1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
‫‫ها هو منظر الشاطئ، مثير للاهتمام، صحيح؟‬

4
00:00:40,041 --> 00:00:41,708
‫‫ما لا يثير الاهتمام هو أن هذا الرجل هنا.‬

5
00:00:41,791 --> 00:00:43,541
‫‫هذا الرفيق البدين يُدعى "أيمن".‬

6
00:00:43,625 --> 00:00:46,041
‫‫يحب أن ينظر إلى البحر وما زال عازبًا.‬

7
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
‫‫هل تريدون أن تعرفوا السبب؟‬

8
00:00:48,000 --> 00:00:48,833
‫‫انظروا  إلى هذا.‬

9
00:00:52,708 --> 00:00:54,125
‫‫هذا يكفي يا "بارجو".‬

10
00:00:54,208 --> 00:00:56,666
‫‫لماذا تحب مشاهدة البحر؟‬

11
00:00:58,041 --> 00:00:59,916
‫‫أفتقد البحر.‬

12
00:01:03,541 --> 00:01:06,208
‫‫هذا يكفي، لنذهب،‬
‫‫دعانا السيد "مازنان" إلى اجتماع.‬

13
00:01:06,291 --> 00:01:07,875
‫‫ماذا تفعل بالهاتف؟‬

14
00:01:07,958 --> 00:01:09,166
‫‫أنا مشهور على الـ"إنستغرام".‬

15
00:01:09,250 --> 00:01:11,583
‫‫بالطبع عليّ تحديث صفحتي على "إنستغرام"،‬
‫‫كفى، لنذهب.‬

16
00:01:13,333 --> 00:01:14,958
‫‫أسرع أيها البدين!‬

17
00:01:17,916 --> 00:01:19,500
‫‫هذه "جاين".‬

18
00:01:19,583 --> 00:01:22,291
‫‫إنها لطيفة، لكنها لا تدرك ذلك.‬

19
00:01:22,375 --> 00:01:24,458
‫‫تبدو مخيفة لكن لديها قلب طيب.‬

20
00:01:24,541 --> 00:01:26,333
‫‫إنها تحب "أيمن".‬

21
00:01:26,416 --> 00:01:29,500
‫‫لكنها في منطقة الصداقة حاليًا.‬

22
00:01:30,250 --> 00:01:31,625
‫‫أيها المتعقب.‬

23
00:01:32,000 --> 00:01:32,833
‫‫مرحبًا يا "جاين".‬

24
00:01:32,916 --> 00:01:34,708
‫‫لا داعي للتسجيل.‬

25
00:01:34,791 --> 00:01:37,583
‫‫رباه، أريد تحميلها على قصتي ‬
‫‫على "إنستغرام".‬

26
00:01:37,666 --> 00:01:40,125
‫‫قصة حب زميليّ.‬

27
00:01:40,208 --> 00:01:41,083
‫‫أجل، صحيح.‬

28
00:01:41,166 --> 00:01:43,875
‫‫أسرعي، دعانا السيد "مازنان"‬
‫‫إلى اجتماع.‬

29
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
‫‫هل سيكون "أيمن" هناك أيضًا؟‬

30
00:01:46,541 --> 00:01:49,291
‫‫نعم، بالطبع سيكون هناك،‬
‫‫أعرف أنك متحمسة جدًا.‬

31
00:01:52,125 --> 00:01:54,666
‫‫فريق الأمن، رجاءً احرصوا ‬
‫‫على أن تكون الحافلات‬

32
00:01:54,750 --> 00:01:56,666
‫‫موقوفة في المكان المخصص لها، حوّل.‬

33
00:01:57,416 --> 00:01:59,750
‫‫متى سنخوض معركة؟‬

34
00:01:59,833 --> 00:02:01,833
‫‫أيمكنك ارتداء بعض الملابس؟ هذا مزعج.‬

35
00:02:01,916 --> 00:02:04,333
‫‫"إم سي" عامل إنقاذ،‬
‫‫لا داعي لارتداء الملابس.‬

36
00:02:04,416 --> 00:02:06,000
‫‫إذاً لماذا ترتدي سروالًا؟‬

37
00:02:06,083 --> 00:02:07,375
‫‫متى سنخوض معركة؟‬

38
00:02:07,458 --> 00:02:09,791
‫‫أنتما تتصرفان كالأطفال.‬

39
00:02:09,875 --> 00:02:11,250
‫‫لنذهب، السيد "مازنان" يستدعينا.‬

40
00:02:11,333 --> 00:02:13,041
‫‫لديه ما يقوله لنا.‬

41
00:02:13,125 --> 00:02:13,958
‫‫جبان!‬

42
00:02:27,833 --> 00:02:29,666
‫‫مرحبًا.‬

43
00:02:30,791 --> 00:02:32,041
‫‫مرحبًا!‬

44
00:02:32,125 --> 00:02:33,958
‫‫"جاسمين ثريا تشين"؟‬

45
00:02:34,041 --> 00:02:36,291
‫‫نعم، هذه أنا، أردت تسجيل نزولي في الفندق.‬

46
00:02:36,375 --> 00:02:38,500
‫‫بالتأكيد، أيمكنني الاطلاع على تأكيد حجزك؟‬

47
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
‫‫تأكيد الحجز.‬

48
00:02:40,083 --> 00:02:42,750
‫‫تأكيد الحجز...‬

49
00:02:42,833 --> 00:02:43,708
‫‫تأكيد حجزي.‬

50
00:02:43,791 --> 00:02:45,041
‫‫شكرًا.‬

51
00:02:46,625 --> 00:02:48,541
‫‫أنتم فظيعون.‬

52
00:02:51,416 --> 00:02:54,333
‫‫أنا آسف يا آنسة.‬

53
00:02:55,666 --> 00:02:57,208
‫‫يا للعجب!‬

54
00:02:57,291 --> 00:02:59,000
‫‫"جاسمين ثريا تشين"!‬

55
00:02:59,833 --> 00:03:02,333
‫‫هل يمكنني التقاط صورة ذاتية معك؟ ‬
‫‫صورة ذاتية؟‬

56
00:03:02,416 --> 00:03:05,833
‫‫يا آنسة.‬

57
00:03:05,916 --> 00:03:07,541
‫‫مفتاح غرفتك.‬

58
00:03:07,625 --> 00:03:08,625
‫‫حسنًا.‬

59
00:03:08,708 --> 00:03:10,916
‫‫- هل تريدينني أن أحمل حقيبتك؟‬
‫‫- لا عليك.‬

60
00:03:11,000 --> 00:03:12,708
‫‫يمكنني حملها.‬

61
00:03:12,791 --> 00:03:16,000
‫‫- استمتعي بإقامتك.‬
‫‫- سأستمتع.‬

62
00:03:18,166 --> 00:03:19,500
‫‫"واك"، لنذهب.‬

63
00:03:19,583 --> 00:03:21,208
‫‫- السيد "مازنان" يدعونا إلى اجتماع.‬
‫‫- الآن؟‬

64
00:03:21,291 --> 00:03:22,250
‫‫نعم، الآن.‬

65
00:03:36,125 --> 00:03:38,041
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا أيها الوسيم.‬

66
00:03:38,125 --> 00:03:39,291
‫‫يا للروعة!‬

67
00:03:39,375 --> 00:03:41,458
‫‫كيف تعرفين اسمي؟ ما اسمك؟‬

68
00:03:41,541 --> 00:03:42,541
‫‫"جاسمين".‬

69
00:03:42,625 --> 00:03:43,666
‫‫"جاسمين".‬

70
00:03:43,750 --> 00:03:46,000
‫‫- أجل.‬
‫‫- أحبه، يمكنني أن أريك العالم.‬

71
00:03:47,583 --> 00:03:48,750
‫‫وما اسمك؟‬

72
00:03:48,833 --> 00:03:50,125
‫‫أنا "جوش".‬

73
00:03:50,208 --> 00:03:52,500
‫‫يمكنك مناداتي بـ"جوشوا" إن أردت.‬

74
00:03:54,291 --> 00:03:55,291
‫‫مرحبًا بك.‬

75
00:03:55,375 --> 00:03:56,583
‫‫مرحبًا يا "جاسمين".‬

76
00:03:57,625 --> 00:03:59,583
‫‫على أي حال، اتصل بي.‬

77
00:04:03,500 --> 00:04:05,291
‫‫هذه "جاسمين ثريا تشين".‬

78
00:04:05,375 --> 00:04:07,125
‫‫أجل، سيدة جميلة.‬

79
00:04:08,625 --> 00:04:09,625
‫‫مهلًا.‬

80
00:04:09,708 --> 00:04:11,583
‫‫هل تتذكر المال الذي تدين لي به؟‬

81
00:04:11,666 --> 00:04:14,250
‫‫الـ 300 رينغيت ‬
‫‫التي أنفقتها لشراء خاتم لفتاتك.‬

82
00:04:14,333 --> 00:04:15,541
‫‫لم تسدد لي المبلغ.‬

83
00:04:15,625 --> 00:04:17,791
‫‫كان ذلك منذ وقت طويل يا صاح.‬

84
00:04:17,875 --> 00:04:18,833
‫‫ماذا؟‬

85
00:04:18,916 --> 00:04:21,208
‫‫لكني لا أملك مالًا، متى ستسدد المبلغ؟‬

86
00:04:21,291 --> 00:04:22,250
‫‫الأسبوع القادم.‬

87
00:04:22,333 --> 00:04:24,541
‫‫السيد "مازنان" دعا إلى اجتماع.‬

88
00:04:24,625 --> 00:04:26,083
‫‫لنذهب.‬

89
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
‫‫لنذهب.‬

90
00:04:59,208 --> 00:05:00,208
‫‫سيد "مازنان".‬

91
00:05:00,833 --> 00:05:02,500
‫‫- سيد "مازنان".‬
‫‫- سيد "مازنان".‬

92
00:05:03,000 --> 00:05:04,458
‫‫- سيد "مازنان".‬
‫‫- سيد "مازنان".‬

93
00:05:04,791 --> 00:05:06,291
‫‫- سيد "مازنان".‬
‫‫- سيد "مازنان".‬

94
00:05:07,833 --> 00:05:10,083
‫‫"إم سي" لا يفهم‬
‫‫لماذا علينا أن نقف هكذا؟‬

95
00:05:10,166 --> 00:05:12,000
‫‫- لسنا جنودًا‬
‫‫- أعرف.‬

96
00:05:12,083 --> 00:05:14,375
‫‫ربما لم يجتز اختبار التجنيد في السابق. ‬

97
00:05:14,458 --> 00:05:15,541
‫‫لا أظن ذلك.‬

98
00:05:15,625 --> 00:05:17,125
‫‫إنه معجب بالجنود.‬

99
00:05:30,916 --> 00:05:32,583
‫‫لماذا أنتم جميعًا هنا؟‬

100
00:05:32,666 --> 00:05:34,250
‫‫لأنك استدعيتنا.‬

101
00:05:34,333 --> 00:05:35,166
‫‫لا!‬

102
00:05:35,791 --> 00:05:39,375
‫‫لماذا جميعكم هنا؟‬

103
00:05:39,458 --> 00:05:41,500
‫‫نحن هنا للعمل يا سيدي؟‬

104
00:05:41,583 --> 00:05:42,791
‫‫لا!‬

105
00:05:43,916 --> 00:05:45,416
‫‫أنتم جميعًا هنا لأنه‬

106
00:05:45,500 --> 00:05:48,083
‫‫يتعين عليكم تقديم أفضل خدمة‬

107
00:05:48,166 --> 00:05:52,416
‫‫لضيوفنا في فندق "بايو باي".‬

108
00:05:55,083 --> 00:05:57,250
‫‫يجب أن نحافظ على مكانتنا في فئة الـ5 نجوم.‬

109
00:05:58,166 --> 00:06:00,958
‫‫توجد فنادق كثيرة حولنا.‬

110
00:06:01,041 --> 00:06:05,166
‫‫يجب أن نحرص على أن يكون فندقنا هو الأفضل.‬

111
00:06:06,125 --> 00:06:07,250
‫‫الأفضل على الإطلاق.‬

112
00:06:13,291 --> 00:06:15,541
‫‫في الآونة الأخيرة، تلقينا شكاوى‬

113
00:06:15,625 --> 00:06:18,916
‫‫مفادها أن لغتنا الإنكليزية‬

114
00:06:19,000 --> 00:06:20,416
‫‫ليست الأفضل.‬

115
00:06:20,500 --> 00:06:22,916
‫‫خاصةً أنتم جميعًا.‬

116
00:06:24,500 --> 00:06:25,458
‫‫"أيمن".‬

117
00:06:25,541 --> 00:06:26,541
‫‫نعم يا سيد "مازنان".‬

118
00:06:27,708 --> 00:06:32,500
‫‫الآنسة "إيما واترستون" من "لندن" قالت:‬

119
00:06:33,625 --> 00:06:38,416
‫‫"طلبت فلفلًا لكن ما حصلت عليه هو ورق."‬

120
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
‫‫"أيمن".‬

121
00:06:41,958 --> 00:06:44,375
‫‫- هل تعرف ما هو الفلفل؟‬
‫‫- صحيفة؟‬

122
00:06:44,458 --> 00:06:47,083
‫‫فلفل أسود يا "أيمن"!‬

123
00:06:51,833 --> 00:06:54,083
‫‫هذا "تينغكو إسكندر".‬

124
00:06:55,250 --> 00:06:56,958
‫‫سيكون مهمتنا الجديدة.‬

125
00:06:57,041 --> 00:06:59,416
‫‫اعتاد والده المجيء إلى فندقنا طوال الوقت.‬

126
00:06:59,500 --> 00:07:04,625
‫‫وكان والده أيضًا هو‬
‫‫من أعطانا تقييم 5 نجوم.‬

127
00:07:05,958 --> 00:07:08,541
‫‫سيكون هنا خلال يومين آخرين.‬

128
00:07:08,625 --> 00:07:13,333
‫‫لذا أرجوكم لا تشوهوا صورة الفندق.‬

129
00:07:13,416 --> 00:07:15,125
‫‫اتفقنا يا "جاين"؟‬

130
00:07:15,208 --> 00:07:16,750
‫‫حسنًا يا سيد "مازنان".‬

131
00:07:16,833 --> 00:07:18,916
‫‫حصلت على مستوى "إيه 1" ‬
‫‫في الإنكليزية، صحيح؟‬

132
00:07:19,000 --> 00:07:20,416
‫‫نعم يا سيد "مازنان".‬

133
00:07:20,500 --> 00:07:24,000
‫‫لذا أريدك أن تدرّسي لكل الآخرين هنا.‬

134
00:07:24,083 --> 00:07:26,916
‫‫لماذا يجب أن أفعل ذلك؟‬

135
00:07:27,000 --> 00:07:29,083
‫‫إن اضطررت إلى فعل كل شيء،‬

136
00:07:29,166 --> 00:07:31,333
‫‫فما الفائدة من عقد اجتماع؟‬

137
00:07:31,416 --> 00:07:32,791
‫‫سمعت هذا من قبل.‬

138
00:07:32,875 --> 00:07:34,375
‫‫لا يمكنني أن أطلب من "أيمن" فعل ذلك.‬

139
00:07:34,458 --> 00:07:35,625
‫‫"أيمن".‬

140
00:07:35,708 --> 00:07:38,041
‫‫ما المستوى الذي حصلت عليه في الإنكليزية؟‬

141
00:07:39,708 --> 00:07:44,125
‫‫هل حصلت على مستوى "دي"؟ ‬
‫‫أم كان "إي"..."إف"؟‬

142
00:07:44,208 --> 00:07:45,125
‫‫اصمت.‬

143
00:07:47,708 --> 00:07:49,083
‫‫بالطبع يا سيد "مازنان".‬

144
00:07:49,208 --> 00:07:50,291
‫‫سأفعل ذلك.‬

145
00:07:51,833 --> 00:07:53,458
‫‫وهكذا، يجب أن نحرص‬

146
00:07:53,541 --> 00:07:56,333
‫‫على أن يكون فندقنا ذو الـ5 نجوم هو الأفضل.‬

147
00:07:56,416 --> 00:07:57,416
‫‫لا مشكلة يا رئيس.‬

148
00:07:57,500 --> 00:07:58,666
‫‫يمكننا فعل هذا.‬

149
00:07:58,750 --> 00:07:59,916
‫‫5 نجوم!‬

150
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
‫‫لا داعي للقلق يا رئيس.‬

