1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:00,458 --> 00:01:01,541
¡Espera!

4
00:01:01,625 --> 00:01:05,166
NETFLIX PRESENTA

5
00:02:41,958 --> 00:02:43,208
¿Alice?

6
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
Alice, ¡espera!

7
00:03:21,125 --> 00:03:22,083
¡Alice!

8
00:03:23,208 --> 00:03:24,625
No debemos separarnos.

9
00:04:15,500 --> 00:04:20,125
CATÁSTROFE NUCLEAR

10
00:04:20,208 --> 00:04:23,750
¿ACCIDENTE O DECLARACIÓN DE GUERRA?

11
00:04:23,833 --> 00:04:27,375
CONFLICTO NUCLEAR

12
00:04:27,458 --> 00:04:31,000
¿SE ACERCA UNA GUERRA MUNDIAL?

13
00:05:55,208 --> 00:05:56,250
¿Alice?

14
00:05:57,125 --> 00:05:58,708
¿Alice?

15
00:05:58,791 --> 00:06:00,000
¡Alice!

16
00:06:23,833 --> 00:06:24,666
Hola.

17
00:06:25,583 --> 00:06:26,833
Volví a escucharlos.

18
00:06:27,708 --> 00:06:29,208
¿Harías la actuación?

19
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
Fuera, monstruos espeluznantes.

20
00:06:34,625 --> 00:06:37,916
Fuera. No tienen nada que hacer aquí.

21
00:06:43,250 --> 00:06:45,166
Es solo tu imaginación.

22
00:06:46,416 --> 00:06:47,791
No es real.

23
00:06:47,875 --> 00:06:49,541
¿Puedo apagarla?

24
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
No.

25
00:06:52,291 --> 00:06:54,708
Tu imaginación es algo valioso.

26
00:06:55,291 --> 00:06:56,375
No la apagues.

27
00:06:57,458 --> 00:06:59,333
Aprende a usarla.

28
00:06:59,416 --> 00:07:03,416
Cuando estoy en el escenario,
debo usar mi imaginación.

29
00:07:04,208 --> 00:07:06,000
¿No te da miedo?

30
00:07:06,916 --> 00:07:07,750
Sí,

31
00:07:08,625 --> 00:07:11,708
pero, a veces, debes enfrentar tus miedos.

32
00:07:11,791 --> 00:07:14,791
De esa forma, no te asustarás tanto.

33
00:07:18,291 --> 00:07:19,166
Oh.

34
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
¿Y esto?

35
00:07:22,208 --> 00:07:25,750
Creo que lo perdió la niña de al lado
cuando se fueron.

36
00:07:29,583 --> 00:07:31,958
- ¡Mamá!
- Tranquila.

37
00:07:32,041 --> 00:07:34,791
- No te preocupes.
- ¿Puedes hacer que se vayan?

38
00:07:34,875 --> 00:07:37,083
Yo estoy aquí. Estás a salvo.

39
00:07:46,000 --> 00:07:48,166
- Ven aquí.
- ¡Déjennos pasar!

40
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
Debemos hacer algo.

41
00:08:21,375 --> 00:08:22,875
Esto no puede seguir así.

42
00:08:24,333 --> 00:08:25,708
Debemos aguantar.

43
00:08:28,083 --> 00:08:29,291
No podemos hacer más.

44
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Es todo lo que hemos hecho.

45
00:08:35,375 --> 00:08:36,791
No nos queda nada, Leo.

46
00:08:39,208 --> 00:08:40,416
El uno al otro.

47
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
Y tenemos a Alice.

48
00:08:45,625 --> 00:08:47,083
No podemos rendirnos.

49
00:08:49,916 --> 00:08:51,500
Todo estará bien.

50
00:08:52,125 --> 00:08:53,458
¿Cómo puedes saberlo?

51
00:08:58,416 --> 00:08:59,583
Porque debe ser así.

52
00:09:21,916 --> 00:09:25,916
EL TEATRO NACIONAL PRESENTA:
MACBETH

53
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
¡Vengan!

54
00:10:15,125 --> 00:10:17,041
¡Acérquense!

55
00:10:17,125 --> 00:10:23,666
Escapen de los horrores con el exclusivo
show de Mathias Vinterberg.

56
00:10:23,750 --> 00:10:26,166
Tendrán una comida de regalo.

57
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Vengan.

58
00:10:28,833 --> 00:10:29,708
Quédense aquí.

59
00:10:29,791 --> 00:10:30,791
¡Escúchenme!

60
00:10:30,875 --> 00:10:32,375
- Leo...
- Ya vuelvo.

61
00:10:36,208 --> 00:10:38,833
Eso es. Acérquense.

62
00:10:42,041 --> 00:10:44,625
¡Vamos, amigos!

63
00:10:45,041 --> 00:10:51,833
Escapen de los horrores con el exclusivo
show de Mathias Vinterberg.

64
00:10:53,333 --> 00:10:54,916
Esta noche, dos shows.

65
00:10:55,666 --> 00:10:57,000
Solo esta noche.

66
00:10:57,666 --> 00:10:59,875
Tendrán una comida de regalo.

67
00:11:00,416 --> 00:11:02,416
¡Hay suficiente para todos!

68
00:11:07,041 --> 00:11:09,250
En serio, ¿hay un show?

69
00:11:09,333 --> 00:11:12,750
Creo que a todos nos vendría bien
un poco de distracción

70
00:11:12,833 --> 00:11:16,458
en estos tiempos aterradores, ¿no?

71
00:11:16,541 --> 00:11:18,416
¿Cómo es que tienen comida?

72
00:11:18,500 --> 00:11:21,083
Mathias es un buen hombre.

73
00:11:21,166 --> 00:11:22,791
Quiere ayudar.

74
00:11:23,958 --> 00:11:29,250
Ya no hacemos tantos shows,
pero él lo intenta.

75
00:11:29,333 --> 00:11:31,250
¿Cuántas entradas quiere?

76
00:11:33,125 --> 00:11:34,458
¿Cuánto cuestan?

77
00:11:35,416 --> 00:11:36,583
¿Cuánto tiene?

78
00:11:44,125 --> 00:11:45,958
¿Cómo diablos tienen un teatro?

79
00:11:46,625 --> 00:11:47,791
¿Y comida?

80
00:11:50,416 --> 00:11:54,041
- No tiene sentido.
- Lo sé. Pero ¿si es algo bueno?

81
00:11:54,666 --> 00:11:57,375
Debemos confiar
en que las cosas saldrán bien.

82
00:11:58,000 --> 00:12:01,416
- ¿Qué hay de Alice?
- Estará peor si no hacemos nada.

83
00:12:02,958 --> 00:12:05,000
Imagina poder llevarla a una obra.

84
00:12:06,541 --> 00:12:07,791
Mira a tu alrededor.

