1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,925
DEN FØLGENDE FILM
INDEHOLDER LIVAGTIGE BESKRIVELSER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,009 --> 00:00:14,347
AF SEKSUELT MISBRUG AF MINDREÅRIGE,
SOM KAN VÆRE FORSTYRRENDE FOR NOGLE SEERE

5
00:00:17,559 --> 00:00:24,232
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

6
00:00:37,704 --> 00:00:39,205
Stram knæene.

7
00:00:42,125 --> 00:00:43,209
Hovedet ind, Abby.

8
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Da jeg var ung,
var min drøm at komme til OL.

9
00:00:46,921 --> 00:00:48,840
Så jeg havde det
altid i baghovedet.

10
00:00:49,299 --> 00:00:52,260
Venner, målet er ingen
armcirkler på jeres pinde.

11
00:00:52,343 --> 00:00:54,888
Tæl kun dem,
der sidder helt fast, ikke?

12
00:00:56,765 --> 00:00:58,391
Jeg elsker gymnastik.

13
00:00:59,059 --> 00:01:01,352
Jeg elsker den energi, den giver mig.

14
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
Charley, prøv ikke at vakle.

15
00:01:08,693 --> 00:01:11,488
Den lærer dig at være stærk, uafhængig.

16
00:01:19,954 --> 00:01:22,874
At kunne flyve gennem luften og gøre,
hvad vi gør,

17
00:01:22,957 --> 00:01:26,211
er så spændende,
man får et adrenalinsus, og der er...

18
00:01:26,294 --> 00:01:27,629
Det er uforklarligt.

19
00:01:35,970 --> 00:01:37,972
-Kom nu, Maggie!
-Kom så, Maggie!

20
00:01:40,934 --> 00:01:41,810
Ja!

21
00:01:43,019 --> 00:01:45,146
Jeg begyndte på gymnastik,
da jeg var tre,

22
00:01:45,230 --> 00:01:47,273
fordi jeg altid klatrede ud af min seng

23
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
og klatrede på møblerne, så...

24
00:01:49,901 --> 00:01:52,821
mine forældre anbragte mig
i et mere sikkert miljø

25
00:01:53,238 --> 00:01:55,782
med måtter og trænere og den slags.

26
00:01:57,242 --> 00:02:00,286
Jeg kunne lide sporten.
Jeg dyrkede den i gymnasiet.

27
00:02:00,370 --> 00:02:02,914
Jeg så det altid på tv og elskede det.

28
00:02:03,748 --> 00:02:07,544
Så fik jeg en datter efter tre sønner,
og jeg meldte hende til det.

29
00:02:07,627 --> 00:02:09,504
Så ja, som børnehavebarn.

30
00:02:10,421 --> 00:02:13,091
Trænerne bemærkede hende straks.

31
00:02:13,174 --> 00:02:16,511
De opsnappede hende,
da hun var lille, i anden klasse.

32
00:02:16,594 --> 00:02:20,807
Hun var den eneste tiårige i landet,
der deltog landsstævner.

33
00:02:22,267 --> 00:02:25,770
Nogen kørte hende til gymnastiksalen,
måske 45 minutter væk.

34
00:02:25,854 --> 00:02:27,772
Kom tilbage, gik måske på arbejde igen.

35
00:02:27,856 --> 00:02:29,941
Hente Maggie, til gymnastiksalen.

36
00:02:30,650 --> 00:02:33,153
Det var vores hverdag i årevis.

37
00:02:34,070 --> 00:02:39,409
Maggie Nichols, juniorniveau 10
fra Twin City Twisters.

38
00:02:39,492 --> 00:02:43,788
Målet var at være elitegymnast
og komme på landsholdet.

39
00:02:43,872 --> 00:02:46,833
Jeg gik i skole online,
så jeg kunne træne mere.

40
00:02:46,916 --> 00:02:49,252
Det er nok en af mine yndlingsdragter.

41
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Jeg elsker det hvide.

42
00:02:51,379 --> 00:02:55,425
Jeg ved ikke, hvad det er,
men hvis det er hvidt, elsker jeg det.

43
00:02:55,508 --> 00:02:56,885
Jeg ved ikke hvorfor.

44
00:03:01,556 --> 00:03:04,350
Hvis man ville nå videre
og på landsholdet,

45
00:03:04,434 --> 00:03:06,936
skulle man være stærk,
for gymnastik var...

46
00:03:07,478 --> 00:03:10,481
næsten hele ens liv.
Det var jo næsten hele mit liv.

47
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
Man opgiver næsten alt.

48
00:03:13,610 --> 00:03:17,864
Og nu på bommen
for Twin City Twisters, Maggie Nichols!

49
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
Jeg spurgte, hvem der imponerede dig

50
00:03:20,533 --> 00:03:23,578
med hensyn til,
hvem der kommer efter Simone Biles.

51
00:03:23,661 --> 00:03:25,747
Du sagde, Maggie Nichols var en af dem.

52
00:03:25,830 --> 00:03:30,585
Jeg talte med hende tidligere på ugen,
og hun sagde, at hun endelig har det godt.

53
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
USA Gymnastics
tog Maggies olympiske drøm fra hende.

54
00:03:54,400 --> 00:03:58,071
Det var så sårende og så smertefuldt.
Alt, hvad der skete.

55
00:04:01,366 --> 00:04:04,452
Vi har et ret godt indtryk af...

56
00:04:05,286 --> 00:04:06,829
hvad der faktisk skete.

57
00:04:07,497 --> 00:04:08,831
Beviser, vil jeg sige.

58
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
Det lyder, som om du ser retfærdigheden
ske i slowmotion.

59
00:04:14,504 --> 00:04:16,506
Det er forhåbentligt retfærdighed.

60
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Forhåbentligt retfærdighed.

61
00:04:39,028 --> 00:04:41,489
Da vi begyndte at rapportere...

62
00:04:42,073 --> 00:04:45,076
var det den mest sprængfarlige historie,

63
00:04:45,159 --> 00:04:49,289
på USA Today Network i mange år.

64
00:04:49,789 --> 00:04:52,709
Ja, og det kom fra bøhlandet, ikke?

65
00:04:52,792 --> 00:04:55,169
Det kom fra en lillebitte redaktion.

66
00:04:56,796 --> 00:04:57,922
Hvad har vi så?

67
00:05:01,050 --> 00:05:03,761
En af vores kilder,
som har den populære blog...

68
00:05:03,845 --> 00:05:08,308
Som alle andre kan jeg lide
at se OL-gymnastik,

69
00:05:08,391 --> 00:05:12,937
og jeg havde set nogle af
stjernerne i årenes løb.

70
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
USA Gymnastics var en organisation
her i byen,

71
00:05:17,859 --> 00:05:22,071
men jeg vidste ikke meget om,
hvad der foregik bag kulisserne.

72
00:05:22,155 --> 00:05:27,368
Så den kultur var ny for mig og...

73
00:05:27,952 --> 00:05:30,121
Og vi blev nærmest smidt ud i det.

74
00:05:32,707 --> 00:05:36,961
TRE ÅR TIDLIGERE
AUGUST 2016

75
00:05:37,378 --> 00:05:40,923
Hvert fjerde år
er det vores tid til at stråle.

76
00:05:42,091 --> 00:05:43,343
Vores øjeblik.

77
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
Når den hårdeste sport i verden

78
00:05:45,511 --> 00:05:48,848
indtager sin retmæssige plads
på verdens største scene.

79
00:05:50,391 --> 00:05:56,647
Det øjeblik, hvor søgelyset skinner
på USA's bedste atleter.

80
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
Hvert fjerde år...

81
00:06:00,401 --> 00:06:02,695
begynder lige nu.

82
00:06:05,448 --> 00:06:10,703
Det er en af de mest efterspurgte
OL-begivenheder og kan være historisk.

83
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
I 1996 var der de storslåede syv.

84
00:06:14,791 --> 00:06:17,210
I 2012 var der de fyrige fem.

85
00:06:17,293 --> 00:06:21,714
Denne gruppe vil gøre sig bemærket
i aften på en eller anden måde.

86
00:06:26,135 --> 00:06:28,471
Mens sommer-OL er i gang i Rio,

87
00:06:28,554 --> 00:06:31,349
afslører en undersøgelse
fra IndyStar USA Today Network

88
00:06:31,432 --> 00:06:35,395
en mulig skandale om seksuelt misbrug
hos USA Gymnastics.

89
00:06:35,478 --> 00:06:40,108
De hævder, organisationen har en politik,
der kan have skadet børneatleter.

90
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
Jeg havde arbejdet på en undersøgelse

91
00:06:43,820 --> 00:06:46,239
om manglende anmeldelser
af sexmisbrug i skoler.

92
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Vi havde haft en række
lokale sager i Indiana.

93
00:06:49,075 --> 00:06:53,121
Så jeg ville skrive en bredere artikel om,
hvorfor det åbenbart bliver ved,

94
00:06:53,204 --> 00:06:57,458
hvorfor folk ikke anmelder, som de skal...

95
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
foreslog en kilde,
at jeg så på USA Gymnastics,

96
00:07:00,461 --> 00:07:02,839
og hvordan de behandler
anklager om sexmisbrug.

97
00:07:04,424 --> 00:07:07,009
Og den kilde pegede mig
mod en retssag,

98
00:07:07,093 --> 00:07:09,679
der omhandlede en misbrugende træner...

99
00:07:10,346 --> 00:07:12,974
som var flyttet
fra gymnastiksal til gymnastik,

100
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
trods faresignaler om hans opførsel.

101
00:07:18,396 --> 00:07:23,484
En træner viste sig
at have misbrugt en ung gymnast,

102
00:07:23,568 --> 00:07:29,824
efter at USA Gymnastics var blevet advaret
om ham flere år tidligere.

103
00:07:30,825 --> 00:07:34,370
En af klagerne i sagsmappen sagde:

104
00:07:34,454 --> 00:07:38,833
"Den træner skal bures inde,
før han voldtager nogen."

105
00:07:40,376 --> 00:07:42,295
USA Gymnastics gjorde intet.

106
00:07:45,798 --> 00:07:50,678
I løbet af undersøgelsen
fik vi adgang til vidneudsagn

107
00:07:50,761 --> 00:07:54,140
fra nuværende og tidligere
højtstående funktionærer i USA Gymnastics,

108
00:07:54,223 --> 00:07:57,143
som beskrev deres politik
om behandling af anklagerne.

109
00:07:57,226 --> 00:07:58,644
STEPHEN PENNY JR. VIDNEUDSAGN

110
00:07:58,728 --> 00:08:02,482
Mr. Penny, er du aktuelt
formand for USA Gymnastics?

111
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Ja.

112
00:08:04,442 --> 00:08:07,236
Hvis I får en klage om seksuelt misbrug,

113
00:08:07,320 --> 00:08:12,533
om det er af en medarbejder eller en,
der har medlemskab af USAG,

114
00:08:12,617 --> 00:08:15,119
overgiver I det til
de lokale myndigheder?

115
00:08:15,661 --> 00:08:16,496
Nej.

116
00:08:18,122 --> 00:08:20,583
Vi sender ikke klager videre.

117
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
DA HAN BLEV UDSPURGT UNDER ED,
SAGDE PENNY:

118
00:08:24,754 --> 00:08:29,300
HAN ARVEDE EN POLITIK OM
AT AFVISE KLAGER

119
00:08:32,803 --> 00:08:36,057
For første gang viste det,
at USA Gymnastics havde en politik om

120
00:08:36,140 --> 00:08:38,893
ikke at melde alle
anklager til myndighederne.

121
00:08:38,976 --> 00:08:41,521
At de afviste anklager som rygter,

122
00:08:41,604 --> 00:08:44,690
medmindre de var underskrevet af
et offer, et offers forælder

123
00:08:44,774 --> 00:08:46,609
eller et øjenvidne til misbruget.

124
00:08:50,821 --> 00:08:56,035
Vi fandt ud af, at USA Gymnastics havde
sager om sexmisbrug

125
00:08:56,118 --> 00:08:58,120
omfattende 54 trænere.

126
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
Og hvis der ikke var
en underskrevet erklæring

127
00:09:02,083 --> 00:09:06,546
fra offeret eller offerets forælder,
gemte de det væk i en mappe

128
00:09:06,629 --> 00:09:09,674
og fyldte det i Steve Pennys arkivskab.

129
00:09:10,299 --> 00:09:13,928
Og så fortsatte de trænere med
at forgribe sig på andre børn.

130
00:09:15,846 --> 00:09:18,099
ET BLINDT ØJE TIL SEXMISBRUG

131
00:09:18,182 --> 00:09:24,939
HVORDAN USA GYMNASTICS BESKYTTEDE TRÆNERE
FREM FOR BØRN VED IKKE AT ANMELDE ANKLAGER

132
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
Gør guldmedaljerne klar igen.

133
00:09:39,495 --> 00:09:42,915
Det er et OL-guldvindende øjeblik.

134
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
Mens atleterne samles i Rio,

135
00:10:05,438 --> 00:10:07,815
dominerer en rystende
rapport fra Indianapolis Star

136
00:10:07,898 --> 00:10:10,943
og USA Today Network denne dag.

137
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Avisen rapporterer,
at USA Gymnastics flere gange

138
00:10:14,280 --> 00:10:18,784
har indsamlet klager over trænere
anklaget for seksuelt misbrug,

139
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
men nægtede at dele oplysninger
med politiet.

140
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
Oftest afvises det som rygter,

141
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
fordi klagerne ikke blev fremsat
af ofrene,

142
00:10:26,459 --> 00:10:28,419
de unge atleter eller deres forældre.

143
00:10:28,502 --> 00:10:29,629
Spørgsmålet i dag…

144
00:10:29,712 --> 00:10:32,632
Steve Penny, USA Gymnastics formand,

145
00:10:32,715 --> 00:10:37,345
sagde, at organisationen er "Forpligtet
til at fremme et sikkert miljø."

146
00:10:37,928 --> 00:10:42,350
Han bemærkede: "Vi føler,
at avisen udelod vigtige fakta,

147
00:10:42,433 --> 00:10:45,144
som ville have tegnet
et mere præcist billede.

148
00:10:49,148 --> 00:10:53,736
Jeg gjorde rent i køkkenet, jeg havde
to babyer med 13 måneders afstand,

149
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
og de var begge besværlige.

150
00:10:55,446 --> 00:10:57,990
Jeg havde min baby spændt til mig.

151
00:10:58,074 --> 00:10:59,825
Jeg havde hende på og gjorde rent.

152
00:10:59,909 --> 00:11:02,953
Jeg skulle lave en indkøbsliste,
så jeg åbnede min computer.

153
00:11:03,496 --> 00:11:04,789
Og Facebook var åben,

154
00:11:04,872 --> 00:11:08,334
og i nyhederne trendede
overskriften for IndyStar-artiklen.

155
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Det er et rent tilfælde, at jeg så det.

156
00:11:11,253 --> 00:11:15,758
Men jeg klikkede og læste den straks,
og den første tanke var "Jeg havde ret.

157
00:11:16,550 --> 00:11:18,886
De har dækket over seksuelt misbrug.

158
00:11:19,470 --> 00:11:20,304
Og her er det.

159
00:11:20,805 --> 00:11:21,639
Så er det nu.

160
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
Hvis det nogensinde kommer frem,
er det nu."

161
00:11:33,150 --> 00:11:37,154
Om morgenen for offentliggørelsen af
den første historie,

162
00:11:37,655 --> 00:11:41,492
fik vi en e-mail fra Rachael Denhollander.

163
00:11:42,702 --> 00:11:47,248
Og hun skrev:
"Mit misbrug var ikke af en træner,

164
00:11:47,331 --> 00:11:50,000
men af en berømt læge.

165
00:11:50,084 --> 00:11:55,339
Og hvis de dækker for trænerne,
tror jeg, de dækker for ham."

166
00:11:55,423 --> 00:11:57,883
Og det var første gang,

167
00:11:57,967 --> 00:12:02,179
jeg hørte, at der var noget galt
med Larry Nassar.

168
00:12:05,725 --> 00:12:08,602
Hej, mr. Alesia.
Jeg hedder Jessica Howard.

169
00:12:09,478 --> 00:12:14,650
Jeg ville bare ringe
som en opfølgning på din historie.

170
00:12:15,568 --> 00:12:19,572
Jeg er meget nervøs
for at tale med dig om det, men...

171
00:12:20,239 --> 00:12:21,907
Jeg tror, det vil hjælpe...

172
00:12:22,408 --> 00:12:24,910
med at at få retfærdighed
for mange af dem,

173
00:12:24,994 --> 00:12:28,706
som er blevet påvirket af
USA Gymnastics og deres politik.

174
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
Tak. Farvel.

175
00:12:31,876 --> 00:12:35,838
Da historien kom ud i 2016...

176
00:12:36,505 --> 00:12:38,883
Kom minderne om Nassar tilbage.

177
00:12:40,259 --> 00:12:41,844
Når noget slår dig som...

178
00:12:43,053 --> 00:12:45,514
at indse, at det var seksuelt misbrug...

179
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
og du har ikke tænkt over det...

180
00:12:50,603 --> 00:12:51,771
bliver det...

181
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
så ægte.

182
00:12:54,982 --> 00:12:56,400
Som var det i går.

183
00:12:56,484 --> 00:12:59,361
Som om det lige er sket for dig.
Som om du er 15.

184
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
JAMIE DANTZSCHER
TREDJE EFTER TO ROTATIONER

185
00:13:04,241 --> 00:13:06,744
Mit hoved begyndte at snurre lidt.

186
00:13:07,995 --> 00:13:10,873
Jeg havde aldrig
sagt det til nogen, men...

187
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
"Vent lidt...

188
00:13:14,418 --> 00:13:18,756
Den læge plejede at gøre
noget meget lignende ved mig."

189
00:13:21,091 --> 00:13:22,927
På det tidspunkt var jeg...

190
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
stadig bange, men...

191
00:13:24,970 --> 00:13:28,265
Jeg tænkte, "Hvis han er pædofil...

192
00:13:29,016 --> 00:13:29,975
og hvis jeg...

193
00:13:30,726 --> 00:13:34,146
ikke gør noget,
kan jeg ikke leve med det."

194
00:13:36,148 --> 00:13:41,028
Jeg blev kontaktet af Jamie Dantzscher,
som var OL-atlet i 2000.

195
00:13:41,529 --> 00:13:44,865
Og hun fortalte mig
historien om ham dr. Nassar

196
00:13:44,949 --> 00:13:47,618
og hun følte,
at han havde overfaldet hende seksuelt.

197
00:13:48,244 --> 00:13:49,453
Jeg troede på hende.

198
00:13:50,371 --> 00:13:53,916
Efter at jeg tog hendes sag,
ringede jeg til Indianapolis Star.

199
00:13:53,999 --> 00:13:55,584
Jeg sagde: "God artikel.

200
00:13:55,668 --> 00:13:58,629
Har du hørt om en fyr ved navn
Larry Nassar?"

201
00:13:59,880 --> 00:14:01,882
Jeg var lamslået.

202
00:14:01,966 --> 00:14:05,719
Jeg tænkte:
"Nu taler vi med tre mennesker."

203
00:14:06,178 --> 00:14:08,264
Og kvinderne kendte ikke hinanden.

204
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Hvor mange kan der være?

