1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,214 --> 00:00:11,761
ESTE FILME CONTÉM DESCRIÇÕES GRÁFICAS
DE ABUSOS SEXUAIS A MENORES,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,845 --> 00:00:14,347
QUE PODERÃO PERTURBAR ALGUNS ESPECTADORES.

5
00:00:17,559 --> 00:00:24,232
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

6
00:00:37,704 --> 00:00:39,539
Não dobrem os joelhos!

7
00:00:41,875 --> 00:00:43,209
Queixo no peito, Abby.

8
00:00:43,668 --> 00:00:46,671
Quando era miúda,
o meu sonho era ir às Olimpíadas.

9
00:00:46,921 --> 00:00:48,840
Isso nunca me saiu da cabeça.

10
00:00:48,923 --> 00:00:52,302
Meninas, o objetivo
é não fazer círculos com os braços.

11
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
Só conta quando estiverem paradas.

12
00:00:56,848 --> 00:00:58,391
Adoro ginástica.

13
00:00:59,225 --> 00:01:01,061
Adoro a energia que me dá.

14
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Charley, tenta não cambalear.

15
00:01:08,860 --> 00:01:11,696
Ensina-nos a ser fortes e independentes.

16
00:01:19,954 --> 00:01:24,709
Conseguir voar e fazer as coisas
que fazemos é emocionante

17
00:01:24,834 --> 00:01:27,837
e sentimos uma injeção de adrenalina
inexplicável.

18
00:01:35,845 --> 00:01:38,098
- Anda, Maggie!
- Força, Maggie!

19
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
Sim!

20
00:01:42,811 --> 00:01:47,607
Comecei a fazer ginástica aos três anos
porque, como estava sempre a sair do berço

21
00:01:47,690 --> 00:01:49,317
e a trepar pela mobília,

22
00:01:49,400 --> 00:01:52,821
os meus pais decidiram pôr-me
num ambiente mais seguro,

23
00:01:53,321 --> 00:01:55,949
onde havia colchões e treinadores.

24
00:01:57,242 --> 00:02:00,411
Eu gosto do desporto,
também pratiquei na secundária.

25
00:02:00,495 --> 00:02:03,123
Costumava ver na televisão e adorava.

26
00:02:03,748 --> 00:02:09,504
Tive uma menina, depois de três rapazes,
e inscrevi-a, ainda na pré-primária.

27
00:02:10,588 --> 00:02:13,091
Os treinadores perceberam logo.

28
00:02:13,341 --> 00:02:16,511
Quando pegaram nela,
era uma menina da segunda classe.

29
00:02:16,594 --> 00:02:20,807
Era a única criança de dez anos no país,
que competia a nível nacional.

30
00:02:22,392 --> 00:02:25,770
Levávamo-la ao ginásio,
a 45 minutos de casa,

31
00:02:25,854 --> 00:02:29,941
voltávamos, íamos trabalhar
e depois íamos buscá-la ao ginásio.

32
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
Isto foi o nosso dia-a-dia durante anos.

33
00:02:34,070 --> 00:02:39,534
Maggie Nichols, nível 10, júnior,
das Twin City Twisters.

34
00:02:39,617 --> 00:02:43,788
O objetivo era ser uma ginasta de elite
e entrar para a seleção.

35
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
Tinha aulas online,
para poder ficar no ginásio.

36
00:02:46,916 --> 00:02:49,127
Este é um dos meus maiôs preferidos.

37
00:02:50,128 --> 00:02:51,546
Adoro branco.

38
00:02:51,629 --> 00:02:56,467
Não sei porquê,
mas adoro os que têm branco.

39
00:03:01,681 --> 00:03:05,476
Se quiséssemos entrar na seleção,
tínhamos de ser muito fortes,

40
00:03:05,560 --> 00:03:10,481
porque a ginástica ia ser a nossa vida,
foi praticamente a minha vida toda.

41
00:03:11,191 --> 00:03:12,692
Abdicamos de quase tudo.

42
00:03:13,610 --> 00:03:18,031
Agora, na trave olímpica,
Maggie Nichols, das Twin City Twisters.

43
00:03:18,615 --> 00:03:23,578
Perguntei-vos quem vos impressionou
e quem viria atrás da Simone Biles.

44
00:03:23,661 --> 00:03:25,955
Vocês responderam: Maggie Nichols.

45
00:03:26,039 --> 00:03:30,668
Falei com ela no início da semana
e ela diz que, finalmente, está pronta.

46
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
A Federação Americana de Ginástica
roubou o sonho olímpico à Maggie.

47
00:03:54,525 --> 00:03:58,071
Tudo o que aconteceu foi muito doloroso
e penoso.

48
00:04:01,366 --> 00:04:06,996
Temos uma ideia bastante concreta
do que realmente aconteceu.

49
00:04:07,622 --> 00:04:09,123
Diria que temos provas.

50
00:04:11,626 --> 00:04:14,587
Estão a ver a justiça
a ser feita em câmara lenta?

51
00:04:14,671 --> 00:04:16,339
Espero que se faça justiça.

52
00:04:16,923 --> 00:04:18,549
Espero que se faça justiça.

53
00:04:33,064 --> 00:04:38,194
INDIANÁPOLIS
2019

54
00:04:39,028 --> 00:04:41,489
Quando começámos a relatar a história,

55
00:04:42,073 --> 00:04:45,076
era a história mais explosiva

56
00:04:45,159 --> 00:04:49,289
que a USA Today Network
tinha há vários anos

57
00:04:49,789 --> 00:04:52,709
e, no entanto, vinha da província.

58
00:04:52,792 --> 00:04:55,461
Vinha de uma pequena redação.

59
00:04:56,796 --> 00:04:57,922
Certo, o que temos?

60
00:05:01,050 --> 00:05:03,761
Uma das nossas fontes,
que gere um blogue...

61
00:05:03,845 --> 00:05:08,308
Tal como toda a gente,
via ginástica durante os Jogos Olímpicos

62
00:05:08,391 --> 00:05:12,937
e, ao longo dos anos,
acompanhei algumas das estrelas.

63
00:05:13,813 --> 00:05:17,775
A Federação Americana de Ginástica
era uma organização sediada aqui,

64
00:05:17,859 --> 00:05:22,071
mas sabia pouco
do que se passava nos bastidores.

65
00:05:22,155 --> 00:05:27,368
Não sabia como era essa cultura,
era uma novidade para mim,

66
00:05:27,952 --> 00:05:30,121
e vimo-nos mergulhados nela.

67
00:05:32,707 --> 00:05:36,961
TRÊS ANOS ANTES
AGOSTO DE 2016

68
00:05:37,420 --> 00:05:40,923
A cada quatro anos,
é a nossa vez de brilhar,

69
00:05:42,050 --> 00:05:45,428
é o nosso momento,
quando o desporto mais difícil do mundo

70
00:05:45,511 --> 00:05:48,639
toma o seu devido lugar
no maior palco do mundo.

71
00:05:50,391 --> 00:05:53,102
O momento em que o holofote mais brilhante

72
00:05:53,186 --> 00:05:56,981
brilha sobre as melhores atletas
que os EUA têm para dar.

73
00:05:58,149 --> 00:06:02,862
Esse momento começa agora.

74
00:06:05,448 --> 00:06:10,703
É um dos eventos mais populares
dos Jogos Olímpicos e pode ser histórico.

75
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Em 1996, houve sete magníficas.

76
00:06:14,791 --> 00:06:17,210
Em 2012, cinco destemidas.

77
00:06:17,293 --> 00:06:22,006
De uma forma ou de outra, esta noite,
este grupo vai ganhar fama.

78
00:06:25,843 --> 00:06:28,471
Com as Olimpíadas de Verão
a decorrer no Rio,

79
00:06:28,554 --> 00:06:31,349
uma investigação
do IndyStar e USA Today Network

80
00:06:31,432 --> 00:06:35,395
desvenda um escândalo de abusos sexuais
na Federação Americana.

81
00:06:35,478 --> 00:06:38,106
Alegadamente,
a organização tem uma política,

82
00:06:38,189 --> 00:06:40,691
que pode ter prejudicado crianças atletas.

83
00:06:41,818 --> 00:06:46,197
Andava a investigar a não participação
de abusos sexuais nas escolas,

84
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
porque houve vários casos em Indiana.

85
00:06:49,075 --> 00:06:53,121
Ao debruçar-me na generalidade
sobre o porquê deste padrão,

86
00:06:53,204 --> 00:06:57,458
sobre o motivo pelo qual as pessoas
não fazem a participação devida,

87
00:06:58,000 --> 00:07:02,839
apontaram-me para a Federação Americana
e alegados casos de abusos sexuais.

88
00:07:04,424 --> 00:07:07,009
Essa fonte indicou-me um processo,

89
00:07:07,093 --> 00:07:10,263
que envolvia um treinador predador,

90
00:07:10,346 --> 00:07:15,143
que andou de ginásio em ginásio,
apesar dos alertas sobre a sua conduta.

91
00:07:18,396 --> 00:07:23,484
Um treinador foi exposto
por ter abusado de uma jovem ginasta,

92
00:07:23,568 --> 00:07:29,824
quando a federação já tinha sido avisada,
anos antes, em relação a ele.

93
00:07:30,825 --> 00:07:34,370
No processo, uma queixa dizia:

94
00:07:34,454 --> 00:07:38,833
"Este treinador tem de ser enjaulado,
antes que viole alguém."

95
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
A federação não fez nada.

96
00:07:45,798 --> 00:07:48,217
Durante a investigação

97
00:07:48,301 --> 00:07:54,140
obtivemos acesso a depoimentos de antigos
e atuais responsáveis da federação,

98
00:07:54,223 --> 00:07:57,143
onde descrevem como lidam
com estas alegações.

99
00:07:57,226 --> 00:07:58,644
DEPOIMENTO

100
00:07:58,728 --> 00:08:02,690
Sr. Penny, é o presidente
da Federação Americana de Ginástica?

101
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Sim.

102
00:08:04,442 --> 00:08:07,236
Se receber uma queixa
de má conduta sexual,

103
00:08:07,320 --> 00:08:12,533
seja por um membro profissional
ou um associado da federação,

104
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
remete-o para as autoridades locais?

105
00:08:15,661 --> 00:08:16,662
Não.

106
00:08:18,122 --> 00:08:20,583
Nós não remetemos queixas.

107
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
QUANDO QUESTIONADO SOB JURAMENTO,
PENNY DISSE:

108
00:08:24,754 --> 00:08:29,300
ELE HERDOU UMA POLÍTICA EXECUTIVA
DE DESCARTAR QUEIXAS COMO SENDO BOATOS,

109
00:08:29,383 --> 00:08:32,720
CASO NÃO SEJAM ASSINADAS
POR VÍTIMAS OU PAIS DE VÍTIMAS.

110
00:08:32,803 --> 00:08:35,056
Isto revelou que a federação

111
00:08:35,139 --> 00:08:38,893
tinha a política de não reportar
as alegações às autoridades,

112
00:08:38,976 --> 00:08:43,689
descartando-as como boatos,
caso não fossem assinadas por uma vítima,

113
00:08:43,773 --> 00:08:46,609
pelos pais da vítima
ou por uma testemunha.

114
00:08:50,821 --> 00:08:56,035
Descobrimos que a federação tinha
ficheiros de queixas por abusos sexuais

115
00:08:56,118 --> 00:08:58,538
relativas a 54 treinadores.

116
00:08:59,038 --> 00:09:04,043
Caso não houvesse uma declaração assinada
pela vítima ou pelos pais da vítima,

117
00:09:04,126 --> 00:09:06,546
simplesmente, enfiavam-na numa pasta,

118
00:09:06,629 --> 00:09:09,674
enfiavam-na no arquivador do Steve Penny

119
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
e esses treinadores iam molestar
outras crianças.

120
00:09:15,846 --> 00:09:18,099
ABUSOS SEXUAIS IGNORADOS

121
00:09:18,182 --> 00:09:24,939
A FEDERAÇÃO PROTEGEU TREINADORES
E NÃO CRIANÇAS AO NÃO REPORTAR ALEGAÇÕES

122
00:09:36,492 --> 00:09:38,869
Preparem outra vez as medalhas de ouro.

123
00:09:39,495 --> 00:09:42,915
Este foi um momento de ouro olímpico.

124
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
Com os atletas a reunir-se no Rio,

125
00:10:05,438 --> 00:10:10,943
um relatório do Indianapolis Star
e da USA Today Network dominou este dia.

126
00:10:11,485 --> 00:10:15,406
O jornal relata
que a Federação Americana de Ginástica

127
00:10:15,489 --> 00:10:18,784
compilou queixas de má conduta sexual
de treinadores,

128
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
mas recusou partilhar a informação
com a polícia,

129
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
descartando-as, amiúde, como boatos,

130
00:10:24,123 --> 00:10:28,419
por as queixas não serem das vítimas,
as jovens atletas, nem dos pais.

131
00:10:28,502 --> 00:10:29,629
A questão...

132
00:10:29,712 --> 00:10:32,632
Steve Penny, o presidente da federação

133
00:10:32,715 --> 00:10:37,637
disse que a organização está, e cito,
"empenhada em promover um ambiente seguro"

134
00:10:37,928 --> 00:10:42,350
e disse, cito: "Achamos que o Star
omitiu factos importantes,

135
00:10:42,433 --> 00:10:44,977
que retratariam
uma imagem mais fidedigna."

136
00:10:49,148 --> 00:10:53,736
Estava a limpar a cozinha e tinha
dois bebés com 13 meses de diferença,

137
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
ambos rabugentos.

138
00:10:55,446 --> 00:10:59,825
Tinha a bebé presa a mim,
enquanto limpava a cozinha,

139
00:10:59,909 --> 00:11:03,412
precisei de fazer uma lista de compras
e abri o computador.

140
00:11:03,496 --> 00:11:08,334
O Facebook apareceu e, nas notícias,
vinha o artigo do IndyStar.

141
00:11:08,417 --> 00:11:10,961
Vi-o por mero acaso.

142
00:11:11,253 --> 00:11:13,214
Cliquei nele e li-o de imediato.

143
00:11:13,297 --> 00:11:16,258
A primeira coisa que pensei foi:
"Eu tinha razão.

144
00:11:16,550 --> 00:11:18,886
Andam a enterrar abusos sexuais."

145
00:11:19,470 --> 00:11:20,721
É agora.

146
00:11:20,805 --> 00:11:22,139
Chegou a altura.

147
00:11:22,348 --> 00:11:25,101
Se alguma vez se vai saber, vai ser agora.

148
00:11:26,018 --> 00:11:28,062
INDYSTAR

149
00:11:33,150 --> 00:11:37,571
Na manhã da publicação
daquela primeira história,

150
00:11:37,655 --> 00:11:41,951
recebemos um email
de Rachael Denhollander,

151
00:11:42,702 --> 00:11:47,248
no qual escrevia:
"Eu não sofri abusos de um treinador,

152
00:11:47,331 --> 00:11:50,000
"mas de um médico famoso

153
00:11:50,084 --> 00:11:52,545
"e se estão a encobrir os treinadores,

154
00:11:52,628 --> 00:11:55,339
também devem estar a encobri-lo a ele."

155
00:11:55,423 --> 00:11:58,592
Foi a primeira vez que soube,

156
00:11:58,676 --> 00:12:02,972
que podia haver algo de errado
com o Larry Nassar.

157
00:12:05,725 --> 00:12:08,602
Olá, Sr. Alesia. Chamo-me Jessica Howard.

158
00:12:09,478 --> 00:12:14,942
Liguei-lhe no seguimento da sua história.

159
00:12:15,568 --> 00:12:19,947
Estou muito nervosa
por falar consigo sobre isto,

160
00:12:20,239 --> 00:12:22,283
mas acho que ia ajudar...

161
00:12:22,408 --> 00:12:24,910
... a fazer justiça às muitas pessoas

162
00:12:24,994 --> 00:12:28,706
que foram afetadas pela federação
e pelas suas políticas.

163
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
Obrigada. Adeus.

164
00:12:31,876 --> 00:12:35,838
Quando a história foi publicada, em 2016,

165
00:12:36,505 --> 00:12:38,883
o Nassar voltou-me à ideia.

166
00:12:40,259 --> 00:12:42,762
Quando nos apercebemos...

167
00:12:43,053 --> 00:12:45,848
... de que foi abuso sexual,

168
00:12:46,140 --> 00:12:49,727
sem sabermos,
sem nunca termos pensado nisso,

169
00:12:50,603 --> 00:12:52,229
torna-se...

170
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
... muito real,

171
00:12:54,648 --> 00:12:56,400
como se tivesse sido ontem.

172
00:12:56,484 --> 00:12:59,653
Como se acabasse de acontecer
e tivéssemos 15 anos.

173
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
JAMIE DANTZSCHER
TERCEIRA DEPOIS DE DUAS ROTAÇÕES

174
00:13:04,241 --> 00:13:06,744
A minha cabeça começou a andar à roda.

175
00:13:07,995 --> 00:13:10,956
Nunca tinha contado a ninguém, mas...

176
00:13:11,832 --> 00:13:13,375
Fiquei naquela: "Espera,

177
00:13:14,418 --> 00:13:19,173
este médico costumava fazer-me
coisas muito semelhantes."

178
00:13:21,217 --> 00:13:24,470
Naquele momento ainda estava com medo,

179
00:13:25,095 --> 00:13:28,808
mas pensei: "Se ele é pedófilo

180
00:13:29,016 --> 00:13:34,146
e não fizer nada em relação a isso,
não vou conseguir viver comigo mesma."

181
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
Fui abordado por Jamie Dantzscher,

182
00:13:39,527 --> 00:13:41,445
que foi atleta olímpica em 2000,

183
00:13:41,529 --> 00:13:44,865
que me contou a história do Dr. Nassar

184
00:13:44,949 --> 00:13:47,618
e achou que tinha sido vítima de abusos.

185
00:13:48,369 --> 00:13:49,620
Acreditei nela.