151
00:08:02,166 --> 00:08:03,916
‫‫حسنًا يا رفاق،‬

152
00:08:04,000 --> 00:08:04,833
‫‫أنصتوا.‬

153
00:08:04,916 --> 00:08:07,291
‫‫عندما أقول "5 نجوم" ‬

154
00:08:07,375 --> 00:08:10,625
‫‫تقولون: "أجل!"، هل فهمتم؟‬

155
00:08:10,708 --> 00:08:12,500
‫‫5 نجوم!‬

156
00:08:12,583 --> 00:08:13,875
‫‫أجل!‬

157
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
‫‫5 نجوم!‬

158
00:08:15,291 --> 00:08:16,750
‫‫أجل!‬

159
00:08:16,833 --> 00:08:19,250
‫‫5 نجوم!‬

160
00:08:19,333 --> 00:08:20,958
‫‫أجل!‬

161
00:08:21,041 --> 00:08:23,125
‫‫5 نجوم!‬

162
00:08:23,208 --> 00:08:24,541
‫‫أجل!‬

163
00:08:28,291 --> 00:08:30,333
‫‫أسرعوا يا رفاق!‬

164
00:08:32,583 --> 00:08:34,125
‫‫أنتم مثل الفتيات.‬

165
00:08:34,708 --> 00:08:36,708
‫‫كم الساعة الآن؟‬

166
00:08:37,791 --> 00:08:40,625
‫‫هلّا تنحيت جانبًا؟‬

167
00:08:41,791 --> 00:08:43,375
‫‫أنت تشغل حيزًا كبيرًا. ‬

168
00:08:43,458 --> 00:08:45,041
‫‫هذا مزعج!‬

169
00:08:45,125 --> 00:08:46,500
‫‫هذه الفتاة...‬

170
00:08:51,375 --> 00:08:52,791
‫‫مرحبًا يا "جاين".‬

171
00:08:59,125 --> 00:09:01,416
‫‫هل كانوا يعزفون الأغنية نفسها كل ليلة؟‬

172
00:09:01,500 --> 00:09:02,708
‫‫أليس هذا مملًا؟‬

173
00:09:03,416 --> 00:09:04,375
‫‫أعلم، صحيح؟‬

174
00:09:04,458 --> 00:09:05,458
‫‫صحيح؟‬

175
00:09:06,625 --> 00:09:08,083
‫‫أي خطاب هذا؟‬

176
00:09:09,791 --> 00:09:11,833
‫‫هذا...‬

177
00:09:11,916 --> 00:09:14,375
‫‫"جاين"، متى ستبدئين الدرس؟‬

178
00:09:14,458 --> 00:09:16,416
‫‫كنت أنتظركم، هل انتهيتم؟‬

179
00:09:16,500 --> 00:09:18,875
‫‫"جاين"، ما الذي يجب أن يتعلمه "إم سي"؟‬

180
00:09:18,958 --> 00:09:20,625
‫‫"إم سي" عامل إنقاذ.‬

181
00:09:20,708 --> 00:09:22,208
‫‫لا أحتاج سوى معرفة معنى "النجدة".‬

182
00:09:22,291 --> 00:09:23,291
‫‫ذكي.‬

183
00:09:24,458 --> 00:09:27,791
‫‫"إم سي"، أنا مجرد عاملة مطبخ.‬

184
00:09:27,875 --> 00:09:29,500
‫‫لماذا يجب أن أدرّس؟‬

185
00:09:29,583 --> 00:09:31,458
‫‫لكن السيد "مازنان" طلب مني ذلك.‬

186
00:09:31,541 --> 00:09:32,375
‫‫مهلًا.‬

187
00:09:32,458 --> 00:09:35,125
‫‫عندما أقول "إنكليزية"، تقولون "أجل"!‬

188
00:09:35,208 --> 00:09:36,833
‫‫أجل!‬

189
00:09:36,916 --> 00:09:38,083
‫‫هيا بنا!‬

190
00:09:38,166 --> 00:09:39,250
‫‫يا للفظاظة!‬

191
00:09:40,541 --> 00:09:41,541
‫‫"جاين".‬

192
00:09:42,125 --> 00:09:44,083
‫‫هل اعترفت لـ"أيمن" بعد؟‬

193
00:09:44,541 --> 00:09:45,958
‫‫كيف تجرؤ أن تسألني عن ذلك؟‬

194
00:09:46,041 --> 00:09:48,791
‫‫كيف يُفترض بي أن أعترف‬
‫‫استمررت في اعتراض طريقي؟‬

195
00:09:48,875 --> 00:09:50,250
‫‫متى؟‬

196
00:09:50,333 --> 00:09:51,458
‫‫متى؟‬

197
00:09:52,791 --> 00:09:54,000
‫‫ألا تتذكر؟‬

198
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
‫‫منذ 6 أشهر...‬

199
00:09:58,500 --> 00:09:59,583
‫‫"جاين".‬

200
00:10:00,291 --> 00:10:01,416
‫‫"أيمن".‬

201
00:10:02,416 --> 00:10:04,958
‫‫ما هو الشيء المهم الذي عليك إخباري به؟‬

202
00:10:07,625 --> 00:10:08,750
‫‫في الحقيقة...‬

203
00:10:09,833 --> 00:10:12,500
‫‫نعرف بعضنا منذ فترة طويلة…‬

204
00:10:12,916 --> 00:10:14,333
‫‫لذا…‬

205
00:10:16,875 --> 00:10:18,541
‫‫أعاملك بالفعل على أنك…‬

206
00:10:23,041 --> 00:10:25,000
‫‫أراك بالفعل شخصًا مميزًا.‬

207
00:10:33,666 --> 00:10:35,208
‫‫ماذا حدث؟‬

208
00:10:35,291 --> 00:10:36,291
‫‫هل هي معطلة؟‬

209
00:10:41,625 --> 00:10:43,541
‫‫بعد ذلك، أبلغت السيد "مازن" حيال ذلك.‬

210
00:10:43,625 --> 00:10:44,458
‫‫بالطبع.‬

211
00:10:44,541 --> 00:10:45,708
‫‫أنت لست من العاملين في المطبخ.‬

212
00:10:45,791 --> 00:10:49,208
‫‫- لا يمكنك استخدام الأشياء في المطبخ.‬
‫‫- لكن السيد "مازنان" طبخ هناك أيضًا.‬

213
00:10:49,291 --> 00:10:51,416
‫‫هذا ليس ما أقصده، بأي حال...‬

214
00:10:51,500 --> 00:10:53,583
‫‫أنت أفسدت خطتي‬

215
00:10:53,666 --> 00:10:55,250
‫‫لأعترف بحبي له.‬

216
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
‫‫مرة واحدة فقط.‬

217
00:10:57,541 --> 00:10:58,541
‫‫مرة واحدة فقط!‬

218
00:11:05,291 --> 00:11:06,333
‫‫مرحبًا يا "أيمن".‬

219
00:11:07,333 --> 00:11:09,583
‫‫هل تحب مشاهدة البحر؟‬

220
00:11:11,458 --> 00:11:12,958
‫‫لم يعد بوسعي إبقاء هذا الأمر سرًا‬

221
00:11:13,041 --> 00:11:14,833
‫‫يجب أن أخبرك بأن...‬

222
00:11:16,750 --> 00:11:18,833
‫‫النجدة!‬

223
00:11:18,916 --> 00:11:20,041
‫‫لا، "بارجو" يغرق!‬

224
00:11:20,125 --> 00:11:21,833
‫‫ساقي!‬

225
00:11:21,916 --> 00:11:23,625
‫‫دعه يغرق وحسب.‬

226
00:11:24,791 --> 00:11:26,458
‫‫النجدة!‬

227
00:11:28,291 --> 00:11:29,291
‫‫النجدة!‬

228
00:11:30,208 --> 00:11:32,625
‫‫لماذا يصعب عليه أن يعرف‬
‫‫أنني معجبة به؟‬

229
00:11:41,250 --> 00:11:43,625
‫‫"أيمن"! هناك الكثير من الفتيات المثيرات ‬
‫‫في المسبح.‬

230
00:11:43,708 --> 00:11:44,708
‫‫المسبح؟‬

231
00:11:54,541 --> 00:11:56,500
‫‫أسرعي، إنهم ينتظروننا.‬

232
00:11:57,333 --> 00:11:58,458
‫‫أيتها الأخت "جاين".‬

233
00:11:58,541 --> 00:11:59,458
‫‫استمري في سعيك!‬

234
00:11:59,541 --> 00:12:01,166
‫‫هيا!‬

235
00:12:01,250 --> 00:12:02,625
‫‫شكرًا يا صديقتاي.‬

236
00:12:03,583 --> 00:12:04,583
‫‫سأستمر في سعيي!‬

237
00:12:08,250 --> 00:12:10,041
‫‫حسنًا أيها الصف، كرّروا من بعدي.‬

238
00:12:10,125 --> 00:12:12,375
‫‫كرّروا من بعدي.‬

239
00:12:15,041 --> 00:12:16,708
‫‫كيف أستطيع مساعدتك يا سيدي؟‬

240
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
‫‫كيف أستطيع مساعدتك يا سيدي؟‬

241
00:12:18,958 --> 00:12:21,125
‫‫هل يمكنني معرفة طلبك يا سيدي؟‬

242
00:12:21,208 --> 00:12:23,250
‫‫هل يمكنني معرفة طلبك يا سيدي؟‬

243
00:12:23,333 --> 00:12:25,625
‫‫"أيمن"، إن كانت هذه نزيلة،‬

244
00:12:25,708 --> 00:12:27,750
‫‫فكيف ستقول هذه الجملة؟‬

245
00:12:27,833 --> 00:12:29,708
‫‫أيمكنني معرفة طلبك يا امرأة؟‬

246
00:12:30,458 --> 00:12:31,375
‫‫يا سيدتي.‬

247
00:12:31,458 --> 00:12:32,541
‫‫يا سيدتي.‬

248
00:12:39,208 --> 00:12:40,291
‫‫على أي حال.‬

249
00:12:40,375 --> 00:12:42,708
‫‫إنها غلطة جيدة يا "أيمن".‬

250
00:12:51,083 --> 00:12:51,958
‫‫"بارجو".‬

251
00:12:52,041 --> 00:12:52,875
‫‫نعم؟‬

252
00:12:52,958 --> 00:12:55,583
‫‫هل كل شيء على ما يرام في غرفتك يا سيدي؟‬

253
00:12:55,666 --> 00:12:57,791
‫‫كل شيء على ما يرام يا سيدتي، لماذا؟‬

254
00:12:59,750 --> 00:13:00,958
‫‫لماذا؟‬

255
00:13:01,041 --> 00:13:02,666
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- "جاين".‬

256
00:13:04,166 --> 00:13:05,125
‫‫نعم يا سيد "مازنان".‬

257
00:13:05,208 --> 00:13:06,958
‫‫أريد اختبار شخص ما.‬

258
00:13:07,041 --> 00:13:08,708
‫‫تفضل.‬

259
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
‫‫"بارجو".‬

260
00:13:10,166 --> 00:13:11,166
‫‫نعم؟‬

261
00:13:11,250 --> 00:13:13,833
‫‫لنتقمّص الأدوار، اتفقنا؟‬

262
00:13:13,916 --> 00:13:16,208
‫‫سأتقمّص دور نزيل تائه.‬

263
00:13:16,291 --> 00:13:18,125
‫‫- اتفقنا؟‬
‫‫- حسنًا.‬

264
00:13:18,208 --> 00:13:20,333
‫‫المعذرة.‬

265
00:13:20,416 --> 00:13:21,750
‫‫أنا تائه.‬

266
00:13:21,833 --> 00:13:24,958
‫‫أريد الذهاب إلى المسبح من البهو.‬

267
00:13:25,041 --> 00:13:26,833
‫‫أيمكنك أن تريني الطريق؟‬

268
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
‫‫لا تلمسني من فضلك يا سيدي.‬

269
00:13:29,458 --> 00:13:31,458
‫‫أنت أتيت من البهو، صحيح؟‬

270
00:13:31,541 --> 00:13:33,666
‫‫- كيف تقول هذا الاتجاه؟‬
‫‫- هذا الطريق.‬

271
00:13:34,625 --> 00:13:36,333
‫‫اسلك هذا الطريق،‬

272
00:13:36,416 --> 00:13:38,625
‫‫إلى أن ترى مقهى على يمينك،‬

273
00:13:38,708 --> 00:13:41,291
‫‫ثم ستستطيع رؤية المسبح‬
‫‫على يسارك يا سيدي.‬

274
00:13:42,625 --> 00:13:45,166
‫‫بالطبع، رائع، مستوى ممتاز.‬

275
00:13:46,458 --> 00:13:48,125
‫‫جاين "، يمكنك الاستمرار.‬

276
00:13:49,500 --> 00:13:51,791
‫‫ليس سيئًا، لكن ما تزال بحاجة إلى ممارسة.‬

277
00:13:53,791 --> 00:13:56,000
‫‫شكرًا لك أيتها المعلمة.‬

278
00:13:56,083 --> 00:13:57,791
‫‫هذه ليست مدرسة، لا يوجد جرس، اجلسوا.‬

279
00:13:57,875 --> 00:13:59,916
‫‫- لقد رنّ الجرس للتو.‬
‫‫- اجلسوا.‬

280
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
‫‫أيتها المعلمة.‬

281
00:14:03,791 --> 00:14:05,333
‫‫"إم سي" ينام يا معلمة.‬

282
00:14:06,208 --> 00:14:07,666
‫‫أشعر بالنعاس.‬

283
00:14:08,708 --> 00:14:10,041
‫‫تشعر المعلمة بالنعاس أيضًا!‬

284
00:14:14,541 --> 00:14:15,541
‫‫هدوء!‬

285
00:14:16,416 --> 00:14:18,333
‫‫هذه هي فروضكم المدرسية.‬

286
00:14:18,416 --> 00:14:20,000
‫‫متى يجب أن نرسلها يا معلمة؟‬

287
00:14:20,083 --> 00:14:22,416
‫‫سنراجعها في الحصة القادمة، اتفقنا؟‬

288
00:14:22,500 --> 00:14:24,166
‫‫أحسنتم يا رفاق.‬

289
00:14:24,250 --> 00:14:27,208
‫‫شكرًا لك أيتها المعلمة.‬

290
00:14:29,750 --> 00:14:30,583
‫‫"جاين".‬

291
00:14:30,666 --> 00:14:31,541
‫‫نعم؟‬

292
00:14:33,125 --> 00:14:34,750
‫‫هل نحن على موعدنا الليلة؟‬

293
00:14:34,833 --> 00:14:36,125
‫‫- نعم، هيا بنا.‬
‫‫- هيا بنا.‬

294
00:14:37,666 --> 00:14:38,833
‫‫تعال إلى هنا.‬

295
00:14:39,625 --> 00:14:41,291
‫‫لديّ شيء لك.‬

296
00:14:47,125 --> 00:14:48,125
‫‫ما هذه؟‬

297
00:14:48,208 --> 00:14:49,166
‫‫كعكة بالطبع!‬

298
00:14:49,250 --> 00:14:50,500
‫‫ألم تر كعكة من قبل؟‬

299
00:14:50,583 --> 00:14:52,000
‫‫هل يمكنني تذوّق قطعة منها؟‬

300
00:14:52,083 --> 00:14:53,916
‫‫أعددت هذه لك.‬

301
00:14:57,000 --> 00:15:00,333
‫‫كعكتك هي الأفضل دائمًا.‬

302
00:15:00,416 --> 00:15:02,750
‫‫من سيتزوجك سيكون محظوظًا جدًا.‬

303
00:15:03,625 --> 00:15:06,708
‫‫يمكنك أن تكون المحظوظ،‬
‫‫إن تزوجت بي.‬

304
00:15:07,791 --> 00:15:09,000
‫‫وأيضًا يا "أيمن"،‬

305
00:15:09,958 --> 00:15:12,291
‫‫نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل.‬

306
00:15:16,208 --> 00:15:17,583
‫‫هل أنت جادة؟‬

307
00:15:27,875 --> 00:15:31,750
‫‫أنا أمزح بالطبع!‬
‫‫كيف يمكن أن أكون جادة؟‬

308
00:15:32,333 --> 00:15:33,791
‫‫عرفت ذلك.‬

309
00:15:34,416 --> 00:15:36,333
‫‫نحن، نتزوج؟‬

310
00:15:38,666 --> 00:15:42,041
‫‫سآخذ هذه الكعكة إلى المنزل، ‬
‫‫أريد أن أتشاركها مع "بارجو" والآخرين.‬

311
00:15:42,125 --> 00:15:43,000
‫‫شكرًا يا "جاين".‬

312
00:15:43,083 --> 00:15:44,083
‫‫شكرًا.‬

313
00:15:46,416 --> 00:15:48,041
‫‫على الرحب والسعة.‬

314
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
‫‫"بارجو"!‬

315
00:16:01,083 --> 00:16:03,541
‫‫هل علمت أنك جعلت أرضنا مبللة؟‬

316
00:16:05,958 --> 00:16:06,833
‫‫لكن الأمر يستحق.‬

317
00:16:06,916 --> 00:16:09,333
‫‫سأحدّث صفحتي على الـ"إنستغرام" لاحقًا.‬

318
00:16:09,416 --> 00:16:11,666
‫‫توقّف عن إحداث المقالب بالناس.‬

319
00:16:19,958 --> 00:16:21,250
‫‫انظر! انظر!‬

320
00:16:21,333 --> 00:16:23,208
‫‫إنه رجل شرير.‬

321
00:16:23,291 --> 00:16:25,708
‫‫انظر يا "بارجو".‬

322
00:16:25,791 --> 00:16:27,750
‫‫لا داعي لأن تناديه.‬

323
00:16:27,833 --> 00:16:29,125
‫‫إنه لا يحب هذا.‬

324
00:16:29,583 --> 00:16:31,333
‫‫سأسلّيه فحسب.‬

325
00:16:31,416 --> 00:16:32,666
‫‫"بارجو".‬

326
00:16:32,750 --> 00:16:34,541
‫‫أنت الوحيد في هذا الفندق‬

327
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
‫‫الذي يمكن أن يتحدث معه "إم سي" ‬
‫‫عن المصارعة .‬

