1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,458 --> 00:01:06,041
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:02:43,333 --> 00:02:44,416
Алиса?

5
00:03:21,208 --> 00:03:22,083
Алиса!

6
00:03:23,208 --> 00:03:24,041
Не убегай.

7
00:04:13,958 --> 00:04:15,958
СЛУЧАЙНОСТЬ ИЛИ ВРАЖДЕБНЫЙ АКТ?

8
00:04:16,041 --> 00:04:18,041
ЯДЕРНАЯ КАТАСТРОФА

9
00:04:18,125 --> 00:04:20,125
УГРОЗА МИРОВОЙ ВОЙНЫ?

10
00:04:20,208 --> 00:04:23,750
ПОСЕВЫ ГИБНУТ
МИРОВОЙ ГОЛОД НЕМИНУЕМ

11
00:04:23,833 --> 00:04:27,375
ВЗРЫВ АМЕРИКАНСКОЙ ЯДЕРНОЙ ПОДЛОДКИ
У БЕРЕГОВ САН-ФРАНЦИСКО

12
00:04:27,458 --> 00:04:31,000
МИРОВАЯ ВОЙНА ГРЯДЕТ?

13
00:05:55,375 --> 00:05:56,250
Алиса?

14
00:05:57,333 --> 00:05:58,500
Алиса?

15
00:05:58,833 --> 00:06:00,000
Алиса!

16
00:06:25,666 --> 00:06:26,833
Я опять их слышала.

17
00:06:27,750 --> 00:06:29,416
Можешь их попугать?

18
00:06:32,000 --> 00:06:34,083
Прочь, страшные чудовища!

19
00:06:34,750 --> 00:06:38,000
Прочь! Нечего вам здесь делать.

20
00:06:43,333 --> 00:06:45,166
Они в твоем воображении.

21
00:06:46,416 --> 00:06:47,791
На самом деле их нет.

22
00:06:47,958 --> 00:06:49,666
Можно его выключить?

23
00:06:50,083 --> 00:06:50,916
Нет.

24
00:06:52,291 --> 00:06:54,916
Воображение - это очень ценно.

25
00:06:55,333 --> 00:06:56,375
Не надо его выключать.

26
00:06:57,458 --> 00:06:59,125
Лучше учись им пользоваться.

27
00:06:59,416 --> 00:07:03,416
Я использую воображение,
когда играю в пьесе.

28
00:07:04,375 --> 00:07:06,125
А тебе не страшно?

29
00:07:07,291 --> 00:07:08,333
Страшно.

30
00:07:08,708 --> 00:07:11,833
Но иногда надо смотреть страху в лицо.

31
00:07:11,916 --> 00:07:14,875
Тогда не будешь так бояться.

32
00:07:20,000 --> 00:07:20,958
Кто это?

33
00:07:22,250 --> 00:07:25,750
Наверное, соседская девочка потеряла,
когда они уезжали.

34
00:07:29,583 --> 00:07:31,375
- Мама!
- Всё хорошо!

35
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Не бойся.

36
00:07:33,750 --> 00:07:37,125
- Ты можешь их прогнать?
- Я с тобой. Не бойся.

37
00:07:46,166 --> 00:07:47,958
Иди ко мне.

38
00:07:49,750 --> 00:07:52,333
Впустите меня, пожалуйста!

39
00:07:52,625 --> 00:07:54,416
Мне нужна помощь!

40
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
Надо что-то делать.

41
00:08:21,458 --> 00:08:22,791
Так больше невозможно.

42
00:08:24,416 --> 00:08:25,583
Надо перетерпеть.

43
00:08:28,125 --> 00:08:29,250
Другого выхода нет.

44
00:08:31,250 --> 00:08:33,333
Мы только и делаем, что терпим.

45
00:08:35,291 --> 00:08:37,083
У нас ничего не осталось, Лео.

46
00:08:39,208 --> 00:08:40,333
У нас остались мы.

47
00:08:42,458 --> 00:08:43,541
И Алиса.

48
00:08:45,625 --> 00:08:46,875
Нельзя сдаваться.

49
00:08:49,958 --> 00:08:51,083
Всё будет хорошо.

50
00:08:52,250 --> 00:08:53,416
Откуда ты знаешь?

51
00:08:58,458 --> 00:08:59,666
Иначе не может быть.

52
00:09:21,916 --> 00:09:25,958
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТР ПРЕДСТАВЛЯЕТ:
«МАКБЕТ»

53
00:10:11,500 --> 00:10:13,750
Сюда, сюда...

54
00:10:13,958 --> 00:10:15,541
Все сюда!

55
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
Послушайте меня.

56
00:10:17,208 --> 00:10:23,708
Забудь про ужасы
на спектакле Матиаса Винтерберга.

57
00:10:23,791 --> 00:10:26,250
Вас угостят ужином.

58
00:10:26,875 --> 00:10:28,666
Сюда!

59
00:10:28,875 --> 00:10:29,708
Подожди здесь.

60
00:10:30,916 --> 00:10:32,458
- Лео...
- Я скоро вернусь.

61
00:10:36,250 --> 00:10:39,000
Да, да, сюда!

62
00:10:42,083 --> 00:10:44,625
Сюда, ребята!

63
00:10:45,125 --> 00:10:52,041
Забудь про ужасы
на спектакле Матиаса Винтерберга.

64
00:10:53,458 --> 00:10:55,166
Сегодня - два представления.

65
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
Только сегодня!

66
00:10:57,791 --> 00:10:59,958
Вас угостят ужином.

67
00:11:00,916 --> 00:11:02,541
Хватит на всех!

68
00:11:07,208 --> 00:11:09,250
Что, правда спектакль?

69
00:11:09,583 --> 00:11:12,791
Нам не повредит немного отвлечься

70
00:11:12,875 --> 00:11:16,083
в эти страшные времена, не так ли?

71
00:11:16,625 --> 00:11:18,208
Откуда у вас еда?

72
00:11:18,500 --> 00:11:20,875
Матиас добрый человек.

73
00:11:21,250 --> 00:11:22,791
Он хочет помочь.

74
00:11:24,041 --> 00:11:27,083
У нас теперь мало спектаклей,

75
00:11:27,791 --> 00:11:29,250
но он старается.

76
00:11:29,500 --> 00:11:31,250
Сколько вам билетов?

77
00:11:33,250 --> 00:11:34,458
А сколько это стоит?

78
00:11:35,500 --> 00:11:36,625
Сколько у вас есть?

79
00:11:44,166 --> 00:11:46,125
Кто ставит пьесы в такие времена?

80
00:11:46,750 --> 00:11:47,750
Никто.

81
00:11:50,416 --> 00:11:54,083
- Что-то тут не так.
- Да, но, может, это хорошо?

82
00:11:54,666 --> 00:11:57,333
Якоб, мы должны верить,
что всё уладится.

83
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
А Алиса?

84
00:11:59,208 --> 00:12:01,541
Алисе будет хуже,
если ничего не делать.

