1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,458 --> 00:01:01,541
‎等等

4
00:01:01,625 --> 00:01:05,166
‎NETFLIX 出品

5
00:02:41,958 --> 00:02:43,208
‎愛麗絲？

6
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
‎愛麗絲，等等！

7
00:03:21,125 --> 00:03:22,083
‎愛麗絲

8
00:03:23,208 --> 00:03:24,625
‎我們一家人不可以分散

9
00:04:15,500 --> 00:04:20,125
‎（核爆災難）

10
00:04:20,208 --> 00:04:23,750
‎（是意外？還是戰爭行為？）

11
00:04:23,833 --> 00:04:27,375
‎（核彈衝突）

12
00:04:27,458 --> 00:04:31,000
‎（世界大戰一觸即發？）

13
00:05:55,208 --> 00:05:56,250
‎愛麗絲？

14
00:05:57,125 --> 00:05:58,708
‎愛麗絲？

15
00:05:58,791 --> 00:06:00,000
‎愛麗絲！

16
00:06:23,833 --> 00:06:24,666
‎嗨

17
00:06:25,583 --> 00:06:26,833
‎我又聽到他們了

18
00:06:27,708 --> 00:06:29,208
‎妳可以表演那個給我看嗎？

19
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
‎滾吧，可怕的怪物

20
00:06:34,625 --> 00:06:37,916
‎滾吧，這裡沒你的事

21
00:06:43,250 --> 00:06:45,166
‎那些只是妳的想像

22
00:06:46,416 --> 00:06:47,791
‎那都不是真的

23
00:06:47,875 --> 00:06:49,541
‎可以把想像力關掉嗎？

24
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
‎沒辦法

25
00:06:52,291 --> 00:06:54,708
‎想像力可是很珍貴的

26
00:06:55,291 --> 00:06:56,375
‎可不能關掉喔

27
00:06:57,458 --> 00:06:59,333
‎要學著怎麼善用它

28
00:06:59,416 --> 00:07:03,416
‎當我站在舞台上表演時
‎我就得借助我的想像力

29
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
‎那不是很可怕嗎？

30
00:07:06,916 --> 00:07:07,750
‎是啊

31
00:07:08,625 --> 00:07:11,708
‎但有時候妳得面對自己的恐懼

32
00:07:11,791 --> 00:07:14,791
‎這樣就不會感到害怕了

33
00:07:18,291 --> 00:07:19,166
‎喔

34
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
‎這是誰啊？

35
00:07:22,208 --> 00:07:25,750
‎我猜應該是隔壁的女孩離開時
‎留下來的

36
00:07:29,583 --> 00:07:31,958
‎-媽媽！
‎-別怕…

37
00:07:32,041 --> 00:07:34,791
‎-別擔心…
‎-妳可以叫他們走開嗎？

38
00:07:34,875 --> 00:07:37,083
‎有我在，妳很安全

39
00:07:46,000 --> 00:07:48,166
‎-過來，過來
‎-讓我們進去！

40
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
‎我們得想想辦法

41
00:08:21,375 --> 00:08:22,875
‎不能一直這樣下去

42
00:08:24,333 --> 00:08:25,708
‎我們得繼續忍耐

43
00:08:28,083 --> 00:08:29,291
‎現在也只能這樣

44
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
‎我們一直在忍耐

45
00:08:35,375 --> 00:08:36,791
‎我們一無所有了，莉歐

46
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
‎我們有彼此

47
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
‎我們還有愛麗絲

48
00:08:45,625 --> 00:08:47,083
‎我們不能放棄

49
00:08:49,916 --> 00:08:51,500
‎一切都會沒事的

50
00:08:52,125 --> 00:08:53,458
‎妳怎麼能確定呢？

51
00:08:58,416 --> 00:08:59,583
‎因為一定得這樣

52
00:09:21,916 --> 00:09:25,916
‎（國家戲院呈現《馬克白》）

53
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
‎來啊，快來看啊！

54
00:10:15,125 --> 00:10:17,041
‎來…

55
00:10:17,125 --> 00:10:23,666
‎來看馬帝亞斯溫特伯的獨家演出
‎擺脫恐懼的糾纏吧

56
00:10:23,750 --> 00:10:26,166
‎我們將招待餐點

57
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
‎來…

58
00:10:28,833 --> 00:10:29,708
‎待在這裡

59
00:10:29,791 --> 00:10:30,791
‎聽我說！

60
00:10:30,875 --> 00:10:32,375
‎-莉歐…
‎-我馬上回來

61
00:10:36,208 --> 00:10:38,833
‎對…來…

62
00:10:42,041 --> 00:10:44,625
‎來…同胞們！

63
00:10:45,041 --> 00:10:51,833
‎來看馬帝亞斯溫特伯的獨家演出
‎擺脫恐懼的糾纏吧

64
00:10:53,333 --> 00:10:54,916
‎今晚有兩場演出

65
00:10:55,666 --> 00:10:57,000
‎只有今晚喔！

66
00:10:57,666 --> 00:10:59,875
‎我們將招待餐點

67
00:11:00,416 --> 00:11:02,416
‎每個人都有份喔！

68
00:11:07,041 --> 00:11:09,250
‎真的有演出嗎？

69
00:11:09,333 --> 00:11:12,750
‎在這個悲慘可怕的時刻

70
00:11:12,833 --> 00:11:16,458
‎還是能苦中作樂一下子的
‎您說是吧？

71
00:11:16,541 --> 00:11:18,416
‎那你怎麼會有吃的？

72
00:11:18,500 --> 00:11:21,083
‎馬帝亞斯是個慈悲的人

73
00:11:21,166 --> 00:11:22,791
‎他想幫助大家

74
00:11:23,958 --> 00:11:29,250
‎我們不再舉行那麼多演出了
‎但他在盡量安排

75
00:11:29,333 --> 00:11:31,250
‎妳要幾張票？

76
00:11:33,125 --> 00:11:34,458
‎一張多少錢？

77
00:11:35,416 --> 00:11:36,583
‎妳有多少錢？

78
00:11:44,125 --> 00:11:45,958
‎他們這劇院是怎麼開的？

79
00:11:46,625 --> 00:11:47,791
‎更別提還供應餐點

80
00:11:50,416 --> 00:11:54,041
‎-這不可能
‎-我知道，但如果真的值得一看呢？

81
00:11:54,666 --> 00:11:57,375
‎尤卡普，我們得相信一切都會變好的

82
00:11:58,000 --> 00:12:01,416
‎-那愛麗絲呢？
‎-如果我們不管，她只會越來越糟

83
00:12:02,958 --> 00:12:05,000
‎想想如果我們可以帶她出去散散心

84
00:12:06,541 --> 00:12:07,791
‎你看看這四周

85
00:12:08,416 --> 00:12:09,541
‎有什麼好損失的？

86
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
‎還記得我們以前常逃避現實嗎？

87
00:12:30,125 --> 00:12:31,416
‎我們是如何迷失自己

88
00:12:33,250 --> 00:12:35,125
‎我們連晚餐都會忘記

89
00:12:35,833 --> 00:12:38,083
‎想想那些連晚餐都會忘的日子

90
00:12:52,958 --> 00:12:55,916
‎如果我們可以讓愛麗絲笑那有多好？

91
00:12:57,916 --> 00:12:59,000
‎哪怕只有一晚也好

92
00:13:05,208 --> 00:13:08,916
‎（馬帝亞斯溫特伯呈現
‎《飯店》）

93
00:13:58,833 --> 00:14:01,416
‎你好，歡迎…

94