205
00:14:14,395 --> 00:14:16,605
SØG BEVILLING
BEVILLINGSTYPE: OSTEOPATISK LÆGE

206
00:14:16,689 --> 00:14:18,274
FORNAVN: LAWRENCE
EFTERNAVN: NASSAR

207
00:14:22,361 --> 00:14:23,779
Du milde!

208
00:14:23,863 --> 00:14:25,739
-Du godeste.
-Åh gud.

209
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
-Åh nej.
-Lægehjælp?

210
00:14:31,412 --> 00:14:32,621
Rolig.

211
00:14:32,705 --> 00:14:36,166
Man kan tydeligvis se
hovedrysten, resignation.

212
00:14:36,250 --> 00:14:39,420
Alle ved, at det følger med,
og de hader det.

213
00:14:40,254 --> 00:14:44,842
Lægen, dr. Larry Nassar, er på gulvet.

214
00:14:44,925 --> 00:14:46,594
Han holder kvinderne sammen.

215
00:14:54,852 --> 00:15:00,149
Larry Nassar havde været holdlæge
for USA Gymnastics' kvinder i 29 år.

216
00:15:00,608 --> 00:15:03,819
Han var også læge
for Michigan State University.

217
00:15:03,903 --> 00:15:06,822
Så han var
et fremtrædende medlem af samfundet,

218
00:15:07,406 --> 00:15:09,408
da vi modtog anklagerne om ham.

219
00:15:10,200 --> 00:15:12,786
Hej og velkommen til GymnasticsDoctor.com.

220
00:15:12,870 --> 00:15:16,582
Det er en del af idrætsmedicinens
ømme undervisningsmomenter.

221
00:15:16,665 --> 00:15:18,167
Jeg kalder dem TTX.

222
00:15:18,250 --> 00:15:19,460
Rundt og rundt igen.

223
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
Rundt og rundt og rundt!

224
00:15:21,086 --> 00:15:25,007
Det er utroligt, hvor mange behandlinger
børnene får for at holde dem raske nok

225
00:15:25,090 --> 00:15:29,595
til at holde dem på VM-niveau,
og det OL-niveau, de er på.

226
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Vi behandler dem før træning.

227
00:15:31,931 --> 00:15:35,267
Vi behandler dem efter træning, og
vi behandler dem før den anden øvelse.

228
00:15:35,351 --> 00:15:37,811
Det er to om dagen.
Vi er der til hele anden øvelse.

229
00:15:37,895 --> 00:15:40,147
Så behandler vi dem,
til de går i seng.

230
00:15:40,230 --> 00:15:43,525
Vi ser dem normalt klokken syv
og slutter klokken 22.

231
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
Han var træner som lægestuderende.
Han kom frem som frivillig.

232
00:15:53,202 --> 00:15:55,621
Og da han blev ansat på Michigan State,

233
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
var en af hans pligter
samfundsmæssigt arbejde.

234
00:15:59,750 --> 00:16:02,294
Han startede en fond
for autistiske børn.

235
00:16:03,379 --> 00:16:08,092
Og han fremstod som overmenneskelig
og uvirkeligt god.

236
00:16:09,343 --> 00:16:11,637
Okay, lad os se, hvad I ellers har...

237
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
har opdaget hernede.

238
00:16:15,432 --> 00:16:18,477
Vi begyndte hurtigt at samle en historie.

239
00:16:18,978 --> 00:16:21,897
Og vi fordelte kilderne.

240
00:16:23,148 --> 00:16:29,279
Marissa fløj til Californien og mødtes
med John Manly og Jamie Dantzscher.

241
00:16:31,448 --> 00:16:34,535
Jessica Howard havde talt med os
på det tidspunkt,

242
00:16:34,618 --> 00:16:38,956
men var ikke klar til at blive omtalt,
selv ikke som NN.

243
00:16:39,039 --> 00:16:41,917
Men hendes historie gav os selvtillid,

244
00:16:42,001 --> 00:16:46,338
for den bekræftede alt,
hvad vi havde hørt fra Jamie og Rachael.

245
00:16:49,049 --> 00:16:51,135
Jeg fik tilfældigvis Rachaels tip.

246
00:16:52,678 --> 00:16:56,890
Hun sagde, det ville være fint at lave
et filmet, officielt interview,

247
00:16:56,974 --> 00:16:57,933
med hendes navn…

248
00:16:58,475 --> 00:16:59,601
hjemme hos hende.

249
00:17:01,437 --> 00:17:04,565
Fortæl mig mere om hvorfor nu. Hvorfor…

250
00:17:04,648 --> 00:17:08,944
Hvorfor er du villig til at være
modig nok til at tale med mig?

251
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
Jeg vidste ikke meget, da jeg var 15.

252
00:17:13,449 --> 00:17:17,536
Men en ting, jeg vidste, var,
at ofre for misbrug ikke behandles godt.

253
00:17:17,619 --> 00:17:22,416
De bliver hånet. De bliver afhørt.
De får skylden. De skammer sig.

254
00:17:23,500 --> 00:17:26,795
Og det ødelægger helbredelsesprocessen.

255
00:17:27,296 --> 00:17:30,215
Jeg ville ønske,
jeg kunne håndtere det for 16 år siden.

256
00:17:30,299 --> 00:17:33,010
Jeg tror ikke, jeg kunne.
Men det kan jeg nu.

257
00:17:37,431 --> 00:17:41,643
Jeg var i høj grad perfektionist,
og det tiltrak mig til gymnastikken.

258
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
Det var den perfektion, det krævede.

259
00:17:44,480 --> 00:17:46,940
Men min familie
havde ikke råd til gebyrerne,

260
00:17:47,024 --> 00:17:49,318
så jeg startede ikke,
før jeg var næsten 12.

261
00:17:49,401 --> 00:17:50,861
For da kunne jeg arbejde.

262
00:17:50,944 --> 00:17:55,699
Mine søskende hjalp med at rydde salen,
og min mor arbejdede for gebyrerne.

263
00:17:56,909 --> 00:18:01,747
Men jeg var 160 cm. da jeg begyndte.
For høj, lang overkrop, forkert kropstype.

264
00:18:01,830 --> 00:18:05,501
Så jeg konkurrerede kun på klubniveau,
og selv da på et lavt klubniveau.

265
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
Jeg konkurrerede kun i Michigan.

266
00:18:07,294 --> 00:18:10,255
Jeg gjorde det, fordi jeg elskede det.
Jeg var ikke god.

267
00:18:13,217 --> 00:18:16,887
Jeg fortalte mine forældre,
jeg ville dyrke gymnastik, da jeg var tre.

268
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
Jeg så det på tv,

269
00:18:20,015 --> 00:18:26,438
og jeg så, hvordan de piger
vendte og drejede og fløj.

270
00:18:27,564 --> 00:18:30,567
Og det ville jeg også kunne.

271
00:18:32,861 --> 00:18:36,240
Det var min første kærlighed.
Jeg elskede alt omkring det.

272
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Jeg var tosset.

273
00:18:38,784 --> 00:18:44,748
Jeg ser tilbage nu, og jeg lavede
tredobbelte saltoer på en mini-trampolin,

274
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
og jeg var kun ni år gammel.

275
00:18:47,292 --> 00:18:51,213
Jeg anede ikke, hvor talentfuld jeg var.
Jeg morede mig bare.

276
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Det her er 15-årige Jamie Dantzscher,

277
00:18:55,342 --> 00:18:58,095
som rykker i aften
efter en fin bom-rutine.

278
00:19:01,640 --> 00:19:08,522
Jeg trænede med Beth og Steve Rybaki
i Gliders Gymnastics,

279
00:19:09,273 --> 00:19:11,358
fra da jeg var 11 til 18 år gammel.

280
00:19:12,192 --> 00:19:18,115
Jeg gik fra at træne 18 timer om ugen
til omkring 30 til 35.

281
00:19:18,991 --> 00:19:20,367
Dengang tænkte jeg:

282
00:19:20,450 --> 00:19:23,662
"Ja, jeg kan træne mere og mere."

283
00:19:23,745 --> 00:19:25,455
Som om jeg ikke kunne få nok.

284
00:19:26,665 --> 00:19:33,213
Jeg ville gøre alt, hvad de sagde,
det krævede, for at komme til OL.

285
00:19:35,048 --> 00:19:36,300
2000

286
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Kom så, Jamie.

287
00:19:41,430 --> 00:19:44,266
Jeg kan huske,
at jeg havde blå mærker på hælene.

288
00:19:44,600 --> 00:19:47,102
Jeg kunne ikke engang gå på gulvtæppet.

289
00:19:48,270 --> 00:19:51,899
Jeg konkurrerede og trænede
med brækkede tæer.

290
00:19:51,982 --> 00:19:54,401
Jeg konkurrerede faktisk
med brækket ryg.

291
00:19:57,237 --> 00:19:58,780
Bela vil elske det!

292
00:20:01,116 --> 00:20:05,037
Men det var, som om ingen troede mig,
hver gang jeg havde en skade.

293
00:20:07,372 --> 00:20:11,043
Man kan se Bela Karolyi der.
Han er altid omme bagved.

294
00:20:13,337 --> 00:20:14,796
Hvad angår vægt…

295
00:20:15,631 --> 00:20:17,007
Jeg havde influenza.

296
00:20:17,090 --> 00:20:19,635
Jeg kastede bogstaveligt talt op
fem dage i træk

297
00:20:19,718 --> 00:20:21,762
og jeg husker, at jeg blev vejet,

298
00:20:21,845 --> 00:20:25,807
og jeg havde vist tabt tre kilo
under sygdommen.

299
00:20:26,225 --> 00:20:27,059
Og…

300
00:20:27,559 --> 00:20:30,145
Jeg husker, at Beth sagde til mig:

301
00:20:31,230 --> 00:20:34,900
"Du har tabt tre kilo.
Nu må vi se at holde vægten dernede."

302
00:20:36,693 --> 00:20:41,323
Det havde stor indvirkning på mig at høre,
at de var ligeglade med hvordan.

303
00:20:44,451 --> 00:20:47,329
Dengang så jeg det ikke
engang som misbrug.

304
00:20:50,582 --> 00:20:51,500
Det er lidt...

305
00:20:53,961 --> 00:20:55,587
Det er stadig psykologisk for mig,

306
00:20:55,671 --> 00:20:58,215
for jeg har det næsten
stadig dårligt med...

307
00:20:59,341 --> 00:21:00,259
at sige sandheden.

308
00:21:00,342 --> 00:21:01,301
Som om jeg næsten…

309
00:21:01,885 --> 00:21:06,181
Jeg hader den sætning,
men jeg glædede mig til behandling.

310
00:21:07,391 --> 00:21:10,143
Og... Fordi Larry var...

311
00:21:13,855 --> 00:21:15,816
den eneste søde voksen.

312
00:21:15,899 --> 00:21:18,610
Han er den eneste søde voksen,
jeg kan huske...

313
00:21:19,611 --> 00:21:20,445
som var...

314
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
en af USA Gymnstics medarbejdere.

315
00:21:28,328 --> 00:21:29,454
Han var den eneste...

316
00:21:31,498 --> 00:21:33,375
søde voksen der.

317
00:21:56,023 --> 00:21:56,857
Ja.

318
00:21:58,233 --> 00:21:59,109
Sådan.

319
00:22:00,444 --> 00:22:03,989
Da jeg var 13, kvalificerede
jeg mig til elitegymnastik.

320
00:22:04,489 --> 00:22:08,410
Og da jeg var 15,
kom jeg på landsholdet.

321
00:22:18,378 --> 00:22:23,675
Hvis hun fortsætter, har hun en god chance
for at komme på OL-holdet næste år.

322
00:22:23,759 --> 00:22:25,385
Hun er stadig på jagt...

323
00:22:26,511 --> 00:22:28,805
efter at blive nummer to efter Simone.

324
00:22:30,932 --> 00:22:33,477
Landsholdslejren var i Texas.

325
00:22:34,061 --> 00:22:36,688
Og Martha og Bela Karolyi ejede den.

326
00:22:37,564 --> 00:22:42,486
Martha kom ud fra sit kontor, og vi
stillede os op fra kortest til højest.

327
00:22:43,653 --> 00:22:45,697
Vi trænede syv timer om dagen.

328
00:22:46,323 --> 00:22:48,283
De rangerede os fra top til bund.

329
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
Vi havde så mange øjne på os.

330
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
Landsholdsstaben, vores egne trænere,
andre atleter.

331
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Så det var ret heftigt.

332
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
Jeg husker, Maggie sagde,
det var skræmmende.

333
00:23:01,004 --> 00:23:02,631
Og de var meget strenge.

334
00:23:02,714 --> 00:23:03,840
Men det var en ære.

335
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Det er der,
de olympiske atleter kommer fra.

336
00:23:05,967 --> 00:23:08,637
Hvis du er på holdet,
har du en chance.

337
00:23:13,517 --> 00:23:16,728
Forældrene fik aldrig lov
til at tage på ranchen.

338
00:23:18,438 --> 00:23:22,776
Jeg kunne næsten ikke tale med hende,
for der var intet mobilsignal.

339
00:23:24,528 --> 00:23:29,199
Det var en streng måde at styrke dem på...

340
00:23:29,699 --> 00:23:31,660
og forbedre dem for deres sport.

341
00:23:33,203 --> 00:23:37,999
Så vi måtte stole på-
og tro på deres system.

342
00:23:40,043 --> 00:23:41,878
Man skulle tro, de kunne holde…

343
00:23:42,546 --> 00:23:48,093
folk i sikkerhed. Især når vi ikke
måtte sætte fod på ejendommen.

344
00:23:49,094 --> 00:23:51,012
Men jeg vidste intet om Nassar.

345
00:23:51,471 --> 00:23:53,515
Og jeg tænkte ikke på
at stille de spørgsmål,

346
00:23:53,598 --> 00:23:56,101
for jeg vidste ikke engang,
at han var der.

347
00:24:00,981 --> 00:24:05,944
I 2015 behandlede Larry min ryg.

348
00:24:07,112 --> 00:24:12,492
Og der er et rum, der hedder baglokalet,
hvor vi så tv og fik massage og den slags.

349
00:24:12,993 --> 00:24:14,619
Han gjorde det lige der.

350
00:24:15,328 --> 00:24:19,749
Og jeg var lidt forvirret
og tænkte på, hvad det var.

351
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Det virkede ikke rigtigt.

352
00:24:21,501 --> 00:24:26,339
Jeg voksede op med fysioterapi
og havde mange skader,

353
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
og jeg havde aldrig oplevet
noget lignende.

354
00:24:28,633 --> 00:24:30,302
Så jeg tænkte på at spørge Aly...

355
00:24:30,802 --> 00:24:33,847
Vi var virkelig nære venner,
og hun var også ældre

356
00:24:33,930 --> 00:24:36,641
og havde været på landsholdslejre
og arbejdet med ham før.

357
00:24:36,725 --> 00:24:38,059
Så jeg spurgte hende:

358
00:24:38,143 --> 00:24:40,896
"Gør han det her ved dig?
Er det normalt? "

359
00:24:40,979 --> 00:24:43,523
Og hun sagde,
"Ja, han gør det også ved mig."

360
00:24:46,651 --> 00:24:47,986
SARAH JANTZI
MAGGIES TRÆNER

361
00:24:48,069 --> 00:24:51,198
Maggies træner, Sarah Jantzi,
ringede til mig og sagde:

362
00:24:51,281 --> 00:24:55,285
"Jeg vil fortælle, at jeg overhørte
fra Maggie og en anden gymnast...

363
00:24:55,702 --> 00:24:57,704
at Larry Nassar rørte hende underligt,

364
00:24:57,787 --> 00:25:01,333
og Maggie sagde,
han rørte ved hendes kønsdele.

365
00:25:01,416 --> 00:25:04,878
Han lagde hænderne i hendes
skede og pillede ved hende."

366
00:25:04,961 --> 00:25:05,879
Og jeg sagde...

367
00:25:06,379 --> 00:25:07,422
"Hvad?"

368
00:25:09,716 --> 00:25:11,635
Jeg sagde:
"Vi må ringe til myndighederne."

369
00:25:11,718 --> 00:25:13,845
Hun sagde:
"Jeg ringer til Rhonda Faehn."

370
00:25:13,929 --> 00:25:16,139
som stod for kvindeprogrammet,
"med det samme."

371
00:25:16,223 --> 00:25:17,182
Det gjorde hun så.

372
00:25:18,517 --> 00:25:21,436
Og næste dag ringede Steve Penny til mig.

373
00:25:21,520 --> 00:25:23,396
Jeg havde aldrig talt med ham personligt.

374
00:25:23,522 --> 00:25:26,775
Det eneste, han sagde, var:
"Jeg hører, du er bekymret."

375
00:25:27,192 --> 00:25:28,568
Jeg sagde: "Bekymret?

376
00:25:29,236 --> 00:25:32,030
Det er jeg.
Min datter blev mishandlet.

377
00:25:32,531 --> 00:25:34,032
Vi må underrette myndighederne.

378
00:25:34,115 --> 00:25:37,786
Han sagde: "Bare rolig. Det ordner jeg.

379
00:25:37,869 --> 00:25:41,164
USA Gymnastics skal nok
anmelde det til politiet.

380
00:25:42,707 --> 00:25:45,919
Tre eller fire uger senere
ringer Steve Penny igen.

381
00:25:46,002 --> 00:25:49,714
Han siger:
"Nu skal du tale med en efterforsker.

382
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
Hun hedder Fran Sepler. "

383
00:25:51,800 --> 00:25:55,595
Jeg tænkte: "Måske er det sådan,
de gør med sager om sexovergreb på børn."

384
00:25:55,679 --> 00:25:58,181
Jeg havde aldrig oplevet en,
så jeg vidste det ikke.

385
00:25:58,265 --> 00:26:02,727
Ved konkurrencer...
Efter Maggies anmeldelse...

386
00:26:03,270 --> 00:26:05,397
sagde Steve Penny altid til mig...

387
00:26:06,022 --> 00:26:07,691
"Bare rolig med Maggie.

388
00:26:08,525 --> 00:26:12,320
Vi tager os af Maggie.
Tænk ikke på Maggie. Vi er med Maggie. "

389
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
Så hvorfor skulle jeg ikke tro på ham?

390
00:26:14,990 --> 00:26:18,535
Vi taler jo om USA Gymnastics.

391
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
Om amerikansk OL-sport.

392
00:26:30,714 --> 00:26:31,840
Kan du høre os?

393
00:26:31,923 --> 00:26:33,049
Ja. Kan I høre mig?

394
00:26:33,133 --> 00:26:34,342
Vi har dig på højttaleren,

395
00:26:34,426 --> 00:26:36,928
-så sig til, hvis det er underligt.
-Okay.

396
00:26:37,721 --> 00:26:40,390
Så... Det er Steve Berta.

397
00:26:40,473 --> 00:26:44,811
Da du var aktiv i gymnastik,
var der trænere

398
00:26:44,894 --> 00:26:47,480
eller andre medarbejdere som Nassar,

399
00:26:47,564 --> 00:26:53,653
som pigerne mistænkte
eller omtalte som misbrugere?

400
00:26:54,112 --> 00:26:55,196
Ja, bestemt.

401
00:26:55,280 --> 00:26:59,075
Der var seksuelle misbrugere overalt.
De var i min gymnastiksal.

402
00:26:59,159 --> 00:27:03,872
Landsholdstræneren, Don Peters,
var en kendt seksuel misbruger.

