verde.
-Ja. Kap Verde.

928
01:26:26,208 --> 01:26:30,125
Men det var ikke en del
af Deres rejseplan.

929
01:26:30,208 --> 01:26:31,208
Nej.

930
01:26:32,083 --> 01:26:34,416
Altså, I Dakar...

931
01:26:35,541 --> 01:26:41,166
...var mit hold oversvømmet hele ugen

932
01:26:41,250 --> 01:26:45,666
med symposier, seminarer,

933
01:26:45,750 --> 01:26:49,166
fællestimer med senegalesiske fæller.

934
01:26:49,250 --> 01:26:51,250
Så den sidste dag

935
01:26:51,333 --> 01:26:54,458
besluttede jeg
at flyve alle til Kap Verde.

936
01:26:54,541 --> 01:26:58,833
Det lå blot en time fra Dakar,
og jeg betalte.

937
01:27:00,125 --> 01:27:04,541
Blot så vi kunne slappe af
og koble af fra den travle uge.

938
01:27:09,291 --> 01:27:13,875
PRAIA, KAP VERDE

939
01:27:56,916 --> 01:28:00,125
-Nå...
-Jeg ved, du er træt af hende.

940
01:28:01,250 --> 01:28:05,250
Jeg ved, at Gloria kan være irriterende,

941
01:28:05,333 --> 01:28:07,041
men jeg ved, du savner hende.

942
01:28:08,458 --> 01:28:10,458
Jeg kan håndtere irritation.

943
01:28:10,541 --> 01:28:15,083
Men ignorerer hun mig, føler jeg mig
som forladt i Sahara-ørkenen.

944
01:28:15,166 --> 01:28:17,875
Det er blot citering af filosofi.

945
01:28:17,958 --> 01:28:20,625
Gloria "ignorerer" dig ikke.

946
01:28:20,708 --> 01:28:23,125
Det har hun gjort på det sidste.

947
01:28:23,208 --> 01:28:27,166
Jeg føler, at hun ses
med en anden på skolen i Nigeria.

948
01:28:29,625 --> 01:28:31,583
Nej da.

949
01:28:31,666 --> 01:28:35,833
-Gloria dater ikke små drenge.
-Så er han måske ikke studerende.

950
01:28:37,750 --> 01:28:41,041
Jeg har set hende komme tilbage
fra lærerværelset

951
01:28:41,125 --> 01:28:43,291
på mine tidlige morgenløbeture.

952
01:28:45,166 --> 01:28:46,166
Ja.

953
01:28:55,666 --> 01:28:58,375
-Hr. Kwesi, vil du holde denne?
-Okay.

954
01:29:01,208 --> 01:29:03,333
Kom hurtigt tilbage.

955
01:29:15,375 --> 01:29:17,791
Hvad forventer du af mig?

956
01:29:17,875 --> 01:29:22,416
Så jeg skal forlade Senegal
og tage tilbage til Lagos?

957
01:29:22,500 --> 01:29:26,291
Og hvad? Jeg har sagt det.
Stoler du på mig?

958
01:29:26,375 --> 01:29:30,125
Professoren gør ikke noget.
Hvad er problemet?

959
01:29:30,208 --> 01:29:33,000
Så jeg kommer tilbage og hvad så?

960
01:29:33,083 --> 01:29:35,916
Du tror, der sker noget mellem os?

961
01:29:36,000 --> 01:29:40,291
Fedt? Ved du hvad?
Så lad os gøre det forbi.

962
01:29:50,500 --> 01:29:51,500
Hej.

963
01:29:53,416 --> 01:29:54,791
Goddag, professor.

964
01:29:56,333 --> 01:29:58,041
Du er alene.

965
01:29:59,416 --> 01:30:01,333
Jeg trængte bare til lidt plads.

966
01:30:03,791 --> 01:30:05,833
Der er masser af plads her.

967
01:30:08,375 --> 01:30:10,000
Historiekilder siger...

968
01:30:11,625 --> 01:30:17,708
...at der for 400 år siden blev udskibet
en million slaver fra disse kyster.

969
01:30:19,875 --> 01:30:22,500
Det får mig til at undre mig over,

970
01:30:22,583 --> 01:30:27,458
hvor mange hemmeligheder,
der er begravet i havet.

971
01:30:29,541 --> 01:30:30,541
Lægen?

972
01:30:32,000 --> 01:30:33,291
Han slog op med mig.

973
01:30:36,125 --> 01:30:41,291
Det gør mig ondt at høre. Hvis han
var dum nok til at give slip på dig,

974
01:30:41,375 --> 01:30:46,250
så var han ikke klog nok til
at have dig overhovedet.

975
01:30:52,541 --> 01:30:55,083
Undskyld. Moremi!

976
01:31:04,500 --> 01:31:05,875
Hun var ked af det.

977
01:31:09,958 --> 01:31:13,250
Det stammede nok fra tiden
med sin kæreste.

978
01:31:14,250 --> 01:31:15,375
Jeg trøstede hende.

979
01:31:17,125 --> 01:31:18,625
Hun prøvede at kysse mig.

980
01:31:20,541 --> 01:31:22,333
Prøvede hun at kysse Dem?

981
01:31:24,166 --> 01:31:27,541
Ja, det gjorde hun,
men jeg stoppede hende.

982
01:31:30,208 --> 01:31:32,041
Professor N'dyare...

983
01:31:34,041 --> 01:31:36,958
...da De vendte tilbage til Nigeria,

984
01:31:37,041 --> 01:31:41,083
anmeldte De så episoden til dekanen?

985
01:31:42,125 --> 01:31:45,125
-Nej, det gjorde jeg ikke.
-Ikke det?

986
01:31:46,125 --> 01:31:47,708
Okay, fint.

987
01:31:47,791 --> 01:31:49,750
Anmeldte De det til nogen?

988
01:31:58,833 --> 01:32:02,125
Professor N'dyare, husk De er under ed.

989
01:32:14,708 --> 01:32:18,458
Jeg anmeldte ikke episoden.

990
01:32:19,833 --> 01:32:24,666
Jeg undskyldte frk. Oluwas opførsel
som et følelsesmæssigt udbrud...

991
01:32:26,500 --> 01:32:30,500
...som svar på problemerne
i hendes privatliv.

992
01:32:33,208 --> 01:32:37,958
Talte De og frk. Oluwa
nogensinde om episoden?

993
01:32:38,041 --> 01:32:40,375
Det dukkede op i en samtale.

994
01:32:43,083 --> 01:32:46,291
Hvor gik jeg bare glip af meget.

995
01:32:46,375 --> 01:32:49,458
-Det var ingenting.
-Ja, den er god.

996
01:32:49,541 --> 01:32:53,375
Vores hold tog til det kedelige
ECOWAS-kontor i Abuja.

997
01:32:53,458 --> 01:32:57,291
Og I besøgte Kap Verde og Senegal.

998
01:32:57,375 --> 01:33:00,000
Og du siger, jeg ikke gik glip af noget.

999
01:33:00,083 --> 01:33:03,041
Jeg ville ønske, jeg var blevet hjemme.

1000
01:33:03,125 --> 01:33:06,041
Tøs, jeg har hørt
alle de slibrige detaljer.

1001
01:33:06,125 --> 01:33:09,791
Jeg hørte alt om dig og professoren.

1002
01:33:09,875 --> 01:33:11,000
Stop.

1003
01:33:11,083 --> 01:33:15,333
Jeg hørte, I var forbundet
som Nigeria og Cameroun.

1004
01:33:15,416 --> 01:33:18,125
Du ville tydeligvis have ham for dig selv.

1005
01:33:18,208 --> 01:33:20,583
Men du har virkelig scoret dig et trofæ.

1006
01:33:20,666 --> 01:33:22,208
Gloria, der skete noget.

1007
01:33:22,291 --> 01:33:23,666
-Så fortæl...
-Moremi.

