1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,400 --> 00:00:14,680
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE

4
00:00:25,920 --> 00:00:28,000
Wat ik heb gedaan, doe dat niet.

5
00:00:30,760 --> 00:00:32,000
Dan maak je vijanden.

6
00:00:39,080 --> 00:00:42,120
Zul je tegenslag overwinnen?
Ik weet het niet.

7
00:00:43,320 --> 00:00:45,120
Ben je mentaal sterk? Geen idee.

8
00:00:47,760 --> 00:00:50,680
Je wilt zo zijn als ik?
Heeft geen zin, je bent mij niet.

9
00:00:52,440 --> 00:00:54,800
Als je mij wilt navolgen,
zet je dan schrap.

10
00:01:10,560 --> 00:01:14,400
Als Nico een film zou maken, zou die
meer delen hebben dan <i>Harry Potter.</i>

11
00:01:16,760 --> 00:01:18,400
Het zou een soort <i>Star Wars</i> zijn.

12
00:01:18,480 --> 00:01:21,800
Het einde is het begin,
maar het begin is niet echt het einde.

13
00:01:26,240 --> 00:01:27,480
Hij scoort opnieuw.

14
00:01:28,040 --> 00:01:29,480
Anelka is erdoorheen.

15
00:01:30,200 --> 00:01:31,240
Le Che.

16
00:01:31,320 --> 00:01:32,560
Le Che.

17
00:01:35,320 --> 00:01:40,120
Hij is een integer mens.
Hij steunt je, hij is betrouwbaar.

18
00:01:40,920 --> 00:01:44,120
Dit is de 17-jarige
die voetbal op z'n kop zet.

19
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
Voor mij is Nicolas Anelka bijna
de vergeten voetballer.

20
00:01:47,960 --> 00:01:50,880
Nico valt op. Je vindt hem super
of je vindt hem niks.

21
00:01:50,960 --> 00:01:53,720
Nico is geen heilige
als hij geen heilige wil zijn.

22
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
Een onsportief gebaar van Anelka.

23
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
Hij is heel duidelijk.

24
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
'Hij moet op z'n knieën
wil ik nog voor Frankrijk spelen.'

25
00:02:01,800 --> 00:02:05,120
Nico weet niet
hoe hij politiek correct moet zijn.

26
00:02:05,560 --> 00:02:08,800
Nicolas Anelka is verbannen
uit het Franse elftal.

27
00:02:09,600 --> 00:02:12,320
Als de verhalen waar zijn...

28
00:02:12,400 --> 00:02:14,840
...is het onacceptabel.

29
00:02:15,080 --> 00:02:18,560
Als je hem kent en hij wordt
van dat alles beschuldigd...

30
00:02:18,640 --> 00:02:20,200
...maakt je dat zo kwaad...

31
00:02:20,280 --> 00:02:22,920
...want hij is juist niet
wat ze zeggen dat hij is.

32
00:02:23,440 --> 00:02:25,120
De Champions League? Hier.

33
00:02:26,320 --> 00:02:29,520
Nico is als een grote broer.
Hij heeft me altijd begeleid.

34
00:02:32,720 --> 00:02:35,640
Het zijn alle excessen,
geld, individualisme.

35
00:02:37,920 --> 00:02:42,680
Voor mij is het een van
de beste spitsen aller tijden.

36
00:02:42,920 --> 00:02:45,160
Goed gedaan. Hij ontsnapt.

37
00:02:45,240 --> 00:02:47,800
Jeetje.
-Wat een goal.

38
00:02:47,880 --> 00:02:49,280
Nico, jezus.

39
00:03:09,880 --> 00:03:14,240
DUBAI
VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN

40
00:03:16,480 --> 00:03:17,720
Gaat het, jongen?

41
00:03:18,320 --> 00:03:19,360
Het is tijd.

42
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
Tijd om naar school te gaan.

43
00:03:23,640 --> 00:03:24,840
Het is tijd.

44
00:03:27,600 --> 00:03:28,680
Goed zo.

45
00:03:30,320 --> 00:03:31,240
Heel goed.

46
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
Kais, het is tijd.

47
00:03:38,920 --> 00:03:39,880
Het is tijd.

48
00:03:45,200 --> 00:03:50,680
Ik heb nooit gezegd dat ik ging stoppen.
Wie interesseert dat wat?

49
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
Het is onbelangrijk.

50
00:03:55,720 --> 00:03:58,360
Ik heb 20 jaar gevoetbald. Het is tijd.

51
00:03:59,160 --> 00:04:00,880
Alsjeblieft.

52
00:04:01,560 --> 00:04:03,800
Ik had de kans om te blijven spelen...

53
00:04:04,440 --> 00:04:07,680
...maar dan was ik weer ver weg
van m'n gezin geweest.

54
00:04:08,200 --> 00:04:11,280
Op een gegeven moment dacht ik:
nee, ik ben gelukkig zo.

55
00:04:13,680 --> 00:04:16,640
Het leven is mooi.
M'n familie is hier, en m'n kinderen.

56
00:04:16,720 --> 00:04:21,200
Ik wil ze zien opgroeien en rustig leven.

57
00:04:22,279 --> 00:04:25,800
Nico heeft altijd gezegd:
'Zodra ik stop met spelen...

58
00:04:25,880 --> 00:04:29,080
...wil ik naar Dubai verhuizen,
want daar voel ik me goed.

59
00:04:29,160 --> 00:04:31,680
De zon schijnt er. De mensen zijn cool.'

60
00:04:33,480 --> 00:04:38,120
We zijn graag thuis
met de kinderen, als een gezin.

61
00:04:38,200 --> 00:04:39,120
Alsjeblieft.

62
00:04:40,000 --> 00:04:41,680
Het is tijd.
-Kom.

63
00:04:42,160 --> 00:04:45,840
Pas aan het eind van je carrière
besef je wat je hebt gedaan.

64
00:04:45,920 --> 00:04:48,280
Of je bent trots, of je denkt:

65
00:04:48,600 --> 00:04:51,880
Ik heb me 20 jaar gedragen
als een schaap.

66
00:04:52,720 --> 00:04:55,880
Dat wil ik liever niet denken.

67
00:04:56,520 --> 00:04:58,040
Of doen.

68
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
M'n ouders waren ambtenaren.

69
00:05:08,440 --> 00:05:12,880
M'n moeder werkte voor een school,
m'n vader voor de onderwijsdienst.

70
00:05:12,960 --> 00:05:17,280
We waren niet arm, maar ook niet rijk.

71
00:05:17,360 --> 00:05:20,560
M'n ouders moesten hard werken.

72
00:05:20,640 --> 00:05:22,480
Ik had echt een geweldige jeugd.

73
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
Ik ben trots dat ik van de banlieue kom.

74
00:05:25,000 --> 00:05:28,120
TRAPPES
FRANKRIJK

75
00:05:29,000 --> 00:05:32,520
We zagen elkaar voortdurend,
binnen en buiten.

76
00:05:32,600 --> 00:05:36,560
Je had school, je had film en muziek.
Er waren voetbalwedstrijden.

77
00:05:38,640 --> 00:05:39,840
We waren heel close.

78
00:05:39,920 --> 00:05:44,160
We gingen samen naar school
omdat hij bij mij in de klas zat.

79
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
Hier is het veld.

80
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
Dit is het veld.

81
00:05:50,880 --> 00:05:54,640
Het was gewoon een stuk gras.
Er was altijd wel een wedstrijd.

82
00:05:54,720 --> 00:05:55,920
Ons Parc des Princes.

83
00:05:57,680 --> 00:06:00,360
Ik weet nog dat het 's avonds vroor.

84
00:06:00,840 --> 00:06:03,360
Dan zeiden we: 'Dat gaat niet,
we gaan naar huis.'

85
00:06:03,440 --> 00:06:06,760
Je kon er gewoon niet op spelen.
Maar hij wilde altijd spelen.

86
00:06:08,040 --> 00:06:10,680
Iedereen speelde op het veld,
groot en klein.

87
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
En Nico speelde met iedereen.

88
00:06:13,200 --> 00:06:16,520
NICOLAS ANELKA SPEELT VOOR FC TRAPPES

89
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
Ik begon op m'n achtste met spelen.

90
00:06:19,120 --> 00:06:20,560
Ik was met Karim en Sami.

91
00:06:20,640 --> 00:06:24,200
Ik zei dat ik niet zomaar
een voetballer wilde worden.

92
00:06:25,640 --> 00:06:26,840
Ik wilde een ster zijn.

93
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
Het ging heel ver.

94
00:06:31,160 --> 00:06:34,440
Met carnaval ging hij zelfs
verkleed als voetballer.

95
00:06:34,520 --> 00:06:36,080
Weet je wel.

96
00:06:36,160 --> 00:06:40,840
Ik zei: 'Verzin wat anders, man.'
Nee, voetballer.

97
00:06:41,320 --> 00:06:43,720
Ik kon niet als Zorro gaan.

98
00:06:46,000 --> 00:06:49,480
Ik voetbalde omdat ik zo wilde zijn
als m'n grote broer Claude.

99
00:06:50,280 --> 00:06:53,520
Hij was m'n voorbeeld.
Ik volgde in zijn voetsporen.

100
00:06:53,600 --> 00:06:58,040
Ik wilde echt doen
wat hij deed op zijn leeftijd.

101
00:06:58,120 --> 00:07:03,360
Ik weet niet of z'n liefde voor voetbal
van mij kwam...

102
00:07:04,040 --> 00:07:07,840
...maar ik wilde hem helpen
om verder te komen.

103
00:07:07,920 --> 00:07:10,320
Om een betere speler te worden.

104
00:07:10,920 --> 00:07:15,200
Hij wilde het echt, hij had talent, maar
hij kreeg niet de kans die ik kreeg...

105
00:07:15,280 --> 00:07:18,040
...met de try-outs in Clairefontaine.

106
00:07:24,120 --> 00:07:26,760
Ik ben op m'n 13e uit huis gegaan.

107
00:07:26,840 --> 00:07:28,320
Jij bent nu tien, bijna elf.

108
00:07:28,760 --> 00:07:33,360
Dus stel je voor, over tweeënhalf jaar
ga je weg. Je slaapt hier niet meer.

109
00:07:33,800 --> 00:07:35,160
Ik zat in Clairefontaine.

110
00:07:35,520 --> 00:07:41,560
Bij wie woonde je?
-Ik woonde in een trainingscentrum.

111
00:07:41,640 --> 00:07:45,840
Het was een gebouw met een stel
jongens van 13 die bij elkaar woonden.

112
00:07:55,360 --> 00:07:57,040
Het INF is het allerbeste.

113
00:07:57,120 --> 00:08:00,440
Toen was het INF de beste voetbalacademie.

114
00:08:03,000 --> 00:08:06,840
Er zijn misschien 500 mensen
die toegelaten willen worden.

115
00:08:07,280 --> 00:08:10,840
Als je bij die 23 jongens zit,
betekent dat dat je talent hebt.

116
00:08:11,040 --> 00:08:12,160
Kom op.

117
00:08:13,880 --> 00:08:16,400
Ze stoppen 20 kinderen bij elkaar.

118
00:08:16,480 --> 00:08:20,200
Ze vertellen ze dat ze
profvoetballers gaan worden.

119
00:08:20,280 --> 00:08:23,120
Maar van die 20 gaan
maar 2 of 3 het halen.

120
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
Dus het is een soort banenmarkt.

121
00:08:25,720 --> 00:08:28,280
In dat trainingscentrum is het oorlog.

122
00:08:29,480 --> 00:08:33,520
Het is meedogenloos. Je moet
vrienden verslaan die hetzelfde willen.

123
00:08:33,600 --> 00:08:36,640
Als je daar op je 14e, 15e, 16e
niet klaar voor bent...

124
00:08:37,640 --> 00:08:40,120
...denk ik niet dat je het gaat halen.

125
00:08:41,440 --> 00:08:42,720
Ga ervoor.

126
00:08:44,120 --> 00:08:45,000
Ga hem helpen.

127
00:08:45,520 --> 00:08:46,440
Ja.

128
00:08:48,240 --> 00:08:51,520
Ik begon aan m'n tweede jaar,
hij aan z'n eerste.

129
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
Als je in die kantine zit,
praten ze over je.

130
00:08:56,600 --> 00:08:58,720
'Dat jochie uit het eerste jaar is goed.'

131
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
Nico was al zo ver, ik zag hem niet
als m'n kleine broertje...

132
00:09:05,840 --> 00:09:10,120
...en hij mij niet als een grote broer.
We probeerden elkaar te verslaan.

133
00:09:13,080 --> 00:09:16,960
In mijn ogen was hij het grootste
talent. Hij had een gave.

134
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
Maar pas op.

135
00:09:20,560 --> 00:09:23,920
Je moet er klaar voor zijn.
Dat is moeilijk als je 13 bent.

136
00:09:25,960 --> 00:09:29,240
Wat mij trof waren de veranderingen.

137
00:09:29,320 --> 00:09:31,560
Telkens als we hem zagen...

138
00:09:31,640 --> 00:09:34,600
...was hij meer een topsporter geworden.

139
00:09:37,000 --> 00:09:41,440
OP Z'N 16E KOMT NICOLAS ANELKA
BIJ HET PROFTEAM VAN PSG.

140
00:09:42,720 --> 00:09:46,800
Toen ik voor het reserve-elftal speelde
ging ik bij het profteam.

141
00:09:46,880 --> 00:09:49,680
Ik was nog geen prof,
maar ik trainde vaak met de profs.

142
00:09:49,760 --> 00:09:53,160
Toen zaten George Weah
en Ginola daarbij...

143
00:09:53,240 --> 00:09:57,480
...Bravo, Bernard Lama.
Het legendarische PSG-elftal.

144
00:09:58,400 --> 00:10:02,320
Die club had de UEFA Beker voor
Bekerwinnaars hadden gewonnen.

145
00:10:02,400 --> 00:10:07,440
Jongeren worden naar tweederangs
clubs gestuurd om ze te harden...

146
00:10:07,520 --> 00:10:12,880
...maar hij zat al snel bij een van
de beste clubs van Europa.

147
00:10:13,440 --> 00:10:16,680
Ik kende dat voetbal niet,
dus moest ik het al doende leren.

148
00:10:17,280 --> 00:10:19,640
Ik kreeg veel steun van Samir Amirèche.

149
00:10:19,720 --> 00:10:24,480
Hij trainde met de profs zoals hij
dat deed met z'n vrienden thuis.

150
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
Hij was relaxed, maar hij had
een gave voor rennen met de bal.

151
00:10:28,560 --> 00:10:31,120
Als je bij de profs speelt, ga je ervoor.

152
00:10:31,200 --> 00:10:33,080
Iedereen is opgetogen.

153
00:10:33,160 --> 00:10:37,680
De jongens zijn 23 tot 27,
dus je speelt tegen oudjes.

154
00:10:40,560 --> 00:10:41,800
Als je het wilt maken...

155
00:10:42,680 --> 00:10:45,600
...mag je niet denken
dat anderen beter zijn dan jij.

156
00:10:45,680 --> 00:10:50,360
Soms hoor ik kinderen zeggen:
'Hij is zo geweldig.'

157
00:10:50,440 --> 00:10:53,760
Die zijn gek. Ze komen er nooit
als ze zo praten.

158
00:10:53,840 --> 00:10:57,000
Ik zou nooit zeggen:
'Die gast is beter dan ik.'

159
00:10:57,080 --> 00:10:59,280
Ook al is het zo. Dat kan gewoon niet.

160
00:11:01,560 --> 00:11:03,040
PARIJS

161
00:11:03,120 --> 00:11:04,280
Nog 20 minuten.

162
00:11:04,360 --> 00:11:06,640
Anelka heeft Loko vervangen.

163
00:11:06,720 --> 00:11:08,240
Waarom u op hem moet letten?

164
00:11:08,320 --> 00:11:11,000
Omdat PSG zegt
dat hij de ster van morgen is.

165
00:11:11,880 --> 00:11:15,240
Dat zet hem onder druk. Als prof
weet je dat iedereen op je let.

166
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
Je vrienden letten op je.

167
00:11:26,880 --> 00:11:31,200
Mijn zoon is 16. Nico ook, toen hij
Parc des Princes op z'n kop zette.

168
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
We waren zo trots.

169
00:11:32,560 --> 00:11:34,960
EERSTE GOAL ALS PROF

170
00:11:35,040 --> 00:11:38,920
Ik keek bewonderend toe
hoe hij z'n draai vond bij PSG.

171
00:11:39,000 --> 00:11:43,680
Ik zag dat hij scherp was,
snel en wendbaar.

172
00:11:48,280 --> 00:11:52,720
Het trof me dat m'n vriend
op dat niveau mee kon komen.

173
00:11:53,360 --> 00:11:56,680
Hij speelde met de groten
en hij was goed genoeg.

174
00:11:58,720 --> 00:12:02,960
Als er opeens een speler opduikt
die al zo jong zo volwassen is...

175
00:12:03,160 --> 00:12:06,400
...wordt er in de voetbalwereld
natuurlijk over hem gepraat.

176
00:12:08,600 --> 00:12:11,680
Ik heb m'n scouts gestuurd
om hem te zien spelen.

177
00:12:11,760 --> 00:12:16,080
Hij was zo'n speler die heen en weer
ging tussen de junioren en de profs.

178
00:12:16,160 --> 00:12:20,840
Hij voelde zich misschien
wat ondergewaardeerd.

179
00:12:20,920 --> 00:12:22,600
Hij was teleurgesteld.

180
00:12:24,320 --> 00:12:26,960
Ik vroeg hem:

181
00:12:27,040 --> 00:12:29,440
'Wil je naar Arsenal komen?' Hij zei ja.

182
00:12:29,800 --> 00:12:32,160
Voetbal en de Anelka-affaire.

183
00:12:32,240 --> 00:12:35,560
Dit is de 17-jarige die
het Franse voetbal op z'n kop zet.

184
00:12:35,640 --> 00:12:38,800
Hij had net getekend bij Arsenal.

185
00:12:38,880 --> 00:12:42,080
Anelka is in een ernstig
juridisch gevecht beland.

186
00:12:42,160 --> 00:12:44,920
Volgens de Franse regels
moet de 17-jarige...

187
00:12:45,000 --> 00:12:48,760
...een contract tekenen bij de club
die hem heeft getraind, PSG...

188
00:12:48,840 --> 00:12:52,160
...maar volgens z'n entourage
en Arsenal kan er voor hem...

189
00:12:52,240 --> 00:12:56,200
...een uitzondering worden gemaakt.

190
00:12:56,280 --> 00:12:59,640
We maakten ons zorgen,
want we waren de eersten...

191
00:13:00,320 --> 00:13:04,840
...die het Franse voetbalsysteem
trotseerden.

192
00:13:04,920 --> 00:13:08,600
Het hele Franse trainingsbeleid
staat op het spel.

193
00:13:08,680 --> 00:13:13,560
De League en de UEFA
zullen een besluit nemen...

194
00:13:13,640 --> 00:13:15,760
...om zulke affaires voortaan
te voorkomen.

195
00:13:15,840 --> 00:13:20,360
We moeten dit snel oplossen
en de nodige maatregelen nemen...

196
00:13:20,440 --> 00:13:23,400
...om junioren binnen te houden
tot ze 22 of 23 zijn.

197
00:13:25,640 --> 00:13:29,680
Paris liet hem niet spelen. Hij zei:
'Ik verdien het, ik heb de techniek.'

198
00:13:29,760 --> 00:13:35,120
Hij was de eerste speler die zei
dat PSG naar de hel kon lopen.

199
00:13:35,200 --> 00:13:36,000
WILDE TRANSFERS

200
00:13:36,080 --> 00:13:37,640
Iedereen had het erover.

201
00:13:37,720 --> 00:13:40,760
De ster die het PSG-trainings-
programma belichaamde...

202
00:13:40,840 --> 00:13:42,120
...smeet de deur dicht.

