1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,925
‎BỘ PHIM SAU CHỨA NHỮNG CẢNH
‎MIÊU TẢ TRẦN TRỤI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,009 --> 00:00:14,347
‎VIỆC LẠM DỤNG TÌNH DỤC TRẺ VỊ THÀNH NIÊN,
‎CÓ THỂ LÀM NGƯỜI XEM KHÓ CHỊU.

5
00:00:17,559 --> 00:00:24,232
‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

6
00:00:37,704 --> 00:00:39,205
‎Thẳng gối.

7
00:00:42,167 --> 00:00:43,209
‎Cúi đầu, Abby.

8
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
‎Khi còn nhỏ, tôi luôn mơ
‎được đi thi Olympic.

9
00:00:46,921 --> 00:00:48,840
‎Và tôi luôn ghi nhớ điều đó.

10
00:00:49,299 --> 00:00:52,260
‎Mọi người, phải giữ thẳng tay khi cầm gậy.

11
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
‎Chỉ tính những cây dựng đứng thôi nhé?

12
00:00:56,765 --> 00:00:58,391
‎Tôi yêu thể dục dụng cụ.

13
00:00:59,100 --> 00:01:01,269
‎Tôi yêu thứ nghị lực nó truyền.

14
00:01:06,357 --> 00:01:07,984
‎Charley, cố đừng lảo đảo.

15
00:01:08,818 --> 00:01:11,488
‎Nó dạy bạn
‎cách trở nên mạnh mẽ và độc lập.

16
00:01:20,038 --> 00:01:22,874
‎Có thể tung người trên không rồi nhào lộn,

17
00:01:22,957 --> 00:01:26,211
‎cảm giác hào hứng
‎và phấn khích vô cùng, và...

18
00:01:26,377 --> 00:01:27,629
‎Không giải thích nổi.

19
00:01:35,970 --> 00:01:37,972
‎- Cố lên, Maggie!
‎- Cố lên, Maggie!

20
00:01:40,934 --> 00:01:41,810
‎Tuyệt!

21
00:01:43,061 --> 00:01:45,188
‎Tôi bắt đầu học thể dục dụng cụ
‎khi mới ba tuổi,

22
00:01:45,271 --> 00:01:47,273
‎vì tôi luôn trèo ra khỏi cũi,

23
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
‎leo lên đồ đạc và mọi thứ, nên...

24
00:01:49,984 --> 00:01:52,821
‎bố mẹ đưa tôi vào một môi trường
‎an toàn hơn,

25
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
‎có đệm, huấn luyện viên và những thứ khác.

26
00:01:57,325 --> 00:02:00,286
‎Tôi thích bộ môn này.
‎Tôi đã học hồi trung học.

27
00:02:00,370 --> 00:02:02,914
‎Tôi luôn xem trên tivi và rất thích.

28
00:02:03,748 --> 00:02:07,585
‎Tôi sinh con bé sau ba cậu con trai,
‎và tôi hướng nó theo môn này.

29
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
‎Đúng là từ hồi mẫu giáo.

30
00:02:10,463 --> 00:02:13,174
‎Các huấn luyện viên để mắt con bé
‎ngay lập tức.

31
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
‎Họ cho con bé đi thi từ hồi lớp hai.

32
00:02:16,970 --> 00:02:20,807
‎Nó là đứa bé mười tuổi duy nhất trong nước
‎đi thi giải quốc gia.

33
00:02:22,350 --> 00:02:25,770
‎Có người chở con bé đến phòng tập,
‎cách đây cỡ 45 phút.

34
00:02:25,854 --> 00:02:27,772
‎Rồi về, chắc quay lại làm việc.

35
00:02:27,856 --> 00:02:29,941
‎Đón Maggie, đến phòng tập.

36
00:02:30,817 --> 00:02:33,236
‎Việc đó lặp lại mỗi ngày trong nhiều năm.

37
00:02:34,070 --> 00:02:39,409
‎Cô Maggie Nichols, hạng 10 thiếu niên
‎đến từ Twin City Twisters

38
00:02:39,576 --> 00:02:43,788
‎Mục tiêu là thành vận động viên thể dục
‎ưu tú và vào đội tuyển quốc gia.

39
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
‎Tôi cũng học trực tuyến,
‎để có thời gian tập thêm ở phòng tập.

40
00:02:46,916 --> 00:02:49,419
‎Đây là một trong những bộ áo nịt
‎tôi thích.

41
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
‎Tôi thích màu trắng.

42
00:02:51,379 --> 00:02:55,425
‎Không cần biết là gì, chỉ cần có màu trắng
‎là tôi thích.

43
00:02:55,508 --> 00:02:56,509
‎Chẳng rõ tại sao.

44
00:03:01,556 --> 00:03:04,350
‎Nếu muốn tiến bước vào đội tuyển quốc gia,

45
00:03:04,434 --> 00:03:07,228
‎bạn cần rất mạnh mẽ, vì thể dục dụng cụ
‎sẽ là...

46
00:03:07,562 --> 00:03:10,481
‎gần như cả cuộc đời bạn.
‎Nó là cả cuộc đời tôi.

47
00:03:11,065 --> 00:03:12,692
‎Phải từ bỏ gần như mọi thứ.

48
00:03:13,651 --> 00:03:17,906
‎Đang ở cầu thăng bằng là Maggie Nichols,
‎đại diện cho Twin City Twisters!

49
00:03:18,531 --> 00:03:23,578
‎Tôi đã hỏi ai gây ấn tượng cho mọi người
‎sau Simone Biles.

50
00:03:23,661 --> 00:03:25,788
‎Mọi người trả lời là Maggie Nichols.

51
00:03:25,914 --> 00:03:27,665
‎Hồi đầu tuần tôi nói chuyện với cô ấy,

52
00:03:27,749 --> 00:03:30,627
‎cô ấy bảo cuối cùng cũng cảm thấy
‎mình sắp được vào đội.

53
00:03:47,352 --> 00:03:51,397
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ đã tước đi
‎ước mơ Olympic của Maggie.

54
00:03:54,484 --> 00:03:58,071
‎Mọi chuyện xảy ra thật đau lòng
‎và cay đắng.

55
00:04:01,366 --> 00:04:04,452
‎Chúng tôi biết khá rõ về...

56
00:04:05,286 --> 00:04:06,829
‎những gì đã xảy ra.

57
00:04:07,538 --> 00:04:08,873
‎Có bằng chứng rõ ràng.

58
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
‎Có vẻ ông đang thấy
‎công lý dần được thực thi?

59
00:04:14,504 --> 00:04:15,880
‎Hy vọng là công lý.

60
00:04:16,839 --> 00:04:18,049
‎Hy vọng là công lý.

61
00:04:39,070 --> 00:04:41,489
‎Khi chúng tôi đưa tin
‎về câu chuyện ban đầu...

62
00:04:42,156 --> 00:04:45,076
‎đây thực sự là câu chuyện chấn động nhất

63
00:04:45,159 --> 00:04:49,289
‎mà‎ Mạng tin tức USA Today ‎từng đưa tin
‎trong nhiều năm qua.

64
00:04:49,789 --> 00:04:52,709
‎Tuy vậy, nó được đưa tin
‎từ một vùng nông thôn.

65
00:04:52,792 --> 00:04:55,169
‎Từ một tòa soạn nhỏ.

66
00:04:56,796 --> 00:04:57,922
‎Được rồi, ta có gì?

67
00:05:01,050 --> 00:05:03,761
‎Một nguồn tin của ta đang điều hành
‎blog nổi tiếng...

68
00:05:03,845 --> 00:05:08,308
‎Tôi cũng xem thể dục dụng cụ ở Olympic
‎như mọi người

69
00:05:08,391 --> 00:05:12,937
‎và tôi đã chứng kiến một số ngôi sao
‎trong những năm qua.

70
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ
‎là một tổ chức ở thành phố này,

71
00:05:17,859 --> 00:05:22,071
‎nhưng tôi không biết nhiều về những gì
‎diễn ra ở hậu trường.

72
00:05:22,155 --> 00:05:27,368
‎Văn hóa ở đó mới mẻ với tôi và...

73
00:05:27,952 --> 00:05:30,121
‎Và chúng tôi đã bị nhấn chìm vào nó.

74
00:05:32,707 --> 00:05:36,961
‎BA NĂM TRƯỚC
‎THÁNG 8 NĂM 2016

75
00:05:37,378 --> 00:05:40,923
‎Chúng ta sẽ tỏa sáng bốn năm một lần.

76
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
‎Thời khắc của chúng ta.
‎Khi môn thể thao khắc nghiệt nhất

77
00:05:45,511 --> 00:05:48,806
‎chiếm vị trí xứng đáng
‎trên đấu trường lớn nhất thế giới.

78
00:05:50,391 --> 00:05:53,227
‎Khoảnh khắc ánh đèn sân khấu
‎rực rỡ nhất soi rọi

79
00:05:53,311 --> 00:05:56,647
‎lên những vận động viên giỏi nhất Hoa Kỳ.

80
00:05:58,149 --> 00:05:59,817
‎Bốn năm một lần...

81
00:06:00,651 --> 00:06:02,695
‎bắt đầu ngay bây giờ.

82
00:06:05,448 --> 00:06:10,703
‎Đây là một trong những sự kiện được
‎chờ đợi và mang tính lịch sử nhất Olympic.

83
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
‎Năm 1996, có một số bảy vĩ đại.

84
00:06:14,791 --> 00:06:17,210
‎Năm 2012, một số năm mãnh liệt.

85
00:06:17,293 --> 00:06:21,714
‎Tối nay đội này sẽ gây dựng tên tuổi
‎bằng bất cứ giá nào.

86
00:06:26,135 --> 00:06:28,471
‎Khi Thế vận hội Mùa hè đang diễn ra ở Rio,

87
00:06:28,554 --> 00:06:31,349
‎cuộc điều tra của‎ IndyStar
‎thuộc ‎Mạng tin tức USA Today ‎

88
00:06:31,432 --> 00:06:35,395
‎tiết lộ vụ bê bối lạm dụng tình dục
‎tại Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ‎.

89
00:06:35,478 --> 00:06:38,022
‎Điều tra cho thấy một chính sách
‎của tổ chức

90
00:06:38,106 --> 00:06:40,525
‎có thể gây tổn hại các vận động viên nhí‎.

91
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
‎Tôi đang thực hiện điều tra

92
00:06:43,820 --> 00:06:46,239
‎về việc không tố cáo lạm dụng tình dục
‎ở trường học.

93
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
‎Chúng tôi thu thập được một số vụ
‎ở Indiana.

94
00:06:49,075 --> 00:06:53,121
‎Rồi khi tôi nhìn nhận toàn bộ sự việc
‎xem tại sao việc này cứ tiếp tục xảy ra,

95
00:06:53,204 --> 00:06:57,458
‎tại sao người ta không tố cáo
‎khi họ cần phải làm thế...

96
00:06:58,084 --> 00:07:00,378
‎có nguồn tin gợi ý tôi điều tra
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ

97
00:07:00,461 --> 00:07:02,839
‎và cách họ xử lý cáo buộc
‎lạm dụng tình dục.

98
00:07:04,590 --> 00:07:07,009
‎Nguồn tin đó dẫn tôi đến vụ kiện

99
00:07:07,093 --> 00:07:09,762
‎liên quan đến một huấn luyện viên
‎biến thái...

100
00:07:10,346 --> 00:07:12,974
‎đi từ phòng tập này sang phòng tập khác

101
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
‎dù đã bị cảnh báo về đạo đức.

102
00:07:18,396 --> 00:07:23,484
‎Một huấn luyện viên được chứng minh
‎là đã lạm dụng một vận động viên trẻ

103
00:07:23,568 --> 00:07:29,824
‎sau khi Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ
‎được cảnh báo về ông ta nhiều năm trước.

104
00:07:30,908 --> 00:07:34,370
‎Trong hồ sơ, có một khiếu nại nói,

105
00:07:34,454 --> 00:07:38,833
‎"Huấn luyện viên này cần bị bỏ tù
‎trước khi hắn cưỡng hiếp ai đó".

106
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ chẳng làm gì.

107
00:07:45,798 --> 00:07:50,678
‎Khi theo cuộc điều tra này, chúng tôi
‎được tiếp cận những lời khai

108
00:07:50,761 --> 00:07:54,140
‎của các cựu viên chức cấp cao và hiện tại
‎ở Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ

109
00:07:54,223 --> 00:07:57,143
‎mô tả chính sách về cách họ xử lý
‎các cáo buộc này.

110
00:07:57,226 --> 00:07:58,644
‎LỜI KHAI CỦA STEPHEN PENNY JR.

111
00:07:58,728 --> 00:08:02,523
‎Ông Penny, ông là chủ tịch hiện tại
‎của Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ?

112
00:08:02,648 --> 00:08:03,483
‎Phải.

113
00:08:04,442 --> 00:08:07,236
‎Nếu nhận được khiếu nại
‎về quấy rối tình dục,

114
00:08:07,320 --> 00:08:12,533
‎dù là bởi một thành viên chuyên nghiệp
‎hay bất cứ thành viên nào của USAG,

115
00:08:12,617 --> 00:08:15,203
‎ông có giao cho chính quyền
‎địa phương không?

116
00:08:15,661 --> 00:08:16,496
‎Không.

117
00:08:18,122 --> 00:08:20,583
‎Chúng tôi không chuyển giao khiếu nại.

118
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
‎KHI ĐƯỢC HỎI, PENNY ĐÃ NÓI:

119
00:08:24,754 --> 00:08:29,300
‎ÔNG ẤY KẾ THỪA CHÍNH SÁCH THI HÀNH
‎BÁC BỎ KHIẾU NẠI

120
00:08:29,383 --> 00:08:32,720
‎THÀNH TIN ĐỒN TRỪ KHI NẠN NHÂN
‎HOẶC PHỤ HUYNH KÝ VÀO

121
00:08:32,803 --> 00:08:36,057
‎Lần đầu tiên, có thể thấy Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ có chính sách

122
00:08:36,140 --> 00:08:38,893
‎không trình báo các cáo buộc
‎với chính quyền.

123
00:08:38,976 --> 00:08:41,521
‎Họ sẽ bác bỏ cáo buộc thành tin đồn

124
00:08:41,604 --> 00:08:46,609
‎trừ khi nạn nhân, phụ huynh
‎hoặc nhân chứng của vụ lạm dụng ký vào.

125
00:08:50,821 --> 00:08:56,035
‎Chúng tôi phát hiện Liên đoàn Thể dục
‎dụng cụ Mỹ có khiếu nại lạm dụng tình dục

126
00:08:56,118 --> 00:08:58,120
‎về 54 huấn luyện viên.

127
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
‎Và nếu không có chữ ký trên bản tuyên bố

128
00:09:02,083 --> 00:09:06,546
‎của nạn nhân hay phụ huynh,
‎họ sẽ đút nó vào bìa hồ sơ

129
00:09:06,629 --> 00:09:09,674
‎và nhét vào tủ hồ sơ của Steve Penny.

130
00:09:10,299 --> 00:09:14,136
‎Rồi những huấn luyện viên đó
‎tiếp tục quấy rối những đứa trẻ khác.

131
00:09:15,846 --> 00:09:18,099
‎LÀM NGƠ TRƯỚC LẠM DỤNG TÌNH DỤC

132
00:09:18,182 --> 00:09:24,939
‎LIÊN ĐOÀN THỂ DỤC DỤNG CỤ MỸ KHÔNG BÁO CÁO
‎CÁO BUỘC ĐỂ BAO CHE HUẤN LUYỆN VIÊN

133
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
‎Lại chuẩn bị huy chương vàng nào.

134
00:09:39,495 --> 00:09:42,915
‎Đó là khoảnh khắc giành
‎huy chương vàng Olympic.

135
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
‎Khi các vận động viên đang tập trung
‎tại Rio,

136
00:10:05,438 --> 00:10:07,815
‎một báo cáo sửng sốt
‎từ tờ ‎Indianapolis Star

137
00:10:07,898 --> 00:10:10,943
‎và‎ Mạng lưới USA Today‎ đã chiếm ưu thế.

138
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
‎Báo cáo cho biết, nhiều lần,

139
00:10:14,280 --> 00:10:18,784
‎USAG đã tổng hợp khiếu nại buộc tội
‎các huấn luyện viên quấy rối tình dục

140
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
‎nhưng từ chối chia sẻ thông tin
‎cho cảnh sát.

141
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
‎Thường bác bỏ thành tin đồn,

142
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
‎là bởi những khiếu nại đó không phải
‎của nạn nhân,

143
00:10:26,459 --> 00:10:28,419
‎các vận động viên trẻ hay cha mẹ họ.

144
00:10:28,502 --> 00:10:29,629
‎Câu hỏi sáng nay...

145
00:10:29,712 --> 00:10:32,632
‎Steve Penny, chủ tịch Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ,

146
00:10:32,715 --> 00:10:37,345
‎nói tổ chức "Cam kết thúc đẩy
‎môi trường an toàn".

147
00:10:37,928 --> 00:10:42,350
‎Và lưu ý, "Chúng tôi thấy tờ ‎Star
‎để sót những sự thật quan trọng

148
00:10:42,433 --> 00:10:44,810
‎có thể đã vẽ nên sự việc chính xác hơn.

149
00:10:49,148 --> 00:10:50,650
‎Tôi đang dọn dẹp nhà bếp

150
00:10:50,733 --> 00:10:53,736
‎và có hai đứa con cách nhau 13 tháng,

151
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
‎và chúng đều hay om sòm.

152
00:10:55,446 --> 00:10:57,990
‎Thế là tôi buộc con vào người mình.

153
00:10:58,074 --> 00:10:59,825
‎Tôi vừa địu con bé vừa dọn bếp.

154
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
‎Tôi cần lập danh sách mua sắm,
‎nên mở máy tính lên.

155
00:11:03,496 --> 00:11:04,789
‎Facebook hiện lên

156
00:11:04,872 --> 00:11:08,334
‎và nổ bật ở mục tin tức
‎là tiêu đề bài báo của ‎Indystar‎.

157
00:11:08,417 --> 00:11:10,586
‎Tôi hoàn toàn tình cờ thấy thôi.

158
00:11:11,253 --> 00:11:13,214
‎Nhưng tôi bấm vào và đọc ngay.

159
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
‎Và suy nghĩ đầu tiên là, "Mình đã đúng.

160
00:11:16,676 --> 00:11:18,886
‎Họ đã bao che lạm dụng tình dục.
‎Mình đã đúng.

161
00:11:19,470 --> 00:11:20,304
‎Và nó đây.

162
00:11:20,805 --> 00:11:21,639
‎Đến lúc rồi.

163
00:11:22,264 --> 00:11:24,934
‎Nếu có lộ tẩy, thì nó sẽ lộ tẩy
‎ngay lúc này".

164
00:11:33,150 --> 00:11:37,154
‎Sáng ngày xuất bản câu chuyện đầu tiên...

165
00:11:37,655 --> 00:11:41,492
‎chúng tôi nhận được email
‎từ Rachael Denhollander

166
00:11:42,702 --> 00:11:47,248
‎Cô ấy viết, "Tôi không bị lạm dụng
‎bởi huấn luyện viên,

167
00:11:47,331 --> 00:11:50,000
‎mà là bởi một bác sĩ nổi tiếng.

168
00:11:50,084 --> 00:11:52,545
‎Nếu họ che đậy cho các huấn luyện viên,

169
00:11:52,628 --> 00:11:55,339
‎tôi nghĩ họ cũng che đậy cho ông ta".

170
00:11:55,423 --> 00:11:57,883
‎Và đó là lần đầu tiên

171
00:11:57,967 --> 00:12:02,179
‎tôi đồng ý là có gì đó không ổn
‎với Larry Nassar.

172
00:12:05,725 --> 00:12:08,602
‎Chào ông Alesia. Tôi là Jessica Howard.

173
00:12:09,478 --> 00:12:14,650
‎Tôi muốn gọi cho ông để kể
‎câu chuyện kế tiếp.

174
00:12:15,568 --> 00:12:19,572
‎Tôi rất lo lắng khi kể ra, nhưng...

175
00:12:20,239 --> 00:12:21,615
‎Tôi nghĩ nó sẽ giúp...

176
00:12:22,408 --> 00:12:24,910
‎mang lại công bằng cho nhiều người

177
00:12:24,994 --> 00:12:28,706
‎bị ảnh hưởng bởi Liên đoàn Thể dục
‎dụng cụ Mỹ và chính sách của họ.

178
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
‎Cảm ơn. Tạm biệt.

179
00:12:31,876 --> 00:12:32,752
‎Khi...

180
00:12:33,377 --> 00:12:35,838
‎câu chuyện xuất bản vào năm 2016...

181
00:12:36,505 --> 00:12:38,883
‎Nassar lại xuất hiện trong đầu tôi.

182
00:12:40,259 --> 00:12:42,052
‎Khi có gì đó xảy ra với bạn...

183
00:12:43,053 --> 00:12:45,723
‎và bạn nhận thức rõ đó là
‎lạm dụng tình dục...

184
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
‎nhưng bạn chưa biết tới, chưa nghĩ tới...

185
00:12:50,603 --> 00:12:51,771
‎nó trở nên...

186
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
‎rất thật.

187
00:12:54,982 --> 00:12:56,400
‎Như mới vừa hôm qua.

188
00:12:56,484 --> 00:12:59,195
‎Cứ như bạn mới bị đây.
‎Cứ như bạn đang 15 tuổi.

189
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
‎LẦN THỨ BA SAU HAI LẦN XOAY

190
00:13:04,241 --> 00:13:06,744
‎Đầu tôi bắt đầu quay cuồng.

191
00:13:07,995 --> 00:13:10,873
‎Tôi chưa bao giờ nói với ai, nhưng...

192
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
‎tôi kiểu, "Đợi đã...

193
00:13:14,418 --> 00:13:18,756
‎bác sĩ này thường làm những việc như thế
‎với mình".

194
00:13:21,091 --> 00:13:22,468
‎Lúc đó, tôi...

195
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
‎vẫn còn sợ, nhưng...

196
00:13:24,970 --> 00:13:28,265
‎Tôi đã nghĩ, "Nếu hắn là tên ấu dâm...

197
00:13:29,016 --> 00:13:29,975
‎và mình...

198
00:13:30,726 --> 00:13:34,146
‎chẳng làm gì, thì mình không sống nỗi".

199
00:13:36,148 --> 00:13:41,028
‎Jamie Dantzscher liên lạc với tôi, cô ấy
‎từng là vận động viên Olympic năm 2000.

200
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
‎Và cô ấy kể cho tôi nghe

201
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
‎câu chuyện về bác sĩ Nassar

202
00:13:44,949 --> 00:13:47,618
‎và cô ấy cảm thấy hắn đã
‎tấn công tình dục mình.

203
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
‎Tôi tin cô ấy.

204
00:13:50,412 --> 00:13:53,916
‎Sau khi đồng ý nhận vụ của cô ấy,
‎tôi đã gọi tờ‎ Indianapolis Star.

205
00:13:53,999 --> 00:13:55,584
‎Tôi nói, "Bài báo hay lắm.

206
00:13:55,668 --> 00:13:59,046
‎Nhân tiện, các anh đã nghe cái tên
‎Larry Nassar chưa?

207
00:13:59,964 --> 00:14:01,882
‎Tôi...tôi rất bất ngờ.

208
00:14:01,966 --> 00:14:05,719
‎Tôi nghĩ, "Giờ chúng ta đang nói chuyện
‎với ba người".

209
00:14:06,178 --> 00:14:08,222
‎Những người phụ nữ này không biết nhau.

210
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
‎Còn bao nhiêu người nữa?

211
00:14:14,395 --> 00:14:16,605
‎TÌM GIẤY PHÉP
‎LOẠI GIẤY PHÉP: BÁC SĨ NẮN XƯƠNG

212
00:14:16,689 --> 00:14:18,274
‎TÊN: LAWRENCE
‎HỌ: NASSAR

213
00:14:22,361 --> 00:14:23,779
‎Ôi, trời ơi.

