1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,925
A FILM A NYUGALOM
MEGZAVARÁSÁRA ALKALMAS

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,009 --> 00:00:14,556
KÉPSOROKAT TARTALMAZ
KISKORÚAK SZEXUÁLIS ZAKLATÁSÁRÓL.

5
00:00:17,517 --> 00:00:24,232
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE

6
00:00:37,704 --> 00:00:39,205
Szorítsd össze a térded!

7
00:00:42,167 --> 00:00:43,209
Dőlj előre, Abby!

8
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Fiatalon egyfolytában
az olimpiáról álmodoztam.

9
00:00:46,921 --> 00:00:48,840
Ott motoszkált a fejemben.

10
00:00:49,299 --> 00:00:52,302
A cél, hogy érkezéskor
ne kelljen karral korrigálni.

11
00:00:52,385 --> 00:00:55,013
Csak az számít,
amibe stabilan bele is állsz.

12
00:00:56,765 --> 00:00:58,391
Imádom a szertornát.

13
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Imádom azt, ahogy inspirál.

14
00:01:06,357 --> 00:01:07,984
Charley! Ne dülöngélj!

15
00:01:08,818 --> 00:01:11,488
Erőssé tesz, és önállóságra nevel.

16
00:01:19,954 --> 00:01:22,874
A repülés és a gyakorlatok,
amiket csinálunk

17
00:01:22,957 --> 00:01:26,252
annyira izgalmasak!
És a felszabaduló adrenalin hatása...

18
00:01:26,336 --> 00:01:27,629
az leírhatatlan.

19
00:01:35,970 --> 00:01:37,972
- Ez az, Maggie!
- Gyerünk, Maggie!

20
00:01:40,934 --> 00:01:41,810
Ez az!

21
00:01:43,019 --> 00:01:45,146
Háromévesen kezdtem a tornát.

22
00:01:45,230 --> 00:01:47,273
Állandóan kimásztam a kiságyból,

23
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
felmásztam a bútorokra, így...

24
00:01:49,984 --> 00:01:52,821
a szüleim biztonságosabb
környezetbe helyeztek,

25
00:01:53,238 --> 00:01:55,782
ahol volt szivacs és edzői felügyelet is.

26
00:01:57,367 --> 00:01:59,869
Tetszett a sport.
A suliban én is űztem.

27
00:02:00,411 --> 00:02:02,914
Állandóan néztem a tévében, és imádtam.

28
00:02:03,748 --> 00:02:07,544
És mivel három fiú után
lett egy kislányom is, őt beírattam.

29
00:02:07,627 --> 00:02:09,504
Igen, már óvodás korában.

30
00:02:10,421 --> 00:02:13,091
Az edzők rögtön felfigyeltek rá.

31
00:02:13,174 --> 00:02:16,094
Azonnal lecsaptak
az én másodikos kislányomra.

32
00:02:16,594 --> 00:02:20,807
Ő volt az egyetlen tízéves az USA-ban,
aki indult az országos versenyen.

33
00:02:22,267 --> 00:02:25,770
Egyikünk elvitte a terembe,
ami olyan 45 percre lehet innen.

34
00:02:25,854 --> 00:02:27,772
Aztán haza, vagy be dolgozni.

35
00:02:27,856 --> 00:02:29,941
Maggie-ért menni, és le a terembe.

36
00:02:30,650 --> 00:02:33,153
Ez ment mindennap, éveken keresztül.

37
00:02:34,070 --> 00:02:39,409
Miss Maggie Nichols. Junior, tízes szint.
A Twin City Twisters versenyzője.

38
00:02:39,492 --> 00:02:43,788
Elit szertornász akartam lenni,
és bejutni a nemzeti válogatottba.

39
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
Online végeztem az iskolát,
hogy többet edzhessek.

40
00:02:46,916 --> 00:02:49,127
Ez az egyik kedvenc tornadresszem.

41
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Imádom a fehér színt.

42
00:02:51,379 --> 00:02:55,425
Nem tudom, miért,
de ha van rajta fehér, azt imádom.

43
00:02:55,508 --> 00:02:56,384
Nem is értem.

44
00:03:01,556 --> 00:03:04,350
Ha be akarsz kerülni
a nemzeti válogatottba,

45
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
erősnek kell lenned,
mert a torna szinte...

46
00:03:07,478 --> 00:03:10,481
az egész életed.
Szinte csak erről szólt az életem.

47
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
Sok lemondással jár.

48
00:03:13,610 --> 00:03:17,864
A gerendán Maggie Nichols
a Twin City Twisterstől.

49
00:03:18,448 --> 00:03:20,533
Megkérdeztelek ki nyűgöz le titeket

50
00:03:20,617 --> 00:03:23,578
Simone Bileson kívül,

51
00:03:23,661 --> 00:03:25,747
és a válasz Maggie Nichols volt.

52
00:03:25,830 --> 00:03:27,790
Tudjátok, mit mondott pár napja?

53
00:03:27,874 --> 00:03:30,418
Hogy végre felnőtt a feladathoz.

54
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
Az Amerikai Tornaszövetség
megfosztotta Maggie-t az olimpiai álmától.

55
00:03:54,400 --> 00:03:58,071
Fájdalmas és gyötrelmes volt az egész.

56
00:04:01,366 --> 00:04:04,452
Egész konkrét elképzelésünk volt arról...

57
00:04:05,286 --> 00:04:06,829
hogy mi is történt.

58
00:04:07,497 --> 00:04:09,040
Bizonyítéknak is hívhatom.

59
00:04:11,584 --> 00:04:14,504
Csak lassan őrölnek
az igazságszolgáltatás malmai?

60
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Remélem, eredményesen.

61
00:04:16,756 --> 00:04:18,091
Remélem, lesz igazság.

62
00:04:39,028 --> 00:04:41,489
Amikor elkezdtük felgöngyölíteni...

63
00:04:42,073 --> 00:04:45,076
évek óta ez volt a legdöbbenetesebb hír,

64
00:04:45,159 --> 00:04:49,289
ami a USA Today Network
hasábjain megjelent.

65
00:04:49,789 --> 00:04:52,709
Pedig az isten háta mögül érkezett.

66
00:04:52,792 --> 00:04:55,169
Egy apró kis szerkesztőségből került ki.

67
00:04:56,796 --> 00:04:57,922
Na jó! Mink van?

68
00:05:01,050 --> 00:05:03,761
Az egyik forrásunk
népszerű blogot üzemeltet...

69
00:05:03,845 --> 00:05:08,308
Mint mindenki, én is néztem
az olimpián a szertornát,

70
00:05:08,391 --> 00:05:12,937
és évekig figyelemmel kísértem
egyes sztársportolók pályafutását.

71
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
Az Amerikai Tornaszövetségnek
a városban van a központja,

72
00:05:17,859 --> 00:05:22,071
de nem igazán tudtam,
mi zajlik a színfalak mögött,

73
00:05:22,155 --> 00:05:27,368
és így az egész kultúra
teljesen újszerű volt a számomra, és...

74
00:05:28,119 --> 00:05:30,246
mi csak úgy a közepébe csöppentünk.

75
00:05:32,707 --> 00:05:36,961
HÁROM ÉVVEL KORÁBBAN
2016 AUGUSZTUS

76
00:05:37,378 --> 00:05:40,923
Négyévente
megvillanthatjuk a tehetségünket.

77
00:05:42,091 --> 00:05:43,343
Elérkezik a mi időnk.

78
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
A világ legkeményebb sportja

79
00:05:45,511 --> 00:05:48,639
méltóképpen a világ
legmonumentálisabb porondján,

80
00:05:50,391 --> 00:05:53,227
ahol a legerősebb fény ragyogja most be

81
00:05:53,311 --> 00:05:56,647
az Egyesült Államok
legkiválóbb sportolóit.

82
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
Négyévente tartják...

83
00:06:00,401 --> 00:06:02,695
és ebben a pillanatban elkezdődik.

84
00:06:05,448 --> 00:06:10,703
Ez az egyik legnépszerűbb sportesemény
az olimpián, ami történelmi jelentőségű.

85
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
1996-ban a „csodás hetes”,

86
00:06:14,791 --> 00:06:17,210
2012-ben az „ütős ötös”,

87
00:06:17,293 --> 00:06:21,714
és most, így vagy úgy, de ez a csapat is
nevet szerez majd magának.

88
00:06:26,135 --> 00:06:28,471
Rióban kezdődik a nyári olimpia,

89
00:06:28,554 --> 00:06:31,349
az Indianapolis Star nyomozni kezd,

90
00:06:31,432 --> 00:06:35,395
és lerántja a leplet a szövetséget
érintő szexuális zaklatásról.

91
00:06:35,478 --> 00:06:40,108
A szervezet szabályzata állítólag
sértheti a sportoló gyermekek érdekeit.

92
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
A sztori, amin dolgoztam

93
00:06:43,820 --> 00:06:46,239
iskolai szexuális zaklatásokról szólt.

94
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Indianában több esetünk is volt,

95
00:06:49,075 --> 00:06:51,077
ezért jobban beleástam magam abba,

96
00:06:51,160 --> 00:06:53,121
hogy ez mitől ilyen gyakori,

97
00:06:53,204 --> 00:06:57,458
és vajon miért nem jelentik
az efféle eseteket, amikor kötelező.

98
00:06:58,084 --> 00:07:00,044
Egy forrás felhívta a figyelmemet

99
00:07:00,128 --> 00:07:02,839
a tornaszövetséget
érintő zaklatási vádakra,

100
00:07:04,424 --> 00:07:07,009
és egy peres ügyre

101
00:07:07,093 --> 00:07:09,887
egy szexuális ragadozónak titulált
edző ellen,

102
00:07:10,346 --> 00:07:12,974
aki tornaklubról tornaklubra vándorolt,

103
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
pedig voltak a tettére utaló jelek.

104
00:07:18,396 --> 00:07:23,484
Kiderült, hogy az egyik edző
zaklatott egy fiatal tornászt...

105
00:07:23,568 --> 00:07:29,824
...pedig évekkel korábban figyelmeztették
vele kapcsolatban a tornaszövetséget.

106
00:07:30,825 --> 00:07:34,370
Az egyik panaszos megfogalmazása szerint

107
00:07:34,454 --> 00:07:38,833
„az edzőt rács mögé kell csukni,
mielőtt megerőszakol valakit".

108
00:07:40,376 --> 00:07:42,295
A szövetség mégsem tett semmit.

109
00:07:45,798 --> 00:07:48,885
Nyomozás közben betekinthettünk

110
00:07:48,968 --> 00:07:54,140
a tornaszövetség volt és jelenlegi
tisztségviselőinek tanúvallomásaiba,

111
00:07:54,223 --> 00:07:57,143
akik a vádakra vonatkozó
szabályzatról beszéltek.

112
00:07:57,226 --> 00:07:58,644
STEPHEN PENNY VALLOMÁSA

113
00:07:58,728 --> 00:08:02,482
Mr. Penny! Jelenleg ön
az Amerikai Tornaszövetség elnöke?

114
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Igen.

115
00:08:04,442 --> 00:08:07,236
Ha szexuális zaklatásról szóló
panasz érkezik

116
00:08:07,320 --> 00:08:12,533
valakiről, aki a munkavállalója
vagy akár csak tagja a tornaszövetségnek,

117
00:08:12,617 --> 00:08:14,827
továbbítják azt a helyi hatóságoknak?

118
00:08:15,661 --> 00:08:16,496
Nem.

119
00:08:18,122 --> 00:08:20,583
Semmilyen panaszt nem továbbítunk.

120
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
PENNY ESKÜ ALATT A KÖVETKEZŐT VALLOTTA:

121
00:08:24,754 --> 00:08:29,383
AZ ÉRVÉNYBEN LÉVŐ SZABÁLYZAT ALAPJÁN
A PANASZOKAT ALAPTALANNAK KELL TEKINTENI,

122
00:08:29,467 --> 00:08:32,720
KIVÉVE, HA AZT AZ ÁLDOZAT,
VAGY AZ EGYIK SZÜLŐ ALÁÍRTA.

123
00:08:32,803 --> 00:08:36,057
Így derült ki,
hogy az Amerikai Tornaszövetségnél

124
00:08:36,140 --> 00:08:38,893
nem minden vádat jelentenek
a hatóságoknak.

125
00:08:38,976 --> 00:08:41,521
Alaptalannak tekintették a vádakat,

126
00:08:41,604 --> 00:08:44,690
amíg az áldozat,
az egyik szülő, vagy egy szemtanú

127
00:08:44,774 --> 00:08:46,609
el nem látta a kézjegyével.

128
00:08:50,821 --> 00:08:56,035
Kiderítettük, hogy a tornaszövetségnél
szexuális zaklatás miatt

129
00:08:56,118 --> 00:08:58,246
54 edző ellen nyújtottak be panaszt.

130
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
De ha a nyilatkozaton
nem szerepelt az áldozat,

131
00:09:02,083 --> 00:09:06,546
vagy az egyik szülő aláírása,
akkor egyszerűen bekerült egy dossziéba,

132
00:09:06,629 --> 00:09:09,674
azt pedig behajították
Steve Penny fiókjába.

133
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Az edzők pedig folytatták
más gyermekek molesztálását.

134
00:09:15,846 --> 00:09:18,099
SZEMET HUNYTAK A MOLESZTÁLÁS FELETT

135
00:09:18,182 --> 00:09:24,939
A TORNASZÖVETSÉG ELTUSSOLTA A GYERMEKEK
ÁLTAL TETT BEJELENTÉSEKET AZ EDZŐK ELLEN

136
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
Készíthetik is az újabb aranyérmet.

137
00:09:39,495 --> 00:09:42,915
Ez egy olimpiai aranyérmet ígérő pillanat.

138
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
Míg a sportolók Rióban gyülekeznek,

139
00:10:05,438 --> 00:10:08,232
az Indianapolis Star,
a USA Today Network tagja

140
00:10:08,316 --> 00:10:10,943
döbbenetes vezércikket közölt.

141
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
A lap szerint az Amerikai Tornaszövetség

142
00:10:14,280 --> 00:10:18,784
az edzők ellen benyújtott tömérdek
szexuális zaklatásról aktákat tárolt,

143
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
a rendőrséget azonban
mégsem akarta értesíteni.

144
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
Nem foglalkoztak a bejelentésekkel,

145
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
mivel nem maguk az áldozatok,

146
00:10:26,459 --> 00:10:28,419
vagy azok szülei tettek panaszt.

147
00:10:28,502 --> 00:10:29,629
A kérdés tehát...

148
00:10:29,712 --> 00:10:32,632
Steve Penny,
az Amerikai Tornaszövetség elnöke

149
00:10:32,715 --> 00:10:37,345
azt mondta: „a szövetség mindent megtesz
a biztonságos körülmények érdekében”.

150
00:10:37,928 --> 00:10:42,350
Hozzátette: „Az IndyStar elmulasztott
lényeges tényeket megemlíteni,

151
00:10:42,433 --> 00:10:44,810
melyek pontosabb képet festettek volna.”

152
00:10:49,148 --> 00:10:50,775
Épp a konyhát takarítottam,

153
00:10:50,858 --> 00:10:53,819
két kisbaba mellett.
Csak 13 hónap van köztük.

154
00:10:53,986 --> 00:10:55,363
Mindketten nyűglődtek,

155
00:10:55,446 --> 00:10:57,990
ezért az egyiküket magamra csatoltam.

156
00:10:58,074 --> 00:10:59,825
Rajtam lógott a konyhában.

157
00:10:59,909 --> 00:11:02,995
A bevásárlólistám miatt
bekapcsoltam a számítógépet.

158
00:11:03,496 --> 00:11:04,789
Feljött a Facebook,

159
00:11:04,872 --> 00:11:08,334
és a legfelkapottabb hír
az IndyStar újságcikke volt.

160
00:11:08,417 --> 00:11:10,586
Teljesen véletlenül láttam meg,

161
00:11:11,253 --> 00:11:13,214
de rákattintottam és elolvastam.

162
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Az első gondolatom az volt: "Tudtam.

163
00:11:16,550 --> 00:11:18,886
Tényleg zaklatásokat tussoltak el.

164
00:11:19,470 --> 00:11:20,304
Ennyi.

165
00:11:20,805 --> 00:11:21,639
Eljött az idő.

166
00:11:22,264 --> 00:11:24,684
Ha ez napvilágra kerül, az most lesz.”

167
00:11:33,150 --> 00:11:37,154
Az első cikk megjelenésének reggelén...

168
00:11:37,655 --> 00:11:41,492
kaptunk egy e-mailt
Rachael Denhollandertől.

169
00:11:42,702 --> 00:11:47,248
Azt írta: „Engem nem egy edző molesztált,

170
00:11:47,331 --> 00:11:50,000
hanem az egyik híres orvos.

171
00:11:50,084 --> 00:11:52,545
De ha az edzők ügyeit így eltussolják,

172
00:11:52,628 --> 00:11:55,339
szerintem az ő esetében is megteszik.”

173
00:11:55,423 --> 00:11:57,883
Ekkor hallottam arról először,

174
00:11:57,967 --> 00:12:02,179
hogy Larry Nassarral
esetleg valami nem stimmel.

175
00:12:05,725 --> 00:12:08,602
Üdv, Mr. Alesia! Jessica Howard vagyok.

176
00:12:09,478 --> 00:12:14,650
Azért telefonálok,
mert a sztorijukhoz szeretnék hozzászólni.

177
00:12:15,568 --> 00:12:19,572
Nagyon ideges vagyok,
nehéz beszélnem erről, de...

178
00:12:20,239 --> 00:12:21,615
talán segíthet...

179
00:12:22,408 --> 00:12:24,910
igazságot szolgáltatni sokak számára,

180
00:12:24,994 --> 00:12:28,706
akiket érintett
az Amerikai Tornaszövetség ügymenete.

181
00:12:28,789 --> 00:12:30,332
Köszönöm. Viszonthallásra!

182
00:12:31,876 --> 00:12:32,752
Amikor...

183
00:12:33,377 --> 00:12:35,838
2016-ban megjelent a cikk,

184
00:12:36,505 --> 00:12:38,883
Nassar újra az eszembe ötlött.

185
00:12:40,342 --> 00:12:42,178
Mintha fejbe kólintott volna...

186
00:12:43,053 --> 00:12:45,765
a felismerés,
hogy az akkor molesztálás volt...

187
00:12:46,140 --> 00:12:49,393
és nem is tudott róla az ember,
nem is gondolta volna...

188
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
de most tudom, hogy...

189
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
ez a valóság.

190
00:12:54,982 --> 00:12:56,400
Élénken él bennem.

191
00:12:56,484 --> 00:12:59,403
Mintha 15 éves lennék,
és csak most történt volna.

192
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
JAMIE DANTZSCHER
3. HELYEN A 2. ROTÁCIÓ UTÁN

193
00:13:04,241 --> 00:13:06,744
Kissé bele is szédültem.

194
00:13:07,995 --> 00:13:10,873
Soha nem meséltem erről senkinek,

195
00:13:11,624 --> 00:13:13,167
de akkor azt mondtam: „Hé!

196
00:13:14,418 --> 00:13:18,756
Ez az orvos velem is ezt csinálta.”

197
00:13:21,091 --> 00:13:22,468
És akkor...

198
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
még féltem ugyan, de...

199
00:13:24,970 --> 00:13:28,265
arra gondoltam,
ha ez a férfi egy pedofil,

200
00:13:29,016 --> 00:13:29,975
és én...

201
00:13:30,726 --> 00:13:34,146
nem teszek semmit,
azzal képtelen lennék együtt élni.

202
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
Megkeresett Jamie Dantzscher,

203
00:13:39,527 --> 00:13:41,320
aki indult a 2000-es olimpián,

204
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
és mesélt nekem

205
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
erről a dr. Nassarról.

206
00:13:44,949 --> 00:13:47,618
Úgy érezte,
a férfi szexuálisan zaklatta őt.

207
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
Hittem neki.

208
00:13:50,371 --> 00:13:53,916
Elvállaltam az ügyét,
és felhívtam az Indianapolis Start.

209
00:13:53,999 --> 00:13:55,584
Azt mondtam: „Remek cikk,

210
00:13:55,668 --> 00:13:58,629
de nem hallottak
egy Larry Nassar nevű fickóról?”

211
00:13:59,880 --> 00:14:01,882
Teljesen ledöbbentem.

212
00:14:01,966 --> 00:14:05,719
Mondom: „Akkor már hárman vannak.