85
00:12:08,416 --> 00:12:09,541
¿Qué podemos perder?

86
00:12:26,291 --> 00:12:28,583
¿Recuerdas cómo vivíamos soñando?

87
00:12:30,125 --> 00:12:31,416
Enfocados en nosotros.

88
00:12:33,250 --> 00:12:35,125
Hasta nos olvidábamos de cenar.

89
00:12:35,833 --> 00:12:38,083
Imagina poder olvidarse de cenar.

90
00:12:52,958 --> 00:12:55,916
¿Y si pudiéramos hacer sonreír a Alice?

91
00:12:57,916 --> 00:12:59,000
Solo una noche.

92
00:13:05,208 --> 00:13:08,916
MATHIAS VINTERBERG PRESENTA
EL HOTEL

93
00:13:58,833 --> 00:14:01,416
¡Hola! Bienvenidos.

94
00:14:01,500 --> 00:14:03,833
¡Gracias! Muchas gracias.

95
00:14:03,916 --> 00:14:06,875
Bienvenidos a un increíble show.

96
00:14:06,958 --> 00:14:08,500
Gracias.

97
00:14:09,291 --> 00:14:13,041
El exclusivo show de Mathias Vinterberg.

98
00:14:13,666 --> 00:14:16,083
Gracias. Muchas gracias.

99
00:14:16,166 --> 00:14:17,625
Gracias.

100
00:14:19,458 --> 00:14:20,416
Oh.

101
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
No se permiten niños.

102
00:14:24,416 --> 00:14:25,541
Está con nosotros.

103
00:14:26,125 --> 00:14:27,541
No es para niños.

104
00:14:27,625 --> 00:14:28,541
Deja, Arnold.

105
00:14:31,583 --> 00:14:32,416
Está bien.

106
00:14:34,666 --> 00:14:36,833
Seamos realistas, hoy los niños...

107
00:14:38,500 --> 00:14:40,916
ven horrores mucho peores
que los que verán aquí.

108
00:14:41,000 --> 00:14:41,958
Claro.

109
00:14:50,166 --> 00:14:51,125
¿Cómo te llamas?

110
00:14:51,833 --> 00:14:52,916
Alice.

111
00:14:53,958 --> 00:14:54,833
Alice.

112
00:14:56,375 --> 00:14:57,625
¿Te gustan las aventuras?

113
00:14:59,166 --> 00:15:00,125
A mí también.

114
00:15:01,291 --> 00:15:03,375
¿Puedo mostrarte
mi país de las maravillas?

115
00:15:05,125 --> 00:15:06,041
Sí.

116
00:15:06,875 --> 00:15:07,708
Sí.

117
00:15:14,041 --> 00:15:14,875
Bienvenidos.

118
00:15:15,666 --> 00:15:16,916
- Gracias.
- Vamos.

119
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
Adelante.

120
00:15:18,875 --> 00:15:21,333
Vamos, ¡bienvenidos!

121
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
¡Este es un show que no se parece
a nada que hayan visto!

122
00:16:41,833 --> 00:16:43,375
Demasiado bueno para ser cierto.

123
00:16:46,958 --> 00:16:48,750
¿Ya han estado aquí?

124
00:16:50,125 --> 00:16:51,041
No.

125
00:16:52,625 --> 00:16:53,583
¿Y ustedes?

126
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
No.

127
00:16:55,791 --> 00:16:57,250
Me llamo Leonora.

128
00:16:57,333 --> 00:16:59,458
- Ella es Alice.
- Hola.

129
00:16:59,541 --> 00:17:00,625
Y mi esposo Jacob.

130
00:17:00,708 --> 00:17:02,333
- Hola.
- Hola.

131
00:17:02,750 --> 00:17:05,375
Yo soy Lars. Ellas son Kathrine y Susanne.

132
00:17:05,458 --> 00:17:06,625
- Hola.
- Hola.

133
00:17:07,416 --> 00:17:09,041
¿Cómo logró entrar Susanne?

134
00:17:09,791 --> 00:17:11,083
¿A qué te refieres?

135
00:17:11,166 --> 00:17:13,000
¿Hicieron otra excepción?

136
00:17:36,583 --> 00:17:38,000
¿Qué nos hace humanos...

137
00:17:42,875 --> 00:17:44,208
en tiempos como estos?

138
00:17:47,333 --> 00:17:49,125
¿Qué nos diferencia de los animales?

139
00:17:51,166 --> 00:17:52,083
El amor...

140
00:17:54,125 --> 00:17:56,791
la pérdida, la esperanza, la angustia.

141
00:17:59,083 --> 00:18:00,041
¿La expectativa?

142
00:18:03,416 --> 00:18:05,833
Hay algo que está claro.

143
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
No basta con sobrevivir.

144
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
Necesitamos sentir.

145
00:18:19,166 --> 00:18:20,250
Hablando de eso...

146
00:18:22,083 --> 00:18:23,416
damas y caballeros...

147
00:18:26,375 --> 00:18:27,791
bienvenidos al teatro.

148
00:18:34,291 --> 00:18:36,708
Este show no sucede en un escenario.

149
00:18:38,208 --> 00:18:40,750
No hay un auditorio
ni filas de asientos...

150
00:18:42,000 --> 00:18:43,208
ni intervalos.

151
00:18:44,833 --> 00:18:47,791
El hotel es nuestro escenario.

152
00:18:51,000 --> 00:18:55,791
Detrás de estas puertas,
pueden ir detrás de lo que les interese.

153
00:18:58,416 --> 00:18:59,250
Por último...

154
00:19:00,750 --> 00:19:02,083
damas y caballeros...

155
00:19:03,166 --> 00:19:07,291
quiero recordarles que todo lo que suceda
hoy aquí es un montaje.

156
00:19:09,083 --> 00:19:10,875
Todo es un show.

157
00:19:12,625 --> 00:19:13,541
Todo.

158
00:19:17,500 --> 00:19:19,333
Se les entregarán máscaras.

159
00:19:22,333 --> 00:19:23,458
No se las quiten.

160
00:19:25,375 --> 00:19:29,041
Es lo único
que los diferencia de los actores.

161
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
Si tiene máscara, es un espectador.

162
00:19:33,125 --> 00:19:34,416
Si ven una cara,

163
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
es un actor.

164
00:19:39,333 --> 00:19:40,416
Amigos...

165
00:19:41,958 --> 00:19:44,791
olvídense del mundo exterior.

166
00:19:46,750 --> 00:19:50,458
Hoy les presento una experiencia
que no se parece a nada.

167
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
Ya comienza.

168
00:20:08,750 --> 00:20:10,041
¿Ya volviste?

169
00:20:10,125 --> 00:20:13,458
- No es asunto tuyo.
- Rakel, haz las paces con Mathias.