203
00:13:42,200 --> 00:13:44,960
Hij stond symbool
voor het Bosman-arrest...

204
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
...de vrije uitwisseling
van spelers en personen.

205
00:13:49,680 --> 00:13:52,440
Hij effende de weg
voor jongeren van trainingscentra.

206
00:13:52,520 --> 00:13:56,000
Ja, ze hebben het hem betaald gezet,
want hij was de eerste die zei:

207
00:13:56,080 --> 00:13:58,520
'Ik ben alleen gehouden
aan Europese regels.'

208
00:13:59,280 --> 00:14:01,880
In gedachten ben ik al bij Arsenal.

209
00:14:01,960 --> 00:14:05,520
Ik wilde echt weg bij PSG.
Geen twijfel mogelijk.

210
00:14:05,600 --> 00:14:07,360
ANELKA GAAT NAAR ARSENAL

211
00:14:07,440 --> 00:14:09,880
Alleen genieën geloven echt in zichzelf.

212
00:14:09,960 --> 00:14:12,600
Denk aan de schilderkunst,
Van Gogh, zulke mensen.

213
00:14:12,680 --> 00:14:15,560
Zonder geloof in jezelf
kun je je kunst niet beoefenen.

214
00:14:15,640 --> 00:14:21,120
Dat vereist een houding
die hooghartig kan lijken...

215
00:14:21,200 --> 00:14:22,760
...want je laat je kunst zien.

216
00:14:23,440 --> 00:14:28,280
Mensen als Thierry Henry
waren nooit tevreden.

217
00:14:28,360 --> 00:14:32,200
Het vergt ook karakter om te zeggen:
'Oké, je sluit me buiten?

218
00:14:32,280 --> 00:14:36,720
Dan ga ik het volgende doen.
Ik ga naar Engeland.

219
00:14:36,800 --> 00:14:38,280
Ik ben jong, maar niet bang.'

220
00:14:38,360 --> 00:14:43,320
Ik zou gelijk staan aan de andere
spitsen, dus ik ging ervoor.

221
00:14:45,560 --> 00:14:47,360
LONDEN

222
00:14:47,440 --> 00:14:50,600
Na ruim een maand lang praten
is de 17-jarige Anelka...

223
00:14:50,680 --> 00:14:53,560
...gisteravond naar
het Britse Arsenal gekomen.

224
00:14:53,640 --> 00:14:55,720
Ik weet nog dat ik de Eurostar nam.

225
00:14:56,320 --> 00:14:57,840
Het was niet makkelijk.

226
00:14:58,480 --> 00:15:01,640
Maar het was een keus die ik had
gemaakt en ik moest doorzetten.

227
00:15:01,720 --> 00:15:05,160
Ik zou naar Engeland gaan
en ik kon niet terugkrabbelen.

228
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
Toen hij bij Arsenal aankwam...

229
00:15:07,040 --> 00:15:10,280
...belandde hij bij
een charismatische groep spelers.

230
00:15:10,360 --> 00:15:13,800
Je had de oude garde, Ian Wright,
Ray Parlour en Tony Adams.

231
00:15:15,320 --> 00:15:16,880
Dit is Arsenal. Dit is...

232
00:15:16,960 --> 00:15:19,920
...een van de drijvende krachten
achter het spel...

233
00:15:20,000 --> 00:15:22,480
...verweven met het Britse voetbal.

234
00:15:22,560 --> 00:15:27,600
Met fans die zeer gepassioneerd zijn,
die overal ter wereld wonen.

235
00:15:29,880 --> 00:15:35,360
Aanvankelijk had hij het niet makkelijk.
Hij was een echte Parijse jongen...

236
00:15:36,080 --> 00:15:39,600
...die opeens in een heel
Britse omgeving belandde.

237
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
Alles was nieuw. M'n teamgenoten, de taal.

238
00:15:43,880 --> 00:15:47,360
Gelukkig had ik Pat, Pat Vieira.

239
00:15:48,640 --> 00:15:52,680
Hij had nog geen rijbewijs,
dus ik haalde hem op.

240
00:15:52,760 --> 00:15:56,400
We gingen samen naar de training.
Naderhand zette ik hem thuis af.

241
00:15:56,680 --> 00:15:58,800
Ik probeerde closer met hem te worden...

242
00:15:58,880 --> 00:16:02,760
...want als je uit Frankrijk weggaat
en in een ander land gaat spelen...

243
00:16:02,840 --> 00:16:04,160
...ben je uit je element.

244
00:16:06,080 --> 00:16:10,280
Het is heel anders dan Frans voetbal.
Veel impact, heel veel contact.

245
00:16:10,360 --> 00:16:13,600
Ik moest me aanpassen. Ik moest
een beetje anders gaan spelen.

246
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
Ik was er niet klaar voor...

247
00:16:16,360 --> 00:16:18,880
...dus moest ik in de leer
bij het reserveteam.

248
00:16:19,120 --> 00:16:23,080
Hij dacht dat hij een groot speler was,
zoals jongeren vaak denken.

249
00:16:23,160 --> 00:16:26,120
Maar in mijn ogen was hij
niet volwassen of fysiek genoeg.

250
00:16:26,360 --> 00:16:30,600
Hij raakte de bal te vaak kwijt.
Hij speelde een beetje roekeloos.

251
00:16:31,720 --> 00:16:36,360
De eerste maanden speelde ik hooguit
10, 15 minuten in een paar wedstrijden.

252
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Het was niet leuk.

253
00:16:38,320 --> 00:16:41,440
Je gaat twijfelen of je er
goed aan hebt gedaan.

254
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
DERBY
ENGELAND

255
00:16:44,680 --> 00:16:49,000
Toen kwam de laatste wedstrijd,
een uitwedstrijd tegen Derby County.

256
00:16:49,360 --> 00:16:52,560
Iedereen zat in de bus.
Geen Nicolas Anelka.

257
00:16:52,640 --> 00:16:56,040
De coach wachtte op me.
Hij kwam me ophalen.

258
00:16:57,080 --> 00:16:59,640
Ik klopte op z'n deur.
Hij liet me binnen...

259
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
...en ik zag dat hij
z'n spullen had ingepakt.

260
00:17:03,760 --> 00:17:05,160
Ik zei: 'Wat doe je?'

261
00:17:06,520 --> 00:17:08,080
Hij zei:
-'Ik kom niet.'

262
00:17:12,040 --> 00:17:17,359
De coach praatte met me. Hij zei:
'Doe je best, het is de moeite waard.'

263
00:17:17,920 --> 00:17:20,240
En na 20 minuten of een half uur...

264
00:17:21,280 --> 00:17:23,000
...wist ik hem te overtuigen.

265
00:17:23,960 --> 00:17:25,240
De wedstrijd begon.

266
00:17:26,680 --> 00:17:30,800
Na vijf of tien minuten spelen raakte
Paul Merson geloof ik geblesseerd.

267
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
De coach keek naar me en zei:
'Ga je gang, je gaat erin.'

268
00:17:37,360 --> 00:17:38,280
Bergkamp.

269
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
Ik gaf twee voorzetten.

270
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
Mooi tikje. De bal is erdoor.

271
00:17:42,080 --> 00:17:44,200
En dat is nummer drie.

272
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
Hij speelde geweldig.

273
00:17:47,040 --> 00:17:49,000
Ik was de Man of the Match.

274
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
We wonnen...

275
00:17:51,720 --> 00:17:56,440
...hij ging douchen en anders dan
de dag ervoor liep hij te glimlachen.

276
00:17:56,680 --> 00:17:57,920
Het klikte gewoon.

277
00:17:58,920 --> 00:18:01,680
Als spits heb je dat nodig,
zelfs als je sterk bent.

278
00:18:01,760 --> 00:18:05,360
Je moet weten
dat de coach er voor je zal zijn.

279
00:18:05,440 --> 00:18:08,120
Als het moeilijk is,
zal hij je weer opstellen...

280
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
...ook al heb je vorige keer
matig gespeeld.

281
00:18:10,760 --> 00:18:12,440
Arsène was er voor me.

282
00:18:12,520 --> 00:18:16,400
Als je dat weet, doe je je best
en meestal lukt het dan...

283
00:18:16,480 --> 00:18:18,280
...want dat verandert de zaak.

284
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
Anelka.

285
00:18:21,560 --> 00:18:23,640
O, wat een goal.

286
00:18:23,960 --> 00:18:26,480
Nicolas Anelka's eerste voor de club.

287
00:18:26,880 --> 00:18:28,760
Anelka tegen Jaap Stam.

288
00:18:29,280 --> 00:18:31,520
Nog steeds Anelka. 3-0.

289
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
Hij verving Ian Wright...

290
00:18:35,600 --> 00:18:41,000
...die verweven is met Arsenal
en geliefd bij elke Arsenal-fan.

291
00:18:42,320 --> 00:18:45,040
Anelka. O, wat een mooie goal.

292
00:18:46,320 --> 00:18:49,120
We stonden 13 punten
onder Manchester United.

293
00:18:49,320 --> 00:18:52,160
Niemand dacht dat we dat konden ophalen.

294
00:18:52,680 --> 00:18:55,520
Petit. Batty probeert het tij te keren.

295
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
Daar is Nicolas Anelka en hij doet het.

296
00:18:58,360 --> 00:19:01,280
Hij was volkomen veranderd
in een half jaar tijd.

297
00:19:02,520 --> 00:19:05,840
Het gebeurde in Blackburn.
Hij bereikte de keeper...

298
00:19:05,920 --> 00:19:09,440
...en deed alsof hij ging schieten
waarbij hij bijna z'n knie buigt.

299
00:19:09,960 --> 00:19:14,160
Hij deed een step-over
en leidde de keeper om de tuin.

300
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
Hij is net een kat.

301
00:19:16,880 --> 00:19:19,560
Hij is zo iemand
die zowel sterk als flexibel is.

302
00:19:19,640 --> 00:19:20,720
Nog steeds Anelka.

303
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
Ik zal die wedstrijd nooit vergeten.

304
00:19:23,760 --> 00:19:28,040
Arsenal is nog maar één keer
verslagen in 18 wedstrijden...

305
00:19:28,120 --> 00:19:29,480
...in alle competities.

306
00:19:30,280 --> 00:19:32,480
Het was close. We moesten absoluut winnen.

307
00:19:32,560 --> 00:19:34,720
Ik speelde over naar Marc Overmars.

308
00:19:35,120 --> 00:19:36,320
Daar is Overmars.

309
00:19:37,800 --> 00:19:38,920
Dit keer lukt het.

310
00:19:39,440 --> 00:19:42,440
We wonnen met 1-0 van Manchester.

311
00:19:42,640 --> 00:19:46,640
De race om het kampioenschap
ligt nog helemaal open.

312
00:19:47,200 --> 00:19:52,720
Opeens deed Arsenal weer mee tegen
een heel goed Manchester United...

313
00:19:53,280 --> 00:19:57,440
...puur doordat hij in zichzelf geloofde.
Hij voelde gewoon geen druk.

314
00:19:59,120 --> 00:20:01,360
De mooiste wedstrijd was in Highbury.

315
00:20:01,440 --> 00:20:02,240
Daar is Adams.

316
00:20:02,320 --> 00:20:04,560
Tony Adams scoorde de winnende goal.

317
00:20:04,640 --> 00:20:06,720
Dit geloof je toch niet.

318
00:20:08,120 --> 00:20:09,440
Daar is het signaal.

319
00:20:10,280 --> 00:20:12,760
Arsenal is kampioen.

320
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
Het was iets bijzonders.

321
00:20:14,920 --> 00:20:18,640
Maar als je 19 bent, besef je dat niet.

322
00:20:18,720 --> 00:20:20,480
Je beseft niet wat je doet.

323
00:20:21,800 --> 00:20:25,120
De klassieke dubbele overwinning
is de League en de Beker.

324
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
Voor een Engelse fan of speler...

325
00:20:27,200 --> 00:20:30,480
...voor iedereen met enig besef
van de Engelse sport...

326
00:20:30,720 --> 00:20:33,480
...is dat de standaard.
Dat is absoluut het hoogste.

327
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
BEKERFINALE

328
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
Vieira.

329
00:20:41,760 --> 00:20:43,640
Anelka is erbij.

330
00:20:43,720 --> 00:20:46,160
Daar gaat Anelka. Goede aanval.

331
00:20:54,720 --> 00:20:57,160
Ik had gescoord in de Bekerfinale.

332
00:20:57,760 --> 00:20:59,640
Het was de ultieme droom.

333
00:20:59,720 --> 00:21:02,320
ARSENAL
DUBBELE WINNAARS 1997/'98

334
00:21:02,400 --> 00:21:04,800
Ik had het idee
dat ik elke kans had gehad.

335
00:21:12,480 --> 00:21:15,040
6 te veel. We hadden 22 spelers verwacht.

336
00:21:15,120 --> 00:21:17,680
Op Aimé Jacquets lijst staan 28 namen...

337
00:21:17,760 --> 00:21:20,680
...voor het WK,
en die zal hij moeten inkorten.

338
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
FRANKRIJK IS GASTLAND WK 1998.

339
00:21:24,880 --> 00:21:27,000
ANELKA IS EEN VAN DE 28 OP DE SHORTLIST...

340
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
...MAAR JACQUET MOET ER 6 SCHRAPPEN.

341
00:21:30,040 --> 00:21:33,840
We wisten dat sommige spelers
het elftal niet zouden halen.

342
00:21:33,920 --> 00:21:36,680
Dat had Aimé aangekondigd.

343
00:21:36,760 --> 00:21:39,120
Hij had zes extra spelers geselecteerd...

344
00:21:39,200 --> 00:21:41,920
...maar er moest
een definitieve lijst komen.

345
00:21:42,000 --> 00:21:44,640
Gisteren was een lange dag voor Jacquet.

346
00:21:44,720 --> 00:21:48,240
Na de training liep hij
in z'n eentje op en neer.

347
00:21:48,320 --> 00:21:52,240
Nou ja, bijna, want zo'n 20 spelers
stonden te wachten op z'n besluit.

348
00:21:53,560 --> 00:21:57,400
Het is geweldig om op m'n 19e
in het Franse elftal te zitten...

349
00:21:57,480 --> 00:22:01,880
...maar ik zou teleurgesteld zijn
als ik het WK zou moeten missen.

350
00:22:03,000 --> 00:22:05,480
Het was een eer
om dat shirt te mogen dragen, ja.

351
00:22:06,880 --> 00:22:09,040
Maar er is altijd een maar.

352
00:22:09,440 --> 00:22:12,280
Ik voelde dat er iets niet klopte.

353
00:22:16,960 --> 00:22:19,560
Die dag was ik op m'n kamer met Thierry.

354
00:22:19,640 --> 00:22:22,520
De telefoon ging en ze vroegen me
om langs te komen.

355
00:22:22,840 --> 00:22:25,760
Ik ging naar beneden,
naar de kamer van de coach.

356
00:22:26,680 --> 00:22:30,040
Ik denk dat ik de tweede of derde was.
We stonden in een rij.

357
00:22:30,240 --> 00:22:33,760
Hij legde elke speler uit...

358
00:22:34,520 --> 00:22:36,560
...waarom hij niet was opgeroepen.

359
00:22:36,640 --> 00:22:39,120
Waarom hij niet zou meespelen op het WK.

360
00:22:39,640 --> 00:22:43,800
Toen hij bij mij was, zei hij alleen:
'Bij jou is het logisch.'

361
00:22:44,720 --> 00:22:48,080
'Bij jou is het logisch.'
En hij liep door.

362
00:22:48,400 --> 00:22:52,680
Natuurlijk zijn dat moeilijke
beslissingen. Het kan zelfs wreed zijn.

363
00:22:52,960 --> 00:22:55,400
Maar dit is een wrede wereld.

364
00:22:57,200 --> 00:23:01,600
Ik weet niet of die mensen beseffen
wat het betekent...

365
00:23:01,680 --> 00:23:08,360
...of welk effect het kan hebben
als je zegt 'Bij jou is het logisch'...

366
00:23:08,440 --> 00:23:09,720
...zonder uitleg.

367
00:23:10,400 --> 00:23:14,120
Als je mentaal zwak bent,
kan het je carrière ruïneren.

368
00:23:14,200 --> 00:23:17,160
In Clairefontaine waren we
aan het tafeltennissen...

369
00:23:17,240 --> 00:23:21,960
...en we zagen Nico
de trap af komen met z'n tassen.

370
00:23:22,040 --> 00:23:25,680
Hij was volkomen ontspannen en cool.

371
00:23:25,760 --> 00:23:30,360
Hij zei: 'Het is niet erg. Nu heb ik tijd
om m'n rijbewijs te halen.'

372
00:23:30,760 --> 00:23:33,720
Ik dacht: die is gek.

373
00:23:34,560 --> 00:23:36,400
Ik stond versteld van z'n reactie.

374
00:23:36,480 --> 00:23:40,160
Toen dacht ik: Nico Anelka
is totaal anders dan anderen...

375
00:23:40,240 --> 00:23:41,840
...en zeker anders dan ik.

376
00:23:41,920 --> 00:23:45,480
Ik zag ze vertrekken. Sommigen
hadden tranen in hun ogen.

377
00:23:45,560 --> 00:23:48,800
Stel je voor, anderhalve maand later
zouden we daar staan...

378
00:23:48,880 --> 00:23:53,120
...en zaten zij voor de tv te denken:
ik heb de dag van m'n leven gemist.

379
00:23:53,920 --> 00:23:56,320
Frankrijk is wereldkampioen.

380
00:23:56,720 --> 00:23:58,320
Een historische avond.

381
00:23:58,400 --> 00:24:02,080
'Historisch' is een enorm
understatement als je rekent...

382
00:24:02,160 --> 00:24:04,880
...wat er sinds gisteravond
in Frankrijk is gebeurd.

383
00:24:04,960 --> 00:24:07,680
Zidane, Zidane.

384
00:24:07,760 --> 00:24:09,440
ZIDANE ALS PRESIDENT

385
00:24:09,520 --> 00:24:11,600
Ruim een miljoen mensen zijn bijeen.

386
00:24:11,680 --> 00:24:15,400
Een waar moment van gekte
voor een euforisch land.

387
00:24:24,560 --> 00:24:28,280
Het maakt je sterker
omdat je ziet dat het onterecht was...

388
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
...dus weet je dat je het moet overwinnen.

389
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
Je moet twee keer zo hard werken
om je comeback te maken...

390
00:24:37,520 --> 00:24:39,880
...want een winnend elftal
verander je niet.

391
00:24:40,520 --> 00:24:45,400
LATER SCOORT ANELKA TWEE
HISTORISCHE GOALS VOOR FRANKRIJK.

392
00:24:45,480 --> 00:24:47,480
LONDEN

393
00:24:47,880 --> 00:24:50,440
Lilian Thuram passt naar Zidane.

394
00:24:50,520 --> 00:24:54,000
Zidane naar Anelka. Anelka, goal.

395
00:24:54,240 --> 00:24:57,720
Nicolas Anelka van Arsenal
met het eerste doelpunt.

396
00:24:57,800 --> 00:25:00,400
Nicolas Anelka is de eerste Fransman...

397
00:25:00,480 --> 00:25:03,320
...die tegen Engeland scoort in Wembley.

398
00:25:03,680 --> 00:25:07,280
Dugarry, Zidane. Zidane, Dugarry.
Dugarry in het strafschopgebied.

399
00:25:07,360 --> 00:25:10,200
Christophe Dugarry geeft een voorzet,
en nog een goal.

400
00:25:10,280 --> 00:25:14,040
De tweede goal van Anelka, hier
in Wembley. Frankrijk leidt met 2-0.

401
00:25:14,120 --> 00:25:16,160
Twee historische doelpunten.

402
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
Heel goed. Perfect.

403
00:25:22,760 --> 00:25:25,120
Je ziet dat hij heel getalenteerd is.