186
00:13:50,371 --> 00:13:53,874
Aceitei o caso dela,
liguei para o Indianapolis Star

187
00:13:53,958 --> 00:13:55,584
e disse: "Excelente artigo.

188
00:13:55,668 --> 00:13:59,046
Já ouviram falar de um indivíduo
chamado Larry Nassar?"

189
00:14:00,005 --> 00:14:01,882
Fiquei atordoado.

190
00:14:01,966 --> 00:14:05,719
Pensei:
"Já estamos a falar de três pessoas."

191
00:14:06,303 --> 00:14:08,722
Estas mulheres não se conheciam.

192
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Quantas mais haverá?

193
00:14:14,395 --> 00:14:16,480
BUSCA DE ESPECIALIDADE
OSTEOPATA

194
00:14:16,564 --> 00:14:18,274
NOME: LAWRENCE
APELIDO: NASSAR

195
00:14:22,361 --> 00:14:23,779
Credo!

196
00:14:23,863 --> 00:14:25,739
- Valha-me Deus.
- Meu Deus.

197
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
- Não.
- Assistência médica?

198
00:14:31,412 --> 00:14:32,621
Calma.

199
00:14:32,705 --> 00:14:36,166
Vemos o abanar de cabeças e a resignação.

200
00:14:36,250 --> 00:14:39,420
Todos sabem que são os ossos do ofício
e odeiam isto.

201
00:14:40,254 --> 00:14:44,842
A equipa médica.
O Dr. Larry Nassar está no recinto.

202
00:14:44,925 --> 00:14:46,886
Ele mantém estas mulheres unidas.

203
00:14:54,852 --> 00:15:00,149
Larry Nassar era médico da seleção
feminina de ginástica há 29 anos

204
00:15:00,232 --> 00:15:03,819
e, na altura, também era médico
da Universidade do Michigan,

205
00:15:03,903 --> 00:15:09,408
daí que, quando recebemos estas alegações,
era um membro proeminente da comunidade.

206
00:15:10,200 --> 00:15:12,786
Olá e bem-vindos ao GymnasticsDoctor.com.

207
00:15:12,870 --> 00:15:16,582
Isto faz parte dos momentos de ensino
da medicina desportiva.

208
00:15:16,665 --> 00:15:18,167
Chamo-lhes TTX.

209
00:15:18,250 --> 00:15:19,418
Uma e outra vez.

210
00:15:19,501 --> 00:15:21,003
À volta e à volta.

211
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
É incrível o número de tratamentos
que vão receber,

212
00:15:24,173 --> 00:15:26,300
para se manterem saudáveis

213
00:15:26,383 --> 00:15:29,595
ao nível dos campeonatos mundiais
e olímpicos.

214
00:15:29,678 --> 00:15:33,515
Fazemos tratamentos antes
e depois do treino,

215
00:15:33,599 --> 00:15:36,393
antes do segundo treino,
porque há dois por dia,

216
00:15:36,477 --> 00:15:40,147
ficamos lá e fazemos tratamentos
até irem para a cama.

217
00:15:40,230 --> 00:15:43,692
Começamos a vê-las às 7 h
e terminamos às 22 h.

218
00:15:48,405 --> 00:15:49,657
NASSAR, OSTEOPATA

219
00:15:49,740 --> 00:15:53,118
Foi treinador na universidade,
ganhou fama como voluntário

220
00:15:53,202 --> 00:15:58,123
e, quando entrou para os quadros,
competia-lhe fazer trabalho comunitário.

221
00:15:59,750 --> 00:16:02,294
Criou uma fundação para crianças autistas

222
00:16:03,379 --> 00:16:08,258
e parecia uma pessoa incrível
e inacreditável.

223
00:16:09,343 --> 00:16:11,971
Muito bem, vamos ver o que mais vocês...

224
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
... descobriram aqui.

225
00:16:15,432 --> 00:16:18,477
Depressa começámos a montar uma história

226
00:16:18,978 --> 00:16:21,897
e distribuímos as fontes.

227
00:16:23,148 --> 00:16:29,279
A Marissa foi à Califórnia e encontrou-se
com o John Manly e a Jamie Dantzscher.

228
00:16:31,448 --> 00:16:34,535
Nessa altura,
a Jessica Howard falou connosco,

229
00:16:34,618 --> 00:16:38,956
mas não estava preparada
para ser incluída, nem como anónima.

230
00:16:39,039 --> 00:16:41,917
Porém a história dela
ajudou-nos a ter confiança,

231
00:16:42,001 --> 00:16:46,338
porque corroborava o que tínhamos ouvido
da Jamie e da Rachael.

232
00:16:49,049 --> 00:16:51,677
Recebi, por acaso, a dica da Rachael.

233
00:16:52,678 --> 00:16:56,890
Ela concordou fazer
uma entrevista filmada, para publicação,

234
00:16:56,974 --> 00:16:59,727
com o nome dela, em casa dela.

235
00:17:01,437 --> 00:17:04,565
Conte-me mais sobre o motivo.

236
00:17:04,648 --> 00:17:08,944
Porque se sente agora com coragem
para conversar comigo?

237
00:17:10,863 --> 00:17:13,365
Quando tinha 15 anos
não sabia muita coisa,

238
00:17:13,449 --> 00:17:17,036
mas sabia que as vítimas de abusos
não são bem tratadas.

239
00:17:17,453 --> 00:17:22,624
São gozadas, são postas em causa,
são culpadas, são envergonhadas

240
00:17:23,500 --> 00:17:27,212
e isso prejudica imenso
o processo de recuperação.

241
00:17:27,296 --> 00:17:30,049
Gostava de ter lidado com isso há 16 anos.

242
00:17:30,299 --> 00:17:32,760
Não teria sido capaz, mas agora sou.

243
00:17:37,431 --> 00:17:41,643
Era muito perfecionista
e foi isso que me atraiu para a ginástica,

244
00:17:41,727 --> 00:17:44,146
a perfeição que exigia,

245
00:17:44,480 --> 00:17:49,234
mas não tinha como pagar os treinos
e só comecei quase aos 12 anos,

246
00:17:49,318 --> 00:17:50,861
porque já podia trabalhar.

247
00:17:50,944 --> 00:17:55,699
Os meus irmãos limpavam o pavilhão comigo
e a minha mãe trabalhava para pagar.

248
00:17:56,700 --> 00:17:58,827
Porém, quando comecei, tinha 1,65 m.

249
00:17:58,911 --> 00:18:01,747
Era alta, de tronco longo.
Tinha o corpo errado.

250
00:18:01,830 --> 00:18:05,501
Só competia ao nível de clubes,
nos níveis mais básicos,

251
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
e só competi no Michigan.

252
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Fazia-o porque adorava, mas não era boa.

253
00:18:13,342 --> 00:18:16,887
Aos três anos disse aos meus pais
que queria fazer ginástica,

254
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
porque vi na televisão.

255
00:18:20,015 --> 00:18:22,768
Vi raparigas...

256
00:18:23,018 --> 00:18:26,647
... a dar saltos e piruetas e a voar.

257
00:18:27,564 --> 00:18:30,567
Queria ser capaz de fazer aquilo.

258
00:18:32,861 --> 00:18:36,115
Foi o meu primeiro amor.
Adorava aquilo tudo.

259
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Era maluca.

260
00:18:38,784 --> 00:18:44,748
Dava triplos para trás
impulsionada por um minitrampolim

261
00:18:44,832 --> 00:18:46,875
e só tinha nove anos.

262
00:18:47,292 --> 00:18:51,630
Não fazia ideia do talento que tinha.
Estava apenas a divertir-me.

263
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Esta é Jamie Dantzscher, de 15 anos,

264
00:18:55,342 --> 00:18:58,554
que vai bem lançada,
depois de uma boa rotina na trave.

265
00:19:01,640 --> 00:19:08,522
Treinei com a Beth e o Steve Rybaki,
da Gliders Gymnastics,

266
00:19:09,273 --> 00:19:11,567
dos 11 aos 18 anos.

267
00:19:12,192 --> 00:19:15,445
Passei de treinar 18 horas por semana

268
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
a treinar cerca de 30, 35.

269
00:19:18,991 --> 00:19:23,662
Na altura, pensei:
"Sim, posso passar mais tempo a treinar."

270
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
Não me cansava daquilo.

271
00:19:26,665 --> 00:19:33,213
Ia fazer tudo o que me dissessem
que era preciso para chegar às Olimpíadas.

272
00:19:35,048 --> 00:19:36,300
2000

273
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Força, Jamie!

274
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
Lembro-me de ter
dores intensas nos calcanhares.

275
00:19:44,600 --> 00:19:47,227
Nem conseguia andar na carpete.

276
00:19:48,270 --> 00:19:51,899
Competi e treinei com dedos partidos.

277
00:19:51,982 --> 00:19:54,234
Até competi com uma fratura na coluna.

278
00:19:57,237 --> 00:19:58,906
O Bela vai adorar esta!

279
00:20:01,116 --> 00:20:05,287
Contudo, sempre que tinha uma lesão,
parecia que não acreditavam e mim.

280
00:20:07,372 --> 00:20:11,168
Vemos o Bela Karolyi ali atrás.
Parece estar sempre presente.

281
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Quanto ao peso...

282
00:20:15,631 --> 00:20:19,635
Lembro-me de ter gripe
e de passar cinco dias seguidos a vomitar.

283
00:20:19,718 --> 00:20:21,720
Lembro-me de ser pesada

284
00:20:21,803 --> 00:20:27,059
e de ter perdido uns três quilos
por ter estado doente.

285
00:20:27,559 --> 00:20:30,687
Lembro-me de a Beth dizer:

286
00:20:31,230 --> 00:20:35,234
"Perdeste três quilos,
agora tens de manter esse peso."

287
00:20:36,693 --> 00:20:41,531
Afetou-me imenso o facto de não quererem
saber como ia manter o peso.

288
00:20:44,451 --> 00:20:47,704
Na altura, nem sequer via isso
como sendo abuso.

289
00:20:50,582 --> 00:20:52,000
É um bocado...

290
00:20:53,961 --> 00:20:58,590
Ainda é psicológico para mim,
porque quase que me sinto mal por...

291
00:20:59,341 --> 00:21:01,301
... dizer a verdade, como se...

292
00:21:01,885 --> 00:21:06,181
Detesto esta frase,
mas ficava ansiosa pelos tratamentos,

293
00:21:07,391 --> 00:21:10,143
porque o Larry era...

294
00:21:13,855 --> 00:21:15,816
... o único adulto simpático.

295
00:21:15,899 --> 00:21:20,445
Ele é o único adulto simpático
de que me lembro...

296
00:21:21,863 --> 00:21:24,366
... de fazer parte
do pessoal da federação.

297
00:21:28,328 --> 00:21:29,955
Ele era o único...

298
00:21:31,498 --> 00:21:33,583
... adulto simpático lá.

299
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Sim.

300
00:21:58,233 --> 00:21:59,109
É isso.

301
00:22:00,444 --> 00:22:05,032
Foi aos 13 anos que me qualifiquei
para a ginástica de elite

302
00:22:05,365 --> 00:22:08,702
e, aos 15 anos, entrei, finalmente,
para a seleção.

303
00:22:18,378 --> 00:22:23,675
Se continuar assim, tem boas hipóteses
de entrar para a equipa olímpica.

304
00:22:23,759 --> 00:22:25,719
Ela vai bem lançada,

305
00:22:26,178 --> 00:22:28,555
para ficar em segundo, depois da Simone.

306
00:22:30,932 --> 00:22:33,477
O campo da seleção nacional era no Texas

307
00:22:34,061 --> 00:22:37,064
e os donos eram a Marta e o Bela Karolyi.

308
00:22:37,564 --> 00:22:42,486
A Marta saía do gabinete dela
e alinhávamo-nos por ordem ascendente.

309
00:22:43,653 --> 00:22:46,073
Treinávamos cerca de sete horas por dia.

310
00:22:46,323 --> 00:22:48,825
Éramos classificadas por ordem ascendente.

311
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
Todos nos observavam:

312
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
pessoal da seleção, os nossos treinadores,
outros atletas,

313
00:22:54,373 --> 00:22:56,333
por isso, era muito intenso.

314
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
A Maggie disse-me que era assustador

315
00:23:01,004 --> 00:23:02,631
e que eram muito rígidos,

316
00:23:02,714 --> 00:23:03,840
mas era uma honra.

317
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
As atletas olímpicas vêm de lá.

318
00:23:05,967 --> 00:23:08,637
Entra-se lá e tem-se uma oportunidade.

319
00:23:11,598 --> 00:23:13,433
RANCHO KAROLYI
HUNTSVILLE, TEXAS

320
00:23:13,517 --> 00:23:16,895
Os pais nunca podiam ir ao rancho.

321
00:23:18,438 --> 00:23:20,607
Mal conseguia falar com ela,

322
00:23:20,690 --> 00:23:22,776
porque não tinham rede.

323
00:23:24,528 --> 00:23:29,574
Era uma forma rígida
de torná-las mais fortes

324
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
e melhores para a ginástica.

325
00:23:33,203 --> 00:23:37,999
Tivemos de confiar e acreditar
no sistema deles.

326
00:23:40,127 --> 00:23:43,547
Seria de esperar que conseguissem
mantê-las seguras,

327
00:23:43,630 --> 00:23:48,093
principalmente, porque não podíamos
entrar na propriedade,

328
00:23:49,094 --> 00:23:51,346
mas eu não sabia nada sobre o Nassar.

329
00:23:51,471 --> 00:23:55,600
Nunca me ocorreu fazer perguntas,
porque nem sabia que ele estava lá.

330
00:24:00,981 --> 00:24:06,319
Em 2015, o Larry fazia-me
tratamentos à coluna.

331
00:24:07,112 --> 00:24:12,701
Havia uma sala chamada "sala do fundo",
onde víamos TV e nos faziam massagens.

332
00:24:12,993 --> 00:24:14,619
Era aí que ele o fazia.

333
00:24:15,328 --> 00:24:19,749
Estava confusa e a pensar no que seria.

334
00:24:19,833 --> 00:24:21,418
Não me pareceu certo,

335
00:24:21,501 --> 00:24:26,339
porque cresci a fazer fisioterapia,
porque tive muitas lesões

336
00:24:26,423 --> 00:24:30,302
e nunca me tinham feito nada daquilo,
por isso, perguntei à Aly.

337
00:24:30,385 --> 00:24:35,182
Éramos muito amigas, ela era mais velha,
já tinha ido a campos da seleção

338
00:24:35,265 --> 00:24:38,059
e tinha trabalhado com ele,
por isso, perguntei:

339
00:24:38,143 --> 00:24:43,523
"Ele faz-te isto? É normal?" E ela disse:
"Sim, ele também me faz isso."

340
00:24:48,069 --> 00:24:51,364
A treinadora da Maggie, a Sarah Jantzi,
ligou-me e disse:

341
00:24:51,448 --> 00:24:55,160
"Quero que saiba que ouvi a Maggie
e outra atleta dizer,

342
00:24:55,243 --> 00:24:57,704
que o Larry Nassar anda a tocar-lhe."

343
00:24:57,787 --> 00:25:01,333
Ela disse-lhe que ele estava
a tocar-lhe nas partes íntimas.

344
00:25:01,416 --> 00:25:04,878
Estava a pôr as mãos na vagina dela
e a estimulá-la.

345
00:25:04,961 --> 00:25:07,422
E eu: "O quê?"

346
00:25:09,633 --> 00:25:13,845
Eu disse: "Vamos ligar a polícia."
Ela disse: "Vou ligar à Rhonda Faehn,

347
00:25:13,929 --> 00:25:17,182
que é a responsável da seleção feminina."
E ligou.

348
00:25:18,517 --> 00:25:23,438
No dia seguinte, o Steve Penny ligou-me.
Nunca tinha falado com ele pessoalmente.

349
00:25:23,522 --> 00:25:24,814
Ele só disse:

350
00:25:24,898 --> 00:25:27,067
"Soube que está preocupada."

351
00:25:27,192 --> 00:25:29,069
Eu disse: "Preocupada?

352
00:25:29,236 --> 00:25:32,447
"A minha filha foi molestada.

353
00:25:32,531 --> 00:25:37,786
Temos de chamar a polícia."
E ele: "Não se preocupe. Eu trato disso.

354
00:25:37,869 --> 00:25:41,164
A federação de ginástica
trata de informar a polícia."

355
00:25:41,248 --> 00:25:42,624
SEPLER E ASSOCIADOS

356
00:25:42,707 --> 00:25:46,503
Três ou quatro semanas depois,
o Steve Penny liga-me e diz:

357
00:25:46,586 --> 00:25:51,424
"Queremos que fale com uma investigadora.
Ela chama-se Fran Sepler."

358
00:25:51,800 --> 00:25:55,595
Pensei: "Deve ser o que fazem
em casos de abusos sexuais."

359
00:25:55,679 --> 00:25:58,181
Nunca me envolvera em um, não sabia.

360
00:25:58,265 --> 00:26:02,727
Nas competições,
depois do relato da Maggie,

361
00:26:03,270 --> 00:26:05,564
o Steve Penny dizia-me sempre:

362
00:26:06,106 --> 00:26:08,400
"Não se preocupe com a Maggie.

363
00:26:08,483 --> 00:26:12,279
Nós cuidamos da Maggie.
Não se preocupe com ela. Nós apoiamo-la."

364
00:26:12,362 --> 00:26:14,406
Porque não havia de acreditar?

365
00:26:14,990 --> 00:26:20,537
Estamos a falar da Federação Americana
e dos Jogos Olímpicos.

366
00:26:30,714 --> 00:26:31,840
Ouve-nos bem?

367
00:26:31,923 --> 00:26:34,634
- Ouço. Ouvem-me?
- Sim. Está em alta voz.

368
00:26:34,718 --> 00:26:36,928
- Se ficar estranho, diga.
- Está bem.

369
00:26:37,721 --> 00:26:40,390
Fala Steve Berta.

370
00:26:40,473 --> 00:26:43,560
Enquanto esteve ativa na ginástica,

371
00:26:43,643 --> 00:26:47,606
havia treinadores
ou outros responsáveis como o Nassar,

372
00:26:47,689 --> 00:26:53,737
de quem as raparigas suspeitavam
ou falavam como sendo abusivos?