85
00:12:03,000 --> 00:12:05,458
Представь,
если мы возьмем ее на спектакль!

86
00:12:06,583 --> 00:12:07,791
Посмотри вокруг.

87
00:12:08,458 --> 00:12:09,541
Что нам терять?

88
00:12:11,750 --> 00:12:14,958
МАКБЕТ

89
00:12:26,375 --> 00:12:28,541
Помнишь, как мы любили мечтать?

90
00:12:30,291 --> 00:12:32,125
Как забывали обо всём на свете.

91
00:12:33,333 --> 00:12:35,125
Мы даже забывали про ужин.

92
00:12:35,958 --> 00:12:38,083
Подумать только - забыть про ужин!

93
00:12:53,000 --> 00:12:56,041
Вдруг это вернет улыбку на лицо Алисы?

94
00:12:58,000 --> 00:12:58,833
На один вечер.

95
00:13:05,208 --> 00:13:08,916
МАТИАС ВИНТЕРБЕРГ ПРЕДСТАВЛЯЕТ
ОТЕЛЬ

96
00:13:58,916 --> 00:14:01,458
Здравствуйте! Добро пожаловать.

97
00:14:01,541 --> 00:14:03,958
Спасибо! Спасибо.

98
00:14:04,125 --> 00:14:06,875
Добро пожаловать на чудесный спектакль.

99
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Спасибо.

100
00:14:09,333 --> 00:14:13,166
Эксклюзивный спектакль
Матиаса Винтерберга.

101
00:14:13,666 --> 00:14:16,083
Спасибо.

102
00:14:16,166 --> 00:14:17,625
Благодарю.

103
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
С детьми нельзя.

104
00:14:24,416 --> 00:14:25,541
Она с нами.

105
00:14:26,125 --> 00:14:27,541
Эта пьеса не для детей.

106
00:14:27,625 --> 00:14:28,583
Ничего, Арнольд.

107
00:14:31,583 --> 00:14:32,416
Пускай.

108
00:14:34,750 --> 00:14:36,958
Скажем прямо, дети в наше время...

109
00:14:38,583 --> 00:14:41,000
...видят ужасы похуже тех,
что ждут их здесь.

110
00:14:41,083 --> 00:14:41,916
Да.

111
00:14:50,375 --> 00:14:51,291
Как тебя зовут?

112
00:14:52,041 --> 00:14:52,875
Алиса.

113
00:14:53,958 --> 00:14:54,791
Алиса.

114
00:14:56,375 --> 00:14:57,458
Ты любишь сказки?

115
00:14:59,166 --> 00:15:00,000
Я тоже.

116
00:15:01,375 --> 00:15:03,375
Показать тебе мою Страну чудес?

117
00:15:05,125 --> 00:15:06,041
Да.

118
00:15:06,916 --> 00:15:07,750
Да.

119
00:15:14,291 --> 00:15:15,458
Добро пожаловать.

120
00:15:15,791 --> 00:15:16,916
- Спасибо.
- Проходите.

121
00:15:17,333 --> 00:15:18,208
Давайте...

122
00:15:19,000 --> 00:15:21,458
Прошу вас, проходите!

123
00:15:22,375 --> 00:15:25,750
Такого спектакля вы еще не видели!

124
00:16:41,791 --> 00:16:43,375
Не верится, что это правда.

125
00:16:47,000 --> 00:16:48,750
Вы здесь уже были?

126
00:16:50,125 --> 00:16:50,958
Нет.

127
00:16:52,666 --> 00:16:53,583
А вы?

128
00:16:53,916 --> 00:16:54,875
Нет.

129
00:16:55,875 --> 00:16:57,000
Меня зовут Леонора.

130
00:16:57,333 --> 00:16:58,333
А это Алиса.

131
00:16:58,750 --> 00:17:00,625
- Здравствуйте.
- И мой муж Якоб.

132
00:17:00,708 --> 00:17:02,333
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

133
00:17:02,750 --> 00:17:05,291
Я Ларс. Это Катрина и Сюзанна.

134
00:17:05,541 --> 00:17:06,916
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

135
00:17:07,416 --> 00:17:09,041
А как Сюзанну пропустили?

136
00:17:09,875 --> 00:17:10,791
В каком смысле?

137
00:17:11,166 --> 00:17:12,958
Для нее тоже сделали исключение?

138
00:17:36,625 --> 00:17:37,958
Что делает нас людьми?

139
00:17:42,916 --> 00:17:44,125
В такие времена...

140
00:17:47,375 --> 00:17:49,291
...что отличает нас от животных?

141
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Любовь...

142
00:17:54,208 --> 00:17:56,750
...потеря, надежда, страдания.

143
00:17:59,166 --> 00:18:00,000
Ожидания.

144
00:18:03,458 --> 00:18:05,833
Мы знаем... одно.

145
00:18:08,666 --> 00:18:10,625
Выживания недостаточно.

146
00:18:13,000 --> 00:18:14,583
Нам нужны чувства.

147
00:18:19,250 --> 00:18:20,166
На этой ноте...

148
00:18:22,083 --> 00:18:23,333
...дамы и господа...

149
00:18:26,416 --> 00:18:28,083
...добро пожаловать в театр.

150
00:18:34,291 --> 00:18:36,666
Этот спектакль идет не на сцене.

151
00:18:38,250 --> 00:18:40,666
Здесь нет зала, нет рядов...

152
00:18:42,125 --> 00:18:43,083
...нет антракта.

153
00:18:44,875 --> 00:18:47,708
Отель - наша сцена.

154
00:18:51,000 --> 00:18:55,875
Выйдя в эти двери, вы можете
идти туда, куда вам захочется.

155
00:18:58,458 --> 00:18:59,291
Наконец...

156
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
...дамы и господа...

157
00:19:03,208 --> 00:19:07,416
...напоминаю, что всё,
что сегодня произойдет, - спектакль.

158
00:19:09,125 --> 00:19:10,916
Всё это понарошку.

159
00:19:12,666 --> 00:19:13,500
Всё.

160
00:19:17,541 --> 00:19:19,041
Вам раздадут маски.

161
00:19:22,375 --> 00:19:23,500
Не снимайте их.

162
00:19:25,375 --> 00:19:27,583
Это единственное, что отличает вас...

163
00:19:27,916 --> 00:19:29,041
...от актеров.

164
00:19:30,375 --> 00:19:32,333
Если видите маску, это зритель.

165
00:19:33,250 --> 00:19:34,458
Если видите лицо,

166
00:19:35,416 --> 00:19:36,333
это актер.

167
00:19:39,416 --> 00:19:40,416
Друзья...

168
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
...забудьте...

169
00:19:43,666 --> 00:19:44,833
...про внешний мир.

170
00:19:46,791 --> 00:19:50,541
Сегодня я предлагаю вам
незабываемое переживание.

171
00:20:07,958 --> 00:20:08,791
Начинается.