404
00:25:25,760 --> 00:25:28,640
Dat het nog lang zo moge gaan,
voor Frankrijk en voor hem.

405
00:25:28,840 --> 00:25:30,840
Opeens dook er een speler op...

406
00:25:30,920 --> 00:25:35,080
...die een connectie maakte met Zidane.

407
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Magistraal. We dachten allemaal: wauw.

408
00:25:37,560 --> 00:25:41,000
We gaan nog vijf, zes jaar
overwinningen meemaken.

409
00:25:41,080 --> 00:25:42,600
KONING VAN ENGELAND

410
00:25:42,680 --> 00:25:45,440
Ik had graag bij het elftal gezeten
dat het WK won...

411
00:25:45,520 --> 00:25:47,480
...maar zo is het leven.

412
00:25:49,120 --> 00:25:52,080
Het is iets wat je moet overwinnen
en dat heb ik gedaan.

413
00:25:54,000 --> 00:25:56,240
DUBAI
VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN

414
00:25:59,440 --> 00:26:03,160
Wat ik heb gedaan in m'n leven
en in het voetballen...

415
00:26:03,680 --> 00:26:08,040
...is mooi, maar m'n gezin
is het belangrijkste.

416
00:26:09,000 --> 00:26:10,920
Welke is het?
-Welke is wat?

417
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
Ik heb het geluk gehad dat m'n ouders
me goed hebben opgevoed.

418
00:26:15,440 --> 00:26:20,800
Ik probeer m'n kinderen
ook die ervaring te bezorgen.

419
00:26:23,440 --> 00:26:24,960
Eens kijken of er een veld is.

420
00:26:25,760 --> 00:26:28,200
Ze hebben me niet veel zien spelen.

421
00:26:28,280 --> 00:26:33,080
Ik heb ze niet vaak meegenomen naar
wedstrijden. Ik wilde het niet opleggen.

422
00:26:33,480 --> 00:26:36,200
Let op. Je doet dit.

423
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
Precies. Nog een keer.

424
00:26:38,680 --> 00:26:43,120
Ik wilde niet dat ze voetballers werden,
want dat is zwaar werk...

425
00:26:43,200 --> 00:26:44,720
...en je moet talent hebben.

426
00:26:47,080 --> 00:26:50,520
Ze spelen beiden. Kais wat serieuzer.

427
00:26:50,600 --> 00:26:52,480
Kahil wat meer voor de lol.

428
00:26:53,720 --> 00:26:57,560
Hij vindt het leuk om ze naar de training
te brengen, wedstrijden te zien.

429
00:27:05,680 --> 00:27:09,040
Leer wat techniek aan. Ik heb er
niks van gezien bij de training.

430
00:27:09,120 --> 00:27:10,000
Niks.

431
00:27:11,520 --> 00:27:14,200
Je speelt zoals je traint.

432
00:27:14,280 --> 00:27:18,400
Als je slecht traint, speel je ook slecht.
Zo werkt het.

433
00:27:18,480 --> 00:27:22,160
Als je niet extra traint,
als je niks extra's doet...

434
00:27:23,080 --> 00:27:26,880
...ben je niks waard. Zo is het gewoon.

435
00:27:28,840 --> 00:27:32,520
Zeg niet: 'Ik wil voetballer worden.'
Voetballers zijn echte spelers.

436
00:27:33,520 --> 00:27:34,720
Het is een echte baan.

437
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
MADRID
SPANJE

438
00:27:40,880 --> 00:27:44,800
Anelka heeft gezegd
dat hij uit de Premier League wil.

439
00:27:44,880 --> 00:27:51,200
De Franse spits Anelka
gaat naar Real Madrid.

440
00:27:51,480 --> 00:27:53,720
Hij werd benaderd door Real Madrid.

441
00:27:53,800 --> 00:27:57,680
Juventus was ook zeer geïnteresseerd.

442
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
Na tweeënhalf jaar
wilde Arsenal me niet verkopen.

443
00:28:00,640 --> 00:28:04,320
Ik had een bepaald aantal
doelpunten gescoord.

444
00:28:04,400 --> 00:28:08,120
Maar het werd tijd
om naar een betere club te gaan.

445
00:28:08,600 --> 00:28:12,960
Lazio in Rome heeft 200 miljoen francs
geboden, Juventus 300 miljoen.

446
00:28:13,040 --> 00:28:14,800
Maar het overleg is mislukt.

447
00:28:14,880 --> 00:28:17,280
Anelka's entourage zou te hebberig zijn.

448
00:28:17,360 --> 00:28:21,600
Hij kreeg veel kritiek omdat hij
het advies van z'n broers opvolgde.

449
00:28:21,680 --> 00:28:26,600
Ik weet niet of de broers geïnteresseerd
waren in materialistische dingen...

450
00:28:26,680 --> 00:28:30,040
...of dat ze zeiden: 'Wat is het beste
voor jouw ontwikkeling?'

451
00:28:30,640 --> 00:28:35,560
M'n broer beheerde m'n financiën
omdat hij docent accountancy is.

452
00:28:35,640 --> 00:28:39,120
M'n andere broer speelde voor PFC,
dat toen in de Derde Divisie zat.

453
00:28:39,640 --> 00:28:44,040
Waarom zou ik me laten begeleiden
door een vreemdeling?

454
00:28:44,640 --> 00:28:47,160
Het is raar,
als je van de banlieue komt...

455
00:28:47,240 --> 00:28:49,520
...noemen ze dat een clan
of zelfs een sekte.

456
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
Maar mensen die niet van de straat
komen, zijn 'familie'.

457
00:28:53,000 --> 00:28:54,400
Waarom een clan?

458
00:28:54,480 --> 00:28:59,440
Misschien omdat we,
toen Nicolas bij PSG weg wilde...

459
00:28:59,520 --> 00:29:02,280
...daar hard voor hebben gevochten.

460
00:29:02,360 --> 00:29:05,160
Clans zijn gesloten en hard.

461
00:29:07,480 --> 00:29:09,440
Maar dat is ook onze kracht geweest.

462
00:29:10,720 --> 00:29:13,560
Ze symboliseerden
wat de voetbalbusiness zou worden.

463
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
De Anelka's waren net
een klein familiekruideniertje...

464
00:29:17,560 --> 00:29:22,280
...omringd door grote supermarkten
die al het geld naar zich toe harken.

465
00:29:22,360 --> 00:29:24,880
Ze zeggen dat z'n broers
hem manipuleerden...

466
00:29:24,960 --> 00:29:27,440
...maar sinds z'n 20e
nam hij zelf besluiten.

467
00:29:28,040 --> 00:29:31,120
Nicolas besloot naar Engeland te gaan.

468
00:29:31,200 --> 00:29:35,160
Hij besloot bij Arsenal weg te gaan
terwijl z'n broers wilden dat hij bleef.

469
00:29:35,400 --> 00:29:38,200
Real Madrid is een van
de beste clubs ter wereld...

470
00:29:38,280 --> 00:29:41,640
...en als zij je willen,
kies je niet voor het geld.

471
00:29:41,960 --> 00:29:46,080
Met hun zeven of acht
Champions League-overwinningen...

472
00:29:46,160 --> 00:29:47,440
...zijn ze nummer één.

473
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
Pas op.
-Nicolas.

474
00:29:49,200 --> 00:29:50,280
Kom op.

475
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
Madrid was krankzinnig.
Veel pers, veel supporters.

476
00:29:55,760 --> 00:29:57,080
Pas op.

477
00:29:57,400 --> 00:29:58,680
Kom op.

478
00:29:58,760 --> 00:30:01,280
Het is Real Madrids duurste transfer.

479
00:30:01,360 --> 00:30:04,400
We hopen zo de toekomst
van de club veilig te stellen.

480
00:30:05,720 --> 00:30:09,120
Met 220 miljoen francs was het
de grootste transfer aller tijden.

481
00:30:09,320 --> 00:30:11,680
Het was Mbappé en Neymar samen.

482
00:30:11,760 --> 00:30:14,960
Ik had niet verwacht dat er zo veel
mensen voor mij zouden komen.

483
00:30:16,200 --> 00:30:18,720
Maar ik ben heel blij met dit welkom.

484
00:30:19,160 --> 00:30:24,560
Ik begreep wat het inhield om een ster
te zijn toen ik naar Real Madrid ging.

485
00:30:24,640 --> 00:30:26,680
En ik vond het vreselijk.

486
00:30:28,920 --> 00:30:33,560
Anelka heeft z'n eerste training gehad
en z'n nieuwe teamgenoten ontmoet.

487
00:30:33,640 --> 00:30:38,080
De speler maakte furore
in een uitverkocht Ciudad Deportiva.

488
00:30:38,560 --> 00:30:41,160
Na de persconferentie
ging ik naar de kleedkamer.

489
00:30:41,240 --> 00:30:45,000
Ik was er als eerste, maar spelers
kwamen steeds naar me toe.

490
00:30:45,080 --> 00:30:48,160
'Dat is mijn plek.'
'O sorry, mag ik hier zitten?'

491
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
'Ja, ga daar maar zitten.'

492
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
Dan kwam er weer een speler:
'Dat is mijn plek.' Wel 20 keer.

493
00:30:53,560 --> 00:30:57,160
Bijna niemand wilde hem iets lenen
voor de eerste trainingssessie.

494
00:30:57,240 --> 00:31:01,360
Stel je voor dat Neymar naar PSG komt
en z'n spullen zijn er niet.

495
00:31:01,600 --> 00:31:03,200
De sfeer was echt keihard.

496
00:31:05,920 --> 00:31:10,240
Ik dacht alleen maar: wat doe ik hier?
Ze zijn hier vijandig.

497
00:31:11,680 --> 00:31:15,280
Wat ik die dag meemaakte
was het begin van een nachtmerrie.

498
00:31:17,200 --> 00:31:19,160
Een van de verhalen van vandaag...

499
00:31:19,240 --> 00:31:21,920
Iedereen kijkt uit naar Anelka's debuut.

500
00:31:22,360 --> 00:31:25,040
Hij kan maar beter niet teleurstellen.

501
00:31:27,800 --> 00:31:29,760
Ik stond van begin af aan onder druk.

502
00:31:33,000 --> 00:31:36,080
Ik merkte het omdat ik
in de Spaanse pers, in MARCA...

503
00:31:36,160 --> 00:31:38,320
...elke dag m'n naam
of m'n foto zag staan.

504
00:31:40,280 --> 00:31:43,840
Geen opzienbarend debuut
voor de duurste speler van La Liga.

505
00:31:43,920 --> 00:31:48,360
18 goals voor Arsenal vorig jaar
en tot nu toe niet één in La Liga.

506
00:31:49,160 --> 00:31:50,800
Op het veld ging het niet super.

507
00:31:50,880 --> 00:31:54,800
Ik kon geen privé-leven leiden.
Ik kon niks.

508
00:31:54,880 --> 00:32:00,000
Je bent 20 en je kunt niet naar buiten.
Op alles wat je doet komt commentaar.

509
00:32:00,080 --> 00:32:03,120
Als je iets koopt staat het
de volgende dag in de krant.

510
00:32:03,200 --> 00:32:08,000
We moesten z'n huis beveiligen,
want ze konden zo van buitenaf filmen.

511
00:32:08,320 --> 00:32:11,960
Het was afschuwelijk, voor iedereen.
Hij sloot zichzelf op.

512
00:32:12,040 --> 00:32:15,920
Zelfs wij hadden de hele dag
de gordijnen dicht.

513
00:32:16,000 --> 00:32:18,320
Het was echt niet uit te houden.

514
00:32:18,400 --> 00:32:22,560
Ik had zelfs een paniekaanval,
wat nog nooit was gebeurd.

515
00:32:22,640 --> 00:32:24,720
Ik liep te gillen als een gek.

516
00:32:24,800 --> 00:32:28,080
Ik heb zelfs gedacht
dat hij zou stoppen met spelen.

517
00:32:28,160 --> 00:32:30,200
ANELKA IS DEPRESSIEF

518
00:32:30,280 --> 00:32:32,160
ANELKA LIJDT
IS HIJ EEN OPLICHTER?

519
00:32:32,240 --> 00:32:35,000
Als je naar Real Madrid komt,
verwachten ze veel van je.

520
00:32:35,080 --> 00:32:38,160
De pers wil dat je je openstelt,
maar dat deed ik niet.

521
00:32:38,720 --> 00:32:42,080
Misschien dat dat heel zwaar telde...

522
00:32:42,160 --> 00:32:45,800
...want ik werd gewoon
niet geaccepteerd in het elftal.

523
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
Ik speelde heel middelmatig.

524
00:32:48,200 --> 00:32:49,840
De pers stond niet aan mijn kant.

525
00:32:51,120 --> 00:32:53,520
MADRID
KANTOOR VAN MARCA

526
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
Ik werd uitgenodigd
op het kantoor van Marca.

527
00:32:56,360 --> 00:33:00,520
Ik wilde ze iets geven.
Normaal praat ik niet met ze.

528
00:33:00,800 --> 00:33:04,080
De journalist vroeg hem om
voor de foto een FIFA-game te spelen.

529
00:33:04,160 --> 00:33:07,360
Ik speelde en scoorde,
tegen Atlético, geloof ik.

530
00:33:07,440 --> 00:33:10,080
De dag erna stond er:
'Anelka scoort eindelijk.

531
00:33:11,120 --> 00:33:12,280
In een game.'

532
00:33:12,360 --> 00:33:13,800
BIJ Z'N EERSTE DERBY

533
00:33:13,880 --> 00:33:16,400
Het was een valstrik.
Dat begreep ik toen niet.

534
00:33:16,560 --> 00:33:19,880
Achteraf ben ik de fout in gegaan...

535
00:33:19,960 --> 00:33:25,240
...maar ik had niet gedacht
dat ze zoiets gemeens zouden doen.

536
00:33:25,440 --> 00:33:28,320
Daarna dacht ik: oké, cool.
Dan spelen we het zo.

537
00:33:28,400 --> 00:33:31,560
Ik wilde je iets geven
wat ik normaal niet geef.

538
00:33:31,640 --> 00:33:35,080
Ik zet een stap in jullie richting
en krijg een klap in m'n gezicht.

539
00:33:35,160 --> 00:33:37,120
Best, dan krijg je niks meer.

540
00:33:40,440 --> 00:33:44,560
BRAZILIË
WK VOOR CLUBS

541
00:33:45,200 --> 00:33:46,680
VIJF MAANDEN NA Z'N KOMST...

542
00:33:46,760 --> 00:33:49,600
...HEEFT ANELKA NOG NIET
GESCOORD VOOR REAL MADRID.

543
00:33:49,680 --> 00:33:51,680
Toen we naar Brazilië gingen...

544
00:33:51,760 --> 00:33:54,120
...ver weg van alle druk en de media...

545
00:33:54,640 --> 00:33:57,680
...vrijwel incognito, kwam ik tot leven.

546
00:34:06,880 --> 00:34:08,480
Spelen in Brazilië...

547
00:34:08,560 --> 00:34:11,880
...als beste spits naast
een voetballegende als Romário...

548
00:34:11,960 --> 00:34:13,480
...daar kan ik wat mee.

549
00:34:15,760 --> 00:34:19,639
Als negende heb je concurrentie nodig,
en het vertrouwen van mensen...

550
00:34:22,159 --> 00:34:23,920
...om uit te blinken.

551
00:34:24,960 --> 00:34:27,520
MADRID
SPANJE

552
00:34:27,600 --> 00:34:29,719
Deze week speelt Barça tegen Real Madrid.

553
00:34:29,800 --> 00:34:33,600
Zoiets geldt altijd als
de wedstrijd der wedstrijden.

554
00:34:37,960 --> 00:34:40,080
Morientes nu, Madrid kan scoren.

555
00:34:40,159 --> 00:34:43,120
Goal door Anelka.

556
00:34:43,199 --> 00:34:44,960
Ik scoorde, dus ik was heel blij.

557
00:34:45,040 --> 00:34:48,960
Goal voor Real Madrid. Een heel
belangrijke goal voor de club in het wit.

558
00:34:50,400 --> 00:34:52,239
Daarna speelde ik matig.

559
00:34:52,840 --> 00:34:54,679
Ze zetten me op de reservebank.

560
00:34:55,040 --> 00:34:59,760
Op een dag kwam ik naar de training
en zei: 'We moeten praten.'

561
00:35:00,760 --> 00:35:04,520
Ze zeiden: 'Na de training.'
Ik zei: 'Nee, voor de training.'

562
00:35:04,880 --> 00:35:07,320
Ze hielden vol:
'Nee, we praten na de training.'

563
00:35:08,120 --> 00:35:10,360
Ik trok die reactie slecht.

564
00:35:10,440 --> 00:35:14,600
Ik dacht: jullie hebben een slechte
houding. Nu is het mijn beurt.

565
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
Ik trok ten strijde terwijl ik
eigenlijk alleen wilde praten.

566
00:35:18,240 --> 00:35:23,400
Ik zat vast in de banlieue-houding
en ik was verre van meegaand.

567
00:35:24,320 --> 00:35:25,800
Oké, botsing.

568
00:35:26,160 --> 00:35:30,160
Een verbijsterend statement van
Real Madrid-speler Nicolas Anelka.

569
00:35:30,240 --> 00:35:31,960
Opeens weigert de Fransman...

570
00:35:32,040 --> 00:35:34,200
...te trainen met z'n teamgenoten.

571
00:35:34,280 --> 00:35:37,240
Een voorzitter van Real Madrid
riep me op het matje.

572
00:35:37,320 --> 00:35:41,360
We spraken elkaar en hij zei: 'Ik zou
morgen maar naar de training komen.'

573
00:35:41,440 --> 00:35:43,960
Ik zei: 'Dat zien we morgen wel.'

574
00:35:45,360 --> 00:35:47,680
Hij weigerde te trainen gisteren.

575
00:35:47,760 --> 00:35:51,520
Hij moest vandaag om elf uur
bij Ciudad Deportiva zijn.

576
00:35:51,600 --> 00:35:55,280
In plaats daarvan gaf hij
een interview aan de Franse tv...

577
00:35:55,360 --> 00:35:58,400
...en speelde hij voetbal in z'n tuin,
zoals we hier zien.

578
00:35:58,480 --> 00:36:03,040
Lorenzo Sanz en Real Madrid
hebben een groot probleem.

579
00:36:03,440 --> 00:36:07,400
Ze gaven mij de schuld,
terwijl ik alleen maar wilde...

580
00:36:07,480 --> 00:36:10,680
...dat ze me met rust lieten
zodat ik kon voetballen.

581
00:36:10,760 --> 00:36:17,040
Zodat ik kon bewijzen dat ik talent had
en voor Real Madrid kon spelen.

582
00:36:17,120 --> 00:36:21,840
Bij iedere machtsstrijd stond Nicolas
steevast aan de verkeerde kant.

583
00:36:21,920 --> 00:36:23,000
Hij ging in staking.

584
00:36:23,400 --> 00:36:26,280
Hij zei: 'Leg het me eerst maar uit.'

585
00:36:26,360 --> 00:36:29,520
Maar ze zeiden:
'We praten na de training.'

586
00:36:30,120 --> 00:36:34,360
Waarop de beroemde uitspraak volgde:
'Ik ga liever tv's verkopen bij Darty.'

587
00:36:34,680 --> 00:36:38,880
Ik bewonder hem daarom . Om de
persoon die hij is, naast de sportman.

588
00:36:38,960 --> 00:36:44,080
Hij zei vaak iets waar ik om moest
lachen. 'Ik ben een vent uit Trappes.'

589
00:36:45,200 --> 00:36:48,520
ANELKA WORDT 45 DAGEN GESCHORST
EN KRIJGT 350.000 EURO BOETE.

590
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
IN DIE PERIODE GAAT HIJ NAAR TRAPPES.

591
00:36:54,320 --> 00:36:56,320
Ik ben lang niet in Parijs geweest.

592
00:36:57,000 --> 00:36:58,680
Het is fijn om terug te zijn.