213
00:14:06,220 --> 00:14:08,472
És ezek a nők nem is ismerték egymást.

214
00:14:08,806 --> 00:14:10,432
Vajon hányan lehetnek még?”

215
00:14:14,395 --> 00:14:16,605
KERESÉS:
ENGEDÉLY TÍPUSA: OSZTEOPÁTIA

216
00:14:16,689 --> 00:14:18,274
NÉV: LAWRENCE NASSAR

217
00:14:22,361 --> 00:14:23,779
Ó, anyám!

218
00:14:23,863 --> 00:14:25,739
- Te jó ég!
- Istenem!

219
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
- Jaj, ne!
- Orvos?

220
00:14:31,412 --> 00:14:32,621
Semmi baj!

221
00:14:32,705 --> 00:14:36,166
Ilyenkor látjuk
a fejrázást és a beletörődést.

222
00:14:36,250 --> 00:14:39,420
Mindenki tudja,
hogy ez is hozzátartozik, de utálják.

223
00:14:40,254 --> 00:14:44,842
Ápolók és dr. Larry Nassar érkezik.

224
00:14:44,925 --> 00:14:46,635
Ő tartja formában a lányokat.

225
00:14:54,852 --> 00:14:56,812
Larry Nassar volt a csapatorvosa

226
00:14:56,896 --> 00:15:00,149
az Amerikai Tornaszövetség
tornászlányainak 29 éven át.

227
00:15:00,566 --> 00:15:03,819
Akkoriban még a Michigani Állami
Egyetemen is dolgozott.

228
00:15:03,903 --> 00:15:06,822
Prominens tagja volt a közösségnek...

229
00:15:07,406 --> 00:15:09,408
amikor beérkeztek ellene a vádak.

230
00:15:10,242 --> 00:15:12,786
Helló! Üdv a GymnasticsDoctor.com oldalon!

231
00:15:12,995 --> 00:15:16,582
Ez is a sportgyógyászati
oktatás részét képezi.

232
00:15:16,665 --> 00:15:18,167
Ezt TTX-nek hívom.

233
00:15:18,250 --> 00:15:19,418
Még! Még!

234
00:15:19,501 --> 00:15:20,961
Körbe-körbe!

235
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
Rengeteg kezelés kell hozzá,

236
00:15:22,796 --> 00:15:25,007
hogy a gyerekek fittek maradjanak,

237
00:15:25,090 --> 00:15:27,635
és világbajnoki szinten tartsuk őket,

238
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
illetve olimpiai szinten.

239
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Edzés előtt kezelni fogjuk őket,

240
00:15:31,931 --> 00:15:35,267
majd edzés után is,
és a második edzés előtt is.

241
00:15:35,351 --> 00:15:37,978
Napi két edzés van.
A másodikon ott maradunk,

242
00:15:38,062 --> 00:15:40,147
és az esti lefekvésig ápoljuk őket.

243
00:15:40,230 --> 00:15:42,024
Reggel hétkor már találkozunk,

244
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
és éjjel tízkor végzünk.

245
00:15:48,405 --> 00:15:49,782
AZ OSZTEOPÁTIA DOKTORA

246
00:15:49,865 --> 00:15:53,118
Az iskolában trénerként dolgozott.
Önkéntesként kezdte,

247
00:15:53,202 --> 00:15:55,621
aztán alkalmazták a Michigani Egyetemen,

248
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
ahol közösségi munkát is végzett.

249
00:15:59,750 --> 00:16:02,586
Alapítványt hozott létre
az autista gyermekekért.

250
00:16:03,462 --> 00:16:05,714
Kedves, szimpatikus embernek tűnt...

251
00:16:06,507 --> 00:16:08,092
egy átlagembernél jobban.

252
00:16:09,343 --> 00:16:11,637
Jó. Nézzük mi egyébre...

253
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
bukkantatok még!

254
00:16:15,432 --> 00:16:18,477
Gyorsan kezdett összeállni a sztori.

255
00:16:18,978 --> 00:16:21,897
Mindannyian más nyomon indultunk el.

256
00:16:23,148 --> 00:16:29,279
Marissa Kaliforniába repült
John Manlyhez és Jamie Dantzscherhöz.

257
00:16:31,448 --> 00:16:34,535
Jessica Howard akkor már
nyilatkozott nekünk,

258
00:16:34,618 --> 00:16:38,956
de még nem akart szerepelni,
és a nevét sem vállalta.

259
00:16:39,039 --> 00:16:41,750
Viszont az ő története hitet adott nekünk,

260
00:16:41,834 --> 00:16:44,753
mert megerősítette mindazt, amit Jamie-től

261
00:16:44,837 --> 00:16:46,338
és Rachaeltől hallottunk.

262
00:16:49,049 --> 00:16:51,135
Nekem Rachael sztorija jutott.

263
00:16:52,678 --> 00:16:56,890
Beleegyezett, hogy hivatalosan,
a kamerák előtt is nyilatkozik,

264
00:16:56,974 --> 00:16:57,975
a nevét vállalva,

265
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
az otthonában.

266
00:17:01,437 --> 00:17:04,565
Árulja el, miért pont most! Miért akar...

267
00:17:04,648 --> 00:17:08,944
Miért éppen most sikerült
bátorságot gyűjtenie a beszélgetéshez?

268
00:17:10,946 --> 00:17:13,490
Tizenöt évesen még nem sok mindent tudtam,

269
00:17:13,574 --> 00:17:16,827
de azt igen,
hogy a molesztáltakkal csúnyán bánnak.

270
00:17:17,453 --> 00:17:22,249
Kigúnyolják őket, nem hisznek nekik.
Hibáztatják és megszégyenítik őket.

271
00:17:23,500 --> 00:17:26,795
És ez hihetetlen módon
megnehezíti a felépülést.

272
00:17:27,296 --> 00:17:29,631
Bár tudtam volna kezelni 16 éve!

273
00:17:30,299 --> 00:17:32,509
De akkor nem ment. Most viszont igen.

274
00:17:37,431 --> 00:17:39,141
Maximalista voltam,

275
00:17:39,224 --> 00:17:41,643
ezért is vonzott úgy a szertorna.

276
00:17:41,727 --> 00:17:44,063
A tökéletességre törekvés igénye miatt.

277
00:17:44,480 --> 00:17:46,940
De a családom nem tudta megfizetni,

278
00:17:47,024 --> 00:17:48,901
így csak 12 évesen kezdtem el,

279
00:17:49,401 --> 00:17:50,861
amikor már dolgozhattam.

280
00:17:50,944 --> 00:17:55,699
A testvéreim segítettek takarítani
a tornatermet, és anyu is ezért gürizett.

281
00:17:56,909 --> 00:18:01,413
De 163 centi voltam, mikor kezdtem.
Túl magas, hosszú felsőtest, rossz alkat.

282
00:18:01,830 --> 00:18:03,457
Klubszinten versenyeztem,

283
00:18:03,540 --> 00:18:05,501
csak kisebb versenyeken indultam,

284
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
és csak Michiganen belül.

285
00:18:07,294 --> 00:18:09,838
Imádtam versenyezni,
de nem voltam jó benne.

286
00:18:13,217 --> 00:18:16,887
Három évesen szóltam a szüleimnek,
hogy tornászni szeretnék,

287
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
mert láttam a tévében, és...

288
00:18:20,015 --> 00:18:22,518
és azok a lányok úgy...

289
00:18:23,018 --> 00:18:26,438
ugrottak, tekeredtek, és... repültek.

290
00:18:27,564 --> 00:18:30,567
És én is...
képes akartam lenni ezekre a dolgokra.

291
00:18:32,861 --> 00:18:36,115
Olyan volt ez nekem,
mint az első szerelem. Imádtam.

292
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Odavoltam érte.

293
00:18:38,784 --> 00:18:44,748
Visszanézem, ahogy tripla hátraszaltókat
ugrottam egy dobbantóról a szivacsgödörbe,

294
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
mindössze kilenc évesen.

295
00:18:47,292 --> 00:18:51,213
Nem tudtam, mennyire vagyok tehetséges.
Csak jól éreztem magam.

296
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Ő a 15 éves Jamie Dantzscher,

297
00:18:55,342 --> 00:18:58,095
aki egy kiváló gerendagyakorlat után
folytatja.

298
00:19:01,640 --> 00:19:08,522
Beth és Steve Rybakivel edzettem
a Gliders Gymnasticsnél.

299
00:19:09,273 --> 00:19:11,400
Tizenegytől tizennyolc éves koromig.

300
00:19:12,192 --> 00:19:15,445
Először nagyjából
18 órát edzettem hetente,

301
00:19:16,113 --> 00:19:18,115
majd átálltam heti 30-35 órára.

302
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
Akkor azt gondoltam:

303
00:19:20,450 --> 00:19:23,704
„Több időt kell a tornateremben töltenem.
Edzenem kell.”

304
00:19:23,787 --> 00:19:25,414
Nem tudtam betelni vele.

305
00:19:26,665 --> 00:19:31,128
Bármit, amiről azt állították,
hogy az olimpiához kell,

306
00:19:31,211 --> 00:19:33,213
én hajlandó voltam megtenni.

307
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Hajrá, Jamie!

308
00:19:41,430 --> 00:19:44,016
Emlékszem a saroksérülésemre.

309
00:19:44,600 --> 00:19:47,102
Még járni is alig tudtam a szőnyegen.

310
00:19:48,270 --> 00:19:51,899
Törött lábujjakkal is versenyeztem,
és folytattam az edzést.

311
00:19:51,982 --> 00:19:54,151
Még hátsérüléssel is versenyeztem.

312
00:19:57,237 --> 00:19:58,780
Béla imádni fogja!

313
00:20:01,116 --> 00:20:04,786
De amikor sérüléseim voltak,
mintha sosem hittek volna nekem.

314
00:20:07,372 --> 00:20:11,043
Károlyi Bélát látjuk.
Úgy tűnik, ő mindig ott van és figyel.

315
00:20:13,337 --> 00:20:14,838
Ami a testsúlyt illeti...

316
00:20:15,631 --> 00:20:19,635
egyszer influenzás lettem,
és öt napig folyamatosan csak hánytam.

317
00:20:19,718 --> 00:20:21,637
Emlékszem a mérlegelésemre,

318
00:20:21,720 --> 00:20:25,682
miután a betegség miatt
lefogytam úgy három kilót.

319
00:20:26,225 --> 00:20:27,059
És arra is...

320
00:20:27,559 --> 00:20:30,145
hogy Beth azt mondta...

321
00:20:31,230 --> 00:20:34,900
„Leadtad ezt a három kilót,
és ezt már így is kell tartanunk.”

322
00:20:36,693 --> 00:20:41,323
És az, hogy nem is érdekelte őket,
hogy csinálom, nagy hatással volt rám.

323
00:20:44,451 --> 00:20:47,329
Akkoriban nem gondoltam erre zaklatásként.

324
00:20:50,582 --> 00:20:51,500
Ez amolyan...

325
00:20:53,961 --> 00:20:55,587
pszichés jellegű dolog,

326
00:20:55,671 --> 00:20:58,215
mert rossz érzés kimondani, még ha...

327
00:20:59,341 --> 00:21:00,259
igaz is.

328
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
Mintha…

329
00:21:01,885 --> 00:21:06,181
Utálom ezt a mondatot,
de alig vártam a kezeléseket.

330
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
És mivel... Larry volt...

331
00:21:13,855 --> 00:21:15,816
az egyetlen kedves felnőtt.

332
00:21:15,899 --> 00:21:18,735
Úgy emlékszem,
ő volt az egyetlen kedves felnőtt,

333
00:21:19,611 --> 00:21:20,445
aki...

334
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
az Amerikai Tornaszövetségnél dolgozott.

335
00:21:28,328 --> 00:21:29,454
Egyedül ő volt...

336
00:21:31,498 --> 00:21:33,375
kedves a felnőttek közül.

337
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Ez az!

338
00:21:58,233 --> 00:21:59,109
Így kell ezt.

339
00:22:00,444 --> 00:22:03,989
Tizenhárom évesen
kerültem az élsportoló tornászok közé.

340
00:22:04,489 --> 00:22:08,410
15 évesen pedig végre bekerültem
az országos válogatott csapatba.

341
00:22:18,378 --> 00:22:23,675
Ha így folytatja, esélyes, hogy jövőre
az olimpiai csapatba is bekerülhet.

342
00:22:23,759 --> 00:22:25,385
Még mindig sanszos...

343
00:22:26,511 --> 00:22:28,472
hogy második lesz Simone mögött.

344
00:22:30,932 --> 00:22:33,477
Az USA válogatottja
Texasban edzőtáborozott.

345
00:22:34,061 --> 00:22:36,688
Károlyi Béla és Károlyi Márta birtokán.

346
00:22:37,564 --> 00:22:40,776
Martha kilépett az irodából,
mi pedig magasság szerint

347
00:22:40,859 --> 00:22:42,486
egy vonalba felsorakoztunk.

348
00:22:43,653 --> 00:22:45,697
Naponta úgy hét órát edzettünk.

349
00:22:46,323 --> 00:22:48,408
Rangsoroltak minket.

350
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
Árgus szemekkel figyeltek.

351
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
Az országos testület tagjai,
a saját edzőink, más sportolók.

352
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Igencsak megerőltető volt.

353
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Emlékszem, hogy Maggie ijesztőnek nevezte.

354
00:23:01,004 --> 00:23:03,840
Drákói volt a szigor,
de ez megtiszteltetés volt.

355
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Onnan kerültek ki az olimpikonok.

356
00:23:05,967 --> 00:23:08,637
Ha bekerülsz a csapatba,
kapsz rá egy esélyt.

357
00:23:11,932 --> 00:23:13,433
A KÁROLYI-BIRTOK
TEXAS

358
00:23:13,517 --> 00:23:16,728
A szülőket nem engedték be
a birtok területére.

359
00:23:18,522 --> 00:23:20,607
Beszélni is alig tudtam vele,

360
00:23:20,690 --> 00:23:22,776
mert ott még térerő sem volt.

361
00:23:24,528 --> 00:23:29,199
A szigorú bánásmód
tette őket még erősebbé,

362
00:23:29,699 --> 00:23:31,660
még jobb sportolóvá.

363
00:23:33,203 --> 00:23:37,999
Ezért nekünk bíznunk kellett bennük,
és hinnünk a módszerükben.

364
00:23:40,085 --> 00:23:41,878
Azt gondolta az ember, hogy...

365
00:23:42,546 --> 00:23:44,881
vigyáznak rájuk, főleg...

366
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
hogy mi még csak be sem léphettünk oda.

367
00:23:49,094 --> 00:23:50,929
De Nassarról nem is hallottam.

368
00:23:51,471 --> 00:23:53,515
Sosem kérdezősködtem felőle,

369
00:23:53,598 --> 00:23:55,600
mert a létezéséről sem tudtam.

370
00:24:00,981 --> 00:24:05,944
2015-ben Larry a hátamat kezelte.

371
00:24:07,112 --> 00:24:09,406
És volt egy úgynevezett hátsó szoba,

372
00:24:09,489 --> 00:24:12,617
ahol tévét néztünk,
masszíroztak minket meg hasonlók.

373
00:24:12,993 --> 00:24:14,619
Ott csinálta.

374
00:24:15,328 --> 00:24:19,749
Kissé össze is zavarodtam,
mert nem tudtam mire vélni a dolgot.

375
00:24:19,833 --> 00:24:21,209
Nem tűnt helyénvalónak.

376
00:24:21,501 --> 00:24:24,296
Mert gyerekként
sokat jártam fizioterápiára,

377
00:24:24,379 --> 00:24:26,339
mivel rengeteg sérülésem volt,

378
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
de ilyen sosem történt velem.

379
00:24:28,633 --> 00:24:30,302
Gondoltam, megkérdezem Alyt,

380
00:24:30,802 --> 00:24:33,847
mert jó barátnők voltunk,
idősebb is volt nálam,

381
00:24:33,930 --> 00:24:36,641
és már máskor is volt vele edzőtáborban.

382
00:24:36,725 --> 00:24:38,059
Ezért fordultam hozzá.

383
00:24:38,143 --> 00:24:40,937
Azt kérdeztem:
„Veled is csinálta? Ez normális?”

384
00:24:41,021 --> 00:24:43,523
Erre ő: „Igen, velem is ezt csinálta.”

385
00:24:46,568 --> 00:24:48,069
SARAH JANTZI
MAGGIE EDZŐJE

386
00:24:48,153 --> 00:24:51,198
Maggie edzője,
Sarah Jantzi azzal hívott fel,

387
00:24:51,281 --> 00:24:55,076
hogy Maggie és egy másik tornászlány
arról beszélgettek...

388
00:24:55,702 --> 00:24:57,704
hogy Nassar furán ért hozzá.

389
00:24:57,787 --> 00:25:01,333
Maggie elmondta neki,
hogy taperolta az intim testrészeit.

390
00:25:01,416 --> 00:25:04,878
Kézzel nyúlkált a vaginájában,
és megujjazta őt.

391
00:25:04,961 --> 00:25:05,921
Én meg mondom...

392
00:25:06,379 --> 00:25:07,422
„Micsoda?

393
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
Szóljunk a hatóságoknak!”

394
00:25:11,718 --> 00:25:13,845
Azt mondta: „Hívom Rhonda Faehnt,

395
00:25:13,929 --> 00:25:16,181
a női szakosztály vezetőjét. Most.”

396
00:25:16,264 --> 00:25:17,182
Fel is hívta.

397
00:25:18,517 --> 00:25:21,436
Aztán másnap maga Steve Penny hívott fel.

398
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
Személyesen sosem beszéltünk.

399
00:25:23,522 --> 00:25:24,814
Csak annyit mondott:

400
00:25:24,898 --> 00:25:26,566
„Úgy hallom, aggódik.”

401
00:25:27,192 --> 00:25:28,568
„Hogy aggódom-e?

402
00:25:29,236 --> 00:25:32,030
Az nem kifejezés. A lányomat molesztálták.

403
00:25:32,531 --> 00:25:34,074
Értesítsük a hatóságokat!”

404
00:25:34,157 --> 00:25:37,786
Azt mondta: „Ne aggódjon! Elintézem.

405
00:25:37,869 --> 00:25:41,164
A tornaszövetség
majd értesíti a rendőrséget.”

406
00:25:41,248 --> 00:25:42,624
SEPLER ÉS TÁRSAI

407
00:25:42,707 --> 00:25:45,919
Három-négy héttel később
Steve Penny újra felhívott.

408
00:25:46,002 --> 00:25:49,714
Azt mondta, azt szeretnék,
ha beszélnék egy nyomozóval,

409
00:25:49,798 --> 00:25:51,424
akit Fran Seplernek hívnak.

410
00:25:51,800 --> 00:25:55,595
Gondoltam, ez lehet az eljárás
gyermekmolesztálás esetén.

411
00:25:55,679 --> 00:25:58,181
Sosem volt részem ilyenben.
Nem tudhattam.

412
00:25:58,265 --> 00:26:00,642
Később a versenyeken, miután...

413
00:26:01,142 --> 00:26:02,811
Maggie esetét jelentettük...

414
00:26:03,270 --> 00:26:05,397
Steve Penny mindig arra kért,

415
00:26:06,106 --> 00:26:07,899
hogy ne aggódjak Maggie miatt.

416
00:26:08,525 --> 00:26:11,903
Azt mondta:
„Vigyázunk rá. Odafigyelünk Maggie-re.”

417
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
Miért is ne hittem volna neki?

418
00:26:14,990 --> 00:26:18,535
Mégiscsak
az Amerikai Tornaszövetségről van szó.

419
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
Amerika olimpikonjairól.

420
00:26:30,714 --> 00:26:31,840
Jól hall minket?

421
00:26:31,923 --> 00:26:33,049
Igen. Önök engem?

422
00:26:33,133 --> 00:26:34,467
Igen. Kihangosítottuk.

423
00:26:34,551 --> 00:26:36,928
- Szóljon, ha nem hall rendesen!
- Jó.

424
00:26:37,721 --> 00:26:40,390
Szóval... én Steve Berta vagyok.

425
00:26:40,473 --> 00:26:44,811
Aktív tornászkorában voltak olyan edzők,

426
00:26:44,894 --> 00:26:50,066
vagy más tisztségviselők, mint Nassar,
akikre a lányok gyanakodtak,

427
00:26:50,150 --> 00:26:53,445
vagy zaklatások kapcsán emlegették?