170
00:20:13,541 --> 00:20:17,666
- ¿De qué diablos hablas?
- Es el cumpleaños de tu hija.

171
00:20:17,750 --> 00:20:21,458
Lo dices tú que bebes todo el día
y te emborrachas...

172
00:20:21,541 --> 00:20:24,708
¡Cállate! ¿No te hace reír?
¿Es eso? ¿No te divierte?

173
00:20:24,791 --> 00:20:26,791
- No...
- ¿No te entretiene?

174
00:20:26,875 --> 00:20:28,750
Este es el problema...

175
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
¿Estás bien?

176
00:20:30,416 --> 00:20:32,875
Es que no deja de hacerme llorar.

177
00:20:32,958 --> 00:20:35,375
- Gracias por preguntar.
- Como sea.

178
00:20:35,458 --> 00:20:36,833
- Qué atento.
- Claro.

179
00:20:36,916 --> 00:20:38,166
Ejemplar.

180
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
- Quédate.
- Maldición, iré por un trago.

181
00:20:45,666 --> 00:20:46,833
¿Está bien?

182
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
¿A quién seguimos, Alice?

183
00:21:10,583 --> 00:21:11,500
¿Alice?

184
00:21:13,708 --> 00:21:15,250
¿Qué tal a Rakel?

185
00:21:18,291 --> 00:21:19,333
Sigamos a Rakel.

186
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
Vamos.

187
00:21:35,041 --> 00:21:35,875
¡Sofie!

188
00:21:37,250 --> 00:21:38,083
¡Sofie!

189
00:21:38,708 --> 00:21:39,791
¿Jens?

190
00:21:39,875 --> 00:21:40,875
¿Sofie?

191
00:21:46,750 --> 00:21:49,541
Creí que no volvería a verte. Ven aquí.

192
00:21:52,916 --> 00:21:53,916
Sigamos.

193
00:21:57,958 --> 00:21:58,791
¿Qué?

194
00:22:00,083 --> 00:22:01,250
¿Podremos llevar?

195
00:22:23,041 --> 00:22:25,916
- No es exactamente Shakespeare.
- Ya basta.

196
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
¡Ups!

197
00:22:35,791 --> 00:22:36,708
Vamos, Alice.

198
00:22:47,708 --> 00:22:49,708
No.

199
00:22:49,791 --> 00:22:50,708
No sé.

200
00:22:55,041 --> 00:22:56,500
¿Qué le sucede?

201
00:22:56,583 --> 00:22:58,708
Vamos. Busquemos a Rakel.

202
00:23:00,333 --> 00:23:03,791
Si queremos superar esto,
tendrás que hacer algo.

203
00:23:03,875 --> 00:23:07,166
- Le diste la espalda a esta familia.
- ¡Tú no escuchas!

204
00:23:09,291 --> 00:23:10,250
Está durmiendo.

205
00:23:13,583 --> 00:23:15,583
- ¿Mamá?
- No es real.

206
00:23:16,958 --> 00:23:18,291
¿Apagaste las velas?

207
00:23:18,875 --> 00:23:21,083
Me pidió que te diera las buenas noches.

208
00:23:22,083 --> 00:23:26,041
Ojalá pudieras entenderme tan bien
como a los personajes de tus obras.

209
00:23:27,958 --> 00:23:29,166
Mathias.

210
00:23:29,750 --> 00:23:33,625
- ¿Por qué no intentar de nuevo?
- ¿Qué te hizo volver esta vez?

211
00:23:36,333 --> 00:23:37,541
DE RAKEL

212
00:23:37,625 --> 00:23:39,791
Para recordarte lo que tuvimos.

213
00:23:47,708 --> 00:23:49,791
Te recuerdo que lo que tuvimos...

214
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
está muerto.

215
00:24:11,708 --> 00:24:13,291
¿Por qué llora, mamá?

216
00:24:15,375 --> 00:24:17,458
Debemos seguir mirando.

217
00:24:20,166 --> 00:24:22,458
- ¿Mi cuarto está libre?
- ¿Cuál es?

218
00:24:22,541 --> 00:24:23,625
El 405.

219
00:24:24,500 --> 00:24:25,750
Debería estarlo.

220
00:24:29,708 --> 00:24:32,916
- ¿Crees que le gusta?
- Sí, se parece a su madre.

221
00:24:33,916 --> 00:24:35,166
Veamos adónde va.

222
00:24:36,208 --> 00:24:37,041
Sigamos.

223
00:24:51,916 --> 00:24:52,833
¿Y Rakel?

224
00:25:08,166 --> 00:25:09,166
¿Qué fue eso?

225
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
No sé. ¿Era una actriz?

226
00:25:14,500 --> 00:25:15,708
- No sé.
- ¿Eh?

227
00:25:16,333 --> 00:25:17,458
¿Mamá?

228
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
Es solo un show.

229
00:25:29,666 --> 00:25:31,416
Es una actuación, tranquila.

230
00:25:32,625 --> 00:25:33,500
¿Estás bien?

231
00:25:34,333 --> 00:25:35,500
¿Quieres ir a casa?

232
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Pues...

233
00:25:44,125 --> 00:25:46,125
¿qué cuarto mencionó Rakel?

234
00:25:47,041 --> 00:25:49,583
¿No era el 405?

235
00:25:50,291 --> 00:25:52,541
Así es. ¿Quieres que vayamos?

236
00:25:52,625 --> 00:25:53,958
Sí, vamos.

237
00:26:24,541 --> 00:26:25,500
¿Qué sucede?

238
00:26:26,875 --> 00:26:28,083
¿Dónde están todos?

239
00:26:31,541 --> 00:26:33,583
Quizás sigan a los actores,

240
00:26:34,166 --> 00:26:35,166
como nosotros.

241
00:26:37,291 --> 00:26:40,291
El cuarto de Rakel está cerca.
Vayamos allí.

242
00:26:40,916 --> 00:26:42,041
¿Hola?

243
00:26:42,125 --> 00:26:43,083
¿Alice?

244
00:26:45,875 --> 00:26:46,875
¿Rakel?

245
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
Este no es el piso.

246
00:27:00,875 --> 00:27:02,833
- ¡Alice!
- Cuarto 525...

247
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
- No puedes irte así, lo sabes.
- Cuarto 526...

248
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
¿Qué es esto?

249
00:27:15,041 --> 00:27:15,916
¿Alice?

250
00:27:17,708 --> 00:27:18,541
¡Alice!

251
00:27:19,666 --> 00:27:20,875
Alice, espera.

252
00:27:25,000 --> 00:27:27,166
Creo que Rakel fue para otro lado.

253
00:27:27,250 --> 00:27:29,416
- Deja de hacer eso.
- ¿Qué cosa?

254
00:27:29,500 --> 00:27:31,041
- No te alejes.
- Pero...