593
00:36:58,760 --> 00:37:01,920
Ik ga m'n familie en vrienden opzoeken,
een beetje lol maken.

594
00:37:03,680 --> 00:37:06,000
Hij is een fatsoenlijke kerel.

595
00:37:07,160 --> 00:37:08,440
Hij is eerlijk.

596
00:37:09,080 --> 00:37:10,840
Hij is trouw.

597
00:37:11,360 --> 00:37:13,720
Hij is je echt trouw.

598
00:37:13,800 --> 00:37:16,680
Hij kan soms overdrijven
door z'n impulsiviteit...

599
00:37:16,760 --> 00:37:21,080
...zoals alle mensen die dingen oppotten.

600
00:37:21,160 --> 00:37:25,080
En als ze ontploffen, gaan ze verder
dan de bedoeling was.

601
00:37:25,160 --> 00:37:28,760
Daardoor worden ze vaak
in een hoek geduwd.

602
00:37:29,520 --> 00:37:33,920
ANELKA BIEDT Z'N EXCUSES AAN
EN GAAT WEER TRAINEN.

603
00:37:35,640 --> 00:37:40,200
Weer gaan trainen was moeilijk voor
me omdat de spelers tegen me waren.

604
00:37:40,840 --> 00:37:44,360
Ze moesten me hebben op het veld,
maar ik kwam uit Engeland.

605
00:37:44,440 --> 00:37:51,440
Ik wist alles van fysieke strijd. Er
waren gevechten en duels op het veld...

606
00:37:51,520 --> 00:37:54,880
...maar alles viel op z'n plek daarna.

607
00:37:57,360 --> 00:37:58,160
MADRID
SPANJE

608
00:37:58,240 --> 00:38:01,600
Een grote wedstrijd vanavond,
Bayern München tegen Real Madrid.

609
00:38:01,680 --> 00:38:04,520
Halve finales zijn bijzonder,
want iedereen kijkt.

610
00:38:04,600 --> 00:38:07,520
Je kunt alles veranderen,
het tij laten keren.

611
00:38:10,320 --> 00:38:13,000
Anelka nu, hij staat op de goede plek.

612
00:38:13,080 --> 00:38:14,960
En Real Madrid scoort.

613
00:38:18,120 --> 00:38:21,760
Voldoening, omdat ik geselecteerd
was voor de Champions League.

614
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
Zijn spel gaf de doorslag tegen Bayern
bij beide wedstrijden...

615
00:38:25,520 --> 00:38:29,000
...en onder zware omstandigheden,
want twee maanden eerder...

616
00:38:29,080 --> 00:38:31,160
...wilde iedereen hem op de bank hebben.

617
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
HALVE FINALE
TWEEDE WEDSTRIJD

618
00:38:36,080 --> 00:38:36,960
MWAH

619
00:38:37,040 --> 00:38:38,160
KUSSEN

620
00:38:38,240 --> 00:38:40,040
ANELKA'S GROTE AVOND

621
00:38:40,120 --> 00:38:41,240
FINALE

622
00:38:41,320 --> 00:38:44,920
Welkom op het Spaanse
voetbalfeest in Parijs:

623
00:38:45,000 --> 00:38:47,560
de Champions League-finale.

624
00:38:47,880 --> 00:38:49,840
Nicolas Anelka aan de bal.

625
00:38:49,920 --> 00:38:52,000
Pass van Anelka.

626
00:38:52,080 --> 00:38:56,280
Michel aan de bal en nu Morientes. Goal.

627
00:38:57,760 --> 00:39:01,320
Het is bijna afgelopen.
Real Madrid wordt Europees kampioen.

628
00:39:01,400 --> 00:39:03,600
24 mei 2000.

629
00:39:03,680 --> 00:39:07,760
Een historische dag voor Madrid.
Dat was het, het is voorbij.

630
00:39:09,120 --> 00:39:12,040
Real Madrid-socio's
roepen Anelka's naam...

631
00:39:12,120 --> 00:39:14,880
...als hij van het veld loopt
en bij de bekerceremonie.

632
00:39:15,920 --> 00:39:19,640
Nu kunnen we echt zeggen
dat Madrid 'La Octava' heeft.

633
00:39:19,720 --> 00:39:22,560
Ik heb Real aan hun achtste
overwinning geholpen.

634
00:39:23,080 --> 00:39:24,320
Daar ben ik trots op.

635
00:39:24,640 --> 00:39:27,320
Behalve dat het sowieso
niet makkelijk was...

636
00:39:27,400 --> 00:39:30,640
...was het naast het hele voetbal-
gebeuren iets persoonlijks.

637
00:39:30,720 --> 00:39:32,440
Het was een heel zoete wraak.

638
00:39:32,680 --> 00:39:35,480
Ik heb niet zo veel gedaan
bij Real Madrid.

639
00:39:35,560 --> 00:39:38,320
Ik wilde veel meer doen,
maar ik kreeg de kans niet.

640
00:39:38,400 --> 00:39:41,360
Ik was ook niet goed.
Er gebeurde nogal wat.

641
00:39:41,800 --> 00:39:45,840
Ik heb spijt van veel dingen.
Als je voor Real Madrid wilt spelen...

642
00:39:45,920 --> 00:39:48,880
...moet je offers brengen,
maar dat begreep ik toen niet.

643
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
Ik had bepaalde dingen
niet moeten zeggen en doen...

644
00:39:51,920 --> 00:39:54,960
...maar als je iets als eerste doet,
weet je dat niet.

645
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
Het was heel vroeg in m'n carrière.
Misschien te vroeg.

646
00:40:00,560 --> 00:40:03,600
Ik zag toen niet in wat dat moment
werkelijk betekende.

647
00:40:03,680 --> 00:40:06,160
Ik wist niet dat dat de enige was
die ik zou winnen.

648
00:40:06,480 --> 00:40:09,000
Ik denk dat je dat pas op je 30e inziet.

649
00:40:09,080 --> 00:40:10,920
Je snapt wat de Champions League is.

650
00:40:11,000 --> 00:40:14,360
Je weet dat het moeilijk is,
dat iedereen wil winnen.

651
00:40:14,440 --> 00:40:17,560
Je geniet er heel anders van
dan op je 20e.

652
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
Ik weet niet wat dit is.

653
00:40:21,720 --> 00:40:23,200
Maar ik weet wel wat dit is.

654
00:40:24,760 --> 00:40:26,120
Hij is roestig, maar...

655
00:40:29,240 --> 00:40:30,040
Ja.

656
00:40:31,040 --> 00:40:32,560
De Champions League. Hier is hij.

657
00:40:33,360 --> 00:40:36,680
Real Madrid. 2000-2001, denk ik.

658
00:40:37,480 --> 00:40:38,320
Geweldig.

659
00:40:38,760 --> 00:40:40,040
Nee, het was 1999-2000.

660
00:40:40,120 --> 00:40:41,280
Ja?

661
00:40:41,360 --> 00:40:43,680
1999-2000?
-Ja.

662
00:40:43,880 --> 00:40:45,720
En ik heb hem gewonnen in 2002-2004.

663
00:40:46,240 --> 00:40:47,920
Twee jaar op rij.

664
00:40:50,880 --> 00:40:54,520
IN 2000 SPEELT ANELKA Z'N EERSTE
GROTE COMPETITIE MET FRANKRIJK:

665
00:40:54,600 --> 00:40:58,640
HET EK.

666
00:40:59,320 --> 00:41:04,200
Na de Champions League was ik blij
dat ik weer voor Frankrijk speelde.

667
00:41:04,280 --> 00:41:05,720
FRANKRIJK-DENEMARKEN
11-06-2000

668
00:41:05,800 --> 00:41:08,040
In 1998 werden we wereldkampioen.

669
00:41:08,120 --> 00:41:11,360
Het is mooi om het WK te winnen,
maar je moet wel doorzetten.

670
00:41:12,680 --> 00:41:15,960
En er waren twee jongeren
uit de banlieue...

671
00:41:16,400 --> 00:41:19,640
...en Clairefontaine, die spitsen
in het Franse elftal waren.

672
00:41:22,040 --> 00:41:25,480
Anelka neemt aan en keert...

673
00:41:25,920 --> 00:41:29,160
...en daar is de gelijkmaker
van Thierry Henry.

674
00:41:29,240 --> 00:41:32,320
M'n conditie was matig op dat moment.

675
00:41:32,400 --> 00:41:36,040
Ik had niet het uithoudingsvermogen
om dagenlang te spelen.

676
00:41:36,320 --> 00:41:39,360
Hij had veel wedstrijden gespeeld,
maar niet de finale...

677
00:41:39,440 --> 00:41:44,440
...en mensen herinneren zich Pirès
en Wiltord, die toen vervangers waren.

678
00:41:45,960 --> 00:41:48,800
De aftrap van de finale van het EK.

679
00:41:48,880 --> 00:41:50,680
Frankrijk tegen Italië.

680
00:41:50,760 --> 00:41:53,960
Schijnbeweging. Pirès passt
naar Trezeguet, die schiet.

681
00:41:55,160 --> 00:41:56,760
Trezeguet.

682
00:41:56,840 --> 00:41:59,240
Een gouden goal.

683
00:41:59,800 --> 00:42:01,320
Fenomenaal.

684
00:42:06,040 --> 00:42:08,240
Voor mij was Euro 2000 het hoogtepunt.

685
00:42:10,160 --> 00:42:12,560
Het klinkt arrogant,
maar we waren de besten.

686
00:42:18,280 --> 00:42:20,560
Het voelt goed als je goed speelt.

687
00:42:22,040 --> 00:42:24,360
Als je slecht bent
of je speelt niet goed...

688
00:42:24,440 --> 00:42:25,400
Ik ben voetballer.

689
00:42:25,760 --> 00:42:28,480
Ik stond daar niet voor m'n plezier.

690
00:42:28,560 --> 00:42:31,720
Ik stond daar om te presteren,
en dat heb ik niet gedaan.

691
00:42:32,680 --> 00:42:36,040
Ja, ik heb deelgenomen,
maar ik heb niets bijgedragen.

692
00:42:36,680 --> 00:42:40,000
Als ik die titel kon schrappen,
zou ik het zo doen.

693
00:42:41,120 --> 00:42:45,400
Koste wat kost winnen zegt hem niks.
Het gaat om de manier waarop.

694
00:42:47,400 --> 00:42:53,520
Hij kan niet doen alsof hij blij is
als hij dat niet is.

695
00:42:53,600 --> 00:42:56,560
Hij is zichzelf. Ik ben precies
het tegenovergestelde.

696
00:42:56,640 --> 00:42:59,520
Ik kan breed glimlachen
ook al ben ik verdrietig.

697
00:43:09,480 --> 00:43:12,240
Ik heb hem vrij vroeg ontmoet, ja.
Hij was 19.

698
00:43:12,320 --> 00:43:14,680
Ik ben ouder, ik was 21.

699
00:43:15,520 --> 00:43:19,320
We waren jong. Hij was van
het voetballen, ik van het dansen.

700
00:43:22,480 --> 00:43:26,640
Het was toen hij van Arsenal
naar Madrid ging...

701
00:43:26,720 --> 00:43:30,640
...dus voor mij was het... Ik begreep
niet goed wat er aan de hand was.

702
00:43:30,720 --> 00:43:34,400
Als ik hem opzocht,
stonden er horden journalisten buiten.

703
00:43:35,960 --> 00:43:37,840
We zijn al meer dan tien jaar samen.

704
00:43:37,920 --> 00:43:41,000
Het is belangrijk dat je
vrienden bent met je vrouw.

705
00:43:41,080 --> 00:43:44,480
Als je zo'n beetje je hele leven
samen wilt doorbrengen...

706
00:43:44,560 --> 00:43:50,760
...en je hebt niet die band van
vriendschap en liefde, werkt het niet.

707
00:43:50,840 --> 00:43:53,080
Ik denk dat dat de basis is
van elke relatie.

708
00:43:56,240 --> 00:43:57,120
Ja.

709
00:44:02,800 --> 00:44:06,080
Mooie. Die is voor ons. Ja.

710
00:44:06,360 --> 00:44:09,000
We weten dat hij de bal
niet terug kan slaan.

711
00:44:09,080 --> 00:44:11,200
Pak hem. Dat is z'n zwakke punt.

712
00:44:12,040 --> 00:44:13,640
Zet je voet zo.

713
00:44:14,240 --> 00:44:15,120
Toe maar.

714
00:44:15,560 --> 00:44:16,840
Goed gedaan.

715
00:44:16,920 --> 00:44:20,520
Ik had dit nooit gedacht.
We hebben een gezin...

716
00:44:20,600 --> 00:44:23,760
...een gezinsleven
en kinderen die opgroeien.

717
00:44:24,400 --> 00:44:25,280
Mooie.

718
00:44:25,840 --> 00:44:26,640
Los.

719
00:44:27,680 --> 00:44:29,800
En ja, we zijn gegroeid.

720
00:44:41,880 --> 00:44:43,600
Kinderen zijn iets bijzonders.

721
00:44:44,000 --> 00:44:47,960
Ze veranderen je leven. Je leeft
niet meer voor jezelf maar voor hen.

722
00:44:48,400 --> 00:44:49,720
Krijg ik een kus?

723
00:44:50,400 --> 00:44:51,600
Een zanderig kusje?

724
00:44:54,000 --> 00:44:56,440
Ik zeg elke dag tegen ze:
'Ik hou van je'...

725
00:44:56,840 --> 00:44:58,920
...want ik wil niet dat ze dat vergeten.

726
00:44:59,000 --> 00:45:04,280
Ik wil dat ze later 'Ik hou ook van jou'
kunnen zeggen.

727
00:45:06,800 --> 00:45:08,160
Gaat het?
-Ja.

728
00:45:08,880 --> 00:45:12,040
Met m'n eigen ouders
had ik bijvoorbeeld...

729
00:45:12,120 --> 00:45:15,360
Wij hadden moeite om 'Ik hou
van je' tegen elkaar te zeggen.

730
00:45:15,440 --> 00:45:18,040
Tegen m'n vader en moeder.

731
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
Ik wilde gewoon...

732
00:45:20,680 --> 00:45:24,320
Ik dacht het, maar het is
moeilijk om het te uiten.

733
00:45:24,400 --> 00:45:25,640
Het is ingewikkeld.

734
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
Misschien is het iets wat ik
gemist heb sinds ik klein was.

735
00:45:35,600 --> 00:45:37,040
En...

736
00:45:37,520 --> 00:45:41,280
...juist daarom wil ik dingen...

737
00:45:43,320 --> 00:45:44,240
...anders doen.

738
00:45:44,320 --> 00:45:47,960
Ik wil m'n kinderen laten merken
wat ik voel en denk...

739
00:45:48,360 --> 00:45:52,280
...zodat ze zich niet schamen
om het tegen mij te zeggen.

740
00:45:52,560 --> 00:45:56,760
En ik hoop dat ze
met hun kinderen hetzelfde doen...

741
00:45:56,840 --> 00:46:00,720
...want het is prachtig
als je tegen je kind zegt...

742
00:46:01,680 --> 00:46:04,600
...dat je van hem houdt
en dat hij zegt: 'Ik hou van jou.'

743
00:46:05,400 --> 00:46:07,440
Er is niks mooiers.

744
00:46:11,160 --> 00:46:15,720
IN 2000 VERRUILT ANELKA MADRID
VOOR PSG VOOR 35 MILJOEN EURO.

745
00:46:15,800 --> 00:46:18,080
DE GROOTSTE FRANSE TRANSFER OOIT.

746
00:46:18,160 --> 00:46:22,600
NA EEN INGEWIKKELD ANDERHALF
JAAR GAAT HIJ NAAR LIVERPOOL

747
00:46:25,040 --> 00:46:26,000
LIVERPOOL

748
00:46:26,080 --> 00:46:30,600
Anelka wordt geprezen in de Britse
pers na z'n aankomst in Liverpool.

749
00:46:30,680 --> 00:46:33,120
Liverpool, de stad van de Beatles.

750
00:46:33,360 --> 00:46:37,720
Het is misschien niet de mooiste stad,
maar de sfeer is uniek.

751
00:46:38,640 --> 00:46:41,600
En de coach was ook Frans,
Gérard Houllier.

752
00:46:43,200 --> 00:46:44,680
Heskey, Murphy.

753
00:46:44,760 --> 00:46:45,800
Anelka.

754
00:46:46,800 --> 00:46:48,240
Het staat gelijk.

755
00:46:48,320 --> 00:46:51,720
Hij kwam aan in Liverpool.
'Doug, ik heb gevonden wat ik zocht.'

756
00:46:51,800 --> 00:46:54,600
Alles was perfect: de stad, de spirit..

757
00:46:54,680 --> 00:46:57,880
De supporters waren blij met me,
ik was blij om daar te zijn.

758
00:46:58,280 --> 00:47:00,680
Nicolas Anelka. Ja.

759
00:47:01,320 --> 00:47:04,480
Brits voetbal is geweldig.
Het gaf me het gevoel dat ik leefde.

760
00:47:05,240 --> 00:47:07,640
Michael Owen. Hij zoekt weer naar Anelka.

761
00:47:07,720 --> 00:47:11,720
Je voelde het in m'n spel.
Ik kon een normaal leven leiden.

762
00:47:11,800 --> 00:47:13,160
Nummer vijf.

763
00:47:13,920 --> 00:47:17,560
Het was de perfecte club voor mij.
Hier kon ik mezelf terugvinden.

764
00:47:17,640 --> 00:47:19,280
Anelka met z'n eerste goal.

765
00:47:19,360 --> 00:47:22,360
Maar aan het eind van het seizoen
gebeurde er niets.

766
00:47:22,440 --> 00:47:24,840
Geen kans om te tekenen bij Liverpool.

767
00:47:24,920 --> 00:47:28,320
Ik speelde goed, dus er waren teams
geïnteresseerd in me.

768
00:47:28,760 --> 00:47:31,120
Weer een teleurstelling voor Anelka.

769
00:47:31,200 --> 00:47:36,520
Liverpool heeft besloten hem
niet aan te houden volgend seizoen.

770
00:47:36,880 --> 00:47:42,080
Ik vond het niet prettig dat in de tijd
dat hij bij ons kon komen spelen...

771
00:47:43,000 --> 00:47:48,240
...z'n broers contact opnamen
met andere clubs om hem te verkopen.

772
00:47:48,320 --> 00:47:51,120
Ik kon dat niet waarderen.
Ik vond het niet oprecht.

773
00:47:51,400 --> 00:47:55,280
Die open deur was voor jou.
Het was voor Liverpool.

774
00:47:55,360 --> 00:47:59,080
En ik heb steeds gezegd
dat ik wilde tekenen bij Liverpool.

775
00:47:59,160 --> 00:48:01,240
Ik heb gewacht, maar er gebeurde niks.

776
00:48:02,280 --> 00:48:05,080
De supporters dachten
dat ik niet wilde blijven.

777
00:48:05,560 --> 00:48:09,000
Dat was niet het geval. Ze moeten
toch weten dat ik dat echt wilde.

778
00:48:09,080 --> 00:48:15,040
En daarom was het voor mij
een tragische tijd.

779
00:48:15,120 --> 00:48:16,880
Want eerlijk gezegd...

780
00:48:16,960 --> 00:48:21,280
...had ik daar veel dingen
kunnen bereiken.

781
00:48:21,560 --> 00:48:22,520
Grote dingen.

782
00:48:24,520 --> 00:48:28,400
Het ging mis, maar om redenen die
niets met voetballen te maken hadden.

783
00:48:28,480 --> 00:48:32,280
Het ging eerder om culturele verschillen.

784
00:48:32,360 --> 00:48:34,240
Nico is een man van tegenstellingen.

785
00:48:34,320 --> 00:48:37,520
Z'n gereserveerdheid kan hem
koel doen overkomen.

786
00:48:37,600 --> 00:48:39,720
Sommigen zien dat als arrogantie.