00:14:01,500 --> 00:14:03,833
‎謝謝您！謝謝

95
00:14:03,916 --> 00:14:06,875
‎歡迎觀賞這場驚奇大秀

96
00:14:06,958 --> 00:14:08,500
‎謝謝您…

97
00:14:09,291 --> 00:14:13,041
‎馬帝亞斯溫特伯的獨家演出

98
00:14:13,666 --> 00:14:16,083
‎謝謝，謝謝您

99
00:14:16,166 --> 00:14:17,625
‎謝謝您

100
00:14:19,458 --> 00:14:20,416
‎噢…

101
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
‎小孩子不能看喔

102
00:14:24,416 --> 00:14:25,541
‎她是跟我們一起的

103
00:14:26,125 --> 00:14:27,541
‎這舞台劇兒童不宜啊

104
00:14:27,625 --> 00:14:28,541
‎沒關係，阿諾

105
00:14:31,583 --> 00:14:32,416
‎沒關係

106
00:14:34,666 --> 00:14:36,833
‎說實話，現在的小孩…

107
00:14:38,500 --> 00:14:40,916
‎所體驗過的恐怖，已經比這秀還多了

108
00:14:41,000 --> 00:14:41,958
‎是啊

109
00:14:50,166 --> 00:14:51,125
‎妳叫什麼名字？

110
00:14:51,833 --> 00:14:52,916
‎愛麗絲

111
00:14:53,958 --> 00:14:54,833
‎愛麗絲

112
00:14:56,375 --> 00:14:57,625
‎妳喜歡冒險嗎？

113
00:14:59,166 --> 00:15:00,125
‎我也喜歡

114
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
‎想參觀我的夢遊仙境嗎，愛麗絲？

115
00:15:05,125 --> 00:15:06,041
‎說想

116
00:15:06,875 --> 00:15:07,708
‎想

117
00:15:14,041 --> 00:15:14,875
‎歡迎

118
00:15:15,666 --> 00:15:16,916
‎-謝謝
‎-來吧

119
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
‎來…

120
00:15:18,875 --> 00:15:21,333
‎往前走，歡迎光臨

121
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
‎這是一場前所未有的大秀

122
00:16:41,833 --> 00:16:43,375
‎感覺像是做夢一樣

123
00:16:46,958 --> 00:16:48,750
‎你們以前來過這裡嗎？

124
00:16:50,125 --> 00:16:51,041
‎沒有

125
00:16:52,625 --> 00:16:53,583
‎你們呢？

126
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
‎也沒有

127
00:16:55,791 --> 00:16:57,250
‎我是莉歐努娜

128
00:16:57,333 --> 00:16:59,458
‎-這位是愛麗絲
‎-嗨

129
00:16:59,541 --> 00:17:00,625
‎這是我老公尤卡普

130
00:17:00,708 --> 00:17:02,333
‎-嗨
‎-嗨

131
00:17:02,750 --> 00:17:05,375
‎我是拉許，這位是卡婷娜跟蘇珊娜

132
00:17:05,458 --> 00:17:06,625
‎-嗨
‎-嗨

133
00:17:07,416 --> 00:17:09,041
‎蘇珊娜是怎麼進來的？

134
00:17:09,791 --> 00:17:11,083
‎您是什麼意思？

135
00:17:11,166 --> 00:17:13,000
‎他們難道也放水讓她進來了？

136
00:17:36,583 --> 00:17:38,000
‎在這樣的年代…

137
00:17:42,875 --> 00:17:44,208
‎我們何以為人？

138
00:17:47,333 --> 00:17:49,125
‎我們何以不同於畜牲？

139
00:17:51,166 --> 00:17:52,083
‎愛…

140
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
‎失去、希望、痛苦

141
00:17:59,083 --> 00:18:00,041
‎期待？

142
00:18:03,416 --> 00:18:05,833
‎但是我們知道一件事

143
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
‎光活著還不夠

144
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
‎還得要有感覺

145
00:18:19,166 --> 00:18:20,250
‎所以…

146
00:18:22,083 --> 00:18:23,416
‎各位先生女士們…

147
00:18:26,375 --> 00:18:27,791
‎歡迎來到我的劇院

148
00:18:34,291 --> 00:18:36,708
‎節目將不會在台上演出

149
00:18:38,208 --> 00:18:40,750
‎沒有禮堂，也沒有一排排的座位…

150
00:18:42,000 --> 00:18:43,208
‎更沒有中場休息時間

151
00:18:44,833 --> 00:18:47,791
‎整座飯店就是我們的舞台

152
00:18:51,000 --> 00:18:55,791
‎在這些門後面，我鼓勵大家
‎追尋任何能引起您興趣的東西

153
00:18:58,416 --> 00:18:59,250
‎在最後…

154
00:19:00,750 --> 00:19:02,083
‎各位先生、各位女士…

155
00:19:03,166 --> 00:19:07,291
‎容我提醒你今晚所有的演出
‎都是事先設計好的

156
00:19:09,083 --> 00:19:10,875
‎所有橋段都是演出的一部份

157
00:19:12,625 --> 00:19:13,541
‎所有橋段

158
00:19:17,500 --> 00:19:19,333
‎我們將發送面具給各位

159
00:19:22,333 --> 00:19:23,458
‎戴上去後請勿拿下

160
00:19:25,375 --> 00:19:29,041
‎這是唯一能區別您和演員的方法

161
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
‎看到戴面具，代表那個人是觀眾

162
00:19:33,125 --> 00:19:34,416
‎看到沒戴面具的

163
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
‎那個人就是演員

164
00:19:39,333 --> 00:19:40,416
‎朋友們…

165
00:19:41,958 --> 00:19:44,791
‎忘記外面的世界吧

166
00:19:46,750 --> 00:19:50,458
‎今晚，我將帶給大家一個全新的體驗

167
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
‎開始了

168
00:20:08,750 --> 00:20:10,041
‎妳已經回來了啊？

169
00:20:10,125 --> 00:20:13,458
‎-干你屁事啊
‎-蘿凱兒，妳跟馬帝亞斯該和好了

170
00:20:13,541 --> 00:20:17,666
‎-你這話是什麼意思？
‎-今天是妳女兒生日，記得嗎？

171
00:20:17,750 --> 00:20:21,458
‎你還真不要臉，整天喝得醉醺醺…

172
00:20:21,541 --> 00:20:24,708
‎閉嘴！他是沒讓妳開心嗎？
‎他不夠風趣嗎？

173
00:20:24,791 --> 00:20:26,791
‎-錯…
‎-他是不會討妳歡心就對了？

174
00:20:26,875 --> 00:20:28,750
‎問題是…

175
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
‎妳還好吧？

176
00:20:30,416 --> 00:20:32,875
‎問題是他總是讓我傷心

177
00:20:32,958 --> 00:20:35,375
‎-親愛的大衛，謝謝你的關心
‎-隨妳便

178
00:20:35,458 --> 00:20:36,833
‎-你人真好
‎-隨便啦

179
00:20:36,916 --> 00:20:38,166
‎好極了呢

180
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
‎-大衛，別走啊
‎-少囉嗦，我要去找酒喝

181
00:20:45,666 --> 00:20:46,833
‎可以嗎？

182
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
‎妳想跟哪一個呢，愛麗絲？

183
00:21:10,583 --> 00:21:11,500
‎愛麗絲？

184
00:21:13,708 --> 00:21:15,250