403
00:27:04,372 --> 00:27:07,626
De var over hele landet,
og vi vidste, hvem de var.

404
00:27:08,209 --> 00:27:13,298
Men overordnet set var følelsesmæssige
og fysiske overgreb faktisk normen,

405
00:27:13,381 --> 00:27:16,384
og det gjorde os så nedslåede af det...

406
00:27:17,719 --> 00:27:19,346
og vi blev gjort så lydige,

407
00:27:19,429 --> 00:27:24,893
at når vi vidste, der var
en sexmisbruger iblandt os,

408
00:27:24,976 --> 00:27:27,437
sagde vi aldrig noget.
Vi var bare...

409
00:27:28,605 --> 00:27:30,315
Vi følte os helt magtesløse.

410
00:27:34,110 --> 00:27:37,822
Se nu hendes ansigt efter det spring.
Hun har såret sin ankel.

411
00:27:37,906 --> 00:27:40,116
Kan I se den grimasse?
Hun har ondt.

412
00:27:40,200 --> 00:27:42,952
Men hun må fortsætte.
Titlen står på spil.

413
00:27:43,578 --> 00:27:46,706
Jennifer Seys' mod
førte hende videre til titlen

414
00:27:46,790 --> 00:27:50,335
som USA-mester i kvindegymnastik.

415
00:27:50,418 --> 00:27:52,504
Men smerten var en hård pris.

416
00:27:54,756 --> 00:27:57,300
Jeg begyndte på sporten
i midten af 70'erne.

417
00:27:57,884 --> 00:28:01,346
Og jeg vil sige, at standardmetoden

418
00:28:01,429 --> 00:28:05,392
for træning i elitegymnastik
var grusomhed.

419
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
Det var den accepterede metode.

420
00:28:07,435 --> 00:28:11,564
Du kunne være så ond som muligt for få,
hvad du behøvede af din atlet.

421
00:28:12,148 --> 00:28:13,525
Så det er ikke nyt.

422
00:28:13,608 --> 00:28:16,653
Vi var bare ikke gode til det.
Vi fik ikke gode resultater.

423
00:28:16,736 --> 00:28:18,196
Vi fik rimelige resultater.

424
00:28:22,784 --> 00:28:26,788
Bela og Martha Karolyi, mand og kone,
og sikket trænerhold de er.

425
00:28:27,747 --> 00:28:32,085
Så kom Bela og Martha Karolyi, og de...

426
00:28:32,585 --> 00:28:35,296
blåstemplede den tilgang.

427
00:28:36,756 --> 00:28:43,680
Hvis succes er at vinde medaljer til OL,
så beviste de, at den metode virkede

428
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
og var den rigtige måde at træne på.

429
00:28:46,725 --> 00:28:50,270
Folk kender Karolyierne, men jeg tror ikke
mange af dem kender deres historie.

430
00:28:52,272 --> 00:28:55,400
Chris, det kan være højdepunktet
i den obligatoriske øvelse.

431
00:28:55,483 --> 00:29:00,196
Hun er en af de teknisk stærkeste,
bedste gymnaster, jeg har set.

432
00:29:01,197 --> 00:29:02,157
Se her.

433
00:29:03,199 --> 00:29:05,493
Smuk rytme. Lige til en håndstand.

434
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
Se den strækning.

435
00:29:10,165 --> 00:29:13,209
Fejlfri. Helt fejlfrit.

436
00:29:14,335 --> 00:29:15,503
Nadia Comaneci.

437
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Hvad vil dommerne sige om det?

438
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Der er smilet.

439
00:29:20,175 --> 00:29:22,177
Nogle kynikere siger, det skulle trænes...

440
00:29:22,844 --> 00:29:24,345
fordi hun så sjældent smiler.

441
00:29:25,847 --> 00:29:32,312
De var Nicolae Ceausescus udvalgte
trænere til det rumænske landshold.

442
00:29:32,812 --> 00:29:36,191
Og de trænede Nadia Comaneci
til en guldmedalje i 1976.

443
00:29:41,404 --> 00:29:44,991
Hvis man ser tilbage på hold
fra 50'erne og 60'erne,

444
00:29:45,074 --> 00:29:47,827
ligner de voksne kvinder.
De er voksne kvinder.

445
00:29:49,746 --> 00:29:52,791
Men det begyndte at ændre
sig i slutningen af 60'erne,

446
00:29:52,874 --> 00:29:57,003
men blev virkelig befæstet i 1976,

447
00:29:57,086 --> 00:30:00,423
da Nadia vandt OL som 14-årig.

448
00:30:01,341 --> 00:30:06,095
Og der var et vildt rend af små piger,
der ville træne gymnastik,

449
00:30:06,179 --> 00:30:08,097
fordi vi forholdte os til hende.

450
00:30:08,181 --> 00:30:14,103
Og det, der kom frem, var en æstetik,
der var meget, meget ung. Barnagtig.

451
00:30:14,854 --> 00:30:21,528
Det skabte så et farligt miljø,
fordi spiseforstyrrelser blev udbredte.

452
00:30:21,611 --> 00:30:25,281
Du ved, at forsinke menstruation
og forsinke kønsmodningen.

453
00:30:26,115 --> 00:30:29,118
Men jeg tror, at folk virkelig troede,

454
00:30:29,202 --> 00:30:33,706
at man skulle være lillebitte
for at udføre de svære færdigheder.

455
00:30:34,833 --> 00:30:38,920
Der er også den fordel, at trænerne har
mere kontrol, når pigerne er yngre.

456
00:30:46,553 --> 00:30:52,225
Det er vigtigt, at folk skal vide,
at Nicolae Ceaucescu og hans styre

457
00:30:52,809 --> 00:30:57,230
nok var det mest undertrykkende regime
i Østblokken.

458
00:30:58,606 --> 00:31:02,610
Og Karolyierne var en del af det system.

459
00:31:08,491 --> 00:31:10,910
Rumænerne startede denne idé...

460
00:31:11,411 --> 00:31:14,622
at træne gymnaster fra en meget ung alder.

461
00:31:16,791 --> 00:31:22,922
Fra en alder af seks års bliver de udvalgt
fra børnehaver eller folkeskoler.

462
00:31:23,006 --> 00:31:24,257
Og vi testede dem.

463
00:31:26,092 --> 00:31:29,679
Fleksibilitet, styrke og ingen frygt.

464
00:31:29,762 --> 00:31:31,848
-Ingen frygt?
-Ingen frygt, ja. Ingen frygt.

465
00:31:35,810 --> 00:31:38,479
Vi må se det i sammenhæng
med den kolde krig.

466
00:31:39,230 --> 00:31:44,402
Sovjetunionen eller Rumænien kunne ikke
sige: "Okay, vi bygger bedre produkter

467
00:31:44,485 --> 00:31:46,738
end den amerikanske side."

468
00:31:47,906 --> 00:31:49,657
Men vi kan få Nadia Comaneci.

469
00:31:51,075 --> 00:31:53,202
Nadia var Rumæniens bedste produkt.

470
00:31:56,581 --> 00:31:58,499
Hvorfor smiler du så lidt?

471
00:32:01,294 --> 00:32:03,796
Fordi hun altid tænker på sine rutiner.

472
00:32:05,506 --> 00:32:10,386
I 1976 var Nadia bestemt den,
man skulle være som,

473
00:32:10,470 --> 00:32:13,514
og russerne, rumænerne, østtyskerne,

474
00:32:13,598 --> 00:32:18,853
alle dem, vi kalder kommunistblokken,
var langt de bedste i sporten.

475
00:32:18,937 --> 00:32:22,732
Og du vil altid være som dem, der vinder.

476
00:32:24,067 --> 00:32:29,614
Men vi var til konkurrencer,
og de virkede altid meget bange.

477
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Gymnasterne gjorde.

478
00:32:30,990 --> 00:32:35,203
Og man så dem aldrig snakke,
og de lignede næsten robotter.

479
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Jeg kan bare sige, at atleterne...

480
00:32:39,415 --> 00:32:41,918
ikke så lykkelige ud, nogensinde.

481
00:32:44,712 --> 00:32:47,256
Fra begyndelsen havde
Bela den idé...

482
00:32:47,840 --> 00:32:51,010
at vi skulle have
fuld kontrol over pigerne.

483
00:32:51,094 --> 00:32:52,428
Absolut kontrol.

484
00:32:53,554 --> 00:32:55,390
Bela kontrollerede deres vægt.

485
00:32:55,473 --> 00:32:58,518
De skulle træde på en vægt
hver eneste dag.

486
00:32:59,644 --> 00:33:02,146
Han råbte ad dem og nedgjorde dem.

487
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
"Fede ko."

488
00:33:04,565 --> 00:33:05,733
"Du er en so."

489
00:33:06,442 --> 00:33:10,863
Han slog pigerne,
og pigerne var meget, meget bange.

490
00:33:13,783 --> 00:33:19,038
Martha havde for vane at tage deres hals
og få sine fingre i nakken på dem.

491
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
Og hun gav dem mange lussinger.

492
00:33:22,709 --> 00:33:28,881
Pigerne har aftryk
af hendes ringe i ansigtet.

493
00:33:30,174 --> 00:33:32,427
-Meldte du det det til myndighederne?
-Ja.

494
00:33:32,510 --> 00:33:35,555
Jeg meldte dem,
men du skal også forstå,

495
00:33:35,638 --> 00:33:39,684
at ingen gjorde noget for at stoppe dem.

496
00:33:40,810 --> 00:33:43,563
I Rumænien var det acceptabelt.

497
00:33:45,732 --> 00:33:49,694
Når han kører til sin ranch
på en landevej nord for Houston

498
00:33:49,777 --> 00:33:54,115
i sin firehjulstrækker
med Merle Haggard på båndoptageren

499
00:33:54,198 --> 00:33:56,784
og en dags samling insekter på forruden...

500
00:33:57,410 --> 00:34:00,496
vil man sværge, at man kørte
med en indfødt texaner.

501
00:34:02,915 --> 00:34:07,253
Da Bela Karolyi hoppede af til Vesten,
hoppede han virkelig af til Vesten.

502
00:34:10,757 --> 00:34:12,341
TRE RUMÆNERE HOPPER AF

503
00:34:12,425 --> 00:34:14,177
Vi hoppede af sammen.

504
00:34:15,344 --> 00:34:18,556
Vi vidste, at USA har masser af talent.

505
00:34:18,639 --> 00:34:21,559
Vi så talentet
i de internationale konkurrencer.

506
00:34:22,602 --> 00:34:28,232
Og vi ved, at der er en meget,
meget frugtbar jord for atleter i USA.

507
00:34:34,072 --> 00:34:38,659
Jeg erklærer de olympiske lege
i Los Angeles for åbne.

508
00:34:48,211 --> 00:34:49,045
Mary Lou.

509
00:34:50,755 --> 00:34:52,173
Bedre end nogensinde.

510
00:34:53,049 --> 00:34:55,843
Det bedste.
Det bedste, du kan, okay?

511
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
Da Bela og Martha kom herover,

512
00:35:03,226 --> 00:35:08,397
kopierede vi deres stil,
og nu følger vi den i USA.

513
00:35:09,941 --> 00:35:12,652
Vi vidste, hvad deres system var.

514
00:35:12,735 --> 00:35:14,946
Men vi vidste også,
at de vandt hele tiden.

515
00:35:37,760 --> 00:35:38,928
Amerika elsker en vinder.

516
00:35:39,011 --> 00:35:42,723
Og da et livligt lille bundt energi fra
West Virginia ved navn Mary Lou Retton

517
00:35:42,807 --> 00:35:45,434
tog guldmedaljen i gymnastik
til OL i 1984,

518
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
blev hun nationens yndling.

519
00:35:48,354 --> 00:35:51,607
Jeg var formand for USA Gymnastics i '84,

520
00:35:51,691 --> 00:35:55,236
og et af mine mål var
at få os på alle tv-kæderne.

521
00:35:55,778 --> 00:35:58,239
Det var det bedste,
vi kunne gøre for at bygge brandet.

522
00:35:58,322 --> 00:35:59,532
opbygge sportens image.

523
00:36:00,408 --> 00:36:06,664
Og pludselig tjente gymnastik næsten
12 millioner dollars om året i 1991.

524
00:36:07,874 --> 00:36:10,793
USA Gymnastics havde et sundt image.

525
00:36:10,877 --> 00:36:15,798
Og de havde firmaer,
der ville være knyttet til det image,

526
00:36:15,882 --> 00:36:21,012
og det image var vigtigt at beskytte.

527
00:36:25,433 --> 00:36:27,685
Det, der gør sporten så speciel,
er atleterne.

528
00:36:28,102 --> 00:36:31,063
Jeg har aldrig set atleter,
der træner så hårdt som dem,

529
00:36:31,147 --> 00:36:34,108
og som er så intelligente og tiltalende.

530
00:36:34,192 --> 00:36:35,943
De har bare det hele.

531
00:36:37,945 --> 00:36:41,741
Steve Penny blev ansat som vicepræsident
for marketing, da han startede.

532
00:36:41,824 --> 00:36:45,661
Han arbejdede med tv-marketing,
så arbejdede han for USA Cycling.

533
00:36:47,038 --> 00:36:49,832
Og i slutningen af 90'erne

534
00:36:49,916 --> 00:36:53,377
blev USA Gymnastics kun fokuseret på
at indsamle penge...

535
00:36:54,045 --> 00:36:55,546
og tiltrække sponsorater

536
00:36:55,630 --> 00:36:58,633
og at få det bedste ud
af deres olympiske atleter.

537
00:37:00,885 --> 00:37:05,932
Til sidst blev Steve Penny
formand for USA Gymnastics.

538
00:37:07,683 --> 00:37:12,063
Så organisationen blev styret af
en ekspert i sportsmarkedsføring.

539
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
Og det var det, han var interesseret i.

540
00:37:14,649 --> 00:37:17,401
Han var interesseret i
at markedsføre brandet.

541
00:37:17,485 --> 00:37:21,572
Det er det billede af Bela Karolyi,
som verden er vant til at se.

542
00:37:22,156 --> 00:37:27,620
Den intense, ubarmhjertige træner
som laver mesterskabsgymnaster for USA.

543
00:37:29,956 --> 00:37:33,084
Disse børn bliver alle rådgivet
af voksne om,

544
00:37:33,167 --> 00:37:36,587
hvordan de kan opfylde
deres olympiske drøm.

545
00:37:37,296 --> 00:37:43,094
Så du bruger det barns drøm til
at opbygge dette brand.

546
00:37:44,887 --> 00:37:48,516
Og de havde så travlt med
at sælge brandet,

547
00:37:49,517 --> 00:37:52,478
at de ikke havde tid til pigerne.

548
00:37:54,647 --> 00:37:56,774
Nu gælder det  kvindegymnastik

549
00:37:56,857 --> 00:37:59,735
og USA, som er blevet
en magt de seneste år,

550
00:37:59,819 --> 00:38:01,904
ser nu ud til at blive magten.

551
00:38:04,240 --> 00:38:09,370
Jeg husker, at jeg så de olympiske lege
i min lille lejlighed i 1996.

552
00:38:10,579 --> 00:38:13,374
Og Kerri Strug sprang over hesten.

553
00:38:14,375 --> 00:38:18,170
Og det blev set som
en heroisk olympisk præstation,

554
00:38:18,254 --> 00:38:21,299
men jeg så det anderledes dengang.

555
00:38:21,882 --> 00:38:26,220
Hvis Kerri Strug kan score 9.493...

556
00:38:26,929 --> 00:38:29,390
så vinder holdet guld...

557
00:38:30,016 --> 00:38:30,975
for USA.

558
00:38:31,058 --> 00:38:33,769
Hun er den sidste.
Hun er den eneste, der kan.

559
00:38:40,693 --> 00:38:41,819
Det er skræmmende.

560
00:38:41,902 --> 00:38:43,070
Hun halter.

561
00:38:43,154 --> 00:38:45,656
Der er hendes forældres reaktion.

562
00:38:47,325 --> 00:38:51,662
Hun falder på den første hest,
og hun har tydeligvis store smerter.

563
00:38:51,746 --> 00:38:54,457
Hun halter tilbage til
den anden ende af startbanen.

564
00:38:55,124 --> 00:38:59,378
Vi lærte bagefter, at hun konkurrerede
med en alvorlig skade.

565
00:38:59,462 --> 00:39:02,006
Du kan godt.

566
00:39:02,715 --> 00:39:05,259
Man får to spring på hesten,
og det højeste point tæller,

567
00:39:05,343 --> 00:39:07,887
og Team USA behøvede den anden hest.

568
00:39:08,387 --> 00:39:09,221
Okay.

569
00:39:10,222 --> 00:39:12,183
Kom så!

570
00:39:15,102 --> 00:39:16,103
Og hun gør det.

571
00:39:16,187 --> 00:39:18,314
Hun lander fra hesten på en fod.

572
00:39:18,898 --> 00:39:20,274
Kerri Strug er skadet.

573
00:39:21,150 --> 00:39:23,527
Og hun kravler fra måtten.

574
00:39:24,028 --> 00:39:25,738
Hun kravler væk.

575
00:39:27,948 --> 00:39:31,577
Og Larry Nassar...
dengang vidste ingen det, men han er der.

576
00:39:34,246 --> 00:39:35,581
Hun bæres ud...

577
00:39:36,415 --> 00:39:38,167
af to af lægerne.

578
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
Vi må finde ud af, om hun...

579
00:39:41,545 --> 00:39:43,714
9,712. Hun gjorde det!

580
00:39:44,423 --> 00:39:48,010
Kerri Strug har vundet guldmedaljen
for det amerikanske hold.

581
00:39:49,428 --> 00:39:51,639
Russerne er i gråd.

582
00:39:55,351 --> 00:39:58,729
De kom så tæt på,
og amerikanerne tog det fra dem.

583
00:40:01,315 --> 00:40:04,110
Og Bela fejede hende op og bar hende væk.

584
00:40:06,237 --> 00:40:08,614
Og alle hepper på heltinden,

585
00:40:08,697 --> 00:40:12,785
og jeg kunne kun tænke:
"Hvorfor fejrer vi det her?

586
00:40:13,869 --> 00:40:15,704
Lad ikke, som om hun havde et valg. "

587
00:40:15,788 --> 00:40:17,081
Vink til publikum.

588
00:40:18,457 --> 00:40:21,669
Hun ville ikke gøre andet
end at tage den bom.

589
00:40:22,503 --> 00:40:25,005
Vi elsker vindere her i landet.

590
00:40:25,089 --> 00:40:26,757
Det er et konkurrenceland.

591
00:40:26,841 --> 00:40:29,885
Vi ser os selv som de bedste i verden.

592
00:40:30,761 --> 00:40:31,595
Ikke sandt?

593
00:40:31,679 --> 00:40:36,142
Men tanken om,
at vi vil ofre vores unge for at vinde...

594
00:40:37,184 --> 00:40:38,644
tror jeg vækker lidt afsky.

595
00:40:38,727 --> 00:40:41,397
Vi ville aldrig sige,
at det var tilfældet.

596
00:40:49,905 --> 00:40:52,450
I andre sportsgrene er atleterne voksne.

597
00:40:53,117 --> 00:40:56,203
De kan med rette vælge, hvad de vil.