373
00:26:54,112 --> 00:26:57,824
Sim, claro.
Havia predadores sexuais por todo o lado.

374
00:26:57,907 --> 00:26:59,075
Até no meu ginásio.

375
00:26:59,159 --> 00:27:03,997
O treinador da seleção, Don Peters,
era um conhecido abusador sexual.

376
00:27:04,372 --> 00:27:07,626
Estavam por todo o país
e nós sabíamos quem eram.

377
00:27:08,209 --> 00:27:13,298
Porém, regra geral,
o abuso emocional e físico era a regra,

378
00:27:13,381 --> 00:27:19,346
nós sentíamo-nos abatidas com isso
e tornávamo-nos tão obedientes que,

379
00:27:19,429 --> 00:27:24,893
quando sabíamos
que havia um agressor sexual entre nós,

380
00:27:24,976 --> 00:27:27,854
nunca dizíamos nada. Ficávamos...

381
00:27:28,605 --> 00:27:30,440
Sentíamo-nos impotentes.

382
00:27:34,194 --> 00:27:37,781
Vê a cara dela depois da passagem.
Magoou o tornozelo.

383
00:27:37,906 --> 00:27:42,952
- Viste aquele jeito? Está magoada.
- Tem de continuar. O título está em jogo.

384
00:27:43,578 --> 00:27:46,706
A coragem de Jennifer Sey
levou-a ao título

385
00:27:46,790 --> 00:27:52,504
como campeã feminina dos EUA,
mas a dor foi um preço elevado a pagar.

386
00:27:54,631 --> 00:27:57,258
Comecei a treinar em meados dos anos 70.

387
00:27:57,967 --> 00:28:02,597
Diria que o método padrão de treino,

388
00:28:02,681 --> 00:28:07,477
na ginástica de elite, era a crueldade,
é a melhor palavra para defini-lo.

389
00:28:07,560 --> 00:28:12,065
Podiam ser tão cruéis quanto necessário,
para sacar resultados das atletas.

390
00:28:12,273 --> 00:28:15,318
Isto não era novidade,
mas não era o nosso forte.

391
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Os resultados eram bons,
não eram excelentes.

392
00:28:20,198 --> 00:28:22,867
BELA E MARTA KAROLYI
COORDENADORES DA SELEÇÃO

393
00:28:22,951 --> 00:28:27,080
Bela e a Marta Karolyi, marido e mulher.
Grande equipa de treinadores.

394
00:28:27,872 --> 00:28:32,085
Quando o Bela e a Marta Karolyi
vieram para os EUA,

395
00:28:32,585 --> 00:28:35,296
legitimaram essa abordagem.

396
00:28:36,840 --> 00:28:40,510
Se ter sucesso era sinónimo
de ganhar medalhas nas Olimpíadas,

397
00:28:40,593 --> 00:28:44,013
eles provaram
que essa metodologia era bem-sucedida

398
00:28:44,097 --> 00:28:46,015
e era a melhor forma de treinar.

399
00:28:46,725 --> 00:28:50,270
As pessoas conhecem os Karolyi
mas não sabem o passado deles.

400
00:28:51,980 --> 00:28:55,525
Chris, este pode ser o ponto alto
dos eventos obrigatórios.

401
00:28:55,608 --> 00:29:00,238
Ela é uma das ginastas tecnicamente
mais fortes que já vi.

402
00:29:01,322 --> 00:29:02,323
Repara.

403
00:29:03,324 --> 00:29:05,952
Um ritmo perfeito a acabar num pino.

404
00:29:06,786 --> 00:29:08,455
Olha para aquela amplitude.

405
00:29:10,165 --> 00:29:13,209
Impecável. Simplesmente impecável.

406
00:29:14,335 --> 00:29:18,298
Nadia Comaneci,
o que dirá o júri sobre isto?

407
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Aí está o sorriso.

408
00:29:20,175 --> 00:29:24,387
Há quem diga que teve de ser treinado,
porque ela raramente sorri.

409
00:29:25,847 --> 00:29:30,101
Foram os treinadores escolhidos
por Nicolae Ceausescu,

410
00:29:30,185 --> 00:29:32,729
para treinar
a seleção de ginástica romena.

411
00:29:32,812 --> 00:29:36,191
Levaram a Nadia Comaneci
à medalha de ouro, em 1976.

412
00:29:41,404 --> 00:29:46,618
Se olharmos para as atletas dos anos 50
e 60, parecem mulheres adultas.

413
00:29:46,701 --> 00:29:48,119
São mulheres adultas.

414
00:29:49,746 --> 00:29:52,874
Isso começou a mudar no final dos anos 60,

415
00:29:52,957 --> 00:29:57,003
mas solidificou-se em 1976,

416
00:29:57,086 --> 00:30:00,423
quando a Nadia ganhou os Jogos Olímpicos
aos 14 anos.

417
00:30:01,466 --> 00:30:06,095
A partir daí,
todas as meninas queriam fazer ginástica,

418
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
porque identificávamo-nos com ela.

419
00:30:08,306 --> 00:30:14,103
O que emergiu daí,
foi uma estética muito jovem, infantil.

420
00:30:14,854 --> 00:30:18,399
Isto criou um ambiente muito perigoso,

421
00:30:18,483 --> 00:30:22,362
porque os distúrbios alimentares
tornaram-se muito comuns,

422
00:30:22,445 --> 00:30:25,448
começou a atrasar-se a menstruação
e a maturação.

423
00:30:26,115 --> 00:30:29,118
As pessoas acreditavam mesmo que,

424
00:30:29,202 --> 00:30:33,832
para executar exercícios difíceis,
as atletas tinham de ser pequenas.

425
00:30:34,374 --> 00:30:38,920
Além disso, um treinador tem mais controlo
quando as raparigas são mais novas.

426
00:30:46,678 --> 00:30:52,684
É importante que as pessoas saibam
que o regime de Nicolae Ceausescu

427
00:30:52,767 --> 00:30:57,272
foi, indiscutivelmente,
o mais repressivo do Bloco de Leste.

428
00:30:58,606 --> 00:31:02,610
Os Karolyi fizeram parte desse sistema.

429
00:31:03,820 --> 00:31:07,782
NADIA COMANECI

430
00:31:08,575 --> 00:31:14,789
Os romenos lançaram a ideia
de treinar ginastas desde muito novas.

431
00:31:16,791 --> 00:31:20,795
A partir dos seis anos
eram selecionadas nos infantários,

432
00:31:20,879 --> 00:31:24,257
ou nas escolas primárias,
e eram postas à prova.

433
00:31:26,134 --> 00:31:29,679
Flexibilidade, força e destimidez.

434
00:31:29,762 --> 00:31:32,348
- Destimidez
- Sim, não podiam mostrar medo.

435
00:31:35,810 --> 00:31:38,438
Temos de pôr isto
no contexto da Guerra Fria.

436
00:31:39,230 --> 00:31:42,400
A União Soviética, ou a Roménia,
podia dizer:

437
00:31:42,483 --> 00:31:46,905
"Os nossos produtos não são melhores
do que os produtos americanos,

438
00:31:47,488 --> 00:31:49,490
mas nós temos a Nadia Comaneci."

439
00:31:51,075 --> 00:31:53,453
A Nadia foi o melhor produto da Roménia.

440
00:31:56,706 --> 00:31:58,708
Porque não sorris, Nadia?

441
00:32:01,294 --> 00:32:04,297
Porque está sempre a pensar
nas coreografias.

442
00:32:05,632 --> 00:32:10,386
Em 1976,
toda a gente queria ser como a Nadia.

443
00:32:10,470 --> 00:32:13,514
Os russos, os romenos,
os alemães de leste,

444
00:32:13,598 --> 00:32:16,517
todos os países
do chamado Bloco Comunista,

445
00:32:16,601 --> 00:32:19,604
eram os melhores, de longe, no desporto.

446
00:32:19,687 --> 00:32:22,732
Como é óbvio,
queremos ser como os campeões.

447
00:32:24,233 --> 00:32:29,614
Porém, quando estávamos nas competições,
elas pareciam sempre muito assustadas,

448
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
as ginastas,

449
00:32:30,990 --> 00:32:35,411
e nunca as víamos conversar,
quase pareciam robôs.

450
00:32:36,287 --> 00:32:41,918
A única coisa que sei, é que as atletas
não pareciam nada felizes.

451
00:32:44,712 --> 00:32:51,010
Desde o início, o Bela teve a ideia
de termos controlo total sobre as atletas.

452
00:32:51,094 --> 00:32:52,512
Controlo absoluto.

453
00:32:53,554 --> 00:32:55,390
O Bela controlava o peso delas.

454
00:32:55,473 --> 00:32:58,685
Eram pesadas todos os dias.

455
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
Gritava com elas e chamava-lhes nomes.

456
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
"Sua vaca gorda. És uma porca."

457
00:33:06,442 --> 00:33:10,863
Batia nas raparigas
e elas andavam sempre cheias de medo.

458
00:33:13,783 --> 00:33:19,038
A Marta tinha o hábito
de cravar-lhes os dedos nos pescoços.

459
00:33:20,373 --> 00:33:22,834
A juntar a isso, batia-lhes muitas vezes.

460
00:33:22,917 --> 00:33:28,881
Muitas vezes, as raparigas ficavam
com os anéis dela marcados na cara.

461
00:33:30,174 --> 00:33:33,803
- Alertou as autoridades.
- Sim, claro que alertei.

462
00:33:33,886 --> 00:33:39,726
Porém, tem de compreender
que ninguém tomou medidas para impedi-los.

463
00:33:40,810 --> 00:33:43,646
Na Roménia, isso era aceitável.

464
00:33:45,773 --> 00:33:49,819
Quando vai para o seu rancho,
numa zona rural a norte de Houston,

465
00:33:49,902 --> 00:33:54,115
no seu carro, com Merle Haggard
a tocar no leitor de cassetes

466
00:33:54,198 --> 00:33:57,326
e uma coleção de insetos no para-brisas,

467
00:33:57,410 --> 00:34:01,456
nunca diríamos que não estávamos
na presença de um verdadeiro texano.

468
00:34:02,915 --> 00:34:07,253
Quando Bela Karolyi adotou o ocidente,
adotou mesmo o ocidente.

469
00:34:10,757 --> 00:34:12,341
TRÊS ROMENOS DESERTAM

470
00:34:12,425 --> 00:34:14,761
Desertámos os três juntos.

471
00:34:15,386 --> 00:34:18,556
Sabíamos que os Estados Unidos
tinham muitos talentos.

472
00:34:18,639 --> 00:34:22,185
Tínhamos visto esses talentos
nas competições internacionais.

473
00:34:23,227 --> 00:34:28,232
Sabíamos que os Estados Unidos
eram um solo muito fértil em atletas.

474
00:34:34,072 --> 00:34:38,659
Declaro abertos
os Jogos Olímpicos de Los Angeles.

475
00:34:48,127 --> 00:34:49,045
Mary Lou?

476
00:34:49,128 --> 00:34:50,671
MARY LOU RETTON

477
00:34:50,755 --> 00:34:52,381
Nunca estiveste melhor.

478
00:34:53,174 --> 00:34:55,843
Dá o melhor que conseguires.

479
00:35:00,014 --> 00:35:02,350
Com a chegada do Bela e da Marta

480
00:35:03,226 --> 00:35:08,648
copiámos, cortámos e colámos
o estilo deles na equipa dos EUA.

481
00:35:09,941 --> 00:35:14,946
Nós conhecíamos o sistema deles,
mas também sabíamos que ganhavam sempre.

482
00:35:37,635 --> 00:35:39,554
Os americanos adoram um vencedor

483
00:35:39,637 --> 00:35:42,723
e quando Mary Lou Retton,
da Virgínia Ocidental,

484
00:35:42,807 --> 00:35:45,852
ganhou a medalha de ouro
nos Jogos Olímpicos de 84,

485
00:35:45,935 --> 00:35:47,895
tornou-se o emblema nacional.

486
00:35:48,354 --> 00:35:51,607
Fui presidente
da Federação de Ginástica dos EUA em 84

487
00:35:51,691 --> 00:35:55,695
e um dos meus objetivos era ter
a nossa imagem em todas as redes.

488
00:35:55,778 --> 00:35:59,532
Era um passo valioso
para construir a imagem do nosso desporto.

489
00:36:00,533 --> 00:36:06,873
E, de repente, a ginástica rendia quase
12 milhões de dólares por ano, em 1981.

490
00:36:07,874 --> 00:36:10,793
A federação de ginástica
tinha uma imagem forte

491
00:36:10,877 --> 00:36:16,090
e havia empresas
que queriam estar ligadas a essa imagem.

492
00:36:16,174 --> 00:36:21,012
Proteger essa imagem
era de uma importância vital.

493
00:36:25,433 --> 00:36:28,144
O que torna o desporto especial
são as atletas.

494
00:36:28,227 --> 00:36:34,108
Nunca vi ninguém treinar tanto,
ser tão inteligente e gentil quanto elas.

495
00:36:34,192 --> 00:36:35,943
Elas têm tudo.

496
00:36:36,027 --> 00:36:37,862
STEVE PENNY

497
00:36:38,070 --> 00:36:41,741
Steve Penny foi contratado
como vice-presidente de marketing.

498
00:36:41,824 --> 00:36:45,661
Trabalhou com marketing televisivo
e com a Federação de Ciclismo.

499
00:36:48,122 --> 00:36:53,961
No final da década de 90, o objetivo
da federação era angariar dinheiro,

500
00:36:54,045 --> 00:36:58,633
atrair patrocinadores e tirar
o melhor partido dos atletas olímpicos.

501
00:37:00,885 --> 00:37:05,932
Penny acabou por tornar-se presidente
da Federação Americana de Ginástica.

502
00:37:07,683 --> 00:37:12,063
Era uma organização gerida
por um perito em marketing desportivo.

503
00:37:12,647 --> 00:37:17,401
Era só isso que lhe interessava,
vender a marca dele.

504
00:37:17,485 --> 00:37:21,572
Esta é a imagem de Bela Karolyi
que o mundo se habituou a ver.

505
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
O treinador intenso e implacável,

506
00:37:24,283 --> 00:37:27,745
que agora forma ginastas de elite
para os Estados Unidos.

507
00:37:29,956 --> 00:37:33,084
Aquelas crianças
tinham adultos a dizer-lhes

508
00:37:33,167 --> 00:37:36,587
como tornar o seu sonho olímpico
numa realidade.

509
00:37:37,296 --> 00:37:43,094
Estavam a usar o sonho daquelas crianças
para construir uma marca.

510
00:37:44,887 --> 00:37:48,516
Estavam tão ocupados
a tentar vender a marca,

511
00:37:49,517 --> 00:37:52,478
que não tinham tempo para as raparigas.

512
00:37:54,647 --> 00:37:56,649
Vamos passar à ginástica feminina.

513
00:37:56,732 --> 00:38:01,904
Os EUA, que já se tornaram uma potência,
querem transformar-se na grande potência.

514
00:38:04,365 --> 00:38:09,370
Lembro-me de ver as Olimpíadas
no meu apartamento, em 1996.

515
00:38:10,579 --> 00:38:13,416
A Kerri Strug ia saltar.

516
00:38:14,959 --> 00:38:18,337
Aquilo foi visto
como um feito olímpico heroico,

517
00:38:18,421 --> 00:38:21,299
mas eu, na altura,
vi-o de forma diferente.

518
00:38:21,882 --> 00:38:26,220
Se Kerri Strug conseguir 9,493 pontos,

519
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
ganha a medalha de ouro
para a equipa dos Estados Unidos.

520
00:38:31,058 --> 00:38:33,894
É a última a saltar,
é a única que pode fazê-lo.

521
00:38:40,693 --> 00:38:43,070
- Isto é assustador.
- Está a coxear.

522
00:38:43,154 --> 00:38:45,656
Vejam a reação dos pais.

523
00:38:47,450 --> 00:38:51,662
Ela cai no primeiro salto
e está, claramente, cheia de dores.

524
00:38:51,746 --> 00:38:54,457
Vai a coxear de volta à pista.

525
00:38:55,124 --> 00:38:59,378
Depois soube-se que estava a competir
com uma lesão grave.

526
00:38:59,462 --> 00:39:02,006
Tu consegues.

527
00:39:02,715 --> 00:39:05,801
Temos dois saltos
e a pontuação válida é a mais alta.

528
00:39:05,885 --> 00:39:08,304
Equipa dos EUA
precisava do segundo salto.

529
00:39:08,387 --> 00:39:09,221
Muito bem.

530
00:39:10,222 --> 00:39:12,183
Vai!

531
00:39:15,102 --> 00:39:16,103
Ela consegue.

532
00:39:16,437 --> 00:39:18,439
Acaba o salto com um pé.

533
00:39:18,898 --> 00:39:20,441
Kerri Strug está magoada.

534
00:39:21,150 --> 00:39:23,611
Sai do colchão a rastejar, literalmente.

535
00:39:24,028 --> 00:39:25,738
Vai a rastejar.

536
00:39:27,948 --> 00:39:31,786
Na altura ninguém sabia quem era,
mas o Larry Nassar estava lá.

537
00:39:34,372 --> 00:39:38,209
Está a ser levada por dois médicos.

538
00:39:40,002 --> 00:39:43,839
Temos de descobrir se ela...
Um 9,712! Conseguiu!

539
00:39:44,423 --> 00:39:48,552
Kerri Strug ganhou a medalha de ouro
para a equipa dos Estados Unidos.

540
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
As russas choram.

541
00:39:55,434 --> 00:39:58,896
Estiveram muito perto,
mas as americanas tiraram-lhes isso.

542
00:40:01,315 --> 00:40:04,110
O Bela levantou-a e levou-a em braços.

543
00:40:06,237 --> 00:40:08,614
Todos a aplaudiram como uma heroína

544
00:40:08,697 --> 00:40:12,785
e eu só pensava:
"Porque estamos a celebrar isto?