328
00:16:36,916 --> 00:16:38,666
‫‫لا أحد آخر.‬

329
00:16:38,750 --> 00:16:40,500
‫‫أنت أمل "إم سي" الوحيد.‬

330
00:16:42,875 --> 00:16:44,250
‫‫ماذا يوجد في الحاوية؟‬

331
00:16:44,333 --> 00:16:45,333
‫‫كعكة "جاين".‬

332
00:16:46,541 --> 00:16:47,750
‫‫- هل هاجمت "جاين"؟‬
‫‫- كعكتها.‬

333
00:16:47,833 --> 00:16:49,291
‫‫اخلد إلى النوم.‬

334
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
‫‫تناولها.‬

335
00:16:57,708 --> 00:16:58,916
‫‫"جاين".‬

336
00:17:00,541 --> 00:17:02,375
‫‫لماذا تأكلان هكذا؟‬

337
00:17:02,458 --> 00:17:04,291
‫‫متى ستصبحان متحابّين أنت و"جاين"؟‬

338
00:17:04,375 --> 00:17:05,375
‫‫متحابيّن؟‬

339
00:17:05,958 --> 00:17:07,416
‫‫متحابّين؟ أنت مجنون.‬

340
00:17:08,291 --> 00:17:09,291
‫‫ماذا؟‬

341
00:17:09,750 --> 00:17:10,958
‫‫أنا مجنون؟‬

342
00:17:11,458 --> 00:17:13,583
‫‫لا يمكنك أن تكون انتقائيًا.‬

343
00:17:13,666 --> 00:17:16,750
‫‫مع بطنك الكبير،‬
‫‫لن تريدك أي فتيات أخريات.‬

344
00:17:16,833 --> 00:17:18,125
‫‫لن ينجح الأمر.‬

345
00:17:18,208 --> 00:17:19,958
‫‫إنها لا تتمتع بالأنوثة.‬

346
00:17:20,416 --> 00:17:23,208
‫‫أعرفها منذ وقت طويل.‬

347
00:17:23,291 --> 00:17:24,500
‫‫أعز الأصدقاء لا يمكنهم التواعد.‬

348
00:17:24,583 --> 00:17:26,750
‫‫أي قانون يقول ذلك؟‬

349
00:17:26,833 --> 00:17:29,541
‫‫قلت لك إنه شرير!‬

350
00:17:32,958 --> 00:17:34,333
‫‫هل ما زلت تحتفظ بتلك؟‬

351
00:17:34,416 --> 00:17:36,291
‫‫تلك القلادة القديمة.‬

352
00:17:36,375 --> 00:17:38,125
‫‫لا أعرف أين أضعها.‬

353
00:17:38,208 --> 00:17:39,333
‫‫رباه،‬

354
00:17:39,416 --> 00:17:40,333
‫‫سبق أن أخبرتك.‬

355
00:17:40,416 --> 00:17:42,291
‫‫لا تحتفظ بتلك القلادة في هذا المنزل.‬

356
00:17:42,375 --> 00:17:43,708
‫‫ماذا لو سرقها "يوب"؟‬

357
00:17:43,791 --> 00:17:45,125
‫‫إنه مقامر!‬

358
00:17:45,208 --> 00:17:47,500
‫‫يمكن لمقامر نتن مثله أن يفعل أي شيء.‬

359
00:17:48,000 --> 00:17:49,541
‫‫ماذا قلت؟‬

360
00:17:51,166 --> 00:17:52,166
‫‫مقامر نتن.‬

361
00:17:52,250 --> 00:17:53,833
‫‫ما مشكلتك؟‬

362
00:17:53,916 --> 00:17:56,125
‫‫بربكما، هذا الجدال لا يستحق العناء.‬

363
00:17:56,208 --> 00:17:58,333
‫‫كيف يمكن لرئيس أمن مثله أن يسرق؟‬

364
00:17:58,416 --> 00:17:59,583
‫‫أنت غير منطقي.‬

365
00:18:01,750 --> 00:18:02,833
‫‫ليس بعد.‬

366
00:18:03,708 --> 00:18:05,500
‫‫لكنه يدين بالمال للجميع في الفندق.‬

367
00:18:06,708 --> 00:18:07,875
‫‫تريد أن ترى‬

368
00:18:08,875 --> 00:18:10,875
‫‫من هو أفضل مقاتل الليلة؟‬

369
00:18:10,958 --> 00:18:12,250
‫‫نعم!‬

370
00:18:12,333 --> 00:18:14,666
‫‫كفّا عن الشجار.‬

371
00:18:15,125 --> 00:18:16,166
‫‫حسنًا.‬

372
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
‫‫سنسوي الأمر بطريقتنا.‬

373
00:18:17,916 --> 00:18:18,916
‫‫ما رأيكما بذلك؟‬

374
00:18:42,041 --> 00:18:43,833
‫‫اذهب واغسل هذا الشيء!‬

375
00:18:43,916 --> 00:18:46,083
‫‫صداع! النجدة! ‬

376
00:18:47,958 --> 00:18:49,250
‫‫مرحبًا يا "جاين".‬

377
00:18:49,333 --> 00:18:50,333
‫‫مرحبًا يا صديقتاي.‬

378
00:18:52,458 --> 00:18:53,458
‫‫"جوش"،‬

379
00:18:54,000 --> 00:18:55,416
‫‫لديّ ما أريد مناقشته.‬

380
00:18:55,500 --> 00:18:56,333
‫‫حسنًا!‬

381
00:18:56,416 --> 00:19:00,166
‫‫"جاين"، أحضر لنا "أيمن" الكعكة ‬
‫‫التي خبزتها.‬

382
00:19:00,250 --> 00:19:01,875
‫‫لذيذة!‬

383
00:19:01,958 --> 00:19:03,125
‫‫هل تعجبه؟‬

384
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
‫‫كوني صبورة يا "جاين".‬

385
00:19:04,583 --> 00:19:05,875
‫‫ستفوزين به‬

386
00:19:05,958 --> 00:19:07,416
‫‫يومًا ما.‬

387
00:19:07,500 --> 00:19:09,750
‫‫من يصبر ينل خير الأمور.‬

388
00:19:11,208 --> 00:19:15,416
‫‫- ما هذه؟‬
‫‫- هذه الأغراض المفقودة للضيوف.‬

389
00:19:15,958 --> 00:19:16,875
‫‫ماذا ستفعل بها؟‬

390
00:19:16,958 --> 00:19:19,625
‫‫أريد العثور على شيء جيد لإغراء الفتيات به.‬

391
00:19:19,708 --> 00:19:22,333
‫‫ذات مرة رأيت فستانًا يناسب مقاسك.‬

392
00:19:22,416 --> 00:19:23,916
‫‫هل تريدينه؟ إنه رائع.‬

393
00:19:24,000 --> 00:19:25,833
‫‫توقف عن ذلك يا "جوش".‬

394
00:19:25,916 --> 00:19:27,708
‫‫لا ينبغي لك أن تأخذ أغراض الآخرين.‬

395
00:19:27,791 --> 00:19:29,166
‫‫لا ينبغي أن يكونوا مهملين.‬

396
00:19:30,958 --> 00:19:31,833
‫‫ما هذا؟‬

397
00:19:34,708 --> 00:19:36,041
‫‫يا للروعة يا "جاين"!‬

398
00:19:36,541 --> 00:19:39,791
‫‫عليّ أن أعطي جوابًا ‬
‫‫بحلول هذا الأسبوع على الأكثر.‬

399
00:19:39,875 --> 00:19:41,208
‫‫إذًا أعطي جوابًا.‬

400
00:19:45,708 --> 00:19:46,583
‫‫أعرف.‬

401
00:19:46,958 --> 00:19:48,375
‫‫لديك حلمان.‬

402
00:19:48,458 --> 00:19:52,083
‫‫أولًا، أن تكوني طاهية على السفينة "تاوروس".‬

403
00:19:52,166 --> 00:19:57,833
‫‫ثانيًا، الفوز بقلب رجل أعزب.‬

404
00:19:58,416 --> 00:19:59,625
‫‫كفى يا "جوش".‬

405
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
‫‫هذا ليس وقتًا مناسبًا لتكون سخيفًا.‬

406
00:20:02,583 --> 00:20:03,958
‫‫حسنًا، إذًا؟‬

407
00:20:05,791 --> 00:20:07,708
‫‫"أيمن" يمثّل مشكلة أيضًا.‬

408
00:20:07,791 --> 00:20:09,125
‫‫سأساعدك.‬

409
00:20:09,583 --> 00:20:11,166
‫‫- هيا بنا!‬
‫‫- إلى أين سنذهب؟‬

410
00:20:11,250 --> 00:20:12,500
‫‫- "جوش"؟‬
‫‫- تعالي فحسب.‬

411
00:20:22,833 --> 00:20:24,458
‫‫سررت لرؤيتك مجددًا يا سيدي.‬

412
00:20:29,500 --> 00:20:30,958
‫‫مرحبًا يا "داتو".‬

413
00:20:31,875 --> 00:20:33,541
‫‫"أيمن فؤاد".‬

414
00:20:35,375 --> 00:20:37,250
‫‫هل هذا أنت حقًا؟‬

415
00:20:37,875 --> 00:20:40,000
‫‫من الجيد أن أعود.‬

416
00:20:42,250 --> 00:20:43,916
‫‫"داتو"، سأطلب من "بارجو"...‬

417
00:20:44,000 --> 00:20:46,625
‫‫لا بأس، أعرف هذا الفندق.‬

418
00:20:47,916 --> 00:20:48,875
‫‫هذا مؤلم!‬

419
00:20:52,041 --> 00:20:54,833
‫‫لا أنفك أنسى أنه أعمى.‬

420
00:20:55,583 --> 00:20:58,750
‫‫على الرغم من أنه أعمى، فهو مفعم بالحيوية.‬

421
00:21:02,291 --> 00:21:03,375
‫‫ألا ينبغي أن نساعده؟‬

422
00:21:03,458 --> 00:21:04,916
‫‫- لا داعي.‬
‫‫- أنا بخير!‬

423
00:21:05,000 --> 00:21:06,916
‫‫لديه أيضًا غرور كبير.‬

424
00:21:07,541 --> 00:21:09,291
‫‫ماذا ستقول له يا "جوش"؟‬

425
00:21:09,375 --> 00:21:11,333
‫‫انس الأمر فحسب.‬

426
00:21:11,416 --> 00:21:12,708
‫‫لا تقلقي.‬

427
00:21:14,583 --> 00:21:15,416
‫‫"أيمن".‬

428
00:21:17,666 --> 00:21:19,708
‫‫لديّ ما أسأله.‬

429
00:21:19,791 --> 00:21:21,125
‫‫ما خطبه؟‬

430
00:21:21,208 --> 00:21:22,708
‫‫اسمعه فحسب.‬

431
00:21:22,791 --> 00:21:23,875
‫‫هل أنت مثليّ؟‬

432
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
‫‫لا.‬

433
00:21:26,083 --> 00:21:28,666
‫‫حسنًا، جيد، هذا يعني أنك تحب الفتيات.‬

434
00:21:28,750 --> 00:21:31,791
‫‫ما هي صفات فتاة أحلامك؟‬

435
00:21:34,208 --> 00:21:37,000
‫‫لا يهمني، ما دامت أنها امرأة.‬

436
00:21:37,958 --> 00:21:41,041
‫‫هل تقول إنك تحب كل النساء في العالم؟‬

437
00:21:41,125 --> 00:21:42,125
‫‫ماذا عن "جاين"؟‬

438
00:21:42,208 --> 00:21:45,166
‫‫إنها طيبة ولطيفة وتتحدث الإنكليزية بطلاقة.‬

439
00:21:45,250 --> 00:21:46,666
‫‫ألست منجذبًا إليها؟‬

440
00:21:46,750 --> 00:21:47,750
‫‫"جاين" أمرها مستحيل.‬

441
00:21:47,833 --> 00:21:49,708
‫‫إنها أعز أصدقائي.‬

442
00:21:49,791 --> 00:21:51,458
‫‫الأمر مختلف.‬

443
00:21:51,541 --> 00:21:52,833
‫‫إذًا؟‬

444
00:21:52,916 --> 00:21:54,833
‫‫هل هي قبيحة جدًا بالنسبة إليك؟‬

445
00:21:54,916 --> 00:21:56,458
‫‫ليست قبيحة.‬

446
00:21:56,541 --> 00:21:58,375
‫‫لا أعرف.‬

447
00:21:58,916 --> 00:22:00,041
‫‫حسنًا، لا بأس.‬

448
00:22:00,125 --> 00:22:03,625
‫‫ما هي الصفات الجسدية لفتاة أحلامك؟‬

449
00:22:04,250 --> 00:22:05,625
‫‫أنا متأكد أنك نفكر في بعض الصفات.‬

450
00:22:08,166 --> 00:22:10,875
‫‫صفات فتاة أحلامي؟‬

451
00:22:10,958 --> 00:22:12,583
‫‫أريدها أن تكون‬

452
00:22:13,250 --> 00:22:17,166
‫‫ذات شعر طويل، مثل طول شعر "جاين"،‬
‫‫إنه طويل بما يكفي.‬

453
00:22:17,250 --> 00:22:18,416
‫‫حسنًا.‬

454
00:22:18,500 --> 00:22:22,166
‫‫وأيضًا أريدها أن تكون طويلة القامة.‬

455
00:22:22,750 --> 00:22:24,916
‫‫ما دامت تبدو طويلة.‬

456
00:22:25,666 --> 00:22:28,083
‫‫لكن الأهم من ذلك‬

457
00:22:28,958 --> 00:22:31,416
‫‫أريدها ذات بشرة فاتحة.‬

458
00:22:33,333 --> 00:22:35,375
‫‫بشرة تحمرّ بصفعة وحسب.‬

459
00:22:38,208 --> 00:22:39,750
‫‫أنت شقي…‬

460
00:22:39,833 --> 00:22:41,583
‫‫مثلها؟‬

461
00:22:42,208 --> 00:22:44,291
‫‫"جوش" الغبي.‬

462
00:23:08,000 --> 00:23:10,083
‫‫مرحبًا، هل من غرف شاغرة؟‬

463
00:23:11,250 --> 00:23:14,458
‫‫مرحبًا، هل لي أن أعرف‬
‫‫باسم من قمت بالحجز؟‬

464
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
‫‫آسفة، لا أتحدث اللغة الملاوية.‬

465
00:23:16,250 --> 00:23:18,333
‫‫آسف، الحجز باسم من؟‬

466
00:23:19,333 --> 00:23:20,458
‫‫هذه هي المشكلة.‬

467
00:23:20,541 --> 00:23:22,416
‫‫ليس لديّ أي حجز.‬

468
00:23:24,000 --> 00:23:25,083
‫‫لا بأس.‬

469
00:23:25,166 --> 00:23:27,541
‫‫- هلّا أعطيتني بطاقة هويتك من فضلك؟‬
‫‫- بالطبع.‬

470
00:23:33,500 --> 00:23:34,333
‫‫أشكرك.‬

471
00:23:35,833 --> 00:23:37,041
‫‫أشكرك.‬

472
00:23:42,416 --> 00:23:43,583
‫‫أيها الرئيس.‬

473
00:23:43,666 --> 00:23:45,791
‫‫إن لم أكن مخطئًا، فتلك الفتيات ‬
‫‫من مشاهير الإنترنت.‬

474
00:23:45,875 --> 00:23:48,208
‫‫يعطين تقييمًا نقديًا‬
‫‫عن الفنادق التي يقيمن فيها.‬

475
00:23:48,291 --> 00:23:50,750
‫‫أيها الرئيس، اذهب وأذهلهن.‬

476
00:23:50,833 --> 00:23:51,708
‫‫مشاهير الإنترنت؟‬

477
00:23:51,791 --> 00:23:52,625
‫‫نعم.‬

478
00:23:52,708 --> 00:23:53,541
‫‫حقًا؟‬

479
00:23:53,625 --> 00:23:54,458
‫‫نعم.‬

480
00:23:59,041 --> 00:24:00,541
‫‫مرحبًا يا سيداتي.‬

481
00:24:00,625 --> 00:24:01,708
‫‫مرحبًا.‬

482
00:24:01,791 --> 00:24:03,708
‫‫أهلًا بكن في فندق "بايو باي".‬

483
00:24:03,791 --> 00:24:04,708
‫‫شكرًا.‬

484
00:24:04,833 --> 00:24:06,875
‫‫أفترض أنك المدير؟‬

485
00:24:06,958 --> 00:24:07,916
‫‫نعم، أنا كذلك.‬

486
00:24:08,000 --> 00:24:10,041
‫‫رائع،  إذًا، لديّ طلب.‬

487
00:24:11,125 --> 00:24:14,250
‫‫سيكون من دواعي سرورنا‬
‫‫إن استطعت أن تعطينا الغرفة 657.‬