428
00:26:54,112 --> 00:26:55,196
De még mennyire!

429
00:26:55,280 --> 00:26:57,824
A szexuális ragadozók
ott voltak mindenhol.

430
00:26:57,907 --> 00:26:59,075
Az én klubomban is.

431
00:26:59,159 --> 00:27:03,872
A válogatott edzőjéről, Don Petersről is
jól tudtuk, hogy zaklatja a sportolókat.

432
00:27:04,456 --> 00:27:07,042
Mindenütt ott voltak,
és tudtuk is, kik ők.

433
00:27:08,209 --> 00:27:13,298
De tágabb értelemben az érzelmi és fizikai
bántalmazás igazából megszokott volt,

434
00:27:13,381 --> 00:27:16,384
és ezáltal nyomtak el minket...

435
00:27:17,010 --> 00:27:17,844
és tettek...

436
00:27:17,927 --> 00:27:19,346
annyira engedelmessé,

437
00:27:19,429 --> 00:27:24,893
hogy még ha tudtuk is,
hogy kik köztünk a szexuális zaklatók,

438
00:27:24,976 --> 00:27:27,437
egyetlen szót sem szóltunk, csak...

439
00:27:28,605 --> 00:27:30,315
tűrtük tehetetlenül.

440
00:27:34,110 --> 00:27:37,405
A végén nézzük meg az arckifejezését!
Megsérült a bokája.

441
00:27:37,906 --> 00:27:40,116
Látják azt a kis grimaszt? Fáj neki.

442
00:27:40,200 --> 00:27:42,952
De folytatnia kell.
Itt a bajnoki cím a tét.

443
00:27:43,578 --> 00:27:46,706
Jennifer Sey
a bátorságának köszönhetően összetettben

444
00:27:46,790 --> 00:27:50,335
végül megszerezte
az amerikai bajnoki címet.

445
00:27:50,418 --> 00:27:52,504
De erős fájdalommal fizetett érte.

446
00:27:54,756 --> 00:27:57,425
A 70-es évek közepén
kezdtem el ezt a sportot.

447
00:27:57,884 --> 00:28:01,346
És elmondhatom,
hogy az általános edzésmódszer,

448
00:28:01,429 --> 00:28:05,392
amit az élsportoló tornászoknál
alkalmaztak, a kegyetlenség volt.

449
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
Ez volt az elfogadott módszer.

450
00:28:07,435 --> 00:28:09,145
Bármilyen kegyetlen lehetsz,

451
00:28:09,229 --> 00:28:11,564
csak hozd ki a sportolóból a maximumot!

452
00:28:12,148 --> 00:28:13,525
Szóval ez nem újdonság.

453
00:28:13,608 --> 00:28:16,653
Nem voltunk jók benne.
Nem voltunk kiemelkedőek,

454
00:28:16,736 --> 00:28:18,196
csak tűrhetőek.

455
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
KÁROLYI BÉLA ÉS MÁRTA
A NŐI SZAKOSZTÁLY EDZŐI

456
00:28:22,909 --> 00:28:26,788
Károlyi Béla és Károlyi Márta,
férj és feleség. Micsoda edzőpáros!

457
00:28:27,747 --> 00:28:32,085
Aztán megérkezett
Károlyi Béla és Károlyi Márta, akik...

458
00:28:32,585 --> 00:28:35,296
érvényre juttatták ezt a megközelítést.

459
00:28:36,756 --> 00:28:39,926
Ha a siker mércéje
az olimpiai érmek elhozatala,

460
00:28:40,009 --> 00:28:43,680
akkor ők bebizonyították,
hogy ez a módszer valóban sikeres,

461
00:28:43,763 --> 00:28:45,682
és ez a helyes edzői metodika.

462
00:28:46,725 --> 00:28:50,270
Az emberek ismerik Károlyiékat,
de a történetüket nem biztos.

463
00:28:52,272 --> 00:28:55,400
Chris! Ez lehet
a kötelező gyakorlatok fénypontja.

464
00:28:55,483 --> 00:29:00,196
Ő az egyik legerősebb,
legjobb tornász, akit valaha láttam.

465
00:29:01,197 --> 00:29:02,157
Ezt figyeld!

466
00:29:03,199 --> 00:29:05,493
Gyönyörűen ritmusban, fel kézállásig.

467
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
Micsoda lendület!

468
00:29:10,165 --> 00:29:13,209
Hibátlan! Teljesen tökéletes gyakorlat.

469
00:29:14,335 --> 00:29:15,503
Nadia Comaneci.

470
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Vajon mit szólnak ehhez a pontozók?

471
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
És ott van a mosoly.

472
00:29:20,175 --> 00:29:24,345
A cinikusok szerint tanítani kellett rá,
olyan ritkán mosolyog.

473
00:29:25,847 --> 00:29:30,101
Őket... maga Nicolae Ceausescu jelölte ki,

474
00:29:30,185 --> 00:29:32,312
a román tornászcsapat edzőjének.

475
00:29:32,812 --> 00:29:36,191
Felkészítették Comanecit,
aki 1976-ban aranyérmet nyert.

476
00:29:41,404 --> 00:29:44,991
Ha megnézzük
az 50-es és 60-as évek versenyzőit,

477
00:29:45,074 --> 00:29:46,493
felnőtt nőknek tűnnek.

478
00:29:46,576 --> 00:29:47,744
Azok is voltak.

479
00:29:49,746 --> 00:29:52,791
De ez a 60-as évek végére
elkezdett átalakulni,

480
00:29:52,874 --> 00:29:57,003
és aztán igazából... 1976-ban állandósult,

481
00:29:57,086 --> 00:30:00,423
amikor Nadia
14 évesen megnyerte az olimpiát.

482
00:30:01,341 --> 00:30:05,887
És hirtelen kislányok tömegei
akartak mind szertornázni,

483
00:30:05,970 --> 00:30:08,097
mert olyanok akartunk lenni, mint ő.

484
00:30:08,181 --> 00:30:14,103
És az újonnan kialakult kép már
ez a rendkívül ifjú gyermeki szépség lett,

485
00:30:14,854 --> 00:30:18,399
ami egy igen veszélyes
környezetet teremtett,

486
00:30:18,483 --> 00:30:21,528
mert gyakorivá váltak az étkezési zavarok,

487
00:30:21,611 --> 00:30:23,404
a menstruáció késleltetése

488
00:30:23,488 --> 00:30:25,281
és az érettség késleltetése.

489
00:30:26,115 --> 00:30:29,118
De az emberek valóban elhitték,

490
00:30:29,202 --> 00:30:33,706
hogy a nehezebb elemek elvégzéséhez
apró termetűnek kell lenned.

491
00:30:34,833 --> 00:30:38,920
Az edzők is könnyebben irányítják
a lányokat, ha azok fiatalabbak.

492
00:30:46,553 --> 00:30:52,225
Fontos tudni, hogy Nicolae Ceausescu
uralkodói rendszere

493
00:30:52,809 --> 00:30:57,230
volt a legnagyobb elnyomást gyakorló
rezsim a keleti blokkban.

494
00:30:58,606 --> 00:31:02,610
És Károlyiék is ennek
a rendszernek a részét képezték.

495
00:31:08,491 --> 00:31:10,910
A románoktól származott az ötlet...

496
00:31:11,411 --> 00:31:14,831
hogy a tornászokat
egész fiatalon kezdjék el felkészíteni.

497
00:31:16,791 --> 00:31:20,795
Hatéves kortól
választottuk ki őket az óvodában,

498
00:31:20,879 --> 00:31:24,257
vagy az általános iskolában,
és azután teszteltük őket.

499
00:31:26,092 --> 00:31:29,679
Rugalmasság, erő és merészség alapján.

500
00:31:29,762 --> 00:31:31,848
- Merészség?
- Igen. Merészség.

501
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
De ezt a hidegháború
vonatkozásában kell nézni.

502
00:31:39,230 --> 00:31:41,024
A Szovjetunió vagy Románia

503
00:31:41,107 --> 00:31:44,402
nem mondhatta, hogy jobb termékeket gyárt,

504
00:31:44,485 --> 00:31:46,738
mint az amerikai oldal.

505
00:31:47,906 --> 00:31:49,532
De lehetett egy Comanecink.

506
00:31:51,075 --> 00:31:52,952
Ő volt Románia legjobb terméke.

507
00:31:56,581 --> 00:31:58,499
Miért mosolyogsz ennyire ritkán?

508
00:32:01,294 --> 00:32:03,796
Mert mindig a gyakorlatsor jár az eszében.

509
00:32:05,506 --> 00:32:10,386
1976-ban Nadia volt az,
akivé mi is válni akartunk,

510
00:32:10,470 --> 00:32:13,514
és az oroszok, a románok és az NDK,

511
00:32:13,598 --> 00:32:16,517
az úgynevezett kommunista blokk

512
00:32:16,601 --> 00:32:18,853
volt a legjobb ebben a sportágban.

513
00:32:18,937 --> 00:32:22,732
És persze te is mindig
olyan akarsz lenni, mint a győztesek.

514
00:32:24,067 --> 00:32:29,614
De mikor láttuk őket a versenyeken,
mindig nagyon rémültnek tűntek...

515
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
mármint a tornászok.

516
00:32:30,990 --> 00:32:32,784
Sosem láttuk őket beszélgetni,

517
00:32:32,867 --> 00:32:35,203
és olyanok voltak, mint a robotok.

518
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Annyit mondhatok, hogy a tornászaik...

519
00:32:39,415 --> 00:32:41,918
egyáltalán nem tűntek boldognak. Soha.

520
00:32:44,712 --> 00:32:47,256
Béla az elejétől fogva úgy gondolta...

521
00:32:47,757 --> 00:32:51,010
hogy teljesen az irányításunk alá
kell vonni a lányokat.

522
00:32:51,094 --> 00:32:52,428
Teljes kontroll alá.

523
00:32:53,554 --> 00:32:55,515
Béla kontrollálta a testsúlyukat.

524
00:32:55,598 --> 00:32:58,518
Mindennap mérlegre kellett állniuk.

525
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
Kiabált velük és sértegette is őket.

526
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
„Kövér tehén!”

527
00:33:04,565 --> 00:33:05,733
„Dagadt disznó!”

528
00:33:06,442 --> 00:33:08,361
Meg is pofozta a lányokat,

529
00:33:08,444 --> 00:33:10,863
akik nagyon-nagyon féltek tőle.

530
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
Martha a nyakuknál fogva ragadta meg őket,

531
00:33:16,452 --> 00:33:19,038
és beléjük mélyesztette az ujjait.

532
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
És pofozta is őket. Rengetegszer.

533
00:33:22,709 --> 00:33:28,881
A gyűrűje lenyomata
ottmaradt időnként az arcukon is.

534
00:33:30,174 --> 00:33:32,427
- Jelentette a hatóságoknak?
- Persze.

535
00:33:32,510 --> 00:33:35,555
Jelentettem, de azt tudni kell,

536
00:33:35,638 --> 00:33:39,684
hogy semmiféle intézkedés nem történt,
ami megállította volna őket.

537
00:33:40,810 --> 00:33:43,563
Romániában ez elfogadott volt.

538
00:33:45,732 --> 00:33:49,694
Mikor az országúton halad
a Houstontól északra fekvő birtokára

539
00:33:49,777 --> 00:33:54,115
az összkerékhajtású autójával,
egy kazettás magnóval a műszerfalon

540
00:33:54,198 --> 00:33:56,784
és felkenődött bogarakkal a szélvédőn...

541
00:33:57,410 --> 00:34:00,621
megesküdnél rá,
hogy egy született texasi mellett ülsz.

542
00:34:02,915 --> 00:34:07,253
Amikor Károlyi Béla nyugatra disszidált,
igen alapos munkát végzett.

543
00:34:10,757 --> 00:34:12,341
HÁROM ROMÁN DISSZIDENS

544
00:34:12,425 --> 00:34:14,177
Együtt disszidáltunk.

545
00:34:15,344 --> 00:34:18,556
Tudtuk, hogy az Államokban
rengeteg tehetség van.

546
00:34:18,639 --> 00:34:21,559
Láttuk őket a nemzetközi versenyeken,

547
00:34:22,602 --> 00:34:26,731
és tudtuk, hogy nagyon-nagyon
termékeny a talaj a sportolóknak

548
00:34:26,814 --> 00:34:28,232
az Egyesült Államokban.

549
00:34:34,072 --> 00:34:35,615
Ezennel megnyitom

550
00:34:35,698 --> 00:34:38,659
a Los Angeles-i olimpiai játékokat.

551
00:34:48,211 --> 00:34:49,045
Mary Lou!

552
00:34:50,755 --> 00:34:52,173
Soha jobbat!

553
00:34:53,049 --> 00:34:55,843
Hozd ki magadból a legjobbat! Jó?

554
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
Béla és Márta érkezése után...

555
00:35:03,226 --> 00:35:08,397
lemásoltuk és leutánoztuk a stílusukat,
és ma pont ugyanazt csináljuk az USA-ban.

556
00:35:09,941 --> 00:35:12,652
Ismertük a módszereiket.

557
00:35:12,735 --> 00:35:14,946
De azt is, hogy mindig ők nyernek.

558
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
Amerika imád győzni.

559
00:35:39,011 --> 00:35:42,849
És mikor egy eleven nyugat-virginiai
energiabomba, Mary Lou Retton

560
00:35:42,932 --> 00:35:45,434
a 84-es olimpiáról
hazavitte az aranyérmet,

561
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
ő lett a nemzet üdvöskéje.

562
00:35:48,354 --> 00:35:51,607
Én voltam 1984-ben
az Amerikai Tornaszövetség elnöke,

563
00:35:51,691 --> 00:35:55,403
és az egyik célom az volt,
hogy jelen legyünk a tévécsatornákon.

564
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
Így lehetett jól felépíteni a brandünket,

565
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
a sportágunk imázsát.

566
00:36:00,408 --> 00:36:03,411
És hirtelen a szertorna elkezdett

567
00:36:03,494 --> 00:36:06,747
évi 12 millió dolláros bevételt hozni.
Ez volt 1991-ben.

568
00:36:07,874 --> 00:36:10,793
A tornaszövetségről
egy pozitív kép alakult ki,

569
00:36:10,877 --> 00:36:15,798
és voltak cégek, amelyek
rá akartak akaszkodni erre az imázsra,

570
00:36:15,882 --> 00:36:21,012
ezért aztán létfontosságúvá vált
ennek az arculatnak a védelme.

571
00:36:25,433 --> 00:36:27,685
A sport a tornászok miatt különleges.

572
00:36:28,102 --> 00:36:31,063
Még sosem láttam
ilyen keményen edző sportolókat.

573
00:36:31,147 --> 00:36:34,108
Intelligensek és jó kiállásúak.

574
00:36:34,192 --> 00:36:35,943
Megvan bennük minden.

575
00:36:37,945 --> 00:36:41,741
Steve Pennyt először a marketing osztály
alelnökének vették fel.

576
00:36:41,824 --> 00:36:45,661
Tévés marketinggel foglalkozott,
majd a USA Cyclingnél dolgozott.

577
00:36:47,038 --> 00:36:49,832
És aztán a 90-es évek végére

578
00:36:49,916 --> 00:36:53,377
az Amerikai Tornaszövetség
már a pénzszerzésre fókuszált...

579
00:36:54,045 --> 00:36:55,546
a szponzorok bevonzására,

580
00:36:55,630 --> 00:36:58,633
és hogy a legjobbat hozza ki
az olimpikonjaiból.

581
00:37:00,885 --> 00:37:05,932
Végül Steve Penny lett
az Amerikai Tornaszövetség elnöke.

582
00:37:07,683 --> 00:37:12,063
Szóval ott volt ez a szervezet,
az élén egy sportmarketing-szakértővel.

583
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
És őt csakis ez érdekelte.

584
00:37:14,649 --> 00:37:17,401
Hogy piacképessé tegye a márkanevet.

585
00:37:17,485 --> 00:37:21,572
Ez az a kép Károlyi Béláról,
amihez a világ mostanra már hozzászokott.

586
00:37:22,156 --> 00:37:24,033
A vérmes és könyörtelen edző,

587
00:37:24,116 --> 00:37:27,787
aki olimpiai bajnok tornászokat
szállít az Egyesült Államoknak.

588
00:37:29,956 --> 00:37:33,084
Ezeknek a gyerekeknek
felnőttek adnak tanácsot arról,

589
00:37:33,167 --> 00:37:36,587
hogyan valósítsák meg az olimpiai álmukat.

590
00:37:37,296 --> 00:37:43,094
Vagyis a gyermekek álmait
felhasználva építik a márkanevet.

591
00:37:44,887 --> 00:37:48,599
És ennek a márkanévnek
az értékesítése annyira lekötötte őket...

592
00:37:49,517 --> 00:37:52,478
hogy a lányokra már nem is jutott idejük.

593
00:37:54,647 --> 00:37:56,774
Most pedig lássuk a női szertornát,

594
00:37:56,857 --> 00:37:59,735
amelyben az USA
az évek során úgy megerősödött,

595
00:37:59,819 --> 00:38:01,904
hogy most győztes lehet belőle.

596
00:38:04,240 --> 00:38:09,370
Emlékszem, a kis lakásomban
néztem az olimpiát 1996-ban...

597
00:38:10,579 --> 00:38:13,374
és Kerri Strug ugrása következett.

598
00:38:14,375 --> 00:38:18,170
Hősies olimpiai
teljesítményként értékelték,

599
00:38:18,254 --> 00:38:21,299
de én ezt másképp láttam.

600
00:38:21,882 --> 00:38:26,220
Íme, Kerri Strug!
Ha 9.493 pontot szerez...

601
00:38:26,929 --> 00:38:29,390
akkor aranyérmet nyer a csapatnak,

602
00:38:30,016 --> 00:38:30,975
és Amerikának.

603
00:38:31,058 --> 00:38:33,769
Ő az utolsó. Egyedül ő képes rá.

604
00:38:40,693 --> 00:38:41,819
Ez ijesztő.

605
00:38:41,902 --> 00:38:43,070
Sántikál.

606
00:38:43,154 --> 00:38:45,656
Ez pedig a szülők reakciója.

607
00:38:47,325 --> 00:38:51,662
Az első ugrás után jól látható,
hogy erős fájdalmai vannak.

608
00:38:51,746 --> 00:38:54,457
Visszasántikált a terem túlsó végébe.

609
00:38:55,124 --> 00:38:59,378
Csak később tudtuk meg,
hogy milyen súlyos sérüléssel versenyzett.

610
00:38:59,462 --> 00:39:02,006
Képes vagy rá!

611
00:39:02,715 --> 00:39:05,259
Két ugrásból a magasabb pontszámú számít,

612
00:39:05,343 --> 00:39:08,054
és az USA csapatának
szüksége volt a másodikra.

613
00:39:08,387 --> 00:39:09,221
Jól van.

614
00:39:10,222 --> 00:39:12,183
Rajta!

615
00:39:15,102 --> 00:39:16,103
És sikerül neki.

616
00:39:16,187 --> 00:39:18,314
Az ugrás után egy lábra érkezik.

617
00:39:18,898 --> 00:39:20,232
Kerri Strug megsérült.

618
00:39:21,150 --> 00:39:23,527
Alig tudott lekászálódni a szőnyegről.

619
00:39:24,028 --> 00:39:25,738
A térdén vonszolta ki magát.

620
00:39:27,948 --> 00:39:31,577
És Larry Nassart...
még senki sem ismerte... de ott volt.

621
00:39:34,246 --> 00:39:35,581
Kézben viszi ki...

622
00:39:36,415 --> 00:39:38,167
két ápoló.

623
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
De vajon sikerült-e...

624
00:39:41,545 --> 00:39:43,714
9,712 pont! Sikerült neki!

625
00:39:44,423 --> 00:39:48,010
Kerri Strug aranyérmet nyert
az Egyesült Államok csapatának.

626
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
Az oroszok zokognak.

627
00:39:55,351 --> 00:39:58,854
Majdnem sikerült nekik,
de az amerikaiak elhalászták előlük.

628
00:40:01,315 --> 00:40:04,110
És akkor Béla felemelte és kisétált vele.

629
00:40:06,237 --> 00:40:08,614
Mindenki hősként ünnepelte,

630
00:40:08,697 --> 00:40:12,785
én pedig arra gondoltam:
„Ezt miért ünnepeljük?