172
00:20:08,875 --> 00:20:10,041
Ты уже вернулась?

173
00:20:10,125 --> 00:20:13,541
- Не твое дело.
- Ракель, объяви перемирие с Матиасом.

174
00:20:13,625 --> 00:20:17,666
- Это еще с чего?
- Сегодня день рождения вашей дочери.

175
00:20:17,750 --> 00:20:20,333
Вам бы поболтать, выпить,

176
00:20:20,583 --> 00:20:21,708
напиться вдрабадан...

177
00:20:21,791 --> 00:20:24,791
Замолчи! Он тебя не смешит?
Да? Он недостаточно остроумен?

178
00:20:24,875 --> 00:20:26,833
- Нет...
- Он тебя не развлекает?

179
00:20:26,916 --> 00:20:28,875
Вот в чём проблема...

180
00:20:28,958 --> 00:20:29,791
Ты в порядке?

181
00:20:30,500 --> 00:20:32,916
Проблема в том,
что он заставляет меня плакать.

182
00:20:33,000 --> 00:20:35,541
- Давид, дорогой. Спасибо, что спросил.
- Да ладно.

183
00:20:35,625 --> 00:20:36,916
- Ты так добр.
- Да ладно.

184
00:20:37,000 --> 00:20:38,166
Супер-игра.

185
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
- Дэвид, не надо.
- Чёрт, я хочу выпить!

186
00:20:45,791 --> 00:20:46,833
Можно?

187
00:21:05,333 --> 00:21:07,041
За кем ты хочешь идти, Алиса?

188
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Алиса?

189
00:21:13,791 --> 00:21:15,291
Может, за Ракель?

190
00:21:18,333 --> 00:21:19,333
Пойдем за Ракель.

191
00:21:23,833 --> 00:21:24,666
Пошли.

192
00:21:35,083 --> 00:21:35,916
София!

193
00:21:37,375 --> 00:21:38,208
София!

194
00:21:38,875 --> 00:21:39,708
Йенс?

195
00:21:40,041 --> 00:21:40,875
София?

196
00:21:46,833 --> 00:21:49,541
Я думал, что больше тебя не увижу.
Иди ко мне.

197
00:21:52,958 --> 00:21:53,791
Пойдем.

198
00:22:00,208 --> 00:22:01,250
А можно взять с собой?

199
00:22:23,083 --> 00:22:24,416
Это не совсем Шекспир.

200
00:22:25,041 --> 00:22:25,958
Да брось ты.

201
00:22:34,416 --> 00:22:35,250
Пошли дальше.

202
00:22:35,875 --> 00:22:36,708
Идем, Алиса.

203
00:22:46,291 --> 00:22:47,125
Не знаю.

204
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Что? Что?

205
00:22:55,083 --> 00:22:56,083
Что с ним?

206
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
Пойдем найдем Ракель.

207
00:23:00,458 --> 00:23:03,791
Ты должен что-то делать,
чтобы мы это пережили.

208
00:23:03,875 --> 00:23:07,125
- Ты отвернулась от своей семьи.
- Ты не слушаешь!

209
00:23:09,458 --> 00:23:10,291
Она спит.

210
00:23:13,666 --> 00:23:15,541
- Мама?
- Это понарошку.

211
00:23:17,041 --> 00:23:18,000
Ты задул свечи?

212
00:23:18,875 --> 00:23:21,208
Она просила сказать тебе
спокойной ночи.

213
00:23:22,166 --> 00:23:26,083
Если бы ты понимал меня так же хорошо,
как героев своих пьес!

214
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
Матиас...

215
00:23:29,750 --> 00:23:33,625
- Почему не попробовать еще раз?
- Зачем ты вернулась в этот раз?

216
00:23:36,250 --> 00:23:37,541
ОТ РАКЕЛЬ

217
00:23:37,916 --> 00:23:39,833
Напомнить о том, что у нас было.

218
00:23:47,791 --> 00:23:49,833
А я напомню тебе, что всё это...

219
00:23:52,416 --> 00:23:53,291
...мертво.

220
00:24:11,791 --> 00:24:13,208
Почему она плачет, мама?

221
00:24:15,416 --> 00:24:17,458
Будем смотреть дальше - узнаем.

222
00:24:20,208 --> 00:24:22,458
- Мой номер свободен?
- Это какой?

223
00:24:22,583 --> 00:24:23,541
405.

224
00:24:24,500 --> 00:24:25,750
Должен быть свободен.

225
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Думаешь, ей нравится?

226
00:24:31,666 --> 00:24:32,958
Да, она вся в мать.

227
00:24:33,916 --> 00:24:35,333
Посмотрим, куда она пойдет.

228
00:24:36,208 --> 00:24:37,041
Идем.

229
00:24:52,000 --> 00:24:52,833
Где Ракель?

230
00:25:08,250 --> 00:25:09,083
Что это?

231
00:25:12,208 --> 00:25:13,916
Не знаю. Это актер?

232
00:25:14,625 --> 00:25:15,458
Не знаю.

233
00:25:16,416 --> 00:25:17,458
Мама?

234
00:25:27,583 --> 00:25:28,583
Это же спектакль.

235
00:25:29,791 --> 00:25:31,416
Это понарошку, не волнуйся.

236
00:25:32,666 --> 00:25:33,500
Ты как?

237
00:25:34,833 --> 00:25:35,666
Хочешь домой?

238
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
Ну...

239
00:25:44,166 --> 00:25:46,166
Какой номер назвала Ракель?

240
00:25:47,083 --> 00:25:49,583
Кажется, 405?

241
00:25:50,375 --> 00:25:51,208
Точно.

242
00:25:51,416 --> 00:25:52,250
Пойдем туда?

243
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Хорошо, пошли.

244
00:26:24,666 --> 00:26:25,500
Что это?

245
00:26:26,916 --> 00:26:27,916
Куда все делись?

246
00:26:31,583 --> 00:26:33,583
Наверно, ходят за актерами,

247
00:26:34,166 --> 00:26:35,083
как и мы.

248
00:26:37,791 --> 00:26:40,250
Номер Ракель рядом. Идем туда.

249
00:26:40,958 --> 00:26:42,000
Эй!

250
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
Алиса?

251
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Ракель?

252
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
Это не тот этаж, Алиса.

253
00:27:01,000 --> 00:27:02,375
- Алиса!
- 525...

254
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
- Не убегай! Я же просил.
- 526...

255
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Что это?

256
00:27:15,125 --> 00:27:15,958
Алиса?

257
00:27:18,041 --> 00:27:19,125
Алиса!

258
00:27:19,708 --> 00:27:20,791
Алиса, подожди.

259
00:27:25,000 --> 00:27:26,958
Ракель исчезла.

260
00:27:27,250 --> 00:27:28,375
Не делай так.

261
00:27:28,583 --> 00:27:29,416
Как не делать?

262
00:27:29,500 --> 00:27:31,041
- Не убегай.
- Но...