488
00:24:14,333 --> 00:24:16,125
‫‫سمعت أن المنظر رائع هناك.‬

489
00:24:16,666 --> 00:24:19,375
‫‫إنك تحرّيت عنا جيدًا، أليس كذلك؟‬

490
00:24:19,958 --> 00:24:21,541
‫‫انتظري دقيقة.‬

491
00:24:26,375 --> 00:24:27,583
‫‫ها هو مفتاح غرفتكن.‬

492
00:24:27,666 --> 00:24:28,833
‫‫شكرًا.‬

493
00:24:29,458 --> 00:24:30,291
‫‫"بارجو".‬

494
00:24:33,708 --> 00:24:36,541
‫‫- سيساعدكن على إحضار حقائبكن.‬
‫‫- حسنًا.‬

495
00:24:36,625 --> 00:24:38,125
‫‫- استمتعن بإقامتكن.‬
‫‫- سنفعل.‬

496
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
‫‫أظن أنني وجدت امرأتي المقدّرة لي.‬

497
00:24:43,250 --> 00:24:44,208
‫‫وأنا أيضًا.‬

498
00:24:44,291 --> 00:24:45,125
‫‫"بارجو".‬

499
00:24:46,125 --> 00:24:47,875
‫‫5 نجوم.‬

500
00:24:58,750 --> 00:25:00,000
‫‫خدمة الغرف.‬

501
00:25:02,916 --> 00:25:04,291
‫‫مرحباً أيها الوسيم.‬

502
00:25:04,375 --> 00:25:05,208
‫‫ماذا؟‬

503
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
‫‫هل تتحدث الإنكليزية؟‬

504
00:25:13,250 --> 00:25:15,125
‫‫أستطيع تحدّث الإنكليزية قليلًا.‬

505
00:25:15,208 --> 00:25:16,416
‫‫أتحدث لغتي الملاوية بشكل أفضل.‬

506
00:25:17,583 --> 00:25:18,875
‫‫أنت لطيف.‬

507
00:25:18,958 --> 00:25:19,875
‫‫ما اسمك؟‬

508
00:25:19,958 --> 00:25:22,416
‫‫اسمي "أيمن".‬

509
00:25:22,500 --> 00:25:24,541
‫‫مرحبًا يا "أيمن"، أنا "صوفيا".‬

510
00:25:24,625 --> 00:25:27,041
‫‫وهذه "ماريا" وهذه "إميليا".‬

511
00:25:27,125 --> 00:25:29,250
‫‫مرحبًا يا "أيمن".‬

512
00:25:29,333 --> 00:25:30,416
‫‫مرحبًا.‬

513
00:25:31,083 --> 00:25:33,375
‫‫"إس إم إي".‬

514
00:25:34,125 --> 00:25:36,125
‫‫يبدو كقرض مصرفي.‬

515
00:25:40,583 --> 00:25:42,500
‫‫"أيمن"، لدينا طلب.‬

516
00:25:43,333 --> 00:25:44,375
‫‫ماذا؟‬

517
00:26:07,708 --> 00:26:09,541
‫‫ذلك هو المسبح.‬

518
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
‫‫جميل.‬

519
00:26:11,666 --> 00:26:13,041
‫‫لدينا ما هو أكبر.‬

520
00:26:13,125 --> 00:26:15,458
‫‫هل لديكم مسبح أكبر؟ أين؟‬

521
00:26:15,541 --> 00:26:16,458
‫‫البحر.‬

522
00:26:20,416 --> 00:26:22,000
‫‫أنت مضحك جدًا.‬

523
00:26:22,958 --> 00:26:24,875
‫‫لا بد أنك تحب العمل هنا، أليس كذلك؟‬

524
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
‫‫أعني إنه مكان جميل جدًا.‬

525
00:26:27,833 --> 00:26:30,250
‫‫أجل، جميل.‬

526
00:26:30,333 --> 00:26:31,375
‫‫مثلك.‬

527
00:26:31,916 --> 00:26:33,000
‫‫أنت مجامل.‬

528
00:26:35,541 --> 00:26:36,958
‫‫ما كان ذلك؟‬

529
00:26:37,041 --> 00:26:38,583
‫‫هذا لطيف جدًا.‬

530
00:26:38,666 --> 00:26:41,041
‫‫أنت على نفس القدر ‬
‫‫من الوسامة واللطف يا "أيمن".‬

531
00:26:56,916 --> 00:26:58,750
‫‫لا بد أن العمل هنا ممتع.‬

532
00:27:03,166 --> 00:27:04,750
‫‫إنه جميل جدًا.‬

533
00:27:05,875 --> 00:27:07,583
‫‫جميل مثلك.‬

534
00:27:08,416 --> 00:27:09,416
‫‫حقًا؟‬

535
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
‫‫انظري  إلى هذا.‬

536
00:27:24,875 --> 00:27:25,958
‫‫هيا بنا.‬

537
00:27:26,625 --> 00:27:28,791
‫‫- التي على اليمين لي، واليسرى لك.‬
‫‫- فهمت.‬

538
00:27:28,875 --> 00:27:30,125
‫‫- "أيمن".‬
‫‫- "بارجو".‬

539
00:27:30,208 --> 00:27:31,583
‫‫أرى أن لديك صديقات جديدات.‬

540
00:27:31,666 --> 00:27:32,541
‫‫- مرحبًا.‬
‫‫- مرحبًا.‬

541
00:27:32,625 --> 00:27:35,125
‫‫"جو"، "بارجو"، من أحضر حقائبكن للتو.‬

542
00:27:35,208 --> 00:27:36,916
‫‫أجل، أعرف، أنا "إميليا".‬

543
00:27:38,375 --> 00:27:41,458
‫‫اسمي "جوش"، الوسيم "جوش".‬

544
00:27:41,541 --> 00:27:42,375
‫‫"ماريا".‬

545
00:27:42,458 --> 00:27:44,625
‫‫"ماريا"؟ عجبًا.‬

546
00:27:47,916 --> 00:27:49,250
‫‫من هما؟‬

547
00:27:50,625 --> 00:27:51,958
‫‫الرجلان القبيحان؟‬

548
00:27:52,041 --> 00:27:54,583
‫‫السمين ليس نوعك المفضل.‬

549
00:27:54,666 --> 00:27:56,208
‫‫والآخر رياضي، ‬

550
00:27:56,291 --> 00:27:57,333
‫‫لكنه من النوع الغبي.‬

551
00:27:57,416 --> 00:27:59,500
‫‫وأنا من النوع الذكي.‬

552
00:28:02,875 --> 00:28:03,958
‫‫ماذا عنك؟‬

553
00:28:04,041 --> 00:28:05,208
‫‫أنا؟‬

554
00:28:08,625 --> 00:28:10,000
‫‫أنا نوعك المفضل.‬

555
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
‫‫لمَ لا...‬

556
00:28:15,583 --> 00:28:18,000
‫‫أجل، نصطحبكما في جولة بالجوار.‬

557
00:28:18,083 --> 00:28:19,708
‫‫حسنًا…‬

558
00:28:20,750 --> 00:28:21,750
‫‫لمَ لا؟‬

559
00:28:21,833 --> 00:28:23,000
‫‫حسنًا، بالتأكيد.‬

560
00:28:23,083 --> 00:28:24,666
‫‫- هيا بنا.‬
‫‫- هيا بنا.‬

561
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
‫‫السيدات أولًا.‬

562
00:28:26,333 --> 00:28:28,583
‫‫- هل تريدين تناول المثلجات؟‬
‫‫- نعم.‬

563
00:28:50,750 --> 00:28:52,083
‫‫هذان أكثر حدة.‬

564
00:28:54,791 --> 00:28:55,833
‫‫شكرًا يا رئيس.‬

565
00:28:57,791 --> 00:28:59,375
‫‫"جاين".‬

566
00:29:04,916 --> 00:29:06,125
‫‫يا "جاين".‬

567
00:29:09,333 --> 00:29:10,458
‫‫ما خطب وجهك؟‬

568
00:29:10,541 --> 00:29:11,750
‫‫حروق الشمس.‬

569
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
‫‫ألديك أي كريم للوقاية من الشمس؟‬

570
00:29:16,166 --> 00:29:17,041
‫‫لا.‬

571
00:29:17,125 --> 00:29:19,416
‫‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬

572
00:29:19,500 --> 00:29:21,166
‫‫هل سبق أن وقعت في الحب؟‬

573
00:29:24,166 --> 00:29:25,208
‫‫هذا تطور سريع جدًا.‬

574
00:29:25,291 --> 00:29:28,416
‫‫أنت مشيت مع الفتاة فحسب ‬
‫‫وتظن أنك وقعت في الحب؟‬

575
00:29:28,500 --> 00:29:29,958
‫‫هذا مضحك.‬

576
00:29:30,416 --> 00:29:32,000
‫‫لا أعرف كيف أقول هذا.‬

577
00:29:32,083 --> 00:29:34,250
‫‫لكن عندما أكون معها،‬

578
00:29:34,333 --> 00:29:36,458
‫‫بوسعي الشعور برغبة قوية ‬
‫‫في الاعتراف بالحب.‬

579
00:29:37,208 --> 00:29:38,125
‫‫الارتباط.‬

580
00:29:38,208 --> 00:29:39,416
‫‫الارتباط.‬

581
00:29:39,541 --> 00:29:40,541
‫‫نسيت كيف أقولها الآن.‬

582
00:29:41,833 --> 00:29:42,916
‫‫مهلًا.‬

583
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
‫‫هذا سريع جدًا.‬

584
00:29:44,416 --> 00:29:46,750
‫‫أنت تتسكع معي على الشاطئ‬
‫‫لـ5 سنوات.‬

585
00:29:47,541 --> 00:29:49,791
‫‫لكنك لم تقع في حبي قط.‬

586
00:29:50,583 --> 00:29:52,666
‫‫أنت مختلفة يا "جاين".‬

587
00:29:52,750 --> 00:29:55,708
‫‫إنها مختلفة، إنك لا تفهمين الأمر،‬
‫‫يصعب شرح ذلك لك.‬

588
00:29:55,791 --> 00:29:56,625
‫‫أيمكنك مساعدتي؟‬

589
00:29:58,250 --> 00:29:59,208
‫‫أساعد بماذا؟‬

590
00:29:59,750 --> 00:30:02,416
‫‫علّميني كيف أتحدث حتى أتكلم مع "صوفيا".‬

591
00:30:04,666 --> 00:30:05,958
‫‫يا للعجب.‬

592
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
‫‫لديها اسم.‬

593
00:30:10,416 --> 00:30:13,250
‫‫لمَ لا تطلب منها أن تعلمك كيف تتحدث؟‬

594
00:30:15,083 --> 00:30:16,500
‫‫هذا صحيح.‬

595
00:30:17,750 --> 00:30:19,000
‫‫لكنها لا تتحدث الملاوية.‬

596
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
‫‫إلى أين تذهبين يا "جاين"؟‬

597
00:30:21,583 --> 00:30:22,458
‫‫"أيمن".‬

598
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
‫‫عجبًا!‬

599
00:30:25,250 --> 00:30:26,250
‫‫هذا مؤلم!‬

600
00:30:27,625 --> 00:30:29,625
‫‫ألديك كريم للوقاية من الشمس؟‬
‫‫حروق الشمس لديّ فظيعة.‬

601
00:30:47,333 --> 00:30:49,000
‫‫إلام تنظر؟‬

602
00:30:49,833 --> 00:30:52,458
‫‫لا يعتقد "إم سي" أنه يقيم في فندقنا.‬

603
00:30:52,541 --> 00:30:53,458
‫‫حقًا؟‬

604
00:30:53,541 --> 00:30:55,250
‫‫لم أره في المسبح قط.‬

605
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
‫‫ربما لا يحب الذهاب إلى المسبح.‬

606
00:30:57,916 --> 00:30:58,750
‫‫يا صاح.‬

607
00:30:58,833 --> 00:31:01,125
‫‫كل الرجال الذين جاؤوا إلى فندقنا‬

608
00:31:01,208 --> 00:31:03,041
‫‫سيذهبون إلى المسبح يا صاح.‬

609
00:31:24,666 --> 00:31:25,583
‫‫حسنًا، لنتفقّد أمره.‬

610
00:31:25,666 --> 00:31:26,500
‫‫حسنًا.‬

611
00:31:33,750 --> 00:31:34,958
‫‫مرحبًا؟‬

612
00:31:36,583 --> 00:31:39,125
‫‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫‫- لماذا تريدان أن تعرفا ذلك؟‬

613
00:31:39,208 --> 00:31:40,416
‫‫يجب على "إم سي" أن يعرف.‬

614
00:31:40,500 --> 00:31:41,791
‫‫- من؟‬
‫‫- "إم سي".‬

615
00:31:41,875 --> 00:31:43,041
‫‫من هو "إم سي"؟‬

616
00:31:43,125 --> 00:31:45,041
‫‫"إم سي"، يجب على "إم سي" أن يعرف.‬

617
00:31:45,125 --> 00:31:46,958
‫‫سيدي، ما الذي تفعله هنا؟‬

618
00:31:47,041 --> 00:31:48,208
‫‫هذا أمر يخصني.‬

619
00:31:48,291 --> 00:31:49,750
‫‫هذه منطقة خاصة.‬

620
00:31:49,833 --> 00:31:51,791
‫‫لا توجد علامة على أنها منطقة خاصة.‬

621
00:31:51,875 --> 00:31:53,291
‫‫سيدي.‬

622
00:31:53,375 --> 00:31:54,583
‫‫منطقة خاصة.‬

623
00:31:55,583 --> 00:31:57,083
‫‫ألم تذهب إلى المدرسة؟‬

624
00:31:58,000 --> 00:31:59,875
‫‫أنا أتجول فحسب.‬

625
00:32:00,708 --> 00:32:02,083
‫‫يمكنك التجول،‬

626
00:32:02,166 --> 00:32:03,458
‫‫لكن ليس في هذه المنطقة.‬

627
00:32:04,083 --> 00:32:05,750
‫‫حسنًاً، لا بأس.‬

628
00:32:05,833 --> 00:32:08,416
‫‫أيًا يكن، اعذراني.‬

629
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
‫‫قبل أن ننهي حصتنا،‬

630
00:32:15,250 --> 00:32:16,208
‫‫ماذا سيحدث‬

631
00:32:17,041 --> 00:32:19,666
‫‫إن بقيتم تحت أشعة الشمس لوقت طويل؟‬

632
00:32:20,291 --> 00:32:22,333
‫‫حروق الشمس.‬

633
00:32:22,416 --> 00:32:23,875
‫‫هذا صحيح.‬

634
00:32:24,500 --> 00:32:27,208
‫‫حروق الشمس للأغبياء.‬

635
00:32:27,875 --> 00:32:30,208
‫‫الرجال أغبياء.‬

636
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
‫‫"أيمن".‬

637
00:32:32,916 --> 00:32:34,958
‫‫ماذا تضع على جسمك‬

638
00:32:35,041 --> 00:32:37,958
‫‫قبل أن تتعرض لأشعة الشمس الحارقة؟‬

639
00:32:41,750 --> 00:32:43,416
‫‫كريم...‬

640
00:32:47,583 --> 00:32:48,833
‫‫كريم ماذا؟‬

641
00:32:48,916 --> 00:32:50,416
‫‫كريم الأحد؟‬

642
00:32:52,041 --> 00:32:54,291
‫‫كريم للوقاية من الشمس.‬

643
00:32:56,458 --> 00:32:59,375
‫‫أعتقد أننا أنهينا الحصة إلى هذا الحد.‬

644
00:32:59,458 --> 00:33:00,583
‫‫ارحلوا.‬

645
00:33:00,666 --> 00:33:02,416
‫‫شكرًا لك أيتها المعلمة.‬

646
00:33:08,791 --> 00:33:10,333
‫‫لم تنتهي من مسح السبورة.‬

647
00:33:10,416 --> 00:33:11,458
‫‫تبقى القليل، "أيمن".‬

648
00:33:15,250 --> 00:33:17,250
‫‫إني طهوت وجبة كركندًا خاصًا، هل تريده؟‬

649
00:33:17,958 --> 00:33:20,666
‫‫كركند، نعم، أريده.‬

650
00:33:21,625 --> 00:33:22,625
‫‫ما يوم الغد؟‬

651
00:33:22,708 --> 00:33:23,916
‫‫غدًا يوم الخميس.‬

652
00:33:25,041 --> 00:33:26,291
‫‫إنه عيد ميلادي.‬

653
00:33:26,958 --> 00:33:29,208
‫‫عيد ميلادك، نسيت.‬

654
00:33:29,291 --> 00:33:31,666
‫‫لمَ لا تتأنق غدًا،‬

655
00:33:31,750 --> 00:33:33,708
‫‫وسأتنّق أيضًا، ثم نذهب لتناول العشاء معًا.‬

656
00:33:34,375 --> 00:33:36,166
‫‫أنت تتأنقين؟‬

657
00:33:37,541 --> 00:33:39,375
‫‫افعل ذلك فحسب.‬

658
00:33:40,916 --> 00:33:42,041
‫‫حسنًا.‬

659
00:33:42,916 --> 00:33:44,041
‫‫إذًا هل نحن على موعدنا؟‬

660
00:33:44,125 --> 00:33:45,458
‫‫نعم.‬

661
00:33:46,166 --> 00:33:47,125
‫‫استعد.‬

662
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
‫‫سأستعد.‬

663
00:33:50,458 --> 00:33:51,375
‫‫إلى اللقاء.‬

664
00:34:07,916 --> 00:34:11,500
‫‫"جوش"! الفستان الذي ذكرته‬
‫‫بعد ظهر اليوم، هل هو معك؟ أريده.‬