214
00:14:23,863 --> 00:14:25,739
‎- Ôi trời.
‎- Chúa ơi.

215
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
‎- Ôi, không.
‎- Y tế?

216
00:14:31,412 --> 00:14:32,621
‎Bình tĩnh.

217
00:14:32,705 --> 00:14:36,166
‎Bạn có thể thấy cái lắc đầu, sự chịu đựng.

218
00:14:36,250 --> 00:14:39,420
‎Ai cũng biết đây là chuyện thường gặp
‎và họ ghét nó.

219
00:14:40,254 --> 00:14:44,842
‎Nhân viên y tế. Bác sĩ Larry Nassar
‎đang ở trên sàn.

220
00:14:44,925 --> 00:14:46,594
‎Anh ta giúp các cô gái bình tĩnh.

221
00:14:54,852 --> 00:14:56,812
‎Larry Nassar từng ở trong đội bác sĩ

222
00:14:56,896 --> 00:15:00,149
‎thuộc chương trình cho nữ của Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ được 29 năm.

223
00:15:00,608 --> 00:15:03,819
‎Ông ấy cũng là bác sĩ
‎của Đại học Bang Michigan.

224
00:15:03,903 --> 00:15:06,822
‎Nên ông là thành viên nổi bật
‎của cộng đồng...

225
00:15:07,406 --> 00:15:09,408
‎khi chúng tôi nhận những cáo buộc
‎về ông ấy.

226
00:15:10,200 --> 00:15:12,786
‎Xin chào và chào mừng đến với
‎GymnasticsDoctor.com.

227
00:15:12,870 --> 00:15:16,582
‎Đây là một trong những giây phút
‎dạy đôi chút về y khoa thể thao.

228
00:15:16,665 --> 00:15:18,167
‎Tôi gọi đây là TTX.

229
00:15:18,250 --> 00:15:19,418
‎Hết lần này đến lần khác.

230
00:15:19,501 --> 00:15:21,003
‎Vòng quanh rồi vòng quanh.

231
00:15:21,086 --> 00:15:22,713
‎Thật tuyệt vời, số lần trị liệu

232
00:15:22,796 --> 00:15:25,007
‎bọn trẻ được điều trị giúp chúng khỏe mạnh

233
00:15:25,090 --> 00:15:27,635
‎để giữ vững ở cấp Vô địch Thế giới,

234
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
‎và cấp Vô địch Olympic mà chúng phải thi.

235
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
‎Chúng tôi trị liệu cho chúng
‎trước khi tập.

236
00:15:31,931 --> 00:15:35,267
‎Trị liệu sau khi tập,
‎và sau lần tập thứ hai.

237
00:15:35,351 --> 00:15:37,811
‎Hai lần mỗi ngày. Chúng tôi ở đó
‎suốt buổi tập thứ hai.

238
00:15:37,895 --> 00:15:40,147
‎Rồi chúng tôi trị liệu đến lúc
‎chúng đi ngủ.

239
00:15:40,230 --> 00:15:43,651
‎Nên chúng tôi gặp chúng lúc bảy giờ sáng
‎và xong lúc mười giờ tối.

240
00:15:48,405 --> 00:15:49,698
‎BÁC SĨ NẮN XƯƠNG

241
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
‎Ở trường y, ông làm huấn luyện viên
‎với tư cách là tình nguyện viên.

242
00:15:53,202 --> 00:15:55,621
‎Sau đó, khi ông ấy vào làm nhân viên
‎ở Bang Michigan,

243
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
‎một phần yêu cầu của ông ấy
‎là làm việc cộng đồng.

244
00:15:59,750 --> 00:16:02,294
‎Ông ấy đã lập một quỹ cho trẻ tự kỷ.

245
00:16:03,379 --> 00:16:05,714
‎Có vẻ như con người vĩ đại này...

246
00:16:06,507 --> 00:16:08,467
‎tốt hơn con người thật của ông ấy.

247
00:16:09,343 --> 00:16:11,637
‎Được rồi, để xem mọi người...

248
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
‎phát hiện được gì nữa.

249
00:16:15,432 --> 00:16:18,519
‎Chúng tôi nhanh chóng xâu chuỗi
‎thành một câu chuyện.

250
00:16:18,978 --> 00:16:21,897
‎Và chúng tôi chia các nguồn tin ra.

251
00:16:23,148 --> 00:16:29,279
‎Vậy là Marissa bay đến California và gặp
‎John Manly với Jamie Dantzscher.

252
00:16:31,448 --> 00:16:34,535
‎Vào thời điểm đó, Jessica Howard
‎đã nói chuyện với chúng tôi,

253
00:16:34,618 --> 00:16:38,956
‎nhưng chưa sẵn sàng để được đưa vào
‎câu chuyện, dù là lấy tên Jane Doe.

254
00:16:39,039 --> 00:16:41,917
‎Nhưng câu chuyện của cô ấy giúp chúng tôi
‎tự tin hơn,

255
00:16:42,001 --> 00:16:46,338
‎vì nó chứng thực lần nữa những gì
‎chúng tôi nghe từ Jamie và Rachael.

256
00:16:49,049 --> 00:16:51,135
‎Tôi tình cờ nhận được tin của Rachael.

257
00:16:52,678 --> 00:16:56,890
‎Và cô ấy đồng ý phỏng vấn qua máy quay,
‎ghi lại để làm chứng,

258
00:16:56,974 --> 00:16:57,933
‎với tên cô ấy...

259
00:16:58,475 --> 00:16:59,435
‎trong nhà cô ấy.

260
00:17:01,437 --> 00:17:04,565
‎Cho tôi biết tại sao là bây giờ.
‎Tại sao...

261
00:17:04,648 --> 00:17:08,944
‎Tại sao cô quyết tâm có đủ can đảm
‎để nói chuyện với tôi.

262
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
‎Lúc 15 tuổi tôi không biết gì nhiều.

263
00:17:13,449 --> 00:17:16,827
‎Nhưng tôi biết nạn nhân của lạm dụng
‎bị đối xử rất tệ.

264
00:17:17,453 --> 00:17:22,249
‎Họ bị chế giễu. Họ bị tra hỏi.
‎Họ bị đổ lỗi. Họ xấu hổ.

265
00:17:23,500 --> 00:17:26,795
‎Và quá trình hồi phục vì thế mà bị tổn hại
‎rất nhiều.

266
00:17:27,296 --> 00:17:29,965
‎Ước gì 16 năm trước tôi có thể
‎đương đầu với nó.

267
00:17:30,299 --> 00:17:32,634
‎Tôi không nghĩ mình làm được.
‎Giờ thì khác.

268
00:17:37,431 --> 00:17:41,643
‎Tôi rất cầu toàn và điều đó lôi kéo tôi
‎đến với môn thể dục dụng cụ.

269
00:17:41,727 --> 00:17:43,812
‎Nó đòi hỏi sự hoàn hảo.

270
00:17:44,480 --> 00:17:46,940
‎Nhưng gia đình tôi không trả nổi học phí

271
00:17:47,024 --> 00:17:48,984
‎nên tôi chưa học đến khi 12 tuổi.

272
00:17:49,401 --> 00:17:50,861
‎Vì lúc đó, tôi có thể làm việc.

273
00:17:50,944 --> 00:17:55,699
‎Các anh trai giúp tôi dọn phòng tập
‎và mẹ đi làm để trả học phí.

274
00:17:56,909 --> 00:18:01,205
‎Nhưng tôi cao hơn 1m6 khi bắt đầu.
‎Tôi quá cao, thân dài và hình thể xấu.

275
00:18:01,830 --> 00:18:05,501
‎Nên tôi chỉ thi đấu ở cấp câu lạc bộ
‎và cấp thấp hơn.

276
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
‎Tôi chỉ thi ở Michigan.

277
00:18:07,294 --> 00:18:09,671
‎Tôi học vì tôi thích. Tôi không giỏi.

278
00:18:13,217 --> 00:18:16,887
‎Tôi bảo bố mẹ là tôi muốn học
‎thể dục dụng cụ khi tôi ba tuổi.

279
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
‎Vì tôi xem trên tivi và...

280
00:18:20,015 --> 00:18:22,518
‎thấy những cô gái đó...

281
00:18:23,018 --> 00:18:26,438
‎tung người, xoay người và bay cao.

282
00:18:27,564 --> 00:18:30,567
‎Và tôi chỉ... Tôi muốn làm được như thế.

283
00:18:32,861 --> 00:18:36,115
‎Nó như tình đầu của tôi vậy.
‎Tôi yêu mọi thứ về nó.

284
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
‎Tôi thật điên.

285
00:18:38,784 --> 00:18:44,748
‎Bây giờ nhìn lại thì tôi đã lộn nhào
‎ba vòng tới mốc từ tấm bạt nhỏ

286
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
‎và tôi chỉ mới chín tuổi.

287
00:18:47,292 --> 00:18:51,213
‎Tôi không biết mình tài năng thế nào.
‎Tôi chỉ biết mình rất vui.

288
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
‎Đây là Jamie Dantzscher, 15 tuổi,

289
00:18:55,342 --> 00:18:58,470
‎tối nay sẽ thể hiện màn nhảy
‎sau màn biểu diễn cầu thăng bằng đẹp mắt.

290
00:19:01,640 --> 00:19:08,522
‎Tôi luyện tập với Beth và Steve Rybaki
‎ở trường Thể dục dụng cụ Gliders từ...

291
00:19:09,273 --> 00:19:11,275
‎11 đến 18 tuổi.

292
00:19:12,192 --> 00:19:15,445
‎Tôi tập từ khoảng 18 tiếng
‎một tuần...

293
00:19:16,113 --> 00:19:18,115
‎đến khoảng 30 đến 35 tiếng.

294
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
‎Lúc đó, tôi nói,

295
00:19:20,450 --> 00:19:23,662
‎"Ừ, mình phải vào phòng tập và tập luyện
‎nhiều hơn".

296
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
‎Bằng nào cũng thấy thiếu.

297
00:19:26,665 --> 00:19:31,128
‎Họ bảo phải làm gì để được dự thi Olympic,

298
00:19:31,211 --> 00:19:33,213
‎tôi đều sẽ làm.

299
00:19:35,048 --> 00:19:36,300
‎NĂM 2000

300
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
‎Cố lên, Jamie.

301
00:19:41,430 --> 00:19:44,016
‎Tôi nhớ mình có vết bầm ở gót chân.

302
00:19:44,600 --> 00:19:47,102
‎Tôi thậm chí còn không thể đi trên thảm.

303
00:19:48,270 --> 00:19:51,899
‎Tôi bị gãy ngón chân khi thi đấu
‎và luyện tập.

304
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
‎Bị rạn xương ở lưng khi thi đấu.

305
00:19:57,237 --> 00:19:58,780
‎Bela sẽ thích cú đó lắm!

306
00:20:01,116 --> 00:20:04,786
‎Nhưng mà, cứ mỗi lần bị thương,
‎tôi lại không tin.

307
00:20:07,372 --> 00:20:11,043
‎Bạn có thể thấy Bela Karolyi ở đó.
‎Ông ấy luôn ở đó.

308
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
‎Về cân nặng...

309
00:20:15,631 --> 00:20:17,007
‎tôi nhớ mình bị cúm.

310
00:20:17,090 --> 00:20:19,635
‎Tôi đã nôn mửa trong năm ngày liền

311
00:20:19,718 --> 00:20:21,637
‎và tôi nhớ mình bị tăng cân

312
00:20:21,720 --> 00:20:25,682
‎rồi sụt cân, tôi nghĩ là sụt hơn hai ký
‎vì bị bệnh.

313
00:20:26,225 --> 00:20:27,059
‎Và...

314
00:20:27,559 --> 00:20:30,145
‎tôi nhớ Beth đã nói với tôi rằng...

315
00:20:31,230 --> 00:20:34,900
‎"Em sụt hơn hai ký. Giờ ta phải tìm cách
‎ngăn việc đó lại".

316
00:20:36,693 --> 00:20:41,323
‎Tôi bị ảnh hưởng nhiều khi nghe nói họ
‎chẳng cần biết bạn làm kiểu gì để giảm.

317
00:20:44,451 --> 00:20:47,329
‎Hồi đó, tôi chẳng nghĩ đó là lạm dụng đâu.

318
00:20:50,582 --> 00:20:51,500
‎Đó là...

319
00:20:53,961 --> 00:20:55,587
‎Tâm lý tôi vẫn chưa ổn định,

320
00:20:55,671 --> 00:20:58,215
‎vì tôi vẫn còn thấy buồn..

321
00:20:59,341 --> 00:21:00,259
‎khi nói thật.

322
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
‎Giống như tôi...

323
00:21:01,885 --> 00:21:06,181
‎Tôi ghét phải nói thế này, nhưng tôi
‎thật sự mong được trị liệu.

324
00:21:07,391 --> 00:21:10,143
‎Và...vì Larry là...

325
00:21:13,855 --> 00:21:15,816
‎người lớn tử tế duy nhất.

326
00:21:15,899 --> 00:21:18,610
‎Tôi nhớ ông ấy là người lớn tử tế
‎duy nhất...

327
00:21:19,611 --> 00:21:20,445
‎trong...

328
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
‎dàn nhân viên của Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ.

329
00:21:28,328 --> 00:21:29,454
‎Ông ấy thật sự là...

330
00:21:31,498 --> 00:21:33,458
‎người lớn tốt bụng duy nhất ở đó.

331
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
‎Phải.

332
00:21:58,233 --> 00:21:59,109
‎Đúng rồi.

333
00:22:00,444 --> 00:22:03,989
‎Khi 13 tuổi, tôi đủ điều kiện học
‎thể dục dụng cụ ưu tú.

334
00:22:04,489 --> 00:22:08,410
‎Và khi 15 tuổi, cuối cùng tôi cũng vào
‎đội tuyển quốc gia.

335
00:22:18,378 --> 00:22:23,675
‎Nếu giữ được phong độ này, sang năm
‎cô ấy sẽ có cơ hội vào đội tuyển Olympic.

336
00:22:23,759 --> 00:22:25,385
‎Cô ấy vẫn có cơ hội...

337
00:22:26,511 --> 00:22:28,055
‎về nhì sau Simone.

338
00:22:30,932 --> 00:22:33,477
‎Trại của đội tuyển quốc gia ở Texas.

339
00:22:34,061 --> 00:22:36,688
‎Do Martha và Bela Karolyi sở hữu.

340
00:22:37,564 --> 00:22:40,734
‎Martha bước ra khỏi văn phòng,
‎chúng tôi nghiêm lại thế này

341
00:22:40,817 --> 00:22:42,486
‎và xếp một hàng từ thấp đến cao.

342
00:22:43,653 --> 00:22:45,697
‎Chúng tôi tập khoảng bảy tiếng mỗi ngày.

343
00:22:46,323 --> 00:22:48,241
‎Họ xếp hạng chúng tôi từ trên xuống dưới.

344
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
‎Họ theo dõi chúng tôi rất sát sao.

345
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
‎Nhân viên quốc gia, huấn luyện viên
‎tại gia, các vận động viên khác.

346
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
‎Nên khá là căng thẳng.

347
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
‎Tôi nhớ Maggie nói là rất đáng sợ.

348
00:23:01,004 --> 00:23:02,631
‎Và họ rất nghiêm khắc.

349
00:23:02,714 --> 00:23:03,840
‎Nhưng rất vinh dự.

350
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
‎Các vận động viên Olympic đến từ đó.

351
00:23:05,967 --> 00:23:08,637
‎Anh vào đội tuyển và có cơ hội.

352
00:23:11,932 --> 00:23:13,433
‎TRẠI KAROLYI
‎HUNTSVILLE, TEXAS

353
00:23:13,517 --> 00:23:16,728
‎Phụ huynh không được phép đến trại.

354
00:23:18,438 --> 00:23:22,776
‎Tôi chẳng nói chuyện với con bé
‎khi nó ở đó vì họ không nhận điện thoại.

355
00:23:24,528 --> 00:23:29,199
‎Đó là một cách nghiêm khắc để giúp bọn trẻ
‎mạnh hơn...

356
00:23:29,699 --> 00:23:31,660
‎và chơi giỏi môn thể thao đó hơn.

357
00:23:33,203 --> 00:23:37,999
‎Và chúng tôi phải tin vào hệ thống của họ.

358
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
‎Anh sẽ nghĩ họ có thể đảm bảo...

359
00:23:42,546 --> 00:23:45,215
‎mọi người được an toàn. Đặc biệt là
‎khi chúng tôi...

360
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
‎không được phép đặt chân đến đó.

361
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
‎Nhưng tôi mù tịt về Nassar.

362
00:23:51,471 --> 00:23:53,515
‎Và tôi chưa bao giờ nghĩ sẽ hỏi
‎những câu đó,

363
00:23:53,598 --> 00:23:55,600
‎vì tôi không biết ông ta ở đó.

364
00:24:00,981 --> 00:24:05,944
‎Năm 2015, Larry trị liệu lưng cho tôi.

365
00:24:07,112 --> 00:24:09,406
‎Và có một căn phòng gọi là phòng sau

366
00:24:09,489 --> 00:24:12,492
‎nơi chúng tôi xem tivi và được xoa bóp.

367
00:24:12,993 --> 00:24:14,619
‎Ông ấy sẽ làm ngay ở đó.

368
00:24:15,328 --> 00:24:19,749
‎Tôi hơi bối rối và tự hỏi nó là gì.

369
00:24:19,833 --> 00:24:20,959
‎Có vẻ không ổn.

370
00:24:21,501 --> 00:24:24,296
‎Từ bé giờ tôi hay đi tập vật lý trị liệu,

371
00:24:24,379 --> 00:24:28,550
‎vì tôi bị chấn thương nhiều lắm,
‎nhưng chưa từng trải qua điều gì như thế.

372
00:24:28,633 --> 00:24:30,302
‎Nên tôi nghĩ tôi sẽ hỏi Aly vì...

373
00:24:30,802 --> 00:24:33,847
‎chúng tôi là bạn thân, chị ấy
‎cũng lớn hơn,

374
00:24:33,930 --> 00:24:36,641
‎từng tham gia trại đội tuyển quốc gia
‎và được ông ấy chữa.

375
00:24:36,725 --> 00:24:38,059
‎Nên tôi hỏi thăm chị ấy thôi.

376
00:24:38,143 --> 00:24:40,896
‎Tôi hỏi, "Ông ấy làm thế với chị à?
‎Thế là bình thường ư?

377
00:24:40,979 --> 00:24:43,523
‎Và chị ấy nói, "Ừ, ông ấy cũng làm thế
‎với chị".

378
00:24:46,651 --> 00:24:47,986
‎HUẤN LUYỆN VIÊN CỦA MAGGIE

379
00:24:48,069 --> 00:24:51,198
‎Huấn luyện viên của Maggie, Sarah Jantzi,
‎gọi tôi và nói,

380
00:24:51,281 --> 00:24:55,118
‎"Tôi muốn cho bà biết tôi nghe Maggie
‎và một vận động viên khác...

381
00:24:55,702 --> 00:24:57,704
‎nói Larry Nassar cù lét cô ấy

382
00:24:57,787 --> 00:25:01,333
‎nhưng Maggie nói là ông ấy chạm vào
‎chỗ kín của con bé.

383
00:25:01,416 --> 00:25:04,878
‎Ông ấy cho tay vào âm đạo
‎và sờ mó con bé".

384
00:25:04,961 --> 00:25:05,795
‎Và tôi kiểu...

385
00:25:06,379 --> 00:25:07,422
‎"Cái gì cơ?"

386
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
‎Tôi nói, "Ta cần báo chính quyền".

387
00:25:11,718 --> 00:25:13,845
‎Cô ấy nói, "Ừ, tôi sẽ gọi Rhonda Faehn,

388
00:25:13,929 --> 00:25:16,139
‎người phụ trách chương trình
‎cho nữ "ngay"".

389
00:25:16,223 --> 00:25:17,182
‎Thế là cô ấy gọi.

390
00:25:18,517 --> 00:25:21,436
‎Rồi ngày hôm sau, Steve Penny gọi tôi.

391
00:25:21,520 --> 00:25:23,396
‎Tôi chưa từng nói chuyện riêng
‎với ông ấy.

392
00:25:23,522 --> 00:25:24,814
‎Ông ấy chỉ nói,

393
00:25:24,898 --> 00:25:26,566
‎"Tôi nghe nói bà đang bận tâm".

394
00:25:27,192 --> 00:25:28,568
‎Tôi nói, "Bận tâm á?

395
00:25:29,236 --> 00:25:32,030
‎Tôi... Đây là... Con gái tôi bị quấy rối.

396
00:25:32,531 --> 00:25:34,032
‎Chúng ta cần báo chính quyền".

397
00:25:34,115 --> 00:25:37,786
‎Ông ta nói, "Đừng lo gì cả. Để đó cho tôi.

398
00:25:37,869 --> 00:25:41,164
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ sẽ lo việc
‎gọi cảnh sát".

399
00:25:41,248 --> 00:25:42,624
‎SEPLER VÀ ĐỒNG SỰ

400
00:25:42,707 --> 00:25:45,919
‎Ba hay bốn tuần sau, Steve Penny lại gọi
‎cho tôi.

401
00:25:46,002 --> 00:25:49,714
‎Ông ta nói, "Chúng tôi muốn bà nói chuyện
‎với một điều tra viên.

402
00:25:49,798 --> 00:25:51,216
‎Cô ấy là Fran Sepler".

403
00:25:51,800 --> 00:25:55,595
‎Tôi nghĩ, "Có lẽ đây là điều họ làm
‎với các vụ lạm dụng tình dục trẻ em".

404
00:25:55,679 --> 00:25:58,181
‎Tôi chưa dính đến vụ nào, nên không biết.

405
00:25:58,265 --> 00:26:00,642
‎Anh biết đấy, ở các cuộc thi, sau...

406
00:26:01,142 --> 00:26:02,727
‎báo cáo của Maggie...

407
00:26:03,270 --> 00:26:05,397
‎Steve Penny luôn nói với tôi...

408
00:26:06,022 --> 00:26:07,691
‎"Đừng lo về Maggie.

409
00:26:08,525 --> 00:26:11,903
‎Chúng tôi sẽ lo cho Maggie. Đừng lo
‎về Maggie. Chúng tôi sẽ hỗ trợ Maggie".

410
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
‎Sao tôi không tin ông ta được?

411
00:26:14,990 --> 00:26:18,535
‎Ta đang nói về Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ đấy.

412
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
‎Ta đang nói về Thế vận hội Hoa Kỳ.

413
00:26:30,714 --> 00:26:31,840
‎Cô nghe rõ không?

414
00:26:31,923 --> 00:26:33,049
‎Rõ. Ông nghe rõ không?

415
00:26:33,133 --> 00:26:34,342
‎Có, chúng tôi bật loa,

416
00:26:34,426 --> 00:26:36,928
‎- nếu có gì lạ, hãy cho chúng tôi biết.
‎- Được rồi.

417
00:26:37,721 --> 00:26:40,390
‎Vậy... Tôi là Steve Berta.

418
00:26:40,473 --> 00:26:44,811
‎Khi cô hoạt động trong lĩnh vực
‎thể dục dụng cụ, các huấn luyện viên này,

419
00:26:44,894 --> 00:26:50,066
‎hay các viên chức khác như Nassar,
‎có bị các cô gái nghi ngờ

420
00:26:50,150 --> 00:26:53,445
‎hay nói về việc lạm dụng không?

421
00:26:54,112 --> 00:26:55,196
‎Chắc chắn rồi.

422
00:26:55,280 --> 00:26:57,824
‎Những tên‎ ‎lạm dụng tình dục ở khắp nơi.

423
00:26:57,907 --> 00:26:59,075
‎Họ ở trong phòng tập.

424
00:26:59,159 --> 00:27:03,872
‎Huấn luyện viên đội tuyển quốc gia,
‎Don Peters, là một kẻ lạm dụng tình dục.