263
00:27:32,958 --> 00:27:35,541
Я пошла за Ракель, как ты сказал.

264
00:27:36,375 --> 00:27:39,833
- Я знаю...
- Иди ищи номер Ракель, Алиса.

265
00:27:42,833 --> 00:27:43,750
Что ты делаешь?

266
00:27:44,333 --> 00:27:47,250
Нельзя ее запугивать только потому,
что мы волнуемся.

267
00:27:48,250 --> 00:27:49,875
Дай ей побыть десятилеткой.

268
00:27:51,333 --> 00:27:52,333
Куда она денется?

269
00:27:57,083 --> 00:27:58,875
- 533.
- Вот так да!

270
00:27:59,666 --> 00:28:01,250
Раньше мы были спокойнее.

271
00:28:01,333 --> 00:28:04,250
534, 535...

272
00:28:04,666 --> 00:28:06,166
Всё будет хорошо.

273
00:28:09,125 --> 00:28:10,541
Алиса, а может...

274
00:28:14,666 --> 00:28:15,500
Алиса?

275
00:28:22,208 --> 00:28:23,041
Алиса?

276
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Алиса?

277
00:28:26,541 --> 00:28:27,375
Алиса?

278
00:28:30,125 --> 00:28:30,958
Алиса?

279
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Алиса!

280
00:28:39,333 --> 00:28:40,166
Алиса!

281
00:28:44,291 --> 00:28:45,166
Алиса?

282
00:28:45,250 --> 00:28:46,875
Она была здесь, считала:

283
00:28:46,958 --> 00:28:48,541
«534, 535, 53...»

284
00:28:48,625 --> 00:28:49,458
Шесть.

285
00:28:50,458 --> 00:28:51,291
Я ее слышу.

286
00:28:51,791 --> 00:28:54,375
- Алиса, я тебя слышу. Выходи!
- Это не смешно.

287
00:28:54,875 --> 00:28:55,958
Алиса, выходи!

288
00:28:57,833 --> 00:28:58,666
Якоб!

289
00:29:06,875 --> 00:29:07,708
Алиса?

290
00:29:09,750 --> 00:29:10,583
Ты здесь?

291
00:29:29,875 --> 00:29:30,875
Алиса!

292
00:29:35,916 --> 00:29:37,750
Алиса, где ты?

293
00:29:39,458 --> 00:29:40,458
Где ты?

294
00:29:41,416 --> 00:29:42,541
Я так и знал.

295
00:29:44,125 --> 00:29:46,083
- Я знал, мать его!
- Якоб!

296
00:29:47,625 --> 00:29:48,458
Нет!

297
00:29:48,541 --> 00:29:50,541
Я тебе говорил,
что здесь что-то не так.

298
00:29:59,041 --> 00:30:00,083
Алиса!

299
00:30:08,125 --> 00:30:08,958
Ларс?

300
00:30:29,541 --> 00:30:31,500
Ларс! Сюзанна!

301
00:30:34,125 --> 00:30:35,000
Катрина?

302
00:30:35,583 --> 00:30:38,041
Я не могу их найти. Я везде искала.

303
00:30:38,125 --> 00:30:40,375
Только что были здесь, и вдруг...

304
00:30:40,458 --> 00:30:42,166
- Исчезли.
- Мы потеряли Алису.

305
00:30:42,250 --> 00:30:43,375
- Что здесь?
- Не знаю.

306
00:30:43,458 --> 00:30:46,416
- Они должны быть где-то здесь.
- Я везде смотрела.

307
00:30:48,583 --> 00:30:49,583
Номер Ракели!

308
00:30:51,000 --> 00:30:51,916
Алиса его искала.

309
00:30:53,333 --> 00:30:54,666
Может, мы разминулись.

310
00:30:58,416 --> 00:30:59,416
Это здесь, внизу.

311
00:31:13,666 --> 00:31:14,875
Алиса, ты тут?

312
00:31:14,958 --> 00:31:16,541
- Ларс! Сюзанна!
- Алиса?

313
00:31:24,750 --> 00:31:26,041
Я посмотрю в спальне.

314
00:31:39,666 --> 00:31:40,500
Где она?

315
00:31:45,375 --> 00:31:46,208
Пошли.

316
00:31:46,833 --> 00:31:48,041
Что за чертовщина.

317
00:32:18,958 --> 00:32:19,791
Что случилось?

318
00:32:20,791 --> 00:32:21,625
Он подмигнул.

319
00:32:22,791 --> 00:32:23,875
Мигнул глазом!

320
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Это же картина.

321
00:32:41,958 --> 00:32:42,791
Что это?

322
00:32:50,333 --> 00:32:51,291
Это Катрины.

323
00:33:03,458 --> 00:33:05,791
Вы не видели девочку? Мы потеряли дочь.

324
00:33:05,958 --> 00:33:07,375
Вы не знаете, где все?

325
00:33:09,541 --> 00:33:11,083
Вы актеры или зрители?

326
00:33:14,125 --> 00:33:15,708
Покажите маски.

327
00:33:17,166 --> 00:33:18,083
Мы их выбросили.

328
00:33:29,458 --> 00:33:30,291
Алиса?

329
00:34:01,208 --> 00:34:02,041
Нет.

330
00:34:02,708 --> 00:34:03,708
Извините...

331
00:34:03,833 --> 00:34:04,750
Я не могу.

332
00:34:05,083 --> 00:34:06,208
Вы здесь работаете?

333
00:34:06,541 --> 00:34:07,583
Я не могу.

334
00:34:07,666 --> 00:34:10,375
Вы не видели девочку?
Мы ищем нашу дочь.

335
00:34:10,583 --> 00:34:11,583
Они забрали меня!

336
00:34:12,083 --> 00:34:14,625
Я не думал,
что из меня можно такое сделать.

337
00:34:15,166 --> 00:34:16,291
- Что?
- Можете помочь?

338
00:34:16,666 --> 00:34:18,791
- Мы ищем нашу дочь.
- Не могу это делать.

339
00:34:19,458 --> 00:34:20,375
Что делать?

340
00:34:21,291 --> 00:34:23,500
- Они меня забрали.
- Якоб, перестань.

341
00:34:23,583 --> 00:34:25,833
- Что за...
- Не будем его трогать!

342
00:34:25,916 --> 00:34:27,166
...и вас заберут!

343
00:34:31,666 --> 00:34:32,750
Что?

344
00:34:34,958 --> 00:34:36,958
- Нет! Не надо!
- Никому не верьте!

345
00:34:38,500 --> 00:34:39,333
Нет!

346
00:34:41,291 --> 00:34:42,125
- Лео!
- Нет!

347
00:34:50,041 --> 00:34:51,208
Лео!

348
00:34:52,166 --> 00:34:55,125
- Зачем он это сделал?
- Забудем про это.

349
00:34:55,541 --> 00:34:57,125
Думай только об Алисе.