665
00:34:11,583 --> 00:34:12,458
‫‫لماذا؟‬

666
00:34:12,750 --> 00:34:14,166
‫‫لديّ موعد عشاء مع "أيمن" غدًا.‬

667
00:34:14,500 --> 00:34:16,041
‫‫أخيرًا يا "جاين"!‬

668
00:34:16,458 --> 00:34:19,208
‫‫يبدو أن حبك ليس من طرف واحد رغم كل شيء.‬

669
00:34:19,291 --> 00:34:20,125
‫‫أجل!‬

670
00:34:20,208 --> 00:34:21,625
‫‫ليس بعد، سأخبره غدًا.‬

671
00:34:22,291 --> 00:34:23,250
‫‫حسنًا.‬

672
00:34:23,333 --> 00:34:25,041
‫‫سأتحقق من عاملي خدمة الغرف.‬

673
00:34:25,166 --> 00:34:27,041
‫‫هذا مهم، عليك مساعدتي.‬

674
00:34:27,125 --> 00:34:27,958
‫‫حسنًا.‬

675
00:34:28,041 --> 00:34:28,875
‫‫شكرًا.‬

676
00:34:30,958 --> 00:34:32,583
‫‫"أيمن" و"جاين".‬

677
00:34:32,666 --> 00:34:34,416
‫‫حالهما أشبه بلآلئ أُلقيت أمام خنزير.‬

678
00:34:34,875 --> 00:34:37,250
‫‫حالهما أشبه بموزة خُلقت في الجنة.‬

679
00:34:42,750 --> 00:34:44,625
‫‫متى سيصل هذا المدعو "تينغكو"؟‬

680
00:34:44,708 --> 00:34:45,875
‫‫أعتقد أنه سيصل قريبًا.‬

681
00:34:48,416 --> 00:34:50,291
‫‫تبدو شهيًا أكثر فأكثر.‬

682
00:34:50,875 --> 00:34:53,833
‫‫هل أنت مستعد؟ أوشك "تينغكو" أن يأتي.‬

683
00:34:53,916 --> 00:34:55,583
‫‫نعم، أنا مستعد.‬

684
00:34:55,666 --> 00:34:57,833
‫‫أحب أمثالك.‬

685
00:35:24,583 --> 00:35:27,333
‫‫لمَ أحضر "تينغكو"‬
‫‫الكثير من الحراس الشخصيين معه في عطلة؟‬

686
00:35:27,416 --> 00:35:29,250
‫‫الأثرياء يحبون التباهي.‬

687
00:35:29,500 --> 00:35:31,458
‫‫لديه حراس شخصيون‬
‫‫أكثر من حراس أمن الفندق.‬

688
00:35:37,666 --> 00:35:39,000
‫‫أهلًا يا "تينغكو".‬

689
00:35:39,083 --> 00:35:43,250
‫‫مرحبًا بك في فندق "بايو باي"،‬
‫‫وشكرًا لك على اختيارك لنا.‬

690
00:35:46,708 --> 00:35:48,416
‫‫على الرحب والسعة يا سيد "مازنان".‬

691
00:35:50,416 --> 00:35:52,250
‫‫أعتقد أن كل الترتيبات قد أُعدت؟‬

692
00:35:52,333 --> 00:35:53,333
‫‫نعم يا "تينغكو".‬

693
00:35:53,416 --> 00:35:55,708
‫‫لقد أُعد كل شيء بشكل مثالي‬

694
00:35:55,791 --> 00:35:57,958
‫‫لأجلك كي تقيم وتستمتع هنا.‬

695
00:35:58,041 --> 00:36:00,708
‫‫- سمعت أنك تحب الرقم 5.‬
‫‫- نعم يا "تينغكو".‬

696
00:36:01,250 --> 00:36:02,750
‫‫5 نجوم.‬

697
00:36:09,833 --> 00:36:12,541
‫‫شكرًا لك يا "تينغكو".‬

698
00:36:20,541 --> 00:36:21,458
‫‫"تينغكو".‬

699
00:36:36,541 --> 00:36:37,625
‫‫"واك".‬

700
00:36:38,083 --> 00:36:38,916
‫‫انظر إلى هذا.‬

701
00:36:40,583 --> 00:36:41,458
‫‫لقد رأيت.‬

702
00:36:44,750 --> 00:36:45,625
‫‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟‬

703
00:36:46,500 --> 00:36:49,083
‫‫سيسجل "إم سي" بعض الأدلة،‬
‫‫ونريها للسيد "مازنان".‬

704
00:36:50,291 --> 00:36:51,541
‫‫أوافقك الرأي.‬

705
00:36:51,625 --> 00:36:52,791
‫‫هيا بنا.‬

706
00:36:56,166 --> 00:36:57,291
‫‫أسياخ.‬

707
00:37:19,458 --> 00:37:20,291
‫‫أيها الرئيس.‬

708
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
‫‫أيها الرئيس.‬

709
00:37:21,875 --> 00:37:22,791
‫‫صمتًا!‬

710
00:37:23,458 --> 00:37:24,291
‫‫استلق.‬

711
00:37:24,666 --> 00:37:26,416
‫‫أمضيت ساعة في كيّ هذه البدلة.‬

712
00:37:26,916 --> 00:37:27,791
‫‫أنت غريب الأطوار.‬

713
00:37:28,125 --> 00:37:29,083
‫‫أيها الرئيس.‬

714
00:37:29,166 --> 00:37:31,666
‫‫يجب أن يبلغك "إم سي" ‬
‫‫عن هذا الشخص...يا رئيس.‬

715
00:37:31,750 --> 00:37:33,791
‫‫تكلّم بالإنكليزية من فضلك.‬

716
00:37:33,875 --> 00:37:36,166
‫‫أيها الرئيس، ‬
‫‫سواء أكان بالملاوية أم بالإنكليزية‬

717
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
‫‫فكلمة رئيس لن يتغير معناها يا رئيس.‬

718
00:37:39,041 --> 00:37:42,125
‫‫أيها الرئيس، يريد "إم سي" أن يبلغك ‬
‫‫عن هذا الرجل.‬

719
00:37:44,458 --> 00:37:45,500
‫‫من هذا؟‬

720
00:37:45,583 --> 00:37:47,000
‫‫إنه ليس نزيلًا في الفندق.‬

721
00:37:47,083 --> 00:37:49,958
‫‫أعني أنه ليس أحد نزلاء الفندق أيها الرئيس.‬

722
00:37:50,041 --> 00:37:52,750
‫‫لماذا هو في فندقنا؟‬

723
00:37:52,833 --> 00:37:55,208
‫‫سيساعدك "إم سي" أيها الرئيس، ‬
‫‫لا داعي لأن تقلق.‬

724
00:37:55,291 --> 00:37:57,375
‫‫سيتحقق "إم سي" من الأمر.‬

725
00:38:04,083 --> 00:38:06,208
‫‫أعتقد أنه يريد تخريب أعمالي.‬

726
00:38:06,291 --> 00:38:07,750
‫‫"إم سي".‬

727
00:38:07,833 --> 00:38:09,208
‫‫أرجوك أن تعرف من هو.‬

728
00:38:09,291 --> 00:38:11,833
‫‫إن كان رجلًا مجنونًا يحاول إزعاج "تينغكو"،‬

729
00:38:11,916 --> 00:38:13,083
‫‫فاحرص على أن تردعه.‬

730
00:38:13,166 --> 00:38:17,708
‫‫سيحرص "إم سي" على ألا يقترب هذا الرجل ‬
‫‫من "تينغكو إسكندر" أيها الرئيس.‬

731
00:38:17,791 --> 00:38:20,625
‫‫ليس "تينغكو إسكندر" وحسب.‬

732
00:38:20,708 --> 00:38:23,416
‫‫لا أريده أن يقترب من فندقنا أيضًا.‬

733
00:38:23,500 --> 00:38:24,541
‫‫مفهوم؟‬

734
00:38:24,625 --> 00:38:25,583
‫‫نعم أيها الرئيس.‬

735
00:38:36,625 --> 00:38:38,333
‫‫إنهن مثيرات.‬

736
00:38:45,958 --> 00:38:47,125
‫‫"إم سي".‬

737
00:38:55,375 --> 00:38:56,625
‫‫إنهن جذّابات.‬

738
00:39:01,833 --> 00:39:04,000
‫‫آنسة "صوفيا"، غرفتك جاهزة.‬

739
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
‫‫آنسة "صوفيا".‬

740
00:39:12,416 --> 00:39:13,958
‫‫غرفتك جاهزة.‬

741
00:39:14,041 --> 00:39:15,208
‫‫شكرًا يا "أيمن".‬

742
00:39:15,291 --> 00:39:16,125
‫‫حسنًا.‬

743
00:39:16,500 --> 00:39:17,333
‫‫"أيمن".‬

744
00:39:17,416 --> 00:39:18,375
‫‫نعم؟‬

745
00:39:18,458 --> 00:39:20,125
‫‫أريد التحدث إليك.‬

746
00:39:20,208 --> 00:39:22,166
‫‫شكراً لأنك أريتني المكان البارحة.‬

747
00:39:23,625 --> 00:39:25,291
‫‫لا مشكلة.‬

748
00:39:26,166 --> 00:39:28,083
‫‫أنا مغرمة جدًا بهذا المكان.‬

749
00:39:28,166 --> 00:39:29,583
‫‫إنه جميل جدًا.‬

750
00:39:30,166 --> 00:39:31,291
‫‫جميلة مثل...‬

751
00:39:31,375 --> 00:39:32,541
‫‫مثلي.‬

752
00:39:32,625 --> 00:39:33,458
‫‫أعرف.‬

753
00:39:34,583 --> 00:39:35,708
‫‫أنت لطيف جدًا.‬

754
00:39:36,916 --> 00:39:38,250
‫‫لم أقابل رجلًا مثلك قط.‬

755
00:39:40,208 --> 00:39:41,333
‫‫مثل دمية على شكل دب.‬

756
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
‫‫تبدو متوترًا، هل أنت بخير؟‬

757
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
‫‫أنت جميلة جدًا…‬

758
00:39:52,291 --> 00:39:53,708
‫‫عندما أراك،‬

759
00:39:53,791 --> 00:39:54,708
‫‫قلبي ينبض…‬

760
00:39:57,625 --> 00:39:59,166
‫‫أتعني "الحب من النظرة الأولى"؟‬

761
00:40:00,416 --> 00:40:01,833
‫‫لا. ليس حبًا من الجانب.‬

762
00:40:01,916 --> 00:40:04,000
‫‫بل من أعماق قلبي.‬

763
00:40:04,083 --> 00:40:06,458
‫‫لا، لا أقصد الجانب، بل النظرة.‬

764
00:40:09,041 --> 00:40:10,625
‫‫رباه، من هو مدرسك للإنكليزية؟‬

765
00:40:11,250 --> 00:40:12,458
‫‫"جاين".‬

766
00:40:12,541 --> 00:40:14,375
‫‫"جاين"؟ إنها ليست جيدة يا "أيمن".‬

767
00:40:14,458 --> 00:40:17,458
‫‫ابق معي، وستكون لغتك الإنكليزية ممتازة ‬
‫‫في وقت قصير.‬

768
00:40:19,250 --> 00:40:20,375
‫‫أجل...‬

769
00:40:20,458 --> 00:40:21,958
‫‫حسنًا.‬

770
00:40:22,333 --> 00:40:23,166
‫‫أجل، أعرف.‬

771
00:40:26,416 --> 00:40:27,250
‫‫المعذرة.‬

772
00:40:29,166 --> 00:40:30,000
‫‫"أيمن".‬

773
00:40:30,083 --> 00:40:31,791
‫‫أريد تناول الغداء في المقهى.‬

774
00:40:31,875 --> 00:40:33,000
‫‫هل تريد أن تكون رفيقي؟‬

775
00:40:33,083 --> 00:40:34,958
‫‫أنا أعمل.‬

776
00:40:37,708 --> 00:40:38,583
‫‫سأنزل معك.‬

777
00:41:01,041 --> 00:41:01,875
‫‫يا هذا!‬

778
00:41:03,083 --> 00:41:04,500
‫‫"إم سي" لديه ما يخبرك به.‬

779
00:41:06,041 --> 00:41:07,041
‫‫لا، ليس لديه ما يقوله.‬

780
00:41:26,500 --> 00:41:27,625
‫‫"واك"!‬

781
00:41:28,541 --> 00:41:29,916
‫‫- "إم سي".‬
‫‫- "واك".‬

782
00:41:30,458 --> 00:41:31,500
‫‫"إم سي"...‬

783
00:41:32,875 --> 00:41:33,958
‫‫"إم سي"...‬

784
00:41:34,041 --> 00:41:35,791
‫‫"واك"، ابق قويًا…‬

785
00:41:35,875 --> 00:41:37,916
‫‫أخبر زوجتي‬

786
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
‫‫بأنني أحبها.‬

787
00:41:41,625 --> 00:41:44,208
‫‫واطلب منها شراء 5 بدلات أخرى ‬
‫‫من هذه النوعية.‬

788
00:41:44,583 --> 00:41:47,791
‫‫"واك"، أخبرها بنفسك، اصمد يا "واك"!‬

789
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
‫‫اذهب يا "إم سي".‬

790
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
‫‫لديك مهمة أكثر أهمية، اذهب!‬

791
00:41:55,666 --> 00:41:57,166
‫‫"واك"!‬

792
00:41:58,208 --> 00:41:59,583
‫‫لا!‬

793
00:41:59,666 --> 00:42:00,708
‫‫حسبك!‬

794
00:42:00,791 --> 00:42:02,500
‫‫خذ جهاز اللاسلكي.‬

795
00:42:10,125 --> 00:42:11,208
‫‫"يوب"، أجب يا "يوب"!‬

796
00:42:11,291 --> 00:42:13,458
‫‫اقبض على هذا الرجل ذي الشعر الطويل ‬
‫‫والبطن الكبير،‬

797
00:42:13,541 --> 00:42:15,208
‫‫ويشبه "أيمن" قليلًا لكن بشرته داكنة أكثر.‬

798
00:42:15,291 --> 00:42:16,708
‫‫لقد ألحق الأذى بـ"واك" للتو.‬

799
00:42:19,791 --> 00:42:21,083
‫‫لا!‬

800
00:42:23,291 --> 00:42:25,000
‫‫"يوب"! طارده!‬

801
00:42:25,083 --> 00:42:26,041
‫‫طارده يا "يوب"!‬

802
00:42:26,958 --> 00:42:28,125
‫‫توقف!‬

803
00:42:38,500 --> 00:42:39,791
‫‫هل أنت بخير؟‬

804
00:42:43,458 --> 00:42:44,458
‫‫مهلًا!‬

805
00:42:44,541 --> 00:42:45,541
‫‫أنت!‬

806
00:42:47,625 --> 00:42:48,791
‫‫إلى أين تريد الفرار الآن؟‬

807
00:42:49,458 --> 00:42:50,416
‫‫هذا صديق "إم سي".‬

808
00:42:51,708 --> 00:42:52,791
‫‫أنت...‬

809
00:42:52,875 --> 00:42:54,708
‫‫- أنت...‬
‫‫- اهدأ يا "إم سي".‬

810
00:42:59,166 --> 00:43:02,041
‫‫قبل أن أسلّمك للشرطة، لماذا أنت هنا؟‬

811
00:43:02,125 --> 00:43:04,250
‫‫أنا أقيم في هذا الفندق.‬

812
00:43:04,333 --> 00:43:06,458
‫‫- ما رقم الغرفة؟‬
‫‫ - 8 4…‬

813
00:43:06,541 --> 00:43:08,791
‫‫ليس لدينا أي غرفة تبدأ برقم 8.‬

814
00:43:09,083 --> 00:43:10,125
‫‫أنت محق يا صاح.‬

815
00:43:11,458 --> 00:43:12,500
‫‫مهلًا!‬

816
00:43:12,958 --> 00:43:15,375
‫‫"يوب"، طارده! لا تدعه يدخل فندقنا.‬

817
00:43:15,458 --> 00:43:16,708
‫‫- أسرع!‬
‫‫- حسنًا أيها الرئيس.‬

818
00:43:17,375 --> 00:43:18,833
‫‫هل أنت بخير يا "بارجو"؟‬

819
00:43:18,916 --> 00:43:20,125
‫‫أنا بخير!‬

820
00:43:20,541 --> 00:43:21,916
‫‫تعال، سأساعدك.‬

821
00:43:22,000 --> 00:43:23,625
‫‫شكرًا على إنقاذك لي قبل قليل.‬

822
00:43:23,708 --> 00:43:25,166
‫‫هذا لطف بالغ منك.‬

823
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
‫‫لا بأس.‬

824
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
‫‫يا لك من رجل شهم.‬

825
00:43:29,916 --> 00:43:30,791
‫‫أنا رجل شهم؟‬

826
00:43:30,875 --> 00:43:32,291
‫‫بالتأكيد.‬

827
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
‫‫أتعلم؟‬

828
00:43:36,375 --> 00:43:38,208
‫‫- نعم؟‬
‫‫- لنتناول العشاء الليلة.‬

829
00:43:38,291 --> 00:43:40,000
‫‫أنا وأنت فقط.‬

830
00:43:40,666 --> 00:43:41,583
‫‫العشاء؟‬

831
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
‫‫أنا؟‬

832
00:43:43,291 --> 00:43:44,708
‫‫أجل! سآكلك.‬

833
00:43:47,875 --> 00:43:48,958
‫‫أعني…‬

834
00:43:49,041 --> 00:43:51,791
‫‫أنا وأنت سنذهب لتناول الطعام.‬

835
00:43:52,875 --> 00:43:54,458
‫‫حسنًا…سأراك الليلة.‬

836
00:43:54,541 --> 00:43:55,583
‫‫- إلى اللقاء.‬
‫‫- وداعًا.‬

837
00:43:55,666 --> 00:43:56,500
‫‫إلى اللقاء.‬

838
00:43:58,583 --> 00:43:59,625
‫‫العشاء...‬

839
00:44:02,791 --> 00:44:06,750
‫‫الفستان...الفستان.‬

840
00:44:21,333 --> 00:44:22,625
‫‫"جاين"!‬

841
00:44:24,458 --> 00:44:25,375
‫‫أين فستاني؟‬

842
00:44:26,333 --> 00:44:27,458
‫‫لم يعد موجودًا.‬

843
00:44:27,541 --> 00:44:28,375
‫‫ماذا؟‬

844
00:44:29,250 --> 00:44:31,375
‫‫أنا أعطيته لـ"جاسمين ثريا تشين".‬

845
00:44:31,458 --> 00:44:32,583
‫‫"جاسمين ثريا تشين".‬

846
00:44:32,666 --> 00:44:34,250
‫‫ممثلة فيلم "باسكال"؟‬

847
00:44:34,333 --> 00:44:35,666
‫‫نعم، هي! أنا معجب جدًا بها.‬

848
00:44:35,750 --> 00:44:38,583
‫‫رباه، ماذا يفترض بي أن أفعل ‬
‫‫حيال عشاء  الليلة يا "جوش"؟‬