‎我選蘿凱兒可以嗎？

185
00:21:18,291 --> 00:21:19,333
‎那就選蘿凱兒吧

186
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
‎走吧

187
00:21:35,041 --> 00:21:35,875
‎蘇菲亞！

188
00:21:37,250 --> 00:21:38,083
‎蘇菲亞！

189
00:21:38,708 --> 00:21:39,791
‎楊斯？

190
00:21:39,875 --> 00:21:40,875
‎蘇菲亞？

191
00:21:46,750 --> 00:21:49,541
‎我以為我再也見不到妳了，過來

192
00:21:52,916 --> 00:21:53,916
‎我們繼續走吧

193
00:21:57,958 --> 00:21:58,791
‎啊？

194
00:22:00,083 --> 00:22:01,250
‎我們可以外帶嗎？

195
00:22:23,041 --> 00:22:25,916
‎-這跟莎翁的劇差得有點遠
‎-你別說了

196
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
‎小心！

197
00:22:35,791 --> 00:22:36,708
‎來吧，愛麗絲

198
00:22:47,708 --> 00:22:49,708
‎不…

199
00:22:49,791 --> 00:22:50,708
‎不知道

200
00:22:55,041 --> 00:22:56,500
‎他怎麼了？

201
00:22:56,583 --> 00:22:58,708
‎我們去找蘿凱兒吧

202
00:23:00,333 --> 00:23:03,791
‎如果我們要擺平這件事
‎你就得做些什麼才行

203
00:23:03,875 --> 00:23:07,166
‎-妳已經背叛這個家了
‎-你是聽不懂嗎？

204
00:23:09,291 --> 00:23:10,250
‎她在睡覺呢

205
00:23:13,583 --> 00:23:15,583
‎-媽媽？
‎-這些都是演戲

206
00:23:16,958 --> 00:23:18,291
‎你有把蠟燭吹熄了嗎？

207
00:23:18,875 --> 00:23:21,083
‎她要我跟妳說聲晚安

208
00:23:22,083 --> 00:23:26,041
‎如果你能像理解你劇中的角色
‎那樣理解我就好了

209
00:23:27,958 --> 00:23:29,166
‎馬帝亞斯

210
00:23:29,750 --> 00:23:33,625
‎-為什麼我們不再試一下呢？
‎-妳這次為何回來？

211
00:23:36,333 --> 00:23:37,541
‎（來自蘿凱兒）

212
00:23:37,625 --> 00:23:39,791
‎為了要提醒你
‎我們以前曾有過的美好時光

213
00:23:47,708 --> 00:23:49,791
‎那我提醒妳，我們的美好過往…

214
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
‎已經消逝了

215
00:24:11,708 --> 00:24:13,291
‎她為什麼要哭啊，媽媽？

216
00:24:15,375 --> 00:24:17,458
‎我們要繼續看下去才會知道

217
00:24:20,166 --> 00:24:22,458
‎-我的房間好了嗎？
‎-哪一間？

218
00:24:22,541 --> 00:24:23,625
‎405號房

219
00:24:24,500 --> 00:24:25,750
‎應該好了

220
00:24:29,708 --> 00:24:32,916
‎-你覺得她會喜歡嗎？
‎-會的，媽媽有表演的基因啊

221
00:24:33,916 --> 00:24:35,166
‎我們跟上去看看

222
00:24:36,208 --> 00:24:37,041
‎走吧

223
00:24:51,916 --> 00:24:52,833
‎蘿凱兒呢？

224
00:25:08,166 --> 00:25:09,166
‎怎麼回事？

225
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
‎我不知道，那是演員嗎？

226
00:25:14,500 --> 00:25:15,708
‎-我也不知道
‎-啊？

227
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
‎媽媽？

228
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
‎那只是在演戲

229
00:25:29,666 --> 00:25:31,416
‎都只是演戲，別擔心

230
00:25:32,625 --> 00:25:33,500
‎妳還好嗎？

231
00:25:34,333 --> 00:25:35,500
‎想回家嗎？

232
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
‎那…

233
00:25:44,125 --> 00:25:46,125
‎蘿凱兒之前說的是哪個房間？

234
00:25:47,041 --> 00:25:49,583
‎是不是405號房？

235
00:25:50,291 --> 00:25:52,541
‎很好，想去那裡看看嗎？

236
00:25:52,625 --> 00:25:53,958
‎好，走吧

237
00:26:24,541 --> 00:26:25,500
‎怎麼了？

238
00:26:26,875 --> 00:26:28,083
‎其他人都跑哪去了？

239
00:26:31,541 --> 00:26:33,583
‎或許他們跟著其他演員去了吧

240
00:26:34,166 --> 00:26:35,166
‎就像我們這樣

241
00:26:37,291 --> 00:26:40,291
‎蘿凱兒的房間就在附近，我們快去吧

242
00:26:40,916 --> 00:26:42,041
‎哈囉？

243
00:26:42,125 --> 00:26:43,083
‎愛麗絲？

244
00:26:45,875 --> 00:26:46,875
‎蘿凱兒？

245
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
‎妳走錯樓層了，愛麗絲

246
00:27:00,875 --> 00:27:02,833
‎-愛麗絲
‎-525…

247
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
‎-我們說好妳不能亂跑的
‎-526…

248
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
‎這是什麼？

249
00:27:15,041 --> 00:27:15,916
‎愛麗絲？

250
00:27:17,708 --> 00:27:18,541
‎愛麗絲

251
00:27:19,666 --> 00:27:20,875
‎愛麗絲，等等

252
00:27:25,000 --> 00:27:27,166
‎我想蘿凱兒在另一邊

253
00:27:27,250 --> 00:27:29,416
‎-妳不可以這樣
‎-不可以什麼？

254
00:27:29,500 --> 00:27:31,041
‎-到處亂跑
‎-可是…

255
00:27:32,875 --> 00:27:35,541
‎我在跟著蘿凱兒，是你跟我說的

256
00:27:36,208 --> 00:27:39,833
‎-對，我是這麼說的，但是…
‎-去找蘿凱兒的房間吧，愛麗絲

257
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
‎妳這是幹什麼？

258
00:27:44,250 --> 00:27:47,291
‎雖然我們很擔心，但也別嚇到孩子

259
00:27:48,125 --> 00:27:49,791
‎就讓她當個天真的孩子吧

260
00:27:51,291 --> 00:27:52,375
‎她要去哪呢？

261
00:27:56,958 --> 00:27:57,791
‎533…

262
00:27:57,875 --> 00:28:01,125
‎你看，我們以前不會這麼緊張

263
00:28:01,208 --> 00:28:04,250
‎534、535…

264
00:28:04,333 --> 00:28:06,166
‎不會有事的

265
00:28:09,125 --> 00:28:10,541
‎愛麗絲，要不然…

266
00:28:14,666 --> 00:28:15,500
‎愛麗絲？

267
00:28:22,083 --> 00:28:22,916
‎愛麗絲？

268
00:28:23,541 --> 00:28:24,458
‎愛麗絲？

269
00:28:26,541 --> 00:28:27,375
‎愛麗絲？

270
00:28:29,625 --> 00:28:30,666
‎愛麗絲？

271
00:28:33,583 --> 00:28:34,458
‎愛麗絲？

272
00:28:39,333 --> 00:28:40,166
‎愛麗絲！

273
00:28:44,208 --> 00:28:45,041
‎愛麗絲！

274
00:28:45,125 --> 00:28:48,500
‎她剛剛還在這裡數著數
‎“534、535、53…”

275
00:28:48,583 --> 00:28:49,458
‎“…6”