631
00:40:13,786 --> 00:40:15,704
Hiszen nem más volt választása.”

632
00:40:15,788 --> 00:40:17,164
Integess a közönségnek!

633
00:40:18,457 --> 00:40:21,669
Neki ott nem volt más lehetősége.
Ugrania kellett.

634
00:40:22,503 --> 00:40:25,005
A nemzetünk szereti a győzteseket.

635
00:40:25,089 --> 00:40:26,757
Erős a versenyszellem.

636
00:40:26,841 --> 00:40:29,885
A világ legjobbjának
tartjuk magunkat mindenben.

637
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
Így van?

638
00:40:31,679 --> 00:40:36,142
De attól, hogy fiatalokat áldozzunk fel
a győzelem érdekében...

639
00:40:37,184 --> 00:40:38,644
mindannyian viszolygunk.

640
00:40:38,727 --> 00:40:41,397
De ezt persze így sosem mondtuk ki.

641
00:40:49,905 --> 00:40:52,450
Más sportágak versenyzői már felnőttek.

642
00:40:53,117 --> 00:40:56,495
Képesek észszerű döntéseket hozni arról,
hogy mit akarnak.

643
00:40:57,413 --> 00:41:00,166
Szerintem a torna esetében ez nem így van.

644
00:41:02,209 --> 00:41:06,046
A gyerekek tízéves korukban
elmennek az ország tornatermeibe.

645
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
Kihasználják és bántják őket...

646
00:41:10,259 --> 00:41:11,260
éveken át.

647
00:41:11,343 --> 00:41:13,095
Így mire nagykorúak lesznek,

648
00:41:13,179 --> 00:41:18,851
a kemény kiképzés és a gyermekmolesztálás
közti határvonal egészen elmosódik.

649
00:41:21,604 --> 00:41:26,901
Ezért amikor nyilvánvalóvá válik,
hogy szexuális zaklatás történt,

650
00:41:26,984 --> 00:41:30,237
addigra már a saját
meggyőződésedben sem hiszel.

651
00:41:30,321 --> 00:41:33,866
Azt gondolod,
hogy éhes vagy, vagy hogy fáj a bokád,

652
00:41:33,949 --> 00:41:36,285
vagy hogy keményen edzel.

653
00:41:36,952 --> 00:41:39,747
De közben ordítják,
hogy lusta dagadék vagy,

654
00:41:39,830 --> 00:41:41,457
és semmi baja a bokádnak.

655
00:41:41,540 --> 00:41:43,334
Ezek után, ha egy férfi...

656
00:41:44,251 --> 00:41:48,339
kérdés és kesztyű nélkül
nyúlkálni kezd a vaginádban,

657
00:41:48,422 --> 00:41:51,342
akkor valami olyasmi
járhat a fejedben, hogy:

658
00:41:51,425 --> 00:41:54,762
„Ő kitűnő orvos.
Szerencsés vagyok. Hallgatok róla.”

659
00:41:56,722 --> 00:42:01,977
A KÁROLYI-BIRTOK
HUNTSVILLE, TEXAS

660
00:42:03,229 --> 00:42:05,356
Vigyázunk a sportolóinkra.

661
00:42:05,439 --> 00:42:09,151
Nem csak fizikailag, mentálisan is...

662
00:42:09,735 --> 00:42:12,571
óvni kell a sportolóinkat.

663
00:42:13,280 --> 00:42:14,990
Ha egyszer elszúrod...

664
00:42:16,033 --> 00:42:20,871
Ha valami olyat teszel,
ami miatt elveszted a bizalmukat, vége.

665
00:42:20,955 --> 00:42:22,331
INTERJÚ L. NASSARRAL

666
00:42:22,414 --> 00:42:24,124
A tornászok az elsők.

667
00:42:24,708 --> 00:42:25,751
Ők az elsők.

668
00:42:28,045 --> 00:42:32,758
A miliő és a kultúra,
amit Károlyi Márta teremtett a birtokon

669
00:42:32,925 --> 00:42:33,968
a félelemről...

670
00:42:34,802 --> 00:42:36,053
a megfélemlítésről...

671
00:42:36,428 --> 00:42:37,763
és a némaságról szólt.

672
00:42:38,222 --> 00:42:42,059
Az egyetlen üde színfolt
azon a helyen Larry Nassar volt.

673
00:42:42,142 --> 00:42:44,687
Egy kis abrakadabra, ahogy én hívom.

674
00:42:44,770 --> 00:42:47,523
Egyszerűen csak
csiribí-csiribá, bú, bú, bú.

675
00:42:47,606 --> 00:42:49,441
Meg egy kis subidubi és dubidú!

676
00:42:49,525 --> 00:42:50,359
Ott.

677
00:42:50,442 --> 00:42:52,903
Most ugrik a majom a vízbe!
Ez a csomó...

678
00:42:52,987 --> 00:42:55,281
Kedves volt és vicces.

679
00:42:55,364 --> 00:42:56,574
Megnevettette őket.

680
00:42:56,699 --> 00:42:58,075
Tudok artikulálni...

681
00:42:59,118 --> 00:43:02,371
Én így szoktam artikulálni. Tudod?
Aztán hirtelen...

682
00:43:02,454 --> 00:43:04,873
Nasit és ennivalót vitt nekik,

683
00:43:04,957 --> 00:43:07,167
és ezzel elnyerte a lányok bizalmát.

684
00:43:07,918 --> 00:43:10,462
Megtestesítette azt, amit Károlyiék nem.

685
00:43:10,546 --> 00:43:13,090
Köszöntelek
a GymnasticsDoctor.com oldalon,

686
00:43:13,173 --> 00:43:15,509
ahol több mint 400 oktatóvideót találsz

687
00:43:15,593 --> 00:43:17,553
a tornászok rehabilitációjáról.

688
00:43:18,137 --> 00:43:21,515
Hogy megpróbálja igazolni
az általa alkalmazott módszert,

689
00:43:21,599 --> 00:43:24,643
Larry Nassar
tucatnyi videót készített magáról,

690
00:43:24,727 --> 00:43:26,562
miközben különféle,

691
00:43:26,645 --> 00:43:30,357
elmondása szerint oszteopátiás
technikát alkalmaz a lányokon.

692
00:43:30,441 --> 00:43:32,776
Ezen a járaton megy keresztül

693
00:43:32,860 --> 00:43:37,906
a csipőtaréjtól a szeméremcsontig,
ami összeköttetésben van a...

694
00:43:37,990 --> 00:43:42,536
Kitűnő anatómiai szókinccsel rendelkezik.

695
00:43:42,620 --> 00:43:44,330
És minden helytállónak tűnik.

696
00:43:44,413 --> 00:43:46,874
Simán... mint egy normál tapasszal.

697
00:43:46,957 --> 00:43:49,293
Ez majd segít az izmoknak.

698
00:43:49,376 --> 00:43:52,296
Egy kicsit bevág majd a lába közé.

699
00:43:52,379 --> 00:43:54,298
Vagy nem is olyan kicsit.

700
00:43:54,381 --> 00:43:55,424
Jó? Ilyenkor...

701
00:43:55,507 --> 00:43:58,677
De ha nem erre figyelünk,
hanem arra, amit csinál...

702
00:43:59,928 --> 00:44:04,475
a gyakoriságra és a közvetlenségre,
ahányszor csak hozzáér a gyermekekhez,

703
00:44:04,558 --> 00:44:06,769
az egyszerűen vérlázító.

704
00:44:10,230 --> 00:44:12,566
Amikor megismertem Larry Nassart,

705
00:44:13,734 --> 00:44:15,653
még fiatal voltam.

706
00:44:15,736 --> 00:44:16,945
KÁROLYI-TÁBOR

707
00:44:19,156 --> 00:44:21,825
Mindenkit megvizsgáltak.

708
00:44:21,909 --> 00:44:26,121
Azt mondták: „Tudni szeretnénk,
hogy mindenki egészséges-e a csapatban.”

709
00:44:27,373 --> 00:44:29,375
Így hát Larry megvizsgált.

710
00:44:30,376 --> 00:44:31,251
És...

711
00:44:32,044 --> 00:44:34,296
anyaszült meztelenre vetkőztetett.

712
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
Én pedig azt hittem...

713
00:44:36,674 --> 00:44:37,508
ez normális.

714
00:44:43,847 --> 00:44:46,225
Amikor a birtokon
bementek a rendelőjébe,

715
00:44:46,308 --> 00:44:48,852
a fal tele volt olimpikonok képeivel.

716
00:44:48,936 --> 00:44:50,729
„Őt is én kezeltem. Bizony!”

717
00:44:50,813 --> 00:44:52,314
Aztán kapott egy hívást.

718
00:44:52,898 --> 00:44:54,441
Károlyi Márta volt az.

719
00:44:54,525 --> 00:44:57,319
Nassar beszámolt neki
egy tornász állapotáról,

720
00:44:57,403 --> 00:44:59,530
miközben ott vártak rá az asztalon,

721
00:44:59,613 --> 00:45:02,366
és ez egy gyermeket
nagyon le tud nyűgözni.

722
00:45:03,033 --> 00:45:04,201
Ez szabálysértés,

723
00:45:04,743 --> 00:45:06,328
de egy gyermeket lenyűgöz.

724
00:45:06,412 --> 00:45:11,542
MICHIGANI ÁLLAMI EGYETEM

725
00:45:13,043 --> 00:45:14,878
Amikor először jártam Larrynél,

726
00:45:14,962 --> 00:45:18,298
az az egyetem
orvostudományi klinikáján volt 2000-ben.

727
00:45:19,383 --> 00:45:20,968
Még 15 éves sem voltam.

728
00:45:22,928 --> 00:45:25,305
Annyira fájt a hátam és a csuklóm,

729
00:45:25,389 --> 00:45:29,643
hogy a napi teendőimet
alig tudtam elvégezni.

730
00:45:29,727 --> 00:45:31,562
Feküdj fel az asztalra!

731
00:45:32,187 --> 00:45:34,565
A copfod lógjon le az asztal széléről!

732
00:45:35,149 --> 00:45:36,900
Ha nyújtás nélkül engedem...

733
00:45:36,984 --> 00:45:38,902
Izompólya-fellazításról beszélt,

734
00:45:38,986 --> 00:45:41,572
amiről tudtam, hogy egy létező terápia,

735
00:45:41,655 --> 00:45:44,158
és el is végezte külsőleg, a jobb kezével.

736
00:45:44,241 --> 00:45:46,076
Rendesen elvégezte terápiát.

737
00:45:46,160 --> 00:45:49,288
A bal kezével viszont
molesztált a törölköző alatt.

738
00:45:49,371 --> 00:45:51,331
Karokat a fej fölé! Így most...

739
00:45:51,415 --> 00:45:54,251
Úgy helyezkedett,
hogy közém és anyám közé állt,

740
00:45:54,752 --> 00:45:58,589
aki annyira közel volt,
hogy azt hittem, mindent lát.

741
00:45:58,672 --> 00:46:01,633
Hónapokkal később tudtam meg,
hogy nem is sejtette.

742
00:46:01,717 --> 00:46:05,262
Nem látta a másik kezét,
mert azt szándékosan eltakarta.

743
00:46:07,139 --> 00:46:08,891
Egyre tovább és tovább ment.

744
00:46:09,433 --> 00:46:11,769
Később a végbélnyílásomba is benyúlt.

745
00:46:12,519 --> 00:46:14,480
Aztán az utolsó kezelések egyikén

746
00:46:14,563 --> 00:46:18,859
kikapcsolta a melltartómat, benyúlt
az ingem alá, megmasszírozta a mellem.

747
00:46:18,942 --> 00:46:20,944
Egyértelmű volt, hogy felizgult.

748
00:46:22,988 --> 00:46:26,450
Átlagban havonta jártam hozzá,
kicsit több mint egy évig.

749
00:46:26,533 --> 00:46:29,244
És az esetek többségében molesztált.

750
00:46:32,706 --> 00:46:35,667
Ez mindig velem maradt.
Nem tudtam elfelejteni.

751
00:46:36,585 --> 00:46:37,628
Évekkel később

752
00:46:37,711 --> 00:46:41,173
szóltam a vezető edzőnek
a tornateremben, ahol dolgoztam,

753
00:46:41,673 --> 00:46:45,469
hogy Larry szexuálisan zaklatott,
de orvosi vizsgálatnak álcázta.

754
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
Hogy senkinek nem szabad odajárnia.

755
00:46:47,805 --> 00:46:51,600
Erre azt mondta:
„Senki más nem állít róla ilyeneket.”

756
00:46:53,060 --> 00:46:53,894
És...

757
00:46:54,394 --> 00:46:58,524
figyelmeztettek, hogy ne jártassam a szám,
mert következményei lesznek.

758
00:46:58,941 --> 00:47:02,528
Ez nagyon bennem maradt.
„Semmit sem tehetek. Most nem.”

759
00:47:06,824 --> 00:47:13,455
AZ AMERIKAI NŐI OLIMPIAI
TORNÁSZVÁLOGATOTT BEJELENTÉSE

760
00:47:22,381 --> 00:47:25,884
Amikor kimondták a nevem,
abban az örömteli pillanatban

761
00:47:25,968 --> 00:47:29,304
úgy éreztem,
talán ez az egész mégis megérte.

762
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
Béla kiválasztotta a csapat tagjait.

763
00:47:39,481 --> 00:47:40,941
De nekem

764
00:47:41,024 --> 00:47:42,276
az olimpia nem egy...

765
00:47:42,860 --> 00:47:44,194
megvalósult álom volt.

766
00:47:45,112 --> 00:47:48,657
Az Egyesült Államok belépője.
Nézzék a mosolyukat!

767
00:47:48,740 --> 00:47:51,326
Nézzék a lobogó zászlókat,
az új dresszeket!

768
00:47:53,829 --> 00:47:55,789
Larry az olimpián is molesztálta?

769
00:47:55,873 --> 00:47:56,707
Igen.

770
00:47:57,916 --> 00:48:00,794
Igen. Larry molesztált az olimpián.

771
00:48:02,504 --> 00:48:05,132
Amikor odaértünk,
reggeltől estig edzettünk.

772
00:48:07,050 --> 00:48:11,513
És az a stressz fizikailag
és mentálisan minden egyes nap...

773
00:48:12,431 --> 00:48:14,433
Folyamatosan nagyon fájt a hátam.

774
00:48:14,516 --> 00:48:17,686
Muszáj volt helyretenni...

775
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
mindennap.

776
00:48:20,022 --> 00:48:21,607
Néha naponta négyszer is.

777
00:48:23,817 --> 00:48:25,819
Azt hittem, az volt, ami segített.

778
00:48:26,778 --> 00:48:29,448
És ételt és édességet
csempészett be nekünk.

779
00:48:32,659 --> 00:48:34,411
A párna alá tett mindenfélét.

780
00:48:40,542 --> 00:48:43,253
Nem voltam rá büszke,
hogy olimpikon vagyok.

781
00:49:02,564 --> 00:49:06,985
És most üdvözöljék a világ-
és olimpiaibajnok-csapat tagjait,

782
00:49:07,069 --> 00:49:09,571
az Egyesült Államok bajnokait!

783
00:49:09,655 --> 00:49:10,822
NŐI CSAPATDÖNTŐ

784
00:49:15,410 --> 00:49:19,957
Kétszeres világbajnok összetettben:
Simone Biles!

785
00:49:20,499 --> 00:49:22,376
Gabrielle Douglas!

786
00:49:22,459 --> 00:49:24,169
Brenna Dowell!

787
00:49:24,252 --> 00:49:26,338
Madison Kocian!

788
00:49:26,421 --> 00:49:28,090
Margaret Nichols!

789
00:49:28,173 --> 00:49:30,175
Alexandra Raisman!

790
00:49:30,258 --> 00:49:32,260
És MyKayla Skinner!

791
00:49:35,639 --> 00:49:38,642
Most pedig Maggie Nichols következik.

792
00:49:40,352 --> 00:49:41,269
Képes rá?

793
00:49:42,521 --> 00:49:43,855
Igen, képes!

794
00:49:43,939 --> 00:49:46,984
Jurcsenkó-ugrás két és fél csavarral!
Az Amanar!

795
00:49:49,486 --> 00:49:55,367
Maggie 2015 júniusának elején
jelentette a szexuális zaklatást.

796
00:49:55,951 --> 00:49:58,662
Igazából az nagyon-nagyon
jó év volt a számára.

797
00:49:58,745 --> 00:50:00,998
Úgy értem, szuperül teljesített.

798
00:50:01,081 --> 00:50:04,501
A karrierje csúcsán volt.
Simone Biles jobb volt nála,

799
00:50:05,085 --> 00:50:06,586
de Maggie bámulatos volt.

800
00:50:06,670 --> 00:50:10,340
Csodálatos, gyönyörű,
kiegyensúlyozott, és egy igazi győztes.

801
00:50:10,424 --> 00:50:12,509
USA!

802
00:50:13,218 --> 00:50:15,846
Egy minnesotai lány
aranyat nyert az USA-nak,

803
00:50:15,929 --> 00:50:18,974
majd hazatért,
és a csapattársai már nagyon várták

804
00:50:19,057 --> 00:50:20,559
a Twin City Twistersnél.

805
00:50:20,642 --> 00:50:22,144
- Az anyukája...
- Büszke.

806
00:50:22,227 --> 00:50:23,979
- Szuper vagy!
- ...az edzője

807
00:50:24,062 --> 00:50:27,232
és az apukája is Skóciában szurkolt neki.

808
00:50:27,315 --> 00:50:30,819
Mostantól kezdve,
hacsak nem jön közbe valami,

809
00:50:30,902 --> 00:50:32,946
Maggie Nichols és Gabby Douglas,

810
00:50:33,030 --> 00:50:35,907
kacsintgathatnak a 2016-os olimpia felé.

811
00:50:40,328 --> 00:50:41,455
Kiváló!

812
00:50:41,538 --> 00:50:44,958
Egyike azoknak a sportolóknak,
akik folyamatosan fejlődnek.

813
00:50:45,042 --> 00:50:46,209
Minden versenyen.

814
00:50:48,462 --> 00:50:50,922
AZ NBC OLIMPIAI PROMÓCIÓJA

815
00:50:52,549 --> 00:50:57,220
A Little Canada-i végzős középiskolás,
Maggie Nichols szinte biztosan bekerül

816
00:50:57,304 --> 00:51:00,098
az olimpiai csapatba
a jövő havi válogató során.

817
00:51:00,182 --> 00:51:04,853
Felemelő érzés, hogy a karrierembe
fektetett kemény munka megtérül,

818
00:51:04,936 --> 00:51:08,023
és megtisztelő az országot
és Minnesotát képviselni.

819
00:51:08,106 --> 00:51:11,401
Emellett mindent megteszek majd
a csapat érdekében.

820
00:51:17,657 --> 00:51:21,995
Az NBC Sports bemutatja
a 2016-os olimpiai tornászválogatót.

821
00:51:22,079 --> 00:51:24,247
Al! Maggie Nichols nincs itt.

822
00:51:24,331 --> 00:51:28,085
Minnesotai otthonában lábadozik
egy térdsérülés következtében.

823
00:51:28,168 --> 00:51:32,672
A 2015-ös év
elképesztő sikereket hozott a számára,

824
00:51:32,756 --> 00:51:35,967
majd egy porcsérülés miatt
műtéti kezelésre szorult.

825
00:51:36,051 --> 00:51:39,221
Ne felejtsük azonban,
hogy a legutolsó sérülése után

826
00:51:39,304 --> 00:51:42,933
fizikailag és szellemileg is
megerősödve tért vissza.

827
00:51:43,016 --> 00:51:45,143
Teljesen más sportoló vált belőle.

828
00:51:45,227 --> 00:51:49,356
Nem tudjuk, mi fog történni,
de Magabiztos Maggie a beceneve.

829
00:51:54,152 --> 00:51:56,905
Maggie-nek volt néhány kemény hónapja

830
00:51:57,739 --> 00:51:59,783
az olimpiai válogató előtt.

831
00:52:00,826 --> 00:52:02,828
Megsérült a térde...

832
00:52:04,746 --> 00:52:06,081
a Károlyi-birtokon.

833
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
AMERIKAI VÁLOGATOTT

834
00:52:07,666 --> 00:52:09,835
Nehéz út állt előtte,

835
00:52:10,377 --> 00:52:12,587
hogy bekerüljön az olimpiai csapatba.