849
00:44:38,666 --> 00:44:39,666
‫‫رباه...‬

850
00:44:40,208 --> 00:44:41,791
‫‫يمكنك ارتداء زيك هذا وحسب.‬

851
00:44:42,250 --> 00:44:43,916
‫‫اخرج من هنا، أنت الأسوأ.‬

852
00:44:44,000 --> 00:44:45,208
‫‫ماذا...‬

853
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
‫‫أيتها الأخت "جاين".‬

854
00:44:47,541 --> 00:44:48,375
‫‫مفاجأة!‬

855
00:44:51,708 --> 00:44:53,833
‫‫يا إلهي، هذا جميل.‬

856
00:44:53,916 --> 00:44:55,250
‫‫شكرًا يا صديقتاي.‬

857
00:44:55,333 --> 00:44:56,875
‫‫على الرحب والسعة.‬

858
00:44:57,916 --> 00:45:00,166
‫‫سأعترف له بكل تأكيد الليلة.‬

859
00:45:01,166 --> 00:45:03,916
‫‫أخيرًا، سيتسنى لي الاعتراف بحبي له.‬

860
00:45:04,375 --> 00:45:05,375
‫‫هيا!‬

861
00:45:05,541 --> 00:45:07,416
‫‫انتظري، ماذا لو قُوبلت بالرفض؟‬

862
00:45:07,500 --> 00:45:08,625
‫‫ماذا؟‬

863
00:45:08,708 --> 00:45:10,083
‫‫ماذا لو رفضك؟‬

864
00:45:11,500 --> 00:45:12,541
‫‫إنه لن يرفضني.‬

865
00:45:12,625 --> 00:45:15,375
‫‫لأنني شاهدت أفلامًا عاطفية كثيرة،‬
‫‫إن اعترفت الفتاة بحبها،‬

866
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
‫‫فلن يرفضها الرجل أبدًا، ‬
‫‫سيقبل الفتاة دائمًا.‬

867
00:45:17,666 --> 00:45:20,083
‫‫أيتها الأخت "جاين"، ‬
‫‫هذا ليس فيلمًا عاطفيًا.‬

868
00:45:20,166 --> 00:45:23,208
‫‫وتوجد امرأة واحدة فقط‬
‫‫في هذا العالم لا تُرفض أبدًا.‬

869
00:45:23,291 --> 00:45:24,125
‫‫من؟‬

870
00:45:24,333 --> 00:45:25,500
‫‫الممثلة "فازورا".‬

871
00:45:26,958 --> 00:45:28,291
‫‫إن رفضني،‬

872
00:45:28,625 --> 00:45:30,750
‫‫فسأذهب إذًا للعمل على السفينة "تاوروس".‬

873
00:45:32,083 --> 00:45:33,333
‫‫"أيمن" غبي.‬

874
00:45:33,750 --> 00:45:34,791
‫‫لكن آمل‬

875
00:45:34,875 --> 00:45:36,208
‫‫ألا يكون "أيمن" بهذا الغباء.‬

876
00:45:37,416 --> 00:45:38,250
‫‫أجل!‬

877
00:45:38,333 --> 00:45:39,708
‫‫عندما تتزوجين،‬

878
00:45:39,791 --> 00:45:41,333
‫‫سألقي خطابًا رائعًا لك.‬

879
00:45:44,458 --> 00:45:46,416
‫‫إن استطعت، فسأود أن أغني أغنية.‬

880
00:45:46,916 --> 00:45:47,875
‫‫شكرًا لك يا "في".‬

881
00:45:48,000 --> 00:45:49,083
‫‫شكرًا لك يا "زين".‬

882
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
‫‫هل أغنية "بيلايان جيوا" جيدة؟‬
‫‫أم أنك تفضلين المغنية "سيتي نورهاليزا"؟‬

883
00:45:53,083 --> 00:45:53,958
‫‫المغنية "شيلا مجيد"؟‬

884
00:45:56,083 --> 00:45:57,875
‫‫مرحبًا أيتها الفتاتان.‬

885
00:45:58,416 --> 00:45:59,833
‫‫أما زلتما عازبتين؟‬

886
00:45:59,916 --> 00:46:00,958
‫‫بحقك.‬

887
00:46:01,041 --> 00:46:03,416
‫‫أنت لا تملك أدنى فرصة بشعرك المسحوب جانبًا.‬

888
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
‫‫أهلًا.‬

889
00:46:08,583 --> 00:46:09,875
‫‫عدائية.‬

890
00:46:10,583 --> 00:46:11,833
‫‫تعجبني.‬

891
00:46:16,666 --> 00:46:18,833
‫‫"بارجو"، سأغادر.‬

892
00:46:18,916 --> 00:46:20,875
‫‫اليوم مميز بالنسبة إليّ، هل هذا جيد؟‬

893
00:46:21,208 --> 00:46:23,083
‫‫إلى اللقاء، حسنًا، سأنزل بعد قليل.‬

894
00:46:23,166 --> 00:46:24,000
‫‫"أيمن".‬

895
00:46:24,083 --> 00:46:25,000
‫‫"جاين".‬

896
00:46:26,833 --> 00:46:28,125
‫‫تبدو وسيمًا.‬

897
00:46:29,291 --> 00:46:30,500
‫‫هل أنت جاهز؟ هيا بنا.‬

898
00:46:32,000 --> 00:46:32,958
‫‫هل كان موعدنا اليوم؟‬

899
00:46:33,541 --> 00:46:34,875
‫‫نعم، اليوم.‬

900
00:46:35,208 --> 00:46:36,375
‫‫اليوم عيد ميلادي.‬

901
00:46:37,875 --> 00:46:39,750
‫‫لا.‬

902
00:46:39,833 --> 00:46:40,666
‫‫أنا...‬

903
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
‫‫لديّ شيء لأفعله.‬

904
00:46:43,166 --> 00:46:44,583
‫‫لماذا انشغلت فجأة؟‬

905
00:46:44,875 --> 00:46:46,083
‫‫لم تمانع ذلك بالأمس.‬

906
00:46:46,833 --> 00:46:47,833
‫‫يا إلهي.‬

907
00:46:47,916 --> 00:46:50,541
‫‫لا داعي لأن تفاجئني، أعرف.‬

908
00:46:50,625 --> 00:46:52,791
‫‫لو لم تكن مشغولًا، لما تأنقت هكذا.‬

909
00:46:56,708 --> 00:46:58,291
‫‫لديّ عشاء مع "صوفيا".‬

910
00:46:59,500 --> 00:47:00,791
‫‫هلّا فعلنا ذلك غدًا؟‬

911
00:47:01,416 --> 00:47:03,416
‫‫وأيضًا، أنا معتاد أن أتناول وجبة معك.‬

912
00:47:03,500 --> 00:47:04,791
‫‫لكن هذه فتاة مثيرة.‬

913
00:47:04,875 --> 00:47:06,083
‫‫إنها معجبة بي.‬

914
00:47:14,041 --> 00:47:15,083
‫‫هذا يكفي يا "أيمن".‬

915
00:47:18,166 --> 00:47:20,333
‫‫أسرع واذهب،‬
‫‫أنت لا تريد أن تبقي "صوفيا" منتظرة.‬

916
00:47:20,750 --> 00:47:21,875
‫‫حسنًا، سأذهب أولًا.‬

917
00:47:22,458 --> 00:47:24,125
‫‫شكرًا لك، أحبك إلى الأبد.‬

918
00:48:27,333 --> 00:48:28,875
‫‫لماذا أنت خجول جدًا؟‬

919
00:48:43,541 --> 00:48:44,541
‫‫هل هو لذيذ؟‬

920
00:48:45,291 --> 00:48:46,500
‫‫- إنه لذيذ حقًا.‬
‫‫- "صوفيا".‬

921
00:48:47,833 --> 00:48:50,000
‫‫لا يهمني من أنت ولا من أين أنت‬

922
00:48:50,083 --> 00:48:52,750
‫‫- ولا ما فعلته، ما دمت...‬
‫‫- انتظر، أهذه كلمات من أغنية؟‬

923
00:48:52,833 --> 00:48:55,125
‫‫لا، إنها تعلم.‬

924
00:49:46,791 --> 00:49:47,625
‫‫إذًا...‬

925
00:49:48,125 --> 00:49:49,125
‫‫إذًا؟‬

926
00:49:51,833 --> 00:49:52,791
‫‫أيمكنك الانتظار هنا؟‬

927
00:49:53,208 --> 00:49:54,500
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- انتظري!‬

928
00:49:54,583 --> 00:49:55,416
‫‫اتفقنا؟‬

929
00:49:55,500 --> 00:49:56,875
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- حسنًا.‬

930
00:50:18,000 --> 00:50:19,416
‫‫تحية باليد.‬

931
00:50:21,000 --> 00:50:21,833
‫‫سيد "أيمن".‬

932
00:50:21,916 --> 00:50:24,541
‫‫هل ستعطي تلك القلادة لـ"صوفيا" حقًا؟‬

933
00:50:25,541 --> 00:50:26,750
‫‫أعتقد أنها المرأة المنشودة.‬

934
00:50:31,541 --> 00:50:33,291
‫‫وسم: "المسكينة (جاين)".‬

935
00:50:46,541 --> 00:50:48,000
‫‫ثمة شيء في أذنك.‬

936
00:50:48,083 --> 00:50:49,083
‫‫سحر؟‬

937
00:50:49,166 --> 00:50:50,500
‫‫يا إلهي.‬

938
00:50:53,000 --> 00:50:54,833
‫‫- يا لجرأتك...‬
‫‫- حقًا؟‬

939
00:50:54,916 --> 00:50:57,875
‫‫حلمتاي مثقوبتان، أجل، تعرفين ما يعنيه ذلك.‬

940
00:50:57,958 --> 00:51:01,541
‫‫كما لو كانت مدمنة جنس حرفيًا.‬

941
00:51:19,166 --> 00:51:20,541
‫‫اتركونا.‬

942
00:51:30,833 --> 00:51:35,333
‫‫"(جاين)"‬

943
00:51:38,250 --> 00:51:40,291
‫‫ما سبب عبوسك؟‬

944
00:51:40,375 --> 00:51:42,250
‫‫هل هجرتك تلك المرأة اللعوب؟‬

945
00:51:44,416 --> 00:51:46,125
‫‫كل النساء سواء.‬

946
00:51:47,166 --> 00:51:48,083
‫‫ماذا تعني؟‬

947
00:51:49,500 --> 00:51:52,000
‫‫إنهن لا يريدن سوى الأثرياء.‬

948
00:51:52,083 --> 00:51:53,250
‫‫ذلك ما يرونه في الرجال فقط.‬

949
00:51:55,375 --> 00:51:56,333
‫‫أجل، صحيح.‬

950
00:51:57,666 --> 00:51:59,083
‫‫ليست كل النساء هكذا.‬

951
00:52:00,791 --> 00:52:02,166
‫‫كفّي عن ذلك يا "جاين".‬

952
00:52:02,250 --> 00:52:04,000
‫‫إن كان "تينغكو إسكندر" يلاحقك،‬

953
00:52:04,083 --> 00:52:06,541
‫‫فكنت لتلاطفينه أيضًا، أنا متيقن من ذلك.‬

954
00:52:08,791 --> 00:52:09,833
‫‫ألاطفه؟‬

955
00:52:10,625 --> 00:52:12,291
‫‫هل هذا ما تظنه بي؟‬

956
00:52:12,833 --> 00:52:14,916
‫‫تظن أني ألاطفك.صحيح؟‬

957
00:52:17,250 --> 00:52:18,541
‫‫اهدئي يا "جاين".‬

958
00:52:18,625 --> 00:52:20,208
‫‫لا يمكنني أن أهدأ يا "أيمن".‬

959
00:52:22,041 --> 00:52:24,333
‫‫اعتقدت أنك تتصنع الغباء.‬

960
00:52:24,416 --> 00:52:25,541
‫‫لكن اتضح أنك غبي حقًا.‬

961
00:52:27,333 --> 00:52:28,333
‫‫أما زلت غير مدرك للأمر؟‬

962
00:52:30,000 --> 00:52:31,166
‫‫ألا تفهم ذلك يا "أيمن"؟‬

963
00:52:34,291 --> 00:52:35,208
‫‫ما خطبك؟‬

964
00:52:37,875 --> 00:52:39,291
‫‫سئمت من إخبارك.‬

965
00:52:41,791 --> 00:52:43,958
‫‫سئمت من إخبارك بأنني أحبك.‬

966
00:52:45,750 --> 00:52:47,208
‫‫أنا أحبك أيها الأحمق!‬

967
00:52:50,500 --> 00:52:52,500
‫‫لكنك تحب تلك اللعوب المشاكسة.‬

968
00:52:56,000 --> 00:52:57,583
‫‫وعندما تفعل تلك الفتاة شيئًا سيئًا،‬

969
00:52:59,166 --> 00:53:00,916
‫‫تجعلني على قدم المساواة معها.‬

970
00:53:02,458 --> 00:53:03,541
‫‫"جاين".‬

971
00:53:07,416 --> 00:53:08,958
‫‫أتعرف ما يزيد الأمر حزنًا؟‬

972
00:53:15,833 --> 00:53:17,666
‫‫اليوم هو عيد ميلادي أيها القذر.‬

973
00:53:22,708 --> 00:53:24,791
‫‫ثمة شيء آخر أريد أن أخبرك به.‬

974
00:53:29,250 --> 00:53:30,750
‫‫من الأفضل ألا تعرف.‬

975
00:53:32,041 --> 00:53:32,875
‫‫"جاين".‬

976
00:53:56,583 --> 00:53:58,666
‫‫"إم سي"، ماذا تظن أنه يفعل بذلك القارب؟‬

977
00:53:58,750 --> 00:54:01,208
‫‫يعتقد "إم سي" أنه يسرق القارب.‬

978
00:54:01,291 --> 00:54:02,125
‫‫ماذا؟‬

979
00:54:02,250 --> 00:54:03,750
‫‫ماذا يفعل بالقارب؟‬

980
00:54:03,833 --> 00:54:05,416
‫‫لماذا أنت هنا؟‬

981
00:54:05,791 --> 00:54:07,166
‫‫"إم سي" ليس متأكدًا.‬

982
00:54:09,375 --> 00:54:11,291
‫‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.‬

983
00:54:12,000 --> 00:54:13,625
‫‫مهلًا!‬

984
00:54:14,708 --> 00:54:16,291
‫‫يا هذا!‬

985
00:54:16,375 --> 00:54:17,750
‫‫ماذا تفعل بهذا القارب؟‬

986
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
‫‫اهتم بشؤونك الخاصة.‬

987
00:54:19,625 --> 00:54:21,375
‫‫- أتسرق ذلك القارب؟‬
‫‫- لا، لست كذلك.‬

988
00:54:21,458 --> 00:54:22,666
‫‫أين ضريبة الطريق؟‬

989
00:54:23,458 --> 00:54:26,083
‫‫- لماذا تطلب ضريبة الطريق؟‬
‫‫- لأنني لا أركب سوى الدراجات النارية.‬

990
00:54:26,166 --> 00:54:29,125
‫‫أوقفتني الشرطة، وطلبوا ضريبة الطريق،‬
‫‫إن لم تُطلب فهذا معناه أن الدراجة مسروقة.‬