425
00:27:04,372 --> 00:27:07,626
‎Họ ở khắp đất nước và chúng tôi biết
‎họ là ai.

426
00:27:08,209 --> 00:27:13,298
‎Nhưng hơn thế nữa, lạm dụng cảm xúc
‎và thể xác là bình thường...

427
00:27:13,381 --> 00:27:16,384
‎và chúng tôi đều bị đánh bại
‎bởi điều đó...

428
00:27:17,844 --> 00:27:19,346
‎và rất vâng lời

429
00:27:19,429 --> 00:27:24,893
‎khi biết có kẻ lạm dụng tình dục
‎giữa chúng tôi,

430
00:27:24,976 --> 00:27:27,479
‎chúng tôi không nói gì cả.
‎Chúng tôi chỉ...

431
00:27:28,605 --> 00:27:30,565
‎Chúng tôi thấy hoàn toàn bất lực.

432
00:27:34,110 --> 00:27:37,364
‎Giờ hãy nhìn mặt cô ấy sau màn nhào lộn.
‎Cô ấy bị thương mắt cá chân.

433
00:27:37,906 --> 00:27:40,116
‎Anh có thấy cô ấy nhăn mặt không?
‎Đau lắm đấy.

434
00:27:40,200 --> 00:27:43,203
‎Nhưng cô ấy phải thi tiếp. Danh hiệu
‎đang bị đe dọa.

435
00:27:43,578 --> 00:27:46,706
‎Sự can đảm của Jennifer Sey
‎đã đưa cô đến với danh hiệu

436
00:27:46,790 --> 00:27:50,335
‎nhà vô địch nữ nội dung Toàn năng
‎nước Mỹ.

437
00:27:50,418 --> 00:27:52,545
‎Nhưng đau đớn là một cái giá đắt đỏ.

438
00:27:54,756 --> 00:27:57,550
‎Tôi bắt đầu học môn thể thao này
‎vào giữa những năm 70.

439
00:27:57,884 --> 00:28:01,346
‎Và tôi cho rằng phương pháp
‎huấn luyện tiêu chuẩn

440
00:28:01,429 --> 00:28:05,392
‎trong thể dục dụng cụ ưu tú rất tàn nhẫn.

441
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
‎Phương pháp đó được chấp nhận.

442
00:28:07,435 --> 00:28:09,229
‎Bạn cần phải tàn nhẫn

443
00:28:09,312 --> 00:28:11,564
‎để có được thứ bạn cần từ vận động viên.

444
00:28:12,148 --> 00:28:13,525
‎Cái này cũ rồi.

445
00:28:13,608 --> 00:28:16,653
‎Chỉ là chúng tôi không giỏi.
‎Chúng tôi không có kết quả tuyệt vời.

446
00:28:16,736 --> 00:28:18,196
‎Chúng tôi có kết quả tạm ổn.

447
00:28:20,198 --> 00:28:22,701
‎ĐIỀU PHỐI VIÊN ĐỘI TUYỂN NỮ QUỐC GIA
‎USAG

448
00:28:22,784 --> 00:28:26,996
‎Đôi vợ chồng Bela và Martha Karolyi,
‎họ là một đội huấn luyện tuyệt vời.

449
00:28:27,747 --> 00:28:32,085
‎Sau đó Bela và Martha Karolyi đến đây
‎và họ...

450
00:28:32,585 --> 00:28:35,296
‎phê chuẩn phương pháp đó.

451
00:28:36,756 --> 00:28:39,926
‎Nếu thành công là chiến thắng,
‎đạt huy chương trong Olympic ấy,

452
00:28:40,009 --> 00:28:43,680
‎họ đã chứng minh phương pháp đó
‎rất thành công

453
00:28:43,763 --> 00:28:45,682
‎và là cách huấn luyện đúng đắn.

454
00:28:46,725 --> 00:28:50,270
‎Mọi người đều biết nhà Karolyi,
‎nhưng chắc ít người biết lịch sử của họ.

455
00:28:52,272 --> 00:28:55,400
‎Chris, đây có thể là điểm nhấn
‎của sự kiện bắt buộc.

456
00:28:55,483 --> 00:29:00,196
‎Cô ấy là một trong những vận động viên
‎mạnh và giỏi nhất tôi từng thấy.

457
00:29:01,197 --> 00:29:02,157
‎Xem này.

458
00:29:03,199 --> 00:29:05,618
‎Nhịp rất đều. Trồng cây chuối vừa chuẩn.

459
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
‎Nhìn biên độ kìa.

460
00:29:10,165 --> 00:29:13,209
‎Hoàn hảo. Hoàn toàn không mắc lỗi.

461
00:29:14,335 --> 00:29:15,503
‎Nadia Comaneci.

462
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
‎Các giám khảo sẽ nói gì đây?

463
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
‎Nụ cười kìa.

464
00:29:20,175 --> 00:29:22,260
‎Vài người hoài nghi chắc phải tập...

465
00:29:22,844 --> 00:29:24,345
‎vì cô ấy hiếm khi cười.

466
00:29:25,847 --> 00:29:30,101
‎Họ là huấn luyện viên được
‎Nicolae Ceausescu chọn

467
00:29:30,185 --> 00:29:32,645
‎cho đội tuyển thể dục dụng cụ
‎quốc gia Rumani.

468
00:29:32,812 --> 00:29:36,191
‎Họ đã huấn luyện Nadia Comaneci
‎đạt huy chương vàng năm 1976.

469
00:29:41,404 --> 00:29:44,991
‎Nếu nhìn lại các đội
‎từ những năm 50 và 60,

470
00:29:45,074 --> 00:29:46,493
‎họ như phụ nữ trưởng thành.

471
00:29:46,576 --> 00:29:48,119
‎Họ là phụ nữ trưởng thành.

472
00:29:49,746 --> 00:29:52,791
‎Nhưng điều đó bắt đầu thay đổi
‎vào cuối những năm 60,

473
00:29:52,874 --> 00:29:57,003
‎và cố định luôn vào năm 1976

474
00:29:57,086 --> 00:30:00,423
‎khi Nadia thắng giải Olympic
‎với tư cách là đứa trẻ 14 tuổi.

475
00:30:01,341 --> 00:30:06,095
‎Và có rất nhiều cô gái trẻ muốn học
‎thể dục dụng cụ,

476
00:30:06,179 --> 00:30:08,097
‎vì có liên quan đến cô ấy.

477
00:30:08,181 --> 00:30:14,103
‎Và có một nét thẩm mỹ trẻ trung
‎nổi bật lên. Như trẻ con.

478
00:30:14,854 --> 00:30:18,399
‎Nó tạo ra một môi trường rất nguy hiểm,

479
00:30:18,483 --> 00:30:21,528
‎vì chứng rối loạn ăn uống
‎trở nên thịnh hành.

480
00:30:21,611 --> 00:30:23,404
‎Bạn biết đấy, chậm kinh nguyệt

481
00:30:23,488 --> 00:30:25,281
‎và chậm trưởng thành.

482
00:30:26,115 --> 00:30:29,118
‎Nhưng tôi nghĩ mọi người thực sự tin rằng

483
00:30:29,202 --> 00:30:33,706
‎bạn phải bé tí mới thực hiện được
‎những kỹ năng khó.

484
00:30:34,833 --> 00:30:36,709
‎Các huấn luyện viên cũng có lợi

485
00:30:36,793 --> 00:30:38,920
‎khi kiểm soát các cô gái nhỏ hơn.

486
00:30:46,553 --> 00:30:52,225
‎Điều quan trọng mà mọi người cần biết là
‎Nicolae Ceausescu và chế độ của ông ta

487
00:30:52,809 --> 00:30:57,230
‎được cho là chế độ đàn áp nhất
‎trong Khối Đông Âu.

488
00:30:58,606 --> 00:31:02,610
‎Và nhà Karolyi là một phần
‎của hệ thống đó.

489
00:31:08,491 --> 00:31:10,910
‎Người Rumani bắt đầu ý tưởng...

490
00:31:11,411 --> 00:31:14,622
‎huấn luyện thể dục dụng cụ
‎từ khi còn rất nhỏ.

491
00:31:16,791 --> 00:31:20,795
‎Từ sáu tuổi, bọn trẻ được tuyển chọn
‎từ trường mẫu giáo

492
00:31:20,879 --> 00:31:22,922
‎hoặc trường tiểu học.

493
00:31:23,006 --> 00:31:24,257
‎Chúng tôi kiểm tra chúng.

494
00:31:26,092 --> 00:31:29,679
‎Mềm dẻo, mạnh mẽ và không sợ hãi.

495
00:31:29,762 --> 00:31:31,848
‎- Không sợ hãi?
‎- Đúng. Không sợ hãi.

496
00:31:35,810 --> 00:31:38,313
‎Chúng ta phải đặt vào bối cảnh
‎Chiến tranh Lạnh.

497
00:31:39,230 --> 00:31:41,024
‎Liên Xô hay Rumani,

498
00:31:41,107 --> 00:31:46,738
‎đều không thể nói, "Được rồi, chúng ta
‎tạo được sản phẩm tốt hơn phía Mỹ".

499
00:31:47,906 --> 00:31:49,616
‎Nhưng chúng tôi có Nadia Comaneci.

500
00:31:51,075 --> 00:31:53,119
‎Nadia là sản phẩm tốt nhất của Rumani.

501
00:31:56,581 --> 00:31:58,499
‎Sao em ít cười vậy?

502
00:32:01,294 --> 00:32:03,796
‎Vì em ấy luôn nghĩ về màn nhảy của mình.

503
00:32:05,506 --> 00:32:10,386
‎Năm 1976, lúc đó Nadia chắc chắn
‎là người như thế

504
00:32:10,470 --> 00:32:13,514
‎và người Nga, người Rumani,
‎người Đông Đức,

505
00:32:13,598 --> 00:32:16,517
‎chúng tôi gọi là người ở Khối Cộng sản,

506
00:32:16,601 --> 00:32:18,853
‎họ giỏi thể thao hơn hẳn.

507
00:32:18,937 --> 00:32:22,732
‎Và chắc chắn bạn luôn muốn
‎giống như những người chiến thắng.

508
00:32:24,067 --> 00:32:29,614
‎Nhưng khi chúng tôi ở các cuộc thi,
‎họ luôn tỏ ra sợ hãi.

509
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
‎Các vận động viên rất sợ.

510
00:32:30,990 --> 00:32:35,203
‎Bạn không bao giờ thấy họ nói chuyện
‎và trông như người máy vậy.

511
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
‎Tôi chỉ có thể nói là các vận động viên...

512
00:32:39,415 --> 00:32:41,918
‎trông không vui vẻ gì.

513
00:32:44,712 --> 00:32:47,256
‎Ngay từ đầu, Bela đã có ý tưởng...

514
00:32:47,840 --> 00:32:51,010
‎chúng tôi sẽ kiểm soát các bé gái
‎hoàn toàn.

515
00:32:51,094 --> 00:32:52,428
‎Kiểm soát tuyệt đối.

516
00:32:53,554 --> 00:32:55,390
‎Bela kiểm soát cân nặng.

517
00:32:55,473 --> 00:32:58,518
‎Mỗi ngày bọn trẻ phải bước lên cân.

518
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
‎Ông ta hét vào mặt và sỉ nhục chúng.

519
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
‎"Con bò mập".

520
00:33:04,565 --> 00:33:05,733
‎"Mày là con lợn".

521
00:33:06,442 --> 00:33:08,361
‎Ông ta tát các bé gái

522
00:33:08,444 --> 00:33:10,863
‎và bọn trẻ sợ hãi vô cùng.

523
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
‎Martha có thói quen túm lấy cổ bọn trẻ

524
00:33:16,452 --> 00:33:19,038
‎và đưa ngón tay vào cổ chúng.

525
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
‎Còn tát chúng nữa, nhiều lắm.

526
00:33:22,709 --> 00:33:28,881
‎Đôi khi mặt các bé gái in hằn dấu nhẫn
‎của bà ấy.

527
00:33:30,174 --> 00:33:32,427
‎- Ông có báo với chính quyền chưa?
‎- Có chứ.

528
00:33:32,510 --> 00:33:35,555
‎Tôi đã tố cáo họ, nhưng cô phải hiểu

529
00:33:35,638 --> 00:33:39,684
‎không ai có biện pháp ngăn chặn họ.

530
00:33:40,810 --> 00:33:43,563
‎Ở Rumani, việc đó được chấp nhận.

531
00:33:45,732 --> 00:33:49,694
‎Khi ông ta đang đến trại trên xa lộ
‎nông thôn ở phía bắc Houston,

532
00:33:49,777 --> 00:33:54,115
‎trong chiếc xe bốn bánh với bài hát
‎của Merle Haggard trên cát-sét

533
00:33:54,198 --> 00:33:56,784
‎và một bộ sưu tập bọ trên kính chắn gió..‎.

534
00:33:57,410 --> 00:34:00,747
‎chà, phải thề là bạn đang đi với
‎một dân Texas thứ thiệt đấy.

535
00:34:02,915 --> 00:34:07,253
‎Khi Bela Karolyi đào tẩu sang phương Tây,
‎đúng là thế thật.

536
00:34:10,757 --> 00:34:12,341
‎BA NGƯỜI RUMANI ĐÀO TẨU

537
00:34:12,425 --> 00:34:14,177
‎Chúng tôi cùng nhau đào tẩu.

538
00:34:15,344 --> 00:34:18,556
‎Chúng tôi biết Mỹ có rất nhiều tài năng.

539
00:34:18,639 --> 00:34:21,768
‎Chúng tôi đã thấy những tài năng
‎trong các cuộc thi quốc tế.

540
00:34:22,602 --> 00:34:28,232
‎Và chúng tôi biết đó là một mảnh đất
‎màu mỡ vô cùng cho các vận động viên ở Mỹ.

541
00:34:34,072 --> 00:34:35,615
‎Tôi tuyên bố khai mạc

542
00:34:35,698 --> 00:34:38,659
‎Thế vận hội Los Angeles.

543
00:34:48,211 --> 00:34:49,045
‎Mary Lou.

544
00:34:50,755 --> 00:34:52,173
‎Không bao giờ tốt hơn.

545
00:34:53,049 --> 00:34:55,843
‎Tốt nhất... Phải làm tốt nhất, nhé?

546
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
‎Khi Bela và Martha về đây...

547
00:35:03,226 --> 00:35:08,397
‎chúng tôi bắt chước phong cách
‎của họ và giờ chúng tôi đã ở Mỹ.

548
00:35:09,941 --> 00:35:12,652
‎Chúng tôi biết hệ thống của họ là gì.

549
00:35:12,735 --> 00:35:14,946
‎Nhưng cũng biết họ thắng suốt.

550
00:35:37,760 --> 00:35:38,928
‎Mỹ mê kẻ chiến thắng.

551
00:35:39,011 --> 00:35:42,723
‎Và khi một năng lượng nhỏ
‎từ Tây Virginia tên là Mary Lou Retton

552
00:35:42,807 --> 00:35:45,434
‎mang về huy chương vàng thể dục dụng cụ
‎tại Olympic 1984,

553
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
‎cô ấy đã thành người tình quốc dân.

554
00:35:48,354 --> 00:35:51,607
‎Tôi từng là chủ tịch Liên đoàn Thể dục
‎dụng cụ Mỹ năm 1984

555
00:35:51,691 --> 00:35:55,236
‎và một trong những mục tiêu của tôi là
‎đưa tài sản lên các mạng lưới.

556
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
‎Đó là điều giá trị nhất
‎để xây dựng thương hiệu,

557
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
‎hình ảnh cho môn thể thao.

558
00:36:00,408 --> 00:36:03,411
‎Rồi bỗng dưng, thể dục dụng cụ kiếm được

559
00:36:03,494 --> 00:36:06,664
‎doanh thu gần 12 triệu đô một năm
‎vào năm 1991.

560
00:36:07,874 --> 00:36:10,793
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ
‎có một hình ảnh đẹp.

561
00:36:10,877 --> 00:36:15,798
‎Và có những công ty muốn gắn bó
‎với hình ảnh đó

562
00:36:15,882 --> 00:36:21,012
‎và phải bảo vệ vì nó rất quan trọng.

563
00:36:25,433 --> 00:36:27,685
‎Vận động viên giúp môn thể thao này
‎đặc biệt.

564
00:36:28,102 --> 00:36:31,063
‎Tôi chưa từng thấy vận động viên
‎tập chăm chỉ như những người này

565
00:36:31,147 --> 00:36:34,108
‎và họ thật thông minh và cá tính.

566
00:36:34,192 --> 00:36:35,943
‎Đó là một gói hàng hoàn chỉnh.

567
00:36:37,945 --> 00:36:41,741
‎Steve Penny được thuê làm phó chủ tịch
‎tiếp thị khi ông ta bắt đầu sự nghiệp.

568
00:36:41,824 --> 00:36:45,661
‎Ông ta làm về tiếp thị truyền hình,
‎sau đó làm cho Đua xe đạp Mỹ.

569
00:36:47,038 --> 00:36:49,832
‎Và vào cuối những năm 90,

570
00:36:49,916 --> 00:36:53,377
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ tập trung
‎gây quỹ...

571
00:36:54,045 --> 00:36:55,546
‎để thu hút tài trợ

572
00:36:55,630 --> 00:36:58,633
‎và tận dụng tối đa vận động viên Olympic
‎của họ.

573
00:37:00,885 --> 00:37:05,932
‎Cuối cùng, Steve Penny trở thành chủ tịch
‎của Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ.

574
00:37:07,683 --> 00:37:12,063
‎Vậy là bạn có một tổ chức được điều hành
‎bởi một chuyên gia tiếp thị thể thao.

575
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
‎Và đó là điều ông ấy quan tâm.

576
00:37:14,649 --> 00:37:17,401
‎Ông ấy quan tâm đến việc tiếp thị
‎thương hiệu này.

577
00:37:17,485 --> 00:37:21,572
‎Thế giới đã quen nhìn thấy hình ảnh này
‎của Bela Karolyi.

578
00:37:22,156 --> 00:37:24,033
‎Huấn luyện viên tàn nhẫn, đầy nhiệt huyết

579
00:37:24,116 --> 00:37:27,620
‎giờ lại trở thành huấn luyện viên
‎cho giải vô địch nước Mỹ.

580
00:37:29,956 --> 00:37:33,084
‎Những đứa trẻ này đều được
‎người lớn khuyên

581
00:37:33,167 --> 00:37:36,587
‎nên làm sao để thực hiện giấc mơ Olympic
‎của chúng.

582
00:37:37,296 --> 00:37:43,094
‎Về cơ bản, bạn sử dụng ước mơ
‎của trẻ em để xây dựng thương hiệu.

583
00:37:44,887 --> 00:37:48,516
‎Và họ bận bán thương hiệu đó đến nỗi...

584
00:37:49,517 --> 00:37:52,478
‎không có thời gian cho các cô gái.

585
00:37:54,647 --> 00:37:56,774
‎Bây giờ, chúng ta chuyển sang
‎thể dục dụng cụ nữ

586
00:37:56,857 --> 00:37:59,735
‎và nước Mỹ đã trở thành một cường quốc
‎trong những năm gần đây,

587
00:37:59,819 --> 00:38:01,904
‎đang tìm cách trở thành bá chủ thế giới.

588
00:38:04,240 --> 00:38:09,370
‎Tôi nhớ đã xem Olympic ở căn hộ nhỏ
‎của mình vào năm 1996.

589
00:38:10,579 --> 00:38:13,374
‎Kerri Strug đã nhảy sào.

590
00:38:14,375 --> 00:38:18,170
‎Và màn biểu diễn đó được xem như
‎một thành tựu Olympic hùng tráng,

591
00:38:18,254 --> 00:38:21,299
‎nhưng lúc đó tôi không thấy vậy.

592
00:38:21,882 --> 00:38:26,220
‎Nếu Kerri Strug có thể đạt 9,493 điểm...

593
00:38:26,929 --> 00:38:29,390
‎thì cô ấy sẽ mang về huy chương vàng
‎đồng đội...

594
00:38:30,016 --> 00:38:30,975
‎cho nước Mỹ.

595
00:38:31,058 --> 00:38:34,020
‎Cô ấy là người cuối cùng. Cô ấy là
‎người duy nhất làm được.

596
00:38:40,693 --> 00:38:41,819
‎Sợ quá.

597
00:38:41,902 --> 00:38:43,070
‎Cô ấy đi khập khiễng.

598
00:38:43,154 --> 00:38:45,656
‎Đây là phản ứng của bố mẹ cô ấy.

599
00:38:47,325 --> 00:38:51,662
‎Cô ấy ngã ở cú nhảy đầu
‎và rõ ràng rất đau.

600
00:38:51,746 --> 00:38:54,457
‎Cô ấy đi khập khiễng về cuối đầu kia
‎của đường chạy.

601
00:38:55,124 --> 00:38:59,378
‎Sau đó chúng tôi biết cô ấy đã đối mặt
‎với một chấn thương nặng.

602
00:38:59,462 --> 00:39:02,006
‎Em làm được mà.

603
00:39:02,715 --> 00:39:05,259
‎Bạn có hai lần nhảy và sẽ tính
‎điểm cao nhất

604
00:39:05,343 --> 00:39:07,887
‎và tuyển Mỹ cần lần nhảy thứ hai này.

605
00:39:08,387 --> 00:39:09,221
‎Được rồi.

606
00:39:10,222 --> 00:39:12,183
‎Cố lên!

607
00:39:15,102 --> 00:39:16,103
‎Cô ấy đã làm được.

608
00:39:16,187 --> 00:39:18,314
‎Cô ấy đáp xuống bằng một chân.

609
00:39:18,898 --> 00:39:20,232
‎Kerri Strug bị thương.

610
00:39:21,150 --> 00:39:23,527
‎Và cô ấy thực sự bò ra khỏi thảm.

611
00:39:24,028 --> 00:39:25,738
‎Cô ấy bò đi.

612
00:39:27,948 --> 00:39:31,577
‎Và Larry Nassar...lúc đó, không ai biết...
‎nhưng đã ở đó.

613
00:39:34,246 --> 00:39:35,748
‎Cô ấy đang được đưa đi...

614
00:39:36,415 --> 00:39:38,167
‎bởi hai kỹ thuật viên y tế.

615
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
‎Ta phải tìm hiểu xem cô ấy...

616
00:39:41,545 --> 00:39:43,714
‎9,712 điểm. Cô ấy đã làm được!

617
00:39:44,423 --> 00:39:48,010
‎Kerri Strug đã giành huy chương vàng
‎cho tuyển Mỹ.

618
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
‎Người Nga đang khóc.

619
00:39:55,351 --> 00:39:58,729
‎Họ sắp thắng và người Mỹ đã giành mất.

620
00:40:01,315 --> 00:40:04,110
‎Bela ẵm cô ấy lên và đưa đi.

621
00:40:06,237 --> 00:40:08,614
‎Mọi người cổ vũ cô ấy như người hùng,

622
00:40:08,697 --> 00:40:12,785
‎và tôi chỉ có thể nghĩ, "Sao chúng ta
‎lại ăn mừng việc này?

623
00:40:13,869 --> 00:40:15,704
‎Đừng vờ như cô ấy có lựa chọn".

624
00:40:15,788 --> 00:40:17,164
‎Vẫy tay chào mọi người.

625
00:40:18,457 --> 00:40:21,669
‎Cô ấy sẽ không làm gì ngoài việc
‎nhảy qua cái sào đó.

626
00:40:22,503 --> 00:40:25,005
‎Ở đất nước này chúng ta yêu
‎người chiến thắng.

627
00:40:25,089 --> 00:40:26,757
‎Đây là một đất nước cạnh tranh.

628
00:40:26,841 --> 00:40:30,052
‎Chúng ta tự coi mình là những người
‎giỏi nhất thế giới.

629
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
‎Phải không?