545
00:40:13,869 --> 00:40:15,830
Não finjas que ela teve escolha."

546
00:40:15,913 --> 00:40:17,248
Acena às pessoas.

547
00:40:18,457 --> 00:40:21,836
A única coisa que ela ia fazer
era aquele salto.

548
00:40:22,503 --> 00:40:26,757
Neste país, adoramos vencedores.
Este país é competitivo.

549
00:40:26,841 --> 00:40:30,094
Consideramo-nos
os melhores do mundo em tudo.

550
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
Certo?

551
00:40:31,679 --> 00:40:36,434
Porém, a ideia de sacrificarmos
os nossos jovens para ganhar,

552
00:40:37,184 --> 00:40:38,644
enoja-nos um bocado.

553
00:40:38,727 --> 00:40:41,397
Nunca teríamos dito que era esse o caso.

554
00:40:49,905 --> 00:40:53,033
Nos outros desportos,
os atletas são adultos

555
00:40:53,117 --> 00:40:56,495
e podem decidir, razoavelmente,
aquilo que querem.

556
00:40:57,413 --> 00:41:00,166
Isso não acontece na ginástica.

557
00:41:02,209 --> 00:41:06,046
Estas miúdas vão para centros de treino
aos dez anos,

558
00:41:07,047 --> 00:41:13,095
sofrem abusos e maus-tratos durante anos
e, mesmo quando atingem a maioridade,

559
00:41:13,179 --> 00:41:19,143
a linha entre o treino rígido
e os abusos torna-se ténue.

560
00:41:21,604 --> 00:41:26,901
Daí que quando acontece um abuso óbvio,
como o abuso sexual,

561
00:41:26,984 --> 00:41:30,237
já não acreditam na própria perceção.

562
00:41:30,321 --> 00:41:33,866
Porque pensam que têm fome,
que lhes dói o tornozelo,

563
00:41:33,949 --> 00:41:37,745
que estão a trabalhar com afinco,
mas dizem-lhes aos gritos

564
00:41:37,828 --> 00:41:41,457
que são preguiçosas e gordas
e que o tornozelo não tem nada.

565
00:41:41,540 --> 00:41:48,339
Daí que, quando um homem lhes põe
a mão sem luva na vagina, sem autorização,

566
00:41:48,422 --> 00:41:51,342
imagino que aquilo que sentem é:

567
00:41:51,425 --> 00:41:54,762
"É um grande médico, tenho sorte.
Não vou dizer nada."

568
00:41:56,722 --> 00:42:01,977
RANCHO KAROLYI
HUNTSVILLE, TEXAS

569
00:42:03,229 --> 00:42:05,356
Nós protegemos as nossas atletas,

570
00:42:05,439 --> 00:42:09,527
tanto física, como mentalmente.

571
00:42:09,735 --> 00:42:12,571
É preciso proteger as atletas.

572
00:42:13,280 --> 00:42:15,950
Se fazemos asneira uma vez,

573
00:42:16,033 --> 00:42:20,162
se fizermos algo em que quebramos
a confiança delas, acabou-se.

574
00:42:20,246 --> 00:42:22,039
ENTREVISTA A LARRY NASSAR

575
00:42:22,122 --> 00:42:26,001
As ginastas em primeiro lugar.

576
00:42:28,045 --> 00:42:32,758
O ambiente e a cultura que o Bela
e a Marta Karolyi criaram no rancho,

577
00:42:32,841 --> 00:42:34,552
era de medo,

578
00:42:34,718 --> 00:42:36,220
intimidação

579
00:42:36,345 --> 00:42:37,930
e silêncio.

580
00:42:38,222 --> 00:42:42,059
A única luz brilhante naquele lugar
era o Larry Nassar.

581
00:42:42,142 --> 00:42:44,687
É um bibidi-bobidi-bu, como eu lhe chamo.

582
00:42:44,770 --> 00:42:47,773
Fazemos...

583
00:42:47,856 --> 00:42:49,441
Daí o bibidi-bobidi-bu.

584
00:42:49,525 --> 00:42:52,903
E... lá vai ele.

585
00:42:52,987 --> 00:42:56,574
Ele era amável, cómico, fazia-as rir.

586
00:42:56,657 --> 00:42:58,576
Consigo articulá-lo e fazer...

587
00:42:59,285 --> 00:43:02,371
Isto é o que faço quando articulo.
Está bem?

588
00:43:02,454 --> 00:43:04,873
Levava-lhes doces e comida

589
00:43:04,957 --> 00:43:07,334
e ganhou a confiança daquelas mulheres.

590
00:43:07,918 --> 00:43:10,462
O Nassar era tudo
o que os Karolyi não eram.

591
00:43:10,546 --> 00:43:13,173
Obrigado por visitar
o GymnasticsDoctor.com,

592
00:43:13,257 --> 00:43:17,553
onde pode ver mais de 400 vídeos
sobre como reabilitar a sua ginasta.

593
00:43:18,137 --> 00:43:21,515
Para tentar justificar o método que usou,

594
00:43:21,599 --> 00:43:25,269
Larry Nassar produziu dezenas de vídeos

595
00:43:25,352 --> 00:43:30,357
dele a fazer aquilo a que chamava
de procedimentos osteopáticos a meninas.

596
00:43:30,441 --> 00:43:32,776
Vem através deste túnel,

597
00:43:32,860 --> 00:43:37,906
da crista ilíaca à sínfise púbica
e há uma ligação...

598
00:43:37,990 --> 00:43:42,536
Tem um excelente domínio
do vocabulário anatómico.

599
00:43:42,620 --> 00:43:44,121
Parece tudo legítimo.

600
00:43:44,204 --> 00:43:46,874
É como aplicar um adesivo.

601
00:43:46,957 --> 00:43:49,293
Isto ajuda a aliviar os músculos.

602
00:43:49,752 --> 00:43:55,424
Vamos dar aqui um puxãozinho.
Ou um grande puxão. Ao fazer isto...

603
00:43:55,507 --> 00:43:59,136
Se não ligássemos às palavras
e observássemos o que fazia...

604
00:43:59,928 --> 00:44:04,475
A frequência e o à-vontade
com que tocava naquelas meninas,

605
00:44:04,558 --> 00:44:06,769
era completamente inadequado.

606
00:44:10,230 --> 00:44:12,566
Quando conheci o Larry Nassar,

607
00:44:13,734 --> 00:44:15,653
era jovem.

608
00:44:19,156 --> 00:44:21,825
Estavam a fazer exames a toda a gente.

609
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
"Queremos garantir
que toda a gente na seleção é saudável."

610
00:44:27,373 --> 00:44:29,375
O Larry fez-me um exame físico.

611
00:44:30,376 --> 00:44:34,380
Disse-me para me pôr completamente nua.

612
00:44:34,838 --> 00:44:37,675
Eu achei que era normal.

613
00:44:43,681 --> 00:44:46,225
Elas entravam no gabinete dele, no rancho,

614
00:44:46,308 --> 00:44:51,021
e viam as paredes forradas de fotos
de atletas olímpicos. "Sim, eu tratei-a."

615
00:44:51,105 --> 00:44:54,441
Entretanto,
recebia um telefonema da Marta Karolyi

616
00:44:54,525 --> 00:44:59,530
e falavam da saúde de uma das ginastas
com elas sentadas na mesa

617
00:44:59,613 --> 00:45:02,408
o que, para uma criança, é impressionante.

618
00:45:02,491 --> 00:45:06,328
É violação de privacidade
mas, para uma criança, é impressionante.

619
00:45:06,412 --> 00:45:11,542
UNIVERSIDADE DO MICHIGAN

620
00:45:13,043 --> 00:45:14,878
A primeira vez que vi o Larry,

621
00:45:14,962 --> 00:45:18,757
foi no início de 2000,
na clínica da Universidade do Michigan.

622
00:45:19,383 --> 00:45:21,218
Tinha acabado de fazer 15 anos.

623
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Tinha muitas dores nas costas e no pulso,

624
00:45:25,389 --> 00:45:29,643
ao ponto de ser-me muito difícil
fazer tarefas básicas.

625
00:45:29,727 --> 00:45:34,565
Deita-te na mesa, por favor,
de costas e sem o rabo de cavalo.

626
00:45:34,648 --> 00:45:36,900
Se permitir que não estique...

627
00:45:36,984 --> 00:45:41,739
Pediu-me para fazer libertação miofascial,
uma técnica de fisioterapia legítima,

628
00:45:41,822 --> 00:45:45,617
e fê-lo com a mão direita, exteriormente.
Fez tudo como deve ser.

629
00:45:45,701 --> 00:45:49,288
Com a mão esquerda, sob a toalha,
molestou-me sexualmente.

630
00:45:49,371 --> 00:45:51,331
Braços acima da cabeça....

631
00:45:51,415 --> 00:45:54,251
Ele punha-se entre mim e a minha mãe,

632
00:45:54,752 --> 00:45:58,589
mas como ela estava perto,
presumi que ela sabia o que se passava.

633
00:45:58,672 --> 00:46:01,467
Só meses depois
soube que ela não fazia ideia,

634
00:46:01,550 --> 00:46:05,262
não via onde estava a outra mão
porque ele estava à frente.

635
00:46:07,264 --> 00:46:09,099
As coisas escalaram.

636
00:46:09,558 --> 00:46:12,519
Ao longo do tempo,
começou a fazer penetração anal

637
00:46:12,603 --> 00:46:16,982
Numa das últimas consultas
desapertou-me o sutiã, subiu-me a camisa

638
00:46:17,065 --> 00:46:18,859
e fez-me uma massagem mamária.

639
00:46:18,942 --> 00:46:21,361
Estava claramente sexualmente excitado.

640
00:46:22,988 --> 00:46:26,450
Durante pouco mais de um ano,
ia lá uma vez por mês,

641
00:46:26,533 --> 00:46:29,369
Na maioria das consultas, abusou de mim.

642
00:46:32,706 --> 00:46:36,210
Era algo que estava sempre presente.
Não conseguia esquecer.

643
00:46:36,585 --> 00:46:41,590
Uns anos depois, falei com a diretora
do ginásio onde trabalhava.

644
00:46:41,673 --> 00:46:45,385
Disse-lhe que o Larry
abusava sexualmente de mim ao examinar-me

645
00:46:45,469 --> 00:46:47,721
e que ninguém devia ser visto por ele.

646
00:46:47,805 --> 00:46:51,809
Disseram-me que mais ninguém
tinha feito tais insinuações

647
00:46:54,394 --> 00:46:58,607
e aconselhou-me a não falar,
por causa das ramificações.

648
00:46:59,066 --> 00:47:02,903
Tive a certeza de que não havia
nada a fazer naquele momento.

649
00:47:06,824 --> 00:47:13,455
ANÚNCIO DA EQUIPA OLÍMPICA FEMININA
FEDERAÇÃO AMERICANA DE GINÁSTICA

650
00:47:22,381 --> 00:47:25,884
Quando disseram o meu nome,
consegui fruir daquele momento,

651
00:47:25,968 --> 00:47:29,805
sentir que talvez tudo aquilo
tivesse valido a pena.

652
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
O Bela escolheu a equipa dele!

653
00:47:39,481 --> 00:47:44,194
Para mim, os Jogos Olímpicos
não foram um sonho tornado realidade.

654
00:47:45,028 --> 00:47:48,657
Os Estados Unidos fazem a sua entrada,
vejam aqueles sorrisos,

655
00:47:48,740 --> 00:47:51,410
como acenam as bandeiras,
os uniformes novos.

656
00:47:53,829 --> 00:47:56,832
- O Larry foi abusivo nas Olimpíadas?
- Sim.

657
00:47:57,916 --> 00:48:01,211
Sim, o Larry foi abusivo nas Olimpíadas.

658
00:48:02,504 --> 00:48:05,591
Quando chegámos,
tínhamos de treinar manhãs e noites.

659
00:48:07,050 --> 00:48:11,680
Por causa do stress, físico e mental,
que é fazer aquilo todos os dias,

660
00:48:12,556 --> 00:48:14,725
tinha imensas dores de costas,

661
00:48:14,808 --> 00:48:19,646
tinha de adaptar-me
e fazer ajustes todos os dias.

662
00:48:20,105 --> 00:48:22,065
Às vezes, quatro vezes por dia.

663
00:48:23,817 --> 00:48:26,320
Achei que era isso que estava a ajudar-me.

664
00:48:26,904 --> 00:48:29,740
Além disso,
ele levava-nos comida e doces.

665
00:48:32,784 --> 00:48:35,203
Deixava-nos coisas debaixo das almofadas.

666
00:48:40,542 --> 00:48:43,587
Não tinha orgulho de ser atleta olímpica.

667
00:49:02,564 --> 00:49:06,985
Agora, deem as boas-vindas
às campeãs mundiais e olímpicas

668
00:49:07,069 --> 00:49:09,321
dos Estados Unidos da América.

669
00:49:09,404 --> 00:49:10,989
FINAL DE EQUIPAS FEMININAS

670
00:49:15,410 --> 00:49:19,998
A bicampeã mundial, Simone Biles,

671
00:49:20,499 --> 00:49:22,376
Gabrielle Douglas,

672
00:49:22,459 --> 00:49:24,169
Brenna Dowell,

673
00:49:24,252 --> 00:49:26,338
Madison Kocian,

674
00:49:26,421 --> 00:49:28,090
Margaret Nichols,

675
00:49:28,173 --> 00:49:30,175
Alexandra Raisman,

676
00:49:30,258 --> 00:49:32,260
e MyKayla Skinner!

677
00:49:35,639 --> 00:49:39,059
A seguir, temos a Maggie Nichols.

678
00:49:40,352 --> 00:49:41,561
Será que consegue?

679
00:49:42,521 --> 00:49:43,855
Consegue!

680
00:49:43,939 --> 00:49:46,984
As duas piruetas e meia do Yuchenko,
o Amanar!

681
00:49:49,611 --> 00:49:55,367
A Maggie reportou o abuso sexual a menores
no início de junho de 2015.

682
00:49:55,951 --> 00:49:58,620
Ela teve um ano fantástico.

683
00:49:58,704 --> 00:50:02,749
Estava a sair-se lindamente,
tinha atingido o auge da carreira dela.

684
00:50:02,833 --> 00:50:06,586
Ficou em segundo, atrás da Simone Biles,
mas foi fenomenal.

685
00:50:06,670 --> 00:50:10,340
Ela é incrível, é linda, é consistente
e estava a ganhar.

686
00:50:10,424 --> 00:50:12,509
EUA!

687
00:50:13,010 --> 00:50:15,804
A ginasta que ganhou o ouro
com a Equipa dos EUA

688
00:50:15,887 --> 00:50:20,559
regressa a casa para uma receção calorosa
das colegas do Twin City's Twisters.

689
00:50:20,642 --> 00:50:21,810
A mãe...

690
00:50:21,893 --> 00:50:23,437
Espetacular!

691
00:50:23,520 --> 00:50:27,357
... a treinadora e o pai
estavam na Escócia a apoiá-la.

692
00:50:27,441 --> 00:50:30,819
A partir de agora diria que,
a menos que algo aconteça,

693
00:50:30,902 --> 00:50:36,116
tanto Maggie Nichols como Gabby Douglas,
estão a caminho de 2016.

694
00:50:40,245 --> 00:50:41,455
Foi excelente.

695
00:50:41,538 --> 00:50:46,376
Ela é daquelas atletas
que melhora sempre que compete.

696
00:50:48,128 --> 00:50:50,922
VÍDEO PROMOCIONAL DA NBC
PARA OS JOGOS OLÍMPICOS

697
00:50:51,006 --> 00:50:52,132
RIO 2016

698
00:50:52,632 --> 00:50:55,969
Maggie Nichols,
finalista da Secundária de Roseville,

699
00:50:56,053 --> 00:51:00,265
é uma escolha óbvia para a equipa dos EUA
nestas provas olímpicas.

700
00:51:00,348 --> 00:51:05,437
É uma honra, ver singrar o trabalho
que fiz ao longo da minha carreira.

701
00:51:05,520 --> 00:51:08,940
Será uma honra representar os EUA
e o Minnesota.

702
00:51:09,024 --> 00:51:11,860
Quero dar o meu melhor
e ajudar a equipa dos EUA.

703
00:51:17,657 --> 00:51:21,995
A NBC Sports
apresenta o Secrets US Classic, de 2016.

704
00:51:22,162 --> 00:51:24,247
Al, a Maggie Nichols não está cá,

705
00:51:24,331 --> 00:51:28,085
está em casa, no Minnesota,
a recuperar de uma lesão no joelho.

706
00:51:28,168 --> 00:51:32,672
É uma atleta que teve um trajeto incrível
em 2015.

707
00:51:32,756 --> 00:51:35,967
Depois, Maggie partiu o menisco
e teve de ser operada.

708
00:51:36,051 --> 00:51:39,429
Porém, se te recordas,
a última vez que Nichols se magoou,

709
00:51:39,513 --> 00:51:45,102
voltou mais forte, física e mentalmente.
Era uma atleta completamente diferente.

710
00:51:45,185 --> 00:51:49,815
Não sabemos o que vai acontecer, mas Al,
não lhe chamam Maggie Swaggy por nada.

711
00:51:54,236 --> 00:51:59,866
A Maggie teve uns meses complicados,
a caminho das provas olímpicas.

712
00:52:00,951 --> 00:52:02,828
Ela magoou o joelho,

713
00:52:04,746 --> 00:52:05,789
no rancho.

714
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
EQUIPA DOS EUA

715
00:52:07,666 --> 00:52:12,671
Tinha um caminho difícil pela frente,
para tentar entrar na equipa olímpica.

716
00:52:14,756 --> 00:52:19,261
Tínhamos a Maggie a tentar recuperar
de uma lesão no joelho e de uma cirurgia

717
00:52:19,344 --> 00:52:22,305
e enquanto isso, na primavera de 2016,

718
00:52:23,223 --> 00:52:28,103
o Steve Penny
controlava tudo o que fazíamos

719
00:52:28,186 --> 00:52:30,355
antes de irmos às provas olímpicas.