276
00:28:51,750 --> 00:28:54,375
‎-愛麗絲，我聽得到你，快出來
‎-這不好玩

277
00:28:54,458 --> 00:28:55,875
‎愛麗絲，快出來！

278
00:28:57,791 --> 00:28:58,666
‎尤卡普！

279
00:29:06,791 --> 00:29:07,666
‎愛麗絲？

280
00:29:09,708 --> 00:29:10,875
‎妳在裡面嗎？

281
00:29:30,000 --> 00:29:30,875
‎愛麗絲

282
00:29:35,916 --> 00:29:38,041
‎愛麗絲，妳在哪裡？

283
00:29:39,416 --> 00:29:40,458
‎妳在哪裡？

284
00:29:41,375 --> 00:29:42,583
‎我就知道

285
00:29:44,125 --> 00:29:45,916
‎-我他媽的就知道！
‎-尤卡普

286
00:29:47,583 --> 00:29:50,125
‎-不
‎-我就說這裡有問題

287
00:29:58,833 --> 00:29:59,916
‎愛麗絲！

288
00:30:08,083 --> 00:30:08,916
‎拉許？

289
00:30:17,583 --> 00:30:18,500
‎拉許？

290
00:30:29,458 --> 00:30:30,583
‎拉許？

291
00:30:30,666 --> 00:30:31,500
‎蘇珊娜？

292
00:30:33,791 --> 00:30:35,000
‎卡婷娜？

293
00:30:35,500 --> 00:30:40,375
‎我找不到他們了，我到處都看過了
‎他們本來還在的，突然人就…

294
00:30:40,458 --> 00:30:41,583
‎-消失了
‎-愛麗絲也是

295
00:30:41,666 --> 00:30:43,375
‎-怎麼回事？
‎-我也不知道

296
00:30:43,458 --> 00:30:46,375
‎-他們一定就在這附近
‎-我到處都找過了

297
00:30:48,458 --> 00:30:49,625
‎蘿凱兒的房間

298
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
‎之前愛麗絲在找這間房

299
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
‎或許她偷溜了

300
00:30:58,375 --> 00:30:59,666
‎在這下面

301
00:30:59,750 --> 00:31:01,291
‎（4）

302
00:31:13,583 --> 00:31:14,791
‎愛麗絲，妳在嗎？

303
00:31:14,875 --> 00:31:16,541
‎-拉許，蘇珊娜
‎-愛麗絲？

304
00:31:24,625 --> 00:31:25,958
‎我去臥房找

305
00:31:39,583 --> 00:31:40,500
‎她去哪了？

306
00:31:45,250 --> 00:31:46,083
‎來吧

307
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
‎不該發生這種事的

308
00:32:18,916 --> 00:32:19,791
‎怎麼了？

309
00:32:20,750 --> 00:32:21,708
‎牠眨眼了

310
00:32:22,708 --> 00:32:23,875
‎那個羊眼眨了一下

311
00:32:35,666 --> 00:32:36,625
‎那只是幅畫而已

312
00:32:41,958 --> 00:32:42,791
‎那是什麼？

313
00:32:50,250 --> 00:32:51,375
‎卡婷娜的耳環

314
00:33:02,208 --> 00:33:05,916
‎請問你有看見一個小女孩嗎？
‎我們的女兒不見了

315
00:33:06,000 --> 00:33:07,500
‎你知道大家都去哪了嗎？

316
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
‎你們是演員還是觀眾？

317
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
‎嗯？

318
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
‎把你們的面具給我看

319
00:33:16,916 --> 00:33:18,500
‎我們早扔了

320
00:33:29,291 --> 00:33:30,166
‎愛麗絲？

321
00:34:01,083 --> 00:34:01,958
‎不

322
00:34:02,666 --> 00:34:04,916
‎-有人在嗎？
‎-我不能這麼做

323
00:34:05,000 --> 00:34:07,458
‎-你在這裡工作嗎？
‎-我再也做不下去了

324
00:34:07,541 --> 00:34:10,458
‎請問你有看到一個小女孩嗎？
‎我們在找我們女兒

325
00:34:10,541 --> 00:34:14,583
‎他們把我抓了起來
‎還把我洗腦成一個我不認識的自己

326
00:34:15,166 --> 00:34:16,291
‎-什麼？
‎-能幫我們嗎？

327
00:34:16,666 --> 00:34:19,291
‎-我們在找我們的女兒
‎-我再也不能這麼做了

328
00:34:19,375 --> 00:34:22,000
‎-什麼你再也不能做？
‎-他們已經抓了我

329
00:34:22,416 --> 00:34:23,416
‎尤卡普…

330
00:34:23,500 --> 00:34:25,833
‎-我們別管他了
‎-你是什麼意思？

331
00:34:25,916 --> 00:34:27,416
‎他們也會把你們抓走的！

332
00:34:34,958 --> 00:34:36,583
‎-等等…
‎-不要相信任何人！

333
00:34:38,500 --> 00:34:39,666
‎不要！

334
00:34:41,208 --> 00:34:42,083
‎莉歐

335
00:34:49,916 --> 00:34:51,250
‎莉歐…

336
00:34:52,125 --> 00:34:55,416
‎-他為什麼要那樣？
‎-我們必須忘了剛剛那件事

337
00:34:55,500 --> 00:34:57,041
‎專心尋找愛麗絲

338
00:34:57,125 --> 00:35:00,375
‎-為什麼？為什麼他要自殺？
‎-我們得專心找愛麗絲

339
00:35:01,416 --> 00:35:02,291
‎明白嗎？

340
00:35:05,958 --> 00:35:07,041
‎你們是新來的嗎？

341
00:35:08,750 --> 00:35:09,958
‎我們會在舞廳集合

342
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
‎漢斯，夠了

343
00:35:13,791 --> 00:35:15,500
‎可以不用演了

344
00:35:15,708 --> 00:35:16,833
‎我們已經遲到了

345
00:36:26,875 --> 00:36:27,750
‎愛麗絲？

346
00:36:31,333 --> 00:36:32,333
‎拜託…

347
00:36:33,500 --> 00:36:36,791
‎求你們告訴我
‎你們有看見和卡婷娜和蘇珊娜

348
00:36:36,875 --> 00:36:39,000
‎-求你們…
‎-拉許？

349
00:36:39,083 --> 00:36:41,083
‎你怎麼會在這裡？
‎這是怎麼回事？

350
00:36:43,041 --> 00:36:45,125
‎-我不知道
‎-這些是道具服嗎？

351
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
‎莉歐？

352
00:37:29,625 --> 00:37:30,708
‎把那兔子給我

353
00:37:31,625 --> 00:37:32,500
‎這是什麼？