630
00:40:31,679 --> 00:40:36,142
‎Nhưng quan niệm hy sinh trẻ nhỏ
‎để chiến thắng...

631
00:40:37,184 --> 00:40:38,644
‎làm tôi ghê tởm chúng ta.

632
00:40:38,727 --> 00:40:41,397
‎Chúng ta không bao giờ thừa nhận điều đó.

633
00:40:49,905 --> 00:40:52,658
‎Trong các môn thể thao khác, vận động viên
‎đều là người lớn.

634
00:40:53,117 --> 00:40:56,203
‎Họ có thể lựa chọn điều mình muốn.

635
00:40:57,413 --> 00:41:00,166
‎Tôi nghĩ trong môn thể dục dụng cụ
‎không được như thế.

636
00:41:02,209 --> 00:41:06,046
‎Những đứa trẻ này đến các trung tâm
‎huấn luyện quốc gia khi chúng mười tuổi.

637
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
‎Chúng bị lạm dụng và ngược đãi...

638
00:41:10,259 --> 00:41:11,260
‎trong nhiều năm.

639
00:41:11,343 --> 00:41:13,095
‎Vì vậy, ngay cả khi đến tuổi,

640
00:41:13,179 --> 00:41:18,851
‎ranh giới giữa huấn luyện khó khăn
‎và lạm dụng trẻ bị xóa mờ.

641
00:41:21,604 --> 00:41:26,901
‎Vậy thì khi lạm dụng tình dục
‎thực sự xảy ra,

642
00:41:26,984 --> 00:41:30,237
‎thì bạn không chấp nhận.

643
00:41:30,321 --> 00:41:33,866
‎Vì bạn nghĩ mình đói. Mắt cá chân bạn
‎bị thương.

644
00:41:33,949 --> 00:41:36,452
‎Bạn nghĩ minhf đang làm việc rất chăm chỉ.

645
00:41:36,952 --> 00:41:39,747
‎Nhưng bạn bị mắng và hét vào mặt là
‎bạn lười biếng và béo ị

646
00:41:39,830 --> 00:41:41,457
‎và mắt cá chân không sao cả.

647
00:41:41,540 --> 00:41:43,334
‎Nên khi một người đàn ông...

648
00:41:44,251 --> 00:41:48,339
‎đặt bàn tay trần của ông ta vào âm đạo
‎của bạn mà không hỏi trước,

649
00:41:48,422 --> 00:41:51,342
‎tôi chỉ có thể hình dung cảm giác
‎của bạn là

650
00:41:51,425 --> 00:41:54,762
‎"Ông ấy là bác sĩ giỏi và mình may mắn
‎khi được ở đây, mình sẽ im lặng".

651
00:41:56,722 --> 00:41:58,724
‎TRẠI KAROLYI
‎HUNTSVILLE TEXAS

652
00:42:03,229 --> 00:42:05,356
‎Chúng tôi bảo vệ các vận động viên.

653
00:42:05,439 --> 00:42:09,151
‎Không chỉ về thể chất, mà cả tinh thần...

654
00:42:09,735 --> 00:42:12,571
‎chúng tôi phải bảo vệ vận động viên.

655
00:42:13,280 --> 00:42:14,990
‎Nếu làm sai một lần...

656
00:42:15,074 --> 00:42:15,950
‎NĂM 2013

657
00:42:16,033 --> 00:42:20,871
‎Nếu bạn làm điều gì đó khiến họ
‎mất lòng tin, thì bạn tiêu.

658
00:42:20,955 --> 00:42:22,331
‎PHỎNG VẤN VỚI LARRY NASSAR

659
00:42:22,414 --> 00:42:24,124
‎Ưu tiên vận động viên.

660
00:42:24,708 --> 00:42:26,043
‎Ưu tiên vận động viên.

661
00:42:28,045 --> 00:42:32,758
‎Môi trường và văn hóa mà Bela
‎và Martha Karolyi tạo ra ở trại

662
00:42:32,841 --> 00:42:34,051
‎là một nỗi sợ hãi...

663
00:42:34,718 --> 00:42:35,803
‎sự đe dọa...

664
00:42:36,345 --> 00:42:37,555
‎và sự im lặng.

665
00:42:38,222 --> 00:42:42,059
‎Ánh sáng duy nhất ở nơi đó
‎là Larry Nassar.

666
00:42:42,142 --> 00:42:44,687
‎Chỉ như Bài ca phép lạ thôi,
‎tôi thích gọi thế.

667
00:42:44,770 --> 00:42:47,773
‎Bạn chỉ cần hát, "Bib, bib, bib, bob, bob,
‎bob, boo, boo, boo".

668
00:42:47,856 --> 00:42:49,441
‎Một chút Bài ca phép lạ ở đây.

669
00:42:49,525 --> 00:42:50,359
‎Đó.

670
00:42:50,442 --> 00:42:52,903
‎Bốp, chú chồn chui xuống đất.
‎Quả bóng nhỏ này...

671
00:42:52,987 --> 00:42:55,281
‎Ông ấy tốt bụng, hài hước.

672
00:42:55,364 --> 00:42:56,574
‎Ông ấy làm bọn trẻ cười.

673
00:42:56,657 --> 00:42:58,409
‎Tôi có thể nắn khớp lại, nào..

674
00:42:59,118 --> 00:43:02,371
‎Tôi làm thế khi nắn. Được chứ?
‎Rồi tôi ấn mạnh...

675
00:43:02,454 --> 00:43:07,167
‎Ông ấy lén đưa đồ ăn vặt, cho bọn trẻ
‎đồ ăn và làm các cô gái tin ông ta.

676
00:43:07,918 --> 00:43:10,462
‎Nassar là những gì nhà Karolyi không có.

677
00:43:10,546 --> 00:43:15,384
‎Cảm ơn đã ghé thăm GymnasticsDoctor.com
‎nơi bạn có thể xem hơn 400 video giáo dục

678
00:43:15,467 --> 00:43:17,553
‎về cách hồi phục vận động viên.

679
00:43:18,137 --> 00:43:21,515
‎Để cố gắng biện minh cho phương pháp
‎ông ta sử dụng,

680
00:43:21,599 --> 00:43:24,643
‎Larry Nassar sản xuất hàng tá video

681
00:43:24,727 --> 00:43:27,187
‎ông ta đang làm nhiều thứ,

682
00:43:27,271 --> 00:43:30,357
‎ông ta mô tả đó là thủ thuật nắn xương,
‎phương pháp cho các bé gái.

683
00:43:30,441 --> 00:43:32,776
‎Nó chạy xuyên qua đường hầm này

684
00:43:32,860 --> 00:43:37,906
‎từ mào chậu đến khớp mu
‎và có một liên kết...

685
00:43:37,990 --> 00:43:42,536
‎Ông ta có một kiến thức tuyệt vời
‎về từ vựng giải phẫu.

686
00:43:42,620 --> 00:43:44,121
‎Có vẻ tất cả rất hợp lý.

687
00:43:44,204 --> 00:43:46,874
‎Băng keo... Đây là băng keo tiêu chuẩn.

688
00:43:46,957 --> 00:43:49,293
‎Nó sẽ giúp tăng cơ bắp.

689
00:43:49,376 --> 00:43:52,296
‎Vậy chúng ta sẽ kéo quần lót của cô ấy
‎lên chút.

690
00:43:52,379 --> 00:43:54,298
‎Hoặc kéo cao lên nữa, tùy bạn.

691
00:43:54,381 --> 00:43:55,424
‎Nhé? Khi làm thế này...

692
00:43:55,507 --> 00:43:58,677
‎Nhưng nếu bạn xem nhiều
‎và xem kĩ những gì ông ta làm...

693
00:43:59,928 --> 00:44:04,475
‎tần suất và sự thoải mái khi ông ta
‎chạm vào trẻ nhỏ

694
00:44:04,558 --> 00:44:06,769
‎là không phù hợp.

695
00:44:10,230 --> 00:44:12,566
‎Khi tôi gặp Larry Nassar...

696
00:44:13,734 --> 00:44:15,653
‎tôi còn nhỏ lắm.

697
00:44:15,736 --> 00:44:16,945
‎TRẠI ĐỒI WAVERLY CỦA KAROLYI

698
00:44:19,156 --> 00:44:21,825
‎Họ kiểm tra tất cả mọi người.

699
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
‎"Chúng tôi chỉ muổn đảm bảo
‎đội tuyển quốc gia phải khỏe mạnh".

700
00:44:27,373 --> 00:44:29,375
‎Larry khám sức khỏe cho tôi.

701
00:44:30,376 --> 00:44:31,251
‎Và ông ấy...

702
00:44:32,044 --> 00:44:34,296
‎bắt tôi khỏa thân toàn bộ.

703
00:44:34,838 --> 00:44:36,090
‎Và tôi nghĩ thế là...

704
00:44:36,674 --> 00:44:37,508
‎bình thường.

705
00:44:43,847 --> 00:44:46,225
‎Khi họ vào văn phòng của ông ta ở trại,

706
00:44:46,308 --> 00:44:48,852
‎trên tường treo đầy ảnh
‎của các vận động viên Olympic.

707
00:44:48,936 --> 00:44:50,729
‎"Tôi đã trị liệu cho cô ấy. Đúng thế".

708
00:44:50,813 --> 00:44:52,314
‎Và có người gọi ông ta.

709
00:44:52,898 --> 00:44:54,441
‎Là Martha Karolyi gọi.

710
00:44:54,525 --> 00:44:57,319
‎Ông ta thảo luận về sức khỏe
‎của một vận động viên

711
00:44:57,403 --> 00:44:59,530
‎khi người này đang ngồi trên bàn
‎của ông ta,

712
00:44:59,613 --> 00:45:02,366
‎đối với một đứa trẻ, như thế là
‎rất ấn tượng.

713
00:45:03,033 --> 00:45:04,618
‎Đó là vi phạm quy tắc bảo mật
‎thông tin sức khỏe.

714
00:45:04,743 --> 00:45:06,328
‎Nhưng rất ấn tượng với một đứa bé.

715
00:45:06,412 --> 00:45:11,542
‎ĐẠI HỌC BANG MICHIGAN

716
00:45:13,043 --> 00:45:14,878
‎Lần đầu tiên tôi đến gặp Larry,

717
00:45:14,962 --> 00:45:18,298
‎là ở phòng y tế thể thao của MSU
‎vào đầu năm 2000.

718
00:45:19,383 --> 00:45:20,968
‎Tôi chỉ mới 15 tuổi.

719
00:45:22,928 --> 00:45:25,305
‎Tôi bị đau thắt lưng và cổ tay nhiều,

720
00:45:25,389 --> 00:45:29,643
‎đến mức rất khó làm việc nhà hàng ngày.

721
00:45:29,727 --> 00:45:31,562
‎Nằm xuống bàn đi.

722
00:45:32,187 --> 00:45:34,565
‎Nằm ngửa ra và kéo đuôi tóc qua một bên.

723
00:45:35,149 --> 00:45:36,900
‎Nếu tôi cho phép không căng...

724
00:45:36,984 --> 00:45:38,861
‎Ông ta đề nghị giải phóng mạc cơ,

725
00:45:38,944 --> 00:45:41,572
‎tôi biết đó là một kỹ thuật
‎vật lý trị liệu chính thống,

726
00:45:41,655 --> 00:45:44,158
‎và ông ấy làm bên ngoài bằng tay phải.

727
00:45:44,241 --> 00:45:45,993
‎Ông ấy trị liệu hợp pháp.

728
00:45:46,076 --> 00:45:49,288
‎Nhưng ông ta xâm hại tình dục tôi
‎dưới cái khăn bằng tay trái.

729
00:45:49,371 --> 00:45:51,331
‎Giơ tay lên qua đầu. Giờ cô ấy đang...

730
00:45:51,415 --> 00:45:54,251
‎Ông ta đứng giữa tôi và mẹ.

731
00:45:54,752 --> 00:45:58,589
‎Nhưng bà ấy đứng rất gần, nên tôi đoán
‎bà biết điều gì đang xảy ra.

732
00:45:58,672 --> 00:46:01,467
‎Tôi không biết cho đến vài tháng sau
‎bà vẫn chẳng hay gì.

733
00:46:01,550 --> 00:46:05,262
‎Bà không thấy tay kia của ông ta ở đâu,
‎vì ông ta cố ý chặn lại.

734
00:46:07,139 --> 00:46:08,891
‎Ông ta ngày càng bạo hơn.

735
00:46:09,433 --> 00:46:12,060
‎Dần dần ông ta bắt đầu thâm nhập
‎vào hậu môn.

736
00:46:12,519 --> 00:46:14,438
‎Sau đó, vào lần khám cuối cùng,

737
00:46:14,521 --> 00:46:18,692
‎ông ta cởi áo ngực tôi ra, kéo áo tôi lên
‎và xoa bóp toàn bộ ngực.

738
00:46:18,776 --> 00:46:21,028
‎Rõ ràng ông ta bị kích thích tình dục.

739
00:46:22,988 --> 00:46:26,450
‎Tôi gặp ông ta hơn một năm, trung bình
‎khoảng một tháng một lần.

740
00:46:26,533 --> 00:46:29,536
‎Và đa số những lần khám đó, ông ta
‎đều lạm dụng tôi.

741
00:46:32,706 --> 00:46:35,667
‎Đó là điều luôn hiện diện. Tôi không
‎ngăn lại được

742
00:46:36,585 --> 00:46:37,628
‎Vài năm sau,

743
00:46:37,711 --> 00:46:41,507
‎tôi gặp huấn luyện viên trưởng ở cơ sở
‎thể dục dụng cụ nơi tôi làm việc...

744
00:46:41,673 --> 00:46:45,469
‎và tôi nói, "Larry lạm dụng tình dục tôi
‎dưới vỏ bọc khám sức khỏe".

745
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
‎Tôi bảo cô ấy không ai được gặp
‎ông ta cả.

746
00:46:47,805 --> 00:46:51,600
‎Khi tôi được bảo... "Không ai dám nói
‎như cô..."

747
00:46:53,060 --> 00:46:53,894
‎và...

748
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
‎và bị cảnh cáo về việc nói ra,
‎vì sự chia rẽ...

749
00:46:58,941 --> 00:47:02,528
‎làm tôi không còn nghi ngờ gì,
‎"Tôi không làm gì được. Không phải giờ".

750
00:47:05,072 --> 00:47:06,740
‎NĂM 2000

751
00:47:06,824 --> 00:47:13,455
‎THỂ DỤC DỤNG CỤ NỮ HOA KỲ
‎GIỚI THIỆU ĐỘI TUYỂN OLYMPIC

752
00:47:22,381 --> 00:47:25,884
‎Khi họ giới thiệu tên mình, tôi có thể
‎thấu hiểu khoảnh khắc đó,

753
00:47:25,968 --> 00:47:29,304
‎cảm thấy tất cả những thứ này
‎đều đáng giá.

754
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
‎Bela đã chọn đội của mình!

755
00:47:39,481 --> 00:47:40,941
‎Nhưng với tôi,

756
00:47:41,024 --> 00:47:42,234
‎Olympic không phải là...

757
00:47:42,901 --> 00:47:44,194
‎giấc mơ thành sự thật.

758
00:47:45,112 --> 00:47:48,657
‎Tuyển Mỹ đang tiến vào.
‎Nhìn những nụ cười kìa.

759
00:47:48,740 --> 00:47:51,451
‎Hãy nhìn những lá cờ vẫy gọi,
‎những bộ đồng phục mới.

760
00:47:53,829 --> 00:47:55,664
‎Larry có lạm dụng ở Olympic không?

761
00:47:55,747 --> 00:47:56,582
‎Có.

762
00:47:57,916 --> 00:48:00,794
‎Có. Larry có lạm dụng ở Olympic.

763
00:48:02,504 --> 00:48:05,132
‎Khi đến đó, chúng tôi phải luyện tập
‎sáng đêm.

764
00:48:07,050 --> 00:48:11,513
‎Và tập luyện mỗi ngày khiến căng thẳng,
‎về thể xác lẫn tinh thần...

765
00:48:12,431 --> 00:48:14,433
‎Lưng tôi luôn đau nhức.

766
00:48:14,516 --> 00:48:17,686
‎Tôi phải trị liệu...

767
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
‎mỗi ngày.

768
00:48:20,022 --> 00:48:21,607
‎Đôi khi, bốn lần một ngày.

769
00:48:23,817 --> 00:48:25,694
‎Tôi nghĩ điều đó giúp tôi.

770
00:48:26,778 --> 00:48:29,364
‎Ông ta sẽ lén cho chúng tôi đồ ăn và kẹo.

771
00:48:32,659 --> 00:48:34,411
‎Để đồ dưới gối chúng tôi.

772
00:48:40,542 --> 00:48:43,253
‎Tôi không tự hào là
‎một vận động viên Olympic.

773
00:49:02,564 --> 00:49:06,985
‎Và bây giờ, hãy chào mừng nhà đương kim
‎và đội tuyển vô địch Olympic,

774
00:49:07,069 --> 00:49:09,571
‎tuyển Mỹ!

775
00:49:09,655 --> 00:49:10,906
‎VÒNG CHUNG KẾT ĐỘI TUYỂN NỮ

776
00:49:15,410 --> 00:49:19,957
‎Hai lần vô địch thế giới
‎nội dung Toàn năng Simone Biles!

777
00:49:20,499 --> 00:49:22,376
‎Gabrielle Douglas!

778
00:49:22,459 --> 00:49:24,169
‎Brenna Dowell!

779
00:49:24,252 --> 00:49:26,338
‎Madison Kocian!

780
00:49:26,421 --> 00:49:28,090
‎Margaret Nichols!

781
00:49:28,173 --> 00:49:30,175
‎Alexandra Raisman!

782
00:49:30,258 --> 00:49:32,260
‎Và MyKayla Skinner!

783
00:49:35,639 --> 00:49:38,642
‎Tiếp theo là Maggie Nichols.

784
00:49:40,352 --> 00:49:41,269
‎Cô ấy có làm được?

785
00:49:42,521 --> 00:49:43,855
‎Cô ấy làm được rồi!

786
00:49:43,939 --> 00:49:46,984
‎Đó là cú xoay hai vòng rưỡi
‎kiểu Yurchenko. Kỹ thuật Amanar.

787
00:49:49,486 --> 00:49:55,367
‎Maggie tố cáo lạm dụng tình dục trẻ em
‎vào đầu tháng 6 năm 2015.

788
00:49:55,951 --> 00:49:58,620
‎Và thực ra con bé đã có một năm khổng lồ.

789
00:49:58,704 --> 00:50:00,998
‎Ý tôi là con bé làm rất tuyệt.

790
00:50:01,081 --> 00:50:04,751
‎Con bé ở đỉnh cao của sự nghiệp.
‎Đứng thứ hai sau Simone Biles.

791
00:50:05,085 --> 00:50:06,586
‎Nhưng Maggie đã rất phi thường.

792
00:50:06,670 --> 00:50:10,340
‎Con bé tuyệt vời, xinh đẹp, kiên định
‎và chiến thắng.

793
00:50:10,424 --> 00:50:12,509
‎Hoa Kỳ!

794
00:50:13,218 --> 00:50:15,804
‎Vận động viên bang Minnesota
‎vừa đạt huy chương vàng cùng tuyển Mỹ

795
00:50:15,887 --> 00:50:18,974
‎đã về nhà trong vòng tay nồng nhiệt
‎của các vận động viên thể dục

796
00:50:19,057 --> 00:50:20,559
‎từ Twin City's Twisters

797
00:50:20,642 --> 00:50:21,810
‎- Mẹ cô...
‎- Rất tự hào.

798
00:50:21,893 --> 00:50:23,979
‎- Tuyệt vời!
‎- ...huấn luyện viên

799
00:50:24,062 --> 00:50:27,232
‎và bố cô ấy ở Scotland cổ vũ cho cô ấy.

800
00:50:27,315 --> 00:50:30,819
‎Ngay lúc này, tôi sẽ nói, trừ khi
‎có chuyện gì xảy ra,

801
00:50:30,902 --> 00:50:32,946
‎cả Maggie Nichols và Gabby Douglas,

802
00:50:33,030 --> 00:50:35,907
‎đều thẳng tiến đến Olympic năm 2016.

803
00:50:40,328 --> 00:50:41,455
‎Thật xuất sắc.

804
00:50:41,538 --> 00:50:44,958
‎Cô ấy là một trong những vận động viên
‎tiếp tục trau dồi

805
00:50:45,042 --> 00:50:46,209
‎mỗi lần thi đấu.

806
00:50:48,462 --> 00:50:50,922
‎QUẢNG CÁO THẾ VẬN HỘI CỦA NBC

807
00:50:51,006 --> 00:50:52,132
‎THẾ VẬN HỘI 2016

808
00:50:52,215 --> 00:50:54,134
‎Maggie Nichols đến từ Little Canada.

809
00:50:54,217 --> 00:50:57,137
‎Học sinh tốt nghiệp trường
‎Trung học Roseville là ứng viên

810
00:50:57,220 --> 00:51:00,098
‎được chọn vào tuyển Mỹ tháng sau
‎tại vòng loại Olympic.

811
00:51:00,182 --> 00:51:04,853
‎Thật vinh dự khi mọi nỗ lực của tôi
‎trong suốt sự nghiệp đã được đền đáp,

812
00:51:04,936 --> 00:51:08,023
‎tôi rất vinh dự được đại diện
‎cho Mỹ và tiểu bang Minnesota

813
00:51:08,106 --> 00:51:11,109
‎và tôi chỉ muốn làm hết sức mình
‎và giúp tuyển Mỹ.

814
00:51:17,657 --> 00:51:21,995
‎NBC Sports xin giới thiệu cuộc thi
‎Secret US Classic năm 2016.

815
00:51:22,079 --> 00:51:24,247
‎Al, Maggie Nichols không có ở đây.

816
00:51:24,331 --> 00:51:27,918
‎Cô ấy đang ở quê nhà Minnesota,
‎cố vượt qua chấn thương đầu gối.

817
00:51:28,001 --> 00:51:32,672
‎Đây là vận động viên đã có
‎một năm 2015 đột phá đầy tuyệt vời.

818
00:51:32,756 --> 00:51:35,967
‎Rồi Maggie bị rách sụn chêm
‎và phải phẫu thuật.

819
00:51:36,051 --> 00:51:39,221
‎Nhưng hãy nhớ, lần cuối Maggie Nichols
‎bị thương,

820
00:51:39,304 --> 00:51:42,933
‎cô ấy trở lại mạnh hơn cả về thể chất
‎lẫn tinh thần.

821
00:51:43,016 --> 00:51:45,102
‎Cô ấy là một vận động viên hoàn toàn khác.

822
00:51:45,185 --> 00:51:46,561
‎Ta không biết sẽ thế nào,

823
00:51:46,645 --> 00:51:49,272
‎nhưng không tự nhiên họ gọi cô ấy là
‎Maggie Ngầu đâu, Al.

824
00:51:54,152 --> 00:51:56,905
‎Maggie đã có vài tháng khó khăn...

825
00:51:57,739 --> 00:51:59,783
‎khi tham gia vòng loại Olympic.

826
00:52:00,826 --> 00:52:02,828
‎Con bé bị đau đầu gối...

827
00:52:04,746 --> 00:52:05,580
‎ở trại.

828
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
‎ĐỘI MỸ

829
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
‎Con bé có một chặng đường khó khăn
‎phía trước...

830
00:52:10,377 --> 00:52:12,504
‎để cố vào đội tuyển Olympic.

831
00:52:14,673 --> 00:52:18,635
‎Maggie đang chữa trị chấn thương đầu gối
‎và phải phẫu thuật.

832
00:52:19,219 --> 00:52:22,305
‎Trong khi đó, suốt mùa xuân năm 2016...

833
00:52:23,223 --> 00:52:28,019
‎Steve Penny kiểm soát mọi thứ
‎chúng tôi làm

834
00:52:28,103 --> 00:52:29,938
‎trước khi vào vòng loại Olympic.