598
00:40:57,413 --> 00:41:00,166
Jeg tror ikke, det gælder gymnastik.

599
00:41:02,209 --> 00:41:06,046
De børn tager til de nationale
træningscentre, når de er ti år gamle.

600
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
De bliver misbrugt og mishandlet...

601
00:41:10,259 --> 00:41:11,260
i årevis.

602
00:41:11,343 --> 00:41:13,095
Så selv når de bliver ældre,

603
00:41:13,179 --> 00:41:18,851
bliver grænsen mellem hård træning
og børnemishandling sløret.

604
00:41:21,604 --> 00:41:26,901
Så når der sker åbenbare overgreb
som seksuelt misbrug,

605
00:41:26,984 --> 00:41:30,237
tror man ikke på sin egen fortolkning.

606
00:41:30,321 --> 00:41:33,866
Fordi du tror, du er sulten.
Du tror, din ankel gør ondt.

607
00:41:33,949 --> 00:41:36,285
Du tror, du arbejder hårdt,

608
00:41:36,911 --> 00:41:41,457
men du får at vide, at du er doven og tyk,
og at din ankel  ikke fejler noget.

609
00:41:41,540 --> 00:41:43,334
Så når en mand...

610
00:41:44,251 --> 00:41:48,339
lægger sin hånd i din skede
uden at spørge dig,

611
00:41:48,422 --> 00:41:51,342
kan jeg kun forestille mig, at du føler:

612
00:41:51,425 --> 00:41:54,762
"Han er en god læge, jeg er heldig
at være her, så jeg siger ikke noget."

613
00:42:03,229 --> 00:42:05,356
Vi beskytter vores atleter.

614
00:42:05,439 --> 00:42:09,151
Ikke kun fysisk, men mentalt...

615
00:42:09,735 --> 00:42:12,571
Man skal beskytte sine atleter.

616
00:42:13,280 --> 00:42:14,990
Hvis du kludrer i det én gang...

617
00:42:16,033 --> 00:42:20,746
Hvis du gør noget,
hvor du bryder deres tillid, er du færdig.

618
00:42:20,829 --> 00:42:22,331
PODCAST-INTERVIEW
MED LARRY NASSAR

619
00:42:22,414 --> 00:42:24,124
Gymnasten først.

620
00:42:24,708 --> 00:42:25,751
Gymnasten først.

621
00:42:28,045 --> 00:42:32,758
Miljøet og den kultur, som Bela
og Martha Karolyi skabte på ranchen,

622
00:42:32,841 --> 00:42:34,176
var præget af frygt...

623
00:42:34,718 --> 00:42:35,803
intimidering...

624
00:42:36,345 --> 00:42:37,555
Og tavshed.

625
00:42:38,222 --> 00:42:42,059
Det eneste lyspunkt der var Larry Nassar.

626
00:42:42,142 --> 00:42:44,687
Det er bare, hvad jeg kalder
en bippidi-boppidi-buh.

627
00:42:44,770 --> 00:42:47,773
Du siger bare: "Bip, bip, bip,
bop, bop, bop, buh, buh, buh."

628
00:42:47,856 --> 00:42:49,441
Så lidt bippidi-boppidi-buh der.

629
00:42:49,525 --> 00:42:50,359
Sådan.

630
00:42:50,442 --> 00:42:52,903
Færdigt arbejde. Så den lille bold...

631
00:42:52,987 --> 00:42:55,281
Han var rar, han var sjov.

632
00:42:55,364 --> 00:42:56,574
Han fik dem til at le.

633
00:42:56,657 --> 00:42:57,992
Jeg kan leddele det...

634
00:42:59,118 --> 00:43:02,371
Det er det, jeg gør, når jeg leddeler.
Og så presser jeg.

635
00:43:02,454 --> 00:43:07,167
Han smuglede snacks og gav dem mad,
og han skabte tillid hos de kvinder.

636
00:43:07,918 --> 00:43:10,462
Nassar var alt, hvad Karolyierne ikke var.

637
00:43:10,546 --> 00:43:13,007
Tak, fordi du besøger
GymnasticsDoctor.com,

638
00:43:13,090 --> 00:43:17,553
hvor du kan se over 400 uddannelsesvideoer
om at rehabilitere din gymnast.

639
00:43:18,137 --> 00:43:21,515
For at retfærdiggøre
den metode, han brugte,

640
00:43:21,599 --> 00:43:27,187
Producerede Larry Nassar
dusinvis af videoer, hvor han udfører,

641
00:43:27,271 --> 00:43:30,357
hvad han beskrev som osteopatiske
procedurer på små piger.

642
00:43:30,441 --> 00:43:32,776
Den går gennem tunnelen

643
00:43:32,860 --> 00:43:37,906
fra iliakammen til pubisk symfyse,
og der er en forbindelse.

644
00:43:37,990 --> 00:43:42,536
Han har en fremragende beherskelse
af det anatomiske ordforråd.

645
00:43:42,620 --> 00:43:44,121
Og det virker legitimt.

646
00:43:44,204 --> 00:43:46,874
En standard...
Det er som en rutineopgave.

647
00:43:46,957 --> 00:43:49,293
Det vil hjælpe på musklerne.

648
00:43:49,376 --> 00:43:52,296
Så vi giver hende en lille olfert her.

649
00:43:52,379 --> 00:43:54,298
Eller en stor olfert, kan man sige.

650
00:43:54,381 --> 00:43:55,424
Okay? Når I gør...

651
00:43:55,507 --> 00:43:58,677
Men hvis man så bort fra det og så,
hvad han gjorde...

652
00:43:59,928 --> 00:44:04,475
var den hyppighed og lethed,
han rørte ved små børn med,

653
00:44:04,558 --> 00:44:06,769
bare meget upassende.

654
00:44:10,230 --> 00:44:15,653
Da jeg mødte Larry Nassar, var jeg ung.

655
00:44:19,156 --> 00:44:21,825
De testede alle.

656
00:44:21,909 --> 00:44:25,788
"Vi vil bare sikre os, at alle er raske."

657
00:44:27,373 --> 00:44:29,792
Og Larry gav mig en fysisk undersøgelse.

658
00:44:30,376 --> 00:44:31,251
Og han...

659
00:44:32,044 --> 00:44:34,296
klædte mig helt nøgen.

660
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
Jeg troede, det var...

661
00:44:36,674 --> 00:44:37,508
normalt.

662
00:44:43,847 --> 00:44:46,225
Da de gik ind på hans kontor på ranchen,

663
00:44:46,308 --> 00:44:48,852
var væggene fyldt
med billeder af olympiere.

664
00:44:48,936 --> 00:44:50,729
"Jeg behandlede hende. Åh, ja. "

665
00:44:50,813 --> 00:44:52,314
Og så fik han et opkald.

666
00:44:52,898 --> 00:44:54,441
Det var Martha Karolyi.

667
00:44:54,525 --> 00:44:59,530
Han talte om en af gymnasternes helbred,
mens hun sad på hans bord,

668
00:44:59,613 --> 00:45:02,366
hvilket gør et stort indtryk
på et lille barn.

669
00:45:03,033 --> 00:45:06,328
Det er imod patientsikkerhedsloven,
men det er imponerende for et barn.

670
00:45:13,043 --> 00:45:14,878
Første gang, jeg besøgte Larry,

671
00:45:14,962 --> 00:45:18,507
var på MSU's idrætsmedicinske
klinik i begyndelsen af 2000.

672
00:45:19,383 --> 00:45:20,968
Jeg var knap 15 år gammel.

673
00:45:22,928 --> 00:45:25,305
Jeg havde så store smerter
i lænden og håndleddene,

674
00:45:25,389 --> 00:45:29,643
at det var svært at udføre
almindelige daglige gøremål.

675
00:45:29,727 --> 00:45:31,562
Læg dig ned på briksen for mig.

676
00:45:32,187 --> 00:45:34,565
På ryggen, med hestehalen over kanten.

677
00:45:35,149 --> 00:45:36,900
Så hvis jeg tillader ikke-strækning...

678
00:45:36,984 --> 00:45:38,861
Han bad om at lave myofascial løsladelse,

679
00:45:38,944 --> 00:45:41,572
som jeg vidste var
en legitim fysioterapi-teknik,

680
00:45:41,655 --> 00:45:44,158
og han gjorde det
med sin højre hånd, udvendigt.

681
00:45:44,241 --> 00:45:45,993
Han udførte legitim terapi.

682
00:45:46,076 --> 00:45:49,288
Og med sin venstre hånd
forgreb han sig seksuelt under håndklædet.

683
00:45:49,371 --> 00:45:51,331
Arme op over hovedet.
Så nu er hun på en...

684
00:45:51,415 --> 00:45:54,251
Han placerede sig
mellem mig og min mor.

685
00:45:54,752 --> 00:45:58,589
Men da hun var så tæt på, formodede jeg,
at hun vidste, hvad der foregik.

686
00:45:58,672 --> 00:46:01,383
Jeg vidste først måneder senere,
at hun ikke anede det.

687
00:46:01,467 --> 00:46:05,262
Hun kunne ikke se hans anden hånd,
for han blokerede den bevidst.

688
00:46:07,139 --> 00:46:08,932
Der var bestemt en eskalering.

689
00:46:09,433 --> 00:46:12,060
Med tiden begyndte han på
anal penetration.

690
00:46:12,519 --> 00:46:14,438
Så til et af de sidste besøg

691
00:46:14,563 --> 00:46:18,734
åbnede han min bh og gav mig
fuld brystmassage under trøjen.

692
00:46:18,901 --> 00:46:21,153
Han var tydeligvis seksuelt ophidset.

693
00:46:22,988 --> 00:46:26,450
Det var cirka en gang om måneden,
og jeg så ham i lidt over et år.

694
00:46:26,533 --> 00:46:29,244
Og ved de fleste af de besøg
misbrugte han mig.

695
00:46:32,706 --> 00:46:36,502
Det var noget, der altid var til stede.
Jeg kunne ikke bare lægge det væk.

696
00:46:36,585 --> 00:46:37,628
Nogle år senere

697
00:46:37,711 --> 00:46:41,590
gik jeg til cheftræneren på det
gymnastikanlæg, hvor jeg arbejdede.

698
00:46:41,673 --> 00:46:45,469
Jeg sagde: "Larry misbrugte mig seksuelt
under dække af en lægeundersøgelse."

699
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
Jeg sagde, at ingen skulle se ham.

700
00:46:47,805 --> 00:46:51,600
Da jeg fik at vide:
"Ingen andre siger, hvad du siger"

701
00:46:53,060 --> 00:46:53,894
og…..

702
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
og jeg blev advaret om at tale ud
på grund af konsekvenserne...

703
00:46:58,941 --> 00:47:02,694
Det satte sig fast hos mig,
at jeg intet kan gøre. Ikke lige nu.

704
00:47:06,824 --> 00:47:13,455
ANNONCE FOR USA'S OL-HOLD
I KVINDEGYMNASTIK

705
00:47:22,381 --> 00:47:25,884
Da de bekendtgjorde mit navn,
kunne jeg tage øjeblikket til mig

706
00:47:25,968 --> 00:47:29,304
og føle, at det måske var det hele værd.

707
00:47:34,101 --> 00:47:36,353
Bela har valgt sit hold!

708
00:47:39,481 --> 00:47:42,234
Men for mig var de olympiske lege ikke...

709
00:47:42,901 --> 00:47:44,194
opfyldelsen af en drøm.

710
00:47:45,112 --> 00:47:48,657
USA gør sin entré.
Se smilene.

711
00:47:48,740 --> 00:47:51,326
Se de viftende flag,
de nye uniformer.

712
00:47:53,829 --> 00:47:55,664
Begik Larry overgreb ved OL?

713
00:47:55,747 --> 00:47:56,582
Ja.

714
00:47:57,916 --> 00:48:00,794
Ja. Larry begik overgreb ved OL.

715
00:48:02,504 --> 00:48:05,132
Da vi ankom,
skulle vi træne morgen og aften.

716
00:48:07,050 --> 00:48:11,513
Og al den stress,
fysisk og mentalt, at gøre det hver dag…

717
00:48:12,431 --> 00:48:14,433
Min ryg var altid dårlig.

718
00:48:14,516 --> 00:48:17,686
Jeg måtte tilpasses hver dag...

719
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
hver dag.

720
00:48:20,022 --> 00:48:21,982
Nogle gange fire gange om dagen.

721
00:48:23,817 --> 00:48:26,236
Jeg troede, det var det, der hjalp mig.

722
00:48:26,778 --> 00:48:29,364
Og han sneg mad og slik ind til os.

723
00:48:32,659 --> 00:48:34,411
Lagde ting under vores puder.

724
00:48:40,542 --> 00:48:43,253
Jeg var ikke stolt af at være OL-atlet.

725
00:49:02,564 --> 00:49:06,985
Velkommen til de regerende verdens-
og olympiske holdmestre,

726
00:49:07,069 --> 00:49:09,571
Amerikas Forenede Stater.

727
00:49:09,655 --> 00:49:10,989
HOLDFINALE FOR KVINDER

728
00:49:15,410 --> 00:49:19,957
Dobbelt verdensmester, Simone Biles!

729
00:49:20,499 --> 00:49:22,376
Gabrielle Douglas!

730
00:49:22,459 --> 00:49:24,169
Brenna Dowell!

731
00:49:24,252 --> 00:49:26,338
Madison Kocian!

732
00:49:26,421 --> 00:49:28,090
Margaret Nichols!

733
00:49:28,173 --> 00:49:30,175
Alexandra Raisman!

734
00:49:30,258 --> 00:49:32,260
Og MyKayla Skinner!

735
00:49:35,639 --> 00:49:38,642
Den næste er Maggie Nichols her.

736
00:49:40,352 --> 00:49:41,436
Kan hun gøre det?

737
00:49:42,521 --> 00:49:43,855
Og hun gør det!

738
00:49:43,939 --> 00:49:46,984
Det er Jurtjenko-to-en-halv-drejningen.
Amanaren.

739
00:49:49,486 --> 00:49:55,367
Maggie anmeldte seksuelt misbrug
af børn i begyndelsen af juni 2015.

740
00:49:55,951 --> 00:49:58,620
Og hun havde faktisk et fantastisk år.

741
00:49:58,704 --> 00:50:00,998
Hun klarede sig utrolig godt.

742
00:50:01,081 --> 00:50:04,501
Hun var på toppen af sin karriere.
Og igen nummer to efter Simone Biles.

743
00:50:05,043 --> 00:50:06,586
Men Maggie klarede sig fænomenalt.

744
00:50:06,670 --> 00:50:10,340
Hun er fantastisk, hun er smuk
og konstant, og hun vinder.

745
00:50:10,424 --> 00:50:12,509
USA!

746
00:50:13,218 --> 00:50:15,804
En gymnast fra Minnesota,
som lige vandt guld med Team USA

747
00:50:15,887 --> 00:50:19,099
kom hjem til en varm velkomst
af de andre gymnaster

748
00:50:19,182 --> 00:50:20,559
fra Twin City Twisters.

749
00:50:20,642 --> 00:50:21,893
-Hendes mor...
-Meget stolt.

750
00:50:21,977 --> 00:50:23,979
-Fantastisk!
-hendes træner

751
00:50:24,062 --> 00:50:27,232
og hendes far var i Skotland
og heppede på hende.

752
00:50:27,315 --> 00:50:30,819
Jeg vil sige,
at medmindre der sker noget,

753
00:50:30,902 --> 00:50:35,907
er både Maggie Nichols og Gabby Douglas
på vej til 2016.

754
00:50:40,328 --> 00:50:41,455
Det var fremragende.

755
00:50:41,538 --> 00:50:44,958
Hun er en af de atleter,
der hele tiden bliver bedre,

756
00:50:45,042 --> 00:50:46,626
hver gang hun konkurrerer.

757
00:50:48,462 --> 00:50:50,922
NBC OLYMPISK REKLAME

758
00:50:52,215 --> 00:50:54,134
Maggie Nichols er fra Little Canada.

759
00:50:54,217 --> 00:50:57,137
Studenten fra Roseville High School
er næsten sikret pladsen

760
00:50:57,220 --> 00:51:00,098
på Team USA i næste måned
til OL-kvalifikationen.

761
00:51:00,182 --> 00:51:04,853
Det er en ære, at alt mit hårde arbejde
i hele min karriere betaler sig,

762
00:51:04,936 --> 00:51:08,023
og jeg bliver så beæret over
at repræsentere USA og Minnesota,

763
00:51:08,106 --> 00:51:11,109
og jeg vil bare gøre mit bedste
og hjælpe Team USA.

764
00:51:17,657 --> 00:51:21,995
NBC Sport præsenterer den hemmelige
amerikanske klassiker 2016.

765
00:51:22,079 --> 00:51:24,247
Al, Maggie Nichols er her ikke.

766
00:51:24,331 --> 00:51:27,918
Hun er hjemme i Minnesota
med en knæskade.

767
00:51:28,001 --> 00:51:32,672
Det er en atlet,
som fik et fantastisk gennembrud i 2015.

768
00:51:32,756 --> 00:51:35,967
Og så rev Maggie sin
menisk og måtte opereres.

769
00:51:36,051 --> 00:51:39,221
Men husk,
sidste gang Maggie Nichols blev skadet,

770
00:51:39,304 --> 00:51:42,933
kom hun stærkere tilbage,
fysisk og mentalt.

771
00:51:43,016 --> 00:51:45,102
Hun var en helt anden atlet.

772
00:51:45,185 --> 00:51:46,561
Vi ved ikke, hvad der vil ske.

773
00:51:46,645 --> 00:51:49,815
men de kalder hende ikke
Swaggy Maggie for ingenting.

774
00:51:54,152 --> 00:51:56,905
Maggie havde et par hårde måneder...

775
00:51:57,739 --> 00:51:59,783
før OL-kvalifikationen.

776
00:52:00,826 --> 00:52:02,828
Hun havde skadet sit knæ...

777
00:52:04,746 --> 00:52:05,580
på ranchen.

778
00:52:07,666 --> 00:52:09,835
Hun havde en hård vej foran sig...

779
00:52:10,377 --> 00:52:12,504
for at komme på det olympiske hold.

780
00:52:14,673 --> 00:52:18,635
Så Maggie prøver at rette op på
en knæskade og en operation.

781
00:52:19,219 --> 00:52:22,305
I mellemtiden, i foråret 2016...

782
00:52:23,223 --> 00:52:28,019
kontrollerede Steve Penny alt,
hvad vi gjorde

783
00:52:28,103 --> 00:52:30,355
før vi tog til OL-kvalifikationen.

784
00:52:31,356 --> 00:52:36,319
Én ting var, at Hershey ville lave
en reklame til ære for Simone.

785
00:52:36,403 --> 00:52:40,031
Og de eneste, der kommer i reklamen,
er Simones familie

786
00:52:40,115 --> 00:52:41,700
og en bedste ven eller to.

787
00:52:42,325 --> 00:52:45,620
Så hun inviterer Maggie
til at være i reklamen for hende.

788
00:52:46,955 --> 00:52:51,293
Så de kom og begyndte at filme
hjemme hos Simone.

789
00:52:51,751 --> 00:52:54,171
Pludselig får Hersheys filmhold

790
00:52:54,254 --> 00:52:55,964
et opkald fra Steve Penny,

791
00:52:56,047 --> 00:52:58,550
som siger, at Maggie ikke skal i reklamen.

