1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,458 --> 00:01:01,541
‎รอด้วย!

4
00:01:01,625 --> 00:01:05,166
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

5
00:02:41,958 --> 00:02:43,208
‎อลิซ

6
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
‎อลิซ รอแม่ด้วย!

7
00:03:21,125 --> 00:03:22,083
‎อลิซ!

8
00:03:23,208 --> 00:03:24,625
‎เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้

9
00:04:15,500 --> 00:04:20,125
‎(มหันตภัยนิวเคลียร์)

10
00:04:20,208 --> 00:04:23,750
‎(อุบัติเหตุหรือการเริ่มสงคราม)

11
00:04:23,833 --> 00:04:27,375
‎(สงครามนิวเคลียร์)

12
00:04:27,458 --> 00:04:31,000
‎(สัญญาณแห่งสงครามโลก)

13
00:05:55,208 --> 00:05:56,250
‎อลิซ

14
00:05:57,125 --> 00:05:58,708
‎อลิซ

15
00:05:58,791 --> 00:06:00,000
‎อลิซ!

16
00:06:23,833 --> 00:06:24,666
‎ว่าไง

17
00:06:25,583 --> 00:06:26,833
‎หนูได้ยินเสียงอีกแล้ว

18
00:06:27,708 --> 00:06:29,208
‎แม่ทำแบบที่เคยทำได้ไหมคะ

19
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
‎จงออกไป เจ้าสัตว์ร้าย

20
00:06:34,625 --> 00:06:37,916
‎จงออกไปให้พ้นจากที่นี่

21
00:06:43,250 --> 00:06:45,166
‎ลูกก็แค่คิดไปเอง

22
00:06:46,416 --> 00:06:47,791
‎ไม่มีอะไรหรอก

23
00:06:47,875 --> 00:06:49,541
‎หนูจะเลิกคิดได้ไหมคะ

24
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
‎ไม่ได้นะ

25
00:06:52,291 --> 00:06:54,708
‎จินตนาการเป็นสิ่งมีค่า

26
00:06:55,291 --> 00:06:56,375
‎อย่าปิดกั้นมันเลย

27
00:06:57,458 --> 00:06:59,333
‎พยายามเรียนรู้วิธีใช้ดีกว่า

28
00:06:59,416 --> 00:07:03,416
‎ตอนแม่ขึ้นแสดงละคร
‎แม่ก็ต้องใช้จินตนาการ

29
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
‎ไม่น่ากลัวเหรอคะ

30
00:07:06,916 --> 00:07:07,750
‎น่ากลัวสิ

31
00:07:08,625 --> 00:07:11,708
‎แต่บางครั้ง
‎ลูกก็ต้องเผชิญหน้ากับสิ่งที่กลัว

32
00:07:11,791 --> 00:07:14,791
‎ลูกจะได้ไม่กลัวยังไงล่ะ

33
00:07:18,291 --> 00:07:19,166
‎ตายจริง

34
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
‎นี่ใครกัน

35
00:07:22,208 --> 00:07:25,750
‎หนูคิดว่าเด็กสาวข้างบ้าน
‎ลืมไว้ตอนย้ายออกไป

36
00:07:29,583 --> 00:07:31,958
‎- แม่คะ!
‎- ไม่เป็นไรลูก ไม่เป็นไร

37
00:07:32,041 --> 00:07:34,791
‎- ไม่ต้องกลัวๆ
‎- แม่ไล่พวกเขาไปได้ไหม

38
00:07:34,875 --> 00:07:37,083
‎แม่อยู่นี่ ลูกปลอดภัยนะ

39
00:07:46,000 --> 00:07:48,166
‎- มานี่มา
‎- เปิดให้เราเข้าไป!

40
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง

41
00:08:21,375 --> 00:08:22,875
‎เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้นะ

42
00:08:24,333 --> 00:08:25,708
‎เราต้องยืนหยัด

43
00:08:28,083 --> 00:08:29,291
‎เราทำได้แค่นั้น

44
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
‎เราก็ทำแบบนั้นมาตลอด

45
00:08:35,375 --> 00:08:36,791
‎เราไม่เหลืออะไรแล้ว เลโอ

46
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
‎แต่เรายังมีกันและกัน

47
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
‎และเรามีอลิซ

48
00:08:45,625 --> 00:08:47,083
‎เรายอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้

49
00:08:49,916 --> 00:08:51,500
‎ทุกอย่างต้องเรียบร้อย

50
00:08:52,125 --> 00:08:53,458
‎ทำไมถึงแน่ใจนักล่ะ

51
00:08:58,416 --> 00:08:59,583
‎เพราะมันต้องเป็นแบบนั้น

52
00:09:21,916 --> 00:09:25,916
‎(คณะละครแห่งชาติ
‎ขอเสนอ แมคเบธ)

53
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
‎เร่เข้ามา!

54
00:10:15,125 --> 00:10:17,041
‎เร่เข้ามาๆๆ

55
00:10:17,125 --> 00:10:23,666
‎หนีจากความกลัวด้วยการแสดงพิเศษ
‎ของมาธิอัส วินเทอร์เบิร์ก

56
00:10:23,750 --> 00:10:26,166
‎มีอาหารเลี้ยง

57
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
‎เร่เข้ามาๆๆ

58
00:10:28,833 --> 00:10:29,708
‎รอนี่นะ

59
00:10:29,791 --> 00:10:30,791
‎ได้ยินไหม!

60
00:10:30,875 --> 00:10:32,375
‎- เลโอ…
‎- เดี๋ยวฉันมา

61
00:10:36,208 --> 00:10:38,833
‎นั่นแหละๆ เร่เข้ามาๆๆๆ

62
00:10:42,041 --> 00:10:44,625
‎เร่เข้ามาๆๆ ทุกท่าน!

63
00:10:45,041 --> 00:10:51,833
‎หนีจากความกลัวด้วยการแสดงพิเศษ
‎ของมาธิอัส วินเทอร์เบิร์ก

64
00:10:53,333 --> 00:10:54,916
‎คืนนี้มีแสดงสองรอบ

65
00:10:55,666 --> 00:10:57,000
‎คืนนี้คืนเดียว

66
00:10:57,666 --> 00:10:59,875
‎มีอาหารเลี้ยง

67
00:11:00,416 --> 00:11:02,416
‎มีพอสำหรับทุกคน!

68
00:11:07,041 --> 00:11:09,250
‎มีการแสดงจริงๆ เหรอคะ

69
00:11:09,333 --> 00:11:12,750
‎ผมว่าเราควรเบนความสนใจ

70
00:11:12,833 --> 00:11:16,458
‎ด้วยการแสดงในช่วงเวลา
‎ที่น่าหวาดกลัวนี้ คุณว่าดีไหม

71
00:11:16,541 --> 00:11:18,416
‎คุณเอาอาหารมาจากไหน

72
00:11:18,500 --> 00:11:21,083
‎มาธิอัสเป็นคนมีน้ำใจ

73
00:11:21,166 --> 00:11:22,791
‎เขาอยากช่วย

74
00:11:23,958 --> 00:11:29,250
‎เราไม่ได้จัดการแสดงบ่อยอีกแล้ว
‎แต่เขาก็ยังพยายามอยู่

75
00:11:29,333 --> 00:11:31,250
‎รับตั๋วกี่ใบดีครับ

76
00:11:33,125 --> 00:11:34,458
‎ราคาเท่าไหร่คะ

77
00:11:35,416 --> 00:11:36,583
‎คุณมีเท่าไหร่ล่ะ

78
00:11:44,125 --> 00:11:45,958
‎พวกนั้นจัดการแสดงได้ยังไง

79
00:11:46,625 --> 00:11:47,791
‎แถมยังมีอาหารอีก

80
00:11:50,416 --> 00:11:54,041
‎- ไม่สมเหตุสมผลเลย
‎- ฉันรู้ แต่ถ้ามันเป็นเรื่องดีล่ะ

81
00:11:54,666 --> 00:11:57,375
‎ยาค็อบ เราต้องเชื่อว่า
‎ทุกอย่างจะดีขึ้นสิ

82
00:11:58,000 --> 00:12:01,416
‎- แล้วอลิซล่ะ
‎- อลิซจะยิ่งแย่ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย

83
00:12:02,958 --> 00:12:05,000
‎จินตนาการดูว่า
‎ถ้าเราพาลูกไปดูละครได้

84
00:12:06,541 --> 00:12:07,791
‎มองไปรอบๆ สิ

85
00:12:08,416 --> 00:12:09,541
‎ยังมีอะไรให้เสียอีกเหรอ

86
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
‎จำตอนที่เราเอาแต่เพ้อฝันได้ไหม