354
00:37:44,208 --> 00:37:46,125
‎-是甜的
‎-什麼？

355
00:37:46,458 --> 00:37:47,708
‎這不是真血

356
00:37:48,541 --> 00:37:50,000
‎這是假血

357
00:37:50,083 --> 00:37:50,916
‎什麼？

358
00:37:53,416 --> 00:37:55,791
‎或許這是秀的一部分

359
00:37:56,833 --> 00:37:59,000
‎-那為什麼愛麗絲會失蹤？
‎-還有卡婷娜

360
00:38:01,583 --> 00:38:03,875
‎蘿凱兒有提到那間舞廳

361
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
‎-我們必須找到舞廳
‎-跟我來

362
00:38:47,333 --> 00:38:49,958
‎如果想活下來，你們就得相信我

363
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
‎你們不必知道一切

364
00:38:55,500 --> 00:38:56,875
‎那樣比較安全

365
00:38:59,875 --> 00:39:01,250
‎我們必須團結在一起

366
00:39:05,750 --> 00:39:06,583
‎我們…

367
00:39:08,166 --> 00:39:10,333
‎必須像家人那樣團結

368
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
‎像家人那樣

369
00:39:19,166 --> 00:39:20,666
‎記得東西都要拿走

370
00:39:22,916 --> 00:39:25,166
‎我們像家人那樣團結

371
00:39:28,708 --> 00:39:30,291
‎只要我們相信彼此…

372
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
‎就沒人能傷害我們

373
00:39:36,333 --> 00:39:38,750
‎我們要怎麼知道
‎這到底是不是在演戲？

374
00:39:41,125 --> 00:39:42,625
‎我們去跟蹤他們

375
00:39:43,666 --> 00:39:44,833
‎你知道你從哪兒來

376
00:39:44,916 --> 00:39:47,000
‎走吧，莉歐，她不在這裡

377
00:39:47,083 --> 00:39:48,833
‎你們知道我們有什麼

378
00:39:48,916 --> 00:39:51,333
‎如果我們不像家人那般團結…

379
00:39:52,666 --> 00:39:54,000
‎我們將會被傷害

380
00:40:29,250 --> 00:40:30,208
‎媽媽？

381
00:40:55,375 --> 00:40:57,625
‎有人剛剛走進這道牆裡

382
00:40:57,708 --> 00:40:58,708
‎啊？

383
00:41:00,875 --> 00:41:02,750
‎-妳是什麼意思？
‎-沒錯

384
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
‎我也很想找到她

385
00:41:30,750 --> 00:41:34,083
‎我不是開玩笑的
‎有人直接走入那畫裡

386
00:41:37,083 --> 00:41:38,833
‎來吧，我們走

387
00:42:35,000 --> 00:42:35,833
‎愛麗絲？

388
00:43:02,791 --> 00:43:03,625
‎愛麗絲？

389
00:43:20,416 --> 00:43:21,666
‎他們在燒東西嗎？

390
00:43:22,875 --> 00:43:25,416
‎不…他們在燒什麼？

391
00:43:26,375 --> 00:43:27,583
‎他們在燒什麼？

392
00:43:36,083 --> 00:43:37,083
‎衣服

393
00:43:37,833 --> 00:43:39,000
‎他們在燒衣服

394
00:43:41,916 --> 00:43:43,000
‎只是燒衣服而已

395
00:43:46,375 --> 00:43:47,208
‎莉歐

396
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
‎媽的…

397
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
‎尤卡普

398
00:43:55,750 --> 00:43:58,916
‎-尤卡普，你冷靜點
‎-那是什麼？他們把她怎麼了？

399
00:43:59,250 --> 00:44:00,375
‎我不知道啊

400
00:44:00,458 --> 00:44:04,250
‎我們必須搞清楚其他人怎麼了
‎這樣就能找到愛麗絲

401
00:44:04,333 --> 00:44:05,333
‎其他人？

402
00:44:06,125 --> 00:44:07,000
‎其他人都在那裡了

403
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
‎不

404
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
‎妳醒醒吧，看看妳四周

405
00:44:12,666 --> 00:44:14,750
‎妳根本活在自己的夢幻世界裡

406
00:44:17,750 --> 00:44:21,083
‎-妳是不是還相信一切都沒問題？
‎-對！

407
00:44:21,166 --> 00:44:22,625
‎妳怎麼能相信啊？

408
00:44:22,708 --> 00:44:24,333
‎因為我必須相信！

409
00:44:26,166 --> 00:44:27,291
‎我必須相信

410
00:44:29,083 --> 00:44:31,750
‎要不是妳，我們根本不會來這裡

411
00:44:41,916 --> 00:44:43,333
‎別動

412
00:44:45,458 --> 00:44:46,833
‎非常以假亂真，是不是？

413
00:44:48,708 --> 00:44:50,458
‎跟我來

414
00:44:52,083 --> 00:44:53,541
‎我們兩個可以對付他

415
00:44:56,125 --> 00:44:56,958
‎拉許？

416
00:44:58,083 --> 00:44:59,458
‎拜託，別那麼難搞

417
00:44:59,541 --> 00:45:00,375
‎不要

418
00:45:00,791 --> 00:45:02,291
‎這可是攸關性命啊

419
00:45:06,000 --> 00:45:07,375
‎跑！

420
00:45:08,583 --> 00:45:10,041
‎去找愛麗絲

421
00:46:27,708 --> 00:46:30,041
‎（名導演的女兒死於一場大火）

422
00:46:35,708 --> 00:46:39,583
‎（男子買下女兒遇難的飯店）

423
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
‎漢斯

424
00:46:49,458 --> 00:46:52,625
‎漢斯，我們快去舞廳
‎下場秀要開始了

425
00:47:18,083 --> 00:47:19,666
‎（來自蘿凱兒）

426
00:47:27,708 --> 00:47:28,708
‎愛麗絲

427
00:47:42,291 --> 00:47:44,416
‎讓我們歡迎新成員們

428
00:47:44,500 --> 00:47:45,750
‎歡迎

429
00:47:46,916 --> 00:47:50,041
‎觀眾裡可能有你們認識的人

430
00:47:52,041 --> 00:47:53,583
‎我知道那很遺憾

431
00:47:53,958 --> 00:47:57,666
‎但只要他們戴著面具
‎你們就認不出來

432
00:47:59,666 --> 00:48:00,833