720
00:52:31,439 --> 00:52:36,319
A dada altura, a Hershey's quis fazer
um anúncio em honra da Simone

721
00:52:36,403 --> 00:52:40,198
e as únicas pessoas que iam entrar,
seria a família da Simone

722
00:52:40,282 --> 00:52:41,741
e uma ou duas amigas.

723
00:52:41,825 --> 00:52:45,620
Então, a Simone convidou a Maggie
para entrar no anúncio com ela.

724
00:52:46,955 --> 00:52:51,293
Foram para casa da Simone
e começaram a filmar.

725
00:52:51,751 --> 00:52:55,672
De repente, a equipa de filmagem
recebe uma chamada do Steve Penny

726
00:52:55,755 --> 00:52:58,550
a dizer que a Maggie
não ia entrar no anúncio.

727
00:52:59,301 --> 00:53:03,013
Ouviam-se os berros dele.
"Afinal quem é que manda aqui?"

728
00:53:03,680 --> 00:53:07,350
- Continuava sem ser contactada pelo FBI?
- Exatamente.

729
00:53:07,434 --> 00:53:09,352
Disseram-me que o FBI sabia,

730
00:53:09,519 --> 00:53:12,522
disseram-me que a polícia
estava a tratar do caso,

731
00:53:12,606 --> 00:53:15,984
mas o Steve Penny
disse que não podíamos falar sobre isso.

732
00:53:16,443 --> 00:53:19,738
Não íamos tornar o caso público
nem íamos dizer nada,

733
00:53:19,821 --> 00:53:22,657
porque disseram-nos
que o FBI estava a investigar

734
00:53:22,741 --> 00:53:24,826
e podíamos comprometê-los.

735
00:53:27,078 --> 00:53:33,293
Além disso, não queríamos aborrecer
o Steve Penny nem a Marta Karolyi.

736
00:53:34,336 --> 00:53:37,756
Eles sabiam que a Maggie
tinha denunciado o Larry Nassar.

737
00:53:39,007 --> 00:53:42,636
Tínhamos de fazer
exatamente o que eles queriam.

738
00:53:43,261 --> 00:53:46,890
Eram eles que escolhiam
a nossa equipa olímpica.

739
00:53:47,766 --> 00:53:51,811
Tinham-nos à mercê deles,
tinham as Olimpíadas nas mãos.

740
00:53:53,438 --> 00:53:58,193
A NBC dá-vos as boas-vindas
às provas para os Jogos Olímpicos de 2016.

741
00:53:58,276 --> 00:54:01,363
É um palco grande
para 13 atletas esperançosas.

742
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
O comité de seleção está a ver tudo,

743
00:54:05,242 --> 00:54:08,119
mas os olhos mais importantes,
são aqueles.

744
00:54:08,203 --> 00:54:13,208
Marta Karolyi, chefe da Equipa dos EUA.
Porém, hoje, toda a gente está a ver.

745
00:54:13,291 --> 00:54:16,294
Vamos começar com a Maggie Nichols,
nos saltos.

746
00:54:16,378 --> 00:54:21,132
Vai tentar chegar aos Jogos Olímpicos,
depois de duas lesões graves no joelho.

747
00:54:21,216 --> 00:54:27,764
Para Marta, Maggie só se qualifica
se for tão boa quanto foi em 2015.

748
00:54:28,390 --> 00:54:31,518
Ela era capaz
de fazer um salto muito difícil,

749
00:54:31,601 --> 00:54:36,231
veremos pela Simone Biles,
chamado Amanar, duas piruetas e meia.

750
00:54:41,945 --> 00:54:44,489
Só dupla pirueta. Grande paragem.

751
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Vai ter uma boa pontuação, mas,
mais uma vez,

752
00:54:48,827 --> 00:54:53,456
a pontuação máxima
é inferior à pontuação do Amanar.

753
00:55:03,216 --> 00:55:08,054
Vemo-la dar o melhor dela,
vemo-la competir e portar-se bem.

754
00:55:08,638 --> 00:55:10,807
NATALIE HAWKINS
MÃE DE GABBY DOUGLAS

755
00:55:10,890 --> 00:55:13,476
Nós, enquanto pais,

756
00:55:13,560 --> 00:55:17,731
tínhamos lugares reservados
em todos os eventos a que íamos.

757
00:55:19,024 --> 00:55:21,609
Tínhamos equipas de filmagem a seguir-nos.

758
00:55:21,693 --> 00:55:24,195
Até na America's Cup, duas semanas antes,

759
00:55:24,279 --> 00:55:27,449
tínhamos uma equipa de filmagem
a seguir-nos.

760
00:55:28,992 --> 00:55:33,288
Porém, vamos às provas olímpicas
e os nossos lugares não estão reservados,

761
00:55:33,371 --> 00:55:37,959
não temos microfones
nem equipas de filmagem a seguir-nos.

762
00:55:39,252 --> 00:55:43,089
Percebemos logo que se passava algo.

763
00:55:46,676 --> 00:55:50,555
Eis a classificação final:
Laurie Hernandez foi a segunda melhor,

764
00:55:50,638 --> 00:55:53,892
seguida por Aly Raisman,
com uma diferença considerável,

765
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
MyKayla Skinner, Ragan Smith,

766
00:55:56,019 --> 00:55:59,647
e Gabby Douglas, que terminou
exatamente como começou a noite,

767
00:56:00,023 --> 00:56:02,192
em sétimo lugar.

768
00:56:02,734 --> 00:56:04,944
Demoraram mais de 18 minutos.

769
00:56:05,945 --> 00:56:09,115
O Presidente Steve Penny
dirige-se ao microfone.

770
00:56:10,909 --> 00:56:13,078
Senhoras e senhores, o vosso aplauso

771
00:56:13,161 --> 00:56:17,957
para o presidente e diretor executivo
da Federação de Ginástica, Steve Penny!

772
00:56:20,418 --> 00:56:21,669
Boa noite!

773
00:56:22,337 --> 00:56:25,840
Tenho o prazer de apresentar-vos

774
00:56:25,924 --> 00:56:30,762
as cinco senhoras que vão representar
os Estados Unidos da América

775
00:56:30,845 --> 00:56:32,806
no Rio de Janeiro.

776
00:56:33,390 --> 00:56:38,019
A tricampeã mundial, Simone Biles!

777
00:56:39,938 --> 00:56:45,944
A atual campeã olímpica,
Gabrielle Douglas!

778
00:56:48,363 --> 00:56:53,701
A fazer a primeira exibição
pela equipa olímpica, Laurie Hernandez!

779
00:56:55,954 --> 00:57:01,584
A atual campeã mundial nas paralelas,
Madison Kocian!

780
00:57:05,463 --> 00:57:08,049
E o segundo membro das cinco destemidas,

781
00:57:08,216 --> 00:57:14,431
medalha de ouro olímpica de 2012,
Aly Raisman!

782
00:57:20,395 --> 00:57:23,648
Juntam-se a elas
as três atletas suplentes.

783
00:57:24,107 --> 00:57:27,944
Fiquei em sexto na prova geral
e eles chamaram cinco raparigas.

784
00:57:28,027 --> 00:57:30,280
Depois, escolheram três suplentes.

785
00:57:30,363 --> 00:57:36,786
McKayla Skinner, Ragan Smith
e Ashton Lockelar.

786
00:57:38,496 --> 00:57:43,334
Treinei a vida toda para entrar na equipa
olímpica e não entrei, nem como suplente.

787
00:57:44,085 --> 00:57:47,005
Estava mental e fisicamente pronta
para continuar.

788
00:57:57,182 --> 00:57:58,600
A Maggie ficou arrasada.

789
00:58:00,268 --> 00:58:04,105
Foram-lhe arrancadas muitas coisas da mão.

790
00:58:07,317 --> 00:58:09,235
Como aceitamos uma coisa destas?

791
00:58:10,278 --> 00:58:15,200
Dou por mim a tentar justificar, explicar,
racionalizar as coisas a mim mesmo.

792
00:58:18,369 --> 00:58:23,166
Porém, é difícil dizer coisas
que não temos como provar.

793
00:58:27,003 --> 00:58:32,383
Assim, as raparigas escolhidas saltam,
recebem flores e são fotografadas

794
00:58:33,384 --> 00:58:35,220
e a Maggie fica de lado,

795
00:58:36,513 --> 00:58:38,640
a felicitá-las a todas.

796
00:58:44,312 --> 00:58:49,317
Depois de ter sido abusada pela federação,
pelo Steve Penny e pelo Larry Nassar,

797
00:58:50,610 --> 00:58:56,574
só queria tirar a minha filha dali,
levá-la para casa, abraçá-la e amá-la.

798
00:59:02,163 --> 00:59:03,665
MAGGIE NICHOLS
EQUIPA EUA

799
00:59:10,672 --> 00:59:13,841
Tento não pensar muito nisso.

800
00:59:15,051 --> 00:59:17,554
Tento continuar a minha vida.

801
00:59:18,054 --> 00:59:21,724
Espero que tenham tomado a decisão certa,
pelas razões certas.

802
00:59:32,777 --> 00:59:37,824
- Quais são os seus planos para o futuro?
- Vou apresentar queixa à polícia.

803
00:59:37,907 --> 00:59:42,287
Espero que o promotor consiga acusá-lo
de agressão sexual em primeiro grau.

804
00:59:43,329 --> 00:59:45,665
Foi difícil tomar esta decisão?

805
00:59:46,332 --> 00:59:51,421
Isto significa que, se o promotor avançar,
vou testemunhar ao pormenor diante dele,

806
00:59:51,504 --> 00:59:55,883
sabendo que ambos temos as mesmas memórias
e detesto essa ideia. Detesto-a.

807
00:59:56,467 --> 00:59:59,095
Porém, se não o fizer, ele pode continuar.

808
01:00:00,638 --> 01:00:02,432
Detesto ainda mais essa ideia.

809
01:00:10,815 --> 01:00:13,526
Na altura em que entrevistei a Rachel,

810
01:00:14,110 --> 01:00:18,489
ela tinha cerca de 100 páginas
de documentos médicos.

811
01:00:18,573 --> 01:00:22,994
Tinha preparado um caso contra o Nassar,
como advogada.

812
01:00:23,077 --> 01:00:27,206
POLÍCIA

813
01:00:27,290 --> 01:00:29,125
UNIVERSIDADE DO MICHIGAN
POLÍCIA

814
01:00:29,208 --> 01:00:31,377
A 25 de agosto de 2016,

815
01:00:31,461 --> 01:00:35,590
a central ligou e perguntou
se investigávamos crimes sexuais.

816
01:00:35,673 --> 01:00:41,012
Disseram que tinham recebido um telefonema
de alguém que agora vive noutro estado,

817
01:00:41,137 --> 01:00:45,850
mas que foi abusada sexualmente
por um médico, há 16 anos,

818
01:00:45,933 --> 01:00:48,186
e queria falar sobre isso com alguém.

819
01:00:49,270 --> 01:00:52,732
Telefonei no próprio dia
e era a Rachael Denhollander.

820
01:00:52,815 --> 01:00:57,028
Pediu para falar comigo pessoalmente,
para entregar-me uns documentos.

821
01:00:57,862 --> 01:01:01,699
Perguntei-lhe o nome do médico
e ela respondeu "Larry Nassar."

822
01:01:02,825 --> 01:01:06,496
Tinha ouvido falar dele
numa investigação de 2014,

823
01:01:06,579 --> 01:01:08,498
em que outra sobrevivente disse

824
01:01:08,581 --> 01:01:12,085
que sofrera abusos sexuais
durante um tratamento.

825
01:01:12,627 --> 01:01:15,380
O caso foi apresentado à procuradoria

826
01:01:16,422 --> 01:01:19,467
e, na altura, recusaram
avançar com o processo.

827
01:01:21,094 --> 01:01:24,597
Quando fiz a denúncia, descobri que,
anos antes do meu caso,

828
01:01:24,681 --> 01:01:28,393
já várias mulheres e raparigas
se tinham queixado.

829
01:01:28,476 --> 01:01:30,186
Desde 1997.

830
01:01:30,269 --> 01:01:33,314
Foi-lhes dito que era
procedimento médico comum,

831
01:01:33,398 --> 01:01:36,943
que não era abuso sexual
e continuaram a sofrer abusos.

832
01:01:40,405 --> 01:01:42,115
- Desculpe.
- Andrea Munford.

833
01:01:42,198 --> 01:01:44,158
Muito prazer. Larry Nassar.

834
01:01:44,867 --> 01:01:49,372
Obrigada por ter vindo. Obviamente,
não está preso e pode sair quando quiser.

835
01:01:50,248 --> 01:01:55,670
Depois de falar com a Rachael,
ele veio cá e foi muito amigável,

836
01:01:55,753 --> 01:01:58,965
simpático, subtil.
Muitos apelidavam-no de subtil.

837
01:01:59,757 --> 01:02:02,969
Há quanto tempo faz esta técnica?

838
01:02:03,302 --> 01:02:05,638
Tenho vídeos de...

839
01:02:06,723 --> 01:02:09,350
... há 10 kg atrás.

840
01:02:09,434 --> 01:02:11,811
Deve ter sido na década de 1990.

841
01:02:11,894 --> 01:02:15,148
Comecei a perguntar-lhe
sobre a investigação de 2014.

842
01:02:15,231 --> 01:02:17,859
Foram postos em prática certos protocolos,

843
01:02:17,942 --> 01:02:20,111
como obter consentimento informado,

844
01:02:20,194 --> 01:02:23,072
ter um funcionário médico presente
e usar luvas.

845
01:02:23,156 --> 01:02:27,618
Voltou a acontecer não haver mais ninguém
presente num exame?

846
01:02:27,702 --> 01:02:30,580
Algumas vezes. Casos pontuais, claro.

847
01:02:30,663 --> 01:02:34,417
Da maneira como a medicina está,
é difícil.

848
01:02:34,500 --> 01:02:38,212
Isso envolveria penetração anal digital?

849
01:02:38,296 --> 01:02:41,841
Só no caso de um problema feminino
do cóccix.

850
01:02:41,924 --> 01:02:44,177
Se tiver de remediar um cóccix,

851
01:02:44,260 --> 01:02:49,557
tenho de usar o indicador no interior
e o polegar no exterior.

852
01:02:49,640 --> 01:02:51,142
Usa luvas, ao fazê-lo?

853
01:02:51,225 --> 01:02:55,021
Se for introduzir o dedo, sim.

854
01:02:56,063 --> 01:02:59,817
Pergunto isto,
porque tivemos outra queixa.

855
01:02:59,901 --> 01:03:00,735
A sério?

856
01:03:01,235 --> 01:03:04,238
- Trata-se de uma paciente já antiga.
- Certo.

857
01:03:04,322 --> 01:03:10,328
Ela descreve coisa que parecem atípicas
de um tratamento comum.

858
01:03:11,913 --> 01:03:17,543
Ao insistir nas especificidades,
ele ficou muito nervoso,

859
01:03:17,627 --> 01:03:19,420
começou a suar e a gaguejar,

860
01:03:19,879 --> 01:03:22,131
depois tentou reenquadrá-lo,

861
01:03:22,340 --> 01:03:25,635
para culpar a Rachael
ou as outras paciente.

862
01:03:26,636 --> 01:03:29,847
Aquilo que me deixa confuso é o facto de,

863
01:03:30,348 --> 01:03:34,268
se estavam incomodadas,
não terem dito nada na altura.

864
01:03:34,352 --> 01:03:38,898
- Se estou a falar com uma paciente...
- Ponha-se no lugar de uma adolescente.

865
01:03:38,981 --> 01:03:40,358
- Está bem?
- Certo.

866
01:03:41,108 --> 01:03:43,820
A maioria das pessoas
que sofre abusos sexuais,

867
01:03:43,986 --> 01:03:46,489
sente-se incomodada
e não sabe o que dizer.

868
01:03:47,740 --> 01:03:51,160
Falava de terminologia médica,

869
01:03:51,244 --> 01:03:53,621
fazendo referência a partes do corpo

870
01:03:53,704 --> 01:03:57,792
e depois dizia: "Não tem de saber isso."
Ou: "Não ia compreender."

871
01:03:57,875 --> 01:04:01,879
Os ligamentos sacrotuberosos
partem da sínfise púbica,

872
01:04:01,963 --> 01:04:03,214
a fossa ilíaca...

873
01:04:03,297 --> 01:04:05,216
É como o pavimento pélvico.

874
01:04:05,299 --> 01:04:07,844
- Certo.
- Não ia entender essas coisas.

875
01:04:07,927 --> 01:04:09,262
A abordagem...

876
01:04:09,345 --> 01:04:10,972
Não percebi nada daquilo,

877
01:04:11,055 --> 01:04:14,934
mas era irrelevante, porque continuava
sem conseguir explicar-me

878
01:04:15,017 --> 01:04:18,187
como é que qualquer uma daquelas partes,

879
01:04:18,271 --> 01:04:20,857
ou lesões nelas,

880
01:04:21,732 --> 01:04:23,943
exigiria penetração vaginal,

881
01:04:24,527 --> 01:04:25,945
para serem tratadas.

882
01:04:27,488 --> 01:04:31,242
- Nunca fica excitado durante os exames?
- Se fico excitado?

883
01:04:31,325 --> 01:04:33,870
Sim, nunca tem uma ereção ou...

884
01:04:33,953 --> 01:04:36,831
Obviamente que não. Entende?

885
01:04:36,914 --> 01:04:39,333
Há motivo para tê-la durante um exame?

886
01:04:39,417 --> 01:04:42,879
- Não devia tê-la durante um exame.
- Certo.

887
01:04:43,212 --> 01:04:46,757
Se houve excitação, é...

888
01:04:47,800 --> 01:04:50,803
Quero dizer, seria por...

889
01:04:50,928 --> 01:04:53,723
... qualquer coisa, não sei,
mas não estou a...

890
01:04:53,806 --> 01:04:56,976
O que é "qualquer coisa"? Não sei.