835
00:52:31,356 --> 00:52:36,319
‎Công ty Hershey muốn làm quảng cáo
‎vinh danh Simone.

836
00:52:36,403 --> 00:52:40,031
‎Và những người duy nhất sẽ tham gia
‎vào quảng cáo là gia đình Simone

837
00:52:40,115 --> 00:52:41,533
‎và một hoặc hai bạn thân.

838
00:52:42,325 --> 00:52:45,620
‎Nên cô ấy mời Maggie tham gia cùng.

839
00:52:46,955 --> 00:52:51,293
‎Thế là họ xuống đó và bắt đầu quay
‎ở nhà Simone.

840
00:52:51,751 --> 00:52:54,171
‎Rồi đột nhiên, đoàn làm phim của Hershey

841
00:52:54,254 --> 00:52:56,006
‎nhận được cuộc gọi từ Steve Penny

842
00:52:56,089 --> 00:52:58,550
‎nói Maggie sẽ không tham gia quảng cáo.

843
00:52:59,134 --> 00:53:00,510
‎Ông ấy la hét lên.

844
00:53:00,594 --> 00:53:03,013
‎"Tôi phải phụ trách việc này.
‎Tôi phụ trách".

845
00:53:03,680 --> 00:53:06,433
‎Và bà vẫn chưa nghe tin gì từ FBI?

846
00:53:06,516 --> 00:53:09,060
‎Không phải một tin đâu. Tôi được bảo là
‎họ biết.

847
00:53:09,519 --> 00:53:12,522
‎Tôi được bảo là cảnh sát đã biết hết.

848
00:53:12,606 --> 00:53:15,984
‎Nhưng Steve Penny bảo chúng tôi
‎không được nói.

849
00:53:16,067 --> 00:53:19,738
‎Chúng tôi không được...công bố
‎hoặc nói bất cứ gì,

850
00:53:19,821 --> 00:53:24,409
‎vì chúng tôi được báo là có FBI điều tra
‎và chúng tôi có thể gây nguy hiểm.

851
00:53:26,953 --> 00:53:33,293
‎Và chúng tôi cũng không muốn làm
‎Steve Penny và Martha Karolyi giận.

852
00:53:34,336 --> 00:53:37,672
‎Họ biết Maggie đã tố cáo Larry Nassar.

853
00:53:39,007 --> 00:53:42,385
‎Chúng tôi phải làm chính xác
‎những gì họ muốn.

854
00:53:43,136 --> 00:53:46,681
‎Họ là những người đã tuyển chọn
‎đội Olympic mà.

855
00:53:47,766 --> 00:53:49,517
‎Họ làm chúng tôi căng thẳng.

856
00:53:49,601 --> 00:53:51,811
‎Họ đem Thế Vận Hội ra dọa chúng tôi.

857
00:53:53,438 --> 00:53:57,984
‎NBC Sports chào mừng các bạn đến với
‎vòng loại Olympic Mỹ năm 2016.

858
00:53:58,068 --> 00:54:01,363
‎Đây là sân khấu lớn cho 13
‎vận động viên Olympic triển vọng.

859
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
‎Như chúng tôi hay nói, hội đồng tuyển chọn
‎đang theo dõi,

860
00:54:05,242 --> 00:54:08,119
‎nhưng đôi mắt quan trọng nhất
‎trong sân là đây.

861
00:54:08,203 --> 00:54:11,331
‎Martha Karolyi, đội trưởng tuyển Mỹ.

862
00:54:11,414 --> 00:54:13,208
‎Nhưng tối nay, mọi người đều dõi theo.

863
00:54:13,291 --> 00:54:16,294
‎Ta sẽ bắt đầu với Maggie Nichols nhảy sào.

864
00:54:16,378 --> 00:54:21,132
‎Cô ấy đang cố tham gia Thế Vận Hội
‎sau khi bị chấn thương đầu gối nặng.

865
00:54:21,216 --> 00:54:27,764
‎Martha nói, để Maggie có cơ hội, cô ấy
‎phải làm thật tốt như năm 2015‎.

866
00:54:28,390 --> 00:54:31,518
‎Cô ấy có thể thực hiện màn nhảy sào
‎khó nhằn này.

867
00:54:31,601 --> 00:54:34,521
‎Chúng ta sẽ xem của Simone Biles.
‎Nó được gọi là Amanar.

868
00:54:34,604 --> 00:54:36,022
‎Đó là cú xoay hai vòng rưỡi.

869
00:54:41,945 --> 00:54:44,489
‎Chỉ tròn hai vòng thôi. Đáp đất rất đẹp!

870
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
‎Cô ấy sẽ được điểm cao, nhưng một lần nữa,

871
00:54:48,827 --> 00:54:51,663
‎không có cùng mức điểm tối đa

872
00:54:51,746 --> 00:54:53,415
‎mà Amanar có.

873
00:55:03,216 --> 00:55:07,971
‎Anh xem con bé làm tốt nhất có thể,
‎xem nó thi đấu và nó làm rất tốt.

874
00:55:08,638 --> 00:55:10,807
‎MẸ CỦA GABBY DOUGLAS

875
00:55:10,890 --> 00:55:13,476
‎Nhưng với tư cách là cha mẹ,

876
00:55:13,560 --> 00:55:17,731
‎chỗ ngồi của mọi cuộc gặp chúng tôi đến
‎vào lúc đó đều được đánh dấu.

877
00:55:19,024 --> 00:55:20,984
‎Chúng tôi có đoàn quay phim đi theo.

878
00:55:21,693 --> 00:55:24,195
‎Ngay cả vài tuần trước giải Cúp Châu Mỹ,

879
00:55:24,279 --> 00:55:27,449
‎đoàn quay phim theo chúng tôi
‎suốt cả vũ đài.

880
00:55:27,532 --> 00:55:29,242
‎MẸ CỦA LAURIE HERNANDEZ

881
00:55:29,326 --> 00:55:31,202
‎Nhưng khi tới vòng loại Olympic...

882
00:55:31,828 --> 00:55:33,079
‎ghế ngồi không bị đánh dấu.

883
00:55:33,163 --> 00:55:37,459
‎Chúng tôi không dùng mic. Không có
‎đoàn quay phim đi theo.

884
00:55:39,085 --> 00:55:39,919
‎Nên...

885
00:55:40,545 --> 00:55:43,048
‎chắc chắn là có gì đó.

886
00:55:46,676 --> 00:55:48,094
‎Đây là bảng xếp hạng chung kết.

887
00:55:48,178 --> 00:55:51,556
‎Laurie Hernandez đứng thứ hai, sau đó là
‎Aly Raisman.

888
00:55:52,098 --> 00:55:53,475
‎Với cách biệt đáng kể‎.

889
00:55:53,558 --> 00:55:55,935
‎Và sau đó là MyKayla Skinner, Ragan Smith,

890
00:55:56,019 --> 00:55:59,481
‎và Gabby Douglas đã hoàn thành
‎y như cách cô ấy bắt đầu đêm nay.

891
00:56:00,023 --> 00:56:01,983
‎Ở vị trí thứ bảy.

892
00:56:02,567 --> 00:56:04,903
‎Được rồi, họ mất hơn 18 phút.

893
00:56:05,820 --> 00:56:08,990
‎Chủ tịch Steve Penny sẽ bước đến micro.

894
00:56:10,909 --> 00:56:13,078
‎Thưa quý vị, xin chào mừng

895
00:56:13,161 --> 00:56:17,957
‎Chủ tịch kiêm Giám đốc điều hành của
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ, Steve Penny!

896
00:56:20,418 --> 00:56:21,586
‎Chào buổi tối!

897
00:56:22,087 --> 00:56:25,840
‎Tôi rất hân hạnh được giới thiệu
‎với các bạn

898
00:56:25,924 --> 00:56:30,678
‎năm cô gái sẽ đại diện cho nước Mỹ

899
00:56:30,762 --> 00:56:32,514
‎tại Rio de Janeiro.

900
00:56:33,223 --> 00:56:37,894
‎Ba lần vô địch thế giới, Simone Biles!

901
00:56:39,938 --> 00:56:46,027
‎Đương kim vô địch Olympic
‎nội dung Toàn năng, Gabrielle Douglas!

902
00:56:48,321 --> 00:56:50,698
‎Lần đầu được vào đội tuyển Olympic...

903
00:56:51,282 --> 00:56:53,660
‎Laurie Hernandez!

904
00:56:55,829 --> 00:56:59,124
‎Đương kim vô địch thế giới
‎nội dung xà đơn...

905
00:56:59,207 --> 00:57:01,543
‎Madison Kocian!

906
00:57:05,296 --> 00:57:08,049
‎Và thành viên thứ hai của đội Fierce Five,

907
00:57:08,133 --> 00:57:14,347
‎người đạt huy chương vàng Olympic 2012
‎Aly Raisman!

908
00:57:20,395 --> 00:57:23,648
‎Họ sẽ tham gia cùng với ba vận động viên
‎dự bị...

909
00:57:24,232 --> 00:57:27,944
‎Tôi thắng sáu lần ở nội dung Toàn năng,
‎có năm cô gái được chọn

910
00:57:28,027 --> 00:57:30,280
‎và họ chọn ba người dự bị.

911
00:57:30,363 --> 00:57:31,823
‎McKayla Skinner...

912
00:57:32,449 --> 00:57:36,995
‎Ragan Smith và Ashton Locklear.

913
00:57:38,538 --> 00:57:40,540
‎Tôi đã tập cả đời để vào đội tuyển Olympic

914
00:57:40,623 --> 00:57:43,334
‎và rồi không vào được, ngay cả dự bị...

915
00:57:44,043 --> 00:57:46,963
‎Tôi đã chuẩn bị thể chất và tinh thần
‎để vượt qua.

916
00:57:57,182 --> 00:57:58,349
‎Maggie bị vùi dập.

917
00:58:00,143 --> 00:58:02,479
‎Con bé bị...

918
00:58:03,021 --> 00:58:04,105
‎tước đi nhiều thứ.

919
00:58:07,233 --> 00:58:08,776
‎Làm sao ông chấp nhận được?

920
00:58:10,278 --> 00:58:15,200
‎Tôi cố biện hộ, giải thích và hợp lý hóa
‎mọi thứ với bản thân.

921
00:58:18,244 --> 00:58:22,749
‎Nhưng thật khó để nói ra những điều
‎anh không chứng minh được.

922
00:58:26,878 --> 00:58:29,839
‎Và những cô gái được chọn
‎nhảy lên nhảy xuống,

923
00:58:29,923 --> 00:58:32,383
‎nhận hoa và chụp ảnh trước đèn flash.

924
00:58:33,384 --> 00:58:34,928
‎Maggie đứng đó...

925
00:58:36,513 --> 00:58:38,640
‎và chúc mừng từng người một.

926
00:58:44,312 --> 00:58:49,067
‎Sau khi nó bị lạm dụng bởi USAG,
‎bởi Steve Penny, bởi Larry Nassar...

927
00:58:50,610 --> 00:58:53,988
‎tôi chỉ muốn đưa con mình ra khỏi đó

928
00:58:54,072 --> 00:58:56,574
‎và đưa nó về nhà, ôm nó và yêu thương nó.

929
00:59:02,330 --> 00:59:03,665
‎TUYỂN MỸ

930
00:59:10,547 --> 00:59:11,589
‎Tôi cố không...

931
00:59:12,632 --> 00:59:13,841
‎nghĩ quá nhiều.

932
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
‎Tôi chỉ cố gắng đi tiếp và...

933
00:59:18,054 --> 00:59:21,307
‎hy vọng rằng họ đã quyết định đúng đắn.

934
00:59:32,777 --> 00:59:35,572
‎Ý định sắp tới của cô là gì?

935
00:59:36,072 --> 00:59:39,158
‎Tôi sẽ trình báo cảnh sát với hy vọng
‎ủy viên công tố quận để ý đến

936
00:59:39,242 --> 00:59:41,828
‎và truy tố tấn công tình dục cấp độ một.

937
00:59:43,121 --> 00:59:45,665
‎Đến được giai đoạn đó khó cỡ nào?

938
00:59:46,291 --> 00:59:49,085
‎Tôi biết là khó, nếu Công tố quận
‎nhận vụ này, tôi sẽ khai

939
00:59:49,168 --> 00:59:51,421
‎rất chi tiết trước mặt ông ta tại tòa,

940
00:59:51,504 --> 00:59:54,507
‎chúng tôi đều có ký ức như nhau
‎và tôi ghét việc đó.

941
00:59:54,591 --> 00:59:55,425
‎Tôi ghét nó.

942
00:59:56,467 --> 00:59:59,012
‎Nhưng nếu tôi không làm, ông ta
‎sẽ tiếp tục.

943
01:00:00,638 --> 01:00:02,056
‎Và tôi ghét việc đó hơn.

944
01:00:10,690 --> 01:00:13,318
‎Khi tôi phỏng vấn Rachael...

945
01:00:14,027 --> 01:00:16,029
‎cô ấy có khoảng 100 trang

946
01:00:16,112 --> 01:00:18,489
‎giấy tờ y khoa.

947
01:00:18,573 --> 01:00:22,994
‎Cô ấy đã tự chuẩn bị một vụ kiện chống lại
‎Nassar, với tư cách là luật sư.

948
01:00:23,077 --> 01:00:27,206
‎CẢNH SÁT

949
01:00:27,290 --> 01:00:29,000
‎ĐẠI HỌC BANG MICHIGAN
‎SỞ CẢNH SÁT

950
01:00:29,083 --> 01:00:31,377
‎Vào ngày 25 tháng 8 năm 2016,

951
01:00:31,461 --> 01:00:35,673
‎tổng đài của chúng tôi gọi và nói,
‎"Các cô đang điều tra tội tình dục hả?"

952
01:00:35,757 --> 01:00:38,217
‎Tôi nói, "Ừ". Và họ nói, "Một phụ nữ
‎gọi cho chúng tôi.

953
01:00:38,301 --> 01:00:43,681
‎Cô ấy sống ngoài bang và bị một bác sĩ
‎tấn công tình dục...

954
01:00:44,515 --> 01:00:48,186
‎mười sáu năm trước và cô ấy muốn
‎nói chuyện với ai đó".

955
01:00:49,145 --> 01:00:52,732
‎Hôm đó tôi gọi cho cô ấy và đó là
‎Rachael Denhollander.

956
01:00:52,815 --> 01:00:54,567
‎Cô ấy nói, "Tôi muốn gặp cô trực tiếp.

957
01:00:54,651 --> 01:00:57,028
‎Tôi muốn mang vài tài liệu
‎và những thứ khác cho cô".

958
01:00:57,904 --> 01:01:00,031
‎Tôi hỏi cô ấy, "Tên bác sĩ là gì?"

959
01:01:00,114 --> 01:01:01,699
‎Cô ấy nói, "Larry Nassar".

960
01:01:02,700 --> 01:01:06,496
‎Tôi đã nghe về ông ta từ một cuộc điều tra
‎năm 2014

961
01:01:06,579 --> 01:01:08,498
‎rằng một người sống sót đã tố cáo

962
01:01:08,581 --> 01:01:12,043
‎ông ta tấn công tình dục cô ấy
‎trong quá trình điều trị y tế.

963
01:01:12,627 --> 01:01:15,380
‎Nhưng vụ án được trình lên
‎văn phòng công tố viên...

964
01:01:16,422 --> 01:01:19,467
‎và họ từ chối buộc tội vào thời điểm đó.

965
01:01:21,094 --> 01:01:23,137
‎Khi trình diện, tôi phát hiện

966
01:01:23,221 --> 01:01:26,099
‎nhiều phụ nữ và các bé gái đã lên tiếng

967
01:01:26,182 --> 01:01:28,393
‎nhiều năm trước khi tôi gặp ông ta.

968
01:01:28,476 --> 01:01:30,186
‎Đầu năm 1997.

969
01:01:30,269 --> 01:01:33,147
‎Tất cả phụ nữ đều được đảm bảo
‎đó là thủ tục y tế thông thường,

970
01:01:33,231 --> 01:01:36,776
‎không phải lạm dụng tình dục, và họ lại về
‎với ông ta để tiếp tục bị lạm dụng.

971
01:01:40,655 --> 01:01:42,198
‎- Xin lỗi.
‎- Tôi là Andrea Munford.

972
01:01:42,281 --> 01:01:44,283
‎Chào. Rất vui được gặp cô. Larry Nassar.

973
01:01:44,867 --> 01:01:46,160
‎Cảm ơn vì đã đến nhanh vậy.

974
01:01:46,244 --> 01:01:49,747
‎Ông không bị bắt giữ và có thể rời đi
‎bất cứ khi nào nhé.

975
01:01:50,248 --> 01:01:53,751
‎Một ngày sau khi tôi nói chuyện
‎với Rachael, ông ấy đến,

976
01:01:53,835 --> 01:01:55,670
‎và rất thân thiện.

977
01:01:55,753 --> 01:01:58,965
‎Thân thiện. Kỳ quặc. Rất nhiều người
‎bảo ông ấy kỳ quặc.

978
01:01:59,757 --> 01:02:02,802
‎Ông đã thực hiện kỹ thuật này bao lâu rồi?

979
01:02:03,302 --> 01:02:05,263
‎Tôi quay video từ...

980
01:02:06,597 --> 01:02:07,682
‎lúc chưa giảm 13 ký...

981
01:02:08,307 --> 01:02:09,350
‎về kỹ thuật của mình.

982
01:02:09,434 --> 01:02:11,811
‎Vào những năm 90 ấy. Cỡ đầu...

983
01:02:11,894 --> 01:02:15,148
‎Và tôi bắt đầu hỏi về vụ điều tra
‎năm 2014.

984
01:02:15,231 --> 01:02:17,859
‎Có những quy tắc nhất định

985
01:02:17,942 --> 01:02:23,072
‎về việc được đồng ý, có thêm một nhân viên
‎y tế trong phòng, đeo găng tay.

986
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
‎Có trường hợp cá biệt nào

987
01:02:24,824 --> 01:02:27,618
‎mà không có ai đến để khám không?

988
01:02:27,702 --> 01:02:30,580
‎Có vài...vài lần. Thỉnh thoảng.

989
01:02:30,663 --> 01:02:34,417
‎Cô hiểu ý tôi chứ? Y tế giờ là thế mà.
‎Khó khăn lắm.

990
01:02:34,500 --> 01:02:38,212
‎Việc này có bao gồm thâm nhập hậu môn
‎bằng ngón tay không?

991
01:02:38,296 --> 01:02:41,841
‎Chỉ khi chúng tôi phẫu thuật xương cụt
‎ở nữ. Ý tôi là...

992
01:02:41,924 --> 01:02:44,177
‎Nếu tôi thực sự phải phẫu thuật xương cụt,

993
01:02:44,260 --> 01:02:47,054
‎thì tôi sẽ đưa ngón tay vào trong

994
01:02:47,138 --> 01:02:49,557
‎và để ngón cái bên ngoài, để...

995
01:02:49,640 --> 01:02:51,142
‎Ông đeo găng tay khi làm thế chứ?

996
01:02:51,225 --> 01:02:55,021
‎Có, nếu tôi đưa vào trong. Ý tôi là...

997
01:02:56,063 --> 01:02:59,817
‎Tôi hỏi thế là vì chúng tôi đã nhận thêm
‎một khiếu nại.

998
01:02:59,901 --> 01:03:00,735
‎- Thật à?
‎- Ừ.

999
01:03:01,235 --> 01:03:03,446
‎Là của một bệnh nhân từ rất lâu rồi.

1000
01:03:03,529 --> 01:03:06,449
‎- Được rồi.
‎- Cô ấy mô tả vài thứ

1001
01:03:06,532 --> 01:03:10,328
‎khá bất thường về phương pháp điều trị
‎của ông.

1002
01:03:11,788 --> 01:03:17,543
‎Và tôi càng hỏi ông ta về chi tiết, ông ta
‎càng lo lắng.

1003
01:03:17,627 --> 01:03:19,420
‎Ông ta toát mồ hôi, lắp bắp.

1004
01:03:19,879 --> 01:03:21,798
‎Rồi ông ta sẽ cố sửa đổi lại...

1005
01:03:22,256 --> 01:03:23,090
‎để đổ lỗi...

1006
01:03:23,633 --> 01:03:25,635
‎cho Rachael hay các bệnh nhân khác.

1007
01:03:26,636 --> 01:03:29,764
‎Tôi thấy khó hiểu ở chỗ...

1008
01:03:30,348 --> 01:03:34,268
‎tại sao không có phản hồi gì khi tôi
‎điều trị cho họ nếu họ không thoải mái?

1009
01:03:34,352 --> 01:03:35,812
‎Nếu nói chuyện với bệnh nhân...

1010
01:03:35,895 --> 01:03:39,816
‎Được rồi, hãy đặt mình vào một cô gái
‎tuổi teen nhé?

1011
01:03:41,108 --> 01:03:43,361
‎Đa số những người bị tấn công tình dục...

1012
01:03:43,986 --> 01:03:45,988
‎rất khó chịu. Họ không biết phải nói gì.

1013
01:03:46,072 --> 01:03:46,906
‎Được rồi.

1014
01:03:47,740 --> 01:03:50,910
‎Ông ta nói về thuật ngữ y khoa.

1015
01:03:51,452 --> 01:03:53,621
‎Ám chỉ một số bộ phận cơ thể.

1016
01:03:53,704 --> 01:03:57,792
‎Rồi ông ta nói "Cô không cần biết tất cả",
‎hoặc "Cô không hiểu hết đâu".

1017
01:03:57,875 --> 01:04:01,879
‎Các dây chằng sacrotuberous chạy từ
‎khớp mu,

1018
01:04:01,963 --> 01:04:03,214
‎quá trình hình thành hố...

1019
01:04:03,297 --> 01:04:05,216
‎Nó chạy... Giống như sàn chậu vậy.

1020
01:04:05,299 --> 01:04:07,426
‎- Được rồi.
‎- Người ta không hiểu cái đó.

1021
01:04:07,510 --> 01:04:09,262
‎Vậy cô sẽ tiến vào...

1022
01:04:09,345 --> 01:04:10,972
‎Và tôi chẳng hiểu hết được.

1023
01:04:11,055 --> 01:04:14,767
‎Nhưng không quan trọng, vì ông ta vẫn
‎không giải thích được

1024
01:04:14,851 --> 01:04:16,477
‎có bao nhiêu...

1025
01:04:17,103 --> 01:04:20,857
‎bộ phận hay vết thương của họ cần...

1026
01:04:21,732 --> 01:04:23,276
‎thâm nhập âm đạo...

1027
01:04:24,527 --> 01:04:25,486
‎để chữa trị.

1028
01:04:27,488 --> 01:04:29,615
‎Ông có bao giờ hứng tình khi khám không?

1029
01:04:29,699 --> 01:04:31,242
‎Tôi có hứng tình khi khám không ư?

1030
01:04:31,325 --> 01:04:33,452
‎Ừ, ông có bao giờ cương cứng, hay...

1031
01:04:33,953 --> 01:04:36,831
‎Rõ ràng là không. Hiểu ý tôi chứ? Vậy...

1032
01:04:36,914 --> 01:04:39,333
‎Có lý do gì để ông như thế khi khám không?

1033
01:04:39,417 --> 01:04:41,752
‎Tôi không nên cương cứng khi khám.

1034
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
‎Phải.

1035
01:04:43,212 --> 01:04:46,507
‎Nếu có sự kích thích, nó...

1036
01:04:47,800 --> 01:04:50,261
‎Có thể là vì...

1037
01:04:50,928 --> 01:04:52,430
‎bất cứ gì, tôi không biết.

1038
01:04:52,513 --> 01:04:53,723
‎Nhưng tôi không cố...

1039
01:04:53,806 --> 01:04:56,976
‎"Bất cứ gì" là sao? Tôi không hiểu.

1040
01:04:57,059 --> 01:04:59,604
‎Là đàn ông, đôi khi cũng cương cứng mà.
‎Cô hiểu chứ?