787
00:48:40,200 --> 00:48:44,520
Hij is heel veerkrachtig,
een extreem sterke persoonlijkheid...

788
00:48:44,600 --> 00:48:48,600
...met name als het gaat om het
opleggen of verdedigen van z'n mening.

789
00:48:49,200 --> 00:48:55,520
Dat kan tegen een gedachtegoed
of zelfs tegen een hiërarchie ingaan.

790
00:48:55,800 --> 00:48:58,440
MANCHESTER
ENGELAND

791
00:48:58,520 --> 00:49:01,840
De waardering van voetballer
Nicolas Anelka blijft maar dalen.

792
00:49:01,920 --> 00:49:05,360
PSG is in gesprek
met twee clubs in Manchester...

793
00:49:05,440 --> 00:49:08,680
...over een transfer
van nog geen 20 miljoen euro.

794
00:49:08,760 --> 00:49:12,880
Ondanks m'n goede prestaties
bij Liverpool...

795
00:49:12,960 --> 00:49:14,960
...was niemand geïnteresseerd.

796
00:49:15,040 --> 00:49:17,840
Ik tekende bij Manchester City
en dacht: je bent hier.

797
00:49:18,400 --> 00:49:22,120
Niemand anders wil je. Ga er gewoon voor.

798
00:49:25,520 --> 00:49:28,920
Fowler. Wright-Phillips. Nicolas Anelka.

799
00:49:29,000 --> 00:49:31,040
Manchester City wint.

800
00:49:31,600 --> 00:49:36,520
Gérard Houllier wilde hem niet.
Dit is Anelka's antwoord.

801
00:49:36,600 --> 00:49:39,800
Ik scoorde, ik was goed.
Ik leerde coach Kevin Keegan kennen.

802
00:49:39,880 --> 00:49:42,520
Ik had een goede relatie
met hem. Ik ging vooruit.

803
00:49:42,880 --> 00:49:46,440
In een team met spelers die
minder goed zijn moet je scoren.

804
00:49:46,520 --> 00:49:49,920
Je moet iets doen
zodat mensen je zien en zeggen:

805
00:49:50,000 --> 00:49:51,840
'Hij hoort niet thuis in dat team.'

806
00:49:51,920 --> 00:49:56,520
Het probleem van Anelka is dat van
alle mensen die zo jong succes hebben.

807
00:49:56,800 --> 00:49:59,480
Als je een ster bent
op je 18e, 19e of 20e...

808
00:49:59,560 --> 00:50:02,560
...kun je tevreden zijn met te weinig.

809
00:50:02,640 --> 00:50:05,680
Misschien verkeerde hij in een milieu
dat hem ontmoedigde.

810
00:50:05,760 --> 00:50:08,600
Hij heeft een geweldige carrière gehad...

811
00:50:08,680 --> 00:50:11,000
...maar als je me vraagt:

812
00:50:11,080 --> 00:50:14,640
'Denk je dat er meer in hem
had gezeten?' zeg ik: 'Ja, absoluut.'

813
00:50:14,960 --> 00:50:18,160
ANELKA WORDT NIET GESELECTEERD
VOOR HET WK VAN 2002.

814
00:50:18,240 --> 00:50:19,360
ENKELE MAANDEN LATER...

815
00:50:19,440 --> 00:50:23,000
...ZOEKT DE NIEUWE MANAGER
SANTINI HEM OP IN MANCHESTER.

816
00:50:23,080 --> 00:50:26,360
Er was opnieuw zo veel drama.

817
00:50:26,440 --> 00:50:30,360
Jacques Santini kwam me opzoeken...

818
00:50:30,440 --> 00:50:33,040
...bij een wedstrijd tegen United,
de derby.

819
00:50:36,560 --> 00:50:41,440
Ik speelde goed, ik scoorde.
We wonnen met 3-1, dacht ik.

820
00:50:41,520 --> 00:50:44,440
...voor Manchester City. Daar is Anelka.

821
00:50:46,120 --> 00:50:51,040
Jacques Santini kwam
naar de kleedkamer en zei:

822
00:50:51,120 --> 00:50:54,400
'Als ik je niet selecteer,
komt dat doordat ik je niet ken.'

823
00:50:55,000 --> 00:50:56,720
Man, kom me dan niet opzoeken.

824
00:50:56,800 --> 00:51:01,600
Als je me niet kent, ik heb
bij PSG gespeeld, bij Arsenal...

825
00:51:01,680 --> 00:51:05,960
...bij Real Madrid en bij Liverpool.

826
00:51:06,400 --> 00:51:07,960
En dan ken je me niet?

827
00:51:08,560 --> 00:51:13,040
Nee. Je hebt niet het recht om dat
te zeggen. Ik kon dat slecht hebben.

828
00:51:13,120 --> 00:51:17,800
Toen hij opbelde maakte ik duidelijk
dat hij me met rust moest laten.

829
00:51:18,480 --> 00:51:23,840
Nicolas Anelka wilde niet praten
toen de Franse coach belde.

830
00:51:23,920 --> 00:51:26,760
Santini belde over een wedstrijd
tegen Joegoslavië...

831
00:51:26,840 --> 00:51:28,400
...in het Stade de France...

832
00:51:28,480 --> 00:51:33,160
...maar de Manchester City-speler vindt
z'n selectie een beetje geforceerd.

833
00:51:33,240 --> 00:51:37,480
Hij zei dat hij 'hem zou moeten smeken
om nog eens voor Frankrijk te spelen.'

834
00:51:37,560 --> 00:51:40,200
Hij maakt het onmogelijk
om hem nog op te stellen.

835
00:51:40,280 --> 00:51:43,840
Als hij denkt dat we hem niet
vertrouwen, met name ik niet...

836
00:51:43,920 --> 00:51:48,920
...neemt Nicolas Anelka een beslissing
die, als dit bevestigd wordt...

837
00:51:49,240 --> 00:51:54,560
...alleen hem aangaat,
niet z'n teamgenoten of de manager.

838
00:51:55,880 --> 00:52:01,200
Toen iedereen zat te wachten
op excuses, hield hij zich stil.

839
00:52:01,800 --> 00:52:05,160
Want hij is hard en hij gaat door
op de ingeslagen weg.

840
00:52:05,360 --> 00:52:07,600
Als hij iets van plan is, doet hij het.

841
00:52:08,240 --> 00:52:10,320
Mensen begrijpen dat niet.

842
00:52:12,720 --> 00:52:16,840
Anelka wordt gezien als een speler
die problemen krijgt met z'n coaches.

843
00:52:16,920 --> 00:52:18,160
Hij houdt van polemiek.

844
00:52:18,240 --> 00:52:22,200
En het grootste schandaal dateert
van toen hij in Engeland speelde...

845
00:52:22,280 --> 00:52:25,000
...bij een middelmatige club,
West Bromwich Albion.

846
00:52:26,400 --> 00:52:30,560
BIRMINGHAM
ENGELAND

847
00:52:30,840 --> 00:52:33,880
Ik kende de coach, Steve Clarke.

848
00:52:33,960 --> 00:52:37,520
Hij was cool bij Chelsea,
dus ik dacht: waarom niet?

849
00:52:38,680 --> 00:52:40,320
De eerste wedstrijd brak aan.

850
00:52:40,400 --> 00:52:42,440
Het was een thuiswedstrijd.

851
00:52:42,520 --> 00:52:47,920
Het stond 0-0 en na 70 minuten
liet Clarke me wisselen.

852
00:52:48,680 --> 00:52:53,200
Ik was de ster daar. Ik had alle goals
gemaakt in het voorseizoen.

853
00:52:53,760 --> 00:52:56,520
Door mij te wisselen
liet hij het publiek zien...

854
00:52:56,600 --> 00:53:00,160
...dat het 0-0 stond doordat
de spits niets had gedaan.

855
00:53:00,240 --> 00:53:03,200
Het getuigde van een gebrek
aan respect en vertrouwen.

856
00:53:03,280 --> 00:53:07,560
Als je 34 bent en de coach doet
zoiets bij je allereerste wedstrijd...

857
00:53:07,760 --> 00:53:09,360
Ik sprak niet meer met hem.

858
00:53:09,440 --> 00:53:12,720
Ik dacht: als je het
zo wilt spelen, mij best.

859
00:53:12,800 --> 00:53:15,640
Hij stelde me niet meer op.
Het ging zoals verwacht.

860
00:53:15,880 --> 00:53:18,200
Je doet stoer,
maar soms heb je er jezelf mee.

861
00:53:18,520 --> 00:53:20,360
Ze verloren vijf wedstrijden.

862
00:53:21,000 --> 00:53:21,960
Ciao.

863
00:53:22,040 --> 00:53:23,640
WEST BROM ZAKT AF, CLARKE WEG

864
00:53:24,640 --> 00:53:30,800
Ik kwam terug en bij m'n eerste match
na Clarke's vertrek scoorde ik.

865
00:53:33,760 --> 00:53:35,360
Dat heb ik gevierd.

866
00:53:36,120 --> 00:53:39,640
Mensen weten dat niet omdat ik
nooit over Steve Clarke wil praten...

867
00:53:40,080 --> 00:53:44,120
...maar toen ik die quenelle maakte,
was dat voor hem bedoeld.

868
00:53:46,160 --> 00:53:48,400
'Je hebt me niet ingezet toen je er zat.

869
00:53:48,480 --> 00:53:52,000
Zodra je weg was,
ging ik weer spelen en scoorde ik.

870
00:53:52,520 --> 00:53:53,520
Pak aan.

871
00:53:54,600 --> 00:53:56,720
Stop dat maar waar de zon niet schijnt.

872
00:53:56,800 --> 00:54:02,120
De speler maakte het quenelle-gebaar,
populair gemaakt door Dieudonné.

873
00:54:02,200 --> 00:54:04,400
Een opstandig gebaar...

874
00:54:04,480 --> 00:54:07,480
...of een gebaar dat met de nazi's
wordt geassocieerd?

875
00:54:07,560 --> 00:54:10,080
Een antisemitisch gebaar?

876
00:54:10,160 --> 00:54:12,680
Ik woonde in Birmingham.
Ik had geen Franse tv.

877
00:54:13,160 --> 00:54:16,160
Ik had wel internet,
maar ik merkte het niet echt.

878
00:54:16,240 --> 00:54:18,440
Ik was me niet bewust van wat er speelde.

879
00:54:18,840 --> 00:54:22,320
Dieudonné is een antisemiet.
François Hollande weet het zeker.

880
00:54:22,400 --> 00:54:27,120
Hij steunt Manuel Valls. De minister wil
de shows van de comedian verbieden.

881
00:54:27,200 --> 00:54:30,040
ANTISEMITISME
DE BUSINESS VAN DIEUDONNÉ

882
00:54:30,120 --> 00:54:33,920
Enkele Franse journalisten die ik volg,
zeiden: 'Hij deed de quenelle.'

883
00:54:34,000 --> 00:54:36,160
West Brom reageerde daarop.

884
00:54:36,240 --> 00:54:38,800
De pr besefte dat het
een probleem zou worden.

885
00:54:39,200 --> 00:54:40,120
ZONDE

886
00:54:40,200 --> 00:54:43,920
Voor dit weekend hadden de Britten
nog nooit gehoord van Dieudonné...

887
00:54:44,000 --> 00:54:45,200
...of de quenelle.

888
00:54:45,280 --> 00:54:47,480
Nu haalt de affaire de krantenkoppen...

889
00:54:47,560 --> 00:54:50,600
...en één woord keert
telkens terug: 'shocking'.

890
00:54:50,680 --> 00:54:55,360
Ik ontkende dat ik een antisemitisch
gebaar had gemaakt. Dat was niet zo.

891
00:54:55,440 --> 00:54:57,200
Het was allesbehalve dat.

892
00:54:57,280 --> 00:55:01,800
Dus ik was verbaasd, maar het is
goed om mensen terecht te wijzen.

893
00:55:02,920 --> 00:55:04,280
Oké dan.

894
00:55:05,040 --> 00:55:06,040
Bewijs het maar.

895
00:55:06,520 --> 00:55:09,720
In die tijd kreeg de Britse voetbalbond...

896
00:55:10,160 --> 00:55:13,600
...te maken met problemen op het veld...

897
00:55:13,680 --> 00:55:18,680
...en rassenrellen tussen spelers.
De bond moest actie ondernemen.

898
00:55:18,760 --> 00:55:21,680
Gisteren kreeg Nicolas Anelka
een sanctie opgelegd.

899
00:55:21,760 --> 00:55:24,880
Hij mag 5 keer niet spelen
en moet 100.000 euro betalen...

900
00:55:24,960 --> 00:55:27,400
...van de Britse voetbalbond.

901
00:55:27,480 --> 00:55:28,840
Er volgde een hoorzitting.

902
00:55:28,920 --> 00:55:35,080
Het vonnis: Ik was niet antisemitisch,
maar het gebaar wel.

903
00:55:35,160 --> 00:55:39,200
Ik mocht vijf wedstrijden niet spelen
en ik kreeg een boete.

904
00:55:39,280 --> 00:55:42,240
We weten waarom.
Er moeten sancties worden opgelegd.

905
00:55:42,320 --> 00:55:45,000
Maar in werkelijkheid was ik onschuldig.

906
00:55:45,080 --> 00:55:47,680
Er was nooit iets voorgevallen
met Joodse mensen.

907
00:55:48,600 --> 00:55:52,720
Waarom zou ik aan Joodse mensen
denken na een goal?

908
00:55:53,800 --> 00:55:54,840
Waarom?

909
00:55:54,920 --> 00:55:59,000
Het is een beetje overdreven
om hem te beschuldigen.

910
00:55:59,080 --> 00:56:02,520
Hij maakte dat gebaar niet
bij een synagoge...

911
00:56:02,600 --> 00:56:06,480
...of een monument
ter herinnering aan de holocaust.

912
00:56:06,560 --> 00:56:09,160
Ze zeiden het zelf.
Ik ben niet antisemitisch.

913
00:56:09,240 --> 00:56:13,320
Dus als ik niet antisemitisch ben,
is de kous daarmee af.

914
00:56:23,240 --> 00:56:26,640
Ik heb m'n leven lang
200 procent gegeven, bij alles.

915
00:56:29,240 --> 00:56:34,680
Ik wil dat mensen de waarheid zeggen,
en dat gebeurde in dit vak niet.

916
00:56:36,040 --> 00:56:37,800
Ik hield het bij m'n eigen mensen.

917
00:56:38,560 --> 00:56:41,280
We zijn niet met zo veel,
maar je weet wie wie is.

918
00:56:47,680 --> 00:56:48,800
Dit is mijn strand.

919
00:56:49,320 --> 00:56:50,840
M'n oma woonde hier vlakbij.

920
00:56:50,920 --> 00:56:53,720
We kwamen hier om lol te maken, te duiken.

921
00:56:53,800 --> 00:56:55,240
We trapten een balletje.

922
00:56:56,680 --> 00:56:58,640
In Parijs hadden we geen strand.

923
00:56:58,720 --> 00:57:02,200
Het was altijd heel bijzonder
om hier te komen...

924
00:57:02,520 --> 00:57:07,760
...onze familie te zien,
met de oceaan voor de deur.

925
00:57:13,240 --> 00:57:14,840
Nu is het onbewoond.

926
00:57:15,360 --> 00:57:17,080
Dit was de keuken.

927
00:57:17,160 --> 00:57:18,600
Het fornuis is er nog.

928
00:57:20,720 --> 00:57:22,280
Hier maakte ze eten klaar.

929
00:57:24,160 --> 00:57:27,560
Dit was het huis van m'n oma.

930
00:57:30,680 --> 00:57:35,160
Als ik naar Martinique kwam,
ging ik hierheen.

931
00:57:44,800 --> 00:57:48,320
We hebben hier bijzondere dingen
meegemaakt, onze familie.

932
00:57:48,800 --> 00:57:51,960
M'n broers, m'n ouders
en alle neven en nichten kwamen hier.

933
00:57:52,320 --> 00:57:54,560
Dingen die je niet kunt uitleggen.

934
00:58:00,880 --> 00:58:04,760
Ik had het hier fijn met m'n kinderen,
dus ik was echt heel blij...

935
00:58:04,840 --> 00:58:10,000
...want nu kregen ze een indruk van
wat ik 20, 30 jaar geleden had gevoeld.

936
00:58:10,480 --> 00:58:15,040
Ik wilde dat ze begrepen en voelden
wat ik had meegemaakt.

937
00:58:15,440 --> 00:58:18,760
En ook zij zijn Caraïbisch.

938
00:58:28,560 --> 00:58:31,040
Na drie jaar afwezigheid...

939
00:58:31,120 --> 00:58:34,200
...zegt hij vereerd te zijn
om weer voor Frankrijk te spelen.

940
00:58:36,560 --> 00:58:40,320
Het is een prachtverhaal. Raymond
Domenech, die een jaar manager was...

941
00:58:40,400 --> 00:58:44,480
...belde hem in 2005 op voor een
symbolische wedstrijd op Martinique...

942
00:58:45,240 --> 00:58:46,480
...tegen Costa Rica.

943
00:58:46,560 --> 00:58:50,760
Het was historisch, want Frankrijk
had nooit in de Caraïben gespeeld.

944
00:58:52,160 --> 00:58:56,000
M'n ouders waren er natuurlijk bij,
dus ik stond onder druk.

945
00:58:56,440 --> 00:58:59,840
Ook omdat de mensen daar
heel kritisch zijn.

946
00:59:00,320 --> 00:59:01,960
Ik moest goed presteren.

947
00:59:03,360 --> 00:59:07,360
Dat had ik helemaal niet verwacht.
-Ja, het is zo.

948
00:59:07,440 --> 00:59:11,160
We dachten dat het voorbij was,
want zelfs ik dacht:

949
00:59:11,240 --> 00:59:15,560
na al die problemen
en teleurstellingen...

950
00:59:15,640 --> 00:59:18,600
En al z'n uitspraken.
-...willen ze hem echt niet terug.

951
00:59:18,880 --> 00:59:20,920
Vieira aan de bal.

952
00:59:21,000 --> 00:59:24,440
Thierry Henry passt naar Anelka, en goal.

953
00:59:24,760 --> 00:59:26,720
Frankrijk met de gelijkmaker.

954
00:59:26,800 --> 00:59:30,640
Anelka scoort bij z'n terugkeer
na drieënhalf jaar.

955
00:59:30,720 --> 00:59:33,480
Ik had heel lang niet
voor Frankrijk gespeeld.

956
00:59:34,640 --> 00:59:39,480
Om hier terug te zijn, te scoren en
m'n familie te zien, dat was bijzonder.

957
00:59:40,720 --> 00:59:45,120
Mensen vonden dat Nicolas Anelka
punten had gescoord...

958
00:59:45,200 --> 00:59:49,680
...en dat hij waarschijnlijk een plek
had verdiend in het Franse elftal...

959
00:59:49,760 --> 00:59:52,600
...aangezien het WK van 2006
voor de deur stond.

960
00:59:54,360 --> 00:59:57,520
En toch, na 1998, na 2002...

961
00:59:57,600 --> 01:00:01,880
Het is een nieuwe teleurstelling. Anelka
wordt niet gebeld door de bondscoach.

962
01:00:03,760 --> 01:00:06,880
Er zijn dingen die je moet overwinnen
en dat zou me ook lukken.

963
01:00:08,520 --> 01:00:11,760
Ik heb geprobeerd alles te geven
en ik speelde niet slecht...

964
01:00:12,280 --> 01:00:15,560
...hoewel ik m'n hele carrière
een mes op m'n keel heb gehad.

965
01:00:28,600 --> 01:00:30,240
Je moet handelen vanuit je hart.

966
01:00:30,560 --> 01:00:34,360
Als ik iets doe, probeer ik
discreet te zijn. Ik doe het oprecht.

967
01:00:34,960 --> 01:00:37,680
Zo probeer ik te zijn, en te handelen.