350
00:34:57,208 --> 00:35:00,500
- Но зачем? Зачем он это сделал?
- Надо искать Алису.

351
00:35:01,500 --> 00:35:02,333
Да?

352
00:35:06,041 --> 00:35:06,958
Вы новенькие?

353
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
Встреча в бальной зале.

354
00:35:12,291 --> 00:35:13,708
Ханс, хватит.

355
00:35:14,125 --> 00:35:15,500
Можешь не притворяться.

356
00:35:15,791 --> 00:35:16,958
Мы и так опаздываем.

357
00:36:26,958 --> 00:36:27,791
Алиса?

358
00:36:31,833 --> 00:36:32,666
Пожалуйста...

359
00:36:33,625 --> 00:36:36,791
Пожалуйста, скажите, что видели
Катрину или Сюзанну.

360
00:36:36,875 --> 00:36:39,041
- Пожалуйста...
- Ларс?

361
00:36:39,125 --> 00:36:41,000
Что вы здесь делаете? Что это?

362
00:36:43,041 --> 00:36:45,125
- Не знаю.
- Костюмы?

363
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Лео?

364
00:37:29,750 --> 00:37:30,708
Дай кролика.

365
00:37:31,791 --> 00:37:32,625
Зачем?

366
00:37:44,291 --> 00:37:46,125
- Сладко.
- Что?

367
00:37:46,500 --> 00:37:47,708
Она не настоящая.

368
00:37:48,666 --> 00:37:49,833
Фальшивая кровь.

369
00:37:50,500 --> 00:37:51,500
Что?

370
00:37:53,541 --> 00:37:55,875
Может, это часть спектакля.

371
00:37:56,916 --> 00:37:59,333
- Тогда почему Алиса исчезла?
- И Катрина.

372
00:38:01,666 --> 00:38:03,875
Ракель говорила о бальной зале.

373
00:38:05,125 --> 00:38:06,083
Надо найти залу.

374
00:38:07,208 --> 00:38:08,041
Идемте.

375
00:38:47,416 --> 00:38:49,958
Доверьтесь мне, если хотите выжить.

376
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
Лучше вам ничего не знать.

377
00:38:55,583 --> 00:38:56,500
Безопаснее.

378
00:38:59,875 --> 00:39:01,166
Нам надо держаться вместе.

379
00:39:05,750 --> 00:39:06,583
Нам...

380
00:39:08,250 --> 00:39:10,333
надо держаться вместе как семья.

381
00:39:12,291 --> 00:39:13,458
Как семья.

382
00:39:19,250 --> 00:39:20,500
Слушайте внимательно.

383
00:39:22,958 --> 00:39:25,125
Мы держимся вместе, как семья.

384
00:39:28,750 --> 00:39:30,666
Если будем доверять друг другу...

385
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
...оно нас не поглотит.

386
00:39:36,333 --> 00:39:38,708
Как мы узнаем, спектакль это или нет?

387
00:39:41,208 --> 00:39:42,416
Пойдем за ними.

388
00:39:43,666 --> 00:39:44,833
Вы знаете, откуда пришли.

389
00:39:44,916 --> 00:39:45,750
Пойдем, Лео.

390
00:39:46,250 --> 00:39:47,083
Ее здесь нет.

391
00:39:47,166 --> 00:39:48,583
Знаете, что здесь находится.

392
00:39:49,000 --> 00:39:51,333
Если не будем держаться вместе...

393
00:39:52,750 --> 00:39:54,000
...оно нас поглотит.

394
00:40:29,333 --> 00:40:30,166
Мама?

395
00:40:55,416 --> 00:40:57,541
Кто-то только что вошел в эту стену.

396
00:41:00,916 --> 00:41:01,750
Как это?

397
00:41:02,208 --> 00:41:03,041
Да.

398
00:41:29,208 --> 00:41:31,708
- Я тоже хочу ее найти.
- Я серьезно.

399
00:41:32,083 --> 00:41:34,083
Кто-то прошел через эту картину.

400
00:41:37,583 --> 00:41:38,875
Иди сюда. Пошли.

401
00:42:35,083 --> 00:42:35,916
Алиса?

402
00:43:02,875 --> 00:43:03,708
Алиса?

403
00:43:20,500 --> 00:43:21,458
Они что-то жгут?

404
00:43:22,916 --> 00:43:23,791
Нет, нет!

405
00:43:23,875 --> 00:43:25,500
Нет! Что они жгут?

406
00:43:26,416 --> 00:43:27,583
Что они жгут?

407
00:43:36,083 --> 00:43:37,083
Это одежда!

408
00:43:37,833 --> 00:43:39,000
Они жгут одежду.

409
00:43:42,083 --> 00:43:43,083
Это лишь одежда.

410
00:43:46,416 --> 00:43:47,250
Лео!

411
00:43:47,833 --> 00:43:48,833
Черт, черт, черт!

412
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Якоб!

413
00:43:55,833 --> 00:43:58,916
- Якоб, успокойся.
- Что это? Что они с ней сделали?

414
00:43:59,333 --> 00:44:00,166
Не знаю.

415
00:44:00,458 --> 00:44:02,791
Надо узнать,
что случилось с остальными.

416
00:44:02,875 --> 00:44:04,250
Тогда и найдем Алису.

417
00:44:04,333 --> 00:44:05,166
С остальными?

418
00:44:06,166 --> 00:44:07,000
Они там.

419
00:44:09,125 --> 00:44:10,833
- Нет.
- Очнись!

420
00:44:11,000 --> 00:44:12,083
Посмотри вокруг.

421
00:44:12,750 --> 00:44:14,708
Ты живешь в мире фантазий!

422
00:44:17,750 --> 00:44:20,291
Ты всё еще веришь,
что всё будет хорошо?

423
00:44:20,708 --> 00:44:22,625
- Да!
- Как ты можешь в это верить?

424
00:44:22,791 --> 00:44:24,458
Потому что я должна верить!

425
00:44:26,250 --> 00:44:27,291
Я должна верить.

426
00:44:29,166 --> 00:44:31,750
Если бы не ты,
нас бы вообще здесь не было.

427
00:44:42,083 --> 00:44:42,916
Не двигайся.

428
00:44:45,458 --> 00:44:46,416
Убедительно, да?

429
00:44:48,750 --> 00:44:50,416
Идемте со мной. Сейчас.

430
00:44:52,125 --> 00:44:53,541
Мы можем с ним справиться.

431
00:44:56,541 --> 00:44:57,541
Ларс?

432
00:44:58,083 --> 00:44:59,458
Не надо упрямиться.

433
00:44:59,541 --> 00:45:00,375
Нет.

434
00:45:00,875 --> 00:45:02,291
Это вопрос выживания.

435
00:45:06,166 --> 00:45:07,375
Беги!

436
00:45:08,666 --> 00:45:09,708
Найди Алису.