1008
01:33:23,750 --> 01:33:25,583
Jeg håbede at undgå ham.

1009
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
-Jeg må hellere smutte.
-Nej, bliv hos mig.

1010
01:33:31,291 --> 01:33:32,750
Du har ikke været til time.

1011
01:33:33,833 --> 01:33:38,166
Jeg har arbejdet
på kapitel 4 og 5 i min afhandling.

1012
01:33:40,541 --> 01:33:43,958
Angående episoden i Kap Verde...

1013
01:33:44,958 --> 01:33:47,166
Jeg vil helst ikke tale om det.

1014
01:33:50,500 --> 01:33:54,416
Jeg opførte mig upassende.
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.

1015
01:33:54,500 --> 01:34:01,458
Det var et øjebliks svaghed,
som jeg finder prekært.

1016
01:34:03,791 --> 01:34:04,875
Jeg undskylder.

1017
01:34:08,875 --> 01:34:10,291
Vil du komme til time?

1018
01:34:11,708 --> 01:34:12,916
Ja.

1019
01:34:13,875 --> 01:34:15,250
Hav en god dag.

1020
01:34:23,208 --> 01:34:24,791
Hvad...? Vent.

1021
01:34:25,833 --> 01:34:27,458
Hvad skete der lige?

1022
01:34:27,541 --> 01:34:29,458
Ingenting. Kom nu.

1023
01:34:29,541 --> 01:34:31,250
-Ingenting?
-Ingenting.

1024
01:34:31,333 --> 01:34:33,041
Sådan, Remi!

1025
01:34:34,291 --> 01:34:37,916
Efter hun undskyldte for sit fejltrin,

1026
01:34:38,000 --> 01:34:41,500
var der ingen grund til
at gå videre med sagen.

1027
01:34:43,166 --> 01:34:47,083
Frk. Oluwa gav Dem en undskyldning?

1028
01:34:47,166 --> 01:34:50,041
Ja, det gjorde hun.
Foran sin klassekammerat..

1029
01:34:51,041 --> 01:34:52,666
Gloria Dokai.

1030
01:34:52,750 --> 01:34:54,500
I kan tjekke det.

1031
01:34:59,083 --> 01:35:01,541
Nå, mine damer og herrer,

1032
01:35:01,625 --> 01:35:04,458
det har været en begivenhedsrig dag.

1033
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
Så lad os stoppe for i dag.

1034
01:35:08,958 --> 01:35:13,875
Og i morgen formiddag
klokken ni fortsætter vi,

1035
01:35:13,958 --> 01:35:17,083
hvor vi taler med vidnerne.

1036
01:35:17,166 --> 01:35:21,291
Og klokken 12 samles vi for at fortsætte.

1037
01:35:21,375 --> 01:35:23,541
Glem ikke min formaning.

1038
01:35:24,208 --> 01:35:28,708
Ingen personlig kontakt
eller kommunikation med nogen vidner.

1039
01:35:28,791 --> 01:35:31,916
Det bliver ikke tolereret.

1040
01:35:32,000 --> 01:35:35,458
Mange tak for jeres indsats,
mine damer og herrer.

1041
01:35:35,541 --> 01:35:36,708
Fortsat god aften.

1042
01:35:40,416 --> 01:35:43,083
-Vi ses.
-Okay.

1043
01:35:43,166 --> 01:35:44,458
Pas godt på hende.

1044
01:35:46,291 --> 01:35:47,375
Koyejo.

1045
01:35:57,250 --> 01:35:58,250
Kom så.

1046
01:36:01,416 --> 01:36:03,541
Vi må ikke tale sammen.

1047
01:36:05,666 --> 01:36:06,750
Selv dig?

1048
01:36:09,666 --> 01:36:10,791
Det er chokerende.

1049
01:36:12,125 --> 01:36:15,750
-Er det sådan, du tænker om mig?
-Det er ikke pointen.

1050
01:36:17,416 --> 01:36:18,541
Det er ikke det.

1051
01:36:19,833 --> 01:36:26,125
Jeg advarede dig med at blive for
venlig med ham. Du ignorerede mig.

1052
01:36:27,666 --> 01:36:31,583
Du tog stædigt til Dakar. Ja, så...

1053
01:36:31,666 --> 01:36:35,250
Jeg ved bare, du var min skat. Men nu?

1054
01:36:36,541 --> 01:36:37,583
Ikke længere.

1055
01:36:38,875 --> 01:36:39,875
Ja.

1056
01:36:41,000 --> 01:36:42,625
Jeg ved blot...

1057
01:36:44,791 --> 01:36:47,375
Jeg ville have dig til at tro på mig.

1058
01:36:48,375 --> 01:36:49,916
Men det gjorde du ikke.

1059
01:36:50,916 --> 01:36:52,083
Pis.

1060
01:37:01,958 --> 01:37:06,000
Så jeg dig ikke kommunikere med et vidne,

1061
01:37:06,083 --> 01:37:09,125
som skal vidne i høringen?

1062
01:37:09,208 --> 01:37:12,250
Jeg løb ind i ham ved et uheld.

1063
01:37:14,166 --> 01:37:15,250
Virkelig?

1064
01:37:19,416 --> 01:37:24,666
Du er videregående.
Hvad laver du på medicinsk fakultet?

1065
01:37:25,666 --> 01:37:27,750
Jeg havde migræne.

1066
01:37:27,833 --> 01:37:30,250
Jeg ville hente en recept.

1067
01:37:31,666 --> 01:37:33,000
Må jeg se den?

1068
01:37:37,041 --> 01:37:40,333
-Recepten, frk. Oluwa.
-Vær nu sød...

1069
01:37:41,500 --> 01:37:43,708
Giv mig lige en chance.

1070
01:37:43,791 --> 01:37:45,875
Jeg kæmper for mit liv.

1071
01:37:48,708 --> 01:37:50,791
Få noget søvn.

1072
01:37:51,791 --> 01:37:54,583
Det er en bedre kur imod migræne.

1073
01:37:54,666 --> 01:37:55,750
Hav en god dag.

1074
01:38:08,666 --> 01:38:13,083
De var tætte. Men jeg
bemærkede ikke noget usædvanligt.

1075
01:38:14,291 --> 01:38:17,041
Trods deres forskellige kompetencer

1076
01:38:17,125 --> 01:38:19,666
var de intellektuelt på samme plan.

1077
01:38:19,750 --> 01:38:23,833
Moremi havde altid det ordsprog,

1078
01:38:23,916 --> 01:38:28,291
at alder handler om den rette indstilling.

1079
01:38:28,375 --> 01:38:31,625
Har man den rette indstilling,
har det ingen betydning.

1080
01:38:31,708 --> 01:38:36,750
Hun var tydeligvis besat af denne mand,
som var 20 år ældre end hende.

1081
01:38:36,833 --> 01:38:39,750
Jeg så, at Remi
var interesseret i professoren.

1082
01:38:39,833 --> 01:38:41,833
Det var meget usædvanligt.

1083
01:38:41,916 --> 01:38:44,083
Hun beundrede ham tydeligvis.

1084
01:38:44,166 --> 01:38:45,791
Det vidste alle i klassen.

1085
01:38:46,791 --> 01:38:49,208
Men jeg tror, Jesus ville gribe ind.

1086
01:38:49,291 --> 01:38:54,458
Professor N'dyare gav faktisk Moremi
ekstra opmærksomhed.

1087
01:38:56,541 --> 01:39:00,541
Det var en kendt hemmelighed,
at hun var hans yndlingselev.

1088
01:39:00,625 --> 01:39:04,500
Jeg vil ikke sige,
at hun var hans yndling.

1089
01:39:04,583 --> 01:39:07,791
Hun er den yngste i klassen,

1090
01:39:07,875 --> 01:39:11,875
men akademisk er hun langt den klogeste.