‎事情會單純些

433
00:48:04,625 --> 00:48:06,916
‎你們的主要任務是分散觀眾群

434
00:48:07,875 --> 00:48:08,958
‎他們人數還不少

435
00:48:11,125 --> 00:48:13,041
‎如何創造出一個吸引人的角色

436
00:48:13,125 --> 00:48:16,416
‎就得憑你們自己的實力了
‎得讓觀眾好奇並跟隨你

437
00:48:18,333 --> 00:48:19,333
‎聽明白了嗎？

438
00:48:22,416 --> 00:48:26,666
‎如果他們太快進入狀況
‎反而容易把我們識破

439
00:48:28,458 --> 00:48:30,833
‎所以拜託你們，別想逞英雄

440
00:48:32,291 --> 00:48:34,041
‎如果你們的表演太癟腳…

441
00:48:34,958 --> 00:48:37,416
‎那我們就請更有經驗的人來帶

442
00:48:37,875 --> 00:48:38,708
‎很好

443
00:48:39,708 --> 00:48:41,291
‎再說一遍

444
00:48:42,541 --> 00:48:44,041
‎直到下一批觀眾來前…

445
00:48:46,541 --> 00:48:48,000
‎是的，那麼…

446
00:48:49,125 --> 00:48:50,166
‎蘿凱兒

447
00:48:53,291 --> 00:48:56,166
‎-這次妳要表現的更激烈些
‎-我已經很激烈了

448
00:48:57,333 --> 00:48:58,708
‎你到底想要什麼？

449
00:48:59,416 --> 00:49:00,541
‎我要什麼妳很清楚

450
00:49:01,041 --> 00:49:02,333
‎你想要你老婆回來

451
00:49:02,416 --> 00:49:04,916
‎而我永遠不會是你老婆，馬帝亞斯

452
00:49:07,833 --> 00:49:08,750
‎再說一次？

453
00:49:09,166 --> 00:49:10,833
‎我已經盡力了

454
00:49:14,416 --> 00:49:16,208
‎妳覺得我在佔妳便宜嗎？

455
00:49:16,500 --> 00:49:17,333
‎是啊

456
00:49:20,000 --> 00:49:21,833
‎對不起，我不是故意的

457
00:49:23,666 --> 00:49:25,208
‎被人佔便宜肯定不好受

458
00:49:26,125 --> 00:49:27,083
‎請原諒我

459
00:49:28,291 --> 00:49:29,208
‎謝謝

460
00:49:30,500 --> 00:49:32,125
‎妳跟我必須在一起

461
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
‎我們該感恩才是

462
00:49:37,541 --> 00:49:41,208
‎因為如果妳忘了我對妳的付出…

463
00:49:43,041 --> 00:49:45,541
‎如果妳忘了之前妳身在何處

464
00:49:46,041 --> 00:49:50,333
‎是我張開雙臂接納了妳…

465
00:49:50,666 --> 00:49:53,083
‎如果妳忘記…

466
00:49:54,458 --> 00:49:58,000
‎我對妳所做的一切…

467
00:49:59,833 --> 00:50:02,333
‎那我很有可能把妳送回老地方

468
00:50:03,125 --> 00:50:04,291
‎讓妳自生自滅

469
00:50:09,416 --> 00:50:11,000
‎-對不起
‎-這就對了

470
00:50:14,125 --> 00:50:15,041
‎求你

471
00:50:16,333 --> 00:50:17,625
‎原諒我，馬帝亞斯

472
00:50:18,958 --> 00:50:20,041
‎說出來

473
00:50:24,208 --> 00:50:26,750
‎我會成為你想要的樣子

474
00:50:30,375 --> 00:50:31,291
‎很好

475
00:50:33,666 --> 00:50:36,083
‎是誰啟動了開關？
‎害我掉進通道裡

476
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
‎耳環也不見了

477
00:50:44,333 --> 00:50:47,541
‎如果沒別的事，我們就繼續吧

478
00:50:50,208 --> 00:50:51,208
‎行動！

479
00:51:31,166 --> 00:51:32,083
‎愛麗絲？

480
00:51:47,416 --> 00:51:48,500
‎媽媽？

481
00:51:56,125 --> 00:51:57,000
‎媽媽？

482
00:52:01,250 --> 00:52:02,458
‎媽媽？

483
00:52:03,250 --> 00:52:04,083
‎媽媽？

484
00:52:04,625 --> 00:52:05,625
‎媽媽

485
00:52:06,583 --> 00:52:07,625
‎媽媽？

486
00:52:48,500 --> 00:52:49,875
‎我是來找耳環的

487
00:52:49,958 --> 00:52:53,250
‎通道禁止演員進入
‎這是馬帝亞斯規定的

488
00:52:53,333 --> 00:52:55,750
‎為什麼？你們在底下搞什麼鬼？

489
00:52:56,458 --> 00:52:58,083
‎這是馬提斯的命令

490
00:53:09,541 --> 00:53:12,166
‎歡迎…

491
00:53:12,250 --> 00:53:13,500
‎謝謝您

492
00:53:14,750 --> 00:53:17,166
‎謝謝您來到這場驚奇秀

493
00:53:17,916 --> 00:53:20,208
‎來吧，歡迎！

494
00:55:19,833 --> 00:55:20,708
‎愛麗絲？

495
00:55:41,041 --> 00:55:43,625
‎如果有人沒掉下去，那就推他們一把

496
00:55:44,000 --> 00:55:46,833
‎通道裡的工作人員會搞定一切

497
00:57:17,166 --> 00:57:18,041
‎拉許？

498
00:58:36,166 --> 00:58:37,166
‎加入我們

499
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
‎什麼？

500
00:58:41,958 --> 00:58:44,750
‎除非加入我們，否則沒人活得下來

501
00:58:46,750 --> 00:58:49,125
‎而我聽說妳也是個演技精湛的演員

502
00:58:49,750 --> 00:58:51,000
‎喔，你的演員們…

503
00:58:51,333 --> 00:58:53,583
‎他們知道自己吃的是人肉嗎？

504
00:58:53,666 --> 00:58:56,458
‎為了讓家人活下去，妳會怎麼做呢？

505
00:59:00,291 --> 00:59:01,291
‎放我走

506
00:59:01,375 --> 00:59:02,791
‎放妳去哪呢？

507
00:59:05,000 --> 00:59:05,916
‎回家

508
00:59:06,958 --> 00:59:08,458
‎回家餓死嗎？

509
00:59:11,583 --> 00:59:13,583
‎回去跟家人在一起

510
00:59:13,666 --> 00:59:15,166
‎妳的家人在這裡

511
00:59:19,625 --> 00:59:20,541
‎加入我們吧

512
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
‎作夢

513
00:59:34,125 --> 00:59:35,500
‎事情別傳出去，拉許

514
00:59:35,583 --> 00:59:37,875