437
00:46:27,208 --> 00:46:30,041
ДОЧЬ ЗНАМЕНИТОГО РЕЖИССЕРА
ПОГИБЛА В ПОЖАРЕ

438
00:46:35,708 --> 00:46:39,583
ОТЕЦ ПОКУПАЕТ ОТЕЛЬ,
ГДЕ ПОГИБЛА ЕГО ДОЧЬ

439
00:46:47,333 --> 00:46:48,166
Ганс!

440
00:46:49,458 --> 00:46:52,958
Ганс, идем в бальную залу.
Сейчас начнется второй спектакль.

441
00:47:17,791 --> 00:47:20,291
ОТ РАКЕЛЬ

442
00:47:27,750 --> 00:47:28,625
Алиса!

443
00:47:42,333 --> 00:47:44,041
Поприветствуем новичков.

444
00:47:44,541 --> 00:47:45,750
Добро пожаловать!

445
00:47:46,958 --> 00:47:49,875
Среди зрителей могут быть те,
кого вы знаете.

446
00:47:52,083 --> 00:47:53,166
Да, это неприятно.

447
00:47:53,958 --> 00:47:55,291
Но пока они в масках,

448
00:47:56,250 --> 00:47:57,666
вы этого не узнаете.

449
00:47:59,708 --> 00:48:00,583
Так легче.

450
00:48:04,708 --> 00:48:06,791
Главное - рассеять зрителей.

451
00:48:07,916 --> 00:48:09,041
Их больше, чем нас.

452
00:48:11,166 --> 00:48:15,000
Вы должны создать
настолько интригующий персонаж,

453
00:48:15,083 --> 00:48:16,291
чтобы за вами пошли.

454
00:48:18,375 --> 00:48:19,208
Понятно?

455
00:48:22,500 --> 00:48:24,666
Если они слишком быстро всё поймут,

456
00:48:25,583 --> 00:48:26,833
то могут нас одолеть.

457
00:48:28,458 --> 00:48:30,791
И не геройствуйте.

458
00:48:32,291 --> 00:48:33,916
Если у вас не получается...

459
00:48:35,000 --> 00:48:37,541
...мы передаем их тому,
у кого больше опыта.

460
00:48:37,875 --> 00:48:38,708
Хорошо.

461
00:48:39,833 --> 00:48:41,083
И еще раз сначала...

462
00:48:42,625 --> 00:48:44,041
...пока не пришли зрители.

463
00:48:46,625 --> 00:48:47,833
Итак...

464
00:48:49,166 --> 00:48:50,000
Ракель.

465
00:48:53,458 --> 00:48:56,166
- Давай эмоциональнее.
- Я была эмоциональна.

466
00:48:57,375 --> 00:48:58,291
Чего ты хочешь?

467
00:48:59,416 --> 00:49:00,750
Ты знаешь, чего я хочу.

468
00:49:01,125 --> 00:49:04,916
Ты хочешь вернуть жену.
Я никогда не буду твоей женой, Матиас.

469
00:49:07,875 --> 00:49:08,708
Что-что?

470
00:49:09,208 --> 00:49:10,791
Я стараюсь как могу.

471
00:49:14,500 --> 00:49:16,000
Считаешь, я тебя не ценю?

472
00:49:16,625 --> 00:49:17,458
Да.

473
00:49:20,125 --> 00:49:21,750
Извини, я этого не хотел.

474
00:49:23,708 --> 00:49:25,208
Обидно, когда тебя не ценят.

475
00:49:26,125 --> 00:49:26,958
Прости меня.

476
00:49:28,333 --> 00:49:29,166
Спасибо.

477
00:49:30,541 --> 00:49:32,125
Нам надо держаться вместе.

478
00:49:33,666 --> 00:49:35,166
Мы должны быть благодарными.

479
00:49:37,625 --> 00:49:39,291
Потому что если ты забудешь,

480
00:49:39,708 --> 00:49:41,166
что я для тебя сделал...

481
00:49:43,125 --> 00:49:45,333
Забудешь, где ты была,

482
00:49:46,041 --> 00:49:50,333
когда я принял тебя
с распростертыми объятьями,

483
00:49:50,666 --> 00:49:53,083
если забудешь...

484
00:49:54,500 --> 00:49:58,083
...что я для тебя сделал...

485
00:49:59,833 --> 00:50:02,333
...мне захочется
отправить тебя на мороз,

486
00:50:03,208 --> 00:50:04,333
откуда ты пришла.

487
00:50:09,583 --> 00:50:10,833
- Прости меня.
- Да.

488
00:50:14,208 --> 00:50:15,041
Пожалуйста.

489
00:50:16,416 --> 00:50:17,625
Прости меня, Матиас.

490
00:50:19,000 --> 00:50:19,833
Давай, говори.

491
00:50:24,291 --> 00:50:26,708
Я буду той, кем ты скажешь.

492
00:50:30,375 --> 00:50:31,208
Хорошо.

493
00:50:33,750 --> 00:50:36,083
Кто нажал спуск?
Я провалилась в туннель.

494
00:50:37,250 --> 00:50:38,500
Я потеряла сережку.

495
00:50:44,375 --> 00:50:47,541
Если это всё, давайте начинать.

496
00:50:50,208 --> 00:50:51,208
Начали!

497
00:51:31,250 --> 00:51:32,083
Алиса?

498
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Мама?

499
00:51:56,250 --> 00:51:57,083
Мама?

500
00:52:01,250 --> 00:52:02,083
Мама?

501
00:52:03,291 --> 00:52:04,125
Мама?

502
00:52:04,625 --> 00:52:05,625
Мама!

503
00:52:06,625 --> 00:52:07,625
Мама?

504
00:52:48,625 --> 00:52:50,000
Я хочу забрать сережку.

505
00:52:50,083 --> 00:52:53,250
В туннель актерам нельзя.
Приказ Матиаса.

506
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
Почему? Что вы там делаете?

507
00:52:56,583 --> 00:52:58,000
Приказ Матиаса.

508
00:53:09,666 --> 00:53:12,333
Добро пожаловать!

509
00:53:12,416 --> 00:53:13,541
Спасибо.

510
00:53:14,791 --> 00:53:17,166
Добро пожаловать на чудесный спектакль!

511
00:53:18,000 --> 00:53:20,333
Проходите, добро пожаловать!

512
00:55:19,875 --> 00:55:20,708
Алиса?

513
00:55:41,083 --> 00:55:43,791
Если кто-то не падает, подтолкните их,

514
00:55:44,000 --> 00:55:46,541
а остальное сделают люди в туннеле.

515
00:57:17,166 --> 00:57:18,000
Ларс?

516
00:58:36,125 --> 00:58:37,333
Присоединяйся к нам.

517
00:58:41,958 --> 00:58:44,750
Никто еще не продержался столько,
сколько ты.

518
00:58:46,833 --> 00:58:48,833
Говорят, ты еще и хорошая актриса.

519
00:58:49,791 --> 00:58:51,000
Ваши актеры!

520
00:58:51,416 --> 00:58:53,458
Они знают, что они едят?