255
00:27:32,875 --> 00:27:35,541
Solo seguí a Rakel, como me dijiste.

256
00:27:36,208 --> 00:27:39,833
- Sé qué te dije, pero...
- Busca el cuarto de Rakel, Alice.

257
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
¿Qué estás haciendo?

258
00:27:44,250 --> 00:27:47,291
Que nos preocupe no significa
que debamos asustarla.

259
00:27:48,125 --> 00:27:49,791
Deja que sea una niña.

260
00:27:51,291 --> 00:27:52,375
¿Adónde podría ir?

261
00:27:56,958 --> 00:27:57,791
533...

262
00:27:57,875 --> 00:28:01,125
Míranos. Solíamos ser más relajados.

263
00:28:01,208 --> 00:28:04,250
534, 535...

264
00:28:04,333 --> 00:28:06,166
Todo estará bien.

265
00:28:09,125 --> 00:28:10,541
Alice, ¿qué tal si...?

266
00:28:14,666 --> 00:28:15,500
¿Alice?

267
00:28:22,083 --> 00:28:22,916
¿Alice?

268
00:28:23,541 --> 00:28:24,458
¿Alice?

269
00:28:26,541 --> 00:28:27,375
¿Alice?

270
00:28:29,625 --> 00:28:30,666
¿Alice?

271
00:28:33,583 --> 00:28:34,458
¿Alice?

272
00:28:39,333 --> 00:28:40,166
¡Alice!

273
00:28:44,208 --> 00:28:45,041
¡Alice!

274
00:28:45,125 --> 00:28:48,500
Estaba aquí contando: "534, 535, 53...".

275
00:28:48,583 --> 00:28:49,458
Seis.

276
00:28:51,750 --> 00:28:54,375
- Alice, puedo oírte. Sal.
- No es gracioso.

277
00:28:54,458 --> 00:28:55,875
Alice, ¡sal de ahí!

278
00:28:57,791 --> 00:28:58,666
¡Jacob!

279
00:29:06,791 --> 00:29:07,666
¿Alice?

280
00:29:09,708 --> 00:29:10,875
¿Estás aquí?

281
00:29:30,000 --> 00:29:30,875
¡Alice!

282
00:29:35,916 --> 00:29:38,041
Alice, ¿dónde estás?

283
00:29:39,416 --> 00:29:40,458
¿Dónde estás?

284
00:29:41,375 --> 00:29:42,583
Lo sabía.

285
00:29:44,125 --> 00:29:45,916
- Lo sabía. ¡Mierda!
- Jacob.

286
00:29:47,583 --> 00:29:50,125
- No.
- Te dije que algo no estaba bien.

287
00:29:58,833 --> 00:29:59,916
¡Alice!

288
00:30:08,083 --> 00:30:08,916
¿Lars?

289
00:30:17,583 --> 00:30:18,500
¿Lars?

290
00:30:29,458 --> 00:30:30,583
¿Lars?

291
00:30:30,666 --> 00:30:31,500
¿Susanne?

292
00:30:33,791 --> 00:30:35,000
¿Kathrine?

293
00:30:35,500 --> 00:30:40,375
No los encuentro, busqué por todas partes.
Estaban conmigo y, de repente...

294
00:30:40,458 --> 00:30:41,583
- Ya no.
- Como Alice.

295
00:30:41,666 --> 00:30:43,375
- ¿Qué sucede?
- No sé.

296
00:30:43,458 --> 00:30:46,375
- Tienen que estar por aquí.
- Ya busqué bien.

297
00:30:48,458 --> 00:30:49,625
El cuarto de Rakel.

298
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Alice estaba buscándolo.

299
00:30:53,291 --> 00:30:54,625
Quizás no la vimos pasar.

300
00:30:58,375 --> 00:30:59,666
Está por aquí.

301
00:31:13,583 --> 00:31:14,791
Alice, ¿estás aquí?

302
00:31:14,875 --> 00:31:16,541
- Lars. Susanne.
- ¿Alice?

303
00:31:24,625 --> 00:31:25,958
Revisaré la habitación.

304
00:31:39,583 --> 00:31:40,500
¿Dónde está?

305
00:31:45,250 --> 00:31:46,083
Vamos.

306
00:31:46,708 --> 00:31:48,125
Esto no puede ser.

307
00:32:18,916 --> 00:32:19,791
¿Qué pasó?

308
00:32:20,750 --> 00:32:21,708
Pestañeó.

309
00:32:22,708 --> 00:32:23,875
¡El ojo pestañeó!

310
00:32:35,666 --> 00:32:36,625
Es un cuadro.

311
00:32:41,958 --> 00:32:42,791
¿Qué es eso?

312
00:32:50,250 --> 00:32:51,375
Es de Kathrine.

313
00:33:02,208 --> 00:33:05,916
Oye, ¿viste a una niña?
No encontramos a nuestra hija.

314
00:33:06,000 --> 00:33:07,500
¿Sabes dónde están todos?

315
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
¿Actores o espectadores?

316
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
¿Cómo?

317
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
Muéstrenme sus máscaras.

318
00:33:16,916 --> 00:33:18,500
Las dejamos.

319
00:33:29,291 --> 00:33:30,166
¿Alice?

320
00:34:01,083 --> 00:34:01,958
No.

321
00:34:02,666 --> 00:34:04,916
- ¿Hola?
- No puedo hacer esto.

322
00:34:05,000 --> 00:34:07,458
- ¿Trabajas aquí?
- Ya no puedo hacerlo.

323
00:34:07,541 --> 00:34:10,458
¿Viste a una niña?
Buscamos a nuestra hija.

324
00:34:10,541 --> 00:34:14,583
Me reclutaron. Me convirtieron en algo
que nunca imaginé que sería.

325
00:34:15,166 --> 00:34:16,291
- ¿Qué?
- ¿Nos ayudas?

326
00:34:16,666 --> 00:34:19,291
- Buscamos a nuestra hija.
- Ya no puedo.

327
00:34:19,375 --> 00:34:22,000
- ¿Qué no puedes hacer?
- Me reclutaron.

328
00:34:22,416 --> 00:34:23,416
Jacob...

329
00:34:23,500 --> 00:34:25,833
- Déjalo.
- ¿Qué dices?

330
00:34:25,916 --> 00:34:27,416
¡Los reclutarán también!

331
00:34:34,958 --> 00:34:36,583
- Aguarda...
- ¡No confíen!

332
00:34:38,500 --> 00:34:39,666
¡No!

333
00:34:41,208 --> 00:34:42,083
¡Leo!

334
00:34:49,916 --> 00:34:51,250
Leo.

335
00:34:52,125 --> 00:34:55,416
- ¿Por qué lo hizo?
- Debemos olvidarlo.

336
00:34:55,500 --> 00:34:57,041
Concéntrate en Alice.