836
00:52:14,673 --> 00:52:18,635
Amíg Maggie a térdsérüléséből
és -műtétjéből próbált felépülni,

837
00:52:19,219 --> 00:52:22,305
aközben 2016 tavaszán

838
00:52:23,223 --> 00:52:28,019
Steve Penny az életünk minden mozzanatát
az irányítása alá vonta

839
00:52:28,103 --> 00:52:29,813
az olimpiai válogató előtt.

840
00:52:31,398 --> 00:52:36,319
A Hershey csokigyártó egy reklámfilmmel
akart tisztelegni Simone-nak.

841
00:52:36,403 --> 00:52:40,031
Kizárólag Simone családját
akarták benne szerepeltetni,

842
00:52:40,115 --> 00:52:41,491
meg egy-két jó barátot.

843
00:52:42,325 --> 00:52:45,620
Simone meghívta Maggie-t,
hogy szerepeljen a reklámban.

844
00:52:46,955 --> 00:52:51,293
El is kezdték a forgatást Simone házában,

845
00:52:51,751 --> 00:52:56,006
aztán egyszer csak a stáb
telefonhívást kapott Steve Pennytől,

846
00:52:56,089 --> 00:52:58,550
hogy Maggie nem szerepelhet a reklámban.

847
00:52:59,176 --> 00:53:00,510
Kiabált, üvöltözött.

848
00:53:00,594 --> 00:53:03,013
„Ezt nekem kell eldöntenem! Én döntök!”

849
00:53:03,680 --> 00:53:06,433
És még mindig semmi hír az FBI-tól?

850
00:53:06,516 --> 00:53:08,894
Semmi. Én úgy tudtam, tudnak a dologról,

851
00:53:09,519 --> 00:53:12,522
és hogy a rendőrség bekapcsolódott.

852
00:53:12,606 --> 00:53:15,984
De Steve Penny azt mondta,
nem beszélhetünk róla.

853
00:53:16,067 --> 00:53:19,738
Tényleg nem akartuk...
nyilvánosságra hozni,

854
00:53:19,821 --> 00:53:22,657
mert azt mondták,
hogy ezzel az FBI nyomozását

855
00:53:22,741 --> 00:53:24,409
akadályoznánk.

856
00:53:26,953 --> 00:53:33,293
És persze Steve Pennyt és Károlyi Mártát
sem akartuk felbosszantani.

857
00:53:34,336 --> 00:53:37,672
Tudták, hogy Maggie szólt Larry Nassarról.

858
00:53:39,007 --> 00:53:42,385
Pontosan azt kellett tennünk,
amit mondtak.

859
00:53:43,136 --> 00:53:46,681
Ők választották ki az olimpiai csapatot.

860
00:53:47,766 --> 00:53:49,517
Nem volt mozgásterünk.

861
00:53:49,601 --> 00:53:51,811
Vészesen közeledett az olimpia.

862
00:53:53,438 --> 00:53:57,984
Az NBC Sports üdvözli a 2016-os
olimpiai válogató nézőit!

863
00:53:58,068 --> 00:54:01,363
Órási aréna ez
a 13 olimpiai esélyes számára.

864
00:54:02,572 --> 00:54:05,116
A választási bizottság mindent lát,

865
00:54:05,242 --> 00:54:08,119
de a mérvadó szempárt éppen most látják.

866
00:54:08,203 --> 00:54:11,331
Károlyi Márta,
az amerikai csapat vezető edzője.

867
00:54:11,414 --> 00:54:13,250
De ma este mindenki minket néz.

868
00:54:13,333 --> 00:54:16,294
Maggie Nichols kezd az ugrással.

869
00:54:16,378 --> 00:54:21,132
Két igen súlyos térdsérülés után
próbál kijutni az olimpiára.

870
00:54:21,216 --> 00:54:24,094
Martha szerint Maggie-nek
a csapatba kerüléshez

871
00:54:24,177 --> 00:54:28,181
a 2015-ös formáját kell hoznia.

872
00:54:28,390 --> 00:54:31,518
Akkor képes volt egy igen nehéz
ugrást végrehajtani,

873
00:54:31,601 --> 00:54:34,521
amit ma Simon Biles bemutat.
A neve Amanar.

874
00:54:34,604 --> 00:54:36,231
Ugrás két és fél csavarral.

875
00:54:42,195 --> 00:54:44,572
Csak duplát ugrott. Remek földet érés!

876
00:54:46,074 --> 00:54:48,827
Magas pontszámot fog kapni rá,
de hangsúlyozom,

877
00:54:48,910 --> 00:54:53,415
az erre adható maximális pontszám
alacsonyabb az Amanarra adhatónál.

878
00:55:03,216 --> 00:55:05,093
Nézed őt, ahogy belead mindent,

879
00:55:05,176 --> 00:55:07,971
nézed ahogy küzd, és remekül teljesít.

880
00:55:08,638 --> 00:55:10,807
GABBY DOUGLAS ÉDESANYJA

881
00:55:10,890 --> 00:55:13,476
De nekünk, a szüleinek,

882
00:55:13,560 --> 00:55:17,731
eddig a pillanatig
mindenhol névre szóló helyünk volt.

883
00:55:19,024 --> 00:55:20,984
Operatőrök követtek minket.

884
00:55:21,693 --> 00:55:27,449
Pár héttel korábban az országos
bajnokságon is vettek a kamerák.

885
00:55:27,532 --> 00:55:29,242
LAURIE HERNANDEZ ÉDESANYJA

886
00:55:29,326 --> 00:55:33,079
De az olimpiai válogatón
nem volt névre szóló helyünk.

887
00:55:33,163 --> 00:55:37,459
Nem volt mikrofonunk,
nem voltak minket követő operatőrök.

888
00:55:39,127 --> 00:55:40,045
Szóval...

889
00:55:40,545 --> 00:55:43,048
valami nem stimmelt.

890
00:55:46,593 --> 00:55:48,094
Ez tehát a végső rangsor.

891
00:55:48,261 --> 00:55:51,723
Laurie Hernandez a második,
Aly Raisman a harmadik.

892
00:55:52,098 --> 00:55:53,475
Jelentős különbséggel.

893
00:55:53,558 --> 00:55:55,935
Utánuk MyKayla Skinner, és Ragan Smith.

894
00:55:56,019 --> 00:55:59,564
Gabby Douglas pontosan ott
fejezte be az estét, ahol kezdte.

895
00:56:00,023 --> 00:56:01,983
A hetedik helyen.

896
00:56:02,609 --> 00:56:04,903
Több mint 18 percbe telt.

897
00:56:05,820 --> 00:56:08,990
Steve Penny elnök a mikrofonhoz lép.

898
00:56:10,909 --> 00:56:13,078
Hölgyeim és uraim! Köszöntsék

899
00:56:13,161 --> 00:56:17,957
az Amerikai Tornaszövetség
elnök-vezérigazgatóját, Steve Pennyt!

900
00:56:20,418 --> 00:56:21,586
Jó estét!

901
00:56:22,087 --> 00:56:25,840
Örömömre szolgál,
hogy bemutathatom önöknek

902
00:56:25,924 --> 00:56:30,678
az öt hölgyet, akik
az Amerikai Egyesült Államokat képviselik

903
00:56:30,762 --> 00:56:32,514
Rio de Janeiróban.

904
00:56:33,264 --> 00:56:37,894
A háromszoros világbajnok, Simone Biles!

905
00:56:39,938 --> 00:56:46,027
A jelenlegi olimpiai bajnok összetettben,
Gabrielle Douglas!

906
00:56:48,321 --> 00:56:50,698
Aki először jut ki az olimpiára...

907
00:56:51,282 --> 00:56:53,660
Laurie Hernandez!

908
00:56:55,829 --> 00:56:59,124
A felemás korlát jelenlegi világbajnoka...

909
00:56:59,207 --> 00:57:01,543
Madison Kocian!

910
00:57:05,380 --> 00:57:08,049
És az „ütős ötös” másik tagja,

911
00:57:08,133 --> 00:57:14,347
a 2012-es olimpiai aranyérmes Aly Raisman!

912
00:57:20,395 --> 00:57:23,648
És a három tartalék tornász,
akik csatlakoznak...

913
00:57:24,232 --> 00:57:27,944
Hatodik lettem a válogatón.
Kiválasztottak öt lányt,

914
00:57:28,027 --> 00:57:30,280
majd három tartalékot is.

915
00:57:30,363 --> 00:57:31,823
McKayla Skinner...

916
00:57:32,449 --> 00:57:36,995
Ragan Smith és Ashton Locklear.

917
00:57:38,538 --> 00:57:43,334
Egész életemben az olimpiára edzettem,
és még tartalékként sem jött össze...

918
00:57:44,043 --> 00:57:46,880
Mentálisan és fizikailag is
tovább akartam lépni.

919
00:57:57,182 --> 00:57:58,349
Maggie összetört.

920
00:58:00,143 --> 00:58:02,479
Ezzel sok mindent...

921
00:58:03,021 --> 00:58:04,105
elvettek tőle.

922
00:58:07,233 --> 00:58:08,735
Hogy lehet ezt elfogadni?

923
00:58:10,278 --> 00:58:15,200
Próbálom igazolni, megmagyarázni,
észszerűsíteni a dolgokat.

924
00:58:18,244 --> 00:58:22,749
De nehéz olyan dolgokkal előállni,
amiket nem tudok bizonyítani.

925
00:58:26,836 --> 00:58:29,839
A kiválasztott lányok
örömükben viháncoltak,

926
00:58:29,923 --> 00:58:32,383
virágot kaptak, fényképezték őket.

927
00:58:33,384 --> 00:58:35,011
Maggie pedig ott állt lent,

928
00:58:36,513 --> 00:58:38,640
és mindegyiküknek gratulált.

929
00:58:44,312 --> 00:58:49,067
Miután a tornaszövetség, Steve Penny
és Larry Nassar is úgy bánt vele,

930
00:58:50,610 --> 00:58:53,988
nem akartam mást,
csak elhozni onnan a lányom,

931
00:58:54,072 --> 00:58:56,574
hazavinni, megölelni és szeretni őt.

932
00:59:02,330 --> 00:59:03,665
AMERIKAI VÁLOGATOTT

933
00:59:10,547 --> 00:59:11,673
Próbálok nem túl...

934
00:59:12,549 --> 00:59:13,967
sokat agyalni rajta.

935
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
Csak próbálok továbblépni, és...

936
00:59:18,054 --> 00:59:21,307
remélni, hogy a válogatón
igazságos döntést hoztak.

937
00:59:32,777 --> 00:59:35,572
Mi a szándéka a továbbiakban?

938
00:59:36,072 --> 00:59:39,158
Feljelentést teszek,
remélve, hogy a kerületi ügyész

939
00:59:39,242 --> 00:59:41,828
vádat emel szexuális bántalmazás címén.

940
00:59:43,121 --> 00:59:45,665
Milyen nehéz volt ezt a döntést meghozni?

941
00:59:46,332 --> 00:59:51,421
Ha az ügyész vádat emel, Larry előtt kell
részletes vallomást tennem a bíróságon,

942
00:59:51,504 --> 00:59:55,425
tudván, hogy azonosak az emlékeink.
Viszolygok. Irtózom tőle.

943
00:59:56,467 --> 00:59:58,845
De ha nem teszem, tovább csinálhatja.

944
01:00:00,597 --> 01:00:02,265
És ettől még jobban irtózom.

945
01:00:10,690 --> 01:00:13,318
Mire Rachaelt kikérdeztem,

946
01:00:14,027 --> 01:00:16,029
már nagyjából 100 oldalnyi

947
01:00:16,112 --> 01:00:18,489
orvosi anyagot szedett össze.

948
01:00:18,573 --> 01:00:22,994
Gyakorlatilag periratot állított össze
Nassar ellen, hiszen ő is ügyvéd.

949
01:00:23,077 --> 01:00:27,206
RENDŐRSÉG

950
01:00:27,290 --> 01:00:29,000
MICHIGANI EGYETEM
RENDŐRSÉG

951
01:00:29,083 --> 01:00:31,377
2016 augusztus 25-én

952
01:00:31,461 --> 01:00:35,673
a diszpécserünk azt kérdezte:
„Vizsgáltok szexuális bűnügyeket, ugye?”

953
01:00:35,757 --> 01:00:38,217
Igennel válaszoltam. Egy nő hívta őket,

954
01:00:38,301 --> 01:00:43,681
aki nem ebben az államban él,
és egy orvos zaklatta szexuálisan...

955
01:00:44,515 --> 01:00:48,186
tizenhat évvel korábban,
és szeretne erről beszélni valakivel.

956
01:00:49,145 --> 01:00:52,732
Még aznap felhívtam.
Rachael Denhollander volt az.

957
01:00:52,815 --> 01:00:54,567
Személyes találkozót kért,

958
01:00:54,651 --> 01:00:57,028
hogy iratokat és más dolgokat hozhasson.

959
01:00:57,904 --> 01:01:01,699
Megkérdeztem az orvos nevét.
„Larry Nassar” volt a válasz.

960
01:01:02,700 --> 01:01:06,496
Egy 2014-es nyomozás révén
hallottam már róla,

961
01:01:06,579 --> 01:01:11,793
melyben egy másik sértett orvosi vizsgálat
közbeni szexuális bántalmazással vádolta.

962
01:01:12,627 --> 01:01:15,380
Az ügyet az ügyészség elé terjesztették,

963
01:01:16,422 --> 01:01:19,467
de akkor nem vádolták meg
bűncselekménnyel.

964
01:01:21,094 --> 01:01:23,137
Mikor előálltam a történetemmel,

965
01:01:23,221 --> 01:01:26,099
kiderült, hogy több nő
és lány is jelentette őt,

966
01:01:26,182 --> 01:01:28,393
már évekkel az én sztorim előtt is.

967
01:01:28,476 --> 01:01:30,186
A legkorábbi eset 1997-es.

968
01:01:30,269 --> 01:01:33,189
Meggyőzték őket,
hogy ez általános orvosi eljárás,

969
01:01:33,272 --> 01:01:37,026
nem pedig nemi erőszak,
és minden ugyanúgy folyt tovább.

970
01:01:40,697 --> 01:01:42,156
- Bocs!
- Andrea Munford.

971
01:01:42,240 --> 01:01:44,200
Jó napot! Örvendek! Larry Nassar.

972
01:01:44,742 --> 01:01:48,871
Köszönöm, hogy máris befáradt.
Nincs letartóztatva. Bármikor elmehet.

973
01:01:50,248 --> 01:01:53,751
Beszéltem Rachaellel,
és másnap az úr bejött hozzám.

974
01:01:53,835 --> 01:01:55,670
Nagyon barátságos volt.

975
01:01:55,753 --> 01:01:58,965
Fesztelen, szellemes.
Sokan szellemesnek tartják.

976
01:01:59,757 --> 01:02:02,802
Mióta alkalmazza ezt az eljárást?

977
01:02:03,302 --> 01:02:05,263
Van felvételem, úgy...

978
01:02:06,597 --> 01:02:07,974
15 kilóval korábbról...

979
01:02:08,307 --> 01:02:09,350
a módszeremről.

980
01:02:09,434 --> 01:02:11,811
Az 1990-es évek elejéről...

981
01:02:11,894 --> 01:02:15,148
A 2014-es nyomozásról kezdtem kérdezni őt.

982
01:02:15,231 --> 01:02:17,859
Több rendszabályt léptettek életbe:

983
01:02:17,942 --> 01:02:20,111
tájékoztatáson alapuló beleegyezést,

984
01:02:20,194 --> 01:02:23,072
eü-megfigyelő jelenlétét,
gumikesztyű viselését.

985
01:02:23,156 --> 01:02:24,699
Volt olyan eset,

986
01:02:24,782 --> 01:02:27,618
mikor egy vizsgálatnál
nem volt jelen megfigyelő?

987
01:02:27,702 --> 01:02:30,580
Volt... néha volt ilyen.
Persze csak ritkán.

988
01:02:30,663 --> 01:02:34,417
Tudja, hogy van ez.
Ilyen az orvoslás. Komplikált.

989
01:02:34,500 --> 01:02:38,212
Végzett a kezével anális vizsgálatot is?

990
01:02:38,296 --> 01:02:41,841
Csak akkor,
ha farkcsonti sérülés állt fenn. Vagyis...

991
01:02:41,924 --> 01:02:44,260
ha a farkcsontot kellett helyre tennem.

992
01:02:44,343 --> 01:02:47,054
Olyankor ujjal be kell nyúlnom,

993
01:02:47,138 --> 01:02:49,557
kívülről pedig hüvelykujjal kell...

994
01:02:49,640 --> 01:02:51,142
Visel ilyenkor kesztyűt?

995
01:02:51,225 --> 01:02:55,021
Belsőleges kezelésnél igen. Mármint...

996
01:02:56,063 --> 01:02:59,817
Azért kérdezem,
mert kaptunk egy másik panaszt.

997
01:02:59,901 --> 01:03:00,902
- Tényleg?
- Igen.

998
01:03:01,235 --> 01:03:03,446
Egy régebbi páciensétől.

999
01:03:03,529 --> 01:03:06,449
- Értem.
- És az általa elmondottak

1000
01:03:06,532 --> 01:03:10,328
mintha eléggé eltérnének
az ön általános kezelésétől.

1001
01:03:11,788 --> 01:03:17,543
Minél többet kérdeztem a részletekről,
annál idegesebb lett.

1002
01:03:17,627 --> 01:03:19,420
Izzadt, dadogott.

1003
01:03:19,837 --> 01:03:21,923
Aztán próbálta úgy csűrni-csavarni,

1004
01:03:22,340 --> 01:03:25,635
hogy Rachaelt
vagy a többi pácienst hibáztassa.

1005
01:03:26,636 --> 01:03:29,764
Ami érthetetlen számomra, az az, hogy...

1006
01:03:30,348 --> 01:03:34,268
miért nem szóltak a vizsgálat során,
ha kellemetlen volt számukra?

1007
01:03:34,352 --> 01:03:35,853
Ha beszélek a beteggel...

1008
01:03:35,937 --> 01:03:39,816
Képzelje magát egy tinilány helyébe!

1009
01:03:41,108 --> 01:03:44,821
A szexuálisan bántalmazottak többsége
kényelmetlenül érzi magát.

1010
01:03:44,904 --> 01:03:47,031
- Nem tudják, mit mondjanak.
- Értem.

1011
01:03:47,740 --> 01:03:50,910
Orvosi szakzsargonban beszélt,

1012
01:03:51,452 --> 01:03:55,915
bizonyos testrészekre utalva.
Majd azt mondta: „Ezt nem kell értenie.”

1013
01:03:55,998 --> 01:03:57,792
Vagy: „Úgysem érti.”

1014
01:03:57,875 --> 01:04:01,879
A járulékos keresztcsonti szalagok
a szeméremízületből futnak

1015
01:04:01,963 --> 01:04:05,216
a mediális felszínen...
Olyan, mint a medencefenék.

1016
01:04:05,299 --> 01:04:07,552
- Oké.
- Ezt nem szokták érteni.

1017
01:04:07,635 --> 01:04:09,262
Tehát amikor bejön...

1018
01:04:09,345 --> 01:04:10,972
És valóban nem értettem.

1019
01:04:11,389 --> 01:04:14,767
De nem számított,
mert így sem tudta megmagyarázni,

1020
01:04:14,851 --> 01:04:16,477
hogy ezeket a...

1021
01:04:17,103 --> 01:04:20,898
testrészeket, vagy sérüléseket
miért volt szükséges...

1022
01:04:21,774 --> 01:04:23,317
hüvelyi behatolás révén...

1023
01:04:24,527 --> 01:04:25,486
kezelni.

1024
01:04:27,488 --> 01:04:29,699
Felizgult valaha a vizsgálatok során?

1025
01:04:29,782 --> 01:04:31,242
Hogy felizgultam-e?

1026
01:04:31,325 --> 01:04:33,452
Igen. Volt-e erekciója, vagy...

1027
01:04:33,953 --> 01:04:36,831
Természetesen nem. Érti, ugye? Nem is...

1028
01:04:36,914 --> 01:04:39,333
Okozhat bármi erekciót vizsgálat közben?

1029
01:04:39,417 --> 01:04:41,752
Vizsgálat közben nem lenne indokolt.

1030
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Értem.

1031
01:04:43,212 --> 01:04:46,507
Ha valaha is felizgultam, az...