87
00:12:30,125 --> 00:12:31,416
‎เราจมอยู่กับการเพ้อฝันยังไง

88
00:12:33,250 --> 00:12:35,125
‎เราถึงกับลืมกินมื้อเย็น

89
00:12:35,833 --> 00:12:38,083
‎จินตนาการดูว่า
‎เราลืมกินมื้อเย็นได้ดูสิ

90
00:12:52,958 --> 00:12:55,916
‎ถ้าเราทำให้อลิซยิ้มได้อีกครั้งล่ะ

91
00:12:57,916 --> 00:12:59,000
‎แค่คืนเดียวเอง

92
00:13:05,208 --> 00:13:08,916
‎(มาธิอัส วินเทอร์เบิร์ก
‎เสนอละครเรื่องโรงแรม)

93
00:13:58,833 --> 00:14:01,416
‎สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับ

94
00:14:01,500 --> 00:14:03,833
‎ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ

95
00:14:03,916 --> 00:14:06,875
‎ยินดีต้อนรับสู่การแสดงพิเศษ

96
00:14:06,958 --> 00:14:08,500
‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ

97
00:14:09,291 --> 00:14:13,041
‎ละครสุดพิเศษของ
‎มาธิอัส วินเทอร์เบิร์ก

98
00:14:13,666 --> 00:14:16,083
‎ขอบคุณครับ

99
00:14:16,166 --> 00:14:17,625
‎ขอบคุณ

100
00:14:19,458 --> 00:14:20,416
‎ตายจริง

101
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
‎เด็กเข้าไม่ได้นะครับ

102
00:14:24,416 --> 00:14:25,541
‎เธอมากับเราค่ะ

103
00:14:26,125 --> 00:14:27,541
‎ละครนี้ไม่เหมาะกับเด็กๆ

104
00:14:27,625 --> 00:14:28,541
‎ไม่เป็นไร อาร์โนลด์

105
00:14:31,583 --> 00:14:32,416
‎ไม่เป็นไร

106
00:14:34,666 --> 00:14:36,833
‎ยอมรับเถอะ เด็กสมัยนี้ต้องเห็นอะไร

107
00:14:38,500 --> 00:14:40,916
‎ที่น่ากลัวกว่าในโรงละครของเราเยอะ

108
00:14:41,000 --> 00:14:41,958
‎ใช่ค่ะ

109
00:14:50,166 --> 00:14:51,125
‎หนูชื่ออะไร

110
00:14:51,833 --> 00:14:52,916
‎อลิซค่ะ

111
00:14:53,958 --> 00:14:54,833
‎อลิซ

112
00:14:56,375 --> 00:14:57,625
‎หนูชอบการผจญภัยไหม

113
00:14:59,166 --> 00:15:00,125
‎ฉันก็ชอบ

114
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
‎ให้ฉันพาไปดูแดนมหัศจรรย์นะ อลิซ

115
00:15:05,125 --> 00:15:06,041
‎ได้จ้ะ

116
00:15:06,875 --> 00:15:07,708
‎ค่ะ

117
00:15:14,041 --> 00:15:14,875
‎ยินดีต้อนรับ

118
00:15:15,666 --> 00:15:16,916
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- เร็วเข้า

119
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
‎เข้ามาเลยๆ

120
00:15:18,875 --> 00:15:21,333
‎เร็วเข้า ยินดีต้อนรับ

121
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
‎นี่เป็นละครที่พวกคุณ
‎ยังไม่เคยได้ชมที่ไหนมาก่อน

122
00:16:41,833 --> 00:16:43,375
‎มันดีเกินกว่าจะเป็นเรื่องจริง

123
00:16:46,958 --> 00:16:48,750
‎คุณเคยมาที่นี่ไหม

124
00:16:50,125 --> 00:16:51,041
‎ไม่เคย

125
00:16:52,625 --> 00:16:53,583
‎แล้วคุณล่ะ

126
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
‎ไม่ครับ

127
00:16:55,791 --> 00:16:57,250
‎ฉันชื่อเลโอโนรา

128
00:16:57,333 --> 00:16:59,458
‎- นี่อลิซ
‎- สวัสดีค่ะ

129
00:16:59,541 --> 00:17:00,625
‎และสามีฉัน ยาค็อบ

130
00:17:00,708 --> 00:17:02,333
‎- สวัสดี
‎- สวัสดี

131
00:17:02,750 --> 00:17:05,375
‎ผมลาร์ส นี่แคทรีนและซูซาน

132
00:17:05,458 --> 00:17:06,625
‎- สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดี

133
00:17:07,416 --> 00:17:09,041
‎ซูซานเข้ามาได้ยังไงคะ

134
00:17:09,791 --> 00:17:11,083
‎ทำไมเหรอคะ

135
00:17:11,166 --> 00:17:13,000
‎พวกเขายกเว้นให้เธอเหมือนกันเหรอ

136
00:17:36,583 --> 00:17:38,000
‎อะไรคือความเป็นมนุษย์

137
00:17:42,875 --> 00:17:44,208
‎ในช่วงเวลาแบบนี้

138
00:17:47,333 --> 00:17:49,125
‎อะไรที่แบ่งแยกเราออกจากสัตว์

139
00:17:51,166 --> 00:17:52,083
‎ความรัก…

140
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
‎ความสูญเสีย ความหวัง ความเจ็บปวด

141
00:17:59,083 --> 00:18:00,041
‎หรือความคาดหวัง

142
00:18:03,416 --> 00:18:05,833
‎แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอน

143
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
‎คือการอยู่รอดนั้นไม่เพียงพอ

144
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
‎เราจำเป็นต้องรู้สึก

145
00:18:19,166 --> 00:18:20,250
‎และด้วยเหตุนี้…

146
00:18:22,083 --> 00:18:23,416
‎ผู้มีเกียรติทุกท่าน

147
00:18:26,375 --> 00:18:27,791
‎ขอต้อนรับสู่โรงละคร

148
00:18:34,291 --> 00:18:36,708
‎แต่การแสดงนี้ไม่ได้จัดบนเวที

149
00:18:38,208 --> 00:18:40,750
‎ไม่มีโรงละคร ไม่มีที่นั่ง

150
00:18:42,000 --> 00:18:43,208
‎ไม่มีช่วงพักสลับฉาก

151
00:18:44,833 --> 00:18:47,791
‎ทั้งโรงแรมนี้คือเวทีของเรา

152
00:18:51,000 --> 00:18:55,791
‎หลังประตูเหล่านี้
‎ขอให้ทุกท่านตามไปดูอะไรก็ได้ที่สนใจ

153
00:18:58,416 --> 00:18:59,250
‎สุดท้าย…

154
00:19:00,750 --> 00:19:02,083
‎ท่านผู้มีเกียรติครับ

155
00:19:03,166 --> 00:19:07,291
‎จงอย่าลืมว่าทุกอย่าง
‎ที่เกิดขึ้นในคืนนี้คือการแสดง

156
00:19:09,083 --> 00:19:10,875
‎ทุกอย่างคือการแสดง

157
00:19:12,625 --> 00:19:13,541
‎ทุกอย่างเลยครับ

158
00:19:17,500 --> 00:19:19,333
‎ทุกคนจะได้รับหน้ากาก

159
00:19:22,333 --> 00:19:23,458
‎ห้ามถอดหน้ากากออก

160
00:19:25,375 --> 00:19:29,041
‎มันเป็นสิ่งเดียวที่จะแบ่งแยก
‎ระหว่างคุณกับนักแสดง

161
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
‎คนใส่หน้ากากคือหนึ่งในผู้ชม

162
00:19:33,125 --> 00:19:34,416
‎แต่ถ้าเห็นเป็นหน้าคน

163
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
‎นั่นคือนักแสดง

164
00:19:39,333 --> 00:19:40,416
‎เพื่อนๆ

165
00:19:41,958 --> 00:19:44,791
‎จงลืมโลกภายนอกทั้งหมด

166
00:19:46,750 --> 00:19:50,458
‎คืนนี้ผมขอมอบประสบการณ์
‎ที่คุณหาจากที่ไหนไม่ได้

167
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
‎เริ่มแล้ว

168
00:20:08,750 --> 00:20:10,041
‎กลับมาแล้วเหรอ

169
00:20:10,125 --> 00:20:13,458
‎- อย่ามายุ่ง
‎- ราเคล คุณกับมาธิอัสสงบศึกกันซะที

170
00:20:13,541 --> 00:20:17,666
‎- หมายความว่าอะไร
‎- วันนี้วันเกิดลูกสาวคุณไง จำได้ไหม

171
00:20:17,750 --> 00:20:21,458
‎กล้าพูดนะ
‎ทั้งที่ตัวเองเมาเหล้าทั้งวัน

172
00:20:21,541 --> 00:20:24,708
‎หุบปาก เขาไม่ทำให้คุณหัวเราะเหรอ
‎ใช่ไหม เขาตลกไม่พอเหรอ