1091
01:39:11,958 --> 01:39:14,416
Det vil fange en lærers opmærksomhed.

1092
01:39:14,500 --> 01:39:19,208
På øen Gorée lod de os vente
i en evighed, imens de var forsvundet.

1093
01:39:19,291 --> 01:39:22,708
Det var sært, da de dukkede op.

1094
01:39:22,791 --> 01:39:24,625
Men Jesus ville gribe ind.

1095
01:39:24,708 --> 01:39:29,750
Jeg var der, da hun talte med professoren
og prøvede at undskylde for,

1096
01:39:29,833 --> 01:39:32,500
at hun prøvede at kysse ham
på skoleudflugten.

1097
01:39:32,583 --> 01:39:36,166
Professoren har altid
været den fuldendte professionelle.

1098
01:39:36,250 --> 01:39:40,875
Men hun har altid været ude efter ham.

1099
01:39:40,958 --> 01:39:44,625
Nej, nej. Det var faktisk professoren,

1100
01:39:44,708 --> 01:39:48,750
der jagede Moremi,
særligt på skoleudflugten.

1101
01:39:51,125 --> 01:39:55,416
Hvor Moremi end tog hen,
løb professoren efter hende.

1102
01:39:55,500 --> 01:39:58,833
Som en kærlighedssyg hundehvalp.

1103
01:39:58,916 --> 01:40:00,250
Det var så tydeligt.

1104
01:40:00,333 --> 01:40:03,500
Moremi klagede aldrig over,
at han chikanerede hende.

1105
01:40:05,000 --> 01:40:06,541
Men efter påskefesten...

1106
01:40:07,833 --> 01:40:11,041
...fornemmede jeg,
at der var noget, som gik hende på.

1107
01:40:12,625 --> 01:40:14,500
Hun virkede stille.

1108
01:40:16,208 --> 01:40:17,375
Tilbagetrukket.

1109
01:40:19,500 --> 01:40:24,500
Moremi indrømmede
over for mig, at hun ville

1110
01:40:24,583 --> 01:40:27,125
i seng med professoren.

1111
01:40:27,208 --> 01:40:31,250
Det var den eneste måde,
hun kunne få en jobsamtale med FN.

1112
01:40:31,333 --> 01:40:34,833
Hun var tydeligvis forelsket i ham.

1113
01:40:39,041 --> 01:40:40,041
Miss Uluwa...

1114
01:40:42,083 --> 01:40:46,416
Angående de fem første kapitler
i Deres afhandling...

1115
01:40:48,166 --> 01:40:51,083
...hvor fik De så ideen fra,

1116
01:40:51,166 --> 01:40:57,125
at professor N'dyare havde godkendt den?

1117
01:41:01,375 --> 01:41:03,500
Det sagde han.

1118
01:41:05,291 --> 01:41:06,291
Hvornår?

1119
01:41:07,666 --> 01:41:08,666
Hvor?

1120
01:41:09,625 --> 01:41:11,708
I klassen?

1121
01:41:19,083 --> 01:41:20,125
I hans hus.

1122
01:41:29,583 --> 01:41:32,500
Og hvad i alverden

1123
01:41:32,583 --> 01:41:36,875
lavede De
i Deres vejleders hus, frk. Oluwa?

1124
01:41:39,541 --> 01:41:43,083
Han inviterede hele klassen påskesøndag.

1125
01:41:43,166 --> 01:41:46,375
En helligdag til sammenkomster.

1126
01:42:01,500 --> 01:42:03,000
Her kommer pizzaen.

1127
01:42:04,416 --> 01:42:08,041
Tag for jer. Den er til jer.
Hold jer ikke tilbage.

1128
01:42:08,125 --> 01:42:10,916
-Har alle fået?
-Ja.

1129
01:42:11,000 --> 01:42:13,166
Det ville være rart, hvis hun var her.

1130
01:42:13,250 --> 01:42:16,500
Gloria, hun er så irriterende.

1131
01:42:16,583 --> 01:42:18,250
Ja, engang imellem.

1132
01:42:19,958 --> 01:42:22,250
Det var en hyggelig sammenkomst.

1133
01:42:22,333 --> 01:42:24,958
Men jeg fik ondt i maven.

1134
01:42:25,041 --> 01:42:28,708
Og jeg sad på toilettet
i over en halv time.

1135
01:42:33,541 --> 01:42:36,208
-Vi ses snart, okay?
-Okay, professor.

1136
01:42:36,291 --> 01:42:38,666
-Vi ses i klassen.
-Tak, fordi I kom.

1137
01:42:38,750 --> 01:42:40,125
Mange tak.

1138
01:42:40,208 --> 01:42:42,958
-Tak, professor.
-Det var hyggeligt.

1139
01:42:43,041 --> 01:42:46,541
-Tak.
-Pas på jer selv.

1140
01:42:46,625 --> 01:42:48,250
Det var hyggeligt.

1141
01:42:48,333 --> 01:42:50,666
Professor, tak.

1142
01:42:50,750 --> 01:42:53,750
-Vi ses. Farvel.
-Farvel.

1143
01:42:53,833 --> 01:42:55,416
Vi ses i klassen.

1144
01:43:06,708 --> 01:43:07,708
Moremi?

1145
01:43:09,208 --> 01:43:11,583
Hvor er alle sammen?

1146
01:43:13,500 --> 01:43:15,958
De gik. Jeg troede også, du var gået.

1147
01:43:17,083 --> 01:43:19,333
Jeg spiste noget, jeg ikke kunne tåle.

1148
01:43:19,416 --> 01:43:23,125
Måske var det
den senegalesiske jollof-ris.

1149
01:43:24,416 --> 01:43:26,583
-Har du det bedre?
-Ja.

1150
01:43:27,708 --> 01:43:31,458
Tak for en dejlig aften. Jeg må hjemad.

1151
01:43:31,541 --> 01:43:32,666
Helt i orden.

1152
01:43:34,791 --> 01:43:40,875
Vil du hjælpe med
at rydde op, inden du går?

1153
01:43:43,750 --> 01:43:44,750
Tak.

1154
01:43:47,916 --> 01:43:51,708
Jeg ville ikke afsløre noget,

1155
01:43:51,791 --> 01:43:55,666
men jeg har
godkendt de første fem kapitler.

1156
01:43:56,458 --> 01:43:59,541
Du havde nogle fascinerende teorier

1157
01:43:59,625 --> 01:44:03,375
om konflikthåndtering i Mellemøsten.

1158
01:44:03,458 --> 01:44:07,125
-Strålende.
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

1159
01:44:08,791 --> 01:44:12,875
Du ville sikkert nok
også takke mig, når jeg fortæller,

1160
01:44:12,958 --> 01:44:16,083
at jeg har lavet en anbefaling til FN.

1161
01:44:17,541 --> 01:44:19,250
En jobsamtale venter på dig

1162
01:44:19,333 --> 01:44:22,083
i New York, når du har fået din eksamen.

1163
01:44:23,166 --> 01:44:24,625
Tusind tak!

1164
01:44:30,416 --> 01:44:32,833
Det er okay. Fortsæt det gode arbejde.

1165
01:44:32,916 --> 01:44:34,750
Det må De undskylde.

1166
01:44:35,958 --> 01:44:37,458
Det er okay.

1167
01:44:37,541 --> 01:44:41,375
Det er intet problem...

1168
01:44:45,500 --> 01:44:48,833
Du ser henrivende ud i aften.

1169
01:44:50,416 --> 01:44:51,541
Tak.

1170
01:44:53,625 --> 01:44:57,833
Må jeg få din hånd? Kom tættere på.

1171
01:45:00,250 --> 01:45:01,833
Hvad har De gang i?

1172
01:45:03,208 --> 01:45:06,250
Du ved, at jeg...

1173
01:45:07,666 --> 01:45:09,958
-Stop med det skuespil.
-Nej!