1041
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
‎Nhưng tôi không... Nó...

1042
01:05:01,480 --> 01:05:03,524
‎Hứng tình thì mới cương cứng chứ.

1043
01:05:04,358 --> 01:05:06,903
‎Vậy sẽ có một cuộc điều tra như lần trước.

1044
01:05:06,986 --> 01:05:08,237
‎- Phải.
‎- Được chứ?

1045
01:05:08,321 --> 01:05:09,155
‎Được rồi.

1046
01:05:09,238 --> 01:05:11,949
‎Tôi đi lấy thẻ thông tin.
‎Tôi quay lại ngay.

1047
01:05:12,033 --> 01:05:12,867
‎Được rồi.

1048
01:05:20,625 --> 01:05:25,504
‎Khi bắt đầu điều tra vụ Nassar, chúng tôi
‎đã nói chuyện với luật sư của Nassar.

1049
01:05:25,588 --> 01:05:26,923
‎Trước hết anh ta nói là...

1050
01:05:27,465 --> 01:05:29,467
‎"Người đàn ông này rất quan trọng

1051
01:05:29,550 --> 01:05:32,637
‎và ông sẽ hủy hoại danh tiếng của ông ta".

1052
01:05:33,137 --> 01:05:36,015
‎Chúng tôi tự nhận thức được điều đó mà.

1053
01:05:38,434 --> 01:05:42,271
‎Rachael Denhollander là một nguồn tin
‎đáng tin cậy.

1054
01:05:43,856 --> 01:05:49,737
‎John Manly và Jamie Dantzscher đang
‎chuẩn bị một vụ kiện vào thời điểm đó.

1055
01:05:50,529 --> 01:05:53,282
‎Điều đó giúp chúng tôi tự tin hơn.

1056
01:05:56,035 --> 01:05:58,037
‎Điều tra lý lịch ông ta.
‎Không một vụ kiện.

1057
01:05:58,120 --> 01:06:01,082
‎Không thấy cáo buộc lạm quyền nào.

1058
01:06:01,874 --> 01:06:05,920
‎Việc của tôi là tìm xem liệu có
‎phương pháp được chấp nhận

1059
01:06:06,003 --> 01:06:09,840
‎cho phép thâm nhập vào âm đạo
‎để điều trị cho vận động viên trẻ không.

1060
01:06:10,383 --> 01:06:12,343
‎Tôi liền tìm ra chẳng có gì.

1061
01:06:14,595 --> 01:06:18,975
‎Việc của tôi là liên lạc với Nassar
‎để phỏng vấn tại văn phòng luật sư ông ta.

1062
01:06:20,977 --> 01:06:22,895
‎GHI ÂM PHỎNG VẤN

1063
01:06:22,979 --> 01:06:26,273
‎Ông ấy à tình nguyện viên à? Ở USAG
‎ông ấy cũng đảm nhận chức vụ đó?

1064
01:06:26,983 --> 01:06:31,445
‎LUẬT SƯ CỦA NASSAR: Bác sĩ Nassar
‎là tình nguyện viên bao lâu rồi?

1065
01:06:31,529 --> 01:06:32,780
‎LARRY NASSAR: 29.

1066
01:06:32,863 --> 01:06:34,865
‎LUẬT SƯ: 29 năm ở USAG.

1067
01:06:34,949 --> 01:06:36,409
‎Ông ấy không được trả lương.

1068
01:06:37,243 --> 01:06:39,495
‎Ông đã từ chức, thực ra là nghỉ hưu...

1069
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
‎vào năm 2015...

1070
01:06:43,040 --> 01:06:45,668
‎để ông ấy tiếp tục làm việc khác.

1071
01:06:45,751 --> 01:06:49,672
‎Việc đó không liên quan đến
‎cáo buộc về quấy rối tình dục.

1072
01:06:51,215 --> 01:06:54,260
‎TIM EVANS: Anh muốn nói gì thêm
‎về cáo buộc chống lại ông ấy?

1073
01:06:55,678 --> 01:06:57,680
‎LUẬT SƯ: Ông ấy phủ nhận mọi cáo buộc.

1074
01:06:59,223 --> 01:07:01,350
‎Ông ấy chưa bao giờ nghe về
‎những cáo buộc đó.

1075
01:07:01,434 --> 01:07:02,977
‎Chưa có ai từ cơ quan hành pháp...

1076
01:07:03,561 --> 01:07:07,023
‎bất kỳ cơ quan quản lý nào, Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ...

1077
01:07:07,523 --> 01:07:09,942
‎chưa có bất kỳ cá nhân nào, cha mẹ...

1078
01:07:10,735 --> 01:07:13,487
‎cho rằng bác sĩ Nassar đã làm điều gì

1079
01:07:13,571 --> 01:07:16,574
‎với các vận động viên, trong bất kỳ
‎bối cảnh nào

1080
01:07:16,657 --> 01:07:17,700
‎mà ông ấy biết.

1081
01:07:19,410 --> 01:07:21,912
‎TIM EVANS: Hình như có một cáo buộc

1082
01:07:21,996 --> 01:07:27,710
‎cho rằng ông ấy tự tay thâm nhập
‎vào âm đạo của vận động viên đây?

1083
01:07:28,294 --> 01:07:30,588
‎Ông ấy có dùng phương pháp đó à?

1084
01:07:30,671 --> 01:07:31,505
‎LUẬT SƯ: Không.

1085
01:07:33,549 --> 01:07:36,594
‎Ông ấy không bao giờ

1086
01:07:36,677 --> 01:07:39,889
‎xâm nhập vào âm đạo của cô ấy
‎bằng mọi cách.

1087
01:07:45,436 --> 01:07:49,648
‎Và khi tôi đưa ông ấy về, Nassar
‎suýt khóc, cầu xin tôi.

1088
01:07:49,732 --> 01:07:51,442
‎"Xin đừng viết về việc này.

1089
01:07:51,525 --> 01:07:54,028
‎Ông sẽ hủy hoại danh tiếng tôi.
‎Gia đình tôi tan vỡ mất.

1090
01:07:54,111 --> 01:07:55,780
‎Tôi không làm gì sai cả".

1091
01:07:55,863 --> 01:07:56,906
‎Và bỏ đi...

1092
01:07:57,490 --> 01:07:59,909
‎Tôi là con người mà. Tôi cũng mủi lòng.

1093
01:07:59,992 --> 01:08:03,079
‎Tôi tự tin vào thông tin mình có
‎và câu chuyện của chúng tôi,

1094
01:08:03,162 --> 01:08:06,624
‎nhưng tôi cũng thấy người này...

1095
01:08:07,166 --> 01:08:10,920
‎trước đây không có vết nhơ trong hồ sơ,
‎theo như chúng tôi biết,

1096
01:08:11,003 --> 01:08:12,379
‎cầu xin chúng tôi đừng làm.

1097
01:08:12,463 --> 01:08:14,006
‎Tôi phải tiếp tục nhắc nhở mình.

1098
01:08:14,090 --> 01:08:18,594
‎Tôi nói, "Đừng thương cảm ông ta.
‎Hãy thương các nạn nhân, người sống sót".

1099
01:08:19,220 --> 01:08:21,138
‎Nhưng ông ta diễn hay lắm.

1100
01:08:26,560 --> 01:08:30,397
‎Cựu bác sĩ làm việc 20 năm tại Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ

1101
01:08:30,481 --> 01:08:33,567
‎đang đối mặt với hàng tá cáo buộc
‎lạm dụng tình dục,

1102
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
‎có một cáo buộc từ
‎cựu vận động viên Olympic.

1103
01:08:35,820 --> 01:08:38,864
‎Đội ngũ phóng viên của
‎tờ ‎Indianapolis Star

1104
01:08:38,948 --> 01:08:43,536
‎đã công bố báo cáo từ các vận động viên
‎cáo buộc Nassar lạm dụng tình dục họ

1105
01:08:43,619 --> 01:08:45,830
‎trong lúc tiến hành thủ tục y tế.

1106
01:08:47,915 --> 01:08:50,709
‎Trong cuộc phỏng vấn với luật sư
‎của Nassar,

1107
01:08:50,793 --> 01:08:56,632
‎ông ta nói chưa bao giờ tiến hành
‎phương pháp thâm nhập âm đạo,...

1108
01:08:57,341 --> 01:08:59,552
‎đó là sự sa sút của ông ta,

1109
01:08:59,635 --> 01:09:03,347
‎bởi vì tại thời điểm đó, ông ta đều
‎làm thế với mọi phụ nữ,

1110
01:09:03,430 --> 01:09:04,974
‎và có hàng trăm người...

1111
01:09:05,558 --> 01:09:06,725
‎biết ông ta nói dối.

1112
01:09:08,686 --> 01:09:12,773
‎Và phản ứng xuất hiện ngay lập tức.

1113
01:09:13,440 --> 01:09:17,027
‎Tất cả phụ nữ ngoài kia đều nghĩ,
‎"Gì cơ?

1114
01:09:17,111 --> 01:09:19,071
‎Đó không phải điều mình từng trải qua".

1115
01:09:19,155 --> 01:09:23,075
‎Nên chúng tôi bắt đầu nhận điện thoại
‎từ nạn nhân, người sống sót.

1116
01:09:23,826 --> 01:09:27,705
‎Mười hai nạn nhân đã tố cáo.
‎Sau đó là 30, rồi 60.

1117
01:09:28,247 --> 01:09:31,041
‎Và số người tăng lên mỗi ngày.

1118
01:09:31,125 --> 01:09:34,086
‎Càng ngày càng nhiều.

1119
01:09:34,753 --> 01:09:36,088
‎Và khi nó tăng lên...

1120
01:09:36,755 --> 01:09:40,551
‎chúng tôi bắt đầu nhận ra nó thực sự
‎tệ đến thế nào.

1121
01:09:42,052 --> 01:09:42,928
‎Nhưng cùng lúc đó,

1122
01:09:43,012 --> 01:09:47,391
‎chúng tôi cũng nhận được những cú điện,
‎những bức thư thô tục

1123
01:09:47,474 --> 01:09:49,310
‎từ những người ủng hộ Larry Nassar.

1124
01:09:49,393 --> 01:09:50,978
‎Ý tôi là, bạn phải hiểu.

1125
01:09:51,478 --> 01:09:54,481
‎Ông ta rất được yêu quý.

1126
01:09:55,733 --> 01:09:57,610
‎Ừ, tôi lấy tên Jane Doe.

1127
01:09:58,194 --> 01:10:00,863
‎Nhưng chắc chắn, trong cộng đồng
‎thể dục dụng cụ...

1128
01:10:01,405 --> 01:10:03,657
‎mọi người đều biết đó là tôi và...

1129
01:10:04,450 --> 01:10:06,118
‎đó là khi

1130
01:10:06,202 --> 01:10:09,246
‎mọi chuyện trở nên rất tệ với tôi, vì...

1131
01:10:10,998 --> 01:10:12,541
‎mọi người rất...

1132
01:10:13,500 --> 01:10:14,376
‎xấu tính.

1133
01:10:14,460 --> 01:10:16,378
‎ĐÂY LÀ MỘT CUỘC THANH TRỪNG

1134
01:10:16,462 --> 01:10:18,339
‎CÔ THÍCH THẾ THÌ GỌI LÀ HIẾP DÂM À?

1135
01:10:19,548 --> 01:10:24,178
‎Cô ấy không được tán dương, "Cô ấy thật
‎can đảm. Giỏi lắm, Jamie. Tôi cũng vậy".

1136
01:10:25,221 --> 01:10:29,099
‎Cô ẩy chỉ nhận được, "Đồ con điếm.
‎Mày say rồi".

1137
01:10:29,808 --> 01:10:31,727
‎Luật sư của Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ

1138
01:10:31,810 --> 01:10:35,773
‎gọi các bạn trai cũ của cô, cố tìm
‎bê bối về lịch sử tình dục của cô.

1139
01:10:35,856 --> 01:10:38,776
‎Họ để cô ấy bị những người xấu mua vui.

1140
01:10:39,526 --> 01:10:41,820
‎Trên mạng xã hội, trên báo chí.

1141
01:10:41,904 --> 01:10:44,573
‎Cô ấy và Rachael Denhollander.

1142
01:10:46,200 --> 01:10:48,869
‎Đó là khoảng thời gian vô cùng đen tối.

1143
01:10:49,912 --> 01:10:51,580
‎Họ nói rất nhiều điều.

1144
01:10:51,664 --> 01:10:54,750
‎Rằng tôi là một vận động viên hết thời,
‎thù dai không vượt qua nổi..

1145
01:10:55,251 --> 01:10:56,418
‎Rằng tôi muốn nổi tiếng.

1146
01:10:57,002 --> 01:10:57,962
‎Rằng tôi rất thích.

1147
01:11:00,005 --> 01:11:04,260
‎Tôi bệnh suốt nên không ăn được,
‎nên tôi đã giảm cân rất nhiều.

1148
01:11:04,843 --> 01:11:10,182
‎Tôi mất hết sự riêng tư và cả phẩm giá
‎với những gì mình tiết lộ.

1149
01:11:13,519 --> 01:11:18,399
‎Ông ta tranh cử vào hội đồng trường
‎vào thời điểm công bố câu chuyện đầu tiên.

1150
01:11:18,983 --> 01:11:21,277
‎Ông ta được 22% phiếu bầu.

1151
01:11:21,944 --> 01:11:23,529
‎Hơn 2.000 người đấy.

1152
01:11:24,196 --> 01:11:25,739
‎Sau tất cả mọi chuyện.

1153
01:11:33,914 --> 01:11:39,461
‎HỘI ĐỒNG GIÁO DỤC TRƯỜNG HPS

1154
01:11:45,217 --> 01:11:46,969
‎ÔNG ẤY NÓI ĐÃ NGHỈ HƯU...
‎VỊ TRÍ HỘI ĐỒNG TRƯỜNG

1155
01:11:47,052 --> 01:11:53,183
‎Tôi đọc trên tờ ‎IndyStar‎, Larry Nassar
‎được phép nghỉ hưu ở USAG

1156
01:11:53,267 --> 01:11:58,022
‎vì muốn tập trung chạy đua vào
‎hội đồng trường và hành nghề ở quê nhà.

1157
01:11:59,606 --> 01:12:00,941
‎Và tôi nghĩ thầm...

1158
01:12:01,442 --> 01:12:02,735
‎"Chuyện gì đang xảy ra vậy?"

1159
01:12:02,818 --> 01:12:04,486
‎Tôi đã chết lặng.

1160
01:12:04,570 --> 01:12:09,408
‎Tôi kiểu, "Sao họ cho phép ông ta
‎chạy đua vào hội đồng trường

1161
01:12:09,491 --> 01:12:11,994
‎khi ông ta quấy rối con tôi
‎và người khác tại trại?"

1162
01:12:15,122 --> 01:12:19,793
‎Lúc đó, chúng tôi đã nộp đơn tố cáo
‎lạm dụng của Maggie được hơn một năm

1163
01:12:19,877 --> 01:12:22,755
‎và Steve Penny liên tục bảo chúng tôi...

1164
01:12:23,255 --> 01:12:24,548
‎không được nói chuyện này.

1165
01:12:24,631 --> 01:12:27,509
‎vì sẽ phá hỏng cuộc điều tra Larry Nassar
‎của họ.

1166
01:12:28,719 --> 01:12:30,679
‎Nhưng không ai giúp tôi,

1167
01:12:30,763 --> 01:12:33,599
‎tôi không được hướng dẫn
‎và tôi chịu đựng đủ rồi.

1168
01:12:34,224 --> 01:12:37,603
‎Sau đó, tôi thấy cái tên John Manly
‎trên tờ ‎IndyStar

1169
01:12:37,686 --> 01:12:39,855
‎và nó ghi ông ấy đã làm việc
‎với các nạn nhân,

1170
01:12:39,938 --> 01:12:41,607
‎tôi liên lạc ông ấy ngay lập tức.

1171
01:12:47,863 --> 01:12:52,034
‎Trong vòng một tuần kể từ khi câu chuyện
‎của tờ ‎Indystar‎ được đăng tải,

1172
01:12:52,117 --> 01:12:53,786
‎Gina Nichols đã gửi email cho tôi.

1173
01:12:53,869 --> 01:12:54,995
‎Tôi không biết bà ấy.

1174
01:12:55,079 --> 01:12:56,121
‎Không biết Maggie.

1175
01:12:56,205 --> 01:13:00,626
‎Nhưng bà ấy kể chuyện và kể về việc
‎con gái bà tố cáo hồi tháng 6 năm 2015.

1176
01:13:01,210 --> 01:13:02,086
‎Và rồi tôi biết...

1177
01:13:02,920 --> 01:13:04,922
‎mình đang đối phó với ai.

1178
01:13:05,005 --> 01:13:09,009
‎Tôi đang đối phó với một tổ chức
‎không quan tâm gì đến trẻ em.

1179
01:13:09,093 --> 01:13:13,555
‎Họ chỉ quan tâm chính họ
‎và che đậy việc cưỡng hiếp.

1180
01:13:15,724 --> 01:13:20,020
‎Nên khi Jamie, Rachael và Jessica tố cáo
‎vụ lạm dụng của Nassar

1181
01:13:20,104 --> 01:13:22,523
‎cho tờ ‎IndyStar‎ vào năm 2016...

1182
01:13:23,232 --> 01:13:25,734
‎đó là lần đầu tiên nó được công bố.

1183
01:13:26,235 --> 01:13:29,696
‎Đây không phải lần đầu USAG nghe về
‎vụ lạm dụng của Nassar.

1184
01:13:30,322 --> 01:13:33,867
‎Họ đã biết vào tháng 6 năm 2015...

1185
01:13:34,618 --> 01:13:40,124
‎khi Maggie Nichols bảo huấn luyện viên,
‎"Larry Nassar cù lét em".

1186
01:13:40,749 --> 01:13:43,043
‎Đáng lẽ cô ấy phải báo cảnh sát,
‎nhưng không làm.

1187
01:13:43,127 --> 01:13:47,881
‎Cô ấy báo cho Rhonda Faehn, rồi lẽ ra
‎cô này phải báo cảnh sát, nhưng không làm.

1188
01:13:47,965 --> 01:13:49,842
‎Cô ấy báo cho Steve Penny,

1189
01:13:49,925 --> 01:13:52,428
‎lẽ ra ông ấy phải báo cảnh sát,
‎nhưng không.

1190
01:13:53,053 --> 01:13:55,597
‎Và luật sư của họ bảo họ thuê người

1191
01:13:55,681 --> 01:13:58,892
‎điều tra các vụ quấy rối tình dục
‎ở nơi làm việc.

1192
01:13:59,518 --> 01:14:01,520
‎Cô ấy đã phỏng vấn Maggie Nichols.

1193
01:14:01,603 --> 01:14:05,149
‎Rồi cô ấy phỏng vấn vận động viên Olympic
‎Aly Raisman...

1194
01:14:05,691 --> 01:14:07,317
‎và McKayla Maroney.

1195
01:14:09,445 --> 01:14:13,991
‎Aly Raisman tố cáo bác sĩ Nassar
‎đã lạm dụng tình dục McKayla

1196
01:14:14,074 --> 01:14:17,828
‎tại chỗ ở của họ ở Làng Olympic
‎tại Luân Đôn vào năm 2012.

1197
01:14:20,497 --> 01:14:25,794
‎Khi đó là năm tuần từ lúc Maggie
‎báo cho USAG

1198
01:14:25,878 --> 01:14:28,839
‎và khi ông Penny cuối cùng đã báo cáo
‎cho cảnh sát.

1199
01:14:29,548 --> 01:14:33,469
‎Như thế là vi phạm trực tiếp luật
‎của Indiana và Texas.

1200
01:14:34,636 --> 01:14:38,140
‎Nhưng sau đó, vì một số lý do, FBI
‎không hành động gì.

1201
01:14:39,641 --> 01:14:42,603
‎Không có gì xảy ra vào tháng 10, tháng 11,

1202
01:14:42,686 --> 01:14:46,231
‎tháng 12, tháng 1, tháng 2, tháng 3,
‎tháng 4 và tháng 5.

1203
01:14:46,315 --> 01:14:49,109
‎Suốt thời gian đó, Nassar đang làm việc
‎tại bang Michigan.

1204
01:14:49,193 --> 01:14:52,863
‎Ông ta quấy rối các cô gái suốt.

1205
01:14:53,780 --> 01:14:54,698
‎Mười ba tháng.

1206
01:14:57,743 --> 01:15:01,371
‎INDYSTAR

1207
01:15:04,041 --> 01:15:06,001
‎Khi câu chuyện về Nassar được công bố...

1208
01:15:06,502 --> 01:15:09,213
‎chúng tôi cố tìm hiểu toàn bộ câu chuyện

1209
01:15:09,296 --> 01:15:12,674
‎về việc xảy ra ở Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ.

1210
01:15:13,842 --> 01:15:17,846
‎Chúng tôi muốn xác minh rằng
‎không chỉ có vụ của Nassar.

1211
01:15:18,347 --> 01:15:22,851
‎Chúng tôi biết điều đó vì chúng tôi đã
‎tìm hiểu về văn hóa.

1212
01:15:27,231 --> 01:15:28,857
‎Được rồi, có vài vấn đề

1213
01:15:28,941 --> 01:15:30,567
‎- với dòng thời gian.
‎- Tôi biết.

1214
01:15:31,276 --> 01:15:36,823
‎Cả luật pháp ở Texas và Indiana đều
‎yêu cầu mọi người trình báo ngay lập tức.

1215
01:15:37,407 --> 01:15:41,954
‎Và bằng cách nào có câu hỏi về việc
‎liệu Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ...

1216
01:15:42,746 --> 01:15:43,956
‎- có làm thế.
‎- Phải.

1217
01:15:44,039 --> 01:15:46,792
‎Nhưng tôi mong mọi người

1218
01:15:46,875 --> 01:15:51,463
‎vào đó và viết như thế, để nói rằng

1219
01:15:51,547 --> 01:15:54,591
‎có bằng chứng cho thấy họ đang cố
‎giữ im lặng từ đầu

1220
01:15:54,675 --> 01:15:58,637
‎và sau đó chỉ ra bằng chứng.

1221
01:16:03,767 --> 01:16:06,895
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ nói
‎họ có hành động.

1222
01:16:07,396 --> 01:16:11,650
‎Họ đã hành động bằng cách mở cuộc điều tra
‎nội bộ,

1223
01:16:11,733 --> 01:16:14,194
‎thuê người điều tra các cáo buộc.

1224
01:16:14,278 --> 01:16:17,614
‎Từ đó, họ phỏng vấn mọi người
‎trong năm tuần

1225
01:16:17,698 --> 01:16:19,449
‎trước khi họ báo cáo với FBI.

1226
01:16:19,533 --> 01:16:20,701
‎Cô nghĩ sao?

1227
01:16:21,493 --> 01:16:26,081
‎Tôi nghĩ luật liên quan tới lệnh trình báo
‎rất rõ rồi,

1228
01:16:26,164 --> 01:16:28,417
‎anh nên đứng về phía bọn trẻ

1229
01:16:28,500 --> 01:16:31,169
‎và trình báo cáo buộc với chính quyền
‎ngay lập tức.

1230
01:16:31,253 --> 01:16:32,588
‎Luật pháp quy định vậy.

1231
01:16:36,300 --> 01:16:38,760
‎Khi tìm hiểu sâu hơn về câu chuyện
‎của Maggie Nichols,

1232
01:16:38,844 --> 01:16:44,433
‎chúng tôi nhận được rất nhiều tài liệu
‎từ một đồng nghiệp ở Lansing, Michigan.

1233
01:16:45,017 --> 01:16:49,730
‎Và có hàng trăm trang, gồm cả tá email.

1234
01:16:51,023 --> 01:16:53,900
‎Đây là email ngày 22 tháng 7 năm 2015.

1235
01:16:55,068 --> 01:16:58,947
‎Đây là sau khi Maggie báo cáo cho
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ.