337
00:34:57,125 --> 00:35:00,375
- Pero ¿por qué lo hizo?
- Debemos enfocarnos en Alice.

338
00:35:01,416 --> 00:35:02,291
¿De acuerdo?

339
00:35:05,958 --> 00:35:07,041
¿Son nuevos?

340
00:35:08,750 --> 00:35:09,958
Reunión en el salón.

341
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
Hans, suficiente.

342
00:35:13,791 --> 00:35:15,500
Ya puedes dejar de actuar.

343
00:35:15,708 --> 00:35:16,833
Ya es tarde.

344
00:36:26,875 --> 00:36:27,750
¿Alice?

345
00:36:31,333 --> 00:36:32,333
Por favor...

346
00:36:33,500 --> 00:36:36,791
Díganme que vieron
a Kathrine o Susanne. Por favor.

347
00:36:36,875 --> 00:36:39,000
- Por favor...
- ¿Lars?

348
00:36:39,083 --> 00:36:41,083
¿Qué haces aquí? ¿Qué es esto?

349
00:36:43,041 --> 00:36:45,125
- No sé.
- ¿Son trajes?

350
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
¿Leo?

351
00:37:29,625 --> 00:37:30,708
Dame el conejo.

352
00:37:31,625 --> 00:37:32,500
¿Qué pasa?

353
00:37:44,208 --> 00:37:46,125
- Es dulce.
- ¿Cómo?

354
00:37:46,458 --> 00:37:47,708
No es de verdad.

355
00:37:48,541 --> 00:37:50,000
Es sangre de mentira.

356
00:37:50,083 --> 00:37:50,916
¿Qué?

357
00:37:53,416 --> 00:37:55,791
Quizás sea todo parte de la obra.

358
00:37:56,833 --> 00:37:59,000
- ¿Y Alice?
- Y Kathrine.

359
00:38:01,583 --> 00:38:03,875
Rakel mencionó el salón.

360
00:38:05,125 --> 00:38:07,125
- Debemos hallarlo.
- Síganme.

361
00:38:47,333 --> 00:38:49,958
Si queremos sobrevivir,
deben confiar en mí.

362
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
No necesitan saber todo.

363
00:38:55,500 --> 00:38:56,875
Es más seguro así.

364
00:38:59,875 --> 00:39:01,250
Debemos estar unidos.

365
00:39:05,750 --> 00:39:06,583
Debemos...

366
00:39:08,166 --> 00:39:10,333
estar unidos como una familia.

367
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Como una familia.

368
00:39:19,166 --> 00:39:20,666
Asegúrense de tomar todo.

369
00:39:22,916 --> 00:39:25,166
Juntos como una familia.

370
00:39:28,708 --> 00:39:30,291
Mientras haya confianza...

371
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
no nos destruirá.

372
00:39:36,333 --> 00:39:38,750
¿Cómo sabemos si es una obra?

373
00:39:41,125 --> 00:39:42,625
Los seguimos.

374
00:39:43,666 --> 00:39:44,833
Saben de dónde vinieron.

375
00:39:44,916 --> 00:39:47,000
Vamos, Leo. No está aquí.

376
00:39:47,083 --> 00:39:48,833
Saben qué tenemos aquí.

377
00:39:48,916 --> 00:39:51,333
Si no estamos unidos como una familia...

378
00:39:52,666 --> 00:39:54,000
nos destruirá.

379
00:40:29,250 --> 00:40:30,208
¿Mamá?

380
00:40:55,375 --> 00:40:57,625
Alguien entró por esa pared.

381
00:40:57,708 --> 00:40:58,708
¿Cómo?

382
00:41:00,875 --> 00:41:02,750
- ¿De qué hablas?
- Sí.

383
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
También quiero hallarla.

384
00:41:30,750 --> 00:41:34,083
No bromeo. Alguien pasó por ese cuadro.

385
00:41:37,083 --> 00:41:38,833
Ven aquí. Vamos.

386
00:42:35,000 --> 00:42:35,833
¿Alice?

387
00:43:02,791 --> 00:43:03,625
¿Alice?

388
00:43:20,416 --> 00:43:21,666
¿Están quemando algo?

389
00:43:22,875 --> 00:43:25,416
No, Dios. ¿Qué están quemando?

390
00:43:26,375 --> 00:43:27,583
¿Qué están quemando?

391
00:43:36,083 --> 00:43:37,083
Es ropa.

392
00:43:37,833 --> 00:43:39,000
Queman ropa.

393
00:43:41,916 --> 00:43:43,000
Es solo ropa.

394
00:43:46,375 --> 00:43:47,208
Leo.

395
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
¡Mierda!

396
00:43:49,625 --> 00:43:50,458
Jacob.

397
00:43:55,750 --> 00:43:58,916
- Jacob, cálmate.
- ¿Qué es esto? ¿Qué le hicieron?

398
00:43:59,250 --> 00:44:00,375
No sé.

399
00:44:00,458 --> 00:44:04,250
Debemos averiguar qué le pasó al resto
y hallaremos a Alice.

400
00:44:04,333 --> 00:44:05,333
¿Al resto?

401
00:44:06,125 --> 00:44:07,000
Están ahí.

402
00:44:09,000 --> 00:44:09,833
No.

403
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
¡Despierta! Mira a tu alrededor.

404
00:44:12,666 --> 00:44:14,750
Vives en un mundo de fantasía.

405
00:44:17,750 --> 00:44:21,083
- ¿Sigues creyendo que todo estará bien?
- ¡Sí!

406
00:44:21,166 --> 00:44:22,625
¿Cómo puedes creer eso?

407
00:44:22,708 --> 00:44:24,333
¡Debo hacerlo!

408
00:44:26,166 --> 00:44:27,291
Debo creerlo.

409
00:44:29,083 --> 00:44:31,750
Si no fuera por ti, no estaríamos aquí.

410
00:44:41,916 --> 00:44:43,333
No te muevas.

411
00:44:45,458 --> 00:44:46,833
Convincente, ¿no?

412
00:44:48,708 --> 00:44:50,458
Vengan conmigo. Ahora.

413
00:44:52,083 --> 00:44:53,541
Podemos derribarlo.

414
00:44:56,125 --> 00:44:56,958
¿Lars?

415
00:44:58,083 --> 00:44:59,458
No te resistas.

416
00:44:59,541 --> 00:45:00,375
No.

417
00:45:00,791 --> 00:45:02,291
Es por supervivencia.

418
00:45:06,000 --> 00:45:07,375
¡Corre!

419
00:45:08,583 --> 00:45:10,041
¡Encuentra a Alice!

420
00:46:27,708 --> 00:46:30,041
HIJA DE FAMOSO DIRECTOR
ASESINADA EN INCENDIO

421
00:46:35,708 --> 00:46:39,583
HOMBRE COMPRA HOTEL
DONDE LA HIJA FUE ASESINADA

422
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Hans.