173
00:20:24,791 --> 00:20:26,791
‎- ไม่
‎- เขาทำให้คุณสนุกไม่ใช่หรือไง

174
00:20:26,875 --> 00:20:28,750
‎นี่แหละปัญหา…

175
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
‎ลูกโอเคไหม

176
00:20:30,416 --> 00:20:32,875
‎ปัญหาคือเขาเอาแต่ทำให้ฉันร้องไห้

177
00:20:32,958 --> 00:20:35,375
‎- ขอบคุณที่ถามนะ ดาวิด
‎- ไม่สนหรอก

178
00:20:35,458 --> 00:20:36,833
‎- มีน้ำใจมาก
‎- ไม่สนหรอก

179
00:20:36,916 --> 00:20:38,166
‎เป็นคนดีจริงๆ

180
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
‎- ดาวิด อย่าไปนะ
‎- บ้าจริง ผมจะไปเติมเหล้า

181
00:20:45,666 --> 00:20:46,833
‎ได้ไหมล่ะ

182
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
‎ลูกอยากตามใครดี อลิซ

183
00:21:10,583 --> 00:21:11,500
‎อลิซล่ะ

184
00:21:13,708 --> 00:21:15,250
‎ตามราเคลไปดีไหมคะ

185
00:21:18,291 --> 00:21:19,333
‎งั้นตามราเคลไปนะ

186
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
‎ไปกันเถอะ

187
00:21:35,041 --> 00:21:35,875
‎โซฟี!

188
00:21:37,250 --> 00:21:38,083
‎โซฟี!

189
00:21:38,708 --> 00:21:39,791
‎เยนส์

190
00:21:39,875 --> 00:21:40,875
‎โซฟี

191
00:21:46,750 --> 00:21:49,541
‎นึกว่าจะไม่ได้เจอเธอแล้ว มานี่มา

192
00:21:52,916 --> 00:21:53,916
‎ไปกันต่อเถอะ

193
00:21:57,958 --> 00:21:58,791
‎อะไรนี่

194
00:22:00,083 --> 00:22:01,250
‎แอบกินเพิ่มได้ไหม

195
00:22:23,041 --> 00:22:25,916
‎- ไม่ค่อยเป็นเชกสเปียร์เลยนะ
‎- พอเลย

196
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
‎อะไรกัน

197
00:22:35,791 --> 00:22:36,708
‎ไปเถอะ อลิซ

198
00:22:47,708 --> 00:22:49,708
‎ไม่นะ ไม่

199
00:22:49,791 --> 00:22:50,708
‎ไม่รู้สิ

200
00:22:55,041 --> 00:22:56,500
‎เขาเป็นอะไรเหรอคะ

201
00:22:56,583 --> 00:22:58,708
‎ไปหาราเคลกันเถอะจ้ะ

202
00:23:00,333 --> 00:23:03,791
‎ถ้าอยากจะผ่านมันไปได้
‎เราก็ต้องทำอะไรสักอย่าง

203
00:23:03,875 --> 00:23:07,166
‎- คุณทิ้งครอบครัวไปก่อนเอง
‎- คุณไม่ฟังกันเลย!

204
00:23:09,291 --> 00:23:10,250
‎ลูกหลับอยู่นะ

205
00:23:13,583 --> 00:23:15,583
‎- แม่คะ
‎- นี่แค่การแสดง

206
00:23:16,958 --> 00:23:18,291
‎คุณดับเทียนหรือยัง

207
00:23:18,875 --> 00:23:21,083
‎ลูกฝากให้ผมบอกราตรีสวัสดิ์คุณ

208
00:23:22,083 --> 00:23:26,041
‎หัดเข้าใจฉันให้เหมือน
‎ตัวละครในการแสดงก็ดีนะ

209
00:23:27,958 --> 00:23:29,166
‎มาธิอัส

210
00:23:29,750 --> 00:23:33,625
‎- ทำไมไม่ลองอีกสักครั้งล่ะ
‎- รอบนี้ทำไมถึงยอมกลับมา

211
00:23:36,333 --> 00:23:37,541
‎(จาก ราเคล)

212
00:23:37,625 --> 00:23:39,791
‎เพื่อย้ำเตือนคุณว่าเราเคยมีอะไร

213
00:23:47,708 --> 00:23:49,791
‎งั้นผมขอเตือนความจำคุณ
‎ว่าสิ่งที่เราเคยมี

214
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
‎มันตายไปแล้ว

215
00:24:11,708 --> 00:24:13,291
‎เธอร้องไห้ทำไมคะแม่

216
00:24:15,375 --> 00:24:17,458
‎เราต้องดูต่อไปถึงจะรู้จ้ะ

217
00:24:20,166 --> 00:24:22,458
‎- ห้องฉันว่างไหม
‎- ห้องไหน

218
00:24:22,541 --> 00:24:23,625
‎ห้อง 405

219
00:24:24,500 --> 00:24:25,750
‎น่าจะว่างนะ

220
00:24:29,708 --> 00:24:32,916
‎- คุณว่าลูกชอบไหม
‎- ชอบสิ ลูกก็เหมือนแม่ของลูกแหละ

221
00:24:33,916 --> 00:24:35,166
‎มาดูกันว่าลูกจะไปไหน

222
00:24:36,208 --> 00:24:37,041
‎ไปกันเถอะ

223
00:24:51,916 --> 00:24:52,833
‎ราเคลไปไหนแล้ว

224
00:25:08,166 --> 00:25:09,166
‎นั่นอะไร

225
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
‎ไม่รู้สิ นั่นนักแสดงหรือเปล่า

226
00:25:14,500 --> 00:25:15,708
‎- ไม่รู้
‎- เหรอ

227
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
‎แม่คะ

228
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
‎มันเป็นแค่การแสดง

229
00:25:29,666 --> 00:25:31,416
‎แค่ละคร ลูกไม่ต้องกลัวนะ

230
00:25:32,625 --> 00:25:33,500
‎โอเคไหมลูก

231
00:25:34,333 --> 00:25:35,500
‎อยากกลับบ้านไหม

232
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
‎เอาละ

233
00:25:44,125 --> 00:25:46,125
‎ราเคลพูดถึงห้องไหนนะ

234
00:25:47,041 --> 00:25:49,583
‎ห้อง 405 ใช่ไหมคะ

235
00:25:50,291 --> 00:25:52,541
‎ใช่แล้ว ลองไปดูไหม

236
00:25:52,625 --> 00:25:53,958
‎ไปเถอะ

237
00:26:24,541 --> 00:26:25,500
‎มีอะไรเหรอ

238
00:26:26,875 --> 00:26:28,083
‎คนอื่นหายไปไหนหมด

239
00:26:31,541 --> 00:26:33,583
‎คงจะตามพวกนักแสดงไป

240
00:26:34,166 --> 00:26:35,166
‎เหมือนเราไง

241
00:26:37,291 --> 00:26:40,291
‎ห้องราเคลอยู่แถวนี้เอง ไปกันเถอะ

242
00:26:40,916 --> 00:26:42,041
‎สวัสดีค่ะ

243
00:26:42,125 --> 00:26:43,083
‎อลิซ

244
00:26:45,875 --> 00:26:46,875
‎ราเคล

245
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
‎อลิซ ผิดชั้นแล้วลูก

246
00:27:00,875 --> 00:27:02,833
‎- อลิซ!
‎- ห้อง 525…

247
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
‎- เดินไปเองไม่ได้นะ เราคุยกันแล้วไง
‎- ห้อง 526…

248
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
‎นี่มันอะไรกัน

249
00:27:15,041 --> 00:27:15,916
‎อลิซ

250
00:27:17,708 --> 00:27:18,541
‎อลิซ!

251
00:27:19,666 --> 00:27:20,875
‎อลิซ รอแม่ด้วย!