1174
01:45:11,125 --> 01:45:12,750
Hvorfor det maskeradespil?

1175
01:45:14,166 --> 01:45:15,958
Vær sød at give slip!

1176
01:45:16,041 --> 01:45:19,833
Men du har stirret på mig hele aftenen.

1177
01:45:19,916 --> 01:45:20,750
Nej!

1178
01:45:20,833 --> 01:45:24,500
Du har tirret mig med dine øjne.
Se din påklædning.

1179
01:45:24,583 --> 01:45:27,666
Du ville forføre mig.
Du holdt med vilje afstand.

1180
01:45:27,750 --> 01:45:29,000
Nej, jeg gjorde ikke.

1181
01:45:30,541 --> 01:45:33,291
Stop med det skuespil! Lig stille!

1182
01:45:33,375 --> 01:45:36,583
Hold op! Du ville forføre mig.

1183
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
Gør mig ikke ondt!

1184
01:45:38,750 --> 01:45:41,041
Jeg vil ikke gøre dig ondt.

1185
01:45:41,125 --> 01:45:43,375
-Jeg skal nok være nænsom.
-Nej!

1186
01:45:43,458 --> 01:45:45,000
Hvorfor stirrer du på mig?

1187
01:45:45,916 --> 01:45:49,958
Hold op! Lig stille!

1188
01:45:50,958 --> 01:45:53,666
Du ville forføre mig.

1189
01:45:55,375 --> 01:45:56,375
Nej!

1190
01:45:59,916 --> 01:46:03,125
Hvorfor det skuespil? Vær stille!

1191
01:46:08,333 --> 01:46:09,583
Okay.

1192
01:46:10,166 --> 01:46:12,416
-Vær rolig.
-Okay.

1193
01:46:12,500 --> 01:46:13,875
-Er vi okay?
-Ja.

1194
01:46:14,958 --> 01:46:18,541
Okay. Jeg skal nok være nænsom.

1195
01:46:22,666 --> 01:46:24,625
Jeg vil være meget nænsom.

1196
01:46:25,916 --> 01:46:27,916
Frk. Oluwa,

1197
01:46:28,000 --> 01:46:32,500
siger De, at Deres vejleder,

1198
01:46:32,583 --> 01:46:35,666
en højtstående underviser
på dette universitet,

1199
01:46:35,750 --> 01:46:38,333
en internationalt anerkendt professor...

1200
01:46:39,333 --> 01:46:41,708
...forsøgte at overfalde Dem?

1201
01:46:44,458 --> 01:46:45,791
Nej, sir.

1202
01:46:45,875 --> 01:46:48,958
Jeg siger, han forsøgte at voldtage mig.

1203
01:46:50,625 --> 01:46:51,625
Voldtægt.

1204
01:46:53,958 --> 01:46:56,166
Indgav De en officiel klage?

1205
01:47:00,125 --> 01:47:02,250
Ikke på daværende tidspunkt.

1206
01:47:02,333 --> 01:47:04,875
Og hvorfor ikke det?

1207
01:47:04,958 --> 01:47:06,958
Fordi jeg straffede røvhullet!

1208
01:47:14,000 --> 01:47:17,541
Frk. Oluwa, jeg ved,
at temperamentet er højt,

1209
01:47:17,625 --> 01:47:21,708
men De kan ikke bruge det sprog.
Han er stadig Deres professor.

1210
01:47:26,208 --> 01:47:27,208
Min kære.

1211
01:47:38,958 --> 01:47:40,625
Det er ikke slut!

1212
01:47:41,916 --> 01:47:43,458
Professor N'dyare?

1213
01:47:49,916 --> 01:47:53,791
Hendes historie er delvis rigtig.

1214
01:47:55,000 --> 01:47:56,041
Men resten...

1215
01:47:57,041 --> 01:48:01,708
...er frk. Oluwas frie,
opfindsomme fantasi.

1216
01:48:03,666 --> 01:48:07,916
Ja, hun blev tilbage,
efter hendes klassekammerater var gået.

1217
01:48:09,458 --> 01:48:11,041
Men det var hende...

1218
01:48:12,250 --> 01:48:13,750
...som tilbød mig sex.

1219
01:48:15,583 --> 01:48:16,583
Det var mig...

1220
01:48:18,375 --> 01:48:19,500
...som afviste det.

1221
01:48:22,125 --> 01:48:25,875
Der var aldrig et tilbud
om en jobsamtale i FN.

1222
01:48:27,000 --> 01:48:31,208
Og hendes afhandling blev aldrig nævnt.

1223
01:48:32,458 --> 01:48:34,083
Der var naturligvis ikke...

1224
01:48:35,500 --> 01:48:41,416
...et forsøg på voldtægt.

1225
01:48:42,500 --> 01:48:45,625
Fortalte De nogen om hendes tilbud om sex?

1226
01:48:46,666 --> 01:48:49,500
Ja, naturligvis. Den efterfølgende morgen.

1227
01:48:50,583 --> 01:48:54,250
Til dekanen på den videregående skole,

1228
01:48:54,333 --> 01:48:57,291
som er til stede i dag. Professor Osagie.

1229
01:48:59,958 --> 01:49:04,833
Jeg kan bekræfte, at professor N'dyare

1230
01:49:04,916 --> 01:49:08,250
nævnte episoden for mig.

1231
01:49:32,083 --> 01:49:34,708
Forestil jer,
at disse tilhørte jeres søster.

1232
01:49:37,333 --> 01:49:38,625
Eller datter.

1233
01:49:48,916 --> 01:49:53,208
Det var ikke smart gjort.

1234
01:49:53,291 --> 01:49:57,625
Komitéen vil aldrig
acceptere dem som bevis.

1235
01:49:57,708 --> 01:49:59,708
Jeg måtte gøre noget.

1236
01:49:59,791 --> 01:50:02,750
Han sad ugen igennem
og fortalte løgn efter løgn,

1237
01:50:02,833 --> 01:50:04,916
så hans historie kom til at passe.

1238
01:50:07,000 --> 01:50:08,750
Okay, intet problem.

1239
01:50:10,916 --> 01:50:12,583
Du var meget modig.

1240
01:50:12,666 --> 01:50:14,208
-Modig?
-Virkelig godt.

1241
01:50:14,291 --> 01:50:16,625
Nærmere en modig tåbe.

1242
01:50:16,708 --> 01:50:20,000
Han er klog. Han er god til at manipulere.

1243
01:50:20,083 --> 01:50:22,583
De tror på ham, ikke mig.

1244
01:50:22,666 --> 01:50:26,458
Min egen dekan, professor Osagie,
sender beskidte blik.

1245
01:50:27,458 --> 01:50:29,583
Fald lige ned.

1246
01:50:30,541 --> 01:50:35,166
Ajike Advokatcenter
er på din side hele vejen.

1247
01:50:39,000 --> 01:50:41,833
Ikke for at fornærme,

1248
01:50:41,916 --> 01:50:47,500
men Ajike er bare en organisation,
som blot udnytter mig for egen vinding.

1249
01:50:47,583 --> 01:50:50,541
Det er ikke fair, Remi.

1250
01:50:50,625 --> 01:50:52,541
Jeg vil ikke være et casestudie.

1251
01:50:53,500 --> 01:50:57,833
Dette er min uddannelse og mit omdømme.
Min fremtid er på spil nu.

1252
01:50:57,916 --> 01:51:00,583
Vi gør vores bedste.

1253
01:51:00,666 --> 01:51:03,541
Men det gør ingen forskel.

1254
01:51:03,625 --> 01:51:07,375
Det er intet under,
at nogen elever tager sagen i egen hånd.

1255
01:51:07,458 --> 01:51:13,000
Retfærdigheden er ikke blind.
Den ser alt til fordel for fakultetet.

1256
01:51:16,208 --> 01:51:18,791
Jeg må ind i hans hoved.