968
01:00:38,560 --> 01:00:42,600
Ik praat niet veel over wat ik doe,
buiten het voetballen.

969
01:00:42,960 --> 01:00:45,440
Ik hou me liefst stil.

970
01:00:45,520 --> 01:00:48,560
Ik hou ervan om niet opgemerkt te worden.

971
01:00:49,400 --> 01:00:54,800
Zelfs als het moeilijk is.
Maar ergens denk ik...

972
01:00:55,120 --> 01:00:58,440
...dat God op aarde is
en ziet wat je doet.

973
01:00:59,000 --> 01:01:04,160
Je hebt geen oordeel nodig,
ook geen positief oordeel.

974
01:01:04,240 --> 01:01:05,760
Mensen moeten niet oordelen.

975
01:01:06,240 --> 01:01:10,160
God weet wat je doet en als je
goed handelt, zul je beloond worden.

976
01:01:11,040 --> 01:01:12,840
VAN 2004 TOT 2008...

977
01:01:12,920 --> 01:01:18,600
...SPEELT NICOLAS ANELKA
VOOR FENERBAHÇE EN BOLTON.

978
01:01:18,680 --> 01:01:21,560
Anelka begint een ervaren
globetrotter te worden.

979
01:01:21,640 --> 01:01:25,480
Zes clubs in acht jaar. Vandaag
tekende hij bij het Turkse Fenerbahçe.

980
01:01:27,760 --> 01:01:31,400
Dit is iemand die naar Arsenal ging
toen ze hem niet lieten spelen.

981
01:01:31,720 --> 01:01:33,960
Bij Real Madrid ging het net zo.

982
01:01:34,040 --> 01:01:35,440
Hoe gaat het in Turkije?

983
01:01:38,200 --> 01:01:43,440
Die obsessieve toewijding aan een club
en de voortdurende druk...

984
01:01:43,520 --> 01:01:45,080
...deden denken aan Real.

985
01:01:45,160 --> 01:01:48,200
Echt, Anelka is een groot voetballer...

986
01:01:48,280 --> 01:01:51,240
...maar ik vind z'n instelling
beter dan z'n techniek.

987
01:01:51,320 --> 01:01:54,800
Hij heeft altijd iets willen bewijzen.
Dat hij hard was.

988
01:01:57,000 --> 01:01:58,560
Anelka. Wat een goal.

989
01:02:00,880 --> 01:02:02,280
LONDEN

990
01:02:02,360 --> 01:02:05,840
Nicolas Anelka zit weer bij een topclub.

991
01:02:07,440 --> 01:02:09,960
De Franse spits verruilt Bolton...

992
01:02:10,040 --> 01:02:14,760
...voor Chelsea, een andere Britse club,
voor naar schatting 21 miljoen euro.

993
01:02:15,480 --> 01:02:18,360
Chelsea is al twee keer
Brits kampioen geworden.

994
01:02:18,800 --> 01:02:21,160
Chelsea heeft
in de Champions League gezeten.

995
01:02:21,800 --> 01:02:25,160
Dus toen ik hoorde:
'Hé, Chelsea is geïnteresseerd in je'...

996
01:02:25,520 --> 01:02:28,880
...wilde ik wel bij de club komen
waar ik naar had gezocht.

997
01:02:29,800 --> 01:02:32,760
Het had niet dat familiegevoel,
de warmte van Arsenal.

998
01:02:32,840 --> 01:02:34,920
Je had niet de geschiedenis, de traditie.

999
01:02:35,360 --> 01:02:38,320
Het was een heel lucratieve
werkplek voor veel mensen.

1000
01:02:38,400 --> 01:02:42,240
Zijn lichtelijk koele karakter zou
goed moeten passen bij Chelsea...

1001
01:02:42,320 --> 01:02:44,080
...en dat was ook zo.

1002
01:02:44,840 --> 01:02:49,520
Anelka valt in voor Drogba die in
het Afrikaans kampioenschap speelde.

1003
01:02:49,600 --> 01:02:52,600
Ik speelde in de CAN,
dus ik keek naar elke wedstrijd.

1004
01:02:52,680 --> 01:02:57,200
Ik belde met de andere spelers om
te zien of ze hem hielpen integreren.

1005
01:02:57,280 --> 01:03:00,240
De Blauwen hadden een goede
spits nodig, en met Anelka...

1006
01:03:00,320 --> 01:03:02,880
...hadden ze precies gevonden
wat ze zochten.

1007
01:03:02,960 --> 01:03:05,960
Anelka kan zich nu laten gelden
in de Premier League...

1008
01:03:06,040 --> 01:03:07,600
...en in de Champions League.

1009
01:03:07,880 --> 01:03:10,160
MOSKOU

1010
01:03:10,240 --> 01:03:13,080
Een grote wedstrijd voor fans
over de hele wereld.

1011
01:03:13,160 --> 01:03:15,480
De finale van de Champions League...

1012
01:03:15,560 --> 01:03:18,640
...tussen twee Britse clubs,
Manchester United en Chelsea.

1013
01:03:18,720 --> 01:03:22,120
Ik denk dat we toen een van
de beste teams ter wereld hadden.

1014
01:03:22,200 --> 01:03:24,280
Chelsea wilde dolgraag winnen.

1015
01:03:24,360 --> 01:03:28,200
Tienduizenden supporters wilden
dat Manchester United won.

1016
01:03:28,960 --> 01:03:31,640
1-1. Het worden strafschoppen.

1017
01:03:31,720 --> 01:03:34,320
Het was echt een groots moment.

1018
01:03:34,760 --> 01:03:37,400
De beste spelers ter wereld
stonden op dat veld.

1019
01:03:37,480 --> 01:03:39,440
Rooney, Carrick, Ronaldo.

1020
01:03:39,520 --> 01:03:41,000
De wereld kijkt toe.

1021
01:03:42,240 --> 01:03:46,440
Een slinger, en Čech houdt hem,
een schot van Ronaldo nota bene.

1022
01:03:46,520 --> 01:03:47,720
Ik zat te bidden.

1023
01:03:55,480 --> 01:03:58,320
Ik zag John missen
toen het erop aankwam...

1024
01:03:58,400 --> 01:04:00,520
...en ik dacht: dit is niet goed.

1025
01:04:01,200 --> 01:04:04,480
Als John-John had gescoord,
was het spel misschien uit geweest.

1026
01:04:04,560 --> 01:04:07,800
Maar het was nog niet voorbij.
We werden pas later verslagen.

1027
01:04:08,040 --> 01:04:10,160
Hij ziet er niet blij uit.

1028
01:04:10,240 --> 01:04:12,520
Ik kon zien dat hij gespannen was.

1029
01:04:12,600 --> 01:04:14,720
Ik voelde dat hij gespannen was.

1030
01:04:26,680 --> 01:04:30,480
Toen ik miste, was het afgelopen.
Ik had hun lot bezegeld.

1031
01:04:30,560 --> 01:04:32,480
En de eigenaar was Russisch.

1032
01:04:34,360 --> 01:04:35,920
Het deed echt pijn.

1033
01:04:40,960 --> 01:04:47,120
Helaas herinner je je altijd
de wedstrijden die je verliest.

1034
01:04:47,200 --> 01:04:50,800
De finales die je verliest. Die blijven
je bij. Ze tekenen je leven.

1035
01:04:51,040 --> 01:04:54,560
Dat ik die strafschop miste, gaf me
het gevoel dat ik een verrader was.

1036
01:04:54,880 --> 01:04:57,640
Ik hoorde daar niet.

1037
01:04:57,720 --> 01:05:02,760
Ik kwam er halverwege het seizoen bij
en deze misser was verschrikkelijk.

1038
01:05:03,800 --> 01:05:06,200
Het heeft m'n carrière
bij Chelsea geruïneerd.

1039
01:05:07,320 --> 01:05:09,280
Al heb ik daarna goede dingen gedaan.

1040
01:05:09,840 --> 01:05:12,880
Ik kon me er niet overheen zetten.
Nog steeds niet.

1041
01:05:12,960 --> 01:05:14,480
Dat is de echte Nico, weet je.

1042
01:05:14,560 --> 01:05:18,640
Dat is de Nico die je ziet
als je dagelijks met hem optrekt.

1043
01:05:18,720 --> 01:05:21,360
Mensen weten gewoon niet hoe hij is.

1044
01:05:23,200 --> 01:05:26,040
Het zal altijd pijn blijven doen.

1045
01:05:30,240 --> 01:05:32,240
Die nederlaag bracht ons bij elkaar.

1046
01:05:33,080 --> 01:05:34,280
Het verbond ons.

1047
01:05:38,120 --> 01:05:39,920
Hij kwam veel sterker terug.

1048
01:05:40,000 --> 01:05:41,880
Anelka is erbij.

1049
01:05:50,080 --> 01:05:52,360
Hij doet dit goed, weet te ontsnappen.

1050
01:05:52,440 --> 01:05:54,760
Niet te geloven.
-Wat een goal.

1051
01:05:55,320 --> 01:05:58,440
Nicolas Anelka heeft
de hele wedstrijd gewacht...

1052
01:05:58,520 --> 01:06:01,160
...op een kans om
die Gouden Schoen te bemachtigen.

1053
01:06:01,240 --> 01:06:03,200
Hij loopt er nu een voor op Ronaldo.

1054
01:06:03,280 --> 01:06:05,560
Hij groeide als spits.

1055
01:06:06,360 --> 01:06:08,600
Chelsea werd zo georganiseerd...

1056
01:06:08,680 --> 01:06:12,440
...dat ze meer naar hem konden
passen vanuit het middenveld.

1057
01:06:12,520 --> 01:06:15,360
En hij was een groot deel
van dat seizoen onhoudbaar.

1058
01:06:16,000 --> 01:06:18,400
Wat een dag voor Chelsea.

1059
01:06:18,800 --> 01:06:21,400
De Premier League-beker
gaat terug naar de Bridge.

1060
01:06:21,480 --> 01:06:22,280
BEELDEN ANELKA

1061
01:06:23,920 --> 01:06:25,720
Chelsea was geweldig dat seizoen.

1062
01:06:25,800 --> 01:06:29,680
Met de bekers die ze wonnen
en de drive die ze hadden,.

1063
01:06:29,760 --> 01:06:33,400
Je voelde hoe de pijn van Moskou
ze vleugels gaf.

1064
01:06:33,640 --> 01:06:34,920
Hij werd 30.

1065
01:06:35,680 --> 01:06:38,240
Normaal is dat de leeftijd
dat je op je top bent.

1066
01:06:38,320 --> 01:06:41,920
Tenminste, van voetballers
zeggen ze dat ze met 28 tot 30...

1067
01:06:42,000 --> 01:06:43,080
BEELDEN ANELKA

1068
01:06:43,160 --> 01:06:46,520
...optimaal spelen.

1069
01:06:50,400 --> 01:06:51,760
DUBLIN
IERLAND

1070
01:06:51,840 --> 01:06:55,920
Dan nu de Franse overwinning
gisteravond in Dublin.

1071
01:06:56,000 --> 01:06:59,560
De eerste play-off in de WK
won Frankrijk met 1-0...

1072
01:06:59,640 --> 01:07:01,960
...met een goal van Nicolas Anelka.

1073
01:07:02,040 --> 01:07:04,440
Frankrijk kan zich kwalificeren...

1074
01:07:04,520 --> 01:07:07,000
...maar alles hangt af
van de tweede wedstrijd.

1075
01:07:09,520 --> 01:07:12,440
Ik wilde stoppen met spelen na het WK.

1076
01:07:12,880 --> 01:07:15,920
Als we het niet haalden,
was het m'n laatste wedstrijd.

1077
01:07:16,000 --> 01:07:18,880
En Titi's laatste wedstrijd ook.

1078
01:07:19,200 --> 01:07:22,120
We zeiden: 'Dit kan
onze laatste wedstrijd zijn.

1079
01:07:22,560 --> 01:07:26,680
We moeten winnen en ons
kwalificeren, anders is het afgelopen.'

1080
01:07:26,760 --> 01:07:30,480
En toen volgde het beroemde
incident, waarbij Titi...

1081
01:07:30,800 --> 01:07:33,160
...de bal met z'n hand aanraakt...

1082
01:07:34,320 --> 01:07:36,000
...vlak voor Williams goal.

1083
01:07:37,120 --> 01:07:39,320
De dag dat we ons kwalificeerden...

1084
01:07:39,400 --> 01:07:41,560
...waren we samen, en we waren blij...

1085
01:07:41,640 --> 01:07:44,280
...maar de problemen begonnen daarna.

1086
01:07:44,760 --> 01:07:45,960
De hand van Henry.

1087
01:07:46,040 --> 01:07:50,600
Iemand die de bal wil verplaatsen.
Niks om voor te applaudisseren.

1088
01:07:50,680 --> 01:07:54,840
Toen Frankrijk zich kwalificeerde, zag ik
hoe de pers Thierry Henry behandelde.

1089
01:07:55,320 --> 01:07:58,640
Hij redde Frankrijk en werd afgemaakt.
Niemand verdedigde hem.

1090
01:07:58,720 --> 01:08:01,000
Iedereen wil een kans om het WK te winnen.

1091
01:08:01,080 --> 01:08:03,040
De Blauwen gaan naar Zuid-Afrika.

1092
01:08:03,120 --> 01:08:04,760
Ik ben er niet blij mee.

1093
01:08:04,840 --> 01:08:07,200
Ik heb er een ongemakkelijk gevoel bij.

1094
01:08:07,280 --> 01:08:11,600
Misschien dat andere landen het hem
moeilijk maakten in de pers.

1095
01:08:11,680 --> 01:08:15,320
Maar Frankrijk?
We verwachtten een beetje steun.

1096
01:08:15,720 --> 01:08:20,720
Maar het tegenovergestelde gebeurde.
We werden afgemaakt door iedereen.

1097
01:08:20,800 --> 01:08:23,560
Hij offerde zich op voor z'n land...

1098
01:08:23,640 --> 01:08:27,760
...om z'n team te kwalificeren,
en ze spuugden hem in het gezicht.

1099
01:08:27,840 --> 01:08:30,040
Niet makkelijk op het persoonlijke vlak.

1100
01:08:30,120 --> 01:08:32,359
Maar goed, je moet er iets mee.

1101
01:08:32,880 --> 01:08:34,399
Als het Vata is, is het oké.

1102
01:08:34,479 --> 01:08:36,279
18 APRIL1990
BENFICA - OLYMPIQUE MARSEILLE

1103
01:08:36,359 --> 01:08:38,720
Als het Maradona is,
is het de hand van God.

1104
01:08:39,479 --> 01:08:44,359
Als het Thierry Henry is,
is het het hellevuur.

1105
01:08:45,319 --> 01:08:47,439
Frankrijk kwalificeerde zich maar net.

1106
01:08:47,920 --> 01:08:54,279
De legitimiteit van hun coach
werd al gauw in twijfel getrokken.

1107
01:08:54,640 --> 01:08:57,319
Sommige spelers naderden
het eind van hun carrière.

1108
01:08:57,399 --> 01:09:03,200
Alles leidde tot een crisis
die ieder moment kon escaleren.

1109
01:09:05,760 --> 01:09:07,840
LONDEN

1110
01:09:07,920 --> 01:09:11,880
Twee maanden voor het WK kwam
de coach Nico opzoeken in Londen.

1111
01:09:11,960 --> 01:09:14,640
We hebben zelfs taart gegeten.
Ik weet het nog goed.

1112
01:09:14,720 --> 01:09:17,760
We hebben gepraat over m'n positie.

1113
01:09:17,840 --> 01:09:21,439
Zoals hij tegen Nico praatte,
dacht ik: hij vertrouwt hem echt.

1114
01:09:23,720 --> 01:09:29,680
De coach vroeg hem om z'n aanvaller
te zijn en Nico antwoordde:

1115
01:09:29,760 --> 01:09:33,880
'Oké, ik word je aanvaller.
Maar je kent m'n speelstijl.

1116
01:09:33,960 --> 01:09:36,479
Als je een speler wilt
die voorin blijft...

1117
01:09:37,080 --> 01:09:38,319
...dan kan ik dat niet.'

1118
01:09:38,640 --> 01:09:40,040
TWEE WEKEN VOOR HET WK

1119
01:09:40,120 --> 01:09:44,399
Het Franse elftal is in Afrika geland,
in Tunesië...

1120
01:09:44,479 --> 01:09:47,680
...voor de tweede oefenwedstrijd
voor het WK.

1121
01:09:48,720 --> 01:09:52,600
Bij een trainingskamp in Tunesië
mochten familie en vrienden kijken.

1122
01:09:52,680 --> 01:09:53,880
Nico nodigde me uit.

1123
01:09:53,960 --> 01:09:55,800
Ik weet niet of ik dit mag zeggen...

1124
01:09:55,880 --> 01:09:58,840
...maar ik zeg het toch,
want mensen moeten het weten.

1125
01:09:59,520 --> 01:10:02,560
Hij wilde stoppen,
hij wilde het elftal verlaten.

1126
01:10:02,840 --> 01:10:06,600
We speelden een vriendschappelijke
wedstrijd. Ik raakte de bal niet aan.

1127
01:10:07,160 --> 01:10:10,760
Er waren geen automatische
reflexen. Het was vreselijk.

1128
01:10:12,000 --> 01:10:14,560
Ik wist dat al toen we
in Afrika aankwamen...

1129
01:10:14,640 --> 01:10:19,000
...zonder vertrouwen te hebben
opgebouwd of te oefenen op het veld.

1130
01:10:19,920 --> 01:10:21,080
Het voelde niet goed.

1131
01:10:21,160 --> 01:10:25,520
Je had Pat Évra en Titi Henry.
We zaten aan tafel.

1132
01:10:25,600 --> 01:10:29,400
Hij zei dat hij wilde vertrekken.
Hij voelde dat er het mis zou gaan.

1133
01:10:29,880 --> 01:10:33,240
Dus ik zei: 'Nico, doe niet zo raar.'

1134
01:10:33,320 --> 01:10:36,120
Hij zei: 'Echt, Pat.
Er gaat iets groots gebeuren.'

1135
01:10:36,200 --> 01:10:40,560
Uiteindelijk haalden ze me over
om te blijven, maar ja.

1136
01:10:40,960 --> 01:10:44,560
Frankrijks laatste oefenwedstrijd
is zojuist afgelopen.

1137
01:10:44,640 --> 01:10:49,120
Ze zijn met 1-0 verslagen. Dat is
een teleurstelling, zorgwekkend zelfs.

1138
01:10:50,320 --> 01:10:55,280
Dit is niet het moment om dingen
te veranderen. We hebben verloren.

1139
01:10:55,360 --> 01:10:58,160
Ik ben ook teleurgesteld,
maar ik denk maar zo:

1140
01:10:58,240 --> 01:11:01,160
Dit is nog niet het WK,
dat begint op de 11e pas.

1141
01:11:01,240 --> 01:11:03,120
Op dat moment had hij gelijk.

1142
01:11:03,200 --> 01:11:05,360
Hij is de coach.
Hij is degene die beslist.

1143
01:11:05,440 --> 01:11:07,600
Hij zal voor z'n ideeën blijven strijden.

1144
01:11:07,680 --> 01:11:09,640
We hebben geprobeerd te praten.

1145
01:11:09,720 --> 01:11:13,160
Hij hield vast aan z'n systeem.
En toen is gebeurd wat er gebeurd is.

1146
01:11:16,920 --> 01:11:17,880
KAAPSTAD

1147
01:11:17,960 --> 01:11:21,680
Het is 5:45 uur.
De Blauwen zijn in Zuid-Afrika.

1148
01:11:23,040 --> 01:11:25,640
Ik was vooral blij dat het in Afrika was.

1149
01:11:25,840 --> 01:11:27,480
Leve Frankrijk.

1150
01:11:28,600 --> 01:11:29,720
Het was historisch.