252
00:27:25,000 --> 00:27:27,166
‎หนูคิดว่าราเคลไปอีกทางนะคะ

253
00:27:27,250 --> 00:27:29,416
‎- หยุดทำแบบนั้นนะ
‎- หยุดทำอะไรคะ

254
00:27:29,500 --> 00:27:31,041
‎- อย่าหนีไปแบบนั้น
‎- แต่…

255
00:27:32,875 --> 00:27:35,541
‎หนูแค่ตามราเคลมา แบบที่พ่อบอกไงคะ

256
00:27:36,208 --> 00:27:39,833
‎- พ่อรู้ว่าบอกอะไรลูกไป แต่…
‎- ไปหาห้องของราเคลเถอะ อลิซ

257
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
‎นี่คุณทำอะไร

258
00:27:44,250 --> 00:27:47,291
‎ถึงเราจะกังวล
‎แต่ไม่ต้องทำให้ลูกกลัวก็ได้นี่

259
00:27:48,125 --> 00:27:49,791
‎ให้ลูกใช้ชีวิตแบบเด็กสิบขวบเถอะ

260
00:27:51,291 --> 00:27:52,375
‎ลูกจะไปไหนได้

261
00:27:56,958 --> 00:27:57,791
‎ห้อง 533…

262
00:27:57,875 --> 00:28:01,125
‎ดูพวกเราสิ
‎เมื่อก่อนยังไม่คิดมากขนาดนี้เลย

263
00:28:01,208 --> 00:28:04,250
‎ห้อง 534 และ 535…

264
00:28:04,333 --> 00:28:06,166
‎ทุกอย่างต้องเรียบร้อย

265
00:28:09,125 --> 00:28:10,541
‎นี่ อลิซแล้วห้อง…

266
00:28:14,666 --> 00:28:15,500
‎อลิซ

267
00:28:22,083 --> 00:28:22,916
‎อลิซ

268
00:28:23,541 --> 00:28:24,458
‎อลิซ

269
00:28:26,541 --> 00:28:27,375
‎อลิซ

270
00:28:29,625 --> 00:28:30,666
‎อลิซ

271
00:28:33,583 --> 00:28:34,458
‎อลิซ

272
00:28:39,333 --> 00:28:40,166
‎อลิซ!

273
00:28:44,208 --> 00:28:45,041
‎อลิซ!

274
00:28:45,125 --> 00:28:48,500
‎ลูกนับห้องอะไรนะ 534 535 53…

275
00:28:48,583 --> 00:28:49,458
‎หก

276
00:28:51,750 --> 00:28:54,375
‎- อลิซ แม่ได้ยินนะ ออกมาสิลูก
‎- ไม่ตลกนะ

277
00:28:54,458 --> 00:28:55,875
‎อลิซ ออกมาเดี๋ยวนี้!

278
00:28:57,791 --> 00:28:58,666
‎ยาค็อบ!

279
00:29:06,791 --> 00:29:07,666
‎อลิซ!

280
00:29:09,708 --> 00:29:10,875
‎ลูกอยู่นี่หรือเปล่า

281
00:29:30,000 --> 00:29:30,875
‎อลิซ!

282
00:29:35,916 --> 00:29:38,041
‎อลิซ ลูกอยู่ไหน

283
00:29:39,416 --> 00:29:40,458
‎ลูกอยู่ไหน

284
00:29:41,375 --> 00:29:42,583
‎ว่าแล้วเชียว

285
00:29:44,125 --> 00:29:45,916
‎- ว่าแล้ว!
‎- ยาค็อบ

286
00:29:47,583 --> 00:29:50,125
‎- ไม่นะ
‎- ผมบอกแล้วว่ามันแปลกๆ

287
00:29:58,833 --> 00:29:59,916
‎อลิซ!

288
00:30:08,083 --> 00:30:08,916
‎ลาร์ส

289
00:30:17,583 --> 00:30:18,500
‎ลาร์ส

290
00:30:29,458 --> 00:30:30,583
‎ลาร์ส

291
00:30:30,666 --> 00:30:31,500
‎ซูซาน

292
00:30:33,791 --> 00:30:35,000
‎แคทรีน

293
00:30:35,500 --> 00:30:40,375
‎ฉันหาพวกเขาไม่เจอ หาจนทั่วแล้วนะ
‎อยู่ด้วยกันดีๆ พวกเขาก็…

294
00:30:40,458 --> 00:30:41,583
‎- หายไป
‎- เราก็หาอลิซไม่เจอ

295
00:30:41,666 --> 00:30:43,375
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- ไม่รู้สิ

296
00:30:43,458 --> 00:30:46,375
‎- พวกเขาคงอยู่แถวนี้แหละ
‎- ฉันหาดูหมดแล้วนะ

297
00:30:48,458 --> 00:30:49,625
‎ห้องราเคลไง

298
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
‎อลิซหาห้องนั้นอยู่

299
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
‎ลูกอาจจะแอบเราไปก็ได้

300
00:30:58,375 --> 00:30:59,666
‎มันอยู่ข้างล่างนี่เอง

301
00:30:59,750 --> 00:31:01,291
‎(ชั้นสี่)

302
00:31:13,583 --> 00:31:14,791
‎อลิซ ลูกอยู่ในนี้ไหม

303
00:31:14,875 --> 00:31:16,541
‎- ลาร์ส ซูซาน
‎- อลิซ

304
00:31:24,625 --> 00:31:25,958
‎ฉันจะไปดูห้องนอนนะ

305
00:31:39,583 --> 00:31:40,500
‎เธออยู่ไหน

306
00:31:45,250 --> 00:31:46,083
‎มาเถอะ

307
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน

308
00:32:18,916 --> 00:32:19,791
‎มีอะไรเหรอ

309
00:32:20,750 --> 00:32:21,708
‎มันกะพริบตา

310
00:32:22,708 --> 00:32:23,875
‎ตามันกะพริบ!

311
00:32:35,666 --> 00:32:36,625
‎มันก็แค่ภาพวาดนะ

312
00:32:41,958 --> 00:32:42,791
‎นั่นอะไร

313
00:32:50,250 --> 00:32:51,375
‎ของแคทรีน

314
00:33:02,208 --> 00:33:05,916
‎คุณเห็นเด็กผู้หญิงไหม
‎เราหาลูกสาวไม่เจอ

315
00:33:06,000 --> 00:33:07,500
‎รู้ไหมว่าทุกคนไปไหนกันหมด

316
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
‎คุณเป็นนักแสดงหรือผู้ชม

317
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
‎อะไรนะ

318
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
‎เอาหน้ากากมาดูหน่อย

319
00:33:16,916 --> 00:33:18,500
‎เราโยนทิ้งไปแล้ว

320
00:33:29,291 --> 00:33:30,166
‎อลิซ

321
00:34:01,083 --> 00:34:01,958
‎ไม่นะ

322
00:34:02,666 --> 00:34:04,916
‎- สวัสดีค่ะ
‎- ฉันทำไม่ได้

323
00:34:05,000 --> 00:34:07,458
‎- คุณทำงานที่นี่หรือเปล่า
‎- ฉันทำต่อไปไม่ไหวแล้ว

324
00:34:07,541 --> 00:34:10,458
‎คุณเห็นเด็กผู้หญิงไหม
‎เราตามหาลูกสาวอยู่

325
00:34:10,541 --> 00:34:14,583
‎พวกมันเอาตัวฉันไป
‎ทำให้กลายเป็นสิ่งที่ไม่คิดว่าจะเป็น

326
00:34:15,125 --> 00:34:16,291
‎- อะไรนะ
‎- ช่วยเราทีได้ไหม

327
00:34:16,666 --> 00:34:19,291
‎- พวกเราหาลูกสาวไม่เจอ
‎- ฉันทำต่อไปไม่ไหวแล้ว

328
00:34:19,375 --> 00:34:22,000
‎- คุณทำอะไรไม่ไหว
‎- พวกมันเอาตัวผมไป

329
00:34:22,416 --> 00:34:23,416
‎ยาค็อบ…

330
00:34:23,500 --> 00:34:25,833
‎- ช่างเขาเถอะ
‎- คุณพูดอะไร

331
00:34:25,916 --> 00:34:27,416
‎พวกมันจะเอาตัวคุณไปเหมือนกัน

332
00:34:34,958 --> 00:34:36,583
‎- เดี๋ยว…
‎- อย่าเชื่อใจใคร

333
00:34:38,500 --> 00:34:39,666
‎ไม่นะ!

334
00:34:41,208 --> 00:34:42,083
‎เลโอ!