1257
01:51:18,875 --> 01:51:21,041
Ind i hans fortid.

1258
01:51:21,625 --> 01:51:24,125
-Det var en god time.
-Ja.

1259
01:51:24,208 --> 01:51:25,541
-Ikke?
-Jo.

1260
01:51:25,625 --> 01:51:29,750
-Men det var god undervisning.
-Ja, vi lærer en masse.

1261
01:51:29,833 --> 01:51:31,333
Det er sandt.

1262
01:51:33,791 --> 01:51:37,208
Jeg har lyst til at svømme i eftermiddag.

1263
01:51:37,291 --> 01:51:39,416
Jeg tager med. Det er for varmt.

1264
01:51:39,500 --> 01:51:40,916
-Ja.
-Alt for varmt.

1265
01:51:41,000 --> 01:51:42,208
Ja, ja.

1266
01:51:54,541 --> 01:51:59,375
Gå ikke for tæt på skrænten, hvis nu
vinden ender med at blæse dig omkuld.

1267
01:52:07,375 --> 01:52:08,375
Hvad var det?

1268
01:52:19,625 --> 01:52:20,916
Hvad laver du?

1269
01:52:22,333 --> 01:52:25,083
VELKOMMEN TIL FLYBOKU.COM
DIN GENVEJ TIL FLY

1270
01:52:28,666 --> 01:52:35,291
CHEIKH ANTA DIOP-UNIVERSITET
DAKAR, SENEGAL

1271
01:52:44,166 --> 01:52:45,250
Undskyld.

1272
01:52:45,333 --> 01:52:51,000
Jeg leder efter en underviser,
som arbejder her. Navnet er Cardosa.

1273
01:52:51,083 --> 01:52:55,333
Cardosa? Der er
ingen underviser med det navn.

1274
01:52:55,416 --> 01:52:57,666
Jeg er sikker på, han hed det.

1275
01:52:57,750 --> 01:53:00,541
Navnet stod på hans laboratoriekittel.

1276
01:53:00,625 --> 01:53:03,708
Han må være laboratorieassistent.

1277
01:53:03,791 --> 01:53:06,083
Undervisere bærer ikke navneskilte.

1278
01:53:07,375 --> 01:53:10,166
-Okay.
-Men de har fri i weekenden.

1279
01:53:12,541 --> 01:53:13,541
Tak.

1280
01:53:46,166 --> 01:53:50,250
Som du kan se,
passede jeg på den gamle Peugeot.

1281
01:53:50,333 --> 01:53:55,375
-Du skulle have solgt den spand.
-Nej. Du elskede at køre i den.

1282
01:53:56,541 --> 01:53:58,666
Tak, fordi du passede på min bil.

1283
01:54:21,166 --> 01:54:25,250
Du må ikke gøre grin med mig.
Jeg kan ikke køre med gearstang.

1284
01:54:25,333 --> 01:54:26,333
Undskyld?

1285
01:54:43,250 --> 01:54:47,083
-Hvad laver du her, Moremi?
-Jeg leder efter en.

1286
01:54:49,000 --> 01:54:50,291
Moremi, ser du...

1287
01:54:53,125 --> 01:54:57,625
Jeg har fulgt rapporterne
om din høring på nettet.

1288
01:55:00,208 --> 01:55:04,875
Du skal vide, at jeg tror på,
at Lucien er uskyldig

1289
01:55:04,958 --> 01:55:09,041
i beskyldningerne imod ham.

1290
01:55:10,958 --> 01:55:15,708
Så De tror, at jeg forsætligt
vil ødelægge hans karriere?

1291
01:55:18,416 --> 01:55:20,000
Jeg tror, du er...

1292
01:55:22,166 --> 01:55:27,083
...en elev, som ikke kan acceptere,
at dit bedste ikke var godt nok.

1293
01:55:30,333 --> 01:55:32,041
Jeg leder efter hr. Cardosa.

1294
01:55:33,916 --> 01:55:37,875
Cardosa? Jeg har aldrig hørt om ham.

1295
01:55:38,916 --> 01:55:42,250
Han er laboratorieassistent
på videnskabsfakultetet.

1296
01:55:43,416 --> 01:55:45,875
Der har jeg ikke min store ekspertise.

1297
01:55:46,375 --> 01:55:50,875
Men De har adgang til
personalepapirer og kontaktoplysninger.

1298
01:55:51,333 --> 01:55:55,791
Hvad har denne Cardosa
at gøre med dit problem i Nigeria?

1299
01:55:57,000 --> 01:55:58,583
Det vil jeg finde ud af.

1300
01:56:00,833 --> 01:56:06,041
Jeg vil ikke hjælpe dig med at ødelægge
en dygtig undervisers karriere.

1301
01:56:08,083 --> 01:56:09,083
Ser du...

1302
01:56:10,500 --> 01:56:12,750
Lucien har tidligere været min elev.

1303
01:56:13,708 --> 01:56:16,666
Jeg har arbejdet ved hans side.
Jeg kender ham.

1304
01:56:18,458 --> 01:56:24,500
Lucien ville aldrig bede om sex
i bytte for karakterer til en student.

1305
01:56:25,208 --> 01:56:28,166
-Aldrig!
-Tak for Deres tid.

1306
01:56:31,125 --> 01:56:35,791
Jeg overnatter i universitetets gæstehus.

1307
01:56:41,916 --> 01:56:45,541
Har professor N'dyare fortalt Dem...

1308
01:56:46,375 --> 01:56:49,000
...hvordan vores tætte venskab begyndte?

1309
01:56:52,166 --> 01:56:56,791
Jeg lærte ham
at køre en bil med manuelt gear.

1310
02:01:16,541 --> 02:01:17,541
Samba?

1311
02:01:57,166 --> 02:01:59,083
Jeg leder efter hr. Cardosa.

1312
02:02:32,708 --> 02:02:33,958
Hr. Cardosa.

1313
02:02:57,791 --> 02:02:59,208
Omsider er du her.

1314
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
Sid ned.

1315
02:03:10,875 --> 02:03:12,000
Han havde ret.

1316
02:03:13,916 --> 02:03:15,250
Det er mere smukt her.

1317
02:03:19,250 --> 02:03:22,416
Nej. Ikke så smukt som mit land.

1318
02:03:24,916 --> 02:03:26,958
Er De ikke senegaleser?

1319
02:03:30,875 --> 02:03:34,583
Mangel på arbejde
tvang mig til at flytte til Senegal.

1320
02:03:36,708 --> 02:03:40,750
Men det var altid min datters drøm

1321
02:03:40,833 --> 02:03:43,666
at komme på universitetet i mit fødeland.

1322
02:03:43,750 --> 02:03:44,750
Kap Verde.

1323
02:03:46,750 --> 02:03:48,541
Vi kæmpede for dagen og vejen.

1324
02:03:49,708 --> 02:03:52,958
Vi havde masser af munde
at mætte på min lave løn.

1325
02:03:54,208 --> 02:03:58,583
-Men Diatta var mit livs lys.
-Undskyld.

1326
02:04:03,916 --> 02:04:05,208
Nej, nej. Hende.

1327
02:04:05,291 --> 02:04:09,500
Lucien var hendes vejleder.
Han så potentialet i hende...

1328
02:04:10,541 --> 02:04:15,125
...var hendes mentor og vejleder
og sikrede hende et stipendium.

1329
02:04:16,250 --> 02:04:18,750
Min familie følte, de stod i gæld til ham.

1330
02:04:22,500 --> 02:04:25,500
Vi så ham som en velsignelse
for vores familie.

1331
02:04:26,500 --> 02:04:29,625
Vi bad for ham, takkede Gud for ham.

1332
02:04:30,250 --> 02:04:33,833
Men han var desværre en ulv i fåreklæder.

1333
02:04:35,291 --> 02:04:38,208
Hun var en fattig pige
fra en fattig familie.