991
00:54:29,500 --> 00:54:31,541
‫‫- لكن هذه ليست دراجة.‬
‫‫- إنه قارب بمحرك.‬

992
00:54:33,458 --> 00:54:35,541
‫‫أخبرنا بالحقيقة، ماذا تفعل بهذا القارب؟‬

993
00:54:35,625 --> 00:54:38,041
‫‫سبق أن أخبرتك، اهتم بشؤونك الخاصة.‬

994
00:54:38,125 --> 00:54:40,250
‫‫تقول ذلك دائمًا.‬

995
00:54:40,333 --> 00:54:41,250
‫‫أجل.‬

996
00:54:41,333 --> 00:54:42,916
‫‫يمكنني أن أفعل ما يحلو لي.‬

997
00:54:43,541 --> 00:54:45,208
‫‫كي لا يوقفني أحد.‬

998
00:54:45,791 --> 00:54:46,791
‫‫إلى اللقاء!‬

999
00:54:48,750 --> 00:54:50,541
‫‫كيف أرد عليه بالإنكليزية؟‬

1000
00:54:55,041 --> 00:54:57,916
‫‫أكره الإنكليزية! كل شيء بالإنكليزية، ‬
‫‫الإنكليزية! الإنكليزية!‬

1001
00:54:58,000 --> 00:54:59,708
‫‫يجب أن يكون كل شيء بالإنكليزية.‬

1002
00:54:59,791 --> 00:55:01,708
‫‫ماذا؟ لا يمكنني النجاح من دون الإنكليزية؟‬

1003
00:55:01,791 --> 00:55:04,125
‫‫لا يمكنني أن أحب فتاة؟ كل شيء خطأ!‬

1004
00:55:04,208 --> 00:55:06,750
‫‫هل ليس لي مستقبل من دون الإنكليزية؟‬

1005
00:55:06,833 --> 00:55:09,250
‫‫- كل ما أفعله خطأ!‬
‫‫- اهدأ.‬

1006
00:55:09,333 --> 00:55:12,583
‫‫- كفى! القارب لا ذنب له.‬
‫‫- اخرس!‬

1007
00:55:13,375 --> 00:55:15,375
‫‫لا يمكنني فعل أي شيء، كل شيء خطأ.‬

1008
00:55:15,458 --> 00:55:16,833
‫‫ما خطبي؟‬

1009
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
‫‫أتظنون أن الأشخاص السمان ليس لديهم مشاعر؟‬

1010
00:55:22,583 --> 00:55:24,166
‫‫الإنكليزية!‬

1011
00:55:24,250 --> 00:55:25,541
‫‫كل شيء متعلق بالإنكليزية!‬

1012
00:56:04,250 --> 00:56:05,083
‫‫نعم؟‬

1013
00:56:05,416 --> 00:56:06,250
‫‫مرحبًا.‬

1014
00:56:07,125 --> 00:56:08,833
‫‫أريد رؤية "صوفيا".‬

1015
00:56:09,625 --> 00:56:10,500
‫‫ليس هذا الوقت المناسب.‬

1016
00:56:12,041 --> 00:56:13,583
‫‫- لا!‬
‫‫- "صوفيا"!‬

1017
00:56:14,375 --> 00:56:16,000
‫‫كيف لك أن تفعلي هذا بـ"أيمن"؟‬

1018
00:56:30,083 --> 00:56:31,625
‫‫غرفتان متصلتان؟‬

1019
00:56:33,583 --> 00:56:35,375
‫‫آسفة، لقد دخلت الغرفة الخطأ.‬

1020
00:56:41,500 --> 00:56:42,541
‫‫أجل.‬

1021
00:56:42,625 --> 00:56:44,291
‫‫قدمنا طلبًا بذلك عند تسجيل الوصول.‬

1022
00:56:46,125 --> 00:56:47,250
‫‫سوف نموت.‬

1023
00:56:48,708 --> 00:56:50,083
‫‫برأيكم،‬

1024
00:56:50,166 --> 00:56:52,250
‫‫ماذا سيفعل بالقارب؟‬

1025
00:56:54,708 --> 00:56:56,416
‫‫أين "يوب"؟‬

1026
00:56:56,500 --> 00:56:59,166
‫‫اتصلوا بـ"يوب"، اطلبوا منه جمع أفراد الأمن‬

1027
00:56:59,250 --> 00:57:00,541
‫‫والبحث عن ذلك الرجل الخسيس.‬

1028
00:57:00,625 --> 00:57:03,333
‫‫وأنت يا "أيمن"، لماذا حطمت القارب؟‬

1029
00:57:04,125 --> 00:57:05,708
‫‫أنا آسف يا سيد "مازنان".‬

1030
00:57:05,791 --> 00:57:07,083
‫‫كان مفطور القلب أيها الرئيس!‬

1031
00:57:07,166 --> 00:57:08,833
‫‫وبعد ذلك وبّخته "جاين".‬

1032
00:57:09,083 --> 00:57:10,041
‫‫كيف عرفت؟‬

1033
00:57:11,708 --> 00:57:12,791
‫‫أنا أخمّن.‬

1034
00:57:13,625 --> 00:57:15,916
‫‫لا أعلم ما خطبها الليلة.‬

1035
00:57:16,000 --> 00:57:18,958
‫‫إنها وبّختني وبعد ذلك اعترفت بحبها لي.‬

1036
00:57:19,041 --> 00:57:19,958
‫‫يا هذا.‬

1037
00:57:20,041 --> 00:57:22,541
‫‫كم أنت ساذج وغبي وبطيء الفهم.‬

1038
00:57:22,625 --> 00:57:24,833
‫‫كيف لا يمكنك أن تعرف أنها تحبك؟‬

1039
00:57:24,916 --> 00:57:26,750
‫‫لا نحتاج إلى "غوغل"، ‬
‫‫الجميع هنا يعلمون ذلك.‬

1040
00:57:27,666 --> 00:57:28,500
‫‫مهلًا!‬

1041
00:57:28,583 --> 00:57:31,875
‫‫هل كنت تعلم أنها حصلت على عرض للعمل ‬
‫‫على سفينة  "تاوروس"؟‬

1042
00:57:31,958 --> 00:57:33,375
‫‫سفينة "تاوروس"؟‬

1043
00:57:33,458 --> 00:57:36,166
‫‫لا، لقد أخبرت الرئيس عن طريق الخطأ،‬
‫‫ألم تخبرك؟‬

1044
00:57:36,250 --> 00:57:37,958
‫‫- لا...‬
‫‫- يا للعجب...‬

1045
00:57:38,416 --> 00:57:40,166
‫‫اتركه وشأنه.‬

1046
00:57:40,250 --> 00:57:42,458
‫‫"إم سي" لديه ابنة عم تشبه ‬
‫‫الممثلة "جانا نيك".‬

1047
00:57:42,958 --> 00:57:44,291
‫‫لكنها شرهة.‬

1048
00:57:44,958 --> 00:57:47,416
‫‫- لم تخبرني بذلك قط.‬
‫‫- أنت وسيم.‬

1049
00:57:47,500 --> 00:57:48,791
‫‫أعلم، صحيح؟‬

1050
00:57:53,916 --> 00:57:54,833
‫‫"صوفيا"!‬

1051
00:57:54,916 --> 00:57:57,250
‫‫يوجد الكثير من الضيوف ‬
‫‫في الأسفل يا "صوفيا".‬

1052
00:57:57,333 --> 00:57:59,291
‫‫كل هذه الأسلحة ليست حقيقية، صحيح؟‬

1053
00:58:14,750 --> 00:58:15,625
‫‫ما هذا؟‬

1054
00:58:16,500 --> 00:58:17,583
‫‫مفرقعات نارية؟‬

1055
00:58:20,708 --> 00:58:21,583
‫‫هناك!‬

1056
00:58:27,291 --> 00:58:28,333
‫‫"تينغكو"!‬

1057
00:58:28,416 --> 00:58:29,416
‫‫"جاين"!‬

1058
00:58:29,916 --> 00:58:30,875
‫‫الفتيات الـ3 "إس إم إي"؟‬

1059
00:58:41,416 --> 00:58:42,500
‫‫يا إلهي، لقد مات!‬

1060
00:58:43,333 --> 00:58:45,791
‫‫ما خطبكن؟ توقفن عن قتل الناس!‬

1061
00:58:49,833 --> 00:58:51,583
‫‫يوجد رجلان ناحية اليسار.‬

1062
00:58:51,666 --> 00:58:54,458
‫‫- سقط رجل.‬
‫‫- رباه! لا أريد أن أموت في ريعان الشباب.‬

1063
00:58:57,458 --> 00:58:59,458
‫‫"جيت"..."جيت".‬

1064
00:59:00,833 --> 00:59:01,666
‫‫يا "جيت".‬

1065
00:59:04,750 --> 00:59:06,291
‫‫تعطّل المحرك! تفحصّا المكان!‬

1066
00:59:12,750 --> 00:59:16,708
‫‫"(صوفيا)، أيتها الساقطة"‬

1067
00:59:17,791 --> 00:59:18,791
‫‫"أيمن".‬

1068
00:59:19,958 --> 00:59:21,416
‫‫إذًا ما الخطة الآن؟‬

1069
00:59:22,166 --> 00:59:23,625
‫‫سنعود إلى الغرفة.‬

1070
00:59:26,166 --> 00:59:28,333
‫‫توخّيا الحذر، إنهم يعلمون أننا هنا.‬

1071
00:59:29,041 --> 00:59:30,416
‫‫هيا بنا!‬

1072
00:59:35,666 --> 00:59:36,666
‫‫يا إلهي.‬

1073
00:59:39,208 --> 00:59:40,500
‫‫اشتباك!‬

1074
00:59:47,166 --> 00:59:48,333
‫‫تشكيل 2.‬

1075
00:59:49,375 --> 00:59:50,375
‫‫تلقيم!‬

1076
00:59:53,833 --> 00:59:54,666
‫‫تصويب!‬

1077
01:00:13,125 --> 01:00:14,791
‫‫لماذا يطلق الجميع النار؟‬

1078
01:00:14,875 --> 01:00:15,958
‫‫- تلقيم!‬
‫‫- تلقيم!‬

1079
01:00:19,750 --> 01:00:20,583
‫‫تصويب!‬

1080
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
‫‫تحركوا!‬

1081
01:00:27,083 --> 01:00:28,416
‫‫لا تطلق النار!‬

1082
01:00:30,250 --> 01:00:31,916
‫‫يا إلهي، لقد مات.‬

1083
01:00:32,000 --> 01:00:34,125
‫‫لقد أعدّ لي القهوة بالأمس.‬

1084
01:00:34,208 --> 01:00:36,166
‫‫ماذا يحدث؟‬

1085
01:00:36,666 --> 01:00:37,791
‫‫إنهم هنا.‬

1086
01:00:37,875 --> 01:00:39,750
‫‫"أيمن"، هل أنت بخير؟‬

1087
01:00:39,833 --> 01:00:42,875
‫‫- لماذا المكان تعمّه الفوضى؟‬
‫‫- هناك إطلاق نار في الأعلى.‬

1088
01:00:42,958 --> 01:00:44,583
‫‫لا!‬

1089
01:00:45,416 --> 01:00:46,958
‫‫تقييمي ذو الـ5 نجوم!‬

1090
01:00:47,500 --> 01:00:49,041
‫‫تقييمي ذو الـ5 نجوم!‬

1091
01:00:49,125 --> 01:00:50,375
‫‫لا!‬

1092
01:00:51,916 --> 01:00:52,750
‫‫ماذا يجري؟‬

1093
01:00:52,833 --> 01:00:55,166
‫‫إن الفتيات الـ3 المثيرات شريرات.‬

1094
01:00:55,250 --> 01:00:59,083
‫‫هذا صحيح، كنّ يطلقن النار على الناس،‬
‫‫يجب أن ننقذ ضيوف فندقنا.‬

1095
01:00:59,166 --> 01:01:01,291
‫‫لا بأس، دعوا الأمن يتولى الأمر.‬

1096
01:01:01,375 --> 01:01:03,750
‫‫"بارجو"، لا داعي لأن تُري متابعينك ما يحدث،‬
‫‫تعال إلى هنا.‬

1097
01:01:06,166 --> 01:01:07,833
‫‫هل رأيتم؟ لقد اختطفوا "جاين".‬

1098
01:01:07,916 --> 01:01:09,083
‫‫ماذا نفعل الآن؟‬

1099
01:01:09,166 --> 01:01:11,958
‫‫"يوب"، أسرع واذهب إلى غرفة اللاسلكي ‬
‫‫واتصل بالشرطة.‬

1100
01:01:12,041 --> 01:01:13,041
‫‫أسرع!‬

1101
01:01:13,125 --> 01:01:14,458
‫‫حسنًا.‬

1102
01:01:14,791 --> 01:01:17,166
‫‫لديّ خطة، سنبقى آمنين  وننتظر وصول الشرطة.‬

1103
01:01:17,250 --> 01:01:18,333
‫‫ماذا عن "جاين"؟‬

1104
01:01:18,416 --> 01:01:20,333
‫‫يجب أن ننقذ "جاين".‬

1105
01:01:20,416 --> 01:01:22,375
‫‫يجب أن ننتظر الشرطة لإنقاذ "جاين"، صحيح؟‬

1106
01:01:28,875 --> 01:01:30,250
‫‫- مرحبًا؟‬
‫‫- مرحبًا.‬

1107
01:01:31,375 --> 01:01:32,750
‫‫- "أيمن".‬
‫‫- "صوفيا"؟‬

1108
01:01:34,041 --> 01:01:35,083
‫‫نعم، هذه أنا.‬

1109
01:01:35,166 --> 01:01:36,125
‫‫أنت!‬

1110
01:01:36,208 --> 01:01:38,416
‫‫أخرجي "جاين"، أنزلي "جاين".‬

1111
01:01:39,041 --> 01:01:39,958
‫‫ماذا؟‬

1112
01:01:41,583 --> 01:01:43,208
‫‫ما معنى "يترك" بالإنكليزية؟‬

1113
01:01:43,291 --> 01:01:45,291
‫‫إطلاق سراح ، أطلقن سراح "جاين".‬

1114
01:01:45,375 --> 01:01:46,958
‫‫لهذا أطلب منك أن تتعلم،‬

1115
01:01:47,041 --> 01:01:48,666
‫‫لكنك تستمر في العبث.‬

1116
01:01:48,750 --> 01:01:50,583
‫‫أطلقي سراح.‬

1117
01:01:51,333 --> 01:01:52,833
‫‫أطلقي سراح "جاين".‬

1118
01:01:54,291 --> 01:01:56,666
‫‫لست متأكدة حيال ذلك.‬

1119
01:01:57,250 --> 01:01:58,750
‫‫إن أردت "جاين"،‬

1120
01:01:58,833 --> 01:02:01,166
‫‫فلديّ طلبان منك.‬

1121
01:02:03,916 --> 01:02:04,750
‫‫لا أفهم.‬

1122
01:02:07,541 --> 01:02:09,000
‫‫مرحبًا، أيمكنك تكرار ما قلته من فضلك؟‬

1123
01:02:11,666 --> 01:02:12,500
‫‫حسنًا يا رفاق.‬

1124
01:02:12,583 --> 01:02:14,500
‫‫إليكم ما طلبته "صوفيا".‬

1125
01:02:15,875 --> 01:02:17,500
‫‫أولًا، لا تتصلوا بالشرطة.‬

1126
01:02:17,583 --> 01:02:20,583
‫‫ثانيًاً، إنها تريد قاربًا.‬

1127
01:02:21,291 --> 01:02:22,708
‫‫أعطها القارب وحسب.‬

1128
01:02:22,791 --> 01:02:25,541
‫‫بعد أن تصل إلى الجانب الآخر،‬
‫‫سندع الشرطة تتولى أمرهم.‬

1129
01:02:25,625 --> 01:02:27,125
‫‫- لا يمكننا ذلك!‬
‫‫- لماذا؟‬

1130
01:02:27,458 --> 01:02:29,000
‫‫جاين "معها.‬

1131
01:02:29,083 --> 01:02:30,583
‫‫يجب أن نفعل شيئًا.‬

1132
01:02:30,666 --> 01:02:31,791
‫‫لا، لا يمكننا.‬

1133
01:02:31,875 --> 01:02:33,000
‫‫لديها مدفع رشاش.‬

1134
01:02:33,083 --> 01:02:35,333
‫‫عمليًا، إنها تستخدم بندقية "إتش كيه 416".‬

1135
01:02:35,416 --> 01:02:36,875
‫‫ومسدس "غلوك 17".‬

1136
01:02:38,000 --> 01:02:39,791
‫‫كيف عرفتما بشأن هذه الأسلحة؟‬

1137
01:02:40,083 --> 01:02:41,250
‫‫هل كنتما في الجيش من قبل؟‬

1138
01:02:49,458 --> 01:02:51,833
‫‫يقع ذنب كل هذا على عاتق حبيبتك.‬

1139
01:02:51,916 --> 01:02:53,083
‫‫لا.‬

1140
01:02:53,166 --> 01:02:54,458
‫‫إنها مجرد حبيبة سابقة.‬

1141
01:02:54,541 --> 01:02:56,458
‫‫الآن علينا التركيز على "جاين".‬

1142
01:02:56,541 --> 01:02:58,041
‫‫هذه مسؤوليتنا.‬

1143
01:02:58,125 --> 01:02:59,666
‫‫والآن، لديّ خطة.‬

1144
01:03:00,625 --> 01:03:01,541
‫‫حسنًا.‬

1145
01:03:01,625 --> 01:03:02,625
‫‫من أجل كعكة "جاين".‬

1146
01:03:04,000 --> 01:03:04,875
‫‫من أجل كعكة "جاين".‬

1147
01:03:05,416 --> 01:03:08,625
‫‫- من أجل كعكة "جاين".‬
‫‫- من أجل كعكة "جاين".‬