335
00:34:49,916 --> 00:34:51,250
‎เลโอๆ

336
00:34:52,125 --> 00:34:55,416
‎- เขาทำแบบนั้นทำไม
‎- เราต้องลืมทุกอย่างไปซะ

337
00:34:55,500 --> 00:34:57,041
‎สนใจแค่อลิซก็พอ

338
00:34:57,125 --> 00:35:00,375
‎- แต่เขาทำแบบนั้นทำไม
‎- เราต้องสนใจแค่อลิซ

339
00:35:01,416 --> 00:35:02,291
‎โอเคไหม

340
00:35:05,958 --> 00:35:07,041
‎พวกคุณมาใหม่เหรอ

341
00:35:08,750 --> 00:35:09,958
‎ไปเจอกันที่ห้องโถงนะ

342
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
‎ฮานส์ พอได้แล้ว

343
00:35:13,791 --> 00:35:15,500
‎เลิกเล่นละครได้แล้ว

344
00:35:15,708 --> 00:35:16,833
‎พวกเราสายมากแล้ว

345
00:36:26,875 --> 00:36:27,750
‎อลิซ

346
00:36:31,333 --> 00:36:32,333
‎ได้โปรด…

347
00:36:33,500 --> 00:36:36,791
‎บอกผมทีว่าคุณเจอแคทรีนไม่ก็ซูซาน

348
00:36:36,875 --> 00:36:39,000
‎- ได้โปรดๆๆ
‎- ลาร์ส

349
00:36:39,083 --> 00:36:41,083
‎คุณมาทำอะไรตรงนี้ นี่มันอะไรกัน

350
00:36:43,041 --> 00:36:45,125
‎- ผมไม่รู้
‎- นี่ชุดเหรอ

351
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
‎เลโอ

352
00:37:29,625 --> 00:37:30,708
‎ส่งกระต่ายมาที

353
00:37:31,625 --> 00:37:32,500
‎มีอะไรเหรอ

354
00:37:44,208 --> 00:37:46,125
‎- รสหวานนี่
‎- อะไรนะ

355
00:37:46,458 --> 00:37:47,708
‎ของปลอม

356
00:37:48,541 --> 00:37:50,000
‎นี่มันเลือดปลอม

357
00:37:50,083 --> 00:37:50,916
‎อะไรนะ

358
00:37:53,416 --> 00:37:55,791
‎นี่อาจเป็นส่วนหนึ่งของการแสดงก็ได้

359
00:37:56,833 --> 00:37:59,000
‎- แล้วทำไมอลิซถึงหายไปล่ะ
‎- แคทรีนด้วย

360
00:38:01,583 --> 00:38:03,875
‎ราเคลพูดถึงห้องโถง

361
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
‎- เราต้องหาห้องโถงให้เจอ
‎- ตามมา

362
00:38:47,333 --> 00:38:49,958
‎ถ้าอยากอยู่รอดก็ต้องเชื่อใจผม

363
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
‎พวกคุณไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่าง

364
00:38:55,500 --> 00:38:56,875
‎แบบนั้นจะปลอดภัยกว่า

365
00:38:59,875 --> 00:39:01,250
‎เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้

366
00:39:05,750 --> 00:39:06,583
‎พวกเรา…

367
00:39:08,166 --> 00:39:10,333
‎ต้องอยู่ด้วยกันเหมือนครอบครัว

368
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
‎เหมือนครอบครัว

369
00:39:19,166 --> 00:39:20,666
‎จัดการให้หมดทุกอย่างเลยนะ

370
00:39:22,916 --> 00:39:25,166
‎เราจะอยู่ด้วยกันเหมือนครอบครัว

371
00:39:28,708 --> 00:39:30,291
‎ตราบใดที่พวกเราเชื่อใจกัน

372
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
‎พวกเราจะปลอดภัย

373
00:39:36,333 --> 00:39:38,750
‎เราจะรู้ได้ยังไง
‎ว่านี่ของจริงหรือการแสดง

374
00:39:41,125 --> 00:39:42,625
‎เราต้องตามพวกเขาไป

375
00:39:43,666 --> 00:39:44,833
‎คุณรู้ว่าตัวเองมาจากไหน

376
00:39:44,916 --> 00:39:47,000
‎ไปเถอะเลโอ ลูกไม่อยู่ที่นี่หรอก

377
00:39:47,083 --> 00:39:48,833
‎คุณรู้ว่าที่นี่เรามีอะไร

378
00:39:48,916 --> 00:39:51,333
‎ถ้าเราไม่อยู่อย่างครอบครัว

379
00:39:52,666 --> 00:39:54,000
‎มันจะทำลายเรา

380
00:40:29,250 --> 00:40:30,208
‎แม่คะ

381
00:40:55,375 --> 00:40:57,625
‎มีคนเพิ่งเดินทะลุผนังนั่นไป

382
00:40:57,708 --> 00:40:58,708
‎อะไรนะ

383
00:41:00,875 --> 00:41:02,750
‎- หมายความว่าไง
‎- จริงๆ นะ

384
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
‎ผมก็อยากหาลูกเจอเหมือนกัน

385
00:41:30,750 --> 00:41:34,083
‎ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ
‎มีคนเดินทะลุภาพวาดนั้นไปจริงๆ

386
00:41:37,083 --> 00:41:38,833
‎มานี่มา ไปกันเถอะ

387
00:42:35,000 --> 00:42:35,833
‎อลิซ

388
00:43:02,791 --> 00:43:03,625
‎อลิซ

389
00:43:20,416 --> 00:43:21,666
‎พวกเขากำลังเผาอะไรงั้นเหรอ

390
00:43:22,875 --> 00:43:25,416
‎ไม่นะ พวกเขาเผาอะไร

391
00:43:26,375 --> 00:43:27,583
‎พวกเขากำลังเผาอะไร

392
00:43:36,083 --> 00:43:37,083
‎เสื้อผ้า

393
00:43:37,833 --> 00:43:39,000
‎พวกเขากำลังเผาเสื้อผ้า

394
00:43:41,916 --> 00:43:43,000
‎แค่เสื้อผ้า

395
00:43:46,375 --> 00:43:47,208
‎เลโอ

396
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
‎ให้ตายสิ!

397
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
‎ยาค็อบ

398
00:43:55,750 --> 00:43:58,916
‎- ยาค็อบ ใจเย็นๆ
‎- นี่มันอะไรกัน พวกเขาทำอะไรลูก

399
00:43:59,250 --> 00:44:00,375
‎ฉันก็ไม่รู้

400
00:44:00,458 --> 00:44:04,250
‎เราต้องรู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น
‎กับคนอื่นๆ แล้วเราก็จะเจออลิซ

401
00:44:04,333 --> 00:44:05,333
‎คนอื่นๆ เหรอ

402
00:44:06,125 --> 00:44:07,000
‎ก็ถูกเผาอยู่นั่นไง

403
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
‎ไม่นะ

404
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
‎ตาสว่างได้แล้ว! มองไปรอบๆ สิ!

405
00:44:12,666 --> 00:44:14,750
‎คุณเอาแต่อยู่ในโลกจินตนาการ

406
00:44:17,750 --> 00:44:21,083
‎- ยังเชื่อว่าทุกอย่างจะโอเคอีกเหรอ
‎- ใช่!

407
00:44:21,166 --> 00:44:22,625
‎คุณเชื่อแบบนั้นได้ยังไง!

408
00:44:22,708 --> 00:44:24,333
‎เพราะฉันต้องเชื่อแบบนั้น!

409
00:44:26,166 --> 00:44:27,291
‎ฉันจำเป็นต้องเชื่อ

410
00:44:29,083 --> 00:44:31,750
‎ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ
‎พวกเราคงไม่ต้องอยู่ที่นี่

411
00:44:41,916 --> 00:44:43,333
‎อย่าขยับ

412
00:44:45,458 --> 00:44:46,833
‎เหมือนจริงใช่ไหมล่ะ

413
00:44:48,708 --> 00:44:50,458
‎ตามผมมาเดี๋ยวนี้เลย

414
00:44:52,083 --> 00:44:53,541
‎จัดการเขาได้แล้ว

415
00:44:56,125 --> 00:44:56,958
‎ลาร์ส

416
00:44:58,083 --> 00:44:59,458
‎ไม่เอาน่า อย่าดื้อสิ

417
00:44:59,541 --> 00:45:00,375
‎ไม่นะ

418
00:45:00,791 --> 00:45:02,291
‎นี่มันเรื่องความอยู่รอดนะ

419
00:45:06,000 --> 00:45:07,375
‎หนีไป!

420
00:45:08,583 --> 00:45:10,041
‎ไปหาอลิซ!