792
00:52:59,134 --> 00:53:00,510
Han råbte og skreg.

793
00:53:00,594 --> 00:53:03,013
"Det er mig, der skal tage sig af det.
Jeg bestemmer."

794
00:53:03,680 --> 00:53:06,433
Og du har stadig ikke hørt noget fra FBI?

795
00:53:06,516 --> 00:53:08,935
Intet. Jeg fik at vide, at de vidste det.

796
00:53:09,519 --> 00:53:12,522
Jeg fik at vide,
at politiet undersøgte alting.

797
00:53:12,606 --> 00:53:15,984
Men Steve Penny sagde,
vi ikke måtte tale om det.

798
00:53:16,067 --> 00:53:17,903
Vi ville ikke...

799
00:53:18,570 --> 00:53:22,657
offentliggøre eller sige noget,
fordi vi hørte, der er en efterforskning,

800
00:53:22,741 --> 00:53:24,576
og vi kunne bringe den i fare.

801
00:53:26,953 --> 00:53:33,293
Og vi ville ikke gøre Steve Penny
og Martha Karolyi vrede.

802
00:53:34,336 --> 00:53:37,672
De vidste,
at Maggie havde meldt Larry Nassar.

803
00:53:39,007 --> 00:53:42,385
Vi måtte gøre præcis,
hvad de ville have os til.

804
00:53:43,136 --> 00:53:46,681
Det var dem,
der faktisk valgte vores olympiske hold.

805
00:53:47,766 --> 00:53:49,517
De havde en pistol mod os.

806
00:53:49,601 --> 00:53:52,187
De havde de olympiske lege
hængende over os.

807
00:53:53,438 --> 00:53:57,984
NBC Sports byder velkommen til
OL-kvalifikationen 2016.

808
00:53:58,068 --> 00:54:01,363
Det er en stor scene
for 13 håbefulde olympiere.

809
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
Som vi tit siger,
ser udvælgelseskomiteen alt,

810
00:54:05,242 --> 00:54:08,119
men de to vigtigste øjne
i bygningen er de der.

811
00:54:08,203 --> 00:54:11,331
Martha Karolyi,
som er chef for Team USA.

812
00:54:11,414 --> 00:54:13,208
Men i aften ser alle på.

813
00:54:13,291 --> 00:54:16,294
Vi starter med Maggie Nichols på hesten.

814
00:54:16,378 --> 00:54:21,132
Hun prøver at komme til de olympiske
lege efter to alvorlige knæskader.

815
00:54:21,216 --> 00:54:27,764
Martha sagde, at Maggie skal være på jagt,
så hun skal være lige så god i 2015.

816
00:54:28,390 --> 00:54:31,518
Hun klarede denne meget svære
øvelse på hesten.

817
00:54:31,601 --> 00:54:34,521
Vi ser det fra Simone Biles.
Det hedder en Amanar.

818
00:54:34,604 --> 00:54:36,648
Det er to og en halv drejning.

819
00:54:41,945 --> 00:54:44,489
Dobbelt fuld vending. God landing!

820
00:54:46,074 --> 00:54:51,663
Hun får gode point, men det giver ikke
det samme maksimale pointtal,

821
00:54:51,746 --> 00:54:53,581
som Amanaren ville have gjort.

822
00:55:03,216 --> 00:55:07,971
Så du ser hende gøre sit bedste
og konkurrere, og hun gjorde det godt.

823
00:55:08,638 --> 00:55:10,807
NATALIE HAWKINS
GABBY DOUGLAS' MOR

824
00:55:10,890 --> 00:55:17,731
Men for os, som forældre, var vores
pladser markeret til alle stævner.

825
00:55:19,024 --> 00:55:20,984
Vi havde kamerahold efter os.

826
00:55:21,693 --> 00:55:24,195
Selv til American Cup, et par uger før,

827
00:55:24,279 --> 00:55:27,449
var der et kamerahold efter os
i hele arenaen.

828
00:55:27,532 --> 00:55:29,242
WANDA HERNANDEZ
LAURIE HERNANDEZ' MOR

829
00:55:29,326 --> 00:55:33,079
Men vi tog til OL-kvalifikationen,
og vores sæder er ikke markeret.

830
00:55:33,163 --> 00:55:37,459
Vi har ikke mikrofoner. Der er ingen
kamerahold, der følger efter os.

831
00:55:39,085 --> 00:55:39,919
Så…

832
00:55:40,545 --> 00:55:43,048
der var noget galt.

833
00:55:46,676 --> 00:55:48,094
Her er de sidste placeringer.

834
00:55:48,178 --> 00:55:51,556
Laurie Hernandez var den næstbedste,
så Aly Raisman.

835
00:55:52,098 --> 00:55:53,475
Med et betydeligt pointtal.

836
00:55:53,558 --> 00:55:55,935
Og så MyKayla Skinner, Ragan Smith,

837
00:55:56,019 --> 00:55:59,606
og Gabby Douglas sluttede,
præcis som hun begyndte den aften.

838
00:56:00,023 --> 00:56:01,983
På syvendepladsen.

839
00:56:02,567 --> 00:56:04,903
Okay, de tog mere end 18 minutter.

840
00:56:05,820 --> 00:56:08,990
Formand Steve Penny træder til mikrofonen.

841
00:56:10,909 --> 00:56:13,078
Mine damer og herrer,
giv en varm velkomst

842
00:56:13,161 --> 00:56:17,957
til formanden og direktøren
for USA Gymnastics, Steve Penny!

843
00:56:20,418 --> 00:56:21,586
Godaften!

844
00:56:22,087 --> 00:56:25,840
Det er nu min store fornøjelse
at præsentere jer

845
00:56:25,924 --> 00:56:30,678
for de fem damer,
som skal repræsentere USA

846
00:56:30,762 --> 00:56:32,514
i Rio de Janeiro.

847
00:56:33,223 --> 00:56:37,894
Den tredobbelte verdensmester,
Simone Biles!

848
00:56:39,938 --> 00:56:46,027
Den regerende olympiske mester,
Gabrielle Douglas!

849
00:56:48,321 --> 00:56:50,698
På OL-holdet for første gang...

850
00:56:51,282 --> 00:56:53,660
Laurie Hernandez!

851
00:56:55,829 --> 00:56:59,124
Den regerende verdensmester på stangen...

852
00:56:59,207 --> 00:57:01,543
Madison Kocian!

853
00:57:05,296 --> 00:57:08,049
Og det andet medlem af de fyrige fem,

854
00:57:08,133 --> 00:57:14,347
OL-guldvinderen fra 2012, Aly Raisman!

855
00:57:20,395 --> 00:57:23,648
De får selskab af de tre udskiftere.

856
00:57:24,232 --> 00:57:27,944
Jeg fik en sjetteplads,
og så blev der valgt fem piger,

857
00:57:28,027 --> 00:57:30,280
og de valgte tre udskiftere.

858
00:57:30,363 --> 00:57:31,823
MyKayla Skinner...

859
00:57:32,449 --> 00:57:36,995
Ragan Smith og Ashton Locklear.

860
00:57:38,496 --> 00:57:40,540
Jeg har trænet hele livet
for at komme til OL,

861
00:57:40,623 --> 00:57:43,334
og ikke engang at blive udskifter...

862
00:57:44,043 --> 00:57:47,046
Jeg var mentalt og fysisk
klar til at komme videre.

863
00:57:57,182 --> 00:57:58,349
Maggie var knust.

864
00:58:00,143 --> 00:58:03,938
Hun blev frataget meget.

865
00:58:07,233 --> 00:58:09,027
Og hvordan accepterer du det?

866
00:58:10,278 --> 00:58:15,200
Jeg prøver at retfærdiggøre og forklare,
rationalisere ting for mig selv.

867
00:58:18,244 --> 00:58:22,749
Men det er svært at komme og sige ting,
man ikke kan bevise.

868
00:58:26,878 --> 00:58:29,839
Så pigerne, der bliver udvalgt,
hopper op og ned

869
00:58:29,923 --> 00:58:32,383
og får blomster og blitzlys og fotos.

870
00:58:33,384 --> 00:58:38,640
Og Maggie gik ned
og lykønskede hver eneste af dem.

871
00:58:44,312 --> 00:58:49,067
Efter at blive misbrugt af USAG,
af Steve Penny, af Larry Nassar...

872
00:58:50,610 --> 00:58:53,988
ville jeg bare få mit barn væk derfra

873
00:58:54,072 --> 00:58:56,574
og tage hende hjem
og kramme hende og elske hende.

874
00:59:10,547 --> 00:59:11,589
Jeg prøver...

875
00:59:12,632 --> 00:59:14,467
ikke at tænke for meget på det.

876
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
Jeg prøver bare at fortsætte og håbe...

877
00:59:18,054 --> 00:59:21,307
de traf den rigtige beslutning
af de rigtige grunde.

878
00:59:32,777 --> 00:59:35,572
Hvad er dine fremtidsplaner?

879
00:59:36,072 --> 00:59:39,158
Jeg vil indgive en politianmeldelse
i håb om, at statsadvokaten

880
00:59:39,242 --> 00:59:41,828
rejser tiltale for seksuelt overgreb.

881
00:59:43,121 --> 00:59:45,665
Hvor svært var det at nå det punkt?

882
00:59:46,332 --> 00:59:49,085
Jeg ved, at jeg skal vidne,
hvis statsadvokaten tager sagen,

883
00:59:49,168 --> 00:59:51,421
og beskrive detaljer
i en åben retssal foran ham,

884
00:59:51,504 --> 00:59:54,507
vidende, at vi begge har de samme minder,
og jeg hader den idé.

885
00:59:54,591 --> 00:59:55,425
Jeg hader det.

886
00:59:56,467 --> 00:59:59,178
Men hvis jeg ikke gør det,
kan han fortsætte.

887
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
Og jeg hader den idé endnu mere.

888
01:00:10,690 --> 01:00:13,318
Da jeg interviewede Rachael...

889
01:00:14,027 --> 01:00:18,489
havde hun omkring 100 sider
med lægelige dokumenter.

890
01:00:18,573 --> 01:00:22,994
Hun havde selv udarbejdet en sag
mod Nassar, som en advokat gør det.

891
01:00:23,077 --> 01:00:27,206
POLITI

892
01:00:27,290 --> 01:00:29,000
MICHIGAN STATE UNIVERSITY
POLITI

893
01:00:29,083 --> 01:00:31,377
Den 25. august 2016

894
01:00:31,461 --> 01:00:35,673
ringede vores alarmcentral og sagde:
"Du efterforsker sexforbrydelser, ikke?"

895
01:00:35,757 --> 01:00:38,217
"Ja." Og de sagde:
"Vi har en kvinde, der ringede.

896
01:00:38,301 --> 01:00:43,681
Hun lever uden for staten
og blev forulempet af en læge...

897
01:00:44,515 --> 01:00:48,186
for 16 år siden, og hun vil
gerne tale med nogen om det."

898
01:00:49,020 --> 01:00:52,690
Jeg ringede til hende den dag,
og det var Rachael Denhollander.

899
01:00:52,774 --> 01:00:54,567
Hun sagde:
"Jeg vil møde dig personligt.

900
01:00:54,651 --> 01:00:57,028
Jeg vil give dig
nogle dokumenter og ting."

901
01:00:57,904 --> 01:01:00,031
Jeg spurgte: "Hvad hedder lægen?"

902
01:01:00,114 --> 01:01:01,699
Hun sagde: "Larry Nassar."

903
01:01:02,700 --> 01:01:06,496
Jeg havde hørt om ham
fra en efterforskning i 2014,

904
01:01:06,579 --> 01:01:08,581
hvor en anden overlevende havde anmeldt,

905
01:01:08,665 --> 01:01:12,543
at han forgreb sig seksuelt på hende
under lægelig behandling.

906
01:01:12,627 --> 01:01:15,380
Men sagen blev fremlagt for anklageren...

907
01:01:16,422 --> 01:01:19,467
og de nægtede
at rejse tiltale på det tidspunkt.

908
01:01:21,094 --> 01:01:26,099
Hvad jeg fandt ud af, da jeg trådte frem,
var, at flere kvinder og piger havde talt

909
01:01:26,182 --> 01:01:30,186
flere år, før jeg gik ind ad døren her.
Allerede i 1997.

910
01:01:30,269 --> 01:01:33,147
Alle kvinderne var sikre på,
at det var gængs lægelig praksis

911
01:01:33,231 --> 01:01:34,524
og ikke sexmisbrug.

912
01:01:34,607 --> 01:01:37,568
De blev sendt tilbage til ham
til fortsat misbrug.

913
01:01:40,655 --> 01:01:42,156
-Undskyld.
-Jeg er Andrea Munford.

914
01:01:42,240 --> 01:01:44,409
Hej. Rart at møde dig. Larry Nassar.

915
01:01:44,826 --> 01:01:46,160
Tak, fordi du kom så hurtigt.

916
01:01:46,244 --> 01:01:49,747
Du er tydeligvis ikke anholdt,
og du kan gå, når du vil.

917
01:01:50,248 --> 01:01:55,670
Dagen efter jeg talte med Rachael,
kom han ind, og han var meget venlig.

918
01:01:55,753 --> 01:01:58,965
Behagelig. Sær.
Mange kalder ham sær.

919
01:01:59,757 --> 01:02:02,802
Hvor længe har du brugt den teknik?

920
01:02:03,302 --> 01:02:05,263
Jeg har video fra...

921
01:02:06,597 --> 01:02:07,849
for 30 kilo siden...

922
01:02:08,307 --> 01:02:09,350
af min teknik.

923
01:02:09,434 --> 01:02:11,811
Det er nok i 1990'erne.
Tidligt.

924
01:02:11,894 --> 01:02:15,148
Og jeg spurgte ham om
efterforskningen i 2014.

925
01:02:15,231 --> 01:02:17,859
Der var visse protokoller,
der blev indført

926
01:02:17,942 --> 01:02:20,111
for at få informeret samtykke,

927
01:02:20,194 --> 01:02:23,072
at have en anden læge i rummet,
iført handsker.

928
01:02:23,156 --> 01:02:27,618
Har du oplevet tilfælde, hvor der ikke har
været nogen i rummet til en undersøgelse?

929
01:02:27,702 --> 01:02:30,580
Det er nok hændt... Nogle gange.
Af og til.

930
01:02:30,663 --> 01:02:34,417
Ved du, hvad jeg mener?
Sådan er medicin nu. Det er svært.

931
01:02:34,500 --> 01:02:38,212
Ville det nogensinde omfatte
digital analpenetration?

932
01:02:38,296 --> 01:02:41,841
Kun hvis vi har et problem
med halebenet. Altså...

933
01:02:41,924 --> 01:02:47,054
Hvis jeg skal ordne et haleben,
så bruger jeg min finger indeni

934
01:02:47,138 --> 01:02:49,557
og min tommelfinger udenpå for at...

935
01:02:49,640 --> 01:02:55,021
-Har du handsker på, når du gør det?
-Hvis jeg skal indeni, ja. Altså...

936
01:02:56,063 --> 01:02:59,817
Jeg spørger, fordi vi har modtaget
endnu en klage.

937
01:02:59,901 --> 01:03:00,735
-Virkelig?
-Ja.

938
01:03:01,235 --> 01:03:03,446
Og det er en patient for længe siden.

939
01:03:03,529 --> 01:03:06,449
-Okay.
-Og hun beskriver nogle ting, som

940
01:03:06,532 --> 01:03:10,328
for mig lyder, som om de afviger
fra den typiske behandling.

941
01:03:11,788 --> 01:03:17,543
Og jo mere jeg spurgte om detaljerne,
blev han meget nervøs.

942
01:03:17,627 --> 01:03:19,420
Han svedte og stammede.

943
01:03:19,879 --> 01:03:21,798
Og så prøvede han at omfortolke det...

944
01:03:22,256 --> 01:03:23,090
at bebrejde

945
01:03:23,633 --> 01:03:25,635
Rachael eller andre patienter.

946
01:03:26,636 --> 01:03:29,764
Det, der er forvirrende for mig, er...

947
01:03:30,348 --> 01:03:32,892
hvorfor blev der ikke sagt noget,
da jeg behandlede dem,

948
01:03:32,975 --> 01:03:34,268
hvis de følte sig utilpasse?

949
01:03:34,352 --> 01:03:35,812
Hvis jeg taler med patienten...

950
01:03:35,895 --> 01:03:39,816
Okay, forestil dig selv som teenagepige.

951
01:03:41,108 --> 01:03:43,236
De fleste ofre for sexovergreb...

952
01:03:43,903 --> 01:03:45,988
har det dårligt
og ved ikke, hvad de skal sige.

953
01:03:46,072 --> 01:03:46,906
Okay.

954
01:03:47,740 --> 01:03:50,910
Han talte om medicinsk terminologi.

955
01:03:51,452 --> 01:03:53,621
Han henviste til visse kropsdele.

956
01:03:53,704 --> 01:03:57,792
Så sagde han "Det behøver du ikke vide"
eller "Det forstår du ikke."

957
01:03:57,875 --> 01:04:01,879
Det sakrotuberøse ligament går fra
fra den pubiske symfyse,

958
01:04:01,963 --> 01:04:03,214
fossa-formprocessen...

959
01:04:03,297 --> 01:04:05,216
Det går... Det er ligesom bækkenbunden.

960
01:04:05,299 --> 01:04:07,426
-Okay.
-Folk forstår det ikke.

961
01:04:07,510 --> 01:04:09,262
Så man skal virkelig ind...

962
01:04:09,345 --> 01:04:10,972
Og jeg forstod det ikke.

963
01:04:11,055 --> 01:04:14,767
Men det var ligegyldigt,
for han kunne ikke forklare mig,

964
01:04:14,851 --> 01:04:16,477
hvordan nogen af de...

965
01:04:17,103 --> 01:04:20,857
dele eller skader på dem krævede...

966
01:04:21,732 --> 01:04:23,276
indtrængning i skeden...

967
01:04:24,527 --> 01:04:25,528
for at ordne dem.

968
01:04:27,321 --> 01:04:29,657
Bliver du nogensinde ophidset
under undersøgelserne?

969
01:04:29,740 --> 01:04:31,242
Om jeg bliver ophidset?

970
01:04:31,325 --> 01:04:33,452
Ja, får du erektion eller...

971
01:04:33,953 --> 01:04:36,831
Selvfølgelig ikke.
Forstår du? Så...

972
01:04:36,914 --> 01:04:39,333
Er der en grund til at gøre det
under en undersøgelse?

973
01:04:39,417 --> 01:04:41,752
Jeg burde ikke få erektion
under en undersøgelse.

974
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Okay.

975
01:04:43,212 --> 01:04:46,507
Hvis der var ophidselse, er det...

976
01:04:47,800 --> 01:04:50,261
Det ville være fordi...

977
01:04:50,928 --> 01:04:52,430
Jeg ved det ikke.

978
01:04:52,513 --> 01:04:53,723
Men jeg prøver ikke at...

979
01:04:53,806 --> 01:04:56,976
Hvad er det, du ikke ved.
Jeg forstår det ikke.

980
01:04:57,059 --> 01:04:59,604
Fyre får nogle gange erektion.
Forstår du?

981
01:04:59,687 --> 01:05:01,397
Men det gør jeg ikke. Det er...

982
01:05:01,480 --> 01:05:03,941
Man får erektion, når man bliver ophidset.