1236
01:16:59,698 --> 01:17:04,244
‎Hồ sơ cho thấy một email được gửi tới
‎luật sư của Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ.

1237
01:17:04,328 --> 01:17:08,624
‎Nassar đã chia sẻ liên kết tới các video
‎mô tả chi tiết

1238
01:17:08,707 --> 01:17:12,127
‎về việc ông ta thực hiện những gì ông ta
‎cho là phương pháp trị liệu

1239
01:17:12,210 --> 01:17:15,714
‎để biện hộ chính mình khỏi
‎các cáo buộc lạm dụng.

1240
01:17:15,797 --> 01:17:18,300
‎Một khi tìm được điểm đau,
‎bạn có thể dừng lại.

1241
01:17:18,383 --> 01:17:22,596
‎Tôi nghĩ ai chứng kiến việc đó và là người
‎biết quan tâm đến trẻ em

1242
01:17:22,679 --> 01:17:24,765
‎thì sẽ hành động ngay lập tức.

1243
01:17:26,141 --> 01:17:31,521
‎Có các email giữa Nassar và vài viên chức
‎của Liên đoàn Thể dục dụng cụ Hoa Kỳ.

1244
01:17:32,356 --> 01:17:33,857
‎Chúng tôi bắt được họ sớm thôi

1245
01:17:33,940 --> 01:17:39,613
‎và chúng tôi đang xem dòng thời gian mình
‎tạo từ những dối trá họ bao che ông ta.

1246
01:17:39,696 --> 01:17:43,158
‎Nó ghi, "Chúng tôi đã giải thích khi gọi,
‎USAG đã biết đến

1247
01:17:43,241 --> 01:17:45,535
‎những quan ngại về các kỹ thuật trị liệu
‎của ông

1248
01:17:45,619 --> 01:17:49,623
‎và các vận động viên không thoải mái
‎với những vùng được điều trị trên cơ thể".

1249
01:17:49,706 --> 01:17:52,376
‎"Ngoài ra, chúng tôi đề nghị,
‎trước giải vô địch,

1250
01:17:52,459 --> 01:17:55,629
‎Ron Galimore sẽ lại báo cho
‎nhân viên y tế,

1251
01:17:55,712 --> 01:17:59,132
‎điều phối viên chăm sóc là ông không thể
‎tham gia vì lý do cá nhân,

1252
01:17:59,216 --> 01:18:03,220
‎trừ khi ông đưa ra phương pháp khác
‎thì chúng tôi sẵn sàng thảo luận".

1253
01:18:04,221 --> 01:18:06,306
‎Được rồi, cảm ơn. Tạm biệt.

1254
01:18:06,932 --> 01:18:09,726
‎Đặt tiêu đề là gì đây?

1255
01:18:09,810 --> 01:18:10,936
‎Phần giới thiệu viết gì?

1256
01:18:11,228 --> 01:18:15,732
‎Trong khi Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ
‎đàm phán với Larry,

1257
01:18:15,816 --> 01:18:18,443
‎đã đồng ý nói dối rằng ông ta bị bệnh

1258
01:18:18,527 --> 01:18:22,364
‎thế nên ông ta không thể đến
‎cuộc thi đặc biệt.

1259
01:18:22,948 --> 01:18:25,409
‎Vậy... Ý tôi là có thể chỉ ra màn bao che.

1260
01:18:26,910 --> 01:18:28,203
‎Câu chuyện này khá hay đó.

1261
01:18:28,286 --> 01:18:30,664
‎Có bao nhiêu bản sao trên email?

1262
01:18:30,747 --> 01:18:35,335
‎Ba. Là của Larry, Rybaki và Karolyi.

1263
01:18:42,259 --> 01:18:44,970
‎Từ khi cáo buộc ban đầu được công bố
‎vào tháng này,

1264
01:18:45,053 --> 01:18:47,013
‎cảnh sát Đại học Bang Michigan

1265
01:18:47,097 --> 01:18:50,976
‎đã nhận được hai mươi khiếu nại
‎về lạm dụng tình dục chống lại Nassar.

1266
01:18:51,059 --> 01:18:55,063
‎Vì có quá nhiều khiếu nại,
‎Nassar bị sa thải khỏi MSU.

1267
01:18:55,147 --> 01:18:57,232
‎Nhưng ông ta chưa bị buộc tội.

1268
01:18:57,315 --> 01:18:58,525
‎ĐẠI HỌC BANG MICHIGAN

1269
01:18:58,608 --> 01:19:00,444
‎Hai nỗi sợ lớn nhất của tôi

1270
01:19:00,527 --> 01:19:03,822
‎là điều tra viên của tôi và công tố viên,

1271
01:19:03,905 --> 01:19:07,451
‎vì cả hai đều có thể phá hỏng quá trình
‎hoàn toàn

1272
01:19:07,534 --> 01:19:11,580
‎nếu họ không nghiêm túc, không điều tra kỹ
‎và không nộp đơn tố cáo.

1273
01:19:13,915 --> 01:19:15,375
‎LANSING, MICHIGAN

1274
01:19:15,459 --> 01:19:17,961
‎John Manley đã đệ đơn kiện dân sự

1275
01:19:18,044 --> 01:19:21,923
‎chống lại bang Michigan, USAG và USOC.

1276
01:19:22,007 --> 01:19:24,801
‎Ông đại diện cho các nạn nhân
‎trong vụ kiện dân sự.

1277
01:19:25,302 --> 01:19:29,014
‎Tôi đóng vai trò là công tố viên chính
‎trong vụ án hình sự

1278
01:19:29,097 --> 01:19:31,808
‎giữa người dân bang Michigan
‎và Larry Nassar,

1279
01:19:31,892 --> 01:19:37,731
‎và làm việc cùng cũng như đại diện cho
‎nạn nhân tại tòa với tư cách công tố viên.

1280
01:19:37,814 --> 01:19:40,984
‎Andrea và Angela đã làm việc rất thân
‎với nhau.

1281
01:19:41,067 --> 01:19:43,820
‎Angela nhìn vào hồ sơ và nói rằng...

1282
01:19:44,446 --> 01:19:47,949
‎"Tôi sẽ xử lý hết và đấu tranh vì
‎từng người một".

1283
01:19:48,700 --> 01:19:49,576
‎Bà ấy đã làm thế.

1284
01:19:54,331 --> 01:19:56,500
‎Đây là một khu phố ở Holt, Michigan.

1285
01:19:56,583 --> 01:20:00,837
‎Nơi ông ấy sống cách không xa...
‎trường MSU.

1286
01:20:02,047 --> 01:20:05,217
‎Và chúng tôi đã nhận được thông tin
‎từ vài nạn nhân

1287
01:20:05,300 --> 01:20:08,470
‎cho biết ông ta đang trị liệu y khoa

1288
01:20:08,553 --> 01:20:10,055
‎tại tầng hầm nhà mình.

1289
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
‎Và trong thời gian đó, ông ta
‎lạm dụng tình dục họ.

1290
01:20:13,433 --> 01:20:17,187
‎Còn có một nạn nhân khác không phải
‎bệnh nhân

1291
01:20:17,270 --> 01:20:19,314
‎nhưng cũng bị ông ta lạm dụng
‎dưới tầng hầm.

1292
01:20:19,856 --> 01:20:21,358
‎Và dựa trên thông tin đó,

1293
01:20:21,441 --> 01:20:23,985
‎chúng tôi có được lệnh khám nhà ông ta.

1294
01:20:26,112 --> 01:20:29,866
‎Chúng tôi đã thực hiện lệnh khám
‎vào ngày 20 tháng 9 năm 2016.

1295
01:20:33,161 --> 01:20:36,665
‎Một điều tra viên hiện trường đến
‎vào giữa trưa

1296
01:20:36,748 --> 01:20:38,708
‎và nói, "Thùng rác chưa được đổ.

1297
01:20:38,792 --> 01:20:41,127
‎Nó vẫn nằm ngoài lề đường
‎và còn rác trong đó".

1298
01:20:41,211 --> 01:20:43,129
‎Nên chúng tôi đã đến dọn rác.

1299
01:20:44,506 --> 01:20:47,008
‎Trong thùng rác, có vài ổ cứng...

1300
01:20:47,592 --> 01:20:51,054
‎ghi tên và số điện thoại của ông ta
‎bằng bút Sharpie.

1301
01:20:53,056 --> 01:20:57,060
‎Đó là nơi tìm thấy hình ảnh đầu tiên
‎về tài liệu lạm dụng tình dục trẻ em...

1302
01:20:57,644 --> 01:21:00,063
‎thường được gọi là phim khiêu dâm trẻ em.

1303
01:21:03,608 --> 01:21:05,652
‎Ba mươi bảy ngàn hình ảnh.

1304
01:21:05,735 --> 01:21:08,405
‎ĐẠI HỌC BANG MICHIGAN
‎SỞ CẢNH SÁT

1305
01:21:10,156 --> 01:21:14,786
‎Bác sĩ Larry Nassar thuộc Đại học
‎Bang Michigan và Đội Thể dục dụng cụ Mỹ

1306
01:21:14,870 --> 01:21:16,288
‎đã bị bắt.

1307
01:21:16,371 --> 01:21:20,458
‎Nassar sẽ bị buộc tội với ba tội danh
‎tội phạm tình dục cấp độ một

1308
01:21:20,542 --> 01:21:22,335
‎với người dưới 13 tuổi.

1309
01:21:22,836 --> 01:21:24,379
‎Tổng chưởng lý Bill Schuette là...

1310
01:21:24,462 --> 01:21:28,008
‎Chúng tôi đang hướng đến xét xử
‎và cũng đang chuẩn bị.

1311
01:21:28,675 --> 01:21:31,970
‎Chúng tôi đã xem xét những tội danh
‎đem lại cho hắn bản án cao nhất.

1312
01:21:32,053 --> 01:21:36,266
‎Ở Michigan, có một đạo luật là
‎nếu xâm hại nạn nhân dưới 13 tuổi,

1313
01:21:36,349 --> 01:21:38,310
‎thì bản án tối thiểu là 25 năm tù.

1314
01:21:40,145 --> 01:21:42,647
‎Sau đó chúng tôi xác định
‎những trường hợp nặng nhất

1315
01:21:42,731 --> 01:21:45,066
‎và đưa ra xét xử vào tháng 2 năm 2017.

1316
01:21:45,859 --> 01:21:49,905
‎Những nạn nhân đó biết trình báo
‎là do tiết lộ của Rachael.

1317
01:21:50,572 --> 01:21:53,700
‎Vào thời điểm đó, cô ấy là
‎gương mặt đại chúng duy nhất.

1318
01:21:56,703 --> 01:22:00,040
‎Thật đáng sợ khi có nạn nhân đến trình báo
‎một vụ tấn công tình dục,

1319
01:22:00,123 --> 01:22:04,252
‎vì họ sẽ mất quyền kiểm soát khi kể ra
‎những gì xảy đến với họ.

1320
01:22:04,336 --> 01:22:07,464
‎Nhưng mỗi người sống sót đều
‎rất quyết tâm...

1321
01:22:08,465 --> 01:22:10,425
‎nói rõ cho mọi người biết...

1322
01:22:11,343 --> 01:22:12,552
‎chuyện gì đã xảy ra.

1323
01:22:15,305 --> 01:22:17,265
‎Ngày 22 tháng 11 năm 2017.

1324
01:22:17,849 --> 01:22:20,852
‎Kết cục là ông ta đã thỏa thuận...

1325
01:22:21,770 --> 01:22:24,898
‎đồng ý nhận tội tàng trữ hình ảnh sách báo
‎khiêu dâm trẻ em...

1326
01:22:25,231 --> 01:22:27,525
‎tội cố tình hủy hoại chứng cứ...

1327
01:22:28,109 --> 01:22:31,071
‎và một vài tội danh khác,
‎đổi lại việc bác bỏ

1328
01:22:31,154 --> 01:22:34,407
‎vụ đi sang nước ngoài với ý định
‎phạm tội tấn công tình dục,

1329
01:22:34,491 --> 01:22:36,326
‎đó là vi phạm luật liên bang.

1330
01:22:38,745 --> 01:22:42,832
‎CHÚNG TÔI ỦNG HỘ CÁC VẬN ĐỘNG VIÊN!
‎NASSAR, MSU VÀ USAG THẬT NHỤC NHÃ!

1331
01:22:42,916 --> 01:22:45,168
‎Chào buổi sáng, thưa Tòa.
‎Angela Povilaitis.

1332
01:22:45,251 --> 01:22:50,382
‎Thay mặt người dân và Bộ trưởng Tư pháp
‎Michigan, tôi sẽ để các luật sư khác...

1333
01:22:50,465 --> 01:22:53,802
‎Chúng tôi có thể đưa ra các điều khoản
‎của mức án.

1334
01:22:54,844 --> 01:22:56,221
‎Nhưng vẫn cần nạn nhân đồng ý.

1335
01:22:56,304 --> 01:23:02,644
‎Chúng tôi muốn 125 người thấy
‎thỏa thuận này hợp lý.

1336
01:23:02,727 --> 01:23:06,564
‎Một khi chấp nhận thỏa thuận bào chữa,

1337
01:23:06,648 --> 01:23:11,236
‎ông ấy phải đồng ý cho phép các nạn nhân

1338
01:23:11,319 --> 01:23:13,446
‎nộp tờ khai hệ quả tội phạm, nếu họ chọn.

1339
01:23:15,031 --> 01:23:18,410
‎Thật ra, tôi rất tự hào về điều đó.

1340
01:23:19,244 --> 01:23:22,664
‎Nếu được phép, tôi xin mời người sống sót
‎đầu tiên lên trình bày, thưa Tòa,

1341
01:23:22,747 --> 01:23:26,376
‎cô ấy là cựu thành viên đội tuyển quốc gia
‎và tôi rất vui vì cô ấy ở đây.

1342
01:23:26,960 --> 01:23:28,503
‎Cô ấy là Jamie Dantzscher.

1343
01:23:29,170 --> 01:23:31,256
‎Cảm ơn. Cô muốn chúng tôi biết gì?

1344
01:23:33,550 --> 01:23:37,554
‎Larry, ông đã chứng kiến toàn bộ hành vi
‎lạm dụng thể chất, tinh thần và cảm xúc

1345
01:23:37,637 --> 01:23:40,640
‎từ huấn luyện viên và nhân viên quốc gia
‎của USAG.

1346
01:23:41,891 --> 01:23:45,478
‎Ông giả vờ đứng về phía tôi,
‎gọi họ là quái vật.

1347
01:23:46,855 --> 01:23:50,942
‎Nhưng thay vì bảo vệ trẻ em và tố cáo
‎hành vi lạm dụng ông chứng kiến...

1348
01:23:51,568 --> 01:23:56,156
‎ông cũng lạm quyền để thao túng
‎và lạm dụng.

1349
01:23:57,073 --> 01:23:58,992
‎Ông biết tôi bất lực.

1350
01:24:04,456 --> 01:24:09,544
‎Hôm nay tôi ở đây với những phụ nữ khác,
‎không phải nạn nhân, là người sống sót...

1351
01:24:10,253 --> 01:24:15,675
‎để nói trực tiếp với ông rằng chuỗi ngày
‎thao túng của ông kết thúc rồi.

1352
01:24:16,926 --> 01:24:18,261
‎Chúng tôi có tiếng nói rồi.

1353
01:24:18,928 --> 01:24:20,847
‎Chúng tôi có sức mạnh rồi.

1354
01:24:23,516 --> 01:24:25,769
‎Là một vận động viên Olympic...

1355
01:24:26,478 --> 01:24:29,147
‎có thể nói...

1356
01:24:29,856 --> 01:24:32,358
‎"Ông không có quyền lực gì với tôi nữa..."

1357
01:24:33,610 --> 01:24:37,405
‎làm tôi rất tự hào khi là một
‎vận động viên Olympic.

1358
01:24:39,074 --> 01:24:40,658
‎Thật khó để...

1359
01:24:41,326 --> 01:24:42,744
‎tự hào về điều gì đó.

1360
01:24:43,870 --> 01:24:46,956
‎Để nói được như thế, tôi kiểu, "Được rồi.

1361
01:24:47,749 --> 01:24:51,377
‎Mình khá hơn một chút rồi. Mình thấy
‎tự hào quá".

1362
01:24:52,128 --> 01:24:54,672
‎Thẩm phán, danh tính nạn nhân đầu tiên
‎sẽ được công khai

1363
01:24:54,756 --> 01:24:56,508
‎và tên cô ấy là Kyle Stephens.

1364
01:24:56,591 --> 01:24:58,510
‎Cô ấy yêu cầu hai người hỗ trợ.

1365
01:24:58,593 --> 01:25:00,637
‎Tôi sẽ sẵn sàng hỗ trợ cô ấy, như ý...

1366
01:25:00,720 --> 01:25:03,681
‎Người sống sót tiếp theo là
‎Amanda Thomashow.

1367
01:25:03,765 --> 01:25:06,392
‎Cô ấy được ủy quyền công khai danh tính.

1368
01:25:06,893 --> 01:25:09,646
‎Thưa Quý tòa, người sống sót tiếp theo là
‎Larissa Boyce.

1369
01:25:09,729 --> 01:25:12,107
‎Cô ấy sẽ được công khai danh tính.

1370
01:25:12,649 --> 01:25:16,361
‎Tôi đã báo với Đại học Bang Michigan
‎vào năm 1997.

1371
01:25:18,655 --> 01:25:20,198
‎Thay vì được bảo vệ...

1372
01:25:20,824 --> 01:25:23,576
‎tôi bị sỉ nhục, tôi gặp rắc rối

1373
01:25:23,660 --> 01:25:26,538
‎và bị tẩy não rằng tôi mới có vấn đề.

1374
01:25:28,373 --> 01:25:32,752
‎Mỗi lần Angela đứng lên và nói,
‎"Người sống sót XYZ tiếp theo

1375
01:25:32,836 --> 01:25:34,587
‎quyết định phát biểu công khai..."

1376
01:25:35,255 --> 01:25:38,007
‎đều là một tuyên bố vô cùng mạnh mẽ.

1377
01:25:38,633 --> 01:25:40,552
‎Vì thế nghĩa là họ cảm thấy đủ an toàn.

1378
01:25:40,635 --> 01:25:45,348
‎Và họ không thấy xấu hổ về bản thân,
‎mà xấu hổ thay cho người lạm dụng họ.

1379
01:25:47,517 --> 01:25:50,562
‎Hôm nay người đạt huy chương vàng Olympic
‎Simone Biles sẽ công khai,

1380
01:25:50,645 --> 01:25:55,191
‎rằng cô ấy nằm trong số các vận động viên
‎bị Larry Nassar lạm dụng tình dục.

1381
01:25:55,275 --> 01:25:57,694
‎Một số nhà vô địch Olympic
‎cũng đã trình diện,

1382
01:25:57,777 --> 01:26:00,864
‎gồm Aly Raisman, McKayla Maroney
‎và Gabby Douglas.

1383
01:26:00,947 --> 01:26:03,867
‎Maggie Nichols trình diện lần đầu
‎hơn hai năm trước,

1384
01:26:03,950 --> 01:26:07,203
‎nhưng danh tính của cô vẫn chưa được
‎công khai.

1385
01:26:12,083 --> 01:26:14,210
‎Hôm nay Maggie không muốn đến đây.

1386
01:26:14,294 --> 01:26:15,795
‎Con bé là sinh viên

1387
01:26:15,879 --> 01:26:19,257
‎và là vận động viên toàn thời gian
‎của Đại học Oklahoma.

1388
01:26:19,340 --> 01:26:21,092
‎Chuyện này... Thật đau đớn.

1389
01:26:21,593 --> 01:26:26,681
‎Nên tôi sẽ đọc lời khai của con bé
‎trước công chúng.

1390
01:26:27,432 --> 01:26:30,435
‎"Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ
‎và Ủy ban Olympic Hoa Kỳ

1391
01:26:30,518 --> 01:26:32,812
‎không tạo môi trường tập luyện an toàn

1392
01:26:32,896 --> 01:26:35,690
‎cho tôi, cho đồng đội và bạn bè tôi.

1393
01:26:35,773 --> 01:26:40,486
‎Chúng tôi phải chịu đựng bác sĩ Larry
‎ở trại đào tạo đội tuyển quốc gia,

1394
01:26:40,570 --> 01:26:42,864
‎diễn ra hàng tháng tại trại Karolyi.

1395
01:26:43,531 --> 01:26:47,285
‎Cho đến bây giờ, danh tính của tôi vẫn
‎là Vận động viên A...

1396
01:26:47,368 --> 01:26:50,330
‎do Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ,
‎Ủy ban Olympic Hoa Kỳ

1397
01:26:50,413 --> 01:26:52,040
‎và Đại học Bang Michigan xác định.

1398
01:26:52,123 --> 01:26:55,376
‎Tôi muốn mọi người biết ông ta
‎không làm thế với Vận động viên A.

1399
01:26:55,460 --> 01:26:57,295
‎Ông ta đã làm thế với Maggie Nichols".

1400
01:26:57,378 --> 01:26:59,297
‎Cảm ơn rất nhiều vì đã đến đây.

1401
01:27:13,269 --> 01:27:14,562
‎Nhìn họ...

1402
01:27:16,898 --> 01:27:18,066
‎hỗ trợ lẫn nhau...

1403
01:27:18,650 --> 01:27:21,319
‎và tiếp thêm sức mạnh cho nhau...

1404
01:27:22,528 --> 01:27:23,780
‎thật tuyệt vời.

1405
01:27:25,365 --> 01:27:27,325
‎Tôi không nhìn đâu. Cô ấy
‎làm tôi khóc mất.

1406
01:27:29,953 --> 01:27:31,204
‎Tôi rất vinh dự...

1407
01:27:31,913 --> 01:27:35,416
‎được mời người tiếp theo lên phát biểu

1408
01:27:35,500 --> 01:27:36,751
‎đó là Rachael Denhollander.

1409
01:27:42,173 --> 01:27:46,052
‎Có hai mục đích chính trong hệ thống
‎tư pháp hình sự của chúng ta, thưa Tòa.

1410
01:27:46,135 --> 01:27:49,764
‎Việc theo đuổi công lý và bảo vệ
‎người vô tội.

1411
01:27:50,473 --> 01:27:52,475
‎Cả hai mục đích này đều không được
‎đáp ứng

1412
01:27:52,558 --> 01:27:55,436
‎nếu có bản án nào thấp hơn
‎mức án tối đa hiện hành

1413
01:27:55,520 --> 01:27:58,314
‎theo thỏa thuận bào chữa được áp dụng
‎cho Larry.

1414
01:27:59,732 --> 01:28:00,858
‎Nên tôi muốn hỏi...

1415
01:28:01,442 --> 01:28:05,947
‎nên có bao nhiêu quyền ưu tiên
‎về việc truyền đạt rằng toàn bộ luật pháp

1416
01:28:06,030 --> 01:28:08,199
‎sẽ được dùng để bảo vệ
‎những đứa trẻ vô tội

1417
01:28:08,283 --> 01:28:11,452
‎khỏi sự tàn phá tâm hồn mà tấn công
‎tình dục mang lại?

1418
01:28:12,287 --> 01:28:15,123
‎Xin nói với mọi người rằng trẻ em
‎xứng đáng với mọi thứ.

1419
01:28:16,040 --> 01:28:18,710
‎Xứng đáng có được sự bảo vệ
‎của pháp luật.

1420
01:28:19,294 --> 01:28:20,920
‎Xứng đáng vì bản án tối đa.

1421
01:28:22,088 --> 01:28:22,922
‎Cảm ơn.

1422
01:28:50,366 --> 01:28:53,077
‎Là một luật sư, đó là điều tuyệt vời nhất
‎tôi từng nghe.

1423
01:28:53,661 --> 01:28:56,539
‎Điều tuyệt vời nhất tôi từng thấy
‎trong đời.