421
00:46:27,708 --> 00:46:30,041
‎(ลูกสาวผู้กำกับชื่อดัง
‎เสียชีวิตในเหตุเพลิงไหม้)

422
00:46:35,708 --> 00:46:39,583
‎(ผู้เป็นพ่อ
‎ซื้อโรงแรมที่ลูกสาวเสียชีวิต)

423
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
‎ฮานส์

424
00:46:49,458 --> 00:46:52,625
‎ฮานส์ ไปที่ห้องโถงได้แล้ว
‎การแสดงต่อไปจะเริ่มแล้ว

425
00:47:18,083 --> 00:47:19,666
‎(จาก ราเคล)

426
00:47:27,708 --> 00:47:28,708
‎อลิซ

427
00:47:42,291 --> 00:47:44,416
‎มาต้อนรับสมาชิกใหม่กันดีกว่า

428
00:47:44,500 --> 00:47:45,750
‎ยินดีต้อนรับ

429
00:47:46,916 --> 00:47:50,041
‎มีโอกาสที่พวกคุณจะรู้จักคนดู

430
00:47:52,041 --> 00:47:53,583
‎ซึ่งถือเป็นโชคร้าย ผมรู้

431
00:47:53,958 --> 00:47:57,666
‎แต่ตราบใดที่พวกเขาใส่หน้ากากไว้
‎ใครเป็นใครก็ดูไม่ออกหรอก

432
00:47:59,666 --> 00:48:00,833
‎แบบนั้นมันง่ายกว่า

433
00:48:04,625 --> 00:48:06,916
‎สิ่งสำคัญคือต้องทำให้ผู้ชมกระจายตัว

434
00:48:07,875 --> 00:48:08,958
‎พวกเขามีมากกว่าเรา

435
00:48:11,125 --> 00:48:13,041
‎สุดแล้วแต่วิธีการของแต่ละคน

436
00:48:13,125 --> 00:48:16,416
‎ว่าจะสร้างตัวละคร
‎ได้น่าสนใจแค่ไหนให้ผู้ชมตาม

437
00:48:18,333 --> 00:48:19,333
‎เข้าใจไหม

438
00:48:22,416 --> 00:48:26,666
‎ถ้าพวกเขารู้ทันเร็วเกินไป
‎เราจะเสียเปรียบ

439
00:48:28,458 --> 00:48:30,833
‎และขอร้อง อย่าพยายามเป็นวีรบุรุษ

440
00:48:32,291 --> 00:48:34,041
‎ถ้าเริ่มคิดอะไรไม่ออก…

441
00:48:34,958 --> 00:48:37,416
‎เราต้องส่งตัวพวกเขา
‎ให้คนที่มีประสบการณ์มากกว่า

442
00:48:37,875 --> 00:48:38,708
‎ดี

443
00:48:39,708 --> 00:48:41,291
‎ทวนอีกครั้ง ตั้งแต่แรก

444
00:48:42,541 --> 00:48:44,041
‎ก่อนที่ผู้ชมรอบต่อไปจะมา

445
00:48:46,541 --> 00:48:48,000
‎อีกอย่าง

446
00:48:49,125 --> 00:48:50,166
‎ราเคล

447
00:48:53,291 --> 00:48:56,166
‎- ใส่อารมณ์เพิ่มหน่อย
‎- ฉันใส่อารมณ์เต็มที่แล้ว

448
00:48:57,333 --> 00:48:58,708
‎จะเอาอะไรอีก

449
00:48:59,416 --> 00:49:00,541
‎คุณรู้ว่าผมต้องการอะไร

450
00:49:01,041 --> 00:49:02,333
‎คุณอยากได้ภรรยาคืน

451
00:49:02,416 --> 00:49:04,916
‎ฉันไม่มีวันเป็นภรรยาคุณได้ มาธิอัส

452
00:49:07,833 --> 00:49:08,750
‎ว่าไงนะ

453
00:49:09,166 --> 00:49:10,833
‎ฉันพยายามเต็มที่แล้ว

454
00:49:14,416 --> 00:49:16,208
‎คุณคิดว่าผมไม่เห็นคุณค่าของคุณเหรอ

455
00:49:16,500 --> 00:49:17,333
‎ค่ะ

456
00:49:20,000 --> 00:49:21,833
‎ผมขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ

457
00:49:23,666 --> 00:49:25,208
‎ใครโดนแบบนั้นคงเสียใจ

458
00:49:26,125 --> 00:49:27,083
‎ยกโทษให้ผมด้วย

459
00:49:28,291 --> 00:49:29,208
‎ขอบคุณค่ะ

460
00:49:30,500 --> 00:49:32,125
‎คุณกับผมต้องอยู่ด้วยกัน

461
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
‎เราต้องสำนึกไว้

462
00:49:37,541 --> 00:49:41,208
‎เพราะหากคุณลืมว่าผมเคยทำอะไรให้

463
00:49:43,041 --> 00:49:45,541
‎หากคุณลืมว่าเคยอยู่ที่ไหน

464
00:49:46,041 --> 00:49:50,333
‎ตอนที่ผมอ้าแขนรับคุณเข้ามา

465
00:49:50,666 --> 00:49:53,083
‎หากคุณลืม

466
00:49:54,458 --> 00:49:58,000
‎สิ่งที่ผมทำให้ทั้งหมด

467
00:49:59,833 --> 00:50:02,333
‎ผมอาจจะอยากส่งคุณกลับไปให้ทนหนาว

468
00:50:03,125 --> 00:50:04,291
‎ในที่ที่คุณจากมานะ

469
00:50:09,416 --> 00:50:11,000
‎- ยกโทษให้ด้วย
‎- ได้

470
00:50:14,125 --> 00:50:15,041
‎ได้โปรด

471
00:50:16,333 --> 00:50:17,625
‎ยกโทษให้ฉันด้วย มาธิอัส

472
00:50:18,958 --> 00:50:20,041
‎พูดดังๆ สิ

473
00:50:24,208 --> 00:50:26,750
‎ฉันจะเป็นใครก็ได้
‎ที่คุณต้องการให้เป็น

474
00:50:30,375 --> 00:50:31,291
‎ดี

475
00:50:33,666 --> 00:50:36,083
‎ใครขยับปุ่มกลไก
‎ทำให้ฉันตกลงไปในอุโมงค์เลย

476
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
‎ต่างหูฉันก็หาย

477
00:50:44,333 --> 00:50:47,541
‎ถ้าไม่มีอะไรเพิ่มเติม ก็เริ่มได้

478
00:50:50,208 --> 00:50:51,208
‎เริ่ม!

479
00:51:31,166 --> 00:51:32,083
‎อลิซ

480
00:51:47,416 --> 00:51:48,500
‎แม่คะ

481
00:51:56,125 --> 00:51:57,000
‎แม่คะ

482
00:52:01,250 --> 00:52:02,458
‎แม่คะ

483
00:52:03,250 --> 00:52:04,083
‎แม่คะ

484
00:52:04,625 --> 00:52:05,625
‎แม่!

485
00:52:06,583 --> 00:52:07,625
‎แม่คะ

486
00:52:48,500 --> 00:52:49,875
‎ฉันจะไปเก็บต่างหู

487
00:52:49,958 --> 00:52:53,250
‎นักแสดงเข้าอุโมงค์ไม่ได้
‎เป็นคำสั่งของมาธิอัส

488
00:52:53,333 --> 00:52:55,750
‎ทำไม แล้วพวกนาย ลงไปทำอะไรข้างล่าง

489
00:52:56,458 --> 00:52:58,083
‎คำสั่งของมาธิอัส

490
00:53:09,541 --> 00:53:12,166
‎ยินดีต้อนรับ!

491
00:53:12,250 --> 00:53:13,500
‎ขอบคุณครับ

492
00:53:14,750 --> 00:53:17,166
‎ขอต้อนรับสู่การแสดงที่น่าพิศวง!

493
00:53:17,916 --> 00:53:20,208
‎มาเลยๆ ยินดีต้อนรับ

494
00:55:19,833 --> 00:55:20,708
‎อลิซ

495
00:55:41,041 --> 00:55:43,625
‎คนที่ไม่ตกลงมา ก็ผลักพวกเขาหน่อยนะ

496
00:55:44,000 --> 00:55:46,833
‎เดี๋ยวคนในอุโมงค์จะรับช่วงต่อเอง

497
00:57:17,166 --> 00:57:18,041
‎ลาร์ส

498
00:58:36,166 --> 00:58:37,166
‎มาร่วมกับเราสิ

499
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
‎อะไรนะ

500
00:58:41,958 --> 00:58:44,750
‎ไม่มีใครรอดในนี้ได้นานเท่าเธอมาก่อน

501
00:58:46,750 --> 00:58:49,125
‎และฉันได้ยินมาว่า
‎เธอเป็นนักแสดงมากฝีมือ

502
00:58:49,750 --> 00:58:51,000
‎นักแสดงของคุณ…

503
00:58:51,333 --> 00:58:53,583
‎พวกเขารู้ตัวไหม
‎ว่ากำลังกินพวกผู้ชมอยู่

504
00:58:53,666 --> 00:58:56,458
‎เธอจะยอมทำอะไร
‎ให้ครอบครัวรอดชีวิตล่ะ

505
00:59:00,291 --> 00:59:01,291
‎ปล่อยฉันไปเถอะ

506
00:59:01,375 --> 00:59:02,791
‎แล้วเธอจะไปไหน

507
00:59:05,000 --> 00:59:05,916
‎กลับบ้าน

508
00:59:06,958 --> 00:59:08,458
‎กลับไปอดตายเหรอ

509
00:59:11,583 --> 00:59:13,583
‎กลับไปอยู่กับครอบครัว

510
00:59:13,666 --> 00:59:15,166
‎ครอบครัวเธออยู่ที่นี่

511
00:59:19,625 --> 00:59:20,541
‎ร่วมกับเราสิ

512
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
‎ไม่มีวัน

513
00:59:34,125 --> 00:59:35,500
‎ห้ามบอกใครนะ ลาร์ส

514
00:59:35,583 --> 00:59:37,875
‎ฉันจะยกระดับห้องให้ครอบครัวนาย

515
00:59:46,750 --> 00:59:47,875
‎ไม่นะ

516
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
‎ไม่

517
00:59:51,625 --> 00:59:53,791
‎ขอโทษนะ เลโอ
‎ฉันไม่ได้ตั้งใจพรากลูกเธอไป

518
00:59:56,958 --> 00:59:58,166
‎ไม่

519
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
‎เธออยู่ไหน

520
01:00:00,375 --> 01:00:02,083
‎ลูกสาวฉันอยู่ไหน

521
01:00:03,625 --> 01:00:05,250
‎ไอ้พวกฆาตกร!