983
01:05:04,358 --> 01:05:06,903
Og som sidste gang
bliver der en efterforskning.

984
01:05:06,986 --> 01:05:08,237
-Ja.
-Okay?

985
01:05:08,321 --> 01:05:09,155
Okay.

986
01:05:09,238 --> 01:05:11,949
Jeg henter et kort med mere information.

987
01:05:12,033 --> 01:05:12,867
Okay.

988
01:05:20,625 --> 01:05:23,544
Da vi begyndte
at efterforske Nassar-sagen,

989
01:05:23,628 --> 01:05:25,504
talte vi med Nassars advokat.

990
01:05:25,588 --> 01:05:26,923
Det første, han sagde, var…

991
01:05:27,465 --> 01:05:32,637
"Han er en meget vigtig mand,
og I kan ødelægge hans omdømme."

992
01:05:33,137 --> 01:05:36,015
Så vi var meget klar over det.

993
01:05:38,434 --> 01:05:42,271
Rachael Denhollander var
en yderst troværdig kilde.

994
01:05:42,855 --> 01:05:43,773
NN
SAGSØGER

995
01:05:43,856 --> 01:05:49,695
Og John Manly og Jamie Dantzscher
forberedte en retssag på det tidspunkt.

996
01:05:50,529 --> 01:05:53,282
Det gav os mere selvtillid.

997
01:05:56,035 --> 01:05:58,037
Vi undersøgte ham
og fandt ingen sager.

998
01:05:58,120 --> 01:06:01,082
Vi kunne ikke finde
anklager om fejlbehandling.

999
01:06:01,874 --> 01:06:05,920
Et af mine opgaver var at finde ud af,
om der var en acceptabel procedure,

1000
01:06:06,003 --> 01:06:10,216
hvor man anvendte intravaginal penetration
til at behandle en ung atlet.

1001
01:06:10,299 --> 01:06:12,343
Jeg fandt hurtigt ud af,
at det var der ikke.

1002
01:06:14,595 --> 01:06:18,724
Mit job var at kontakte Nassar
for en samtale på hans advokats kontor.

1003
01:06:20,977 --> 01:06:22,895
OPTAGELSE AF INTERVIEW

1004
01:06:22,979 --> 01:06:26,273
Var han frivillig?
Er det hans status hos USA Gymnastics?

1005
01:06:26,983 --> 01:06:31,445
NASSARS ADVOKAT:
I hvor mange år var dr. Nasar frivillig?

1006
01:06:31,529 --> 01:06:32,780
LARRY NASSAR: 29.

1007
01:06:32,863 --> 01:06:34,865
ADVOKAT: 29 år hos USA Gymnastics.

1008
01:06:34,949 --> 01:06:36,409
Han fik ikke løn.

1009
01:06:37,243 --> 01:06:40,287
Han sagde op,
han trak sig faktisk tilbage...

1010
01:06:40,371 --> 01:06:42,540
i 2015...

1011
01:06:43,040 --> 01:06:45,668
fordi han gik videre til andre sager.

1012
01:06:45,751 --> 01:06:49,672
Det havde intet at gøre
med anklager om krænkende adfærd.

1013
01:06:51,215 --> 01:06:54,552
TIM EVANS: Hvad mere vil du sige
om anklagerne imod ham?

1014
01:06:55,678 --> 01:06:57,930
ADVOKAT: Han benægter alle anklagerne.

1015
01:06:59,223 --> 01:07:01,350
Han har aldrig hørt de anklager før.

1016
01:07:01,434 --> 01:07:02,977
Ingen fra politiet...

1017
01:07:03,561 --> 01:07:07,023
nogen andre tilsynsorganer,
USA Gymnastics...

1018
01:07:07,523 --> 01:07:10,651
ingen individer, forældre,
ingen har nogensinde...

1019
01:07:10,735 --> 01:07:13,487
antydet, at dr. Nassar har gjort noget

1020
01:07:13,571 --> 01:07:16,574
i nogen sammenhæng,
med denne gymnast eller andre,

1021
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
som han er bevidst om.

1022
01:07:19,410 --> 01:07:21,912
TIM EVANS: Der lader til at være
en anklage om,

1023
01:07:21,996 --> 01:07:27,710
at han indførte sin hånd i skeden
på denne gymnast.

1024
01:07:28,294 --> 01:07:30,588
Er det en procedure, han anvender?

1025
01:07:30,671 --> 01:07:31,505
ADVOKAT: Nej.

1026
01:07:33,549 --> 01:07:36,594
Han er under ingen omstændigheder

1027
01:07:36,677 --> 01:07:40,765
trængt ind i hendes skede på nogen
måde forbundet med nogen procedure.

1028
01:07:45,436 --> 01:07:49,648
Og da jeg gik fra ham der,
var Nassar næsten i tårer og tryglede:

1029
01:07:49,732 --> 01:07:54,028
"Skriv ikke om det. Du ødelægger mit ry.
Det vil skade min familie.

1030
01:07:54,111 --> 01:07:55,780
Jeg har ikke gjort noget galt."

1031
01:07:55,863 --> 01:07:56,906
Og så går man...

1032
01:07:57,490 --> 01:07:59,909
Jeg er menneskelig. Det påvirkede mig.

1033
01:07:59,992 --> 01:08:03,079
Jeg var sikker på de oplysninger,
vi havde, og sikker på historien,

1034
01:08:03,162 --> 01:08:06,624
men jeg så også en mand, som...

1035
01:08:07,166 --> 01:08:10,920
havde en pletfri fortid,
så vidt vi vidste dengang,

1036
01:08:11,003 --> 01:08:12,379
tigge os om ikke at gøre det.

1037
01:08:12,463 --> 01:08:15,883
Jeg måtte minde mig selv om
ikke at have ondt af ham.

1038
01:08:15,966 --> 01:08:18,594
"Hav ondt af ofrene."

1039
01:08:19,220 --> 01:08:21,138
Men han spillede godt.

1040
01:08:26,560 --> 01:08:30,397
Den tidligere holdlæge for USA Gymnastics
gennem 20 år

1041
01:08:30,481 --> 01:08:33,567
står over for mange anklager
om seksuelt misbrug,

1042
01:08:33,651 --> 01:08:35,736
herunder fra en tidligere OL-atlet.

1043
01:08:35,820 --> 01:08:38,864
Journalisterne fra Indianapolis Star

1044
01:08:38,948 --> 01:08:43,536
offentliggjorde beretninger fra gymnaster,
der anklagede Nassar for seksuelt misbrug

1045
01:08:43,619 --> 01:08:45,830
under angivelige lægelige indgreb.

1046
01:08:47,915 --> 01:08:50,709
I interviewet med Nassars advokater

1047
01:08:50,793 --> 01:08:56,632
sagde han, at han aldrig havde udført
en intravaginal procedure, hvilket...

1048
01:08:57,341 --> 01:08:59,552
virkelig var hans undergang,

1049
01:08:59,635 --> 01:09:03,347
for på det tidspunkt vidste alle kvinder,
han gjorde det her mod,

1050
01:09:03,430 --> 01:09:04,974
og der var hundredvis...

1051
01:09:05,558 --> 01:09:06,725
De vidste, han løj.

1052
01:09:08,686 --> 01:09:12,773
Og reaktionen var næsten øjeblikkelig.

1053
01:09:13,440 --> 01:09:19,071
Alle de kvinder derude tænkte:
"Hvad? Det var ikke, hvad jeg oplevede."

1054
01:09:19,155 --> 01:09:23,075
Så vi begyndte at få opkald
fra ofre, overlevende.

1055
01:09:23,826 --> 01:09:27,705
12 flere ofre var kommet frem.
Så var det 30, så 60.

1056
01:09:28,247 --> 01:09:31,041
Og antallet steg hver dag.

1057
01:09:31,125 --> 01:09:34,086
Der var flere og flere.

1058
01:09:34,753 --> 01:09:40,551
Og i takt med, at det voksede,
begyndte vi at indse, hvor slemt det var.

1059
01:09:42,052 --> 01:09:47,391
Men på det tidspunkt
fik vi også grimme opkald, grimme breve

1060
01:09:47,474 --> 01:09:49,310
fra Larry Nassars tilhængere.

1061
01:09:49,393 --> 01:09:54,481
Man må forstå, at det var en vellidt mand.

1062
01:09:55,733 --> 01:09:57,610
Ja, jeg gik ind som NN.

1063
01:09:58,194 --> 01:10:00,863
Men i gymnastikkredse...

1064
01:10:01,405 --> 01:10:03,657
vidste alle, det var mig og...

1065
01:10:04,450 --> 01:10:09,246
Det var, da det begyndte
at gå helt galt for mig, fordi...

1066
01:10:10,998 --> 01:10:12,541
folk var så...

1067
01:10:13,500 --> 01:10:14,376
lede.

1068
01:10:14,460 --> 01:10:16,378
DET ER EN HEKSEJAGT

1069
01:10:16,462 --> 01:10:18,339
ER DET VOLDTÆGT,
HVIS MAN KAN LIDE DET?

1070
01:10:19,548 --> 01:10:24,178
Hun blev ikke hyldet som "Hun er modig.
Godt gået, Jamie. Også mig."

1071
01:10:25,221 --> 01:10:29,099
Det, hun fik, var
"Du er en luder. Du er fordrukken. "

1072
01:10:29,808 --> 01:10:31,727
Advokater for USA Gymnastics

1073
01:10:31,810 --> 01:10:35,773
ringede til hendes ekskærester for at
finde snavs i hendes seksuelle fortid.

1074
01:10:35,856 --> 01:10:38,776
De lod hende få tæsk.

1075
01:10:39,526 --> 01:10:41,820
På de sociale medier, i pressen.

1076
01:10:41,904 --> 01:10:44,573
Hende og Rachael Denhollander.

1077
01:10:46,200 --> 01:10:48,869
Det var en utrolig mørk tidsperiode.

1078
01:10:49,912 --> 01:10:51,580
Der blev sagt meget.

1079
01:10:51,664 --> 01:10:54,750
At jeg var en bitter, afdanket gymnast,
der ikke kunne præstere.

1080
01:10:55,251 --> 01:10:56,919
At jeg ville være berømt.

1081
01:10:57,002 --> 01:10:57,962
At jeg nød det.

1082
01:11:00,005 --> 01:11:02,758
Jeg var for fysisk syg til
at spise det meste af tiden,

1083
01:11:02,841 --> 01:11:04,260
så jeg tabte mig meget.

1084
01:11:04,843 --> 01:11:10,182
Jeg mistede alt privatliv og værdighed
med det, jeg skulle afsløre.

1085
01:11:13,519 --> 01:11:18,399
Han førte valgkamp til skolebestyrelsen,
da vi skrev om ham.

1086
01:11:18,983 --> 01:11:21,277
Han fik 22 % af stemmerne.

1087
01:11:21,944 --> 01:11:23,529
Mere end 2.000.

1088
01:11:24,196 --> 01:11:25,739
Efter alt det.

1089
01:11:33,914 --> 01:11:39,461
HPS SKOLEBESTYRELSE

1090
01:11:47,052 --> 01:11:53,183
Jeg læste i IndyStar, at Larry Nassar fik
lov til at trække sig fra USA Gymnastics,

1091
01:11:53,267 --> 01:11:58,022
fordi han ville sidde i skolebestyrelsen
og pleje sin praksis i sin hjemby.

1092
01:11:59,606 --> 01:12:00,941
Og jeg tænkte...

1093
01:12:01,442 --> 01:12:02,735
"Hvad sker der her?"

1094
01:12:02,818 --> 01:12:04,486
Jeg var helt lamslået.

1095
01:12:04,570 --> 01:12:09,408
"Hvorfor lader de ham kandidere
til skolebestyrelsen,

1096
01:12:09,491 --> 01:12:11,994
når han har mishandlet
min datter og andre på ranchen?"

1097
01:12:15,122 --> 01:12:19,793
Det var over et år efter, at vi
havde anmeldt overgrebet på Maggie,

1098
01:12:19,877 --> 01:12:22,755
og Steve Penny sagde hele tiden...

1099
01:12:23,255 --> 01:12:24,590
at vi ikke kunne tale om det,

1100
01:12:24,673 --> 01:12:27,509
fordi det vil forstyrre deres
efterforskning af Larry Nassar.

1101
01:12:28,719 --> 01:12:30,679
Men ingen hjalp mig.

1102
01:12:30,763 --> 01:12:33,599
Jeg fik ingen vejledning,
og jeg havde fået nok.

1103
01:12:34,224 --> 01:12:37,603
Så jeg så John Manlys navn i IndyStar,

1104
01:12:37,686 --> 01:12:41,982
og der stod, at han havde arbejdet
med ofre, og jeg kontaktede ham straks.

1105
01:12:47,863 --> 01:12:52,034
Inden for en uge efter,
at IndyStar-artiklen blev offentliggjort,

1106
01:12:52,117 --> 01:12:53,786
skrev Gina Nichols til mig.

1107
01:12:53,869 --> 01:12:56,121
Jeg anede ikke, hvem hun og Maggie var.

1108
01:12:56,205 --> 01:13:00,626
Men hun fortalte mig historien og,
at deres datter meldte det i juni 2015.

1109
01:13:01,210 --> 01:13:02,086
Og så vidste jeg...

1110
01:13:02,920 --> 01:13:04,922
præcis, hvem jeg havde at gøre med.

1111
01:13:05,005 --> 01:13:09,009
Jeg havde at gøre med en organisation,
der ikke gav en skid for børn.

1112
01:13:09,093 --> 01:13:13,555
Det handlede kun om dem selv,
og de dækkede over voldtægt.

1113
01:13:15,724 --> 01:13:20,020
Så da Jamie, Rachael og Jessica
rapporterede Nassars misbrug

1114
01:13:20,104 --> 01:13:22,523
til IndyStar i 2016...

1115
01:13:23,232 --> 01:13:26,151
var det første gang,
det blev rapporteret til offentligheden.

1116
01:13:26,235 --> 01:13:29,696
Det var ikke første gang,
USAG hørte om Nassars overgreb.

1117
01:13:30,322 --> 01:13:33,867
De vidste det i juni 2015,

1118
01:13:34,618 --> 01:13:40,124
da Maggie Nichols siger til sin træner,
at "Larry Nassar rører mig underligt."

1119
01:13:40,749 --> 01:13:43,043
Træneren skulle have meldt det
til politiet.

1120
01:13:43,127 --> 01:13:47,881
Hun rapporterer det til Rhonda Faehn,
som skulle have meldt det til politiet.

1121
01:13:47,965 --> 01:13:52,428
Hun anmelder det til Steve Penny,
som skulle have meldt det til politiet.

1122
01:13:53,053 --> 01:13:55,597
Og deres advokater fik dem til at hyre en,

1123
01:13:55,681 --> 01:13:58,892
der undersøger sexchikane
på arbejdspladser.

1124
01:13:59,518 --> 01:14:01,520
Og hun interviewede Maggie Nichols.

1125
01:14:01,603 --> 01:14:05,149
Og så interviewede
hun OL-gymnasterne Aly Raisman...

1126
01:14:05,691 --> 01:14:07,317
og MyKayla Maroney.

1127
01:14:09,445 --> 01:14:13,991
Aly Raisman rapporterede, at dr. Nassar
havde misbrugt MyKayla seksuelt

1128
01:14:14,074 --> 01:14:17,828
i deres bolig
den i olympiske landsby i London i 2012.

1129
01:14:20,497 --> 01:14:25,794
Der gik fem uger fra Maggies
indberetning til USAG,

1130
01:14:25,878 --> 01:14:28,839
til mr. Penny fortale FBI om det.

1131
01:14:29,548 --> 01:14:33,469
Det er en direkte overtrædelse
af loven i Indiana og Texas.

1132
01:14:34,636 --> 01:14:38,140
Men af en eller anden grund
undlod FBI at handle.

1133
01:14:39,641 --> 01:14:42,603
Intet skete i oktober, i november,

1134
01:14:42,686 --> 01:14:46,231
i december, i januar, februar,
marts, april, maj.

1135
01:14:46,315 --> 01:14:49,109
I al den tid
arbejder Nassar på Michigan State.

1136
01:14:49,193 --> 01:14:52,863
Han forgriber sig på piger hele tiden.

1137
01:14:53,780 --> 01:14:54,698
13 måneder.

1138
01:15:04,041 --> 01:15:06,418
Da Nassar-historien kom ud,

1139
01:15:06,502 --> 01:15:09,213
prøvede vi at komme videre
til den store historie om,

1140
01:15:09,296 --> 01:15:12,674
hvad der er galt i USA Gymnastics.

1141
01:15:13,842 --> 01:15:17,846
Vi ville slå fast,
at det gik langt ud over Nassar.

1142
01:15:18,347 --> 01:15:22,851
Vi vidste det på grund af,
hvad vi fandt ud af om kulturen.

1143
01:15:27,231 --> 01:15:30,567
-Okay, der er problemer med tidslinjen.
-Det kan jeg se.

1144
01:15:31,276 --> 01:15:36,823
Både lovene i Texas og Indiana kræver
øjeblikkelig anmeldelse.

1145
01:15:37,407 --> 01:15:41,954
Og der er spørgsmål om,
hvorvidt USA Gymnastics...

1146
01:15:42,746 --> 01:15:43,956
-gjorde det.
-Ja.

1147
01:15:44,039 --> 01:15:46,792
Men det, jeg håber, I kan gøre,

1148
01:15:46,875 --> 01:15:51,463
er at skrive det sådan,

1149
01:15:51,547 --> 01:15:54,591
at der er bevis på,
at de prøvede at fortie det fra starten,

1150
01:15:54,675 --> 01:15:58,637
og at I så lægger de beviser frem.

1151
01:16:03,767 --> 01:16:06,895
USA Gymnastics har sagt,
at de skred til handling.

1152
01:16:07,396 --> 01:16:11,650
De følte, at de begyndte
at indlede en intern efterforskning

1153
01:16:11,733 --> 01:16:14,194
og hyrede nogen til
at undersøge anklagerne.

1154
01:16:14,278 --> 01:16:17,614
Ved at gøre det,
interviewede de folk over fem uger,

1155
01:16:17,698 --> 01:16:19,449
før de meldte det til FBI.

1156
01:16:19,533 --> 01:16:20,701
Hvad synes du?

1157
01:16:21,493 --> 01:16:26,081
Jeg tror, at loven om obligatorisk
anmeldelse udtrykker ganske klart,

1158
01:16:26,164 --> 01:16:28,417
at man altid skal fejle
på barnets side

1159
01:16:28,500 --> 01:16:31,169
og straks anmelde anklager
til myndighederne.

1160
01:16:31,253 --> 01:16:32,754
Det er, hvad loven siger.

1161
01:16:36,300 --> 01:16:38,760
Da vi så nærmere på
Maggie Nichols' historie,

1162
01:16:38,844 --> 01:16:44,433
fik vi en masse dokumenter fra
en af vores kolleger i Lansing, Michigan.

1163
01:16:45,017 --> 01:16:49,730
Og der var hundredvis af sider,
inklusive et halvt dusin e-mails.

1164
01:16:51,023 --> 01:16:53,900
Det her er en e-mail fra 22. juli 2015.

1165
01:16:55,068 --> 01:16:58,947
Så det var, efter Maggie havde meldt
sagen til USA Gymnastics.