1334
02:04:39,250 --> 02:04:41,791
Men uddannelsen betød alt for hende.

1335
02:04:43,291 --> 02:04:46,041
Hun gav sig hen til ham med tiden.

1336
02:04:46,625 --> 02:04:51,833
Men da hun blev gravid,
viste han sit sande ansigt.

1337
02:04:57,250 --> 02:05:01,500
Diatta rejste knækket tilbage til Senegal.

1338
02:05:03,541 --> 02:05:08,166
Hvor meget jeg end trøstede hende,
følte hun, hun havde svigtet os...

1339
02:05:09,583 --> 02:05:12,833
...og bragt skam over os.

1340
02:05:14,250 --> 02:05:15,500
Tre dage senere...

1341
02:05:16,916 --> 02:05:19,666
...fødte hun sit barn.

1342
02:05:20,708 --> 02:05:25,666
Hun gav barnet mad,
vuggede ham i søvn, lagde ham i seng...

1343
02:05:33,208 --> 02:05:34,875
Så kom hun til dette sted...

1344
02:05:46,791 --> 02:05:49,375
...og vendte tilbage til sin skaber.

1345
02:05:54,416 --> 02:05:55,666
Lucien er psykopat.

1346
02:05:57,000 --> 02:06:02,166
Måske endte han sådan
grundet hans fars svigt.

1347
02:06:02,958 --> 02:06:04,750
-Hvem ved?
-Nej.

1348
02:06:05,500 --> 02:06:09,750
Han er bare ond,
manipulerende og udspekuleret.

1349
02:06:18,166 --> 02:06:19,791
-Ja.
-Vi ses, Rami.

1350
02:06:19,875 --> 02:06:21,833
-Vi ses. Farvel.
-Pas på jer selv.

1351
02:06:23,458 --> 02:06:26,375
Dette er umuligt.
Jeg kan ikke køre denne bil.

1352
02:06:31,333 --> 02:06:32,916
Yderst manipulerende.

1353
02:06:37,541 --> 02:06:40,500
Lucien besøger sin søn engang imellem.

1354
02:06:42,041 --> 02:06:45,083
Men for det meste
sender han bare penge til ham...

1355
02:06:46,958 --> 02:06:49,916
...og skaffede mig
et job på universitetet.

1356
02:06:52,791 --> 02:06:55,458
Samba er hans søn, ikke?

1357
02:06:56,791 --> 02:07:01,458
Vi blev bestukket til at holde tæt.

1358
02:07:02,083 --> 02:07:04,291
For at redde hans job og familie.

1359
02:07:06,208 --> 02:07:11,125
Jeg tog imod blodpengene
for at brødføde resten af min familie.

1360
02:07:13,250 --> 02:07:15,166
Jeg har fortrudt det lige siden.

1361
02:07:28,916 --> 02:07:31,208
Da du kom, vidste jeg det.

1362
02:07:33,833 --> 02:07:38,625
Der har været så mange,
men ingen ville åbne munden.

1363
02:07:42,708 --> 02:07:43,708
Det gjorde jeg.

1364
02:07:46,916 --> 02:07:51,291
Jeg kom for at bede Dem om hjælp,
men De har lidt nok.

1365
02:07:52,791 --> 02:07:53,791
Tak.

1366
02:08:00,208 --> 02:08:01,625
Tak for Deres tid.

1367
02:08:03,666 --> 02:08:04,666
Farvel.

1368
02:08:23,083 --> 02:08:27,875
Jeg tror, vi har ventet længe nok.
Lad os fortsætte.

1369
02:08:29,083 --> 02:08:30,083
Frue.

1370
02:08:31,333 --> 02:08:34,541
Deres klient er her ikke.
Vi er nødt til at fortsætte.

1371
02:08:35,375 --> 02:08:38,250
Vi har forsøgt at vente.
Jeg har taget hensyn.

1372
02:08:44,125 --> 02:08:48,791
-Beklager forsinkelsen.
-Okay. Dette har bare at være godt.

1373
02:08:55,666 --> 02:08:58,916
Fru formand, vores vidne

1374
02:08:59,000 --> 02:09:03,208
udtrykker sig bedst
på fransk og portugisisk.

1375
02:09:10,666 --> 02:09:11,666
Portugisisk?

1376
02:09:12,500 --> 02:09:14,958
-Ja, jeg forstår sproget.
-Gør De?

1377
02:09:15,041 --> 02:09:16,166
Det er i orden.

1378
02:09:17,958 --> 02:09:19,458
Fantastisk.

1379
02:09:19,541 --> 02:09:21,333
Værsgo at sidde ned.

1380
02:09:29,333 --> 02:09:33,125
Undskyld, men hvorfor er han her?

1381
02:09:33,208 --> 02:09:34,958
Han har ingen relevans.

1382
02:09:35,625 --> 02:09:38,500
Det skal vi nok bedømme,
professor N'dyare,

1383
02:09:38,583 --> 02:09:40,958
så vær venlig at sætte Dem.

1384
02:09:41,041 --> 02:09:42,375
Undskyld, unge dame.

1385
02:09:43,666 --> 02:09:45,375
Jeg har to kandidatgrader...

1386
02:09:46,916 --> 02:09:50,375
...en højt respekteret ph.d.-afhandling

1387
02:09:50,458 --> 02:09:55,000
og er medlem af 18 velrenommerede
akademiske foreninger.

1388
02:09:55,583 --> 02:09:58,000
Jeg forstår, at De er del af komitéen,

1389
02:09:58,125 --> 02:10:01,833
men jeg vil stærkt anbefale,
at De holder tonen,

1390
02:10:01,916 --> 02:10:03,375
når De tiltaler mig.

1391
02:10:06,375 --> 02:10:08,750
Og jeg er modtager af Rhodes-stipendiet.

1392
02:10:09,250 --> 02:10:13,833
Jeg har to ph.d.er, en doctor litterarum,

1393
02:10:13,916 --> 02:10:18,000
og er medlem af 23 akademiske
foreninger verden over.

1394
02:10:18,791 --> 02:10:20,083
Oven i det

1395
02:10:20,166 --> 02:10:25,541
er jeg tidligere nomineret
til Nobelprisen i økonomi.

1396
02:10:26,291 --> 02:10:28,250
Og som formand...

1397
02:10:29,083 --> 02:10:31,958
Professor N'dyare, sæt Dem.

1398
02:10:34,500 --> 02:10:35,708
Sæt Dem.

1399
02:10:38,041 --> 02:10:39,041
Tak.

1400
02:10:44,250 --> 02:10:47,625
Hr. Cardosa, lad os fortsætte.

1401
02:10:51,000 --> 02:10:53,791
Mit navn er hr. Vicente Cardosa.

1402
02:10:56,583 --> 02:10:59,458
Jeg arbejder som laboratorieassistent

1403
02:10:59,541 --> 02:11:03,916
på universitetet i Dakar, Senegal,

1404
02:11:07,000 --> 02:11:11,833
Jeg er her
for at afgive min vidneforklaring.

1405
02:11:13,083 --> 02:11:19,875
Fordi jeg har kendt
professor Lucien N'dyare i mange år.

1406
02:11:39,625 --> 02:11:41,375
Det var et gennembrud.

1407
02:11:42,041 --> 02:11:43,791
Det kunne have hjulpet.

1408
02:11:44,833 --> 02:11:49,000
Jeg ville ønske, jeg reagerede hurtigere,
ligesom denne unge kriger.

1409
02:11:49,791 --> 02:11:50,875
Mange tak.

1410
02:11:51,791 --> 02:11:54,666
Fortsæt med at kæmpe den gode kamp.

1411
02:11:55,166 --> 02:11:56,666
Du kan gøre en forskel.

1412
02:11:59,041 --> 02:12:00,083
God rejse.

1413
02:12:01,916 --> 02:12:03,041
Tak.