521
00:58:53,708 --> 00:58:56,208
На что ты готова,
чтобы твои родные выжили?

522
00:59:00,375 --> 00:59:01,333
Отпустите меня.

523
00:59:01,416 --> 00:59:02,583
И куда ты пойдешь?

524
00:59:05,083 --> 00:59:05,916
Домой.

525
00:59:07,000 --> 00:59:08,416
Чтобы умереть от голода?

526
00:59:11,625 --> 00:59:13,291
Чтобы быть с семьей.

527
00:59:13,666 --> 00:59:14,958
Твоя семья здесь.

528
00:59:19,666 --> 00:59:20,833
Присоединяйся к нам.

529
00:59:24,750 --> 00:59:25,625
Никогда.

530
00:59:34,125 --> 00:59:35,375
Молодец, Ларс.

531
00:59:35,583 --> 00:59:37,916
Я прослежу, чтобы твоей семье
дали номер получше.

532
00:59:46,625 --> 00:59:47,458
Нет!

533
00:59:48,500 --> 00:59:49,333
Нет!

534
00:59:51,625 --> 00:59:53,791
Прости, Лео.
Я не хотел отнимать ее у тебя.

535
00:59:56,916 --> 00:59:57,875
Нет!

536
00:59:58,250 --> 00:59:59,750
Где она?

537
01:00:00,375 --> 01:00:01,916
Где моя дочь?

538
01:00:03,625 --> 01:00:05,250
Убийцы!

539
01:00:07,583 --> 01:00:08,416
Нет.

540
01:00:09,750 --> 01:00:11,333
Мы выживаем, Лео.

541
01:00:11,458 --> 01:00:14,458
Не называй меня Лео.

542
01:00:16,916 --> 01:00:17,750
Ты права.

543
01:00:20,541 --> 01:00:22,041
Только Якоб так тебя называет.

544
01:00:24,416 --> 01:00:25,250
Он понял.

545
01:00:27,250 --> 01:00:28,083
Давай, Ларс.

546
01:01:00,833 --> 01:01:01,666
Якоб?

547
01:01:02,916 --> 01:01:03,791
Якоб!

548
01:01:04,458 --> 01:01:05,500
Помоги мне.

549
01:01:08,041 --> 01:01:10,041
- Я попробую ее убедить.
- Якоб!

550
01:01:13,041 --> 01:01:13,875
Якоб!

551
01:01:17,125 --> 01:01:18,000
Они правы.

552
01:01:19,083 --> 01:01:21,166
Вне отеля нас ничего не ждет.

553
01:01:23,875 --> 01:01:25,833
Мы умрем с голоду, как все.

554
01:01:27,250 --> 01:01:31,166
- Якоб, это еще неизвестно.
- Только так я могу вас спасти.

555
01:01:33,250 --> 01:01:34,833
Мы можем к ним присоединиться.

556
01:01:36,625 --> 01:01:40,166
У нас появится цель в жизни, понимаешь?

557
01:01:41,833 --> 01:01:43,208
Мы снова будем семьей.

558
01:01:44,125 --> 01:01:45,875
Это будет наша семья.

559
01:01:46,333 --> 01:01:48,708
Нет, Якоб. Ты это не всерьез.

560
01:01:49,583 --> 01:01:53,583
Мы с тобой найдем выход, как всегда.

561
01:01:56,708 --> 01:01:57,541
Как?

562
01:01:58,791 --> 01:02:00,791
Посмотри, что они сделали с Алисой.

563
01:02:01,333 --> 01:02:02,666
Посмотри, что они сделали!

564
01:02:08,208 --> 01:02:10,125
Мы должны остаться в отеле, Лео.

565
01:02:10,958 --> 01:02:11,791
Ни за что.

566
01:02:13,833 --> 01:02:15,625
Якоб, Якоб...

567
01:02:16,375 --> 01:02:18,250
Тебе необязательно присутствовать,
Якоб.

568
01:02:20,375 --> 01:02:22,666
- Можно я?
- Якоб, что ты делаешь? Что?

569
01:02:22,916 --> 01:02:24,666
- Я должен заслужить доверие.
- Прости.

570
01:02:25,000 --> 01:02:28,125
Прости! Зря мы сюда пришли.

571
01:02:28,208 --> 01:02:30,666
Посмотри на меня! Это же я!

572
01:02:31,500 --> 01:02:33,208
Это я!

573
01:02:33,666 --> 01:02:36,500
Это я! Якоб, это я.

574
01:02:36,583 --> 01:02:38,458
Что с тобой?

575
01:02:38,541 --> 01:02:39,875
Якоб, нет!

576
01:02:40,875 --> 01:02:41,708
Нет!

577
01:02:56,166 --> 01:02:57,291
Якоб!

578
01:03:02,125 --> 01:03:02,958
Якоб?

579
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Прости!

580
01:04:09,000 --> 01:04:10,875
Ну почему именно наша Алиса?

581
01:04:12,375 --> 01:04:13,291
Все хорошо.

582
01:04:29,583 --> 01:04:30,416
Якоб?

583
01:04:39,625 --> 01:04:40,458
Якоб?

584
01:04:42,291 --> 01:04:43,500
Якоб!

585
01:05:32,333 --> 01:05:33,250
Алиса?

586
01:05:48,416 --> 01:05:49,958
Что делает нас людьми?

587
01:05:50,750 --> 01:05:51,958
В такие времена...

588
01:05:52,041 --> 01:05:53,000
Прекрасно!

589
01:05:53,833 --> 01:05:57,041
...когда голод и несчастье
правят нашей жизнью,

590
01:05:59,500 --> 01:06:01,208
что отличает нас от животных?

591
01:06:03,708 --> 01:06:04,541
Любовь,

592
01:06:06,000 --> 01:06:06,833
потери,

593
01:06:07,958 --> 01:06:08,791
надежда,

594
01:06:10,083 --> 01:06:10,916
стремления?

595
01:06:13,541 --> 01:06:14,500
Мы знаем одно.

596
01:06:15,333 --> 01:06:16,750
Выживания недостаточно.

597
01:06:17,333 --> 01:06:18,916
Нам нужны чувства.

598
01:06:20,083 --> 01:06:21,000
На этой ноте...

599
01:06:21,791 --> 01:06:23,083
...добро пожаловать...

600
01:06:24,250 --> 01:06:25,208
...в театр.

601
01:06:25,541 --> 01:06:26,541
Дамы и господа,

602
01:06:27,833 --> 01:06:30,416
добро пожаловать в театр.

603
01:06:31,916 --> 01:06:32,916
София!

604
01:06:37,416 --> 01:06:40,500
Сегодня вы найдете в себе
нечто глубоко человеческое.

605
01:06:41,750 --> 01:06:44,250
Сегодня вы найдете в себе
нечто глубоко человеческое.

606
01:06:45,541 --> 01:06:48,541
- Вам раздадут маски.
- Сейчас вам раздадут маски.