522
01:00:07,541 --> 01:00:08,416
‎ไม่ใช่

523
01:00:09,750 --> 01:00:11,291
‎เราคือผู้ที่อยู่รอด เลโอ

524
01:00:11,375 --> 01:00:14,583
‎อย่ามาเรียกฉันว่าเลโอ

525
01:00:16,916 --> 01:00:17,958
‎จริงสินะ

526
01:00:20,500 --> 01:00:21,875
‎มีแค่ยาค็อบที่เรียกเธอแบบนั้น

527
01:00:23,166 --> 01:00:24,250
‎อะไรนะ

528
01:00:24,333 --> 01:00:25,416
‎เขาเข้าใจดี

529
01:00:27,250 --> 01:00:28,250
‎จัดการเลย ลาร์ส

530
01:01:00,833 --> 01:01:01,666
‎ยาค็อบ

531
01:01:02,875 --> 01:01:05,500
‎ยาค็อบ ยาค็อบ ช่วยฉันด้วย

532
01:01:08,291 --> 01:01:10,041
‎- ขอผมพูดกับเธอหน่อย
‎- ยาค็อบ

533
01:01:13,041 --> 01:01:13,875
‎ยาค็อบ

534
01:01:17,083 --> 01:01:18,083
‎พวกเขาพูดถูกนะ

535
01:01:19,041 --> 01:01:21,291
‎ข้างนอกโรงแรม
‎มันไม่เหลืออะไรให้เราแล้ว

536
01:01:23,833 --> 01:01:25,916
‎เราจะอดตายเหมือนคนอื่นๆ

537
01:01:27,166 --> 01:01:28,791
‎ไม่ ยาค็อบ คุณจะแน่ใจได้ยังไง

538
01:01:28,875 --> 01:01:31,166
‎นี่เป็นทางเดียวที่เราจะรอด

539
01:01:33,291 --> 01:01:34,833
‎เราร่วมกับพวกเขาได้ เลโอ

540
01:01:36,541 --> 01:01:40,166
‎ชีวิตจะได้เหลือจุดมุ่งหมายบ้าง
‎คุณไม่เห็นเหรอ

541
01:01:41,791 --> 01:01:43,291
‎กลับมาเป็นครอบครัวไง

542
01:01:44,041 --> 01:01:45,875
‎นี่แหละครอบครัวของเรา

543
01:01:46,291 --> 01:01:48,708
‎ไม่ ยาค็อบ คุณล้อเล่นใช่ไหม

544
01:01:49,500 --> 01:01:53,500
‎เราจะหาทางให้ได้ คุณกับฉัน
‎แบบที่ผ่านๆ มา

545
01:01:56,583 --> 01:01:57,500
‎ยังไง

546
01:01:58,791 --> 01:02:00,416
‎ดูสิ่งที่พวกมันทำกับอลิซสิ

547
01:02:01,333 --> 01:02:02,666
‎เห็นไหมว่าพวกมันทำอะไร

548
01:02:08,166 --> 01:02:09,916
‎เราต้องอยู่ที่โรงแรมนะ เลโอ

549
01:02:10,875 --> 01:02:11,708
‎ไม่มีวัน

550
01:02:14,000 --> 01:02:15,500
‎ยาค็อบๆ

551
01:02:16,250 --> 01:02:18,250
‎นายไม่ต้องอยู่ดูก็ได้นะ ยาค็อบ

552
01:02:20,333 --> 01:02:22,708
‎- ขอทำเองได้ไหม
‎- ยาค็อบ คุณจะทำอะไร อะไรกัน

553
01:02:22,791 --> 01:02:24,666
‎- ผมต้องทำให้พวกเขาเชื่อใจ
‎- ยกโทษให้ฉันนะ

554
01:02:24,750 --> 01:02:28,041
‎ยกโทษให้ฉันด้วย
‎เราไม่น่ามาที่นี่เลย

555
01:02:28,125 --> 01:02:30,666
‎มองฉันสิ นี่ฉันเองๆๆ

556
01:02:31,250 --> 01:02:33,208
‎นี่ฉันเองๆๆ

557
01:02:33,625 --> 01:02:36,041
‎นี่ฉันไง ยาค็อบ! ฉันเอง

558
01:02:36,583 --> 01:02:38,458
‎นี่มันเกิดอะไรขึ้น

559
01:02:38,541 --> 01:02:39,875
‎ยาค็อบ ไม่นะ

560
01:02:40,875 --> 01:02:41,708
‎ไม่!

561
01:02:56,166 --> 01:02:57,500
‎ยาค็อบ ข้างหลัง!

562
01:03:02,000 --> 01:03:02,833
‎ยาค็อบ

563
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
‎ขอโทษนะ

564
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
‎แย่แล้ว

565
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
‎ทำไมต้องเป็นอลิซของเราด้วย

566
01:04:12,250 --> 01:04:13,291
‎ไม่เป็นไรนะ

567
01:04:29,541 --> 01:04:30,416
‎ยาค็อบ

568
01:04:39,541 --> 01:04:40,416
‎ยาค็อบ

569
01:04:42,250 --> 01:04:43,458
‎ยาค็อบ

570
01:05:32,208 --> 01:05:33,250
‎อลิซ

571
01:05:48,416 --> 01:05:49,958
‎อะไรคือความเป็นมนุษย์

572
01:05:50,750 --> 01:05:51,916
‎ในช่วงเวลาแบบนี้

573
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
‎เยี่ยมเลย

574
01:05:53,750 --> 01:05:56,958
‎เมื่อความหิวโหย
‎และความทุกข์ยากปกคลุมชีวิต

575
01:05:59,500 --> 01:06:01,208
‎อะไรที่แบ่งแยกเราออกจากสัตว์

576
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
‎ความรัก

577
01:06:05,916 --> 01:06:06,791
‎ความสูญเสีย

578
01:06:07,875 --> 01:06:08,750
‎ความหวัง

579
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
‎หรือความโหยหา

580
01:06:13,416 --> 01:06:14,500
‎แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอน

581
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
‎คือการอยู่รอดนั้นไม่เพียงพอ

582
01:06:17,291 --> 01:06:18,916
‎เราจำเป็นต้องรู้สึก

583
01:06:20,041 --> 01:06:21,416
‎และด้วยเหตุนี้

584
01:06:21,833 --> 01:06:22,833
‎ยินดีต้อนรับ

585
01:06:24,166 --> 01:06:25,416
‎สู่โรงละคร

586
01:06:25,500 --> 01:06:26,958
‎ผู้มีเกียรติทุกท่าน

587
01:06:27,750 --> 01:06:30,416
‎ยินดีต้อนรับสู่โรงละคร

588
01:06:31,833 --> 01:06:32,916
‎โซฟี!

589
01:06:37,416 --> 01:06:40,208
‎ค่ำคืนนี้ทุกท่านจะได้เข้าถึง
‎ความเป็นมนุษย์ในตัวเอง

590
01:06:41,250 --> 01:06:44,250
‎ค่ำคืนนี้ทุกท่านจะได้เข้าถึง
‎ความเป็นมนุษย์ในตัวเอง

591
01:06:45,583 --> 01:06:46,916
‎จะมีการแจกหน้ากาก

592
01:06:47,000 --> 01:06:48,541
‎ตอนนี้เราได้แจกหน้ากากแล้ว

593
01:06:48,625 --> 01:06:50,208
‎มันเป็นสิ่งเดียวที่จะแบ่งแยก

594
01:06:50,291 --> 01:06:53,166
‎ระหว่างคุณกับนักแสดง

595
01:06:53,250 --> 01:06:56,500
‎คุณอาจจะสงสัย
‎ว่าอะไรจริงหรืออะไรไม่จริง

596
01:06:57,375 --> 01:07:00,375
‎ผมบอกทุกท่านได้เลย
‎ว่าทุกอย่างเป็นแค่การแสดง

597
01:07:02,041 --> 01:07:02,916
‎ทุกอย่าง

598
01:09:12,708 --> 01:09:14,541
‎ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!