‎我會幫你家人安排更好的房間

515
00:59:46,750 --> 00:59:47,875
‎不要

516
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
‎不要

517
00:59:51,625 --> 00:59:53,791
‎抱歉，莉歐
‎我不是故意要帶走妳女兒的

518
00:59:56,958 --> 00:59:58,166
‎不要啊

519
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
‎她在哪裡？

520
01:00:00,375 --> 01:00:02,083
‎我的女兒在哪裡？

521
01:00:03,625 --> 01:00:05,250
‎你們這群殺人兇手！

522
01:00:07,541 --> 01:00:08,416
‎不

523
01:00:09,750 --> 01:00:11,291
‎我們是活下來的人，莉歐

524
01:00:11,375 --> 01:00:14,583
‎不要叫我莉歐

525
01:00:16,916 --> 01:00:17,958
‎是啊

526
01:00:20,500 --> 01:00:21,875
‎只有尤卡普可以叫妳

527
01:00:23,166 --> 01:00:24,250
‎啊？

528
01:00:24,333 --> 01:00:25,416
‎他懂的

529
01:00:27,250 --> 01:00:28,250
‎動手吧，拉許

530
01:01:00,833 --> 01:01:01,666
‎尤卡普？

531
01:01:02,875 --> 01:01:05,500
‎尤卡普…快放我下來

532
01:01:08,291 --> 01:01:10,041
‎-讓我來說服她吧
‎-尤卡普

533
01:01:13,041 --> 01:01:13,875
‎尤卡普

534
01:01:17,083 --> 01:01:18,083
‎他們是對的

535
01:01:19,041 --> 01:01:21,291
‎飯店外頭沒什麼值得我們留戀的

536
01:01:23,833 --> 01:01:25,916
‎我們會跟其他人一樣餓死

537
01:01:27,166 --> 01:01:28,791
‎不，尤卡普，這你根本不能確定

538
01:01:28,875 --> 01:01:31,166
‎只有這個方法可以救我們

539
01:01:33,291 --> 01:01:34,833
‎我們可以加入他們，莉歐

540
01:01:36,541 --> 01:01:40,166
‎我們可以找到某種活下去的意義
‎妳看不到嗎？

541
01:01:41,791 --> 01:01:43,291
‎我們一家子又可以團聚了

542
01:01:44,041 --> 01:01:45,875
‎這裡也可以是我們的家

543
01:01:46,291 --> 01:01:48,708
‎天哪，尤卡普，你不是認真的吧

544
01:01:49,500 --> 01:01:53,500
‎我們會找到出路的，你跟我
‎我們一直都可以

545
01:01:56,583 --> 01:01:57,500
‎怎麼找？

546
01:01:58,791 --> 01:02:00,416
‎看看他們怎麼對愛麗絲的

547
01:02:01,333 --> 01:02:02,666
‎看看他們幹了什麼勾當

548
01:02:08,166 --> 01:02:09,916
‎我們得待在飯店裡，莉歐

549
01:02:10,875 --> 01:02:11,708
‎我不要

550
01:02:14,000 --> 01:02:15,500
‎尤卡普…

551
01:02:16,250 --> 01:02:18,250
‎你不需要待在這裡，尤卡普

552
01:02:20,333 --> 01:02:22,791
‎-可以讓我來嗎？
‎-尤卡普，你想幹什麼？

553
01:02:22,875 --> 01:02:24,666
‎-我必須贏得他們的信任
‎-原諒我

554
01:02:24,750 --> 01:02:28,041
‎原諒我，我們不該來這裡的

555
01:02:28,125 --> 01:02:30,666
‎看著我，是我，是我啊…

556
01:02:31,250 --> 01:02:33,208
‎是我啊…

557
01:02:33,625 --> 01:02:36,041
‎是我啊！尤卡普！是我！

558
01:02:36,583 --> 01:02:38,458
‎怎麼會這樣？

559
01:02:38,541 --> 01:02:39,875
‎尤卡普，不要

560
01:02:40,875 --> 01:02:41,708
‎不要！

561
01:02:56,166 --> 01:02:57,500
‎尤卡普，小心你後面！

562
01:03:02,000 --> 01:03:02,833
‎尤卡普？

563
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
‎對不起

564
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
‎噢

565
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
‎為什麼是我們家的愛麗絲？

566
01:04:12,250 --> 01:04:13,291
‎沒事的

567
01:04:29,541 --> 01:04:30,416
‎尤卡普？

568
01:04:39,541 --> 01:04:40,416
‎尤卡普？

569
01:04:42,250 --> 01:04:43,458
‎尤卡普

570
01:05:32,208 --> 01:05:33,250
‎愛麗絲？

571
01:05:48,416 --> 01:05:49,958
‎我們何以為人？

572
01:05:50,750 --> 01:05:51,916
‎在這樣的年代…

573
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
‎太好了！

574
01:05:53,750 --> 01:05:56,958
‎當飢餓與悲傷充斥在我們的生活裡

575
01:05:59,500 --> 01:06:01,208
‎我們何以不同於畜生？

576
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
‎愛 愛

577
01:06:05,916 --> 01:06:06,791
‎失去

578
01:06:07,875 --> 01:06:08,750
‎希望

579
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
‎孤獨？

580
01:06:13,416 --> 01:06:14,500
‎但是我們知道一件事

581
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
‎光活著還不夠

582
01:06:17,291 --> 01:06:18,916
‎還得要有感覺

583
01:06:20,041 --> 01:06:21,416
‎所以…

584
01:06:21,833 --> 01:06:22,833
‎歡迎大家…

585
01:06:24,166 --> 01:06:25,416
‎來到我的劇院

586
01:06:25,500 --> 01:06:26,958
‎各位先生女士們

587
01:06:27,750 --> 01:06:30,416
‎歡迎來到劇院

588
01:06:31,833 --> 01:06:32,916
‎蘇菲亞！

589
01:06:37,416 --> 01:06:40,208
‎今晚，你們將探索自己的人性

590
01:06:41,250 --> 01:06:44,250
‎今晚，你們將探索自己的人性

591
01:06:45,583 --> 01:06:46,916
‎我們會發面具給大家

592
01:06:47,000 --> 01:06:48,541
‎現在面具發送給各位

593
01:06:48,625 --> 01:06:50,208
‎這是唯一…

594
01:06:50,291 --> 01:06:53,166