1166
01:16:59,698 --> 01:17:04,244
Optegnelser, vi gennemgik, viste, der blev
sendt en mail til USA Gymnastics' advokat.

1167
01:17:04,328 --> 01:17:08,624
Nassar havde delt links til videoer,

1168
01:17:08,707 --> 01:17:12,127
hvor han udføre,
hvad han mente var lægelige indgreb

1169
01:17:12,210 --> 01:17:15,714
for at forsvare sig mod
anklager om misbrug.

1170
01:17:15,797 --> 01:17:18,300
Når man finder det følsomme punkt,
kan man blive på det.

1171
01:17:18,383 --> 01:17:22,596
Jeg tror, alle fornuftige mennesker,
som så det, og som holder af børn,

1172
01:17:22,679 --> 01:17:25,098
straks ville være skredet til handling.

1173
01:17:26,141 --> 01:17:31,521
Og der var andre e-mails mellem Nassar
og et par funktionærer i USA Gymnastics.

1174
01:17:32,356 --> 01:17:35,776
Snart fisker vi dem ud, og vi
ser på den tidslinje, vi har skabt

1175
01:17:35,859 --> 01:17:39,613
af de løgne,
de fortalte for at dække for ham.

1176
01:17:39,696 --> 01:17:43,158
Der står: "Vi forklarede i opkaldet, at
USA Gymnastics blev gjort opmærksom

1177
01:17:43,241 --> 01:17:45,577
på bekymring om
nogle af dine teknikker,

1178
01:17:45,661 --> 01:17:49,623
og at atleterne er utilpasse med
visse kropsdele, som bliver behandlet."

1179
01:17:49,706 --> 01:17:55,629
"Desuden foreslår vi, at Ron Galimore
meddeler lægerne før mesterskaberne,

1180
01:17:55,712 --> 01:17:59,132
at du ikke kan deltage
af personlige årsager,

1181
01:17:59,216 --> 01:18:04,137
medmindre du foretrækker en anden tilgang,
som vi er villige til at diskutere."

1182
01:18:04,221 --> 01:18:06,306
Okay, tak. Farvel.

1183
01:18:06,932 --> 01:18:09,726
Så hvad er overskriften?

1184
01:18:09,810 --> 01:18:10,727
Hvad er temaet?

1185
01:18:11,228 --> 01:18:15,732
USA Gymnastics gik med til at forhandle
med Larry om

1186
01:18:15,816 --> 01:18:18,443
at lyve og sige, han var syg

1187
01:18:18,527 --> 01:18:22,364
og at han derfor
ikke kunne deltage i en konkurrence.

1188
01:18:22,948 --> 01:18:25,409
Så det... Det viser en mørklægning.

1189
01:18:26,910 --> 01:18:28,203
Det er en ret god historie.

1190
01:18:28,286 --> 01:18:30,664
Hvor mange modtog e-mailen?

1191
01:18:30,747 --> 01:18:35,335
Tre. Det var Larry, Rybaki og Karolyi.

1192
01:18:42,259 --> 01:18:44,970
Siden de første anklager
blev offentliggjort denne måned,

1193
01:18:45,053 --> 01:18:47,013
har politiet på Michigan State University

1194
01:18:47,097 --> 01:18:50,976
modtaget to dusin klager
om sexmisbrug mod Nassar.

1195
01:18:51,059 --> 01:18:55,063
Da klagerne kom frem i denne måned,
blev Nassar fyret fra MSU:

1196
01:18:55,147 --> 01:18:57,232
Men han er ikke anklaget for
en forbrydelse.

1197
01:18:58,608 --> 01:19:00,444
Mine største bekymringer ved at stå frem

1198
01:19:00,527 --> 01:19:03,822
var den efterforsker,
jeg ville få, og anklageren,

1199
01:19:03,905 --> 01:19:07,451
fordi de begge er i stand til
at afspore processen,

1200
01:19:07,534 --> 01:19:09,870
hvis de ikke tager det alvorligt,
ikke forsker godt,

1201
01:19:09,953 --> 01:19:11,580
eller vælger ikke at anklage.

1202
01:19:15,459 --> 01:19:21,923
John Manley anlagde de civile søgsmål
mod Michigan State og USAG, USOC.

1203
01:19:22,007 --> 01:19:25,218
Han repræsenterede ofrene
i deres civilretlige sag.

1204
01:19:25,302 --> 01:19:29,014
Jeg spillede rollen som
hovedanklager i straffesagen

1205
01:19:29,097 --> 01:19:31,808
folket, staten Michigan,
mod Larry Nassar,

1206
01:19:31,892 --> 01:19:37,731
og arbejdede med- og repræsenterede ofrene
i retten som anklager.

1207
01:19:37,814 --> 01:19:40,984
Andrea og Angela arbejdede tæt sammen.

1208
01:19:41,067 --> 01:19:43,820
Og Angela så i sagsakterne og sagde…

1209
01:19:44,446 --> 01:19:47,949
"Jeg tager dem alle,
og jeg vil kæmpe for hver af dem."

1210
01:19:48,700 --> 01:19:49,785
Og det gjorde hun.

1211
01:19:54,331 --> 01:19:56,500
Det er et boligkvarter i Holt, Michigan.

1212
01:19:56,583 --> 01:19:58,835
Det er ikke langt fra universitetet...

1213
01:19:59,711 --> 01:20:00,837
Han boede her.

1214
01:20:02,047 --> 01:20:05,217
Og vi havde fået oplysninger
fra nogle ofre,

1215
01:20:05,300 --> 01:20:10,055
der sagde, at han gav lægebehandling
i kælderen i sit hjem.

1216
01:20:10,555 --> 01:20:12,808
Og imens misbrugte han dem seksuelt.

1217
01:20:13,433 --> 01:20:17,187
Der var også et andet offer,
som ikke var en patient,

1218
01:20:17,270 --> 01:20:19,773
som han havde sexmisbrugt i kælderen.

1219
01:20:19,856 --> 01:20:23,985
Og ud fra de oplysninger kunne vi få
ransagningskendelser for hans hus.

1220
01:20:26,112 --> 01:20:29,866
Vi udførte ransagningen
den 20. september 2016.

1221
01:20:33,161 --> 01:20:36,665
En af vores efterforskere
kom midt på dagen

1222
01:20:36,748 --> 01:20:41,127
og sagde: "Skraldet er ikke hentet endnu.
Skraldespanden står stadig ved fortovet,"

1223
01:20:41,211 --> 01:20:43,129
Så vi søgte i skraldespanden.

1224
01:20:44,506 --> 01:20:47,008
I skraldespanden
var der flere harddiske...

1225
01:20:47,592 --> 01:20:51,054
med hans navn og telefonnummer på dem.

1226
01:20:53,056 --> 01:20:57,060
Det er der, at de første billeder
af seksuelt misbrug,

1227
01:20:57,644 --> 01:21:00,063
der ofte kaldes børneporno, blev fundet.

1228
01:21:03,608 --> 01:21:05,652
37.000 billeder.

1229
01:21:05,735 --> 01:21:08,405
MICHIGAN STATE UNIVERSITY
POLITI

1230
01:21:10,156 --> 01:21:14,786
Gymnastiklægen for Michigan State
University og landsholdet, Larry Nassar,

1231
01:21:14,870 --> 01:21:16,288
er blevet anholdt.

1232
01:21:16,371 --> 01:21:20,458
Nassar vil blive anklaget for tre anklager
om kriminel seksuel adfærd i første grad

1233
01:21:20,542 --> 01:21:22,335
med en person under 13.

1234
01:21:22,836 --> 01:21:24,379
Statsadvokat Bill Schuette er...

1235
01:21:24,462 --> 01:21:28,008
Vi skulle i retten
og forberedte os på det.

1236
01:21:28,675 --> 01:21:31,970
Og vi så virkelig på, hvad der kunne
give ham den højeste straf.

1237
01:21:32,053 --> 01:21:36,266
I Michigan har vi en lov om,
at hvis et offer under 13 penetreres,

1238
01:21:36,349 --> 01:21:38,310
er straframmen på mindst 25 år.

1239
01:21:40,145 --> 01:21:42,647
Så identificerede vi de sager,
vi mente var stærkest,

1240
01:21:42,731 --> 01:21:45,066
og førte dem i februar 2017.

1241
01:21:45,859 --> 01:21:49,905
De ofre vidste, de skulle anmelde,
på grund af Rachaels afsløring.

1242
01:21:50,572 --> 01:21:54,117
På daværende tidspunkt
var hun det eneste offentlige ansigt.

1243
01:21:56,703 --> 01:22:00,040
Når et offer anmelder et sexovergreb,
er det skræmmende,

1244
01:22:00,123 --> 01:22:04,252
fordi de opgiver så meget kontrol ved at
fortælle nogen, hvad der overgik dem.

1245
01:22:04,336 --> 01:22:10,425
Men de overlevende var fast besluttede på
at gøre det klart for alle,

1246
01:22:11,343 --> 01:22:12,844
hvad der virkelig skete.

1247
01:22:15,305 --> 01:22:17,265
22. NOVEMBER 2017

1248
01:22:17,849 --> 01:22:20,852
Det, der endte med at ske, er,
at han indgik en aftale...

1249
01:22:21,770 --> 01:22:25,190
og erklærede sig skyldig
i besiddelse af børnepornografi...

1250
01:22:25,273 --> 01:22:27,567
bevidst at ødelægge beviser...

1251
01:22:28,109 --> 01:22:31,071
og et par andre anklager
til gengæld for afvisning

1252
01:22:31,154 --> 01:22:34,407
af anklagen om at rejse
for at begå seksuelle overgreb i udlandet,

1253
01:22:34,491 --> 01:22:37,494
hvilket er en overtrædelse
af forbundsstatslig lov.

1254
01:22:38,745 --> 01:22:42,832
VI STØTTER GYMNASTERNE!
SKAM JEG, NASSAR, MSU OG USA GYMNASTICS!

1255
01:22:42,916 --> 01:22:45,168
Godmorgen, høje dommer.
Angela Povilaitis.

1256
01:22:45,251 --> 01:22:48,922
På vegne af folket og Michigans
statsadvokatur

1257
01:22:49,005 --> 01:22:50,465
lader jeg de andre advokater...

1258
01:22:50,548 --> 01:22:56,221
Vi kunne udstikke straframmen,
men vi ville have ofrenes samtykke.

1259
01:22:56,304 --> 01:23:02,644
Vi ønskede, at alle, hvis det var muligt,
var tilfredse med strafnedsættelsen.

1260
01:23:02,727 --> 01:23:06,564
Så det var vigtigt for enhver aftale,

1261
01:23:06,648 --> 01:23:11,236
at han indvilligede i, at alle ofrene,

1262
01:23:11,319 --> 01:23:13,446
hvis de valgte det,
gav en konsekvenserklæring.

1263
01:23:15,031 --> 01:23:18,410
Så det var noget, jeg er meget stolt af.

1264
01:23:19,244 --> 01:23:22,539
Den første overlevende,
der taler i dag, høje dommer,

1265
01:23:22,622 --> 01:23:26,376
er tidligere landsholdsgymnast,
og jeg er glad for, at hun er her.

1266
01:23:26,960 --> 01:23:28,628
Hun hedder Jamie Dantzscher.

1267
01:23:29,129 --> 01:23:31,256
Tak. Hvad vil du have, vi skal vide?

1268
01:23:33,550 --> 01:23:37,554
Larry, du så alt det fysiske,
mentale og følelsesmæssige misbrug

1269
01:23:37,637 --> 01:23:40,640
fra vores trænere og USAG's medarbejdere.

1270
01:23:41,891 --> 01:23:45,478
Du lod, som om du var på min side
og kaldte dem alle uhyrer.

1271
01:23:46,855 --> 01:23:50,942
Men i stedet for at beskytte børn
og anmelde det misbrug, du så,

1272
01:23:51,568 --> 01:23:56,156
brugte du din magtposition til
selv at manipulere og misbruge.

1273
01:23:57,073 --> 01:23:58,992
Du vidste, at jeg var magtesløs.

1274
01:24:04,456 --> 01:24:09,544
Jeg er her i dag med de andre kvinder,
ikke ofre, men overlevende…

1275
01:24:10,253 --> 01:24:15,675
for at fortælle dig ansigt til ansigt,
at det er slut med din manipulation.

1276
01:24:16,926 --> 01:24:18,219
Vi har en stemme nu.

1277
01:24:18,928 --> 01:24:20,847
Vi har magten nu.

1278
01:24:23,516 --> 01:24:25,769
Som olympisk gymnast...

1279
01:24:26,478 --> 01:24:29,147
at kunne sige...

1280
01:24:29,856 --> 01:24:32,317
"Du har ingen magt over mig mere..."

1281
01:24:33,610 --> 01:24:37,405
Jeg kan endelig sige,
at jeg er stolt af at være olympier.

1282
01:24:39,074 --> 01:24:40,658
Det har været så svært at være...

1283
01:24:41,326 --> 01:24:42,744
stolt af noget.

1284
01:24:43,870 --> 01:24:46,956
Så blot at sige det
føles for mig som: "Okay.

1285
01:24:47,749 --> 01:24:51,377
Jeg har det lidt bedre.
Jeg er stolt af noget."

1286
01:24:52,128 --> 01:24:54,756
Dommer, det første offer
bliver identificeret offentligt,

1287
01:24:54,839 --> 01:24:56,508
og hendes navn er Kyle Stephens.

1288
01:24:56,591 --> 01:24:58,510
Hun har bedt om to støttepersoner.

1289
01:24:58,593 --> 01:25:00,637
Jeg vil støtte hende sammed med...

1290
01:25:00,720 --> 01:25:03,681
Den næste overlevende, du vil høre fra,
er Amanda Thomashow.

1291
01:25:03,765 --> 01:25:06,392
Hun har godkendt offentlig identifikation.

1292
01:25:06,893 --> 01:25:09,646
Høje dommer, den næste overlevende,
er Larissa Boyce.

1293
01:25:09,729 --> 01:25:12,107
Hun bliver identificeret offentligt.

1294
01:25:12,649 --> 01:25:16,361
Jeg sagde det til Michigan
State University i 1997.

1295
01:25:18,655 --> 01:25:20,615
I stedet for at blive beskyttet…

1296
01:25:20,824 --> 01:25:23,576
blev jeg ydmyget, jeg var i knibe

1297
01:25:23,660 --> 01:25:26,538
og hjernevasket til at tro,
at jeg var problemet.

1298
01:25:28,373 --> 01:25:32,710
Hver gang Angela rejste sig og sagde:
"Overlevende XYZ står frem

1299
01:25:32,794 --> 01:25:34,587
og har besluttet at tale offentligt..."

1300
01:25:35,255 --> 01:25:38,007
var det et utrolig stærkt udsagn
hver gang.

1301
01:25:38,633 --> 01:25:40,552
Fordi det betød,
at de følte sig sikre nok.

1302
01:25:40,635 --> 01:25:44,180
Og det betød,
at de ikke bragte skam over sig selv,

1303
01:25:44,264 --> 01:25:45,765
men over deres misbruger.

1304
01:25:47,433 --> 01:25:50,562
Den olympiske guldmedaljevinder
Simone Biles står frem i dag og siger,

1305
01:25:50,645 --> 01:25:55,191
at hun var blandt de atleter, der blev
seksuelt misbrugt af Larry Nassar.

1306
01:25:55,275 --> 01:25:57,694
Flere olympiske mestre
er også kommet frem,

1307
01:25:57,777 --> 01:26:00,864
inklusive Aly Raisman,
MyKayla Maroney og Gabby Douglas.

1308
01:26:00,947 --> 01:26:03,867
Maggie Nichols kom først
frem for over to år siden,

1309
01:26:03,950 --> 01:26:07,203
men hendes identitet
er først blevet kendt offentligt nu.

1310
01:26:12,083 --> 01:26:14,210
Maggie ville ikke være her i dag.

1311
01:26:14,294 --> 01:26:15,795
Hun er fuldtidsstuderende

1312
01:26:15,879 --> 01:26:19,257
og træner som atlet
på universitetet i Oklahoma.

1313
01:26:19,340 --> 01:26:21,509
Så det er... Det er for smertefuldt.

1314
01:26:21,593 --> 01:26:26,681
Så jeg vil læse den erklæring,
hun vil give offentligheden.

1315
01:26:27,432 --> 01:26:30,435
"USA Gymnastics
og den amerikanske olympiske komité

1316
01:26:30,518 --> 01:26:35,690
gav ikke et sikkert miljø til mig og mine
holdkammerater og venner at træne i.

1317
01:26:35,773 --> 01:26:40,486
Vi blev udsat for dr. Larry Nassar
på alle landsholdets træningslejre,

1318
01:26:40,570 --> 01:26:42,864
som månedligt fandt sted
på Karolyi-ranchen.

1319
01:26:43,531 --> 01:26:47,285
Indtil nu blev jeg
identificeret som Atlet A...

1320
01:26:47,368 --> 01:26:50,330
af USA Gymnastics,
den amerikanske olympiske komité

1321
01:26:50,413 --> 01:26:52,040
og Michigan State University.

1322
01:26:52,123 --> 01:26:55,376
Og alle skal vide,
at han ikke gjorde det mod Atlet A.

1323
01:26:55,460 --> 01:26:57,295
Han gjorde det mod Maggie Nichols."

1324
01:26:57,378 --> 01:26:59,297
Mange tak, fordi I er kommet.

1325
01:27:13,269 --> 01:27:14,562
Når jeg ser dem...

1326
01:27:16,898 --> 01:27:18,066
støtte hinanden...

1327
01:27:18,650 --> 01:27:21,319
og det øjebliks selvstændiggørelse...

1328
01:27:22,528 --> 01:27:23,780
Det var utroligt.

1329
01:27:25,448 --> 01:27:28,284
Jeg ser ikke på hende.
Hun får mig til at græde.

1330
01:27:29,953 --> 01:27:31,329
Jeg er så beæret over...

1331
01:27:31,913 --> 01:27:36,751
at fortælle, at den næste, I vil høre fra,
er Rachael Denhollander.

1332
01:27:42,173 --> 01:27:46,052
Der er to hovedformål i vores
strafferetssystem, høje dommer.

1333
01:27:46,135 --> 01:27:49,764
Stræben efter retfærdighed
og beskyttelse af uskyldige.

1334
01:27:50,473 --> 01:27:52,475
Intet af disse formål kan opfyldes,

1335
01:27:52,558 --> 01:27:55,436
hvis mindre end den maksimale straf

1336
01:27:55,520 --> 01:27:58,314
udmåles til Larry i medfør af
aftalen om strafnedsættelse.

1337
01:27:59,732 --> 01:28:00,817
Så jeg spørger...

1338
01:28:01,442 --> 01:28:05,947
hvor højt bør det prioriteres at meddele,
at lovens fulde vægt

1339
01:28:06,030 --> 01:28:08,199
vil beskytte et andet uskyldigt barn

1340
01:28:08,283 --> 01:28:11,828
imod den sindsknusende ødelæggelse,
som sexovergreb medfører?

1341
01:28:12,287 --> 01:28:15,123
Jeg siger, at disse børn er alt værd.

1342
01:28:16,040 --> 01:28:18,710
Det er værd at beskytte loven.

1343
01:28:19,252 --> 01:28:20,920
Det er den maksimale straf værd.