1414
02:12:08,208 --> 02:12:10,916
Hvor længe vil komitéen votere?

1415
02:12:11,833 --> 02:12:13,250
De kontakter os.

1416
02:12:14,791 --> 02:12:18,250
Vi gjorde det godt derinde. Bevar troen.

1417
02:12:21,666 --> 02:12:23,958
Der er en, som leder efter dig.

1418
02:12:25,750 --> 02:12:27,875
Tak for Deres støtte.

1419
02:12:27,958 --> 02:12:29,250
-Min fornøjelse.
-Ja.

1420
02:13:01,375 --> 02:13:02,666
Var frk. Oluwas...

1421
02:13:04,416 --> 02:13:08,666
...interesse i professor N'dyare...

1422
02:13:09,500 --> 02:13:14,583
...mere end et forhold
mellem en elev og en lærer...

1423
02:13:15,791 --> 02:13:16,875
...på nogen måde?

1424
02:13:31,875 --> 02:13:32,875
Nej.

1425
02:13:54,458 --> 02:13:55,583
Jeg har savnet dig.

1426
02:13:57,500 --> 02:13:58,916
Jeg har også savnet dig.

1427
02:14:00,000 --> 02:14:01,166
Er du okay?

1428
02:14:19,625 --> 02:14:22,583
Det er afgørende for
den økonomiske diversificering

1429
02:14:22,666 --> 02:14:27,041
af militærets rolle
i det egyptiske politiske system.

1430
02:14:27,125 --> 02:14:29,458
Det er flot arbejde, Kwesi.

1431
02:14:30,291 --> 02:14:33,083
Du kan du gå videre
til kapitel seks og syv.

1432
02:14:33,708 --> 02:14:38,208
-Mange tak, professor.
-Nu til Moremi Oluwa...

1433
02:14:39,291 --> 02:14:44,166
Jeg har gennemlæst de første fem kapitler,
og jeg må sige, at jeg er ret skuffet.

1434
02:14:45,250 --> 02:14:48,375
Du er gået væk
fra det godkendte udgangspunkt.

1435
02:14:48,458 --> 02:14:52,833
Der er en tydelig mangel
på citater, kildehenvisninger

1436
02:14:52,916 --> 02:14:55,875
og ethvert analytisk indhold
i din hypotese.

1437
02:14:56,875 --> 02:14:58,666
Der er absolut ingen struktur.

1438
02:14:59,750 --> 02:15:02,916
Din afhandling er en ubetinget katastrofe

1439
02:15:03,000 --> 02:15:06,333
langt under, hvad jeg forventer
af en videregående elev.

1440
02:15:07,000 --> 02:15:08,125
Men sir...

1441
02:15:10,583 --> 02:15:15,291
Du må tilbage til udgangspunktet
og huske, hvad du vil undersøge.

1442
02:15:16,708 --> 02:15:18,291
Så jeg fjerner...

1443
02:15:20,791 --> 02:15:25,541
...de fem første kapitler,
og du skal begynde forfra.

1444
02:15:26,750 --> 02:15:28,708
Du skal begynde helt forfra.

1445
02:15:29,916 --> 02:15:30,916
Fra bunden.

1446
02:15:32,041 --> 02:15:34,041
-Det var alt.
-Men sir...

1447
02:15:34,125 --> 02:15:35,125
Fortsat god dag.

1448
02:15:43,250 --> 02:15:44,250
Sir!

1449
02:15:46,791 --> 02:15:47,791
Sir!

1450
02:15:53,208 --> 02:15:54,875
Professor N'dyare!

1451
02:15:59,000 --> 02:16:00,833
Hvorfor gjorde De det?

1452
02:16:01,666 --> 02:16:04,166
Som jeg sagde er dit arbejde under middel.

1453
02:16:04,791 --> 02:16:10,375
Forleden aften, i Deres hus,
kaldte De mit arbejde forbilledligt.

1454
02:16:12,750 --> 02:16:14,958
Jeg har hævet standarden siden.

1455
02:16:15,041 --> 02:16:20,000
Hvis De har hævet standarden,
vil det være umuligt for mig

1456
02:16:20,083 --> 02:16:24,541
at indhente det, så jeg kan nå at bestå.

1457
02:16:26,041 --> 02:16:29,958
Jeg er nødt til at tage et semester mere.

1458
02:16:30,041 --> 02:16:32,625
Hvorfor er det et problem?

1459
02:16:34,291 --> 02:16:37,125
Det hele skyldes, at jeg afviste Dem.

1460
02:16:38,750 --> 02:16:40,666
Kom ned af den høje hest.

1461
02:16:40,750 --> 02:16:43,666
De prøvede at tvinge mig til sex.

1462
02:16:46,291 --> 02:16:48,458
Det er dit ord imod mit.

1463
02:16:49,416 --> 02:16:53,291
Og nu vil De dumpe mig?

1464
02:16:53,375 --> 02:16:56,166
Nej. Du dumpede på egen hånd.

1465
02:16:57,083 --> 02:17:01,875
Men bare rolig. Jeg tror på dig.

1466
02:17:02,458 --> 02:17:08,083
Jeg skal nok engagere dig næste semester.

1467
02:17:09,458 --> 02:17:10,708
Jeg knækker dig.

1468
02:17:12,541 --> 02:17:13,541
Lucien!

1469
02:17:18,083 --> 02:17:19,333
Det er ikke slut!

1470
02:17:32,750 --> 02:17:34,041
Lad os gå.

1471
02:17:56,375 --> 02:17:58,166
Du tror, det er løgn.

1472
02:17:59,000 --> 02:18:01,875
Jeg blev kontaktet af seks kvinder,

1473
02:18:02,333 --> 02:18:07,375
som studerede på universiteter i USA,
Storbritannien, Frankrig og Kap Verde.

1474
02:18:07,458 --> 02:18:10,958
Alle er universiteter,
hvor professor N'dyare har undervist.

1475
02:18:11,041 --> 02:18:13,000
Alle seks kvinder påstår,

1476
02:18:13,083 --> 02:18:16,000
at de er blevet udsat
for sexchikane eller misbrugt

1477
02:18:16,083 --> 02:18:19,875
af professor N'dyare,
mens han var deres lærer.

1478
02:18:19,958 --> 02:18:23,375
Kan du se, hvorfor
jeg måtte skabe så meget omtale?

1479
02:18:23,458 --> 02:18:27,041
Din historie har givet dem
modet til at forsvare dig selv.

1480
02:18:27,125 --> 02:18:29,000
Er dette godt? Kan det hjælpe?

1481
02:18:30,875 --> 02:18:34,291
Desværre. Ikke denne gang.

1482
02:18:34,708 --> 02:18:39,375
Men disse forklaringer viser
et tydeligt mønster af personforfølgelse.

1483
02:18:39,458 --> 02:18:40,458
Det ved jeg.

1484
02:18:40,958 --> 02:18:43,708
Men dommen er ved at falde.

1485
02:18:44,041 --> 02:18:50,583
Vi kan kun håbe,
at forklaringerne kan hjælpe os i retten,

1486
02:18:50,666 --> 02:18:51,916
hvis vi skulle tabe.

1487
02:18:52,000 --> 02:18:54,458
Tabe? Åh Gud.

1488
02:18:55,333 --> 02:18:56,333
Jeg ved det.

1489
02:18:57,958 --> 02:18:59,541
Okay, kom så. Lad os gå.

1490
02:19:05,625 --> 02:19:07,875
Skat, er du okay?

1491
02:19:16,708 --> 02:19:19,833
Jeg venter lige her.

1492
02:19:19,916 --> 02:19:21,166
-Okay.
-Ja.

1493
02:19:21,250 --> 02:19:24,125
-Du er nødt til at tro på det.
-Okay.

1494
02:19:24,208 --> 02:19:26,541
Det skal nok ordne sig. Kom her.