‎區別您和演員的方法

595
01:06:53,250 --> 01:06:56,500
‎你一定會疑惑這一切的真假

596
01:06:57,375 --> 01:07:00,375
‎不過我可以告訴大家
‎這些都是演戲

597
01:07:02,041 --> 01:07:02,916
‎都是假的

598
01:09:12,708 --> 01:09:14,541
‎救命啊…

599
01:09:14,625 --> 01:09:15,458
‎不！

600
01:09:53,708 --> 01:09:54,708
‎我女兒呢？

601
01:09:55,625 --> 01:09:58,666
‎歡迎啊，妳終於成為我們的一份子了

602
01:09:58,750 --> 01:10:02,083
‎-妳老公呢？
‎-衣服上的血，是假的

603
01:10:05,166 --> 01:10:08,541
‎-拉許呢？
‎-把愛麗絲還給我！否則我就揭穿你

604
01:10:08,625 --> 01:10:11,000
‎-請坐下…
‎-我們現在人數遠超於你們

605
01:10:11,666 --> 01:10:12,916
‎她在哪裡？

606
01:10:20,083 --> 01:10:21,416
‎這根本不是演戲

607
01:10:24,000 --> 01:10:27,708
‎這都是分化我們的藉口
‎好讓他們更容易對我們下手

608
01:10:29,750 --> 01:10:31,791
‎這傢伙根本不是什麼導演

609
01:10:32,083 --> 01:10:34,833
‎也不是飯店總經理
‎或是任何他對你們吹噓的頭銜

610
01:10:35,583 --> 01:10:36,875
‎他是個殺人兇手

611
01:10:37,791 --> 01:10:38,958
‎他奪走了我的家庭

612
01:10:39,875 --> 01:10:41,875
‎未來他也會奪走你們的家庭

613
01:10:42,833 --> 01:10:44,458
‎他們不僅會殺了你們

614
01:10:45,708 --> 01:10:47,750
‎當你們死後，你們的屍體…

615
01:10:49,166 --> 01:10:50,291
‎會被吃掉

616
01:11:18,208 --> 01:11:19,250
‎不，我說的是真的

617
01:11:20,125 --> 01:11:23,208
‎這是真的，不是演戲，是真的！

618
01:11:24,041 --> 01:11:25,875
‎他拐走了我的女兒！

619
01:11:34,291 --> 01:11:35,375
‎我給過妳機會了，莉歐

620
01:11:37,541 --> 01:11:42,541
‎想要活下來不是什麼丟臉的事
‎妳還是能跟家人團聚

621
01:11:46,666 --> 01:11:47,708
‎但妳卻拒絕了

622
01:11:53,208 --> 01:11:54,416
‎歡迎來到我的…

623
01:11:55,291 --> 01:11:56,416
‎劇院

624
01:12:17,250 --> 01:12:18,333
‎滾吧

625
01:12:19,083 --> 01:12:22,041
‎可怕的怪物，離開吧

626
01:12:24,083 --> 01:12:25,541
‎妳在幹什麼？

627
01:12:28,875 --> 01:12:29,875
‎滾吧！

628
01:12:31,125 --> 01:12:32,458
‎我不怕你

629
01:12:35,958 --> 01:12:37,625
‎我是莉歐努娜

630
01:12:37,708 --> 01:12:39,125
‎愛麗絲的母親

631
01:12:40,500 --> 01:12:43,625
‎我不准任何人靠近她

632
01:12:57,333 --> 01:12:59,541
‎不…

633
01:12:59,625 --> 01:13:00,625
‎快阻止他們

634
01:13:01,750 --> 01:13:03,208
‎抓住她

635
01:14:57,500 --> 01:14:58,458
‎不！

636
01:14:59,250 --> 01:15:00,416
‎外頭什麼都沒有！

637
01:15:02,875 --> 01:15:04,250
‎外頭根本什麼都沒有

638
01:15:07,000 --> 01:15:08,083
‎我的天哪…

639
01:15:08,166 --> 01:15:10,291
‎你說我們只是賣掉
‎他們身上值錢的東西

640
01:15:10,375 --> 01:15:13,333
‎-我做了該做的，所以我們活下來了
‎-吃人也算嗎？

641
01:15:13,416 --> 01:15:16,541
‎如果不是我，你們老早就死了
‎外頭根本什麼都沒有！

642
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
‎那這樣我寧願死

643
01:15:18,958 --> 01:15:20,208
‎結束了

644
01:15:20,666 --> 01:15:21,541
‎你玩完了

645
01:15:23,833 --> 01:15:26,666
‎現在妳知道家破人亡是什麼感覺了

646
01:15:29,625 --> 01:15:30,583
‎很痛，對吧？

647
01:15:31,708 --> 01:15:32,708
‎你把她藏哪去了？

648
01:15:35,625 --> 01:15:36,916
‎她最終還是屬於我的

649
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
‎你為什麼要帶走她？

650
01:16:00,166 --> 01:16:01,916
‎因為她讓我想起我女兒

651
01:16:03,708 --> 01:16:06,000
‎她的…眼神

652
01:16:07,750 --> 01:16:09,708
‎她的笑容，都跟我女兒好像

653
01:16:13,083 --> 01:16:14,041
‎太神奇了

654
01:16:15,666 --> 01:16:16,958
‎但這不是真的啊

655
01:16:25,625 --> 01:16:27,291
‎現在妳也孤身一人了

656
01:16:35,500 --> 01:16:37,208
‎是我讓你們活了下來

657
01:16:37,833 --> 01:16:39,166
‎你們都該感謝我才是

658
01:17:09,250 --> 01:17:10,166
‎媽媽？

659
01:17:26,208 --> 01:17:27,041
‎不

660
01:17:30,541 --> 01:17:31,500
‎媽媽？

661
01:17:43,333 --> 01:17:44,166
‎不

662
01:17:44,583 --> 01:17:46,333
‎求求妳，不要

663
01:17:49,583 --> 01:17:51,583
‎-求妳離我遠一點
‎-媽媽？

664
01:17:57,416 --> 01:17:58,291
‎媽媽？

665
01:18:26,083 --> 01:18:26,958
‎愛麗絲？

666
01:18:38,708 --> 01:18:40,166
‎妳跑到哪去了？

667
01:18:41,041 --> 01:18:43,833
‎他問我要不要跟他們一起演戲

668
01:18:45,000 --> 01:18:46,875
‎我以為我失去妳了

669
01:18:48,250 --> 01:18:51,083
‎-我就在這裡啊
‎-是的，妳在這裡

670
01:18:51,166 --> 01:18:52,916
‎是的，沒錯

671
01:18:57,000 --> 01:18:57,875
‎媽媽

672
01:19:00,500 --> 01:19:01,500
‎愛麗絲

673
01:19:16,041 --> 01:19:17,291
‎讓我看看妳

674
01:19:20,541 --> 01:19:21,708
‎爸爸呢？

675
01:19:26,791 --> 01:19:28,500
‎只剩妳跟我了，愛麗絲

676
01:25:58,458 --> 01:26:01,916
‎字幕翻譯：朱庭萱