1344
01:28:22,088 --> 01:28:22,922
Tak.

1345
01:28:50,366 --> 01:28:53,077
Det er det utroligste,
jeg har set som advokat.

1346
01:28:53,661 --> 01:28:56,539
Det er det mest utrolige,
jeg har set i mit liv.

1347
01:29:00,043 --> 01:29:06,299
Han blev idømt to straffe på 60 år
og århundredets skideballe.

1348
01:29:09,761 --> 01:29:12,055
Hvad folk ikke ved, er,

1349
01:29:12,847 --> 01:29:16,392
at for næsten alle de piger er
det deres første seksuelle oplevelse.

1350
01:29:17,310 --> 01:29:22,273
Og når man tager evnen til at elske
og udtrykke kærlighed fra nogen

1351
01:29:22,357 --> 01:29:24,359
eller skader den…

1352
01:29:24,942 --> 01:29:26,944
påvirker det deres psyke dybt.

1353
01:29:27,612 --> 01:29:29,572
Og i sidste ende...

1354
01:29:30,114 --> 01:29:32,158
er det, hvad han i grunden gjorde.

1355
01:29:32,241 --> 01:29:35,745
Han stjal den del af dem.

1356
01:29:36,496 --> 01:29:38,873
Og de kæmper alle for at få det tilbage.

1357
01:29:41,042 --> 01:29:43,669
Og de fleste af dem burde aldrig
have mødt Larry Nassar,

1358
01:29:43,753 --> 01:29:46,631
hvis de ansvarlige havde handlet korrekt.

1359
01:29:47,173 --> 01:29:48,841
Og det stykke, der mangler...

1360
01:29:49,550 --> 01:29:52,011
er ansvaret hos dem,
der vidste bedre,

1361
01:29:52,095 --> 01:29:57,558
og hos de voksne, der skulle beskytte
atleterne og de kvinder og piger.

1362
01:29:57,642 --> 01:29:59,644
Og det har vi ikke opnået endnu.

1363
01:30:05,691 --> 01:30:09,612
Det var klart, at USA Gymnastics
ikke ville offentliggøre det.

1364
01:30:10,738 --> 01:30:14,033
Det lykkedes dem
helt at hemmeligholde det i et år.

1365
01:30:15,535 --> 01:30:21,249
Og jeg fandt ud af, at MyKayla Maroney
blev tvunget til en tavshedserklæring.

1366
01:30:22,083 --> 01:30:26,337
Og jeg tror, de krævede af andre atleter,
der var ofre for dr. Nassar,

1367
01:30:26,421 --> 01:30:28,381
skrev under på hemmeligholdelsesaftaler.

1368
01:30:29,924 --> 01:30:35,096
USA Gymnastics forsvarede sig aggressivt
for at holde det stille og mindske skaden.

1369
01:30:37,348 --> 01:30:41,894
Vi startede processen i januar
efter de ubehagelige afsløringer om,

1370
01:30:41,978 --> 01:30:45,398
at den tidligere holdlæge
for USA Gymnastics, Larry Nassar...

1371
01:30:45,481 --> 01:30:49,402
krænkede hundredvis af atleter seksuelt
i løbet af to årtier.

1372
01:30:50,069 --> 01:30:55,032
Selv efter at mange overlevende
advarede myndighederne om hans handlinger,

1373
01:30:55,783 --> 01:30:58,744
ved vi nu, at mange af landets atleter,

1374
01:30:58,828 --> 01:31:02,331
som stolt repræsenterede vores nation
på den internationale scene,

1375
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
led bag kulisserne.

1376
01:31:08,838 --> 01:31:12,758
Vi er ved at afslutte en historie

1377
01:31:12,842 --> 01:31:16,929
baseret på e-mails,
der gik frem og tilbage

1378
01:31:17,013 --> 01:31:21,017
mellem USA Gymnastics og Larry Nassar,
hvor de i bund og grund...

1379
01:31:21,100 --> 01:31:23,060
Efter at alle de kvinder...

1380
01:31:23,644 --> 01:31:30,318
afgav deres vidneudsagn i retssalen,
blev vi ved med at efterforske,

1381
01:31:30,860 --> 01:31:32,778
Jeg mener, vi...

1382
01:31:33,654 --> 01:31:35,323
kørte på fuldt tryk.

1383
01:31:35,907 --> 01:31:39,577
Nassar var ikke vores mål.
Vores mål var USA Gymnastics.

1384
01:31:41,787 --> 01:31:46,459
USAG kæmper for at omstrukturere
og genopfinde sig selv efter anklager om,

1385
01:31:46,542 --> 01:31:50,630
at de vendte et blindt øje til-
og endda dækkede over udbredt sexmisbrug

1386
01:31:50,713 --> 01:31:53,090
af den tidligere holdlæge Larry Nassar.

1387
01:31:53,716 --> 01:31:56,385
Jeg begynder med spørgsmålene.

1388
01:31:56,469 --> 01:31:58,638
Jeg begynder med dig, mr. Penny.

1389
01:31:59,722 --> 01:32:01,849
Tidligere gymnastiklæge Larry Nassar

1390
01:32:01,933 --> 01:32:05,311
blev dømt for kriminel seksuel adfærd
med gymnaster,

1391
01:32:05,394 --> 01:32:08,314
herunder af medlemmer af
det amerikanske landshold.

1392
01:32:09,524 --> 01:32:15,071
Jeg forstår, at du først blev oplyst om
misbruget den 17. juni 2015.

1393
01:32:15,154 --> 01:32:16,155
Er det korrekt?

1394
01:32:17,615 --> 01:32:22,411
Hr. formand, med al respekt for dig
og dit spørgsmål til udvalget...

1395
01:32:22,995 --> 01:32:24,997
Har min advokat rådet mig til

1396
01:32:25,081 --> 01:32:28,793
at hævde mine rettigheder i henhold til
femte forfatningsændring.

1397
01:32:28,876 --> 01:32:32,630
Derfor må jeg høfligt afvise
at svare på dit spørgsmål.

1398
01:32:38,928 --> 01:32:41,430
Da vi begyndte at rapportere mere

1399
01:32:41,514 --> 01:32:46,644
om Steve Pennys håndtering
af anklagerne mod Larry Nassar,

1400
01:32:46,727 --> 01:32:51,274
begyndte vi at se nærmere på
hans forhold til politiet.

1401
01:32:51,357 --> 01:32:53,859
PENNY FORTALTE FBI-AGENT ABOTT
OM ET JOB I OL-KOMITÉEN

1402
01:32:53,943 --> 01:32:59,907
Samtidig med, at FBI undersøgte Nassar,
talte Penny med ham om et job.

1403
01:33:00,449 --> 01:33:03,786
Det er ikke det eneste tilfælde,
hvor forholdet mellem USA Gymnastics

1404
01:33:03,869 --> 01:33:06,914
og politiet i Indianapolis
blev sat i tvivl.

1405
01:33:06,998 --> 01:33:08,249
-Ja.
-Okay.

1406
01:33:09,500 --> 01:33:13,629
Penny forsøgte at pleje et tæt forhold
til de føderale efterforskere

1407
01:33:13,713 --> 01:33:16,299
for at beskytte USA Gymnastics' image

1408
01:33:16,382 --> 01:33:20,177
og gik så vidt, at han tilbød et job
til en af FBI-agenterne.

1409
01:33:22,346 --> 01:33:27,351
Mr. Penny, jeg respekterer din ret til
at påberåbe dig femte forfatningsændring.

1410
01:33:27,435 --> 01:33:29,103
RICHARD BLUMENTHAL
SENATOR

1411
01:33:29,186 --> 01:33:30,187
Det er din ret.

1412
01:33:30,938 --> 01:33:32,690
Men du har også et ansvar.

1413
01:33:33,190 --> 01:33:35,735
Du var en del af en organisation...

1414
01:33:36,235 --> 01:33:41,073
som prioriterede medaljer og penge over...

1415
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
de unge kvinder og piger,
der blev seksuelt misbrugt af...

1416
01:33:47,913 --> 01:33:48,873
mr. Nassar.

1417
01:33:49,540 --> 01:33:53,002
Føler du ikke et ansvar over for
de atleter, der er her i dag,

1418
01:33:53,085 --> 01:33:56,505
og over for andre i landet
for at være mere imødekommende?

1419
01:33:58,674 --> 01:34:02,678
Med al respekt, hr. senator,
vil jeg gerne besvare dit spørgsmål.

1420
01:34:02,762 --> 01:34:04,472
Men min advokat har instrueret mig

1421
01:34:04,555 --> 01:34:07,892
om at hævde mine rettigheder i medfør af
femte ændring til forfatningen.

1422
01:34:07,975 --> 01:34:14,148
Mr. Penny, kan jeg antage, at du vil hævde
den ret i yderligere spørgsmål?

1423
01:34:14,231 --> 01:34:15,066
Ja.

1424
01:34:15,566 --> 01:34:16,484
Før til protokols,

1425
01:34:16,567 --> 01:34:21,364
at du har udnyttet dine privilegier under
den femte ændring til USA's forfatning

1426
01:34:21,447 --> 01:34:23,866
om ikke at afgive vidneudsagn,

1427
01:34:25,242 --> 01:34:26,744
Mr. Penny, du må gå.

1428
01:34:35,127 --> 01:34:36,003
Skam dig!

1429
01:34:39,632 --> 01:34:43,052
Hvad vil du sige til de kvinder,
der blev misbrugt, mens du var tavs?

1430
01:34:46,889 --> 01:34:49,308
Har du noget at sige til de overlevende?

1431
01:34:53,896 --> 01:34:58,234
FEM MÅNEDER SENERE

1432
01:34:58,317 --> 01:35:03,572
Okay. Skriv det bare færdigt.
Jeg spørger Curly om det foto, vi har.

1433
01:35:03,864 --> 01:35:04,782
Af hvad?

1434
01:35:04,865 --> 01:35:07,368
Det er af hans anholdelse.

1435
01:35:07,451 --> 01:35:08,953
-Har vi et billede af ham?
-Ja.

1436
01:35:09,036 --> 01:35:10,746
Se, der er billedet. Det er…

1437
01:35:11,706 --> 01:35:14,917
Jeg er bange for, at New York Times
kommer med det.

1438
01:35:15,000 --> 01:35:17,795
Kan vi gå i aften?
Har vi nok?

1439
01:35:20,631 --> 01:35:22,967
Ny anholdelse
i USA Gymnastics-skandalen i aften.

1440
01:35:23,050 --> 01:35:27,304
Organisationens tidligere formand
blev anholdt i en hytte i Tennessee i nat,

1441
01:35:27,388 --> 01:35:29,181
over et år efter, han sagde op.

1442
01:35:29,265 --> 01:35:33,269
US Marshals har anholdt
en tidligere leder i USA Gymnastics

1443
01:35:33,352 --> 01:35:36,397
efter at have opsporet ham
i en hytte i Tennessee.

1444
01:35:36,480 --> 01:35:39,316
Myndighederne anklager ham for
at manipulere med bevismateriale

1445
01:35:39,400 --> 01:35:43,237
i sagen mod
den vanærede gymnastiklæge Larry Nassar.

1446
01:35:57,168 --> 01:36:00,546
2017
NCAA GYMNASTIKMESTERSKABET

1447
01:36:01,172 --> 01:36:03,507
Indtil videre går det godt
for Maggie Nichols.

1448
01:36:03,591 --> 01:36:05,509
Maggie var nummer to i verden...

1449
01:36:06,135 --> 01:36:08,721
i breddegymnastik i 2015.

1450
01:36:10,139 --> 01:36:14,351
Og alligevel kom hun på mystisk vis
ikke på det olympiske hold i 2016.

1451
01:36:14,435 --> 01:36:16,812
Hun blev ikke engang udskifter.

1452
01:36:17,313 --> 01:36:21,484
Så hun har alle de samme
evner som de unge damer,

1453
01:36:21,567 --> 01:36:24,195
der kom hjem fra Rio
med en olympisk guldmedalje.

1454
01:36:26,197 --> 01:36:30,868
Efter OL-kvalifikationen i 2016 besluttede
jeg at trække mig fra elitegymnastik

1455
01:36:30,951 --> 01:36:33,496
og gå videre til NCAA-gymnastik,

1456
01:36:33,579 --> 01:36:37,041
hvor jeg kunne konkurrere for
University of Oklahoma.

1457
01:36:39,585 --> 01:36:42,755
I 2017 var jeg den sidste, der kom.

1458
01:36:42,838 --> 01:36:46,342
Så jeg gjorde nok min bedste øvelse
på hest i hele sæsonen.

1459
01:36:55,643 --> 01:36:57,686
Jeg havde aldrig oplevet noget lignende,

1460
01:36:57,770 --> 01:37:00,481
og det er nok
et af mit livs bedste øjeblikke.

1461
01:37:08,781 --> 01:37:11,492
Jeg tror,
det var en stor opvågning for hende,

1462
01:37:11,575 --> 01:37:15,329
fordi alle pludselig var flinke med hende.

1463
01:37:15,913 --> 01:37:19,124
Gymnastikken er sjov. Trænerne er gode.

1464
01:37:19,208 --> 01:37:21,669
Alle sundhedsudbyderne er rigtig gode.

1465
01:37:21,752 --> 01:37:24,672
Det var ikke,
som da hun var på eliteholdet.

1466
01:37:31,428 --> 01:37:35,266
Maggie vendte alt det negative
til noget positivt og...

1467
01:37:35,933 --> 01:37:37,059
tog til Oklahoma...

1468
01:37:37,685 --> 01:37:39,061
og gav den hele armen.

1469
01:37:41,188 --> 01:37:45,943
Hun slog dem alle
til alle stævner i hele året.

1470
01:37:46,485 --> 01:37:53,367
OKLAHOMA
NCAA-GYMNASTIKMESTRE 2017

1471
01:37:55,244 --> 01:37:56,662
Så kom de med trofæet,

1472
01:37:56,745 --> 01:38:00,875
og det øjeblik var bare ubeskriveligt.
Det var fantastisk.

1473
01:38:07,548 --> 01:38:09,550
Kom så, Maggie!

1474
01:38:10,175 --> 01:38:12,177
Kom så, Maggie!

1475
01:38:14,054 --> 01:38:14,889
Ja!

1476
01:38:16,432 --> 01:38:20,144
Elitegymnastik slog mig ned.

1477
01:38:21,312 --> 01:38:24,899
Men jeg er vokset
som person og som kvinde.

1478
01:38:27,109 --> 01:38:29,069
Jeg fandt en kærlighed til sporten igen.

1479
01:38:29,862 --> 01:38:34,783
I 2018 BLEV MAGGIE NICHOLS
NCAA'S OVERORNEDE USA-MESTER.

1480
01:38:34,867 --> 01:38:40,998
I 2019 FORSVAREDE HUN SIN TITEL.

1481
01:38:41,790 --> 01:38:46,211
VELKOMMEN TIL KAROLYIS WAVERLY HILLS-LEJR
HJEMSTED FOR KAROLYIS VERDENSMESTRE

1482
01:38:46,295 --> 01:38:49,214
I JANUAR 2018 MEDDELTE KAROLYIERNE
RANCHENS PERMANENTE NEDLUKNING

1483
01:38:49,298 --> 01:38:55,721
Sagde nogen funktionær
i eller omkring juni 2015 til dig,

1484
01:38:55,804 --> 01:38:59,391
at de havde modtaget en klage over,
at dr. Nassar

1485
01:38:59,475 --> 01:39:02,853
havde forgrebet sig på
en landsholdsgymnast på ranchen?

1486
01:39:02,937 --> 01:39:04,229
MARTHA KAROLYIS VIDNESBYRD

1487
01:39:04,313 --> 01:39:05,481
Ja, det gjorde jeg.

1488
01:39:05,564 --> 01:39:07,650
Og hvem anmeldte det til dig, frue?

1489
01:39:08,275 --> 01:39:09,234
Mr. Penny.

1490
01:39:09,735 --> 01:39:10,569
Okay.

1491
01:39:11,070 --> 01:39:16,951
Mrs. Karolyi vidste i juni 2015,
at Larry Nassar havde misbrugt små piger.

1492
01:39:17,534 --> 01:39:21,330
Loven i Texas forpligtede hende til
straks at ringe til politiet

1493
01:39:21,413 --> 01:39:23,624
eller til børneværnet og anmelde det.

1494
01:39:24,249 --> 01:39:25,376
Det gjorde hun ikke.

1495
01:39:25,960 --> 01:39:29,338
Heller ikke Rhonda Faehn, leder af
kvindeprogrammet. Heller ikke mr. Penny.

1496
01:39:29,421 --> 01:39:31,548
Det fortjener en efterforskning.

1497
01:39:31,632 --> 01:39:32,508
Andre spørgsmål?

1498
01:39:33,425 --> 01:39:37,930
MAGGIE NICHOLS MELDTE NASSAR
TIL USA GYMNASTICS I JUNI 2015.

1499
01:39:38,013 --> 01:39:39,598
I DE 15 MÅNEDER, DER GIK

1500
01:39:39,682 --> 01:39:42,768
INDTIL INDIANAPOLIS STARS
FØRSTE ARTIKEL OM NASSA,

1501
01:39:42,851 --> 01:39:46,021
SÅ HAN FORTSAT PATIENTER
OG MISBRUGTE DUSINVIS AF PIGER.

1502
01:39:46,105 --> 01:39:51,318
OVER 500 AF NASSARS OFRE ER NU
STÅET FREM, HERUNDER NI OL-ATLETER.

1503
01:39:53,946 --> 01:39:57,866
USA Gymnastics
skrev engang til en gymnast,

1504
01:39:57,950 --> 01:40:00,995
at hvis hun blev ved med
at klage over sin træner...

1505
01:40:01,620 --> 01:40:06,458
blev hun taget af holdet,
uanset hendes præstation.

1506
01:40:06,542 --> 01:40:10,087
-Og det system er stadig på plads i dag.
-Okay.

1507
01:40:10,170 --> 01:40:12,172
De klamrer sig til en proces,

1508
01:40:12,256 --> 01:40:15,259
der tidligere er blevet brugt
til at bringe de uenige til tavshed.

1509
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
Det er, hvad der står der.

1510
01:40:17,261 --> 01:40:22,141
USA'S JUSTITSMINISTERIUM
UNDERSØGER AKTUELT USA GYMNASTICS,

1511
01:40:22,224 --> 01:40:24,685
DEN AMERIKANSKE OL-KOMITÉ OG FBI'S

1512
01:40:24,768 --> 01:40:29,064
BEHANDLING AF ANKLAGER OM
SEKSUELT MISBRUG AF ATLETER.

1513
01:42:46,702 --> 01:42:51,498
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen

1514
01:42:54,334 --> 01:42:56,879
MARK ALESIA, STEVE BERTA,
TIM EVANS OG MARISA KOLAKOWSKI

1515
01:42:56,962 --> 01:42:58,922
BRAGTE HISTORIEN OM LARRY NASSARS
SEXMISBRUG

1516
01:42:59,006 --> 01:43:00,924
I INDIANAPOLIS STAR DEN 16. SEPTEMBER 2016

1517
01:43:01,008 --> 01:43:03,760
FILMMAGERNE ØNSKER AT TAKKE
JOURNALISTERNE, INDIANAPOLIS STAR

1518
01:43:03,844 --> 01:43:05,053
OG USA TODAY NETWORK