1032
01:04:47,800 --> 01:04:50,261
annak... úgy értem, az oka...

1033
01:04:50,928 --> 01:04:52,430
az... mindegy. Nem tudom.

1034
01:04:52,513 --> 01:04:53,723
De nem próbálom...

1035
01:04:53,806 --> 01:04:56,976
Hogy érti, hogy „mindegy”? Nem értem.

1036
01:04:57,059 --> 01:04:59,604
A férfiaknak néha erekciójuk van, érti?

1037
01:04:59,687 --> 01:05:00,813
De én nem... ez...

1038
01:05:01,480 --> 01:05:03,524
Akkor van erekciója, ha felizgul.

1039
01:05:04,358 --> 01:05:06,903
Nyomozni fognak, csakúgy, mint legutóbb.

1040
01:05:06,986 --> 01:05:08,237
- Értem.
- Rendben?

1041
01:05:08,321 --> 01:05:09,155
Igen.

1042
01:05:09,238 --> 01:05:11,949
Hozok egy információs kártyát.
Azonnal jövök.

1043
01:05:12,033 --> 01:05:12,867
Rendben.

1044
01:05:20,625 --> 01:05:23,544
A Nassar-ügy vizsgálata során

1045
01:05:23,628 --> 01:05:25,504
beszéltünk Nassar ügyvédjével.

1046
01:05:25,588 --> 01:05:27,131
A legelső mondata ez volt:

1047
01:05:27,465 --> 01:05:29,467
„Nassar nagyon fontos ember,

1048
01:05:29,550 --> 01:05:32,637
és maguk valószínűleg
lerombolják a presztízsét.”

1049
01:05:33,137 --> 01:05:36,015
Mi magunk is tisztában voltunk ezzel.

1050
01:05:38,434 --> 01:05:42,271
Rachael Denhollander
teljesen hiteles forrás volt.

1051
01:05:43,856 --> 01:05:49,737
John Manly és Jamie Dantzscher
épp egy büntetőperre készültek elő.

1052
01:05:50,529 --> 01:05:53,282
Ez magabiztossággal töltött el minket.

1053
01:05:56,035 --> 01:06:01,082
Leinformáltuk. Nem folyt ellene per.
Nem vádolták semmilyen visszaéléssel.

1054
01:06:01,874 --> 01:06:05,920
Nekem meg kellett tudnom,
hogy létezik-e elfogadott eljárás,

1055
01:06:06,003 --> 01:06:09,966
melyhez hüvelyi behatolás szükséges
egy fiatal sportoló kezelésekor.

1056
01:06:10,383 --> 01:06:12,343
Hamar kiderítettem, hogy nem.

1057
01:06:14,595 --> 01:06:18,724
Nassart kellett meginterjúvolnom
az ügyvédje irodájában.

1058
01:06:20,977 --> 01:06:22,895
AZ INTERJÚ HANGFELVÉTELE

1059
01:06:22,979 --> 01:06:26,273
Önkéntes volt?
Ez a státusza a tornaszövetségnél?

1060
01:06:26,983 --> 01:06:31,445
NASSAR ÜGYVÉDJE:
Dr. Nassar önkéntes volt. Hány évig is?

1061
01:06:31,529 --> 01:06:32,780
Huszonkilenc.

1062
01:06:32,863 --> 01:06:36,409
Huszonkilenc évig a tornaszövetségnél.
Nem kapott fizetést.

1063
01:06:37,243 --> 01:06:39,453
Lemondott, illetve visszavonult...

1064
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
2015-ben...

1065
01:06:43,040 --> 01:06:45,668
mert mással kezdett foglalkozni.

1066
01:06:45,751 --> 01:06:49,547
Ennek semmi köze
a szexuális zaklatási vádakhoz.

1067
01:06:51,215 --> 01:06:54,176
TIM EVANS: Mit szeretne még
a vádakról elmondani?

1068
01:06:55,678 --> 01:06:57,680
ÜGYVÉD: Minden vádat tagad.

1069
01:06:59,223 --> 01:07:01,350
Sosem hallott róluk korábban.

1070
01:07:01,434 --> 01:07:03,060
Sem a bűnüldöző szervektől,

1071
01:07:03,561 --> 01:07:07,023
sem más hivatalos szervtől,
sem a tornaszövetségtől,

1072
01:07:07,523 --> 01:07:10,234
sem személyesen,
sem szülő által, soha senki...

1073
01:07:10,317 --> 01:07:13,487
nem utalt rá,
hogy dr. Nassar bármit is tett volna,

1074
01:07:13,571 --> 01:07:17,783
bármilyen vonatkozásban, akármelyik
sportolóval. Nem tud ilyesmiről.

1075
01:07:19,410 --> 01:07:22,121
TIM EVANS: Úgy tűnik, azzal vádolják,

1076
01:07:22,204 --> 01:07:27,710
hogy kézzel hatolt be
a tornász... hüvelyébe.

1077
01:07:28,294 --> 01:07:30,588
Ez egy általa használt kezelési mód?

1078
01:07:30,755 --> 01:07:31,589
ÜGYVÉD: Nem.

1079
01:07:33,549 --> 01:07:36,594
Semmilyen körülmények között soha

1080
01:07:36,677 --> 01:07:39,889
nem hatolt a hüvelyébe,
semmilyen eljárás során.

1081
01:07:45,436 --> 01:07:49,648
Mikor otthagytam, Nassar szinte
könnyes szemmel könyörgött.

1082
01:07:49,732 --> 01:07:51,442
„Kérem, ne írjon erről!

1083
01:07:51,525 --> 01:07:54,070
Tönkreteszi a hírnevemet és a családomat.

1084
01:07:54,153 --> 01:07:55,780
Nem tettem semmi rosszat.”

1085
01:07:55,863 --> 01:07:56,947
És ahogy eljöttem,

1086
01:07:57,490 --> 01:07:59,909
ez hatott rám. Én is érző ember vagyok.

1087
01:07:59,992 --> 01:08:03,079
Bíztam az információnkban
és a történetünkben,

1088
01:08:03,162 --> 01:08:06,624
de közben láttam ezt a férfit, akinek...

1089
01:08:07,166 --> 01:08:10,920
amennyire mi tudtuk, nem volt priusza,
tiszta volt az előélete,

1090
01:08:11,003 --> 01:08:12,379
és könyörgött nekem.

1091
01:08:12,463 --> 01:08:14,006
Azt kellett ismételgetnem:

1092
01:08:14,090 --> 01:08:15,883
„Ne sajnáld őt!

1093
01:08:15,966 --> 01:08:18,594
Az áldozatokat, a sértetteket sajnáld!”

1094
01:08:19,220 --> 01:08:21,138
De remek alakítást nyújtott.

1095
01:08:26,560 --> 01:08:30,397
Az Amerikai Tornaszövetségnél
20 éven át dolgozó korábbi orvost

1096
01:08:30,481 --> 01:08:33,567
több tucatnyian vádolják nemi erőszakkal,

1097
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
köztük egy korábbi olimpikon is.

1098
01:08:35,820 --> 01:08:38,864
Az Indianapolis Star újságírói csapata

1099
01:08:38,948 --> 01:08:43,577
olyan tornászok beszámolóit tette közzé,
akik molesztálással vádolták Nassart

1100
01:08:43,661 --> 01:08:45,913
az úgynevezett orvosi kezelések során.

1101
01:08:47,915 --> 01:08:50,751
Nassar az ügyvédein keresztül
az interjú során

1102
01:08:50,835 --> 01:08:56,632
azt állította, sosem végzett
hüvelyen belüli beavatkozást, ami...

1103
01:08:57,341 --> 01:08:59,552
igazából a bukását okozta,

1104
01:08:59,635 --> 01:09:03,347
hiszen addigra minden nő,
akivel ezt tette,

1105
01:09:03,430 --> 01:09:04,974
és több százan voltak...

1106
01:09:05,516 --> 01:09:06,725
tudta, hogy hazudik.

1107
01:09:08,769 --> 01:09:12,773
És ez szinte azonnali reakciót váltott ki.

1108
01:09:13,440 --> 01:09:17,027
Ezek a nők mind arra gondoltak: „Micsoda?

1109
01:09:17,111 --> 01:09:19,071
Én nem így tapasztaltam.”

1110
01:09:19,155 --> 01:09:23,075
Elkezdtek minket hívni
az áldozatok, az esetet elszenvedők.

1111
01:09:23,826 --> 01:09:27,705
Még 12 áldozat jelentkezett.
Aztán 30-an lettek, aztán már 60-an.

1112
01:09:28,247 --> 01:09:31,041
És a számuk napról napra nőtt.

1113
01:09:31,125 --> 01:09:34,086
Egyre többen, többen és többen lettek.

1114
01:09:34,753 --> 01:09:36,088
Ahogy nőtt a számuk,

1115
01:09:36,755 --> 01:09:40,551
ráébredtünk,
mennyire súlyos volt a helyzet.

1116
01:09:42,052 --> 01:09:42,928
De akkoriban

1117
01:09:43,012 --> 01:09:47,391
kaptunk goromba hívásokat és leveleket is,

1118
01:09:47,474 --> 01:09:49,310
Larry Nassar támogatóitól.

1119
01:09:49,393 --> 01:09:50,978
Meg kell értenie:

1120
01:09:51,478 --> 01:09:54,481
rajongásig szerették őt.

1121
01:09:55,733 --> 01:09:57,651
Igen, anonim módon kezdtem bele.

1122
01:09:58,194 --> 01:10:00,988
De a tornászközösségben
teljes bizonyossággal...

1123
01:10:01,405 --> 01:10:03,657
mindenki tudta, hogy rólam van szó.

1124
01:10:04,450 --> 01:10:06,118
Nagyjából ekkor

1125
01:10:06,202 --> 01:10:09,246
borult ki számomra a bili, mert...

1126
01:10:10,998 --> 01:10:12,541
az emberekből kijött a...

1127
01:10:13,500 --> 01:10:14,376
gonoszság.

1128
01:10:14,460 --> 01:10:16,378
EZ BOSZORKÁNYÜLDÖZÉS.

1129
01:10:16,462 --> 01:10:18,339
HA ÉLVEZED, AKKOR IS ERŐSZAK?

1130
01:10:19,548 --> 01:10:24,178
Nem mondták rá, hogy:
„Egy hős. Szép volt, Jamie! Me too.”

1131
01:10:25,221 --> 01:10:29,099
Azt mondták: „Ribanc vagy. Iszákos vagy.”

1132
01:10:29,808 --> 01:10:31,727
A tornaszövetség ügyvédei

1133
01:10:31,810 --> 01:10:35,773
az exeit hívogatták,
hogy a szexuális életében vájkáljanak.

1134
01:10:35,856 --> 01:10:38,776
Hagyták, hogy mindenki
mindennek elhordja őt.

1135
01:10:39,526 --> 01:10:41,820
A közösségi médiában, a sajtóban.

1136
01:10:41,987 --> 01:10:44,573
Őt és Rachael Denhollandert.

1137
01:10:46,200 --> 01:10:48,869
Hihetetlenül sötét időszak volt.

1138
01:10:49,912 --> 01:10:51,580
Sokféle dolgot mondtak.

1139
01:10:51,664 --> 01:10:54,750
Hogy egy megkeseredett,
levitézlett tornász voltam.

1140
01:10:55,251 --> 01:10:56,627
Hogy hírverést akartam.

1141
01:10:57,002 --> 01:10:57,962
Hogy élveztem.

1142
01:11:00,005 --> 01:11:02,758
Fizikailag viselt meg a dolog,
enni sem tudtam,

1143
01:11:02,841 --> 01:11:04,260
így rengeteget fogytam.

1144
01:11:04,843 --> 01:11:08,639
A magánéletem és vele a méltóságom
utolsó darabkái is elvesztek

1145
01:11:08,722 --> 01:11:10,182
a kijelentésem folytán.

1146
01:11:13,519 --> 01:11:18,399
Egy iskolaszéki pozícióért indult
az első róla szóló cikkünk idején.

1147
01:11:18,816 --> 01:11:21,277
A szavazatok 22 százalékát megszerezte.

1148
01:11:21,944 --> 01:11:23,529
Kétezernél is többet.

1149
01:11:24,196 --> 01:11:25,739
A történtek után!

1150
01:11:33,914 --> 01:11:39,461
ÁLLAMI ISKOLASZÉK

1151
01:11:45,217 --> 01:11:46,969
AZT MONDTA, VISSZAVONULT.

1152
01:11:47,052 --> 01:11:53,183
Az IndyStarban olvastam, hogy Larry Nassar
elmehetett a tornaszövetségtől,

1153
01:11:53,267 --> 01:11:58,022
mert indult egy iskolaszéki pozícióért,
és a szülővárosában kívánt praktizálni.

1154
01:11:59,606 --> 01:12:00,941
És arra gondoltam:

1155
01:12:01,442 --> 01:12:02,735
„Mi folyik itt?”

1156
01:12:02,818 --> 01:12:04,486
Teljesen elképedtem.

1157
01:12:04,570 --> 01:12:09,408
„Miért hagyják, hogy az iskolaszékben
szerezzen tisztséget,

1158
01:12:09,491 --> 01:12:11,994
mikor a lányomat és másokat molesztált?”

1159
01:12:15,122 --> 01:12:19,793
Addigra egy év eltelt, azóta,
hogy jelentettük Maggie molesztálását,

1160
01:12:19,960 --> 01:12:24,548
és Steve Penny folyamatosan azt mondta,
hogy nem beszélhetünk róla,

1161
01:12:24,631 --> 01:12:27,509
mert az tönkretenné
a Nassar elleni nyomozást.

1162
01:12:28,719 --> 01:12:30,679
De senki sem segített,

1163
01:12:30,763 --> 01:12:33,182
nem kaptam útmutatást, és elegem lett.

1164
01:12:34,266 --> 01:12:37,603
Aztán láttam John Manly nevét
az IndyStarban.

1165
01:12:37,686 --> 01:12:41,815
Azt írták, zaklatások áldozataival
foglalkozik, így rögtön felkerestem.

1166
01:12:47,863 --> 01:12:52,034
Egy hét sem telt el
az IndyStar-beli cikk megjelenése után,

1167
01:12:52,117 --> 01:12:54,995
e-mailem jött Gina Nicholstól.
Nem ismertem őt,

1168
01:12:55,079 --> 01:12:56,121
és Maggie-t sem,

1169
01:12:56,205 --> 01:13:00,626
de elmondta a Maggie által
2015 júniusában jelentett történetet.

1170
01:13:01,043 --> 01:13:02,378
És ekkor már tudtam...

1171
01:13:02,920 --> 01:13:04,922
pontosan mivel is állok szemben.

1172
01:13:05,005 --> 01:13:09,009
Egy olyan szervezettel,
ami fittyet hány a gyermekekre,

1173
01:13:09,176 --> 01:13:13,555
ami csak magával törődött,
és nemi erőszakot titkolt el.

1174
01:13:15,682 --> 01:13:20,020
Jamie, Rachael és Jessica
nyilatkozott Nassar molesztálásáról

1175
01:13:20,104 --> 01:13:22,523
az IndyStarnak 2016-ban.

1176
01:13:23,273 --> 01:13:25,818
Az ügy ekkor került
először nyilvánosságra.

1177
01:13:26,235 --> 01:13:29,738
A tornaszövetség nem ekkor hallott
először a zaklatásról.

1178
01:13:30,364 --> 01:13:33,867
2015 júniusában szereztek róla tudomást,

1179
01:13:34,618 --> 01:13:40,124
mikor Maggie Nichols az edzőjének szólt,
hogy: „Larry Nassar furán ér hozzám.”

1180
01:13:40,791 --> 01:13:43,043
Ő mégsem fordult a rendőrséghez.

1181
01:13:43,127 --> 01:13:45,504
Rhonda Faehnnek jelentette az ügyet,

1182
01:13:45,587 --> 01:13:47,923
aki szintén nem szólt a rendőrségnek.

1183
01:13:48,006 --> 01:13:49,842
Steve Pennyhez fordult,

1184
01:13:49,925 --> 01:13:52,553
aki úgyszintén
nem értesítette a rendőrséget.

1185
01:13:53,095 --> 01:13:55,639
Az ügyvédeik tanácsára
felbéreltek egy nőt,

1186
01:13:55,722 --> 01:13:58,892
aki munkahelyi
szexuális zaklatási ügyekben nyomoz.

1187
01:13:59,560 --> 01:14:01,520
Ő meghallgatta Maggie Nicholst.

1188
01:14:01,603 --> 01:14:05,149
Aztán meghallgatott két olimpikont,
Aly Raismant

1189
01:14:05,691 --> 01:14:07,317
és McKayla Maroney-t,

1190
01:14:09,403 --> 01:14:13,991
Aly Raisman jelezte, hogy dr. Nassar
szexuálisan zaklatta McKaylát

1191
01:14:14,074 --> 01:14:17,828
az olimpiai faluban,
a londoni szállásukon 2012-ben.

1192
01:14:20,497 --> 01:14:25,794
Mr. Pennynek öt hétbe telt
értesíteni az FBI-t, miután Maggie

1193
01:14:25,878 --> 01:14:28,839
jelentette a dolgot a tornaszövetségnek.

1194
01:14:29,548 --> 01:14:33,469
Ez az indianai és texasi törvények
közvetlen megsértése.

1195
01:14:34,595 --> 01:14:38,140
De az FBI érthetetlen módon
nem lépett az ügyben.

1196
01:14:39,641 --> 01:14:42,603
Semmi sem történt
októberben és novemberben,

1197
01:14:42,686 --> 01:14:46,231
majd december és május között sem.

1198
01:14:46,315 --> 01:14:49,109
Nassar ezalatt
a Michigani Egyetemen dolgozott,

1199
01:14:49,193 --> 01:14:52,863
és végig lányokat molesztált.

1200
01:14:53,780 --> 01:14:54,907
Tizenhárom hónapig.

1201
01:15:04,082 --> 01:15:06,418
Mikor kipattant a Nassar-ügy,

1202
01:15:06,502 --> 01:15:09,213
próbáltunk a teljes képre koncentrálni,

1203
01:15:09,296 --> 01:15:12,674
hogy mi lehet a gond
az Amerikai Tornaszövetségnél.

1204
01:15:13,842 --> 01:15:17,846
Szemléltetni akartuk,
hogy a probléma túlmutat Nassaron.

1205
01:15:18,347 --> 01:15:22,851
Az ott tapasztalt irányítási kultúrából
tudtuk, hogy így van.

1206
01:15:27,231 --> 01:15:30,567
- Van egy kis gond az időrendiséggel.
- Észrevettem.

1207
01:15:31,276 --> 01:15:36,823
Az indianai és a texasi törvények is
előírják az azonnali bejelentést.

1208
01:15:37,407 --> 01:15:41,954
És felmerül a kérdés,
hogy az Amerikai Tornaszövetség vajon...

1209
01:15:42,788 --> 01:15:43,956
- megtette-e.
- Aha.

1210
01:15:44,039 --> 01:15:46,792
Bízom abban, hogy ti majd

1211
01:15:46,875 --> 01:15:51,463
nekiveselkedtek, pontosan így
írjátok le a dolgot, szemléltetve,

1212
01:15:51,547 --> 01:15:54,591
hogy az elejétől kezdve
leplezni akarták a dolgot,

1213
01:15:54,675 --> 01:15:58,637
majd szépen bemutatjátok a bizonyítékokat.

1214
01:16:03,767 --> 01:16:06,895
Ők azt állították, cselekedtek az ügyben.

1215
01:16:07,396 --> 01:16:09,189
Szerintük ezt mutatja,

1216
01:16:09,273 --> 01:16:14,194
hogy belső nyomozást indítottak,
és felvettek valakit az ügy vizsgálatára.

1217
01:16:14,278 --> 01:16:17,614
Ennélfogva öt héten keresztül
hallgattak meg sportolókat,

1218
01:16:17,698 --> 01:16:19,449
mielőtt az FBI-hoz fordultak.

1219
01:16:19,533 --> 01:16:20,701
Ön mit gondol?

1220
01:16:21,493 --> 01:16:26,081
A törvény egyértelmű
a kötelező bejelentés tekintetében,

1221
01:16:26,164 --> 01:16:28,584
a gyermek érdekeit kell figyelembe venni,

1222
01:16:28,667 --> 01:16:31,169
és a gyanút azonnal jelenteni kell.

1223
01:16:31,253 --> 01:16:32,588
Ezt mondja a törvény.