423
00:46:49,458 --> 00:46:52,625
Hans, vamos al salón.
Está por empezar el próximo show.

424
00:47:18,083 --> 00:47:19,666
DE RAKEL

425
00:47:27,708 --> 00:47:28,708
Alice.

426
00:47:42,291 --> 00:47:44,416
Démosles la bienvenida a los nuevos.

427
00:47:44,500 --> 00:47:45,750
Bienvenidos.

428
00:47:46,916 --> 00:47:50,041
Es probable que conozcan
a personas en la audiencia.

429
00:47:52,041 --> 00:47:53,583
Es desafortunado, lo sé.

430
00:47:53,958 --> 00:47:57,666
Pero mientras tengan la máscara,
no se darán cuenta.

431
00:47:59,666 --> 00:48:00,833
Lo hace más fácil.

432
00:48:04,625 --> 00:48:06,916
Hay que dispersar a la audiencia.

433
00:48:07,875 --> 00:48:08,958
Ellos son más.

434
00:48:11,125 --> 00:48:13,041
Es su responsabilidad

435
00:48:13,125 --> 00:48:16,416
crear un personaje tan intrigante
que haga que los sigan.

436
00:48:18,333 --> 00:48:19,333
¿Entendido?

437
00:48:22,416 --> 00:48:26,666
Si se dan cuenta demasiado rápido,
es posible que nos derroten.

438
00:48:28,458 --> 00:48:30,833
Y no actúen con omnipotencia.

439
00:48:32,291 --> 00:48:34,041
Si no está a su alcance...

440
00:48:34,958 --> 00:48:37,416
pásenselo a alguien más experimentado.

441
00:48:37,875 --> 00:48:38,708
Bien.

442
00:48:39,708 --> 00:48:41,291
Hagámoslo de nuevo...

443
00:48:42,541 --> 00:48:44,041
antes de que lleguen.

444
00:48:46,541 --> 00:48:48,000
Bien...

445
00:48:49,125 --> 00:48:50,166
Rakel.

446
00:48:53,291 --> 00:48:56,166
- Un poco más emotivo esta vez.
- Fui emotiva.

447
00:48:57,333 --> 00:48:58,708
¿Qué es lo que quieres?

448
00:48:59,416 --> 00:49:00,541
Ya lo sabes.

449
00:49:01,041 --> 00:49:02,333
Quieres a tu esposa.

450
00:49:02,416 --> 00:49:04,916
Nunca seré tu esposa, Mathias.

451
00:49:07,833 --> 00:49:08,750
¿Cómo dices?

452
00:49:09,166 --> 00:49:10,833
Estoy dando lo mejor.

453
00:49:14,416 --> 00:49:16,208
¿Crees que no te valoro?

454
00:49:16,500 --> 00:49:17,333
Sí.

455
00:49:20,000 --> 00:49:21,833
Lo siento, no fue mi intención.

456
00:49:23,666 --> 00:49:25,208
Duele que no te valoren.

457
00:49:26,125 --> 00:49:27,083
Perdóname.

458
00:49:28,291 --> 00:49:29,208
Gracias.

459
00:49:30,500 --> 00:49:32,125
Debemos estar unidos.

460
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
Y estar agradecidos.

461
00:49:37,541 --> 00:49:41,208
Porque si olvidas lo que hice por ti...

462
00:49:43,041 --> 00:49:45,541
si olvidas dónde estabas

463
00:49:46,041 --> 00:49:50,333
cuando te abrí las puertas y te acepté,

464
00:49:50,666 --> 00:49:53,083
si olvidas...

465
00:49:54,458 --> 00:49:58,000
lo que he hecho por ti...

466
00:49:59,833 --> 00:50:02,333
me tentará la idea de devolverte al frío

467
00:50:03,125 --> 00:50:04,291
del que viniste.

468
00:50:09,416 --> 00:50:11,000
- Perdóname.
- Sí.

469
00:50:14,125 --> 00:50:15,041
Por favor.

470
00:50:16,333 --> 00:50:17,625
Perdóname, Mathias.

471
00:50:18,958 --> 00:50:20,041
Quiero oírlo.

472
00:50:24,208 --> 00:50:26,750
Seré quien tú quieras que sea.

473
00:50:30,375 --> 00:50:31,291
Bien.

474
00:50:33,666 --> 00:50:36,083
¿Quién movió el botón? Caí por el túnel.

475
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Perdí un aro.

476
00:50:44,333 --> 00:50:47,541
Si eso es todo, comencemos.

477
00:50:50,208 --> 00:50:51,208
¡Acción!

478
00:51:31,166 --> 00:51:32,083
¿Alice?

479
00:51:47,416 --> 00:51:48,500
¿Mamá?

480
00:51:56,125 --> 00:51:57,000
¿Mamá?

481
00:52:01,250 --> 00:52:02,458
¿Mamá?

482
00:52:03,250 --> 00:52:04,083
¿Mamá?

483
00:52:04,625 --> 00:52:05,625
¡Mamá!

484
00:52:06,583 --> 00:52:07,625
¿Mamá?

485
00:52:48,500 --> 00:52:49,875
Busco mi aro.

486
00:52:49,958 --> 00:52:53,250
Los actores no pueden entrar.
Son órdenes de Mathias.

487
00:52:53,333 --> 00:52:55,750
¿Por qué? ¿Qué hacen ahí?

488
00:52:56,458 --> 00:52:58,083
Son órdenes de Mathias.

489
00:53:09,541 --> 00:53:12,166
¡Bienvenidos!

490
00:53:12,250 --> 00:53:13,500
Gracias.

491
00:53:14,750 --> 00:53:17,166
¡Bienvenidos a un increíble show!

492
00:53:17,916 --> 00:53:20,208
Vamos, ¡bienvenidos!

493
00:55:19,833 --> 00:55:20,708
¿Alice?

494
00:55:41,041 --> 00:55:43,625
Si alguien no cae,
dale un pequeño empujón,

495
00:55:44,000 --> 00:55:46,833
y la gente en el túnel
se ocupará del resto.

496
00:57:17,166 --> 00:57:18,041
¿Lars?

497
00:58:36,166 --> 00:58:37,166
Únete.

498
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
¿Qué?

499
00:58:41,958 --> 00:58:44,750
Nadie ha sobrevivido tanto como tú aquí.

500
00:58:46,750 --> 00:58:49,125
Dicen que eres una actriz consumada.

501
00:58:49,750 --> 00:58:51,000
Tus actores...

502
00:58:51,333 --> 00:58:53,583
¿Saben que se los están comiendo?

503
00:58:53,666 --> 00:58:56,458
¿Qué harías para mantener
a tu familia con vida?

504
00:59:00,291 --> 00:59:01,291
Déjame ir.