1151
01:11:32,960 --> 01:11:34,760
KNYSNA
FRANKRIJKS BASISKAMP

1152
01:11:37,360 --> 01:11:41,080
We konden met elkaar opschieten.
We wilden samen iets moois doen.

1153
01:11:41,160 --> 01:11:45,680
Hier komen de Indische
en de Atlantische Oceaan bij elkaar.

1154
01:11:45,760 --> 01:11:47,480
Het is het einde van de wereld.

1155
01:11:47,560 --> 01:11:49,120
Het was een gezond team.

1156
01:11:49,200 --> 01:11:50,800
Morgen om acht uur ontbijten.

1157
01:11:50,880 --> 01:11:54,480
BEELDEN NICOLAS ANELKA

1158
01:11:55,000 --> 01:11:56,280
Proost, William.

1159
01:11:56,720 --> 01:11:58,480
We hadden veel plezier.

1160
01:12:03,600 --> 01:12:08,520
Goedenavond, vandaag
begint de strijd om het WK.

1161
01:12:08,600 --> 01:12:13,240
De eerste wedstrijd van Frankrijk zal
na het nieuws worden uitgezonden.

1162
01:12:15,160 --> 01:12:18,600
We hadden er vertrouwen in omdat
we buitengewone spelers hadden.

1163
01:12:18,680 --> 01:12:20,480
Buitengewoon in elke zin.

1164
01:12:20,560 --> 01:12:26,480
Als we konden samenwerken als team,
konden we grootse dingen bereiken.

1165
01:12:32,640 --> 01:12:35,360
Tussen Uruguay en Frankrijk bleef het 0-0.

1166
01:12:35,440 --> 01:12:38,000
Veel schoten op het doel,
veel gemiste kansen.

1167
01:12:38,080 --> 01:12:41,080
Gourcuff, Govou en met name Anelka...

1168
01:12:41,160 --> 01:12:44,560
...leken gisteravond weinig te presteren.

1169
01:12:44,760 --> 01:12:48,760
Wat me aan Nicolas Anelka
vooral stoort is z'n houding.

1170
01:12:48,840 --> 01:12:52,240
Hij hoort middenvoor te staan...

1171
01:12:52,320 --> 01:12:55,440
...maar speelt als een middenvelder.
Hij gaat de bal halen.

1172
01:12:55,520 --> 01:12:57,440
Hij volgt de instructies niet op.

1173
01:12:57,520 --> 01:13:00,160
De oplossing moest van mij komen.

1174
01:13:00,240 --> 01:13:03,640
Daarom probeerde ik
op het middenveld te spelen...

1175
01:13:03,720 --> 01:13:05,840
...om daar oplossingen te vinden.

1176
01:13:06,280 --> 01:13:09,080
Voorin blijven was voor mij
niet de oplossing.

1177
01:13:09,160 --> 01:13:12,200
Dan was ik gewoon het slachtoffer
van wat er gaande was.

1178
01:13:12,280 --> 01:13:14,280
En ik wil geen slachtoffer zijn.

1179
01:13:15,840 --> 01:13:20,760
Ik weet dat ik niet goed presteerde,
maar ik kon niks doen.

1180
01:13:22,480 --> 01:13:27,000
Frankrijk opende tegen Uruguay,
dat op een vierde plaats eindigde.

1181
01:13:27,080 --> 01:13:30,480
Frankrijk speelde niet slecht. Met 0-0
hadden ze nog allerlei kansen.

1182
01:13:31,200 --> 01:13:34,560
Verliezen is uitgesloten.
Winnen is sterk aan te bevelen.

1183
01:13:34,640 --> 01:13:37,600
Frankrijk moet scoren en zo mogelijk...

1184
01:13:37,680 --> 01:13:40,160
...z'n tweede wedstrijd
tegen Mexico winnen.

1185
01:13:50,720 --> 01:13:52,720
Ik was gefrustreerd.

1186
01:13:52,960 --> 01:13:54,440
Ik dacht:

1187
01:13:55,000 --> 01:13:57,800
Ik kom niet aan de bal.
Ik vind geen oplossing.

1188
01:13:57,880 --> 01:14:01,240
We spelen niet goed.
We hebben nog steeds niet gescoord.

1189
01:14:01,320 --> 01:14:04,560
Opeens riep de coach m'n naam.

1190
01:14:06,800 --> 01:14:11,560
Toen hij m'n naam riep
was ik zo gefrustreerd...

1191
01:14:12,080 --> 01:14:13,960
...dat het er gewoon uit kwam.

1192
01:14:15,760 --> 01:14:20,600
Ik vond het niks dat hij mijn naam riep,
alsof het mijn schuld was.

1193
01:14:20,680 --> 01:14:23,880
Alsof ik staatsvijand nummer één was.

1194
01:14:23,960 --> 01:14:26,120
Alsof het mijn fout was.

1195
01:14:26,560 --> 01:14:28,000
Ik zag het als een aanval.

1196
01:14:28,080 --> 01:14:30,360
Ik ken Nico al een tijd.
Hij kan daar zitten...

1197
01:14:30,440 --> 01:14:32,280
...en niets van zich laten horen.

1198
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
Maar het is net als met iedereen,
als je hem tergt...

1199
01:14:36,000 --> 01:14:38,720
Hij moet geweten hebben
dat ik gefrustreerd was.

1200
01:14:38,800 --> 01:14:41,920
Hij wist dat ik een vulkaan was
die op uitbarsten stond.

1201
01:14:47,280 --> 01:14:51,080
Toen de spelers het veld af liepen,
ging m'n telefoon. Nico belde.

1202
01:14:51,160 --> 01:14:52,600
Ik dacht: waarom belt hij?

1203
01:14:52,840 --> 01:14:55,880
Hij zei: 'Hij heeft me eruit gehaald.
Laat maar.'

1204
01:14:55,960 --> 01:14:58,360
Zonder dat hij iets zei,
wist ik dat er iets was.

1205
01:14:58,720 --> 01:15:01,040
Hij heeft de tweede helft niet gespeeld.

1206
01:15:01,120 --> 01:15:04,320
We waren niet zo geschokt.
Z'n eerste helft was niet geweldig.

1207
01:15:04,400 --> 01:15:06,640
Frankrijk verloor met 2-0 van Mexico.

1208
01:15:06,720 --> 01:15:10,880
Het was een lastige positie, maar ze
moesten gewoon Zuid-Afrika verslaan...

1209
01:15:10,960 --> 01:15:13,080
...met twee doelpunten.

1210
01:15:14,560 --> 01:15:18,680
Je voelde dat het schip
de storm in voer...

1211
01:15:18,760 --> 01:15:22,120
...maar we dachten dat het
alleen een sportfiasco zou zijn.

1212
01:15:28,480 --> 01:15:31,240
Als er een incident plaatsvindt,
volgt er een sanctie.

1213
01:15:31,320 --> 01:15:33,440
En wat is dat? Je gaat van het veld af.

1214
01:15:33,520 --> 01:15:36,480
Als er echt een probleem is,
heb je de mogelijkheid...

1215
01:15:36,560 --> 01:15:40,040
...om het op te nemen met de speler,
hem bij je te roepen...

1216
01:15:40,120 --> 01:15:43,520
...direct of de dag erna,
of als je erover hebt nagedacht.

1217
01:15:43,600 --> 01:15:44,720
Er gebeurde niets.

1218
01:15:44,800 --> 01:15:49,280
Ik werd gebeld door iemand van Canal+
die m'n geschiedenis met Anelka kende.

1219
01:15:49,360 --> 01:15:52,920
Hij vroeg naar een gerucht
dat de ronde deed onder de pers.

1220
01:15:53,000 --> 01:15:56,200
Of ik iets wist van een botsing
tijdens de rust tegen Mexico...

1221
01:15:56,280 --> 01:15:58,160
...tussen Anelka en Domenech.

1222
01:15:58,240 --> 01:15:59,960
Ik zei dat ik geen idee had.

1223
01:16:00,040 --> 01:16:02,480
Ik stuurde een berichtje aan Anelka.

1224
01:16:02,560 --> 01:16:05,800
Ik vroeg of hij het al had bijgelegd
met Raymond Domenech.

1225
01:16:05,880 --> 01:16:08,360
Tot m'n grote verrassing
antwoordde hij direct:

1226
01:16:08,440 --> 01:16:10,400
'LOL, hoe weet je dat?'

1227
01:16:10,480 --> 01:16:11,920
Dus ik antwoordde:

1228
01:16:12,000 --> 01:16:15,960
'Kijk, dit staat morgen
op de voorpagina van L'Équipe.'

1229
01:16:16,040 --> 01:16:22,360
Ik keek op m'n telefoon
en dacht: wacht even. Wat?

1230
01:16:22,440 --> 01:16:26,280
Gaan ze dat zeggen?
Is dit serieus of is het een grapje?

1231
01:16:26,360 --> 01:16:31,040
Hij zei: 'Nee, dat is de kop
van L'Équipe morgen.'

1232
01:16:32,680 --> 01:16:35,280
Goedemiddag, ons grootste verhaal
vanmiddag:

1233
01:16:35,360 --> 01:16:39,160
Het Franse elftal is opnieuw
verwikkeld in een schandaal.

1234
01:16:39,240 --> 01:16:45,440
L'Équipe opent met iets wat Anelka
zou hebben gezegd tegen Domenech.

1235
01:16:45,520 --> 01:16:49,880
Iedereen hier in Zuid-Afrika heeft het
over de Anelka- affaire.

1236
01:16:49,960 --> 01:16:52,000
Hij heeft Domenech beledigd.

1237
01:16:52,080 --> 01:16:55,520
Wat is er gebeurd die avond,
en in de uren die volgden?

1238
01:16:55,720 --> 01:17:00,880
Domenech vroeg hem om van positie
te veranderen en minder te verdedigen.

1239
01:17:01,200 --> 01:17:04,920
Anelka zou hem obsceniteiten
hebben toegevoegd.

1240
01:17:05,000 --> 01:17:08,760
De rel zou president Nicolas Sarkozy
hebben bereikt.

1241
01:17:08,840 --> 01:17:14,080
Als de berichtgeving
in de pers vanochtend klopt...

1242
01:17:14,360 --> 01:17:17,000
...is dit onacceptabel.

1243
01:17:17,280 --> 01:17:20,520
ONDANKS HERHAALDELIJKE
VERZOEKEN WEIGERDEN L'ÉQUIPE...

1244
01:17:20,600 --> 01:17:23,240
...EN DE REDACTIE MET ONS TE PRATEN.

1245
01:17:23,320 --> 01:17:25,960
ZE VERBODEN ONS OM EEN
REPRODUCTIE TE GEBRUIKEN...

1246
01:17:26,040 --> 01:17:29,000
...VAN DE VOORPAGINA
MET NICOLAS ANELKA EROP.

1247
01:17:29,080 --> 01:17:31,920
Als je de moeder van de coach beledigt...

1248
01:17:32,320 --> 01:17:34,880
Dat kun je niet elke dag
op je voorpagina zetten.

1249
01:17:34,960 --> 01:17:36,800
Dus ze gingen een stap verder.

1250
01:17:36,880 --> 01:17:41,880
Vergeleken met de Champions League
is dit de Interplanetaire League.

1251
01:17:41,960 --> 01:17:44,720
Er is geen weg terug meer.
Dit was waanzin.

1252
01:17:45,160 --> 01:17:47,360
En wij waren het slachtoffer.

1253
01:17:47,440 --> 01:17:51,400
Ik was het eerste slachtoffer, maar
de andere spelers werden gegijzeld.

1254
01:17:51,480 --> 01:17:55,200
Ze dachten: wat is dit?
Iedereen belde hen op.

1255
01:17:55,280 --> 01:17:59,200
Mensen wilden weten of het waar was,
wat er aan de hand was.

1256
01:17:59,280 --> 01:18:01,000
Het was gewoon krankzinnig.

1257
01:18:03,480 --> 01:18:08,200
Na die publicatie moesten we
met Nicolas praten om te horen...

1258
01:18:08,280 --> 01:18:13,600
...of hij bereid was excuses aan te
bieden aan de manager en het team.

1259
01:18:13,680 --> 01:18:15,960
En in die...

1260
01:18:16,600 --> 01:18:21,160
...chaotische en misselijkmakende
sfeer bij ons...

1261
01:18:22,240 --> 01:18:26,000
...die totale puinhoop,
om het maar zo te zeggen...

1262
01:18:26,680 --> 01:18:32,840
...vond ik een man die volkomen
gedesillusioneerd was...

1263
01:18:32,920 --> 01:18:36,080
...en een koele woede koesterde,
een soort verbolgenheid...

1264
01:18:36,160 --> 01:18:39,120
...over hoe het zover had kunnen komen.

1265
01:18:39,640 --> 01:18:42,960
Hij vertelde zijn kant
van het verhaal, de ins en outs...

1266
01:18:43,040 --> 01:18:44,760
...en hoe het was gekomen...

1267
01:18:47,000 --> 01:18:49,960
...dat hij zich tegen Raymond had gekeerd.

1268
01:18:50,040 --> 01:18:52,160
Dat het geen woede-uitbarsting was.

1269
01:18:52,840 --> 01:18:55,840
Dat iets...
En als je Nicolas Anelka kent...

1270
01:18:55,920 --> 01:18:59,200
...weet je dat hij niet zomaar
kwaad wordt om niks.

1271
01:18:59,280 --> 01:19:00,520
Zoiets bouwt zich op.

1272
01:19:00,880 --> 01:19:03,960
Ik wilde vooral dingen rechtzetten...

1273
01:19:04,040 --> 01:19:07,520
...zodat de jongens zich
konden concentreren op het WK...

1274
01:19:07,600 --> 01:19:09,520
...en niet op wat er gebeurd was.

1275
01:19:11,000 --> 01:19:15,320
Pat Évra en Éric Abidal belden
de coach op. Die zei dat hij kwam.

1276
01:19:15,400 --> 01:19:16,600
We wachtten op hem.

1277
01:19:17,040 --> 01:19:19,800
Maar uiteindelijk kwam de coach niet.

1278
01:19:20,200 --> 01:19:23,680
De coach is gevlucht, helaas.
We kunnen er niks anders van maken.

1279
01:19:23,760 --> 01:19:27,040
Iedereen zocht hem in het hotel
voor een ontmoeting...

1280
01:19:27,120 --> 01:19:29,440
...tussen hem en Nicolas.

1281
01:19:30,200 --> 01:19:33,720
Op het veld in Knysna is
het Franse elftal weer aan het trainen.

1282
01:19:34,040 --> 01:19:38,160
We zoeken Nicolas Anelka,
maar de Franse spits is verdwenen.

1283
01:19:38,520 --> 01:19:42,280
De speler is naar huis gestuurd
door de Franse voetbalbond...

1284
01:19:42,360 --> 01:19:45,840
...omdat hij de coach heeft beledigd
zonder excuses aan te bieden.

1285
01:19:45,920 --> 01:19:49,640
De voorzitter heeft besloten
Nicolas Anelka uit het team te zetten.

1286
01:19:49,720 --> 01:19:53,520
Z'n opmerkingen waren onacceptabel
en zijn bevestigd door de coach.

1287
01:19:53,600 --> 01:19:57,320
Mensen die me kennen weten best
dat als ik had gezegd...

1288
01:19:57,400 --> 01:20:00,480
...wat er in de krant stond,
ik dat zou hebben toegegeven.

1289
01:20:00,800 --> 01:20:03,920
Ik geef altijd toe
wat ik heb gezegd en gedaan.

1290
01:20:04,000 --> 01:20:06,040
'SODEMIETER TOCH OP, VUILE KLOOTZAK.'

1291
01:20:06,120 --> 01:20:07,280
L'ÉQUIPE - 19 JUNI 2010

1292
01:20:07,360 --> 01:20:10,640
Ik zat naast hem in de kleedkamer
en op geen enkel moment...

1293
01:20:11,360 --> 01:20:14,640
...heeft hij gezegd
wat er in die krant stond.

1294
01:20:14,960 --> 01:20:19,480
De persoon in kwestie
heeft de aantijgingen nooit ontkend.

1295
01:20:19,560 --> 01:20:23,520
Als de pers zegt dat we waardeloos
zijn, mag dat. Geen probleem.

1296
01:20:23,600 --> 01:20:27,000
Ze zeiden dat we een ramp waren,
een stel oplichters, of wat dan ook.

1297
01:20:27,080 --> 01:20:29,720
Maar om zulke dingen op te schrijven,
dat gaat te ver.

1298
01:20:29,800 --> 01:20:32,680
's Ochtends ging ik de krant kopen.
Overal uitverkocht.

1299
01:20:32,760 --> 01:20:34,120
Het was een enorme buzz.

1300
01:20:34,200 --> 01:20:37,320
Als je die foto's ziet,
denk je dat we ruzie hebben.

1301
01:20:37,400 --> 01:20:39,560
Maar hij was een eind weg en ik zat.

1302
01:20:39,640 --> 01:20:41,400
We waren aan het praten.

1303
01:20:41,480 --> 01:20:43,760
Het duurde tien seconden.

1304
01:20:43,840 --> 01:20:46,840
Knysna is het grootste mediafiasco ooit.

1305
01:20:47,160 --> 01:20:50,360
Alle journalisten zitten 's avonds
in hetzelfde café.

1306
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
Er was een vastbeslotenheid
om iets te publiceren, koste wat kost.

1307
01:20:54,400 --> 01:20:56,400
Ze hebben me flink te pakken genomen.

1308
01:20:56,480 --> 01:21:00,000
Een voorpagina met zo'n belediging.
Ik vind het bijzonder.

1309
01:21:00,080 --> 01:21:01,280
Dat gebeurt niet meer.

1310
01:21:02,640 --> 01:21:06,400
DIE AVOND KOMEN DE SPELERS
BIJEEN IN HET HOTEL.

1311
01:21:06,680 --> 01:21:08,200
We kwamen bij elkaar.

1312
01:21:08,280 --> 01:21:12,440
Ik heb ze verteld hoe treurig
de hele situatie was.

1313
01:21:12,520 --> 01:21:17,880
'Concentreer je op het spel.
We hebben nog één wedstrijd te gaan.'

1314
01:21:17,960 --> 01:21:20,320
'Als we winnen,' zei ik toen...

1315
01:21:20,400 --> 01:21:22,520
'Als we winnen, kwalificeren we ons.'

1316
01:21:23,120 --> 01:21:26,360
Ze zeiden: 'Maar dit is niet goed.
We zijn het er niet mee eens.

1317
01:21:26,440 --> 01:21:29,160
We willen iets voor jou doen,
we pikken dit niet.'

1318
01:21:29,240 --> 01:21:34,840
Ik zei: 'Doe wat je wilt,
maar ik ga vanavond weg.'

1319
01:21:35,440 --> 01:21:37,960
En samen hebben ze besloten,
terwijl ik daar was:

1320
01:21:38,480 --> 01:21:41,200
'Vanaf morgen praten we
niet meer met de pers.

1321
01:21:41,280 --> 01:21:45,720
En uit protest gaan we
niet meer naar de training.'

1322
01:21:46,000 --> 01:21:49,520
Een film heeft een begin,
een middengedeelte en een eind nodig.

1323
01:21:49,600 --> 01:21:52,360
En het eindigt nooit goed,
alleen in Hollywood.

1324
01:21:52,920 --> 01:21:54,560
Ik herinner me die twee.

1325
01:21:54,640 --> 01:21:59,320
Thierry Henry droeg Nico's tas
en Nico verdween in de nacht.

1326
01:21:59,400 --> 01:22:02,360
Ik dacht: wat zonde.

1327
01:22:02,440 --> 01:22:05,760
Toen hij vertrok, liep ik met hem mee
naar de parkeerplaats.

1328
01:22:07,360 --> 01:22:10,480
Het was niet makkelijk.
Het was een moeilijk moment.

1329
01:22:11,040 --> 01:22:13,160
Ik dacht terug aan Clairefontaine.

1330
01:22:15,200 --> 01:22:17,960
Ik dacht aan die jongen
die daar verschenen was.