1224
01:16:36,300 --> 01:16:38,802
Ahogy belemélyedtünk
Maggie Nichols ügyébe,

1225
01:16:38,885 --> 01:16:44,433
egy nagy halomnyi iratot kaptunk
egy lansingi kollégánktól.

1226
01:16:45,350 --> 01:16:49,730
Több száz oldalnyi anyag volt,
köztük úgy fél tucat e-maillel.

1227
01:16:51,023 --> 01:16:53,900
Ez egy 2015. július 22-ei e-mail.

1228
01:16:54,901 --> 01:16:58,947
Azután írták, hogy Maggie jelentette
az ügyet a tornaszövetségnek.

1229
01:16:59,698 --> 01:17:00,907
Az iratok között

1230
01:17:00,991 --> 01:17:04,244
volt egy, a tornaszövetség
ügyvédjének küldött e-mail.

1231
01:17:04,328 --> 01:17:08,624
Nassar megosztott
néhány szemléltető videót

1232
01:17:08,707 --> 01:17:12,210
melyekben általa orvosi műveletnek hívott
eljárásokat végez,

1233
01:17:12,294 --> 01:17:15,714
hogy így védekezzen
a zaklatási vádak ellen.

1234
01:17:15,797 --> 01:17:18,467
Ha megvan az érzékeny pont,
rajta maradhatunk.

1235
01:17:18,550 --> 01:17:22,596
Szerintem minden épeszű ember,
aki törődik a gyerekekkel, ezt látva

1236
01:17:22,679 --> 01:17:24,765
azonnal cselekedett volna.

1237
01:17:26,183 --> 01:17:31,521
De voltak még e-mailek Nassar
és tornaszövetség tisztségviselői között.

1238
01:17:32,356 --> 01:17:33,982
Ezeket halásztuk ki,

1239
01:17:34,066 --> 01:17:35,776
és időrendbe téve őket

1240
01:17:35,859 --> 01:17:39,613
nyilvánvalóvá váltak
az őt oltalmazó hazugságok.

1241
01:17:39,696 --> 01:17:43,158
„Ahogy említettük,
a tornaszövetség értesült

1242
01:17:43,241 --> 01:17:45,661
a terápiájával kapcsolatos aggodalmakról,

1243
01:17:45,744 --> 01:17:49,623
és hogy a sportolókat feszélyezi
bizonyos testrészeik kezelése.”

1244
01:17:49,706 --> 01:17:52,376
„Emellett javasoljuk,
hogy a bajnokság előtt

1245
01:17:52,459 --> 01:17:55,629
Ron Galimore tájékoztassa
az orvosi személyzetet,

1246
01:17:55,712 --> 01:17:59,216
hogy személyes okból kifolyólag
ön azon nem tud részt venni,

1247
01:17:59,299 --> 01:18:03,261
hacsak nincs más elgondolása,
amit természetesen megvitathatunk.”

1248
01:18:04,262 --> 01:18:06,306
Rendben, köszönöm. Szia!

1249
01:18:06,932 --> 01:18:09,726
Szóval akkor mi lesz a szalagcím?

1250
01:18:09,810 --> 01:18:10,811
Mi a vezérmondat?

1251
01:18:11,728 --> 01:18:15,732
A tornaszövetség Larryvel tárgyalva
alapvetően beleegyezett,

1252
01:18:15,816 --> 01:18:18,443
hogy hazudik, és azt állítja, beteg volt,

1253
01:18:18,527 --> 01:18:22,364
és ezért nem tudott
egy konkrét versenyen megjelenni.

1254
01:18:22,948 --> 01:18:25,409
Ez mutatja, hogy eltussolták.

1255
01:18:26,910 --> 01:18:28,203
Ez elég jó sztori.

1256
01:18:28,286 --> 01:18:30,664
Hányan voltak az e-mailen?

1257
01:18:30,747 --> 01:18:35,335
Hárman. Larry, Rybaki és Károlyi.

1258
01:18:42,259 --> 01:18:44,970
Amióta az első vádak
nyilvánosságra kerültek,

1259
01:18:45,053 --> 01:18:47,013
a Michigani Egyetemi rendőrség

1260
01:18:47,180 --> 01:18:50,976
két tucat, szexuális zaklatásról szóló
panaszt kapott Nassarra.

1261
01:18:51,059 --> 01:18:55,063
Ahogy a panaszokat megkapták,
az egyetem elbocsátotta Nassart,

1262
01:18:55,147 --> 01:18:57,357
de bűncselekménnyel nem vádolták meg.

1263
01:18:58,650 --> 01:19:00,444
Leginkább két embertől féltem.

1264
01:19:00,527 --> 01:19:03,822
Az ügyön dolgozó nyomozótól
és az ügyésztől,

1265
01:19:03,905 --> 01:19:07,451
mert miattuk
vakvágányra futhat az eljárás,

1266
01:19:07,534 --> 01:19:09,911
ha nem veszik komolyan,
rosszul nyomoznak

1267
01:19:09,995 --> 01:19:11,580
vagy nem emelnek vádat.

1268
01:19:15,500 --> 01:19:17,961
John Manley polgári pert indított

1269
01:19:18,044 --> 01:19:21,923
az egyetem, a tornaszövetség
és az USA olimpiai bizottsága ellen.

1270
01:19:22,007 --> 01:19:25,218
Ő képviselte az áldozatokat
a polgári peres eljárásban,

1271
01:19:25,302 --> 01:19:29,014
én pedig a vezető ügyész voltam
a büntetőjogi eljárásban,

1272
01:19:29,097 --> 01:19:31,808
a Michigan állam
kontra Larry Nassar perben,

1273
01:19:31,933 --> 01:19:37,731
és ügyészként képviseltem a bíróságon
az áldozatokat és együttműködtem velük.

1274
01:19:37,814 --> 01:19:40,984
Andrea és Angela szorosan együttműködtek.

1275
01:19:41,067 --> 01:19:43,820
Angela belenézett az aktákba,
és azt mondta:

1276
01:19:44,446 --> 01:19:47,949
„Mindet elvállalom,
és küzdeni fogok mindegyikükért.”

1277
01:19:48,700 --> 01:19:49,743
És úgy is tett.

1278
01:19:54,331 --> 01:19:56,500
A michigani Holt városában járunk.

1279
01:19:56,583 --> 01:19:58,835
Az egyetem itt van a közelben.

1280
01:19:59,711 --> 01:20:00,837
Itt élt Nassar.

1281
01:20:02,047 --> 01:20:05,217
És néhány áldozata arról tájékoztatott,

1282
01:20:05,300 --> 01:20:08,470
hogy orvosi kezeléseket folytatott

1283
01:20:08,553 --> 01:20:10,055
a házának a pincéjében.

1284
01:20:10,555 --> 01:20:12,766
És ezalatt szexuálisan zaklatta őket.

1285
01:20:13,433 --> 01:20:17,187
Volt egy olyan áldozata is,
aki nem a páciense volt,

1286
01:20:17,270 --> 01:20:19,314
de szintén szexuálisan zaklatta.

1287
01:20:19,856 --> 01:20:21,358
Ezen információk alapján

1288
01:20:21,441 --> 01:20:23,985
sikerült házkutatási parancsot szereznünk.

1289
01:20:26,112 --> 01:20:29,866
2016. szeptember 20-án
kutattuk át a házat.

1290
01:20:33,161 --> 01:20:36,665
Az egyik helyszínelő délben azt mondta:

1291
01:20:36,748 --> 01:20:38,708
„Még nem vitték el a szemetet.

1292
01:20:38,792 --> 01:20:41,127
A kuka a járda mellett még tele van.”

1293
01:20:41,211 --> 01:20:43,129
Átvizsgáltuk a kuka tartalmát.

1294
01:20:44,506 --> 01:20:47,008
Több olyan merevlemezt találtunk benne,

1295
01:20:47,425 --> 01:20:51,054
melyekre filccel rá volt írva
a neve és a telefonszáma.

1296
01:20:53,056 --> 01:20:57,060
Ezeken gyermekek szexuális
kihasználását ábrázoló anyagokat,

1297
01:20:57,644 --> 01:21:00,021
más néven gyermekpornót találtunk.

1298
01:21:03,608 --> 01:21:05,652
Harminchétezer fotót.

1299
01:21:05,735 --> 01:21:08,405
MICHIGANI EGYETEM
RENDŐRSÉG

1300
01:21:10,156 --> 01:21:14,786
Letartóztatták a Michigani Állami Egyetem
és az olimpiai tornászválogatott

1301
01:21:14,870 --> 01:21:16,288
orvosát, Larry Nassart.

1302
01:21:16,371 --> 01:21:20,458
Nassart három rendbeli, 13 év alatti
kiskorú sérelmére elkövetett

1303
01:21:20,542 --> 01:21:22,544
szexuális zaklatással vádolják.

1304
01:21:22,752 --> 01:21:24,421
Bill Schuette államügyész...

1305
01:21:24,504 --> 01:21:28,008
Büntetőper volt kilátásban,
felkészültünk rá.

1306
01:21:28,675 --> 01:21:31,970
Megnéztük, melyik vádpontért jár
a legsúlyosabb büntetés.

1307
01:21:32,053 --> 01:21:33,263
A michigani törvény

1308
01:21:33,346 --> 01:21:36,224
a 13 év alatti
áldozatba történő behatolásért

1309
01:21:36,308 --> 01:21:38,310
kötelezően minimum 25 évet ír elő.

1310
01:21:40,145 --> 01:21:42,647
Kiválasztottuk a legkézenfekvőbb eseteket,

1311
01:21:42,731 --> 01:21:45,150
és 2017 februárjában azokkal kezdtünk.

1312
01:21:45,859 --> 01:21:49,905
Az áldozatok Rachael vallomása miatt
jelentették a saját esetüket.

1313
01:21:50,572 --> 01:21:53,700
Akkor ő volt a tárgyalás egyetlen arca.

1314
01:21:56,745 --> 01:22:00,040
Szexuális sérelmet jelenteni
ijesztő az áldozat számára,

1315
01:22:00,123 --> 01:22:04,252
mert a történet elmesélésével
kiadja az irányítást a kezéből.

1316
01:22:04,377 --> 01:22:07,464
De valamennyi sértett
nagyon eltökélt volt,

1317
01:22:08,465 --> 01:22:12,636
hogy világossá tegye mindenki számára...
mi is történt valójában.

1318
01:22:15,305 --> 01:22:17,265
2017. NOVEMBER 22.

1319
01:22:17,849 --> 01:22:20,852
Végül az történt,
hogy vádalkut kötött, miszerint...

1320
01:22:21,728 --> 01:22:24,940
bűnösnek vallja magát
gyermekpornográfia birtoklásában,

1321
01:22:25,231 --> 01:22:27,525
és bizonyítékok megsemmisítésében,

1322
01:22:28,109 --> 01:22:31,071
és pár egyéb vádpontban.
Cserébe ejtik a vádat

1323
01:22:31,154 --> 01:22:34,407
az előre kitervelt,
külföldön elkövetett molesztálásért,

1324
01:22:34,491 --> 01:22:36,326
ami szövetségi törvénysértés.

1325
01:22:38,745 --> 01:22:42,832
A TORNÁSZOKAT TÁMOGATJUK!
LE NASSARRAL ÉS A TORNASZÖVETSÉGGEL!

1326
01:22:42,916 --> 01:22:45,168
Jó reggelt, bírónő! Angela Povilaitis.

1327
01:22:45,251 --> 01:22:49,047
Michigan állam
és a michigani államügyészség nevében

1328
01:22:49,297 --> 01:22:50,465
nyilatkozom...

1329
01:22:50,548 --> 01:22:53,969
Előirányozhattuk a büntetés mértékét.

1330
01:22:54,844 --> 01:22:58,014
De az áldozatok hozzájárulása is kellett.
Azt akartuk,

1331
01:22:58,098 --> 01:23:02,644
hogy ha lehetséges, mind a 125-en
elfogadják a beismerő vallomást.

1332
01:23:02,727 --> 01:23:06,564
A vádalkunál alapvetően fontos volt,

1333
01:23:06,648 --> 01:23:09,859
hogy hozzá kellett járulnia,

1334
01:23:09,943 --> 01:23:13,446
hogy minden áldozata
hatásnyilatkozatot tegyen, ha szeretne.

1335
01:23:15,031 --> 01:23:18,410
Őszintén szólva ez olyasmi,
amire nagyon büszke vagyok.

1336
01:23:19,244 --> 01:23:22,622
Bírónő, ha megengedi,
az elsőként megszólaló sértett

1337
01:23:22,706 --> 01:23:26,376
egy korábbi válogatott csapattag.
Nagyon örülök, hogy eljött.

1338
01:23:27,002 --> 01:23:28,628
Jamie Dantzschernek hívják.

1339
01:23:29,129 --> 01:23:31,256
Köszönöm. Mit szeretne elmondani?

1340
01:23:33,550 --> 01:23:37,554
Larry! Láttad az összes fizikai,
szellemi és érzelmi terrort,

1341
01:23:37,637 --> 01:23:40,640
az edzőink és a tornaszövetség részéről.

1342
01:23:41,891 --> 01:23:45,562
Úgy tettél, mint aki mellettem áll,
és szörnyeknek hívtad őket.

1343
01:23:46,855 --> 01:23:50,942
De a gyermekek védelme,
és az agresszió jelentése helyett

1344
01:23:51,568 --> 01:23:56,156
manipulálásra és zaklatásra
használtad a helyzeted.

1345
01:23:57,073 --> 01:23:58,992
Tudtad, hogy tehetetlen vagyok.

1346
01:24:04,456 --> 01:24:09,544
Itt vagyok ma a többi nővel,
akik nem áldozatok, hanem túlélők,

1347
01:24:10,253 --> 01:24:15,675
hogy szemtől szembe megmondjam neked,
a manipuláció időszaka most véget ért.

1348
01:24:16,926 --> 01:24:18,428
Hallathatjuk a hangunkat.

1349
01:24:18,928 --> 01:24:20,847
Most mi vagyunk az erősebbek.

1350
01:24:23,516 --> 01:24:25,769
Olimpiai tornászként...

1351
01:24:26,478 --> 01:24:29,147
végre kimondhatom:

1352
01:24:29,856 --> 01:24:32,317
„Nincs többé hatalmad fölöttem.”

1353
01:24:33,610 --> 01:24:37,405
Végre kijelenthetem:
büszke vagyok rá, hogy olimpikon lehetek.

1354
01:24:39,074 --> 01:24:40,658
Eddig nagyon nehéz volt...

1355
01:24:41,326 --> 01:24:42,994
bármire is büszkének lennem.

1356
01:24:43,870 --> 01:24:46,956
Hogy ezt kimondhatom,
az számomra azt jelenti:

1357
01:24:47,791 --> 01:24:51,377
„Kicsit kezdek jobban lenni.
Büszke vagyok valamire.”

1358
01:24:52,128 --> 01:24:56,508
Bírónő! Az első áldozat, Ms. Kyle Stephens
nem kíván anonim maradni.

1359
01:24:56,591 --> 01:24:58,510
Két támogatót kért maga mellé.

1360
01:24:58,593 --> 01:25:00,595
Én fogom támogatni, valamint...

1361
01:25:00,678 --> 01:25:03,681
A következőként megszólaló sértett
Amanda Thomashow.

1362
01:25:03,765 --> 01:25:06,434
Engedélyezte a neve
nyilvánosságra hozatalát.

1363
01:25:06,893 --> 01:25:09,646
Bírónő! A következő sértett Larissa Boyce.

1364
01:25:09,729 --> 01:25:12,107
Ő sem kíván anonim maradni.

1365
01:25:12,649 --> 01:25:16,361
Már 1997-ben bejelentést tettem
a Michigani Egyetemen.

1366
01:25:18,655 --> 01:25:20,198
De nem védtek meg,

1367
01:25:20,824 --> 01:25:23,576
hanem megaláztak, bajba kevertek,

1368
01:25:23,660 --> 01:25:26,538
és belém magyarázták,
hogy velem van a gond.

1369
01:25:28,373 --> 01:25:32,752
Ahányszor Angela felállt és azt mondta:
„A következő sértett, XY

1370
01:25:32,836 --> 01:25:34,587
sem kíván anonim maradni...”

1371
01:25:35,296 --> 01:25:38,007
Ez a kijelentés hihetetlen erőt sugárzott.

1372
01:25:38,633 --> 01:25:40,552
Biztonságban érezték magukat.

1373
01:25:40,635 --> 01:25:45,765
És a szégyenérzetet önmaguk helyett
a bántalmazójukra tudták kivetíteni.

1374
01:25:47,559 --> 01:25:51,437
Az olimpiai aranyérmes Simone Biles
ma nyilvánosan mondja el,

1375
01:25:51,521 --> 01:25:55,191
hogy ő is a Larry Nassar által
bántalmazott sportolók egyike.

1376
01:25:55,275 --> 01:25:57,652
Több olimpiai bajnok is előállt,

1377
01:25:57,735 --> 01:26:00,864
például Aly Raisman,
McKayla Maroney és Gabby Douglas.

1378
01:26:00,947 --> 01:26:03,867
Maggie Nichols
több mint két éve tett bejelentést,

1379
01:26:03,950 --> 01:26:07,203
de a személyazonosságát
eddig nem vállalta.

1380
01:26:12,083 --> 01:26:14,210
Maggie ma nem kívánt jelen lenni.

1381
01:26:14,294 --> 01:26:15,795
Nappali tagozatos diák,

1382
01:26:15,879 --> 01:26:19,257
és az Oklahomai Egyetem tornásza.

1383
01:26:19,340 --> 01:26:21,092
Ez... túl fájdalmas számára.

1384
01:26:21,593 --> 01:26:26,681
Ezért én fogom felolvasni
a nyilvánosságnak szóló nyilatkozatát.

1385
01:26:27,473 --> 01:26:30,435
„A tornaszövetség
és az USA olimpiai bizottsága

1386
01:26:30,518 --> 01:26:32,812
nem teremtett biztonságos környezetet

1387
01:26:32,896 --> 01:26:35,690
számomra
és a barátaim számára az edzéshez.

1388
01:26:35,773 --> 01:26:40,486
A havi edzőtáborozások alkalmával
a Károlyi-birtokon ki voltunk szolgáltatva

1389
01:26:40,570 --> 01:26:42,864
dr. Larry Nassarnak.

1390
01:26:43,531 --> 01:26:47,285
Eddig a pillanatig
'első tornászként' hivatkozott rám

1391
01:26:47,368 --> 01:26:52,040
a tornaszövetség, az olimpiai bizottság
és a Michigani Állami Egyetem.

1392
01:26:52,123 --> 01:26:55,418
De Nassar nem az 'első tornásszal'
művelt szörnyűségeket.

1393
01:26:55,501 --> 01:26:57,295
Maggie Nicholsszal tette.”

1394
01:26:57,378 --> 01:26:59,297
Köszönöm, hogy eljöttek.

1395
01:27:13,269 --> 01:27:14,562
Látni...

1396
01:27:16,731 --> 01:27:18,358
ahogy támogatják egymást...

1397
01:27:18,650 --> 01:27:21,319
a lendületet, amivel erőre kaptak...

1398
01:27:22,528 --> 01:27:23,780
Hihetetlen volt.

1399
01:27:25,365 --> 01:27:27,325
Nem nézek rá, mert elsírom magam.

1400
01:27:29,953 --> 01:27:31,204
Megtiszteltetés...

1401
01:27:31,913 --> 01:27:35,416
hogy bejelenthetem
a következő megszólalót,

1402
01:27:35,500 --> 01:27:36,834
Rachael Denhollandert.

1403
01:27:42,173 --> 01:27:46,052
A bűnügyi jogrendszerünknek
két fő célja van, bírónő.

1404
01:27:46,135 --> 01:27:49,764
Az igazságszolgáltatás,
valamint az ártatlanok védelme.

1405
01:27:50,473 --> 01:27:52,475
Egyik cél sem érhető el,

1406
01:27:52,558 --> 01:27:55,436
ha Larry a kiszabható
maximális büntetésnél

1407
01:27:55,520 --> 01:27:58,314
kevesebbet kap a bűneiért
a vádalku alapján.

1408
01:27:59,732 --> 01:28:00,650
Kérdezem hát...