505
00:59:01,375 --> 00:59:02,791
¿Adónde irías?

506
00:59:05,000 --> 00:59:05,916
A casa.

507
00:59:06,958 --> 00:59:08,458
¿A morir de hambre?

508
00:59:11,583 --> 00:59:13,583
A estar con mi familia.

509
00:59:13,666 --> 00:59:15,166
Tu familia está aquí.

510
00:59:19,625 --> 00:59:20,541
Únete.

511
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
Jamás.

512
00:59:34,125 --> 00:59:35,500
Quedará entre nosotros.

513
00:59:35,583 --> 00:59:37,875
Veré que tu familia tenga un cuarto mejor.

514
00:59:46,750 --> 00:59:47,875
No.

515
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
No.

516
00:59:51,625 --> 00:59:53,791
No fue mi intención quitártela.

517
00:59:56,958 --> 00:59:58,166
No.

518
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
¿Dónde está?

519
01:00:00,375 --> 01:00:02,083
¿Dónde está mi hija?

520
01:00:03,625 --> 01:00:05,250
¡Asesinos!

521
01:00:07,541 --> 01:00:08,416
No.

522
01:00:09,750 --> 01:00:11,291
Somos supervivientes, Leo.

523
01:00:11,375 --> 01:00:14,583
No me digas Leo.

524
01:00:16,916 --> 01:00:17,958
Cierto.

525
01:00:20,500 --> 01:00:21,875
Solo Jacob te dice así.

526
01:00:23,166 --> 01:00:24,250
¿Cómo?

527
01:00:24,333 --> 01:00:25,416
Él entendió.

528
01:00:27,250 --> 01:00:28,250
Prosigue, Lars.

529
01:01:00,833 --> 01:01:01,666
¿Jacob?

530
01:01:02,875 --> 01:01:05,500
¡Jacob! Jacob, bájame de aquí.

531
01:01:08,291 --> 01:01:10,041
- Deja que lo intente.
- Jacob.

532
01:01:13,041 --> 01:01:13,875
Jacob.

533
01:01:17,083 --> 01:01:18,083
Tienen razón.

534
01:01:19,041 --> 01:01:21,291
No tenemos nada fuera del hotel.

535
01:01:23,833 --> 01:01:25,916
Moriremos de hambre, como el resto.

536
01:01:27,166 --> 01:01:28,791
No, Jacob, no lo sabes.

537
01:01:28,875 --> 01:01:31,166
Es la única forma de salvarnos.

538
01:01:33,291 --> 01:01:34,833
Podemos unirnos a ellos.

539
01:01:36,541 --> 01:01:40,166
Podemos hallar un propósito
en la vida, ¿no lo ves?

540
01:01:41,791 --> 01:01:43,291
Volver a ser una familia.

541
01:01:44,041 --> 01:01:45,875
Esta puede ser nuestra familia.

542
01:01:46,291 --> 01:01:48,708
No, Jacob. No puedes hablar en serio.

543
01:01:49,500 --> 01:01:53,500
Encontraremos la forma.
Siempre lo hemos hecho.

544
01:01:56,583 --> 01:01:57,500
¿Cómo?

545
01:01:58,791 --> 01:02:00,416
Mira lo que le hicieron a Alice.

546
01:02:01,333 --> 01:02:02,666
Mira lo que han hecho.

547
01:02:08,166 --> 01:02:09,916
Debemos quedarnos en el hotel.

548
01:02:10,875 --> 01:02:11,708
Jamás.

549
01:02:14,000 --> 01:02:15,500
Jacob...

550
01:02:16,250 --> 01:02:18,250
No tienes que ver esto, Jacob.

551
01:02:20,333 --> 01:02:22,791
- ¿Puedo?
- Jacob, ¿qué haces? ¿Qué?

552
01:02:22,875 --> 01:02:24,666
- Así confían.
- Lo siento.

553
01:02:24,750 --> 01:02:28,041
Lo siento, no debimos venir aquí.

554
01:02:28,125 --> 01:02:30,666
Mírame. Soy yo.

555
01:02:31,250 --> 01:02:33,208
Soy yo.

556
01:02:33,625 --> 01:02:36,041
¡Soy yo! Jacob, soy yo.

557
01:02:36,583 --> 01:02:38,458
¿Qué sucede?

558
01:02:38,541 --> 01:02:39,875
Jacob, no.

559
01:02:40,875 --> 01:02:41,708
¡No!

560
01:02:56,166 --> 01:02:57,500
Jacob, ¡detrás de ti!

561
01:03:02,000 --> 01:03:02,833
¿Jacob?

562
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
Lo siento.

563
01:04:05,125 --> 01:04:06,125
Oh.

564
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
¿Por qué tuvo que ser Alice?

565
01:04:12,250 --> 01:04:13,291
Tranquilo.

566
01:04:29,541 --> 01:04:30,416
¿Jacob?

567
01:04:39,541 --> 01:04:40,416
¿Jacob?

568
01:04:42,250 --> 01:04:43,458
Jacob.

569
01:05:32,208 --> 01:05:33,250
¿Alice?

570
01:05:48,416 --> 01:05:49,958
¿Qué nos hace humanos?

571
01:05:50,750 --> 01:05:51,916
En estos tiempos...

572
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
¡Increíble!

573
01:05:53,750 --> 01:05:56,958
...cuando el hambre
y la miseria rigen nuestras vidas,

574
01:05:59,500 --> 01:06:01,208
¿qué nos diferencia de los animales?

575
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
¿El amor,

576
01:06:05,916 --> 01:06:06,791
la pérdida,

577
01:06:07,875 --> 01:06:08,750
la esperanza,

578
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
la nostalgia?

579
01:06:13,416 --> 01:06:14,500
Sabemos algo.

580
01:06:15,291 --> 01:06:16,708
No basta con sobrevivir.

581
01:06:17,291 --> 01:06:18,916
Necesitamos sentir.

582
01:06:20,041 --> 01:06:21,416
Hablando de eso...

583
01:06:21,833 --> 01:06:22,833
bienvenidos...

584
01:06:24,166 --> 01:06:25,416
al teatro.

585
01:06:25,500 --> 01:06:26,958
Damas y caballeros...

586
01:06:27,750 --> 01:06:30,416
bienvenidos al teatro.

587
01:06:31,833 --> 01:06:32,916
¡Sofie!

588
01:06:37,416 --> 01:06:40,208
Hoy sentirán al ser humano
que llevan dentro.

589
01:06:41,250 --> 01:06:44,250
Hoy sentirán al ser humano
que llevan dentro.

590
01:06:45,583 --> 01:06:46,916
Se entregarán máscaras.

591
01:06:47,000 --> 01:06:48,541
Se entregarán máscaras.

592
01:06:48,625 --> 01:06:50,208
Es lo único...