891
01:04:57,059 --> 01:05:00,938
Os homens, às vezes, têm ereções. Entende?
Porém, não...

892
01:05:01,480 --> 01:05:03,733
Têm ereções quando se excitam.

893
01:05:04,025 --> 01:05:06,944
Tal como da outra vez,
vai haver uma investigação.

894
01:05:07,028 --> 01:05:08,237
- Certo.
- Está bem?

895
01:05:08,321 --> 01:05:09,155
Está bem.

896
01:05:09,238 --> 01:05:12,950
- Vou buscar a papelada. Volto já.
- Está bem.

897
01:05:20,625 --> 01:05:23,544
Quando começámos a investigar
o caso de Nassar,

898
01:05:23,628 --> 01:05:27,381
falámos com o advogado dele
e a primeira coisa que disse, foi:

899
01:05:27,465 --> 01:05:29,467
"Ele é um homem muito importante

900
01:05:29,550 --> 01:05:32,637
e podem arruinar-lhe a reputação."

901
01:05:33,137 --> 01:05:36,015
Nós estávamos bem cientes disso.

902
01:05:38,434 --> 01:05:42,605
A Rachael Denhollander
era uma fonte totalmente credível

903
01:05:43,856 --> 01:05:49,737
e o John Manly e a Jamie Dantzscher
estavam a preparar uma ação judicial.

904
01:05:50,529 --> 01:05:53,282
Isso deixou-nos mais confiantes.

905
01:05:56,035 --> 01:05:58,537
Investigámo-lo
e não encontrámos processos,

906
01:05:58,621 --> 01:06:01,207
nem alegações de negligência.

907
01:06:01,874 --> 01:06:06,045
Competia-me descobrir
se havia um procedimento aceitável,

908
01:06:06,128 --> 01:06:10,216
em que se usasse penetração intravaginal
para tratar uma jovem atleta

909
01:06:10,341 --> 01:06:12,343
e depressa descobri que não havia.

910
01:06:14,595 --> 01:06:16,597
Competia-me contactar o Nassar

911
01:06:16,681 --> 01:06:19,642
para uma entrevista no escritório
do advogado dele.

912
01:06:20,977 --> 01:06:22,895
GRAVAÇÃO DA ENTREVISTA

913
01:06:22,979 --> 01:06:26,482
Ele era voluntário?
Era esse o estatuto dele na federação?

914
01:06:26,983 --> 01:06:30,027
O Dr. Nassar foi voluntário durante...

915
01:06:30,861 --> 01:06:32,780
- Quantos anos?
- 29.

916
01:06:32,863 --> 01:06:36,659
29 anos, na federação americana.
Não lhe pagavam um salário.

917
01:06:37,243 --> 01:06:39,829
Ele demitiu-se ou, melhor, retirou-se,

918
01:06:40,371 --> 01:06:42,665
em 2015,

919
01:06:43,040 --> 01:06:45,668
porque tinha outros assuntos

920
01:06:45,751 --> 01:06:49,672
e nada teve a ver com alegações
de má conduta sexual.

921
01:06:51,215 --> 01:06:54,635
O que mais gostaria de dizer
sobre as alegações contra ele?

922
01:06:55,678 --> 01:06:57,763
Ele nega todas as alegações.

923
01:06:59,223 --> 01:07:02,977
Nunca tinha ouvido tais alegações
por parte das autoridades,

924
01:07:03,477 --> 01:07:07,440
nem de autoridades reguladoras,
da Federação Americana de Ginástica,

925
01:07:07,523 --> 01:07:09,942
qualquer indivíduo, pais...

926
01:07:10,026 --> 01:07:14,405
Nunca ninguém sugeriu que o Dr. Nassar
fez algo, em qualquer contexto,

927
01:07:14,488 --> 01:07:17,700
seja a esta ginasta ou a qualquer outra.

928
01:07:19,410 --> 01:07:21,912
Parece haver alegações,

929
01:07:21,996 --> 01:07:27,710
de que ele penetrou manualmente
a vagina desta ginasta.

930
01:07:28,294 --> 01:07:31,505
- Ele usa esse procedimento?
- Não.

931
01:07:33,549 --> 01:07:39,889
Ele nunca, em nenhuma circunstância,
penetrou a vagina dela num tratamento.

932
01:07:45,436 --> 01:07:49,648
Quando me vim embora,
o Nassar quase chorou a implorar-me:

933
01:07:49,732 --> 01:07:54,028
"Não escreva sobre isto. Vai arruinar-me
e prejudicar a minha família.

934
01:07:54,111 --> 01:07:55,780
Não fiz nada de mal."

935
01:07:55,863 --> 01:07:57,364
Ao vir-me embora...

936
01:07:57,490 --> 01:07:59,909
Sou humano. Isso mexeu comigo.

937
01:07:59,992 --> 01:08:04,080
Estava confiante na informação
que tínhamos e na nossa história,

938
01:08:04,163 --> 01:08:07,041
mas também via um homem,

939
01:08:07,166 --> 01:08:12,379
que, tanto quanto sabíamos na altura,
não tinha mácula nenhuma, a implorar.

940
01:08:12,463 --> 01:08:16,050
Tinha de relembrar-me, do género:
"Não tenhas pena dele.

941
01:08:16,133 --> 01:08:18,928
Tem pena das vítimas, das sobreviventes."

942
01:08:19,011 --> 01:08:21,347
Porém, ele era convincente.

943
01:08:26,560 --> 01:08:30,397
O ex-médico de equipa
da Federação Americana de Ginástica

944
01:08:30,481 --> 01:08:33,567
enfrenta dezenas de acusações
de abuso sexual,

945
01:08:33,651 --> 01:08:36,028
incluindo uma de uma ex-atleta olímpica.

946
01:08:36,112 --> 01:08:38,864
Os jornalistas do The Indianapolis Star

947
01:08:38,948 --> 01:08:42,284
publicaram relatos de ginastas
que acusam Nassar

948
01:08:42,368 --> 01:08:46,247
de abusar sexualmente delas
durante supostos tratamentos médicos.

949
01:08:47,915 --> 01:08:50,709
Na entrevista com os advogados do Nassar,

950
01:08:50,793 --> 01:08:56,632
ele disse que nunca tinha feito
um procedimento intravaginal,

951
01:08:57,341 --> 01:08:59,552
o que foi a desgraça dele,

952
01:08:59,635 --> 01:09:03,347
porque, nessa altura,
as mulheres a quem ele tinha feito isto,

953
01:09:03,430 --> 01:09:06,725
e foram centenas,
sabiam que ele estava a mentir.

954
01:09:08,686 --> 01:09:12,940
A reação foi quase imediata.

955
01:09:13,440 --> 01:09:19,071
Todas estas mulheres pensaram:
"O quê? Não foi isso que vivenciei."

956
01:09:19,155 --> 01:09:23,075
Começámos a receber chamadas de vítimas,
sobreviventes.

957
01:09:23,826 --> 01:09:27,705
Apareceram mais 12 vítimas,
depois 30, depois 60

958
01:09:28,247 --> 01:09:31,041
e aumentavam de dia para dia.

959
01:09:31,125 --> 01:09:34,420
Havia cada vez mais e mais.

960
01:09:34,753 --> 01:09:36,630
À medida que aumentavam,

961
01:09:36,755 --> 01:09:40,551
começámos a perceber a verdadeira
gravidade da situação.

962
01:09:42,052 --> 01:09:47,391
Porém, na altura, também recebemos
telefonemas e cartas desagradáveis

963
01:09:47,474 --> 01:09:49,310
de apoiantes do Larry Nassar.

964
01:09:49,393 --> 01:09:54,481
É preciso compreender
que este era um homem adorado.

965
01:09:55,733 --> 01:09:57,610
Sim, entrei como anónima,

966
01:09:58,194 --> 01:10:02,948
mas, de certeza, que na comunidade ginasta
todos sabiam que era eu.

967
01:10:03,032 --> 01:10:06,118
Foi nessa altura

968
01:10:06,202 --> 01:10:09,246
que as coisas
começaram a dar para o torto,

969
01:10:10,998 --> 01:10:14,376
porque as pessoas foram muito más.

970
01:10:14,460 --> 01:10:16,378
ISTO É UMA CAÇA ÀS BRUXAS.

971
01:10:16,462 --> 01:10:18,339
É VIOLAÇÃO SE GOSTAREM?

972
01:10:19,548 --> 01:10:24,178
Ela não foi louvada, tipo: "Ela é heroica.
Bom trabalho, Jamie. Eu também."

973
01:10:25,346 --> 01:10:29,099
O que ouviu foi: "És uma puta. És bêbeda."

974
01:10:29,808 --> 01:10:31,727
Os advogados da federação

975
01:10:31,810 --> 01:10:35,773
ligaram aos ex-namorados dela
à procura de sordidez na vida dela.

976
01:10:35,856 --> 01:10:38,776
Eles deixaram que ela levasse
uma tremenda coça

977
01:10:39,526 --> 01:10:41,820
nas redes sociais e na imprensa.

978
01:10:41,904 --> 01:10:44,573
Ela e a Rachael Denhollander.

979
01:10:46,200 --> 01:10:49,203
Foi um período incrivelmente sombrio.

980
01:10:49,912 --> 01:10:51,580
Havia de tudo.

981
01:10:51,664 --> 01:10:55,084
Que era uma ginasta falhada,
rancorosa e incapaz,

982
01:10:55,251 --> 01:10:58,254
que queria fama, que gostei.

983
01:11:00,005 --> 01:11:04,260
Estava quase sempre demasiado doente
para comer e perdi muito peso.

984
01:11:04,843 --> 01:11:08,639
Perdi toda a privacidade
e toda a minha dignidade

985
01:11:08,722 --> 01:11:10,891
com aquilo que tive de contar.

986
01:11:13,519 --> 01:11:18,399
Na altura da nossa primeira história,
ele era candidato à direção da escola.

987
01:11:18,983 --> 01:11:21,610
Ele conseguiu 22 % dos votos,

988
01:11:21,944 --> 01:11:23,821
mais de dois mil,

989
01:11:24,196 --> 01:11:25,739
depois daquilo tudo.

990
01:11:33,914 --> 01:11:39,461
CONSELHO DE DIREÇÃO DA HPS

991
01:11:45,217 --> 01:11:46,969
RETIROU-SE...
LUGAR DE DIRETOR

992
01:11:47,052 --> 01:11:53,183
Li no The IndyStar que Larry Nassar
pôde retirar-se da federação,

993
01:11:53,267 --> 01:11:58,022
porque queria concorrer à direção
da escola da cidade onde exercia

994
01:11:59,606 --> 01:12:02,735
e pensei para comigo:
"O que se passa aqui?"

995
01:12:02,818 --> 01:12:05,321
Fiquei estupefacta. Pensei:

996
01:12:05,404 --> 01:12:09,408
"Porque permitem que se candidate
à direção de uma escola,

997
01:12:09,491 --> 01:12:11,994
quando molestou a minha filha e outras?"

998
01:12:15,122 --> 01:12:19,793
Nessa altura, a denúncia da Maggie
já tinha sido feito há um ano

999
01:12:19,877 --> 01:12:23,047
e o Steve Penny disse-nos continuamente,

1000
01:12:23,255 --> 01:12:27,509
que não podíamos falar disso, porque
arruinaria a investigação ao Nassar.

1001
01:12:28,844 --> 01:12:33,599
Ninguém estava a ajudar-me,
estava desorientada e farta.

1002
01:12:34,224 --> 01:12:37,603
Vi o nome do John Manly no IndyStar,

1003
01:12:37,686 --> 01:12:42,107
onde dizia que estava a colaborar
com as vítimas, e contactei-o de imediato.

1004
01:12:47,863 --> 01:12:52,034
Uma semana depois da publicação
da história do IndyStar

1005
01:12:52,117 --> 01:12:53,786
a Gina Nichols contactou-me.

1006
01:12:53,869 --> 01:12:56,121
Não sabia quem ela era, nem a Maggie,

1007
01:12:56,205 --> 01:13:00,626
mas contou-me a história e que a filha
reportara o caso em junho de 2015.

1008
01:13:01,210 --> 01:13:04,922
Foi aí que soube, exatamente,
com quem estava a lidar.

1009
01:13:05,005 --> 01:13:09,009
Estava a lidar com uma organização
que não queria saber de crianças,

1010
01:13:09,093 --> 01:13:13,555
que só queria saber de si própria
e que estava a encobrir violação.

1011
01:13:15,724 --> 01:13:17,976
Quando a Jamie, a Rachael e a Jessica

1012
01:13:18,060 --> 01:13:22,773
denunciaram os abusos de Nassar
ao The IndyStar, em 2016,

1013
01:13:23,357 --> 01:13:26,068
essa foi a primeira denúncia pública,

1014
01:13:26,151 --> 01:13:30,239
mas não foi a primeira vez que a federação
sabia dos abusos de Nassar.

1015
01:13:30,322 --> 01:13:33,867
Eles souberam em junho de 2015,

1016
01:13:34,618 --> 01:13:37,830
quando a Maggie Nichols
disse à treinadora:

1017
01:13:37,913 --> 01:13:40,416
"O Larry Nassar
toca-me de forma estranha."

1018
01:13:40,916 --> 01:13:45,504
Ela devia tê-lo denunciado à polícia,
mas não, denunciou-o à Rhonda Faehn,

1019
01:13:45,587 --> 01:13:50,008
que devia tê-lo denunciado à polícia,
mas não, denunciou-o ao Steve Penny,

1020
01:13:50,092 --> 01:13:53,220
que devia tê-lo denunciado à polícia,
mas não o fez.

1021
01:13:53,303 --> 01:13:55,597
Os advogados mandaram-nos contratar

1022
01:13:55,681 --> 01:13:59,351
uma pessoa que investiga
assédio sexual nos locais de trabalho.

1023
01:13:59,601 --> 01:14:01,520
Ela entrevistou a Maggie Nichols

1024
01:14:01,603 --> 01:14:05,441
e depois entrevistou
as atletas olímpicas Aly Raisman

1025
01:14:05,649 --> 01:14:07,317
e MyKayla Maroney.

1026
01:14:09,445 --> 01:14:13,991
A Aly Raisman reportou que o Dr. Nassar
tinha abusado sexualmente de MyKayla

1027
01:14:14,074 --> 01:14:17,828
na residência delas, na Vila Olímpica,
em Londres, em 2012.

1028
01:14:20,497 --> 01:14:25,794
Depois de a Maggie
fazer queixa à federação,

1029
01:14:25,878 --> 01:14:29,465
passaram-se cinco semanas
até o Sr. Penny contar ao FBI.

1030
01:14:29,548 --> 01:14:33,469
Isso é uma violação direta
das leis do Indiana e do Texas.

1031
01:14:34,636 --> 01:14:38,474
Porém, por algum motivo,
o FBI não tomou medidas.

1032
01:14:39,641 --> 01:14:42,603
Não aconteceu nada em outubro,
em novembro,

1033
01:14:42,686 --> 01:14:46,231
em dezembro, janeiro, fevereiro, março,
abril e maio.

1034
01:14:46,315 --> 01:14:49,276
Enquanto isso,
Nassar trabalhava na universidade.

1035
01:14:49,359 --> 01:14:53,155
Passou esse tempo todo
a molestar raparigas.

1036
01:14:53,906 --> 01:14:54,990
Treze meses.

1037
01:14:57,743 --> 01:15:01,371
INDYSTAR

1038
01:15:03,916 --> 01:15:06,418
Quando foi publicada a história do Nassar,

1039
01:15:06,502 --> 01:15:09,213
estávamos a tentar deslindar a história

1040
01:15:09,296 --> 01:15:12,883
do grande problema
na Federação Americana de Ginástica.

1041
01:15:13,842 --> 01:15:18,138
Queríamos estabelecer
que ia muito além de Nassar.

1042
01:15:18,347 --> 01:15:22,851
Sabíamos que ia, devido ao que estávamos
a descobrir sobre a cultura.

1043
01:15:27,231 --> 01:15:30,567
- Há problemas com as datas.
- Foi o que pensei.

1044
01:15:31,276 --> 01:15:36,823
Tanto a lei do Texas como a do Indiana
exige que a denúncia seja imediata

1045
01:15:37,407 --> 01:15:43,956
e, de alguma forma, há dúvidas
sobre se a federação o fez.

1046
01:15:44,039 --> 01:15:46,792
Aquilo que espero que consigam fazer,

1047
01:15:46,875 --> 01:15:50,671
é escrevê-lo exatamente assim,

1048
01:15:50,754 --> 01:15:55,175
afirmar que há provas de que estavam
a tentar abafá-lo desde o início

1049
01:15:55,300 --> 01:15:58,637
e começar a mostrar as provas.

1050
01:16:03,767 --> 01:16:07,271
A Federação Americana de Ginástica disse
que tomou medidas.

1051
01:16:07,396 --> 01:16:11,650
Acharam que tomaram medidas
ao iniciar uma investigação interna,

1052
01:16:11,733 --> 01:16:14,194
pondo alguém a investigar as alegações

1053
01:16:14,278 --> 01:16:19,449
e a passar cinco semanas em entrevistas,
antes de reportarem o caso ao FBI.

1054
01:16:19,533 --> 01:16:21,243
O que acha?

1055
01:16:21,493 --> 01:16:26,039
Acho que a lei é muito clara, no que diz
respeito à comunicação obrigatória,

1056
01:16:26,123 --> 01:16:31,169
que deve tomar-se o partido da criança
e reportar alegações às autoridades.

1057
01:16:31,378 --> 01:16:32,963
É o que a lei diz.

1058
01:16:36,091 --> 01:16:38,760
Ao investigarmos a história
da Maggie Nichols,

1059
01:16:38,844 --> 01:16:44,600
recebemos uma grande pilha de documentos
de um colega de Lansing, no Michigan.

1060
01:16:45,017 --> 01:16:49,730
Havia centenas de páginas,
incluindo meia dúzia de emails.

1061
01:16:51,023 --> 01:16:54,192
Este é um email de 22 de julho de 2015.

1062
01:16:55,068 --> 01:16:58,947
Isto foi depois de a Maggie
fazer queixa à federação.