1495
02:19:30,291 --> 02:19:31,291
Jeg elsker dig.

1496
02:19:47,041 --> 02:19:51,541
Jeg vil gerne byde jer velkommen
til den sidste dag i denne høring.

1497
02:19:54,416 --> 02:19:59,583
Men før vi fortsætter, vil jeg
takke jer for at deltage i processen.

1498
02:20:00,166 --> 02:20:02,750
I særdeleshed komitéens medlemmer.

1499
02:20:02,833 --> 02:20:05,791
Uzoamaka, tak for Deres store indsats.

1500
02:20:06,666 --> 02:20:12,208
Og professor Osagie,
tak for Deres flid og dedikation.

1501
02:20:13,375 --> 02:20:17,750
Professor Yahaya,
tak for Deres store støtte.

1502
02:20:17,833 --> 02:20:22,541
Og fru dr. Nwosu,
jeg værdsætter Deres store arbejde.

1503
02:20:25,291 --> 02:20:26,416
Vores beslutning...

1504
02:20:28,916 --> 02:20:34,333
I sagen med frk. Moremi Oluwa
imod professor Lucien N'dyare.

1505
02:20:35,583 --> 02:20:38,458
Komitéen for denne universitetshøring...

1506
02:20:39,375 --> 02:20:45,083
...har omhyggeligt studeret fakta,
beviser og vidneforklaringer...

1507
02:20:45,625 --> 02:20:48,541
...som er blevet fremlagt af begge parter.

1508
02:20:49,250 --> 02:20:52,500
Vi tog os også den frihed
at sende de første kapitler

1509
02:20:53,041 --> 02:20:55,166
af frk. Oluwas afhandling

1510
02:20:55,250 --> 02:20:58,500
til en uafhængig ekspert
til at blive bedømt.

1511
02:20:59,375 --> 02:21:03,166
Baseret på det førnævnte
og vores voteringer

1512
02:21:03,250 --> 02:21:05,916
er vi nået til en konklusion.

1513
02:21:11,458 --> 02:21:14,083
Vi afgør hermed enstemmigt...

1514
02:21:15,333 --> 02:21:16,875
...at professor N'dyare...

1515
02:21:19,250 --> 02:21:23,416
...er skyldig i sexchikane...

1516
02:21:24,500 --> 02:21:27,000
...flere grader af magtmisbrug...

1517
02:21:28,000 --> 02:21:34,125
...uetisk og umoralsk opførsel,
som ikke er sømmeligt for lærerstaben

1518
02:21:34,208 --> 02:21:37,041
i denne glorværdige
undervisningsinstitution.

1519
02:21:39,916 --> 02:21:43,958
Professor N'dyares
ansættelse hos universitetet

1520
02:21:44,041 --> 02:21:47,083
er hermed bragt til ophør
med øjeblikkelig virkning.

1521
02:21:47,708 --> 02:21:52,708
Da nogle af disse overtrædelser
går imod straffeloven,

1522
02:21:53,166 --> 02:21:57,125
vil disse anklager blive
videregivet til statsanklageren

1523
02:21:57,208 --> 02:21:59,041
til yderligere retsforfølgelse.

1524
02:22:00,458 --> 02:22:04,083
Frk. Oluwa, De er hermed frikendt

1525
02:22:04,166 --> 02:22:06,916
for alle lovbrud i denne sag.

1526
02:22:07,000 --> 02:22:10,000
-Vi gjorde det.
-Vi gjorde det.

1527
02:22:11,500 --> 02:22:14,583
Kan vi få lov til at afslutte? Tak.

1528
02:22:15,708 --> 02:22:19,541
Jeg vil endnu engang gerne takke komitéen.

1529
02:22:19,625 --> 02:22:23,458
Og jeg vil gerne sige,
at vi er færdige her. Mange tak.

1530
02:22:28,500 --> 02:22:30,500
Vi vandt!

1531
02:22:33,958 --> 02:22:34,958
Tante...

1532
02:22:37,333 --> 02:22:38,333
Tak.

1533
02:22:45,916 --> 02:22:47,416
Okay, lad os gå.

1534
02:22:48,250 --> 02:22:49,541
Tusind tak!

1535
02:22:51,666 --> 02:22:52,666
Sådan!

1536
02:22:53,750 --> 02:22:55,625
Skat, jeg elsker dig.

1537
02:22:55,708 --> 02:22:58,500
Jeg elsker dig af hele mit hjerte.

1538
02:23:00,250 --> 02:23:01,250
Sådan!

1539
02:23:07,583 --> 02:23:10,958
TAL DIN SAG!
VI STÅR VED DIN SIDE

1540
02:23:18,583 --> 02:23:21,833
Ingen sex for karakterer!

1541
02:23:24,083 --> 02:23:28,500
Ingen sex for karakterer!

1542
02:23:30,541 --> 02:23:32,833
Det er okay, det er okay.

1543
02:23:32,916 --> 02:23:35,500
Hvordan er det at blive frikendt?

1544
02:23:35,583 --> 02:23:39,583
Giver din sejr en mulighed for
at kæmpe imod professoren i retten?

1545
02:23:39,666 --> 02:23:42,958
Hvad vil du sige til kvinder
verden over i din position?

1546
02:23:44,000 --> 02:23:45,041
Værsgo.

1547
02:23:50,333 --> 02:23:53,958
For det første vil jeg gerne takke Gud...

1548
02:23:54,416 --> 02:23:58,166
-...og det kvindelige advokatfirma NGO...
-Ajike.

1549
02:24:00,958 --> 02:24:03,750
...for at hjælpe mig gennem denne rejse.

1550
02:24:05,458 --> 02:24:10,125
Jeg er bare en skolepige,
som ønsker at opnå sin drøm.

1551
02:24:10,750 --> 02:24:14,041
Det var aldrig min hensigt
at blive stemmen

1552
02:24:14,125 --> 02:24:16,250
for sexchikane på skolen.

1553
02:24:16,333 --> 02:24:21,166
Men det er et ansvar,
jeg er villig til at løfte.

1554
02:24:23,708 --> 02:24:27,041
Jeg håber, at min sejr
giver anledning til forandringer.

1555
02:24:28,125 --> 02:24:33,708
Og jeg håber, at min sejr giver en stemme
til de tavse piger eller kvinder

1556
02:24:33,791 --> 02:24:35,958
i alle samfundslag,

1557
02:24:36,041 --> 02:24:39,708
som har oplevet sexchikane
kun på grund af deres køn.

1558
02:24:40,125 --> 02:24:41,125
Tak.

1559
02:24:41,208 --> 02:24:43,625
-Okay.
-De bedste nigerianske studenter!

1560
02:24:43,708 --> 02:24:45,708
De bedste!

1561
02:24:56,250 --> 02:24:57,708
Derfor...

1562
02:24:58,666 --> 02:25:01,000
...anses internationale vande...

1563
02:25:03,250 --> 02:25:04,541
...som...

1564
02:25:05,875 --> 02:25:08,500
...part og udstykke...

1565
02:25:09,791 --> 02:25:12,708
...af en skillelinje
til en stats suverænitet.

1566
02:25:15,375 --> 02:25:19,333
Enhver indtrængen i disse vande...

1567
02:25:21,625 --> 02:25:22,916
...anses...

1568
02:25:24,958 --> 02:25:30,250
...som et brud på denne stats suverænitet.

1569
02:25:32,458 --> 02:25:33,458
Omend...

1570
02:25:34,625 --> 02:25:40,333
...et fartøj måske er 12 sømil...

1571
02:25:41,041 --> 02:25:42,541
...væk fra kysten.

1572
02:25:44,083 --> 02:25:45,625
Og hvis...

1573
02:26:02,583 --> 02:26:04,208
Beklager forsinkelsen.

1574
02:30:52,916 --> 02:30:54,916
Tekster af: Kasper Erik Nielsen