1331
01:22:19,160 --> 01:22:24,800
Ik zal niet in details treden, sommige
dingen moeten onder ons blijven...

1332
01:22:25,640 --> 01:22:28,600
...maar het was moeilijk. Echt moeilijk.

1333
01:22:29,120 --> 01:22:33,640
Dat was het einde. Daarna kon ik niet
meer terug naar het Franse elftal.

1334
01:22:33,720 --> 01:22:35,840
Het is me dwars blijven zitten.

1335
01:22:35,920 --> 01:22:38,640
Het was een heel emotioneel moment.

1336
01:22:38,720 --> 01:22:42,480
Soms zijn er zulke momenten.

1337
01:22:42,560 --> 01:22:45,840
Ze zijn treurig, maar je moet ze
doormaken, en eerlijk gezegd...

1338
01:22:45,920 --> 01:22:50,120
...is het een moment
dat ik nooit zal vergeten.

1339
01:22:53,920 --> 01:22:56,600
Dus zo ben ik weggegaan.

1340
01:22:57,440 --> 01:23:02,200
Ze waren van plan de bus te nemen
en niet naar buiten te gaan.

1341
01:23:03,480 --> 01:23:08,360
Ik kreeg een telefoontje van Pat Évra...

1342
01:23:08,440 --> 01:23:12,040
...en die zei: 'Nico, we kunnen niet doen
wat we hadden gezegd...

1343
01:23:12,520 --> 01:23:15,000
...want er komen kinderen.

1344
01:23:15,960 --> 01:23:17,520
Franse supporters.

1345
01:23:18,560 --> 01:23:21,280
Dus we gaan handtekeningen uitdelen...

1346
01:23:21,880 --> 01:23:24,560
...en daarna gaan we weer de bus in.

1347
01:23:26,880 --> 01:23:28,400
En zo is het gegaan.

1348
01:23:30,960 --> 01:23:35,120
'Hiermee willen alle spelers van
het Franse elftal, zonder uitzondering...

1349
01:23:35,200 --> 01:23:39,000
...protesteren tegen het besluit
van de Franse voetbalbond...

1350
01:23:39,080 --> 01:23:40,920
...om Nicolas Anelka weg te sturen.

1351
01:23:41,000 --> 01:23:44,640
Op verzoek van het team heeft hij
geprobeerd een dialoog aan te gaan...

1352
01:23:44,720 --> 01:23:48,320
...maar we betreuren het
dat z'n actie bewust is genegeerd.

1353
01:23:48,400 --> 01:23:51,480
Daarom, en om hun verzet te uiten
tegen de opstelling...

1354
01:23:51,560 --> 01:23:53,600
...van de Franse voetbalautoriteiten...

1355
01:23:53,680 --> 01:23:57,560
...hebben de spelers besloten vandaag
niet deel te nemen aan de training.

1356
01:23:58,000 --> 01:24:01,400
De Franse spelers.'
Dank u, heren. Tot ziens.

1357
01:24:01,480 --> 01:24:04,160
Ik zag het op tv. Mensen belden me op.

1358
01:24:04,240 --> 01:24:06,480
Het was ongelooflijk.
Het was net een film.

1359
01:24:06,920 --> 01:24:11,080
Voor deze open trainingssessie komen
ze alleen de supporters begroeten...

1360
01:24:11,160 --> 01:24:13,600
...waarna ze zullen weglopen.
-Wat is er?

1361
01:24:13,680 --> 01:24:15,360
Dat vertellen ze je wel.

1362
01:24:15,920 --> 01:24:18,040
Zij zijn de spelers. Vraag het ze maar.

1363
01:24:18,120 --> 01:24:20,800
Vice-voorzitter Jean-Louis Valentin...

1364
01:24:20,880 --> 01:24:23,360
...verlaat haastig het veld.
Hij is geërgerd.

1365
01:24:23,440 --> 01:24:25,240
Dit is een grof schandaal.

1366
01:24:25,320 --> 01:24:27,240
Ik dien m'n ontslag in.

1367
01:24:27,320 --> 01:24:31,080
Trainer Robert Duverne heeft
zojuist het nieuws gehoord.

1368
01:24:31,160 --> 01:24:32,680
De spelers gaan niet trainen.

1369
01:24:33,080 --> 01:24:35,800
Hij raakt bijna in gevecht
met Patrice Évra...

1370
01:24:35,880 --> 01:24:38,200
...en smijt uit frustratie
z'n fluitje weg.

1371
01:24:38,280 --> 01:24:40,200
De coach las de brief voor.

1372
01:24:40,960 --> 01:24:42,280
Die andere nam ontslag.

1373
01:24:42,360 --> 01:24:44,680
De trainer raakte bijna in gevecht.

1374
01:24:44,760 --> 01:24:47,280
Allemaal voor de camera's.
Het was waanzin.

1375
01:24:47,600 --> 01:24:51,080
Toen ik de beelden zag van die bus
met de gordijnen dicht...

1376
01:24:51,160 --> 01:24:53,040
...dacht ik dat er een gijzeling was.

1377
01:24:53,440 --> 01:24:56,280
Ik dacht dat er een terroristische
aanval was geweest.

1378
01:24:56,800 --> 01:25:00,240
Ik wist dat het een puinhoop
zou worden. Ik ken die man.

1379
01:25:00,320 --> 01:25:03,280
Daarom wilde ik tegen ze zeggen:

1380
01:25:03,360 --> 01:25:07,320
'Pas op wat je doet, hoever je gaat
met hem. Zeker met hem.'

1381
01:25:07,400 --> 01:25:10,880
Want alle macht lag in handen
van één persoon.

1382
01:25:15,200 --> 01:25:17,160
Ik schaam me om Knysna.

1383
01:25:17,240 --> 01:25:20,320
Maar dan denk je: het is een teamsport.

1384
01:25:20,960 --> 01:25:25,880
Als alle spelers bijeenkomen en zoiets
doen, moet dat een reden hebben.

1385
01:25:25,960 --> 01:25:28,520
Voetbal is de meest individuele teamsport.

1386
01:25:29,960 --> 01:25:31,240
Het is ieder voor zich.

1387
01:25:31,320 --> 01:25:34,240
DE MUITERIJ

1388
01:25:39,120 --> 01:25:42,160
Het is alsof het team in duigen ligt,
zonder enige waarden.

1389
01:25:42,240 --> 01:25:45,920
Het zijn alle excessen van onze
samenleving: geld, individualisme.

1390
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
Wat is het Franse elftal als het
geen team van handelaren is?

1391
01:25:50,800 --> 01:25:52,360
Sinds z'n debuut bij PSG...

1392
01:25:52,440 --> 01:25:55,600
...heeft Anelka zelden toegelaten
dat iemand zich tegen hem keerde.

1393
01:25:55,680 --> 01:25:58,040
Hij beledigt teamgenoten en supporters.

1394
01:25:58,120 --> 01:26:00,320
En dit is niet de eerste keer.

1395
01:26:00,400 --> 01:26:04,320
Al z'n liefdesverklaringen voor
de Blauwen kunnen we vergeten.

1396
01:26:04,400 --> 01:26:06,560
We hebben het te grabbel gegooid.

1397
01:26:06,640 --> 01:26:09,480
Er is veel geschreven en gezegd
over Nicolas Anelka...

1398
01:26:09,560 --> 01:26:12,280
...z'n onverschillige houding,
z'n minachting...

1399
01:26:12,360 --> 01:26:15,960
...en z'n onverschilligheid jegens
de Blauwen. Er klopt niks van.

1400
01:26:16,040 --> 01:26:19,480
Nico was een van de weinigen
in deze hele toestand...

1401
01:26:19,560 --> 01:26:21,680
...die enige empathie toonden.

1402
01:26:22,480 --> 01:26:27,040
Een paar weken later
waren we aan het appen.

1403
01:26:27,120 --> 01:26:30,240
Ik begon over Zuid-Afrika
en hij antwoordde:

1404
01:26:31,680 --> 01:26:33,400
'Het spijt me wat er gebeurd is.'

1405
01:26:34,040 --> 01:26:40,080
Alsof hij verantwoordelijk was,
of de aanstichter zelfs.

1406
01:26:40,160 --> 01:26:42,080
Terwijl dat helemaal niet zo was.

1407
01:26:42,160 --> 01:26:43,680
Integendeel.

1408
01:26:43,760 --> 01:26:47,040
Omdat Nico zich nooit openstelt
tegen wie dan ook...

1409
01:26:47,480 --> 01:26:52,080
...en dingen opkropt
en ze zelf verwerkt...

1410
01:26:52,160 --> 01:26:56,040
...vraag je je af hoezeer hij lijdt,
en hoe je hem kunt helpen.

1411
01:26:56,120 --> 01:26:57,600
En dat is belangrijk.

1412
01:26:57,680 --> 01:27:01,800
We weten al wat anderen
erover te zeggen hebben.

1413
01:27:01,880 --> 01:27:03,360
PARIJS
NATIONALE VERGADERING

1414
01:27:03,440 --> 01:27:06,040
De minister van Gezondheidszorg en Sport.

1415
01:27:06,120 --> 01:27:09,760
Net als u heb ik notitie genomen
van de ramp.

1416
01:27:09,840 --> 01:27:15,320
Een Frans elftal waarin onvolwassen
gangsters jonge kinderen intimideren.

1417
01:27:15,400 --> 01:27:19,200
Ze namen gewoon aan wat ze lazen.
Hij heeft dit gezegd, dat gedaan.

1418
01:27:19,280 --> 01:27:21,080
Hij was verantwoordelijk.

1419
01:27:21,160 --> 01:27:22,760
Het was heel hard.

1420
01:27:23,360 --> 01:27:26,240
Ik was blij dat m'n kinderen
te jong waren...

1421
01:27:26,320 --> 01:27:28,680
...om te begrijpen wat er aan de hand was.

1422
01:27:29,120 --> 01:27:32,920
Voor z'n ouders was het ook moeilijk.
Voor mij, nou ja...

1423
01:27:34,240 --> 01:27:36,720
Ik ken hem.

1424
01:27:37,520 --> 01:27:39,440
Maar voor z'n ouders was het zwaar.

1425
01:27:40,560 --> 01:27:44,720
Er is een wereld van verschil tussen
hoe mensen Nico zien, en Nico zelf.

1426
01:27:45,760 --> 01:27:47,720
OPPERSTE RECHTBANK VAN PARIJS

1427
01:27:48,000 --> 01:27:51,480
OP 19 JULI 2010 KLAAGT
NICOLAS ANELKA HET ELFTAL AAN...

1428
01:27:51,560 --> 01:27:55,200
...WEGENS LASTER DOOR HET
GESPROKEN EN GESCHREVEN WOORD...

1429
01:27:55,280 --> 01:27:58,760
...BEELD OF ANDERE COMMUNICATIE
RICHTING HET PUBLIEK.

1430
01:27:58,840 --> 01:28:02,280
Ik wilde op die schokkkende voorpagina
beoordeeld worden.

1431
01:28:02,360 --> 01:28:07,960
Ze vroegen of ik dat had gezegd. Ik
zei: 'Nee, dat waren niet m'n woorden.

1432
01:28:08,040 --> 01:28:12,920
Dus beoordeel me op die krantenkop,
op die woorden.'

1433
01:28:13,280 --> 01:28:15,160
UITTREKSEL VAN HET VONNIS

1434
01:28:15,240 --> 01:28:17,320
'DE KEUZE VOOR DEZE VOORPAGINA...

1435
01:28:17,400 --> 01:28:20,080
...GETUIGT VAN SENSATIEZUCHT...

1436
01:28:20,160 --> 01:28:23,320
...MAAR VALT BINNEN DE GRENZEN
VAN JOURNALISTIEKE VRIJHEID.

1437
01:28:23,400 --> 01:28:25,840
WE GEVEN TOE DAT DIT GEPAARD KAN GAAN...

1438
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
...MET EEN MATE VAN
OVERDRIJVING OF PROVOCATIE.

1439
01:28:29,640 --> 01:28:31,680
Met dit juridische precedent...

1440
01:28:31,760 --> 01:28:35,280
...kun je iedereen een belediging
in de mond leggen...

1441
01:28:35,360 --> 01:28:38,480
...zonder bang te zijn
dat je vervolgd wordt...

1442
01:28:38,560 --> 01:28:41,960
...als je maar weet dat er
een belediging heeft plaatsgevonden.

1443
01:28:42,040 --> 01:28:46,440
Dat betekent dat het
journalisten vrij staat...

1444
01:28:46,600 --> 01:28:51,640
...om verklaringen toe te wijzen
aan ieder individu...

1445
01:28:51,720 --> 01:28:56,160
...en beledigingen, hoe ernstig ook.

1446
01:28:56,240 --> 01:29:00,440
Dit juridische precedent
maakt die overdrijving legitiem.

1447
01:29:00,920 --> 01:29:03,640
ACHT JAAR LATER
PRAAT RAYMOND DOMENECH...

1448
01:29:03,720 --> 01:29:08,600
...IN DE DOCUMENTAIRE <i>SÉLECTIONNEURS</i>
OVER HET INCIDENT.

1449
01:29:12,800 --> 01:29:15,480
Er zijn momenten met spelers
in de kleedkamer...

1450
01:29:15,560 --> 01:29:17,400
...waarbij je alles zegt.

1451
01:29:17,640 --> 01:29:20,560
Maar hij heeft zeker niet gezegd
wat in de kranten stond.

1452
01:29:21,320 --> 01:29:26,960
Tijdens de rust zei ik:
'Nico, ik wil dat je diep gaat.'

1453
01:29:27,040 --> 01:29:29,920
Hij had z'n schoenen in z'n hand
en draaide zich om.

1454
01:29:30,000 --> 01:29:33,200
Hij gooide ze neer en zei:
'Zorg zelf maar voor je kloteteam.'

1455
01:29:35,840 --> 01:29:39,440
Hij werd beschuldigd
en het bleek niet waar te zijn.

1456
01:29:39,640 --> 01:29:41,440
Hij was het perfecte doelwit.

1457
01:29:41,520 --> 01:29:43,440
Op die manier kon de coach...

1458
01:29:44,000 --> 01:29:47,920
Niemand sprak nog over het spel
of wat er op het veld gebeurde.

1459
01:29:48,000 --> 01:29:50,160
Er was nog maar één affaire.

1460
01:29:50,240 --> 01:29:55,080
Mensen waren wat geschokt
door wat hij zei in die documentaire.

1461
01:29:55,160 --> 01:29:58,640
Bijna acht jaar later zei hij
dat ik dat niet gezegd had.

1462
01:29:59,160 --> 01:30:01,880
Maar hij zei dat wel
in z'n verklaring tegen de bond.

1463
01:30:02,960 --> 01:30:06,040
Ik denk dat de pers het wist,
maar niemand heeft iets gezegd.

1464
01:30:06,240 --> 01:30:08,080
Toen het vonnis werd geveld...

1465
01:30:08,160 --> 01:30:11,120
...toen de krantenkop
als laster werd afgedaan...

1466
01:30:11,200 --> 01:30:13,480
...heeft niemand dat opgemerkt.

1467
01:30:13,560 --> 01:30:15,360
Er is geen artikel over geschreven.

1468
01:30:15,440 --> 01:30:19,280
Ja, 'L'Équipe vrijgesproken.'
Klopt, dat is een belangrijk punt...

1469
01:30:19,360 --> 01:30:24,680
...maar niet belangrijker dan het feit
dat die krantenkop belasterend was.

1470
01:30:24,920 --> 01:30:27,600
Als zulke opmerkingen
waren toegeschreven...

1471
01:30:28,760 --> 01:30:32,040
...aan iemand anders dan Nicolas Anelka...

1472
01:30:32,760 --> 01:30:34,360
...was L'Équipe veroordeeld.

1473
01:30:36,320 --> 01:30:39,240
NICOLAS ANELKA ZAL NOOIT MEER
VOOR FRANKRIJK SPELEN.

1474
01:30:39,320 --> 01:30:41,800
HIJ SPEELDE 69 WEDSTRIJDEN
EN MAAKTE 14 GOALS.

1475
01:30:44,520 --> 01:30:47,920
LONDEN

1476
01:30:48,000 --> 01:30:49,520
Ik dank God elke dag...

1477
01:30:49,600 --> 01:30:52,960
...want ik had het geluk
dat m'n kinderen te jong waren...

1478
01:30:53,040 --> 01:30:56,240
...om te begrijpen wat er gebeurde
in Zuid-Afrika...

1479
01:30:56,320 --> 01:30:59,400
...en gedurende m'n carrière.

1480
01:31:00,280 --> 01:31:02,400
Er zijn dingen gezegd...

1481
01:31:02,480 --> 01:31:07,560
...die verzonnen waren, negatieve
dingen over mij en m'n leven...

1482
01:31:07,640 --> 01:31:10,000
...over m'n broers en hun ambitie.

1483
01:31:11,840 --> 01:31:17,480
lang zal hij leven

1484
01:31:18,120 --> 01:31:23,120
lang zal hij leven

1485
01:31:23,200 --> 01:31:26,440
Eén, twee, drie.

1486
01:31:28,400 --> 01:31:30,560
Hij laat niet merken dat hij gevoelig is.

1487
01:31:31,440 --> 01:31:35,200
En ik vind dat je bij het voetballen
je gevoelens moet tonen.

1488
01:31:35,280 --> 01:31:40,160
Anders zeggen mensen
dat je koud en onvriendelijk bent.

1489
01:31:40,240 --> 01:31:42,520
Ik denk dat hij zichzelf beschermde...

1490
01:31:43,080 --> 01:31:45,720
...tegen al die verhalen
rondom het voetballen.

1491
01:31:45,800 --> 01:31:49,520
Hij voelde dat dat niet zijn wereld was.
Hij was er niet in z'n element.

1492
01:31:49,600 --> 01:31:53,080
Ik denk dat er zo
een ontkoppeling plaatsvond...

1493
01:31:53,160 --> 01:31:54,520
...tussen hem...

1494
01:31:55,520 --> 01:31:56,600
...en het publiek.

1495
01:31:58,400 --> 01:31:59,760
GEDURENDE Z'N CARRIÈRE...

1496
01:31:59,840 --> 01:32:02,920
HEEFT ANELKA IN ZEVEN LANDEN GESPEELD.

1497
01:32:03,280 --> 01:32:04,600
Ik heb geluk gehad.

1498
01:32:04,760 --> 01:32:06,280
Ik heb gereisd.

1499
01:32:06,360 --> 01:32:10,560
Ik heb veel geld kunnen verdienen
en gedaan wat ik wilde in m'n leven.

1500
01:32:12,240 --> 01:32:18,960
Toen ik bijna 32 was, wilde ik het
wat rustiger aan gaan doen.

1501
01:32:19,440 --> 01:32:22,280
TEGENWOORDIG IS HIJ COACH.

1502
01:32:22,360 --> 01:32:25,720
Mensen denken vaak
dat voetballen makkelijk is.

1503
01:32:26,840 --> 01:32:28,240
Goed zo.

1504
01:32:28,320 --> 01:32:29,960
Maar het is heel ingewikkeld.

1505
01:32:30,520 --> 01:32:32,760
Het is moeilijk
om met de druk om te gaan...

1506
01:32:32,840 --> 01:32:35,000
...om altijd te presteren.

1507
01:32:35,080 --> 01:32:38,920
Een carrière duurt niet maar 2 jaar.
Hij bestrijkt 15 à 20 jaar.

1508
01:32:41,480 --> 01:32:46,640
Het was niet de beste route,
en ik kan het niemand aanbevelen.

1509
01:32:48,440 --> 01:32:49,560
Maar het is mijn route.

1510
01:32:58,560 --> 01:33:02,800
TER NAGEDACHTENIS
AAN JEAN-PHILIPPE ANELKA

1511
01:33:11,480 --> 01:33:14,480
Ondertiteld door: Arno Zeeman