1063
01:16:59,698 --> 01:17:04,244
Nos registos que analisámos, há um email
enviado ao advogado da federação.

1064
01:17:04,328 --> 01:17:08,498
Nassar partilhou hiperligações
para vídeos gráficos,

1065
01:17:08,582 --> 01:17:12,461
onde o vemos a realizar o que ele diz
serem procedimentos médicos

1066
01:17:12,544 --> 01:17:15,714
para defender-se de alegações de abuso.

1067
01:17:15,797 --> 01:17:18,300
Quando encontram o ponto sensível...

1068
01:17:18,508 --> 01:17:22,596
Qualquer pessoa razoável,
que goste de crianças e visse os vídeos,

1069
01:17:22,679 --> 01:17:24,765
teria tomado alguma medida.

1070
01:17:26,141 --> 01:17:31,521
Havia outros emails entre o Nassar
e alguns responsáveis da federação.

1071
01:17:32,356 --> 01:17:36,485
Íamos encontrando estas coisas
e criando um cronograma,

1072
01:17:36,568 --> 01:17:39,613
com as mentiras
que diziam para encobri-lo.

1073
01:17:39,696 --> 01:17:43,241
Diz: "Explicámos ao telefone
que a federação foi informada

1074
01:17:43,325 --> 01:17:46,828
"de terapias com as quais
as atletas não se sentem à vontade

1075
01:17:46,912 --> 01:17:49,623
em determinadas partes do corpo."

1076
01:17:49,706 --> 01:17:52,376
"Sugerimos também que,
antes dos campeonatos,

1077
01:17:52,459 --> 01:17:55,420
"Ron Galimore informe a equipa médica,

1078
01:17:55,504 --> 01:17:59,383
"que o atual coordenador
não pode comparecer por motivos pessoais,

1079
01:17:59,466 --> 01:18:03,762
a menos que prefira outra abordagem,
que estejamos dispostos a discutir."

1080
01:18:04,221 --> 01:18:06,306
Obrigado. Adeus.

1081
01:18:06,932 --> 01:18:10,727
Então, diz-me, qual é o cabeçalho?
Qual é o título?

1082
01:18:11,228 --> 01:18:15,732
A Federação Americana de Ginástica,
ao negociar com o Larry,

1083
01:18:15,816 --> 01:18:18,735
concordou em mentir,
dizendo que estava doente,

1084
01:18:18,819 --> 01:18:22,364
razão pela qual não pôde comparecer
a determinada competição.

1085
01:18:22,948 --> 01:18:25,409
Isso mostra um encobrimento.

1086
01:18:26,910 --> 01:18:28,203
É muito bom.

1087
01:18:28,620 --> 01:18:35,335
- A quantas pessoas foi enviado o email?
- A três, ao Larry, ao Rybaki e à Karolyi.

1088
01:18:42,008 --> 01:18:45,095
Desde que as alegações
se tornaram públicas este mês,

1089
01:18:45,178 --> 01:18:50,976
a Polícia do Michigan recebeu duas dúzias
de queixas de abuso sexual contra Nassar.

1090
01:18:51,059 --> 01:18:55,063
À medida que as queixas chegavam,
Nassar foi despedido,

1091
01:18:55,147 --> 01:18:57,357
mas não foi acusado de um crime.

1092
01:18:58,775 --> 01:19:00,444
Os meus maiores receios,

1093
01:19:00,527 --> 01:19:03,947
eram o investigador e o procurador
que ia apanhar,

1094
01:19:04,030 --> 01:19:08,577
porque ambos podem fazer descarrilar
um processo, caso não o levem a sério,

1095
01:19:08,660 --> 01:19:11,580
não investiguem
ou decidam arquivar o processo.

1096
01:19:13,915 --> 01:19:15,375
LANSING, MICHIGAN

1097
01:19:15,459 --> 01:19:17,961
John Manley avançou com os processos civis

1098
01:19:18,044 --> 01:19:21,923
contra o Estado do Michigan, a federação
e o Comité Olímpico.

1099
01:19:22,007 --> 01:19:25,218
Ele representou as vítimas
no processo civil.

1100
01:19:25,302 --> 01:19:29,014
Eu fui a procuradora no caso criminal,

1101
01:19:29,097 --> 01:19:31,808
"Estado do Michigan contra Larry Nassar"

1102
01:19:31,892 --> 01:19:37,731
e representei as vítimas em tribunal
como procuradora.

1103
01:19:37,814 --> 01:19:40,984
A Andrea e a Angela
trabalharam em conjunto.

1104
01:19:42,027 --> 01:19:44,446
A Angela olhou para os processos e disse:

1105
01:19:44,529 --> 01:19:48,074
"Vou aceitá-los todos
e vou lutar por todas elas."

1106
01:19:48,700 --> 01:19:49,910
Assim o fez.

1107
01:19:54,247 --> 01:19:56,500
Estamos num bairro em Holt, Michigan.

1108
01:19:56,583 --> 01:20:01,004
Não é longe do campus da universidade,
onde ele vivia.

1109
01:20:02,047 --> 01:20:06,176
Segundo os testemunhos
de algumas das vítimas,

1110
01:20:06,259 --> 01:20:10,263
ele fazia tratamentos médicos
na cave da casa dele

1111
01:20:10,347 --> 01:20:13,600
e, durante esse tempo,
abusou sexualmente delas.

1112
01:20:13,683 --> 01:20:19,314
Houve outra vítima, que não era paciente,
mas que foi abusada sexualmente na cave.

1113
01:20:19,773 --> 01:20:21,358
Com base nessa informação,

1114
01:20:21,441 --> 01:20:24,820
conseguimos obter
mandados de busca para a casa dele.

1115
01:20:26,238 --> 01:20:30,075
Executámos o mandado de busca
no dia 20 de setembro de 2016.

1116
01:20:33,286 --> 01:20:37,415
Um dos nossos investigadores
chegou lá a meio do dia e disse:

1117
01:20:37,499 --> 01:20:41,127
"O lixo ainda não foi recolhido.
O caixote está no passeio."

1118
01:20:41,628 --> 01:20:43,129
Fomos lá analisar o lixo.

1119
01:20:44,673 --> 01:20:51,096
Dentro do caixote estavam discos rígidos,
com o nome e número de telefone dele.

1120
01:20:52,931 --> 01:20:57,561
Foi onde encontrámos as primeiras imagens
de material de abuso sexual infantil,

1121
01:20:57,644 --> 01:21:00,355
comummente conhecido
como pornografia infantil.

1122
01:21:03,733 --> 01:21:05,652
Trinta e sete mil imagens.

1123
01:21:05,735 --> 01:21:08,405
POLÍCIA DO MICHIGAN

1124
01:21:10,323 --> 01:21:15,078
O médico da Universidade do Michigan
e da Federação de Ginástica, Larry Nassar,

1125
01:21:15,161 --> 01:21:16,288
foi preso.

1126
01:21:16,538 --> 01:21:20,458
Nassar será julgado por três acusações
de conduta sexual criminosa

1127
01:21:20,542 --> 01:21:22,752
com alguém com menos de 13 anos.

1128
01:21:22,836 --> 01:21:24,546
O procurador-geral...

1129
01:21:24,629 --> 01:21:28,592
Enquanto nos preparávamos
para o julgamento,

1130
01:21:28,675 --> 01:21:32,095
procurámos os casos
que poderiam auferir a pena mais alta.

1131
01:21:32,178 --> 01:21:36,349
No Michigan, se houver uma vítima
de penetração com menos de 13 anos,

1132
01:21:36,433 --> 01:21:38,310
a pena mínima é de 25 anos.

1133
01:21:40,145 --> 01:21:45,150
Identificámos esses casos mais fortes
e apresentámo-los em fevereiro de 2017.

1134
01:21:45,942 --> 01:21:49,905
Essas vítimas testemunharam
graças às revelações de Rachael.

1135
01:21:50,697 --> 01:21:53,700
Naquela altura,
ela era a única figura pública.

1136
01:21:56,828 --> 01:22:00,165
Para a vítima,
é assustador relatar uma agressão sexual,

1137
01:22:00,248 --> 01:22:04,252
porque, ao contar o que lhes aconteceu,
estão a perder controlo.

1138
01:22:04,461 --> 01:22:07,464
Porém, todas as sobreviventes
estavam determinadas

1139
01:22:08,632 --> 01:22:12,844
a fazer com que não houvesse dúvidas
sobre o que estava a passar-se.

1140
01:22:15,305 --> 01:22:17,265
22 DE NOVEMBRO DE 2017

1141
01:22:17,974 --> 01:22:20,977
Ele acabou por chegar a um acordo.

1142
01:22:21,770 --> 01:22:25,273
Declarou-se como culpado
pela posse de pornografia infantil,

1143
01:22:25,357 --> 01:22:29,444
pela destruição intencional de provas,
entre outras acusações,

1144
01:22:29,527 --> 01:22:30,862
em troca da exoneração

1145
01:22:30,946 --> 01:22:34,950
de viajar com intenção de cometer
uma agressão sexual no estrangeiro,

1146
01:22:35,033 --> 01:22:37,035
que é uma violação da lei federal.

1147
01:22:38,745 --> 01:22:42,832
APOIAMOS AS GINASTAS!
NASSAR, UEM E FEDERAÇÃO VERGONHOSOS!

1148
01:22:43,291 --> 01:22:49,047
Bom dia, Sra. Dra. Juíza, Angela Povilaite
em nome do estado e do procurador-geral.

1149
01:22:49,130 --> 01:22:50,674
Vou deixar os colegas...

1150
01:22:50,757 --> 01:22:56,221
Conseguimos definir os termos da sentença,
mas queríamos o aval das vítimas.

1151
01:22:56,304 --> 01:23:02,644
Queríamos que as 125, se possível,
aceitassem este acordo.

1152
01:23:02,727 --> 01:23:06,564
Uma das condições para o acordo,

1153
01:23:06,648 --> 01:23:11,236
era permitir de todas as vítimas,
pelo menos as que assim o desejassem,

1154
01:23:11,319 --> 01:23:13,446
fizessem uma declaração de impacto.

1155
01:23:15,532 --> 01:23:18,535
Isto é algo do qual me orgulho bastante.

1156
01:23:19,244 --> 01:23:22,789
Se me permite,
a primeira sobrevivente a falar hoje,

1157
01:23:22,872 --> 01:23:27,002
é uma antiga atleta da seleção
e estou muito feliz por tê-la connosco.

1158
01:23:27,127 --> 01:23:31,256
- Chama-se Jamie Dantzscher.
- Obrigada. O que quer dizer-nos?

1159
01:23:33,550 --> 01:23:37,554
Larry, testemunhou os abusos físicos,
mentais e emocionais

1160
01:23:37,637 --> 01:23:41,307
infligidos pelos nossos treinadores
e pela equipa da federação.

1161
01:23:42,017 --> 01:23:45,645
Fingiu estar do meu lado,
dizendo que eles eram monstros.

1162
01:23:46,980 --> 01:23:51,401
Porém, em vez de proteger as crianças
e denunciar o abuso que testemunhou,

1163
01:23:51,693 --> 01:23:56,322
usou a sua posição de poder
para manipular e abusar também.

1164
01:23:57,157 --> 01:23:58,992
Sabia que eu era impotente.

1165
01:24:04,581 --> 01:24:09,586
Estou aqui hoje, com todas estas mulheres,
não vítimas, mas sobreviventes,

1166
01:24:10,253 --> 01:24:15,675
para dizer-lhe, cara a cara,
que os seus dias de manipulação acabaram.

1167
01:24:17,052 --> 01:24:18,803
Agora, temos voz.

1168
01:24:18,887 --> 01:24:20,847
Agora, o poder é nosso.

1169
01:24:23,600 --> 01:24:29,230
Como ginasta olímpica, posso dizer-lhe:

1170
01:24:29,939 --> 01:24:32,567
"Já não tem qualquer poder sobre mim."

1171
01:24:33,651 --> 01:24:37,572
Por fim, posso dizer que tenho orgulho
em ser uma ginasta olímpica.

1172
01:24:39,074 --> 01:24:42,911
Tem sido muito difícil
sentir orgulho seja no que for.

1173
01:24:43,953 --> 01:24:47,165
Para mim, conseguir dizer isto...

1174
01:24:47,916 --> 01:24:51,753
Acho que estou a melhorar.
Sinto-me orgulhosa de algo.

1175
01:24:52,128 --> 01:24:56,508
A primeira vítima, Kyle Stephens,
vai ser identificada publicamente.

1176
01:24:56,591 --> 01:25:00,637
Ela pediu duas pessoas de apoio.
Estarei a apoiá-la bem como...

1177
01:25:00,720 --> 01:25:03,681
A sobrevivente seguinte
chama-se Amanda Thomashow.

1178
01:25:03,765 --> 01:25:06,810
Ela autorizou
ser identificada publicamente.

1179
01:25:06,893 --> 01:25:09,646
A próxima sobrevivente
chama-se Larissa Boyce.

1180
01:25:09,896 --> 01:25:12,524
Vai ser identificada publicamente.

1181
01:25:12,649 --> 01:25:16,486
Informei a Universidade do Michigan,
em 1997.

1182
01:25:18,780 --> 01:25:20,615
Em vez de ser protegida,

1183
01:25:20,949 --> 01:25:23,576
fui humilhada, tive problemas

1184
01:25:23,868 --> 01:25:26,996
e fui levada a acreditar
que eu era o problema.

1185
01:25:28,456 --> 01:25:30,375
Sempre que a Angela se levantava

1186
01:25:30,458 --> 01:25:34,587
e dizia que a sobrevivente A, B ou C
tinha decidido falar publicamente,

1187
01:25:35,255 --> 01:25:38,007
era uma homologação
incrivelmente poderosa.

1188
01:25:38,424 --> 01:25:40,552
Significava que se sentiam seguras.

1189
01:25:40,635 --> 01:25:45,765
Significava que podiam pôr a humilhação
não nelas, mas no agressor.

1190
01:25:47,433 --> 01:25:50,562
A medalhista olímpica Simone Biles
veio hoje a público

1191
01:25:50,645 --> 01:25:54,941
dizer que foi uma das atletas
abusadas sexualmente por Larry Nassar.

1192
01:25:55,024 --> 01:25:57,527
Várias campeãs olímpicas vieram a público,

1193
01:25:57,610 --> 01:26:00,864
incluindo Aly Raisman, McKayla Maroney
e Gabby Douglas.

1194
01:26:00,947 --> 01:26:03,867
Maggie Nichols
fez queixa há mais de dois anos,

1195
01:26:03,950 --> 01:26:07,662
mas a identidade dela
só agora foi publicamente conhecida.

1196
01:26:12,208 --> 01:26:15,920
A Maggie não quis estar aqui hoje,
ela é aluna a tempo inteiro

1197
01:26:16,004 --> 01:26:19,507
e treina a tempo inteiro
para a Universidade de Oklahoma.

1198
01:26:19,632 --> 01:26:21,509
Isto é demasiado doloroso.

1199
01:26:22,010 --> 01:26:26,681
Vou ler a declaração que ela publicou.

1200
01:26:26,764 --> 01:26:30,685
"A Federação Americana de Ginástica
e o Comité Olímpico dos EUA

1201
01:26:30,768 --> 01:26:35,690
"não criaram um ambiente seguro onde eu
e as minhas colegas e amigas treinássemos.

1202
01:26:35,773 --> 01:26:40,486
"Fomos submetidas ao Dr. Larry Nassar
em todos os treinos da seleção,

1203
01:26:40,570 --> 01:26:42,864
"todos os meses, no rancho Karolyi.

1204
01:26:43,573 --> 01:26:48,661
"Até hoje, fui identificada como Atleta A
pela Federação Americana de Ginástica,

1205
01:26:48,745 --> 01:26:52,248
"pelo Comité Olímpico dos EUA
pela Universidade do Michigan.

1206
01:26:52,373 --> 01:26:55,585
"Quero que saibam
que ele não fez isto à Atleta A,

1207
01:26:55,668 --> 01:26:57,295
fê-lo à Maggie Nichols."

1208
01:26:57,378 --> 01:26:59,297
Muito obrigada por ter vindo.

1209
01:27:13,394 --> 01:27:14,812
Vê-las...

1210
01:27:16,898 --> 01:27:21,527
... apoiarem-se umas às outras
e todo aquele momento de empoderamento...

1211
01:27:22,362 --> 01:27:23,780
... foi incrível.

1212
01:27:25,365 --> 01:27:28,159
Não vou olhar para ela,
se não, começo a chorar.

1213
01:27:29,953 --> 01:27:35,416
É uma honra anunciar
que a próxima pessoa que vão ouvir

1214
01:27:35,500 --> 01:27:37,126
é a Rachael Denhollander.

1215
01:27:42,048 --> 01:27:46,052
O nosso sistema de justiça criminal
tem dois objetivos importantes:

1216
01:27:46,135 --> 01:27:49,973
a execução da justiça
e a proteção dos inocentes.

1217
01:27:50,473 --> 01:27:52,475
Nenhum destes objetivos é atingido

1218
01:27:52,558 --> 01:27:56,562
se algo abaixo da pena máxima disponível,
respeitando o acordo,

1219
01:27:56,646 --> 01:27:59,065
for imposta ao Larry pelos seus crimes.

1220
01:27:59,857 --> 01:28:01,276
Assim sendo, pergunto:

1221
01:28:01,442 --> 01:28:05,947
que prioridade deve ser dada à comunicação
de que o peso máximo da lei

1222
01:28:06,030 --> 01:28:11,494
será usado para proteger outra criança
da devastação que a agressão sexual causa?

1223
01:28:12,453 --> 01:28:15,456
Estas crianças valem tudo.

1224
01:28:16,124 --> 01:28:19,127
Valem toda a proteção
que a lei pode oferecer.

1225
01:28:19,294 --> 01:28:20,920
Valem a pena máxima.

1226
01:28:22,255 --> 01:28:23,464
Obrigada.