599
01:09:14,625 --> 01:09:15,458
‎ไม่นะ!

600
01:09:53,708 --> 01:09:54,708
‎เธออยู่ไหน

601
01:09:55,625 --> 01:09:58,666
‎ขอต้อนรับ
‎ดีจริงๆ ที่เธอยอมร่วมกับเรา

602
01:09:58,750 --> 01:10:02,083
‎- สามีเธอล่ะ
‎- เลือดบนชุดนี้ไม่ใช่ของจริง

603
01:10:05,166 --> 01:10:08,541
‎- ลาร์สอยู่ไหน
‎- ส่งอลิซมา ไม่งั้นฉันจะแฉแก!

604
01:10:08,625 --> 01:10:11,000
‎- นั่งลงก่อน…
‎- พวกเรามีเยอะกว่าพวกแก

605
01:10:11,666 --> 01:10:12,916
‎ลูกฉันอยู่ไหน!

606
01:10:20,083 --> 01:10:21,416
‎นี่ไม่ใช่การแสดง

607
01:10:24,000 --> 01:10:27,708
‎มันคือข้ออ้างที่จะทำให้เรากระจายตัว
‎พวกมันจะได้จัดการง่ายขึ้น

608
01:10:29,750 --> 01:10:31,791
‎และมันไม่ใช่ผู้กำกับ

609
01:10:32,083 --> 01:10:34,833
‎หรือผู้จัดการโรงแรม
‎หรืออะไรที่พวกคุณได้ยินมา

610
01:10:35,583 --> 01:10:36,875
‎มันเป็นฆาตกร

611
01:10:37,791 --> 01:10:38,958
‎มันเอาครอบครัวของฉันไป

612
01:10:39,875 --> 01:10:41,875
‎และมันก็จะเอาครอบครัวพวกคุณไป

613
01:10:42,833 --> 01:10:44,458
‎พวกมันไม่ได้จะฆ่าพวกคุณเท่านั้น

614
01:10:45,708 --> 01:10:47,750
‎เมื่อพวกคุณทุกคนตาย

615
01:10:49,166 --> 01:10:50,291
‎พวกมันก็จะกินคุณ

616
01:11:18,208 --> 01:11:19,250
‎ไม่ ฉันพูดจริงๆ นะ

617
01:11:20,125 --> 01:11:23,208
‎นี่เรื่องจริงนะ มันไม่ใช่การแสดง!

618
01:11:24,041 --> 01:11:25,875
‎มันเอาตัวลูกสาวฉันไป!

619
01:11:34,291 --> 01:11:35,625
‎ฉันให้ทางเลือกกับเธอแล้ว เลโอ

620
01:11:37,541 --> 01:11:42,541
‎ถ้าเธอไม่ละอายที่จะอยู่รอด
‎ป่านนี้เธอคงยังมีครอบครัวอยู่

621
01:11:46,666 --> 01:11:47,708
‎แต่เธอไม่เอาเอง

622
01:11:53,208 --> 01:11:54,416
‎ยินดีต้อนรับ

623
01:11:55,291 --> 01:11:56,416
‎สู่โรงละคร

624
01:12:17,250 --> 01:12:18,333
‎จงออกไป

625
01:12:19,083 --> 01:12:22,041
‎พวกสัตว์ร้าย จงออกไป

626
01:12:24,083 --> 01:12:25,541
‎ทำอะไรของเธอ

627
01:12:28,875 --> 01:12:29,875
‎ออกไปซะ!

628
01:12:31,125 --> 01:12:32,458
‎ฉันไม่กลัวพวกแกหรอก

629
01:12:35,958 --> 01:12:37,625
‎ฉันคือเลโอโนรา

630
01:12:37,708 --> 01:12:39,125
‎แม่ของอลิซ

631
01:12:40,500 --> 01:12:43,625
‎และฉันจะไม่ให้ใครเข้าใกล้ลูกฉัน

632
01:12:57,333 --> 01:12:59,541
‎ไม่นะ ไม่ ไม่

633
01:12:59,625 --> 01:13:00,625
‎หยุดพวกเขาสิ

634
01:13:01,750 --> 01:13:03,208
‎ไปจับมัน!

635
01:14:57,500 --> 01:14:58,458
‎ไม่!

636
01:14:59,250 --> 01:15:00,416
‎ที่นั่นไม่เหลืออะไรแล้ว!

637
01:15:02,875 --> 01:15:04,250
‎ข้างนอกนั่นไม่เหลืออะไรแล้ว!

638
01:15:07,000 --> 01:15:08,083
‎พระเจ้า…

639
01:15:08,166 --> 01:15:10,291
‎ไหนบอกว่าเราแค่เอาของมีค่า
‎ของพวกเขาไปขาย

640
01:15:10,375 --> 01:15:13,333
‎- ฉันทำเพื่อความอยู่รอด
‎- กินเนื้อคนงั้นเหรอ!

641
01:15:13,416 --> 01:15:16,541
‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน พวกแกคงตายไปแล้ว
‎ข้างนอกนั่นไม่เหลืออะไรแล้ว

642
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
‎ฉันยอมตายดีกว่า

643
01:15:18,958 --> 01:15:20,208
‎มันจบแล้ว

644
01:15:20,666 --> 01:15:21,541
‎แกจบสิ้นแล้ว

645
01:15:23,833 --> 01:15:26,666
‎เข้าใจแล้วสินะ
‎ว่าการสูญเสียครอบครัวเป็นยังไง

646
01:15:29,625 --> 01:15:30,583
‎เจ็บปวดใช่ไหมล่ะ

647
01:15:31,708 --> 01:15:32,708
‎เธออยู่ไหน

648
01:15:35,625 --> 01:15:36,916
‎สุดท้ายฉันก็ได้ลูกแก

649
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
‎แกทำอะไรลูกฉัน

650
01:16:00,166 --> 01:16:01,916
‎เธอหน้าตาเหมือนลูกสาวฉันมาก

651
01:16:03,708 --> 01:16:06,000
‎ดวงตาของเธอ…

652
01:16:07,750 --> 01:16:09,708
‎รอยยิ้มของเธอเหมือนกับลูกสาวฉัน

653
01:16:13,083 --> 01:16:14,041
‎มันแปลกมาก

654
01:16:15,666 --> 01:16:16,958
‎แต่มันไม่ใช่เรื่องจริง

655
01:16:25,625 --> 01:16:27,291
‎ตอนนี้แกก็ต้องอยู่ตัวคนเดียว

656
01:16:35,500 --> 01:16:37,208
‎ฉันไว้ชีวิตแก!

657
01:16:37,833 --> 01:16:39,166
‎แกต้องขอบคุณฉันสิ!

658
01:17:09,250 --> 01:17:10,166
‎แม่คะ

659
01:17:26,208 --> 01:17:27,041
‎ไม่นะ

660
01:17:30,541 --> 01:17:31,500
‎แม่คะ

661
01:17:43,333 --> 01:17:44,166
‎ไม่นะ

662
01:17:44,583 --> 01:17:46,333
‎อย่านะ

663
01:17:49,583 --> 01:17:51,583
‎- ได้โปรด อย่ายุ่งกับฉัน
‎- แม่คะ

664
01:17:57,416 --> 01:17:58,291
‎แม่คะ

665
01:18:26,083 --> 01:18:26,958
‎อลิซ

666
01:18:38,708 --> 01:18:40,166
‎ลูกหายไปไหนมา

667
01:18:41,041 --> 01:18:43,833
‎เขาชวนหนูไปเล่นละครด้วย

668
01:18:45,000 --> 01:18:46,875
‎แม่นึกว่าแม่เสียลูกไปแล้ว

669
01:18:48,250 --> 01:18:51,083
‎- หนูอยู่นี่ไงคะ
‎- ใช่จ้ะ

670
01:18:51,166 --> 01:18:52,916
‎ใช่ ลูกอยู่นี่

671
01:18:57,000 --> 01:18:57,875
‎แม่

672
01:19:00,500 --> 01:19:01,500
‎อลิซ

673
01:19:16,041 --> 01:19:17,291
‎ไหนดูหน้าลูกหน่อย

674
01:19:20,541 --> 01:19:21,708
‎พ่ออยู่ไหนคะ

675
01:19:26,791 --> 01:19:28,500
‎เหลือแค่แม่กับลูกแล้ว อลิซ

676
01:25:58,458 --> 01:26:01,916
‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์พัชร์ จันทะพรหม