1424
01:29:00,043 --> 01:29:02,754
‎Ông ta nhận hai bản án 60 năm tù

1425
01:29:02,837 --> 01:29:06,299
‎và những lời mắng nhiếc của cả thế kỷ.

1426
01:29:09,761 --> 01:29:12,055
‎Mọi người không nhận ra...

1427
01:29:12,847 --> 01:29:16,392
‎đây đều là trải nghiệm tình dục đầu tiên
‎của các cô gái.

1428
01:29:17,310 --> 01:29:22,273
‎Khi anh lấy đi khả năng yêu thương
‎và bảy tỏ tình yêu từ ai đó

1429
01:29:22,357 --> 01:29:24,359
‎và vứt đi hoặc chà đạp nó...

1430
01:29:24,942 --> 01:29:27,362
‎thì tâm lý của họ bị ảnh hưởng
‎nặng nề lắm.

1431
01:29:27,612 --> 01:29:29,572
‎Và cuối cùng,

1432
01:29:30,114 --> 01:29:31,699
‎ông ta đã làm như thế.

1433
01:29:32,241 --> 01:29:35,745
‎Ông ta cướp đi phần đó của họ.

1434
01:29:36,496 --> 01:29:38,748
‎Và họ đều đang cố gắng giành lại.

1435
01:29:41,042 --> 01:29:43,669
‎Không ai trong số họ phải gặp
‎Larry Nassar,

1436
01:29:43,753 --> 01:29:46,631
‎nếu những người phụ trách ông ta
‎làm điều đúng đắn.

1437
01:29:47,173 --> 01:29:48,841
‎Và mảnh còn thiếu...

1438
01:29:49,550 --> 01:29:52,011
‎là trách nhiệm của những người biết rõ hơn

1439
01:29:52,095 --> 01:29:55,723
‎và người lớn lẽ ra phải bảo vệ
‎những vận động viên,

1440
01:29:55,807 --> 01:29:57,558
‎những phụ nữ và những cô gái này.

1441
01:29:57,642 --> 01:29:59,644
‎Chúng ta chưa tìm ra được mảnh đó.

1442
01:30:05,691 --> 01:30:09,612
‎Rõ ràng Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ
‎không nóng lòng công khai chuyện này.

1443
01:30:10,738 --> 01:30:14,033
‎Họ đã che đậy điều đó thành công
‎trong một năm.

1444
01:30:15,535 --> 01:30:18,788
‎Tôi phát hiện ra là McKayla Maroney

1445
01:30:18,871 --> 01:30:21,541
‎đã buộc phải ký một thỏa thuận
‎không tiết lộ.

1446
01:30:22,083 --> 01:30:26,337
‎Tôi tin họ đều yêu cầu các vận động viên
‎là nạn nhân của bác sĩ Nassar

1447
01:30:26,421 --> 01:30:27,713
‎ký thỏa thuận không tiết lộ.

1448
01:30:29,924 --> 01:30:33,511
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ đã gây áp lực
‎để che đậy chuyện này

1449
01:30:33,594 --> 01:30:35,096
‎và giảm thiểu thiệt hại.

1450
01:30:37,348 --> 01:30:41,894
‎Chúng tôi bắt đầu quá trình này
‎vào tháng 1 sau những tiết lộ kinh tởm

1451
01:30:41,978 --> 01:30:44,981
‎về cựu bác sĩ Larry Nassar của đội
‎thể dục dụng cụ Mỹ...

1452
01:30:45,481 --> 01:30:49,402
‎đã lạm dụng tình dục hàng trăm
‎vận động viên trong hai thập kỷ qua.

1453
01:30:50,069 --> 01:30:55,032
‎Ngay cả sau khi nhiều người sống sót báo
‎chính quyền về hành động của ông ta.

1454
01:30:55,783 --> 01:30:58,744
‎Như chúng ta đã biết, rất nhiều
‎vận động viên Olympic người Mỹ,

1455
01:30:58,828 --> 01:31:02,331
‎những người đứng ra đại diện cho quốc gia
‎trên trường quốc tế,

1456
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
‎đã phải chịu đựng sau hậu trường.

1457
01:31:08,838 --> 01:31:12,758
‎Chúng tôi đang hoàn thiện một câu chuyện

1458
01:31:12,842 --> 01:31:16,929
‎dựa trên các email qua lại liên tục

1459
01:31:17,013 --> 01:31:21,017
‎giữa Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ
‎và Larry Nassar, trong đó họ...

1460
01:31:21,100 --> 01:31:23,060
‎Sau khi những người phụ nữ đó...

1461
01:31:23,644 --> 01:31:28,107
‎đưa ra lời khai trong phòng xử án
‎lúc hắn nghe tuyên án,

1462
01:31:28,191 --> 01:31:30,318
‎chúng tôi vẫn chăm chú vào công việc.

1463
01:31:30,860 --> 01:31:32,778
‎Chúng tôi cứ như...

1464
01:31:33,696 --> 01:31:35,323
‎chạy hết công suất vậy.

1465
01:31:35,907 --> 01:31:39,577
‎Nassar không phải mục tiêu của chúng tôi.
‎Mục tiêu của chúng tôi là USAG.

1466
01:31:41,787 --> 01:31:46,459
‎USAG chật vật khôi phục và làm mới
‎giữa những cáo buộc

1467
01:31:46,542 --> 01:31:50,546
‎họ nhắm mắt làm ngơ và thậm chí che đậy
‎sự lạm dụng tình dục lan tràn

1468
01:31:50,630 --> 01:31:52,715
‎của cựu bác sĩ Larry Nassar.

1469
01:31:53,716 --> 01:31:56,385
‎Tôi sẽ bắt đầu hỏi.

1470
01:31:56,469 --> 01:31:58,638
‎Tôi sẽ bắt đầu hỏi ông, ông Penny.

1471
01:31:59,722 --> 01:32:01,849
‎Cựu bác sĩ thể dục dụng cụ Larry Nassar

1472
01:32:01,933 --> 01:32:05,311
‎đã bị kết án về hành vi phạm tội tình dục
‎với các vận động viên thể dục,

1473
01:32:05,394 --> 01:32:08,314
‎gồm các thành viên của đội tuyển quốc gia
‎Hoa Kỳ.

1474
01:32:09,524 --> 01:32:12,735
‎Theo tôi biết lần đầu ông được
‎thông báo về vụ lạm dụng

1475
01:32:12,818 --> 01:32:15,071
‎là vào ngày 17 tháng 6 năm 2015.

1476
01:32:15,154 --> 01:32:16,155
‎Có đúng không?

1477
01:32:17,615 --> 01:32:22,411
‎Thưa ngài chủ tọa, để tỏ lòng tôn trọng
‎tới ông, câu hỏi của ông và ủy ban...

1478
01:32:22,995 --> 01:32:24,997
‎tôi đã được luật sư chỉ thị cho

1479
01:32:25,081 --> 01:32:28,376
‎để khẳng định quyền của tôi theo
‎Bản sửa đổi thứ năm của Hiến pháp.

1480
01:32:28,876 --> 01:32:32,630
‎Vì lý do đó, tôi phải từ chối
‎trả lời câu hỏi của ngài.

1481
01:32:38,928 --> 01:32:41,430
‎Khi chúng tôi bắt đầu báo cáo thêm

1482
01:32:41,514 --> 01:32:46,644
‎về cách Steve Penny xử lý những cáo buộc
‎chống lại Larry Nassar,

1483
01:32:46,727 --> 01:32:51,274
‎chúng tôi xem kỹ mối quan hệ của ông ta
‎với cảnh sát hơn.

1484
01:32:51,357 --> 01:32:53,859
‎PENNY KỂ CHO ĐẶC VỤ FBI ABBOTT
‎VỀ VIỆC TẠI ỦY BAN OLYMPIC MỸ

1485
01:32:53,943 --> 01:32:57,071
‎Khi đặc vụ FBI đang điều tra Nassar,

1486
01:32:57,697 --> 01:32:59,907
‎thì Penny kể ông ấy nghe về
‎một công việc.

1487
01:33:00,449 --> 01:33:03,786
‎Đây không phải trường hợp duy nhất
‎khi mối quan hệ giữa USAG

1488
01:33:03,869 --> 01:33:06,914
‎và các cơ quan thực thi pháp luật
‎ở Indianapolis bị nghi vấn.

1489
01:33:06,998 --> 01:33:08,249
‎- Ừ.
‎- Được rồi.

1490
01:33:09,500 --> 01:33:13,629
‎Penny tìm cách xây dựng mối quan hệ
‎mật thiết với các điều tra viên liên bang

1491
01:33:13,713 --> 01:33:16,299
‎để bảo vệ hình ảnh của Liên đoàn
‎Thể dục dụng cụ Mỹ,

1492
01:33:16,382 --> 01:33:20,177
‎thậm chí giới thiệu công việc
‎cho một đặc vụ FBI.

1493
01:33:22,346 --> 01:33:27,351
‎Ông Penny, tôi tôn trọng quyền cẩu khẩn
‎đặc quyền Bản sửa đổi thứ năm của ông.

1494
01:33:27,435 --> 01:33:29,103
‎THƯỢNG NGHỊ SĨ MỸ

1495
01:33:29,186 --> 01:33:30,187
‎Ông có quyền đó.

1496
01:33:30,938 --> 01:33:32,690
‎Nhưng ông cũng có trách nhiệm.

1497
01:33:33,190 --> 01:33:35,735
‎Ông là một phần của tổ chức...

1498
01:33:36,235 --> 01:33:41,073
‎ưu tiên huy chương và tiền hơn...

1499
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
‎những phụ nữ trẻ và những cô gái
‎bị lạm dụng tình dục bởi...

1500
01:33:47,913 --> 01:33:48,873
‎ông Nassar.

1501
01:33:49,540 --> 01:33:53,002
‎Ông không thấy mình có trách nhiệm
‎với các vận động viên ở đây

1502
01:33:53,085 --> 01:33:56,422
‎và những người khác trên khắp đất nước
‎để mà thẳng thắn hơn sao?

1503
01:33:58,674 --> 01:34:01,969
‎Kính thưa, Thượng nghị sĩ,
‎tôi muốn trả lời câu hỏi của ông.

1504
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
‎Tuy nhiên, tôi được luật sư chỉ dẫn

1505
01:34:04,555 --> 01:34:07,892
‎để khẳng định quyền của tôi theo
‎Bản sửa đổi thứ năm của Hiến pháp...

1506
01:34:07,975 --> 01:34:12,313
‎Ông Penny, tôi cho rằng ông định cầu khẩn
‎đặc quyền đó

1507
01:34:12,396 --> 01:34:14,148
‎khi thẩm vấn thêm?

1508
01:34:14,231 --> 01:34:15,066
‎Vâng.

1509
01:34:15,566 --> 01:34:16,484
‎Hãy ghi lại

1510
01:34:16,567 --> 01:34:18,819
‎rằng ông đã tận dụng đặc quyền của mình

1511
01:34:18,903 --> 01:34:21,364
‎theo Bản sửa đổi thứ năm
‎của Hiến pháp Hoa Kỳ

1512
01:34:21,447 --> 01:34:23,866
‎để không đưa ra lời khai
‎có thể buộc tội ông.

1513
01:34:25,242 --> 01:34:26,952
‎Ông Penny, ông được ra ngoài.

1514
01:34:35,127 --> 01:34:36,003
‎Nhục nhã!

1515
01:34:39,632 --> 01:34:42,635
‎Ông muốn nói gì với những phụ nữ
‎bị lạm dụng khi ông im lặng?

1516
01:34:46,889 --> 01:34:48,724
‎Ông muốn nói gì với người sống sót?

1517
01:34:53,896 --> 01:34:58,234
‎NĂM THÁNG SAU

1518
01:34:58,317 --> 01:35:00,945
‎Được rồi. Đi viết bài đi. Tôi sẽ hỏi Curly

1519
01:35:01,028 --> 01:35:04,323
‎- về bức ảnh ta có được.
‎- Ảnh gì?

1520
01:35:04,865 --> 01:35:07,368
‎Ảnh ông ta bị bắt.

1521
01:35:07,451 --> 01:35:08,953
‎- Ta có ảnh của ông ta?
‎- Ừ.

1522
01:35:09,036 --> 01:35:10,746
‎Thấy chưa, ảnh đây. Nó...

1523
01:35:11,706 --> 01:35:14,917
‎Tôi lo ‎Thời báo New York ‎sẽ lên bài
‎với ảnh này đấy.

1524
01:35:15,000 --> 01:35:17,795
‎Tối nay ta công bố luôn à?
‎Ta đủ thông tin chưa?

1525
01:35:19,296 --> 01:35:20,548
‎CỰU LÃNH ĐẠO USAG BỊ BẮT

1526
01:35:20,631 --> 01:35:22,967
‎Tối nay đã có cuộc bắt giữ lớn
‎trong vụ bê bối USAG.

1527
01:35:23,050 --> 01:35:24,552
‎Cựu chủ tịch của tổ chức này

1528
01:35:24,635 --> 01:35:27,304
‎đã bị bắt trong đêm tại căn nhà gỗ
‎ở Tennessee,

1529
01:35:27,388 --> 01:35:29,181
‎hơn một năm sau khi ông ta từ chức.

1530
01:35:29,265 --> 01:35:33,269
‎Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ đã bắt
‎cựu lãnh đạo của USAG

1531
01:35:33,352 --> 01:35:36,439
‎sau khi truy lùng ông ta
‎tại một nhà gỗ ở Tennessee.

1532
01:35:36,522 --> 01:35:39,233
‎Nhà chức trách cáo buộc ông ta
‎sửa đổi chứng cứ

1533
01:35:39,316 --> 01:35:43,154
‎trong vụ kiện chống lại cựu bác sĩ
‎thể dục dụng cụ Larry Nassar.

1534
01:35:57,168 --> 01:36:00,546
‎NĂM 2017
‎GIẢI VÔ ĐỊCH THỂ DỤC DỤNG CỤ NCAA

1535
01:36:01,172 --> 01:36:03,507
‎Tới giờ Maggie Nichols vẫn làm rất tốt.

1536
01:36:03,591 --> 01:36:05,718
‎Maggie đứng thứ hai trên thế giới...

1537
01:36:06,135 --> 01:36:08,721
‎ở nội dung Toàn năng trong năm 2015.

1538
01:36:10,139 --> 01:36:14,351
‎Nhưng vẫn bí ẩn bỏ dở
‎đội tuyển Olympic 2016.

1539
01:36:14,435 --> 01:36:16,812
‎Thậm chí không có được vị trí dự bị.

1540
01:36:17,313 --> 01:36:21,484
‎Cô ấy có toàn bộ năng lực
‎của một cô gái trẻ

1541
01:36:21,567 --> 01:36:24,195
‎đến từ Rio với huy chương vàng Olympic.

1542
01:36:26,197 --> 01:36:30,868
‎Sau vòng loại Olympic năm 2016,
‎tôi quyết nghỉ thể dục dụng cụ ưu tú

1543
01:36:30,951 --> 01:36:33,496
‎và chuyển sang thể dục dụng cụ NCAA,

1544
01:36:33,579 --> 01:36:37,041
‎nơi tôi có cơ hội thi đấu cho
‎Đại học Oklahoma.

1545
01:36:39,585 --> 01:36:42,755
‎Năm 2017, tôi là người cuối cùng thi đấu.

1546
01:36:42,838 --> 01:36:46,342
‎Và có lẽ tôi đã có màn nhảy sào
‎tốt nhất mùa giải.

1547
01:36:55,643 --> 01:36:57,686
‎Tôi chưa từng trải qua điều gì như thế

1548
01:36:57,770 --> 01:37:00,481
‎và đó là một khoảnh khắc
‎tuyệt nhất đời tôi.

1549
01:37:08,781 --> 01:37:11,492
‎Tôi nghĩ con bé đã được thức tỉnh,

1550
01:37:11,575 --> 01:37:15,329
‎vì đột nhiên nó đến đó,
‎và họ rất tốt với nó.

1551
01:37:15,913 --> 01:37:19,124
‎Thể dục dụng cụ rất vui.
‎Huấn luyện viên rất giỏi.

1552
01:37:19,208 --> 01:37:21,669
‎Các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe
‎đều rất tốt.

1553
01:37:21,752 --> 01:37:24,672
‎Không giống như khi con bé
‎ở trong đội ưu tú.

1554
01:37:31,428 --> 01:37:35,266
‎Maggie đem tất cả tiêu cực
‎biến thành tích cực và...

1555
01:37:35,933 --> 01:37:37,059
‎đến Oklahoma...

1556
01:37:37,685 --> 01:37:38,811
‎và trao hết tất cả.

1557
01:37:41,188 --> 01:37:45,943
‎Nó đánh bại tất cả đối thủ ở mọi sự kiện
‎tại mọi cuộc gặp gỡ trong cả năm.

1558
01:37:46,485 --> 01:37:53,367
‎OKLAHOMA
‎GIẢI VÔ ĐỊCH THỂ DỤC DỤNG CỤ NCAA NĂM 2017

1559
01:37:55,244 --> 01:37:56,662
‎Rồi họ mang cúp đến,

1560
01:37:56,745 --> 01:37:58,747
‎tôi nghĩ đó là khoảnh khắc...

1561
01:37:59,373 --> 01:38:01,000
‎thật khó tả. Quá tuyệt vời.

1562
01:38:07,548 --> 01:38:09,550
‎Cố lên, Maggie!

1563
01:38:10,175 --> 01:38:12,177
‎Cố lên, Maggie!

1564
01:38:14,054 --> 01:38:14,889
‎Tuyệt!

1565
01:38:16,432 --> 01:38:18,434
‎Thể dục dụng cụ ưu tú...

1566
01:38:19,143 --> 01:38:20,144
‎đã đánh bại tôi.

1567
01:38:21,312 --> 01:38:24,899
‎Nhưng tôi trưởng thành rất kiên cường.

1568
01:38:27,109 --> 01:38:29,069
‎Tôi lại yêu thích môn thể thao này.

1569
01:38:29,862 --> 01:38:34,783
‎NĂM 2018, MAGGIE NICHOLS THÀNH NHÀ VÔ ĐỊCH
‎THỂ DỤC DỤNG CỤ NCAA NỘI DUNG TOÀN NĂNG.

1570
01:38:34,867 --> 01:38:40,998
‎NĂM 2019, CÔ ẤY BẢO VỆ THÀNH CÔNG
‎DANH HIỆU CỦA MÌNH.

1571
01:38:41,790 --> 01:38:46,211
‎MỪNG ĐẾN VỚI TRẠI ĐỒI WAVERLY CỦA KAROLYI
‎NƠI ĐÀO TẠO CÁC NHÀ VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI

1572
01:38:46,295 --> 01:38:49,214
‎THÁNG 1 NĂM 2018, NHÀ KAROLYI THÔNG BÁO
‎ĐÓNG CỬA TRẠI VĨNH VIỄN.

1573
01:38:49,298 --> 01:38:55,721
‎Bà đã bao giờ được viên chức của USAG
‎thông báo vào khoảng tháng 6 năm 2015...

1574
01:38:55,804 --> 01:38:59,391
‎rằng họ đã nhận được khiếu nại
‎bác sĩ Nassar

1575
01:38:59,475 --> 01:39:02,853
‎quấy rối vận động viên thể dục
‎đội tuyển quốc gia ở  trại chưa?

1576
01:39:02,937 --> 01:39:04,229
‎LỜI KHAI CỦA MARTHA KAROLYI

1577
01:39:04,313 --> 01:39:05,481
‎Tôi có.

1578
01:39:05,564 --> 01:39:07,650
‎Và ai đã báo cho bà?

1579
01:39:08,275 --> 01:39:09,234
‎Ông Penny.

1580
01:39:09,735 --> 01:39:10,569
‎Được rồi.

1581
01:39:11,070 --> 01:39:14,531
‎Bà Karolyi biết vào tháng 6 năm 2015

1582
01:39:14,615 --> 01:39:17,034
‎rằng Larry Nassar đã lạm dụng các bé gái.

1583
01:39:17,534 --> 01:39:21,330
‎Luật pháp ở Texas yêu cầu bà gọi ngay
‎cho cảnh sát

1584
01:39:21,413 --> 01:39:23,749
‎hoặc Dịch vụ Bảo vệ Trẻ em
‎và trình báo.

1585
01:39:24,249 --> 01:39:25,376
‎Nhưng bà không làm.

1586
01:39:25,960 --> 01:39:28,837
‎Ngay cả người đứng đầu Rhonda Faehn
‎hay ông Penny đều không làm.

1587
01:39:29,421 --> 01:39:31,006
‎Phải mở cuộc điều tra.

1588
01:39:31,632 --> 01:39:32,508
‎Câu hỏi tiếp theo?

1589
01:39:33,425 --> 01:39:37,930
‎MAGGIE NICHOLS TỐ CÁO NASSAR
‎CHO USAG VÀO THÁNG 6 NĂM 2015.

1590
01:39:38,013 --> 01:39:39,598
‎TRONG VÒNG 15 THÁNG

1591
01:39:39,682 --> 01:39:42,768
‎TRƯỚC KHI TỜ INDIANAPOLIS STAR
‎ĐĂNG TẢI BÀI BÁO ĐẦU TIÊN VỀ NASSAR,

1592
01:39:42,851 --> 01:39:46,021
‎ÔNG TA LIÊN TỤC GẶP BỆNH NHÂN
‎VÀ LẠM DỤNG HÀNG CHỤC CÔ GÁI.

1593
01:39:46,105 --> 01:39:51,318
‎HƠN 500 NGƯỜI SỐNG SÓT TỪ VỤ NASSAR ĐÃ
‎TRÌNH DIỆN, GỒM 9 VẬN ĐỘNG VIÊN OLYMPIC.

1594
01:39:53,946 --> 01:39:57,866
‎Liên đoàn Thể dục dụng cụ Mỹ từng
‎viết thư cho một vận động viên

1595
01:39:57,950 --> 01:40:01,161
‎nói rằng nếu cô ấy tiếp tục khiếu nại
‎về huấn luyện viên của mình...

1596
01:40:01,620 --> 01:40:03,372
‎cô ấy phải rời đội,

1597
01:40:03,455 --> 01:40:06,458
‎mặc kệ thành tích ra sao.

1598
01:40:06,542 --> 01:40:10,087
‎- Và hệ thống đó vẫn còn hiệu lực.
‎- Phải.

1599
01:40:10,170 --> 01:40:12,172
‎Họ bám vào một quá trình

1600
01:40:12,256 --> 01:40:15,259
‎đã được sử dụng trong quá khứ
‎để dập tắt bất đồng.

1601
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
‎Trên đó viết thế.

1602
01:40:17,261 --> 01:40:22,141
‎BỘ TƯ PHÁP HOA KỲ ĐANG ĐIỀU TRA
‎LIÊN ĐOÀN THỂ DỤC DỤNG CỤ MỸ,

1603
01:40:22,224 --> 01:40:24,685
‎ỦY BAN OLYMPIC MỸ
‎VÀ CỤC ĐIỀU TRA LIÊN BANG

1604
01:40:24,768 --> 01:40:29,064
‎VÌ VIỆC XỬ LÝ CÁO BUỘC LẠM DỤNG TÌNH DỤC
‎CÁC VẬN ĐỘNG VIÊN.

1605
01:42:46,702 --> 01:42:51,498
‎Biên dịch: Tuan Nguyen

1606
01:42:54,293 --> 01:42:57,546
‎Mark Alesia, Steve Berta, Tim Evans,
‎và Marisa Kwiatkowski đã phanh phui

1607
01:42:57,629 --> 01:42:59,423
‎vụ bê bối lạm dụng tình dục
‎vào ngày 12 tháng 10 năm 2016

1608
01:42:59,506 --> 01:43:00,883
‎trên tở The Indianapolis Star

1609
01:43:00,966 --> 01:43:02,092
‎Chân thành cảm ơn các nhà báo
‎tại The Indianapolis Star

1610
01:43:02,176 --> 01:43:03,218
‎và USA TODAY NETWORK vì sự hợp tác