1227
01:28:50,450 --> 01:28:53,619
Foi a coisa mais incrível que vi
enquanto advogado.

1228
01:28:53,703 --> 01:28:56,539
Foi a coisa mais incrível que vi na vida.

1229
01:29:00,168 --> 01:29:03,004
Ele recebeu duas condenações de 60 anos

1230
01:29:04,380 --> 01:29:06,758
e a maior repreensão de todos os tempos.

1231
01:29:09,886 --> 01:29:13,973
As pessoas não se lembram que,
para quase todas estas raparigas,

1232
01:29:14,057 --> 01:29:16,392
esta foi a primeira experiência sexual.

1233
01:29:18,353 --> 01:29:22,857
Quando tiramos a alguém
a capacidade de amar e expressar amor,

1234
01:29:22,940 --> 01:29:24,859
tiramos ou danificamos,

1235
01:29:24,942 --> 01:29:27,528
afetamos profundamente
a mente dessa pessoa.

1236
01:29:28,363 --> 01:29:32,158
Na realidade,
foi exatamente isso que ele fez.

1237
01:29:32,241 --> 01:29:36,079
Ele roubou-lhes essa parte delas

1238
01:29:36,496 --> 01:29:39,165
e todas elas estão a lutar
para recuperá-la.

1239
01:29:41,125 --> 01:29:46,756
A maioria nem teria conhecido o Nassar,
se os responsáveis tivessem agido.

1240
01:29:47,215 --> 01:29:49,050
A peça que falta,

1241
01:29:49,133 --> 01:29:52,637
é a responsabilização
por parte daqueles que sabiam de tudo,

1242
01:29:52,720 --> 01:29:57,558
os adultos que deviam proteger as atletas,
estas raparigas, estas mulheres.

1243
01:29:57,642 --> 01:30:00,061
Porém, ainda não tivemos isso.

1244
01:30:05,691 --> 01:30:10,154
Claramente, a federação não estava ansiosa
para que isto viesse a público.

1245
01:30:10,738 --> 01:30:14,450
Durante um ano, conseguiram manter tudo
em segredo absoluto.

1246
01:30:16,202 --> 01:30:18,788
Descobri mais tarde,
que a McKayla Maroney

1247
01:30:18,871 --> 01:30:21,999
foi obrigada a assinar
um acordo de confidencialidade.

1248
01:30:23,251 --> 01:30:28,381
Creio que obrigaram outras atletas,
vítimas do Dr. Nassar, a assinar acordos.

1249
01:30:29,966 --> 01:30:32,802
Foi uma jogada ofensiva,
por parte da federação,

1250
01:30:32,885 --> 01:30:35,888
para manter tudo em silêncio
e minimizar os danos.

1251
01:30:37,348 --> 01:30:41,894
Começámos este processo em janeiro,
após as revelações repugnantes

1252
01:30:41,978 --> 01:30:45,356
sobre o ex-médico da equipa da federação,
Larry Nassar,

1253
01:30:45,648 --> 01:30:49,986
que abusou sexualmente de centenas
de atletas ao longo de duas décadas,

1254
01:30:50,069 --> 01:30:55,032
mesmo depois de vários sobreviventes terem
alertado as autoridades das suas ações.

1255
01:30:55,783 --> 01:30:58,995
Como sabemos,
muitas das atletas olímpicas americanas,

1256
01:30:59,078 --> 01:31:02,457
que orgulhosamente representaram
a nossa nação lá fora,

1257
01:31:02,540 --> 01:31:04,709
estavam a sofrer nos bastidores.

1258
01:31:09,005 --> 01:31:12,758
Estamos quase a terminar uma história

1259
01:31:12,842 --> 01:31:16,929
baseada em emails
que andaram para a frente e para trás,

1260
01:31:17,013 --> 01:31:21,142
entre a Federação Americana de Ginástica
e o Larry Nassar, nos quais...

1261
01:31:21,225 --> 01:31:26,397
Depois de todas aquelas mulheres
terem dado os seus testemunhos,

1262
01:31:26,522 --> 01:31:30,735
durante a sentença do Nassar,
continuámos a trabalhar dia e noite.

1263
01:31:31,027 --> 01:31:35,323
Estávamos a dar tudo por tudo.

1264
01:31:35,865 --> 01:31:39,994
O nosso alvo não era o Nassar,
era a Federação Americana de Ginástica.

1265
01:31:41,913 --> 01:31:46,459
A federação luta para reestruturar-se
e reinventar-se depois das alegações

1266
01:31:46,542 --> 01:31:50,463
de ter feito vista grossa
e até ter encoberto abusos sexuais

1267
01:31:50,546 --> 01:31:53,633
cometidos pelo antigo médico da equipa,
Larry Nassar.

1268
01:31:54,467 --> 01:31:58,679
Vou começar a fazer perguntas,
vou começar pelo Sr. Penny.

1269
01:31:59,722 --> 01:32:02,350
O antigo médico da federação,
Larry Nassar,

1270
01:32:02,433 --> 01:32:05,686
foi condenado
por conduta sexual criminosa com ginastas,

1271
01:32:05,770 --> 01:32:08,314
incluindo membros da seleção dos EUA.

1272
01:32:09,690 --> 01:32:16,239
Segundo sei, tomou conhecimento dos abusos
no dia 17 de junho de 2015. Correto?

1273
01:32:18,115 --> 01:32:22,787
Senhor Senador, com todo o respeito
por si, pela sua pergunta e pelo comité,

1274
01:32:23,162 --> 01:32:25,289
fui aconselhado pelo meu advogado

1275
01:32:25,373 --> 01:32:28,751
a reivindicar os meus direitos
e evocar a Quinta Emenda.

1276
01:32:29,001 --> 01:32:33,130
Por essa razão, respeitosamente,
devo recusar responder à sua pergunta.

1277
01:32:39,053 --> 01:32:43,224
Quantos mais relatávamos
a forma como Steve Penny

1278
01:32:43,307 --> 01:32:46,644
lidava com as alegações
contra Larry Nassar,

1279
01:32:46,727 --> 01:32:51,274
mais analisávamos as relações dele
com os agentes da lei.

1280
01:32:51,357 --> 01:32:54,026
PENNY OFERECEU EMPREGO
AO AGENTE ABBOTT DO FBI

1281
01:32:54,110 --> 01:32:59,907
Enquanto o FBI investigava o Nassar,
o Penny oferecia emprego aos agentes.

1282
01:33:00,449 --> 01:33:03,786
Não foi o único caso
em que a relação entre a federação

1283
01:33:03,869 --> 01:33:06,914
e as autoridades de Indianápolis
foi posta em causa.

1284
01:33:06,998 --> 01:33:08,249
- Pois.
- Sim.

1285
01:33:09,250 --> 01:33:13,629
Penny procurou cultivar uma relação
próxima com os investigadores federais,

1286
01:33:13,713 --> 01:33:16,299
para proteger a imagem da federação,

1287
01:33:16,382 --> 01:33:20,177
a ponto de oferecer emprego
a um dos agentes do FBI.

1288
01:33:22,346 --> 01:33:28,185
Sr. Penny, respeito o seu direito
a invocar a Quinta Emenda.

1289
01:33:29,186 --> 01:33:33,024
Tem esse direito,
mas também tem responsabilidades.

1290
01:33:33,566 --> 01:33:35,985
Fazia parte de uma organização

1291
01:33:36,235 --> 01:33:41,073
que deu prioridade a medalhas e dinheiro

1292
01:33:42,658 --> 01:33:48,873
e não às mulheres e raparigas que foram
abusadas sexualmente pelo Sr. Nassar.

1293
01:33:49,415 --> 01:33:53,252
Não sente responsabilidade
para com as atletas aqui presentes,

1294
01:33:53,336 --> 01:33:56,547
e outras por todo o país,
para ser mais sincero?

1295
01:33:58,758 --> 01:34:00,009
Com todo o respeito,

1296
01:34:00,092 --> 01:34:04,513
gostava de responder à sua pergunta,
mas fui aconselhado pelo meu advogado

1297
01:34:04,639 --> 01:34:07,892
a reivindicar os meus direitos
e evocar a Quinta Emenda.

1298
01:34:07,975 --> 01:34:14,148
Sr. Penny, presumo que tencione evocar
esse privilégio durante toda a entrevista.

1299
01:34:14,231 --> 01:34:15,232
Sim.

1300
01:34:15,566 --> 01:34:18,819
Que fique registado
que se valeu dos privilégios cedidos

1301
01:34:18,903 --> 01:34:21,447
pela Quinta Emenda à Constituição dos EUA,

1302
01:34:21,530 --> 01:34:24,575
para não dar um testemunho
que possa incriminá-lo.

1303
01:34:25,326 --> 01:34:26,952
Sr. Penny, está dispensado.

1304
01:34:35,127 --> 01:34:36,337
Vergonha!

1305
01:34:39,632 --> 01:34:43,052
O que diz às mulheres abusadas
enquanto manteve silêncio?

1306
01:34:46,889 --> 01:34:48,891
Tem algo a dizer às sobreviventes?

1307
01:34:53,896 --> 01:34:58,234
CINCO MESES MAIS TARDE

1308
01:34:58,317 --> 01:35:03,781
Está bem, escreve isso.
Vou perguntar à Curly sobre a fotografia.

1309
01:35:03,989 --> 01:35:07,368
- De quê?
- De ele a ser preso.

1310
01:35:07,618 --> 01:35:10,830
- Temos uma fotografia disso?
- Temos. Olha, está aqui.

1311
01:35:11,706 --> 01:35:14,917
Tenho receio que o New York Times
a publique primeiro.

1312
01:35:15,084 --> 01:35:18,087
Podemos publicar hoje à noite?
Temos o suficiente?

1313
01:35:20,131 --> 01:35:23,217
Nova detenção no escândalo
da federação de ginástica.

1314
01:35:23,300 --> 01:35:27,346
O ex-presidente da organização
foi preso numa cabana no Tennessee,

1315
01:35:27,430 --> 01:35:29,181
um ano depois de demitir-se.

1316
01:35:29,265 --> 01:35:33,352
A polícia prendeu um antigo líder
da Federação Americana de Ginástica,

1317
01:35:33,436 --> 01:35:36,647
depois de tê-lo perseguido
até uma cabana no Tennessee.

1318
01:35:36,731 --> 01:35:39,358
As autoridades
acusam-no de adulterar provas

1319
01:35:39,442 --> 01:35:43,279
no caso contra Larry Nassar,
o desacreditado médico da federação.

1320
01:35:57,168 --> 01:36:00,546
2017
CAMPEONATO DE GINÁSTICA DA NCAA

1321
01:36:01,088 --> 01:36:03,507
Para já, tudo bem para a Maggie Nichols.

1322
01:36:03,591 --> 01:36:08,721
Maggie foi a segunda melhor no mundo
em todas as modalidades, em 2015.

1323
01:36:10,306 --> 01:36:14,351
Porém, abandonou misteriosamente
a equipa olímpica de 2016.

1324
01:36:14,435 --> 01:36:17,062
Nem sequer ganhou um lugar como suplente.

1325
01:36:18,189 --> 01:36:24,403
Ela tem as mesmas capacidades das jovens
que voltaram do Rio com medalhas de ouro.

1326
01:36:26,197 --> 01:36:30,868
Depois das provas olímpicas de 2016,
decidi retirar-me da ginástica de elite

1327
01:36:30,951 --> 01:36:33,496
e dedicar-me à ginástica da NCAA,

1328
01:36:33,579 --> 01:36:37,541
onde tive a oportunidade de competir
pela Universidade de Oklahoma.

1329
01:36:39,752 --> 01:36:42,755
Em 2017 fui a última a saltar

1330
01:36:42,963 --> 01:36:46,383
e devo ter feito o melhor salto
de toda a temporada.

1331
01:36:55,643 --> 01:36:57,686
Nunca tinha vivido nada assim.

1332
01:36:58,395 --> 01:37:00,898
Foi um dos melhores momentos
da minha vida.

1333
01:37:08,781 --> 01:37:11,492
Acho que foi um despertar para ela,

1334
01:37:11,575 --> 01:37:15,329
porque, de repente,
ela chega lá e são simpáticos para ela.

1335
01:37:15,913 --> 01:37:19,208
A ginástica é divertida,
os treinadores são muito bons,

1336
01:37:19,291 --> 01:37:21,669
os profissionais de saúde são ótimos.

1337
01:37:21,752 --> 01:37:24,672
Não tem nada a ver
com o tempo na equipa de elite.

1338
01:37:31,554 --> 01:37:35,391
A Maggie pegou nos pontos negativos
e fez deles positivos.

1339
01:37:36,016 --> 01:37:38,853
Foi para Oklahoma e deu tudo o que tinha.

1340
01:37:41,188 --> 01:37:46,026
Bateu-as a todas, em todas as modalidades,
em todos os encontros do ano.

1341
01:37:46,485 --> 01:37:53,367
OKLAHOMA
CAMPEÃS DE GINÁSTICA DA NCAA DE 2017

1342
01:37:55,411 --> 01:38:00,875
O momento em que trouxeram o troféu
foi um momento indescritível, incrível.

1343
01:38:07,548 --> 01:38:09,174
Vá, Maggie!

1344
01:38:10,175 --> 01:38:12,177
Força, Maggie!

1345
01:38:14,054 --> 01:38:14,889
Sim!

1346
01:38:16,432 --> 01:38:20,144
A ginástica de elite deitou-me por terra.

1347
01:38:21,437 --> 01:38:25,065
Porém, cresci como pessoa e como mulher.

1348
01:38:27,109 --> 01:38:29,069
Reencontrei o amor pelo desporto.

1349
01:38:29,862 --> 01:38:34,783
EM 2018, MAGGIE NICHOLS
TORNOU-SE CAMPEÃ NACIONAL DA NCAA.

1350
01:38:34,867 --> 01:38:40,998
EM 2019,
DEFENDEU COM SUCESSO O SEU TÍTULO.

1351
01:38:41,790 --> 01:38:45,502
BEM-VINDOS A WAVERLY HILLS
CASA DAS CAMPEÃS DO MUNDO DE KAROLYI

1352
01:38:45,586 --> 01:38:49,340
EM JANEIRO DE 2018, OS KAROLYI
ANUNCIAM O ENCERRAMENTO DO CAMPO.

1353
01:38:49,423 --> 01:38:55,721
Foi informada por algum responsável
da federação, em meados de junho de 2015,

1354
01:38:55,804 --> 01:38:59,391
de que tinham recebido uma queixa
de que o Dr. Nassar

1355
01:38:59,475 --> 01:39:02,728
tinha molestado
uma ginasta da seleção no rancho?

1356
01:39:02,811 --> 01:39:04,438
DEPOIMENTO DE MARTA KAROLYI

1357
01:39:04,521 --> 01:39:05,731
Sim, fui.

1358
01:39:05,814 --> 01:39:09,234
- Quem lhe deu essa informação?
- O Sr. Penny.

1359
01:39:09,735 --> 01:39:10,694
Certo.

1360
01:39:11,153 --> 01:39:14,531
A Sra. Karolyi soube, em junho de 2015,

1361
01:39:14,615 --> 01:39:17,451
que o Larry Nassar
tinha abusado de meninas.

1362
01:39:17,534 --> 01:39:21,455
A lei, no Texas, exigia
que ela chamasse a polícia de imediato

1363
01:39:21,538 --> 01:39:25,376
ou informasse o Serviço
de Proteção a Menores e não o fez.

1364
01:39:25,960 --> 01:39:28,837
Nem ela,
nem a Rhonda Faehn, nem o Sr. Penny.

1365
01:39:29,421 --> 01:39:32,508
Isto merece ser investigado.
Mais perguntas?

1366
01:39:33,425 --> 01:39:37,930
MAGGIE NICHOLS DENUNCIOU NASSAR
À FEDERAÇÃO DE GINÁSTICA EM JUNHO DE 2015.

1367
01:39:38,013 --> 01:39:39,515
NOS 15 MESES QUE PASSARAM

1368
01:39:39,598 --> 01:39:42,559
ATÉ AO PRIMEIRO ARTIGO
DO INDYSTAR SOBRE NASSAR

1369
01:39:42,643 --> 01:39:46,021
ELE CONTINUOU A EXERCER
E MOLESTOU DEZENAS DE RAPARIGAS.

1370
01:39:46,105 --> 01:39:51,318
JÁ HÁ MAIS DE 500 SOBREVIVENTES DE NASSAR
INCLUINDO NOVE ATLETAS OLÍMPICAS

1371
01:39:53,946 --> 01:39:58,242
A Federação Americana de Ginástica
escreveu a uma ginasta a dizer,

1372
01:39:58,325 --> 01:40:01,537
que se continuasse
a queixar-se do treinador,

1373
01:40:01,620 --> 01:40:06,458
seria expulsa da equipa,
independentemente do seu desempenho

1374
01:40:06,542 --> 01:40:10,087
e esse sistema ainda está em vigor.
- Certo.

1375
01:40:10,170 --> 01:40:12,423
Eles estão a agarrar-se a um processo

1376
01:40:12,506 --> 01:40:15,259
que já foi usado
para silenciar a dissidência.

1377
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
É o que diz aqui.

1378
01:40:17,261 --> 01:40:19,221
O DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA DOS EUA

1379
01:40:19,304 --> 01:40:22,391
ESTÁ A INVESTIGAR A FEDERAÇÃO
AMERICANA DE GINÁSTICA,

1380
01:40:22,474 --> 01:40:24,685
O COMITÉ OLÍMPICO AMERICANO E O FBI

1381
01:40:24,768 --> 01:40:29,064
PELA FORMA COMO LIDARAM COM AS ALEGAÇÕES
DE ABUSOS SEXUAIS ÀS ATLETAS.

1382
01:42:48,787 --> 01:42:51,498
Legendas: Susana Mendonça

1383
01:42:54,293 --> 01:42:58,088
A história dos abusos sexuais de Nassar
foi publicada a 12 de setembro de 2016.

1384
01:42:58,172 --> 01:43:02,176
Os realizadores agradecem aos jornalistas,
ao IndyStar e à USA Today Network.