1409
01:28:01,442 --> 01:28:03,695
mennyire fontos hangsúlyozni,

1410
01:28:03,778 --> 01:28:06,197
hogy a törvény teljes szigorával sújt le,

1411
01:28:06,281 --> 01:28:08,408
hogy megóvjon egy ártatlan gyermeket

1412
01:28:08,491 --> 01:28:11,452
a szexuális bántalmazás
okozta lelki gyötrelmektől?

1413
01:28:12,287 --> 01:28:15,373
Azt állítom, ezek a gyerekek
érdemesek minderre.

1414
01:28:16,040 --> 01:28:18,876
A törvény által adható minden védelemre.

1415
01:28:19,168 --> 01:28:20,920
A legsúlyosabb ítéletre.

1416
01:28:22,088 --> 01:28:22,922
Köszönöm.

1417
01:28:50,366 --> 01:28:53,077
Ennél rendkívülibbet
nem láttam ügyvédként.

1418
01:28:53,536 --> 01:28:56,539
Ennél rendkívülibbet
egész életemben nem láttam.

1419
01:29:00,043 --> 01:29:02,754
Kétszer 60 évnyi fegyházbüntetést kapott,

1420
01:29:02,837 --> 01:29:06,549
és minden áldozat
leszedte róla a keresztvizet.

1421
01:29:09,802 --> 01:29:12,305
Az emberek igazából
nem fogják fel, hogy...

1422
01:29:12,847 --> 01:29:16,392
szinte mindegyik lánynak
ez volt az első szexuális élménye.

1423
01:29:17,310 --> 01:29:22,273
És ha valakitől elvesszük a szeretet
és a szeretet kifejezésének képességét,

1424
01:29:22,357 --> 01:29:24,359
elvesszük vagy megrongáljuk azt...

1425
01:29:24,859 --> 01:29:27,320
az mélyen befolyásolja a pszichéjüket.

1426
01:29:27,570 --> 01:29:29,572
És mindent összevetve...

1427
01:29:30,114 --> 01:29:31,699
Nassar pont ezt tette.

1428
01:29:32,241 --> 01:29:35,745
Ellopta az énjüknek ezt a részét.

1429
01:29:36,496 --> 01:29:38,915
És küszködnek, hogy visszaszerezzék.

1430
01:29:41,042 --> 01:29:43,669
Legtöbbjük nem is ismerné Larry Nassart,

1431
01:29:43,753 --> 01:29:46,714
ha az érte felelős személyek
helyesen cselekszenek.

1432
01:29:47,090 --> 01:29:49,050
És egyvalami még hiányzik...

1433
01:29:49,550 --> 01:29:52,178
elszámoltatni azokat,
akik megtehették volna.

1434
01:29:52,261 --> 01:29:55,723
A felnőtteket, akiknek
védenie kellett volna a tornászokat,

1435
01:29:55,807 --> 01:29:57,558
ezeket a nőket és lányokat.

1436
01:29:57,642 --> 01:29:59,644
Ezidáig ez nem történt meg.

1437
01:30:05,691 --> 01:30:09,987
Világos, hogy a tornaszövetség nem sietett
nyilvánosságra hozni az ügyet.

1438
01:30:10,738 --> 01:30:14,033
Egy évig sikerült is titokban tartaniuk.

1439
01:30:15,535 --> 01:30:18,788
És megtudtam,
hogy McKayla Maroney-t kényszerítették

1440
01:30:18,871 --> 01:30:21,249
egy titoktartási szerződés aláírására.

1441
01:30:22,083 --> 01:30:26,337
És szerintem dr. Nassar
több más tornász áldozatával is

1442
01:30:26,421 --> 01:30:27,797
ugyanilyet írattak alá.

1443
01:30:29,966 --> 01:30:33,678
Ez volt a tornaszövetség
védekező taktikája a titoktartásra,

1444
01:30:33,761 --> 01:30:35,430
és a károk minimalizálására.

1445
01:30:37,348 --> 01:30:41,894
A meghallgatások januárban kezdődtek,
miután fény derült a förtelmes tényre,

1446
01:30:41,978 --> 01:30:45,398
miszerint a tornaszövetség
korábbi orvosa, dr. Larry Nassar

1447
01:30:45,481 --> 01:30:49,402
több száz sportolót két évtizeden át
zaklatott szexuálisan.

1448
01:30:50,069 --> 01:30:55,032
Még jóval azután is, hogy számos sértett
jelentette tetteit a hatóságoknak.

1449
01:30:55,783 --> 01:30:58,744
Mint kiderült,
számos amerikai olimpikonunk,

1450
01:30:58,828 --> 01:31:02,331
akik büszkén képviselték nemzetünket
a nemzetközi színtéren,

1451
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
a kulisszák mögött gyötrődtek.

1452
01:31:08,838 --> 01:31:12,758
A kellős közepén vagyunk
egy olyan sztori befejezésének,

1453
01:31:12,842 --> 01:31:16,929
ami azokon az e-maileken alapul, melyeket

1454
01:31:17,013 --> 01:31:21,017
a tornaszövetség és Larry Nassar váltott,
és melyekben alapvetően...

1455
01:31:21,100 --> 01:31:23,060
Miután az a számtalan nő...

1456
01:31:23,644 --> 01:31:28,107
vallomást tett az ítélethirdetés előtt
a tárgyalóteremben,

1457
01:31:28,191 --> 01:31:30,318
mi keményen dolgoztunk.

1458
01:31:30,860 --> 01:31:32,778
Úgy értem...

1459
01:31:33,696 --> 01:31:35,323
beleadtunk mindent.

1460
01:31:35,740 --> 01:31:39,577
Nem Nassar volt a célpontunk,
hanem a tornaszövetség.

1461
01:31:41,787 --> 01:31:46,459
A tornaszövetség szerkezetátalakítási
gondokkal küzd a vádak közepette,

1462
01:31:46,542 --> 01:31:50,546
melyek szerint elnézték
és eltussolták a korábbi csapatorvos,

1463
01:31:50,630 --> 01:31:53,007
Larry Nassar szexuális zaklatási ügyeit.

1464
01:31:53,716 --> 01:31:56,385
Én kezdem a kikérdezést.

1465
01:31:56,469 --> 01:31:58,638
Önhöz fordulok először, Mr. Penny.

1466
01:31:59,555 --> 01:32:01,849
Larry Nassart, a tornászok orvosát

1467
01:32:01,933 --> 01:32:05,311
elítélték a tornászok
szexuális zaklatásáért,

1468
01:32:05,394 --> 01:32:08,314
beleértve a nemzeti válogatott tagjait.

1469
01:32:09,524 --> 01:32:12,735
Úgy tudom, önt a zaklatásról először

1470
01:32:12,818 --> 01:32:15,071
2015. június 17-én értesítették.

1471
01:32:15,154 --> 01:32:16,155
Így van?

1472
01:32:17,615 --> 01:32:22,411
Elnök úr! Tiszteletben tartva önt,
a bizottságot és a kérdést,

1473
01:32:22,995 --> 01:32:24,997
az ügyvédem azt az utasítást adta,

1474
01:32:25,081 --> 01:32:28,709
hogy éljek az Alkotmány által
biztosított hallgatási jogommal.

1475
01:32:28,876 --> 01:32:32,630
Ez okból kifolyólag
tisztelettel megtagadom a választ.

1476
01:32:38,928 --> 01:32:41,430
Ahogy egyre többet cikkeztünk arról,

1477
01:32:41,514 --> 01:32:46,644
hogyan kezelte Steve Penny
a Larry Nassar elleni vádakat,

1478
01:32:46,727 --> 01:32:51,274
egyre mélyebbre ástunk a bűnüldöző
szervekkel való kapcsolatát illetően.

1479
01:32:51,357 --> 01:32:53,859
PENNY MUNKÁT AJÁNLOTT EGY FBI-ÜGYNÖKNEK

1480
01:32:53,943 --> 01:32:59,907
Míg az FBI Nassar után nyomozott,
Penny munkát ajánlott egy ügynöknek.

1481
01:33:00,324 --> 01:33:03,786
A tornaszövetség és az indianapolisi
bűnüldöző szervek

1482
01:33:03,869 --> 01:33:06,914
kapcsolata más esetekben is
megkérdőjelezhető.

1483
01:33:06,998 --> 01:33:08,249
- Igen.
- Oké.

1484
01:33:09,500 --> 01:33:13,629
Penny szoros kapcsolatot próbált kiépíteni
szövetségi nyomozókkal,

1485
01:33:13,713 --> 01:33:16,299
hogy megvédje
a tornaszövetség imázsát.

1486
01:33:16,382 --> 01:33:20,177
Az egyik FBI-ügynöknek
még munkát is ajánlott.

1487
01:33:22,346 --> 01:33:27,351
Mr. Penny, tiszteletben tartom
a hallgatáshoz való jogát.

1488
01:33:29,186 --> 01:33:30,563
Önt megilleti ez a jog.

1489
01:33:30,938 --> 01:33:32,690
De felelőssége is van.

1490
01:33:33,190 --> 01:33:35,735
Egy szervezet tagja volt...

1491
01:33:36,235 --> 01:33:41,073
amely gyakorlatilag többre értékelte
az érmeket és a pénzt...

1492
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
mint a fiatal nőket és lányokat,
akiket szexuálisan bántalmazott...

1493
01:33:47,913 --> 01:33:48,873
Mr. Nassar.

1494
01:33:49,540 --> 01:33:53,085
Nem érzi, hogy felelősséggel tartozik
a jelenlévő atlétáknak,

1495
01:33:53,169 --> 01:33:54,712
és másoknak az országban

1496
01:33:55,129 --> 01:33:56,756
azzal, hogy együttműködőbb?

1497
01:33:58,674 --> 01:34:01,969
Tisztelt szenátor úr!
Szeretnék válaszolni a kérdésére.

1498
01:34:02,803 --> 01:34:04,472
De az ügyvédem utasítására

1499
01:34:04,555 --> 01:34:07,892
élni szeretnék az Alkotmány által
biztosított jogommal...

1500
01:34:07,975 --> 01:34:12,313
Mr. Penny, feltételezhetem,
hogy ezzel a jogával kíván élni

1501
01:34:12,396 --> 01:34:14,148
a továbbiakban is?

1502
01:34:14,231 --> 01:34:15,066
Igen.

1503
01:34:15,483 --> 01:34:18,819
Vegyék jegyzőkönyvbe,
hogy élt azzal a jogával, melyet

1504
01:34:18,903 --> 01:34:21,364
az Egyesült Államok
Alkotmánya biztosít,

1505
01:34:21,447 --> 01:34:24,075
és nem tesz önmagára nézve
terhelő vallomást!

1506
01:34:25,242 --> 01:34:26,744
Mr. Penny! Elmehet.

1507
01:34:35,127 --> 01:34:36,003
Szégyen!

1508
01:34:39,715 --> 01:34:42,677
Mit mondana a hallgatása alatt
bántalmazott nőknek?

1509
01:34:46,889 --> 01:34:48,557
Üzen valamit a sértetteknek?

1510
01:34:53,896 --> 01:34:58,234
ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB

1511
01:34:58,317 --> 01:35:00,945
Jól van. Írd össze!
Én megkérdem Curlyt

1512
01:35:01,028 --> 01:35:04,323
- a fotóról.
- Ki van rajta?

1513
01:35:04,865 --> 01:35:07,368
Penny, mikor letartóztatják.

1514
01:35:07,493 --> 01:35:08,953
- Van róla fotónk?
- Aha.

1515
01:35:09,036 --> 01:35:10,746
Tessék! Ez az a kép.

1516
01:35:11,706 --> 01:35:14,917
Félek, hogy a New York Times hozza le.

1517
01:35:15,000 --> 01:35:17,795
Publikáljuk ma este? Van elég anyagunk?

1518
01:35:20,089 --> 01:35:22,967
Újabb letartóztatás a tornászbotrányban.

1519
01:35:23,050 --> 01:35:27,304
A szervezet egykori elnökét
egy tennessee-i faházban tartóztatták le

1520
01:35:27,430 --> 01:35:29,181
egy évvel a lemondása után.

1521
01:35:29,265 --> 01:35:33,269
Letartóztatták az Amerikai Tornaszövetség
egykori vezetőjét,

1522
01:35:33,352 --> 01:35:36,439
akire egy tennessee-i faházban
ütöttek rajta.

1523
01:35:36,522 --> 01:35:39,233
A hatóságok
bizonyítékhamisítással vádolják

1524
01:35:39,316 --> 01:35:43,154
a tornászok korábbi orvosa,
dr. Larry Nassar ellen folyó ügyben.

1525
01:35:57,168 --> 01:36:00,546
2017
EGYETEMI TORNÁSZBAJNOKSÁG

1526
01:36:01,172 --> 01:36:03,507
Maggie Nichols eddig remekül teljesít.

1527
01:36:03,591 --> 01:36:05,968
Maggie a világ második legjobbja volt...

1528
01:36:06,177 --> 01:36:08,721
összetettben, 2015-ben.

1529
01:36:10,139 --> 01:36:14,351
A 2016-os csapatból
titokzatos módon mégis kihagyták.

1530
01:36:14,435 --> 01:36:16,812
Még tartalékként sem választották be.

1531
01:36:17,313 --> 01:36:21,484
Megvannak ugyanazok a képességei,
mint azoknak a fiatal hölgyeknek,

1532
01:36:21,567 --> 01:36:24,195
akik Rióból
az olimpiai arannyal tértek haza.

1533
01:36:26,197 --> 01:36:30,868
A 2016-os olimpiai válogató után
eldöntöttem, visszavonulok az élsporttól,

1534
01:36:30,951 --> 01:36:33,496
és az egyetemi szertornára nyergelek át,

1535
01:36:33,579 --> 01:36:37,041
ahol az Oklahomai Egyetemet
képviselhettem.

1536
01:36:39,585 --> 01:36:40,961
2017-ben

1537
01:36:41,045 --> 01:36:42,880
utolsóként léptem a szőnyegre.

1538
01:36:42,963 --> 01:36:46,342
És az egész évad
talán legjobb ugrását mutattam be.

1539
01:36:55,643 --> 01:36:57,686
Azelőtt sosem tapasztaltam ilyet,

1540
01:36:57,770 --> 01:37:00,481
és ez volt életem
egyik legszebb pillanata.

1541
01:37:08,781 --> 01:37:11,492
Szerintem itt tért magához igazán,

1542
01:37:11,575 --> 01:37:15,329
mert hirtelen elérte a célját,
és mindenki kedves volt hozzá.

1543
01:37:15,913 --> 01:37:19,124
A szertorna remek sport.
Az edzők fantasztikusak.

1544
01:37:19,208 --> 01:37:21,669
Az egészségügyi ellátás is nagyon jó.

1545
01:37:21,752 --> 01:37:24,672
Nem olyan, mint mikor
az élsportolók között volt.

1546
01:37:31,428 --> 01:37:35,266
Maggie az összes negatívumot
pozitívummá változtatta, és...

1547
01:37:35,933 --> 01:37:37,142
elment Oklahomába...

1548
01:37:37,768 --> 01:37:39,144
ahol mindent beleadott.

1549
01:37:41,188 --> 01:37:43,440
Minden számban legyőzött mindenkit,

1550
01:37:43,524 --> 01:37:45,943
minden versenyen, egész évben.

1551
01:37:46,485 --> 01:37:53,367
OKLAHOMA
2017 EGYETEMI TORNÁSZBAJNOKAI

1552
01:37:55,244 --> 01:37:56,662
Aztán hozták a trófeát,

1553
01:37:56,745 --> 01:37:58,747
és az a pillanat egyszerűen...

1554
01:37:59,373 --> 01:38:01,166
leírhatatlan. Csodálatos volt.

1555
01:38:07,548 --> 01:38:09,550
Ez az, Maggie!

1556
01:38:10,175 --> 01:38:12,177
Gyerünk, Maggie!

1557
01:38:14,054 --> 01:38:14,889
Ez az!

1558
01:38:16,432 --> 01:38:18,434
Az élsport, mondhatni csak...

1559
01:38:19,143 --> 01:38:20,144
lelombozott.

1560
01:38:21,312 --> 01:38:24,899
De azóta emberként
és nőként is sokat fejlődtem.

1561
01:38:27,109 --> 01:38:29,069
Újra beleszerettem a szertornába.

1562
01:38:29,862 --> 01:38:34,783
2018-ban Maggie Nichols lett összetettben
az egyetemi bajnokság győztese.

1563
01:38:34,867 --> 01:38:40,998
2019-ben sikeresen megvédte
a bajnoki címét.

1564
01:38:41,790 --> 01:38:46,211
ÜDVÖZÖLJÜK KÁROLYI VILÁGBAJNOKAINAK
WAVERLY HILLS-I TÁBORÁBAN

1565
01:38:46,295 --> 01:38:49,214
2018 januárjában
Károlyiék bezárták a birtokot.

1566
01:38:49,298 --> 01:38:55,721
Tájékoztatta-e önt 2015 júniusa körül
bárki az Amerikai Tornaszövetségtől,

1567
01:38:55,804 --> 01:38:59,391
hogy panasz érkezett hozzájuk,
miszerint dr. Nassar

1568
01:38:59,475 --> 01:39:02,853
egy válogatott tornászt molesztált
az önök birtokán?

1569
01:39:02,937 --> 01:39:04,229
TANÚVALLOMÁS

1570
01:39:04,313 --> 01:39:05,481
Igen.

1571
01:39:05,564 --> 01:39:07,775
Ki tájékoztatta önt erről, asszonyom?

1572
01:39:08,275 --> 01:39:09,234
Mr. Penny.

1573
01:39:09,735 --> 01:39:10,569
Rendben.

1574
01:39:11,070 --> 01:39:14,531
Mrs. Károlyi 2015 júniusában tudott róla,

1575
01:39:14,615 --> 01:39:17,117
hogy Larry Nassar
kislányokat bántalmazott.

1576
01:39:17,534 --> 01:39:21,330
A texasi törvények kötelezték,
hogy értesítse a rendőrséget

1577
01:39:21,413 --> 01:39:23,624
vagy a gyermekvédelmi szerveket.

1578
01:39:24,249 --> 01:39:25,376
De nem tette.

1579
01:39:25,960 --> 01:39:28,837
Ahogy Rhonda Faehn sem tette
és Mr. Penny sem.

1580
01:39:29,254 --> 01:39:31,006
Ezt érdemes kivizsgálni.

1581
01:39:31,590 --> 01:39:32,508
Van még kérdés?

1582
01:39:33,425 --> 01:39:37,930
Maggie Nichols 2015 júniusában jelentette
Nassart a tornaszövetségnek.

1583
01:39:38,013 --> 01:39:42,226
Az Indianapolis Star Nassarról megjelent
első cikkéig eltelt 15 hónapban

1584
01:39:42,309 --> 01:39:46,021
az orvos kezeléseket folytatott,
és lányok tucatjait zaklatta.

1585
01:39:46,105 --> 01:39:51,318
A zaklatások több mint 500 sértettje
jelentkezett, köztük kilenc olimpikon.

1586
01:39:53,946 --> 01:39:57,866
Az Amerikai Tornaszövetség
egyszer azt írta egy tornásznak,

1587
01:39:57,950 --> 01:40:00,995
hogy ha tovább panaszkodik
az edzője miatt...

1588
01:40:01,620 --> 01:40:03,372
kiteszik a csapatból,

1589
01:40:03,455 --> 01:40:06,458
függetlenül a teljesítményétől.

1590
01:40:06,542 --> 01:40:10,087
- És ez a rendszer ma is működik.
- Igen.

1591
01:40:10,170 --> 01:40:12,172
Olyan folyamathoz ragaszkodnak,

1592
01:40:12,256 --> 01:40:15,259
amivel a múltban elnyomták
az eltérő véleményt.

1593
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
Ez azt támasztja alá.

1594
01:40:17,261 --> 01:40:22,141
Az Egyesült Államok Igazságügyi
Minisztériuma nyomoz a tornaszövetség,

1595
01:40:22,224 --> 01:40:24,685
az olimpiai bizottság és az FBI után,

1596
01:40:24,768 --> 01:40:29,064
a sportolók szexuális zaklatási
vádjainak kezelésével kapcsolatban.

1597
01:42:46,702 --> 01:42:48,787
A feliratot fordította: Török Lajos

1598
01:42:54,334 --> 01:42:58,130
Köszönet Mark Alesia, Steve Berta,
Tim Evans, Marisa Kwiatkowski,

1599
01:42:58,213 --> 01:43:02,134
az Indianapolis Star
és a USA Today Network közreműködéséért.