593
01:06:50,291 --> 01:06:53,166
que los diferencia de los actores.

594
01:06:53,250 --> 01:06:56,500
Dudarán de si es real o no.

595
01:06:57,375 --> 01:07:00,375
Pero les aseguro que es todo un show.

596
01:07:02,041 --> 01:07:02,916
Todo.

597
01:09:12,708 --> 01:09:14,541
¡Socorro!

598
01:09:14,625 --> 01:09:15,458
¡No!

599
01:09:53,708 --> 01:09:54,708
¿Dónde está?

600
01:09:55,625 --> 01:09:58,666
Bienvenida.
Qué bueno que finalmente te nos unas.

601
01:09:58,750 --> 01:10:02,083
- ¿Y tu esposo?
- La sangre en este vestido no es real.

602
01:10:05,166 --> 01:10:08,541
- ¿Y Lars?
- ¡Dame a Alice! O contaré la verdad.

603
01:10:08,625 --> 01:10:11,000
- Siéntate...
- Somos más que ustedes.

604
01:10:11,666 --> 01:10:12,916
¿Dónde está?

605
01:10:20,083 --> 01:10:21,416
Esta no es una obra.

606
01:10:24,000 --> 01:10:27,708
Es una excusa para dispersarnos
así es más fácil matarnos.

607
01:10:29,750 --> 01:10:31,791
Y él no es el director

608
01:10:32,083 --> 01:10:34,833
ni gerente del hotel,
o lo que les haya dicho.

609
01:10:35,583 --> 01:10:36,875
Es un asesino.

610
01:10:37,791 --> 01:10:38,958
Atrapó a mi familia

611
01:10:39,875 --> 01:10:41,875
y hará lo mismo con las suyas.

612
01:10:42,833 --> 01:10:44,458
No solo los matarán,

613
01:10:45,708 --> 01:10:47,750
cuando estén muertos, todos...

614
01:10:49,166 --> 01:10:50,291
serán comidos.

615
01:11:18,208 --> 01:11:19,250
No, es verdad.

616
01:11:20,125 --> 01:11:23,208
¡Es verdad! ¡No es una obra! ¡Es real!

617
01:11:24,041 --> 01:11:25,875
¡Se llevó a mi hija!

618
01:11:34,291 --> 01:11:35,375
Pudiste elegir.

619
01:11:37,541 --> 01:11:42,541
Si hubieras visto que no hay vergüenza
en querer sobrevivir, ellos estarían.

620
01:11:46,666 --> 01:11:47,708
Pero no lo ves.

621
01:11:53,208 --> 01:11:54,416
Bienvenida a mi...

622
01:11:55,291 --> 01:11:56,416
teatro.

623
01:12:17,250 --> 01:12:18,333
Fuera,

624
01:12:19,083 --> 01:12:22,041
monstruos espeluznantes.

625
01:12:24,083 --> 01:12:25,541
¿Qué haces?

626
01:12:28,875 --> 01:12:29,875
¡Fuera!

627
01:12:31,125 --> 01:12:32,458
No les tengo miedo.

628
01:12:35,958 --> 01:12:37,625
Soy Leonora,

629
01:12:37,708 --> 01:12:39,125
madre de Alice,

630
01:12:40,500 --> 01:12:43,625
y no dejaré que nadie se le acerque.

631
01:12:57,333 --> 01:12:59,541
No...

632
01:12:59,625 --> 01:13:00,625
Deténganlos.

633
01:13:01,750 --> 01:13:03,208
¡Ve por ella!

634
01:14:57,500 --> 01:14:58,458
¡No!

635
01:14:59,250 --> 01:15:00,416
¡No hay nada ahí!

636
01:15:02,875 --> 01:15:04,250
No hay nada fuera.

637
01:15:07,000 --> 01:15:08,083
Dios mío...

638
01:15:08,166 --> 01:15:10,291
Nos dijiste que vendíamos sus cosas.

639
01:15:10,375 --> 01:15:13,333
- Lo hice para que sobreviviéramos.
- ¿Comer gente?

640
01:15:13,416 --> 01:15:16,541
Si no fuera por mí, habrían muerto.
No hay nada fuera.

641
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Prefería morir.

642
01:15:18,958 --> 01:15:20,208
Se acabó.

643
01:15:20,666 --> 01:15:21,541
Estás acabado.

644
01:15:23,833 --> 01:15:26,666
Ahora sabes qué se siente
perder a tu familia.

645
01:15:29,625 --> 01:15:30,583
Duele, ¿no?

646
01:15:31,708 --> 01:15:32,708
¿Dónde está?

647
01:15:35,625 --> 01:15:36,916
Al final, la atrapé.

648
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
¿Qué le hiciste?

649
01:16:00,166 --> 01:16:01,916
Me recordaba a mi hija.

650
01:16:03,708 --> 01:16:06,000
Sus... ojos.

651
01:16:07,750 --> 01:16:09,708
Tenía la misma sonrisa.

652
01:16:13,083 --> 01:16:14,041
Muy parecida.

653
01:16:15,666 --> 01:16:16,958
Pero no era real.

654
01:16:25,625 --> 01:16:27,291
Ahora tú también estás sola.

655
01:16:35,500 --> 01:16:37,208
¡Los mantuve con vida!

656
01:16:37,833 --> 01:16:39,166
¡Deberían agradecerme!

657
01:17:09,250 --> 01:17:10,166
¿Mamá?

658
01:17:26,208 --> 01:17:27,041
No.

659
01:17:30,541 --> 01:17:31,500
¿Mamá?

660
01:17:43,333 --> 01:17:44,166
No.

661
01:17:44,583 --> 01:17:46,333
Por favor, no.

662
01:17:49,583 --> 01:17:51,583
- Déjame en paz.
- ¿Mamá?

663
01:17:57,416 --> 01:17:58,291
¿Mamá?

664
01:18:26,083 --> 01:18:26,958
¿Alice?

665
01:18:38,708 --> 01:18:40,166
¿Dónde has estado?

666
01:18:41,041 --> 01:18:43,833
Me preguntó si quería estar en su obra.

667
01:18:45,000 --> 01:18:46,875
Creí que te había perdido.

668
01:18:48,250 --> 01:18:51,083
- Estoy aquí.
- Sí, lo estás.

669
01:18:51,166 --> 01:18:52,916
Sí, lo estás.

670
01:18:57,000 --> 01:18:57,875
Mamá.

671
01:19:00,500 --> 01:19:01,500
Alice.

672
01:19:16,041 --> 01:19:17,291
Deja que te mire.

673
01:19:20,541 --> 01:19:21,708
¿Dónde está papá?

674
01:19:26,791 --> 01:19:28,500
Ahora somos solo tú y yo.

675
01:25:58,458 --> 01:26:01,916
Subtítulos: Laura Mazzoni