607
01:06:48,625 --> 01:06:50,291
Это единственное различие...

608
01:06:50,375 --> 01:06:52,750
...между вами и актерами.

609
01:06:53,333 --> 01:06:56,083
Вы будете сомневаться,
реальность ли это.

610
01:06:57,458 --> 01:07:00,208
Уверяю вас,
что всё здесь - только игра.

611
01:07:02,000 --> 01:07:02,833
Всё.

612
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Помогите!

613
01:09:14,750 --> 01:09:15,583
Нет!

614
01:09:53,833 --> 01:09:54,708
Где она?

615
01:09:55,708 --> 01:09:58,333
Добро пожаловать. Наконец-то ты с нами.

616
01:09:59,250 --> 01:10:02,083
- Где твой муж?
- Кровь на платье ненастоящая.

617
01:10:05,250 --> 01:10:08,125
- Где Ларс?
- Верни Алису! Или я тебя выдам.

618
01:10:08,625 --> 01:10:11,000
- Сядь, пожалуйста.
- Вы в меньшинстве.

619
01:10:11,666 --> 01:10:12,916
Где она?

620
01:10:20,125 --> 01:10:21,375
Это не спектакль.

621
01:10:24,041 --> 01:10:27,708
Это предлог разъединить нас,
чтобы легче было нас убить.

622
01:10:29,791 --> 01:10:31,791
А он не режиссер,

623
01:10:32,041 --> 01:10:35,166
не управляющий отеля,
или как там вам его представили.

624
01:10:35,625 --> 01:10:36,791
Он убийца.

625
01:10:37,791 --> 01:10:38,958
Он забрал моих родных,

626
01:10:39,875 --> 01:10:41,666
и ваших родных тоже заберут.

627
01:10:42,916 --> 01:10:44,500
Вас не просто убьют.

628
01:10:45,708 --> 01:10:47,791
Когда вы умрете, вас всех...

629
01:10:49,166 --> 01:10:50,291
...съедят.

630
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
Это правда!

631
01:11:20,125 --> 01:11:23,250
Это правда! Послушайте!
Он забрал мою дочь.

632
01:11:24,041 --> 01:11:25,291
Он забрал мою дочь!

633
01:11:34,333 --> 01:11:35,666
Я дал тебе выбор, Лео.

634
01:11:37,583 --> 01:11:42,500
Если бы ты поняла, что выживать
не стыдно, у тебя бы была семья.

635
01:11:46,666 --> 01:11:47,500
Но нет!

636
01:11:53,250 --> 01:11:54,416
Добро пожаловать в мой...

637
01:11:55,416 --> 01:11:56,375
...театр.

638
01:12:17,291 --> 01:12:18,125
Прочь,

639
01:12:19,125 --> 01:12:20,500
страшное чудище,

640
01:12:21,208 --> 01:12:22,041
прочь!

641
01:12:24,166 --> 01:12:25,125
Что ты делаешь?

642
01:12:28,958 --> 01:12:29,916
Прочь!

643
01:12:31,208 --> 01:12:32,375
Я вас не боюсь.

644
01:12:36,000 --> 01:12:37,625
Я Леонора,

645
01:12:37,916 --> 01:12:39,083
мать Алисы,

646
01:12:40,583 --> 01:12:43,583
и я никому не дам ее тронуть.

647
01:12:57,375 --> 01:12:59,541
Нет! Нет! Нет!

648
01:12:59,625 --> 01:13:00,583
Остановите их.

649
01:13:01,875 --> 01:13:03,208
Взять ее!

650
01:14:57,500 --> 01:14:58,458
Нет!

651
01:14:59,333 --> 01:15:00,416
Там ничего нет!

652
01:15:02,916 --> 01:15:04,250
Там, снаружи, ничего нет.

653
01:15:08,166 --> 01:15:10,291
Ты говорил, что мы продаем их ценности.

654
01:15:10,375 --> 01:15:13,375
- Я делал это, чтобы мы выжили.
- Есть людей?

655
01:15:13,458 --> 01:15:15,250
Если бы не я, вы бы все умерли.

656
01:15:15,333 --> 01:15:16,541
Там, снаружи, ничего нет.

657
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Лучше бы я умерла.

658
01:15:18,958 --> 01:15:19,791
Всё кончено.

659
01:15:20,666 --> 01:15:21,583
Тебе конец.

660
01:15:23,916 --> 01:15:26,666
Теперь ты знаешь, каково это -
потерять семью.

661
01:15:29,625 --> 01:15:30,458
Больно, да?

662
01:15:31,708 --> 01:15:32,750
Где она?

663
01:15:35,583 --> 01:15:37,208
В конце концов я ее получил.

664
01:15:56,958 --> 01:15:58,083
Зачем ты ее забрал?

665
01:16:00,208 --> 01:16:01,916
Она похожа на мою дочь.

666
01:16:03,750 --> 01:16:04,583
Ее...

667
01:16:05,166 --> 01:16:06,000
...глаза.

668
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
И улыбка как у моей дочери.

669
01:16:13,041 --> 01:16:14,291
Невероятное сходство.

670
01:16:15,791 --> 01:16:17,333
Но это было не на самом деле.

671
01:16:25,708 --> 01:16:27,208
Теперь ты тоже одна.

672
01:16:35,500 --> 01:16:36,791
Я сохранил тебе жизнь!

673
01:16:37,875 --> 01:16:39,166
Ты долна меня благодарить!

674
01:17:09,333 --> 01:17:10,166
Мама?

675
01:17:26,541 --> 01:17:27,625
Нет!

676
01:17:30,666 --> 01:17:31,500
Мама?

677
01:17:43,375 --> 01:17:44,208
Нет!

678
01:17:44,750 --> 01:17:46,333
Пожалуйста, не надо!

679
01:17:49,666 --> 01:17:51,583
- Не трогай меня!
- Мама?

680
01:17:57,541 --> 01:17:58,375
Мама?

681
01:18:26,125 --> 01:18:26,958
Алиса?

682
01:18:38,875 --> 01:18:40,166
Где ты была?

683
01:18:41,083 --> 01:18:43,750
Они спросили,
не хочу ли я играть в их пьесе.

684
01:18:45,041 --> 01:18:46,791
Я думала, что потеряла тебя.

685
01:18:48,375 --> 01:18:50,625
- Я здесь.
- Ты здесь.

686
01:18:51,250 --> 01:18:52,666
Ты здесь.

687
01:18:57,166 --> 01:18:58,000
Мама!

688
01:19:00,583 --> 01:19:01,458
Алиса!

689
01:19:16,125 --> 01:19:17,500
Дай я посмотрю на тебя.

690
01:19:20,625 --> 01:19:21,500
Где папа?

691
01:19:26,916 --> 01:19:28,458
Мы теперь вдвоем, Алиса.

692
01:21:54,500 --> 01:21:56,500
Перевод субтитров: Марина Замятина