1148
01:03:08,708 --> 01:03:09,750
‫‫من أجل كعكة "جاين".‬

1149
01:03:23,250 --> 01:03:26,333
‫‫"المصارع (أندرتيبل)"‬

1150
01:03:39,708 --> 01:03:41,208
‫‫أجل!‬

1151
01:04:06,083 --> 01:04:07,083
‫‫يا صديقي.‬

1152
01:04:07,166 --> 01:04:08,458
‫‫اتصل "يوب" بالشرطة.‬

1153
01:04:08,541 --> 01:04:11,750
‫‫ريثما ننتظر مجيء الشرطة،‬
‫‫يجب أن نؤخّرهن.‬

1154
01:04:11,833 --> 01:04:13,541
‫‫لكن الشيء الأهم،‬

1155
01:04:13,625 --> 01:04:15,291
‫‫هو أنه يتعين علينا إنقاذ "جاين".‬

1156
01:04:49,416 --> 01:04:50,750
‫‫هل نحتاج إلى ترتيبها وفقًا للألوان؟‬

1157
01:04:52,375 --> 01:04:53,208
‫‫أنت غريب جدًا.‬

1158
01:05:14,833 --> 01:05:15,833
‫‫العشاء.‬

1159
01:05:20,416 --> 01:05:21,250
‫‫ادخل.‬

1160
01:05:26,875 --> 01:05:27,791
‫‫"أيمن"!‬

1161
01:05:29,166 --> 01:05:30,041
‫‫"جاين"!‬

1162
01:05:34,208 --> 01:05:35,041
‫‫شكرًا يا "أيمن".‬

1163
01:05:35,708 --> 01:05:37,291
‫‫ستكون حبيبتك بخير،‬

1164
01:05:37,375 --> 01:05:39,083
‫‫ما دمت تتبع تعليماتنا.‬

1165
01:05:40,375 --> 01:05:42,041
‫‫"جاين"، إنها حبيبتك، صحيح؟‬

1166
01:05:43,083 --> 01:05:44,083
‫‫نعم.‬

1167
01:05:45,500 --> 01:05:47,083
‫‫هل أصبحت حبيبتك الآن؟‬

1168
01:05:47,625 --> 01:05:48,708
‫‫"جاين"!‬

1169
01:05:48,791 --> 01:05:49,791
‫‫ليس هذا الوقت المناسب.‬

1170
01:05:52,875 --> 01:05:55,375
‫‫إنه يتحدث الإنكليزية.‬

1171
01:05:55,458 --> 01:05:57,250
‫‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟‬

1172
01:05:58,375 --> 01:06:00,500
‫‫أجل، لقد اختُطفنا.‬

1173
01:06:00,583 --> 01:06:01,416
‫‫لا بأس.‬

1174
01:06:01,500 --> 01:06:03,250
‫‫أو يمكنني قتلكما.‬

1175
01:06:03,333 --> 01:06:04,416
‫‫يا إلهي، مسدس.‬

1176
01:06:04,500 --> 01:06:06,916
‫‫- امش.‬
‫‫- حسنًا.‬

1177
01:06:07,041 --> 01:06:08,916
‫‫اطلبي منها أن تترفق به، هذا مؤلم.‬

1178
01:06:09,000 --> 01:06:10,291
‫‫- أرني القارب.‬
‫‫- ماذا؟‬

1179
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
‫‫القارب!‬

1180
01:06:11,833 --> 01:06:12,833
‫‫إنه هناك.‬

1181
01:06:12,916 --> 01:06:14,750
‫‫المحرك يعمل الآن.‬

1182
01:06:15,666 --> 01:06:16,916
‫‫خذني إلى القارب.‬

1183
01:06:17,458 --> 01:06:19,791
‫‫كن فتى مطيعًا وإلا أطلقت النار عليها.‬

1184
01:06:19,875 --> 01:06:21,125
‫‫حسنًا.‬

1185
01:06:22,541 --> 01:06:24,625
‫‫- الجهة اليسرى آمنة.‬
‫‫- الجهة اليمنى آمنة.‬

1186
01:06:26,083 --> 01:06:27,083
‫‫تحرك!‬

1187
01:06:46,916 --> 01:06:48,208
‫‫توقف!‬

1188
01:06:53,000 --> 01:06:55,583
‫‫آسف، أنا متوتر.‬

1189
01:06:55,666 --> 01:06:57,333
‫‫"أيمن"، تحرك.‬

1190
01:06:57,791 --> 01:06:58,875
‫‫تحرك.‬

1191
01:07:24,500 --> 01:07:25,416
‫‫هذا خطير.‬

1192
01:07:56,000 --> 01:07:57,458
‫‫إنه خطير.‬

1193
01:08:12,916 --> 01:08:13,750
‫‫هذا خطير.‬

1194
01:08:28,916 --> 01:08:30,000
‫‫إلى أين يذهب؟‬

1195
01:08:55,541 --> 01:08:56,625
‫‫إلى أين يذهب؟‬

1196
01:08:56,708 --> 01:08:57,833
‫‫هل هو تائه؟‬

1197
01:09:01,250 --> 01:09:02,583
‫‫أطلق على العينين.‬

1198
01:09:04,708 --> 01:09:05,708
‫‫"صوفيا".‬

1199
01:09:07,500 --> 01:09:08,583
‫‫الآن!‬

1200
01:09:29,041 --> 01:09:30,250
‫‫تفحصا المكان!‬

1201
01:09:32,625 --> 01:09:34,750
‫‫لا تطلقا النار! هذا بنزين.‬

1202
01:09:44,875 --> 01:09:45,791
‫‫لنذهب ونمسك بهم.‬

1203
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
‫‫هذا مخيف.‬

1204
01:09:53,625 --> 01:09:55,000
‫‫- ظننت أننا...‬
‫‫- صه.‬

1205
01:09:55,083 --> 01:09:56,250
‫‫سنموت.‬

1206
01:09:57,083 --> 01:09:58,041
‫‫سنموت.‬

1207
01:09:58,125 --> 01:09:58,958
‫‫اخرس!‬

1208
01:09:59,958 --> 01:10:01,500
‫‫"بارجو"، اتبع الخطة.‬

1209
01:10:01,583 --> 01:10:03,208
‫‫- حسنًا.‬
‫‫- هيا بنا.‬

1210
01:10:03,291 --> 01:10:05,208
‫‫كيف لم أعرف بذلك؟‬

1211
01:10:05,583 --> 01:10:07,250
‫‫- ماذا سنفعل؟‬
‫‫- هيا بنا.‬

1212
01:10:07,333 --> 01:10:09,041
‫‫- ستحميني، صحيح؟ .‬
‫‫- سأحميك.‬

1213
01:10:12,625 --> 01:10:13,625
‫‫هناك!‬

1214
01:10:18,458 --> 01:10:20,666
‫‫"ماريا" تابعي مباشرة، "إميليا" تعالي معي.‬

1215
01:10:32,916 --> 01:10:35,875
‫‫انزلا!‬

1216
01:10:35,958 --> 01:10:36,791
‫‫أسرعا!‬

1217
01:10:48,875 --> 01:10:50,083
‫‫أسرع يا "أيمن"!‬

1218
01:10:50,166 --> 01:10:51,166
‫‫أسرع!‬

1219
01:10:51,666 --> 01:10:53,000
‫‫ما الخطب؟‬

1220
01:10:53,083 --> 01:10:55,208
‫‫طلبت منك ممارسة الهرولة، لكنك لا تريد ذلك.‬

1221
01:10:56,375 --> 01:10:57,875
‫‫هيا بنا.‬

1222
01:11:03,375 --> 01:11:05,958
‫‫الآن، هلّا تتبعانني من فضلكما؟‬

1223
01:11:06,875 --> 01:11:08,333
‫‫ليس بهذه السرعة.‬

1224
01:11:09,791 --> 01:11:10,625
‫‫الرئيس.‬

1225
01:11:11,250 --> 01:11:13,458
‫‫أنت أيضًا، ليس بهذه السرعة.‬

1226
01:11:14,500 --> 01:11:16,041
‫‫- من هذه؟‬
‫‫- "إميليا".‬

1227
01:11:18,041 --> 01:11:19,333
‫‫أنت لست سريعة.‬

1228
01:11:21,708 --> 01:11:22,708
‫‫لا!‬

1229
01:11:24,500 --> 01:11:25,750
‫‫لا تتحركي.‬

1230
01:11:25,833 --> 01:11:26,875
‫‫أجل!‬

1231
01:11:27,458 --> 01:11:28,958
‫‫أنت لا تتحرك.‬

1232
01:11:29,041 --> 01:11:30,583
‫‫كم عدد السكاكين التي لدينا؟‬

1233
01:11:31,791 --> 01:11:33,583
‫‫أنت لا تتحرك.‬

1234
01:11:33,666 --> 01:11:34,500
‫‫"واك"!‬

1235
01:11:34,583 --> 01:11:36,000
‫‫أجل!‬

1236
01:11:36,083 --> 01:11:37,958
‫‫1، 2، 3.‬

1237
01:11:38,041 --> 01:11:40,000
‫‫لقد فزنا!‬

1238
01:11:40,083 --> 01:11:41,208
‫‫ليس لديهم المزيد من الأشخاص.‬

1239
01:11:42,875 --> 01:11:44,875
‫‫إنك في موقف صعب.‬

1240
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
‫‫من قال ذلك؟‬

1241
01:11:50,708 --> 01:11:51,916
‫‫مهلًا!‬

1242
01:11:52,000 --> 01:11:53,666
‫‫ماذا تفعل يا "يوب"؟‬

1243
01:11:57,750 --> 01:11:59,166
‫‫أيها الخائن!‬

1244
01:11:59,250 --> 01:12:01,000
‫‫الخونة سيدفعون الثمن!‬

1245
01:12:05,083 --> 01:12:06,666
‫‫لا أحد يتحرك!‬

1246
01:12:09,208 --> 01:12:11,958
‫‫لا أستطيع رؤيتكم، لكنني أستطيع سماعكم.‬

1247
01:12:31,166 --> 01:12:34,625
‫‫"يوب"، كيف طاوعتك نفسك على فعل هذا بنا؟‬

1248
01:12:35,208 --> 01:12:37,666
‫‫أنا عاملتك كابن لي.‬

1249
01:12:37,750 --> 01:12:38,916
‫‫كيف طاوعتك نفسك يا "يوب"؟‬

1250
01:12:39,416 --> 01:12:40,958
‫‫كيف طاوعتك نفسك أنت؟‬

1251
01:12:41,041 --> 01:12:43,833
‫‫عملت هنا لـ3 سنوات، ولم ترفع راتبي قط.‬

1252
01:12:43,916 --> 01:12:46,541
‫‫إلى أين ستفر؟ لقد اتصلنا بالشرطة بالفعل.‬

1253
01:12:47,750 --> 01:12:49,083
‫‫من الذي طلبت منه الاتصال للتو؟‬

1254
01:12:49,166 --> 01:12:51,250
‫‫- أنت!‬
‫‫- هل ظننت أنني اتصلت؟‬

1255
01:12:51,333 --> 01:12:52,833
‫‫لماذا لم تفعل؟‬

1256
01:12:52,916 --> 01:12:54,500
‫‫لماذا حقًا؟‬

1257
01:12:55,250 --> 01:12:57,041
‫‫أكرهك!‬

1258
01:12:57,125 --> 01:12:58,916
‫‫اعتقد "إم سي" أن "إم سي" صديقك.‬

1259
01:12:59,000 --> 01:13:00,541
‫‫صديقي؟‬

1260
01:13:01,166 --> 01:13:03,541
‫‫أنت دائمًا تحاول افتعال شجار معي.‬

1261
01:13:05,875 --> 01:13:07,000
‫‫مقامر نتن!‬

1262
01:13:07,083 --> 01:13:08,458
‫‫ما الأمر؟‬

1263
01:13:08,541 --> 01:13:09,916
‫‫كم دفعوا لك؟‬

1264
01:13:10,000 --> 01:13:11,041
‫‫الكثير.‬

1265
01:13:11,125 --> 01:13:12,375
‫‫الكثير جدًا.‬

1266
01:13:12,458 --> 01:13:13,583
‫‫"يوب"!‬

1267
01:13:14,041 --> 01:13:15,666
‫‫ماذا فعلت يا "يوب"؟‬

1268
01:13:17,333 --> 01:13:18,583
‫‫لقد فعلت الكثير.‬

1269
01:13:19,208 --> 01:13:20,583
‫‫لهذا السبب حدث كل هذا.‬

1270
01:13:20,666 --> 01:13:22,458
‫‫إن استطعت أن تحجز لنا الغرفة 657.‬

1271
01:13:23,333 --> 01:13:24,166
‫‫مثلي.‬

1272
01:13:25,250 --> 01:13:28,125
‫‫"سيكون الهدف موجودًا عند المطعم الليلة"‬

1273
01:13:29,833 --> 01:13:30,666
‫‫"أيمن".‬

1274
01:13:31,333 --> 01:13:32,375
‫‫كفى!‬

1275
01:13:34,166 --> 01:13:35,583
‫‫لنقتلهم كلهم وحسب.‬

1276
01:13:35,666 --> 01:13:36,666
‫‫حُلّت المشكلة.‬

1277
01:13:36,750 --> 01:13:38,833
‫‫أجل، لنأخذ الهدف ونذهب.‬

1278
01:13:38,916 --> 01:13:41,166
‫‫أجل! اقتلوهم جميعًا!‬

1279
01:13:42,000 --> 01:13:42,916
‫‫لا!‬

1280
01:13:43,000 --> 01:13:44,250
‫‫لا قتل.‬

1281
01:13:44,791 --> 01:13:46,750
‫‫لدينا "تينغكو إسكندر".‬

1282
01:13:47,875 --> 01:13:49,250
‫‫أنتم، لا،‬

1283
01:13:49,333 --> 01:13:50,958
‫‫لا تعرفون أين "تينغكو إسكندر".‬

1284
01:13:54,125 --> 01:13:55,333
‫‫"بارجو"، أين أنت؟‬

1285
01:13:55,708 --> 01:13:56,625
‫‫"يوب".‬

1286
01:13:56,708 --> 01:13:58,791
‫‫أنا عند نقطة التجمّع "سي" مع "تينغكو".‬

1287
01:13:58,875 --> 01:13:59,708
‫‫أين أنت؟‬

1288
01:14:00,583 --> 01:14:01,625
‫‫حسناً، أنا في طريقي.‬

1289
01:14:01,708 --> 01:14:02,750
‫‫هيا بنا!‬

1290
01:14:03,000 --> 01:14:04,541
‫‫أنت، تعال معنا.‬

1291
01:14:04,625 --> 01:14:05,875
‫‫حسنًا.‬

1292
01:14:07,083 --> 01:14:08,125
‫‫ماذا قالت؟‬

1293
01:14:08,208 --> 01:14:09,375
‫‫هل أنت غبية أم ماذا؟‬

1294
01:14:10,458 --> 01:14:11,500
‫‫إنه سمين!‬

1295
01:14:11,666 --> 01:14:12,958
‫‫سوف يبطئ من حركتكم.‬

1296
01:14:13,416 --> 01:14:14,250
‫‫خذيني بدلًا منه.‬

1297
01:14:14,333 --> 01:14:15,666
‫‫حسنًا! خذاها.‬

1298
01:14:19,041 --> 01:14:20,375
‫‫ماذا قلت؟‬

1299
01:14:20,458 --> 01:14:22,625
‫‫مهلًا! لا تأخذاها!‬

1300
01:14:32,250 --> 01:14:33,250
‫‫أحبك!‬

1301
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
‫‫ستكون سعيد الحظ إن تزوجتني.‬

1302
01:14:39,458 --> 01:14:40,583
‫‫هل أنت جادة؟‬

1303
01:14:43,208 --> 01:14:45,291
‫‫سئمت من إخبارك بأنني أحبك.‬

1304
01:14:54,041 --> 01:14:55,708
‫‫- أنت تؤذيني.‬
‫‫- اخرسي.‬

1305
01:14:55,791 --> 01:14:57,000
‫‫تمهل.‬

1306
01:14:59,250 --> 01:15:00,500
‫‫أنت تؤلمني.‬

1307
01:15:05,166 --> 01:15:06,208
‫‫ما هذا؟‬

1308
01:15:07,625 --> 01:15:09,166
‫‫ليس لديّ أدنى فكرة.‬

1309
01:15:11,291 --> 01:15:12,166
‫‫كونوا حذرين.‬

1310
01:15:12,250 --> 01:15:14,000
‫‫لا تستخفوا بهم.‬

1311
01:15:18,250 --> 01:15:19,791
‫‫"يوب"، هل أنت بخير؟‬

1312
01:15:19,875 --> 01:15:21,083
‫‫قهوة مثلجة.‬

1313
01:15:47,833 --> 01:15:48,833
‫‫ما الذي...؟‬

1314
01:15:50,333 --> 01:15:51,333
‫‫أين "جاين"؟‬

1315
01:15:57,791 --> 01:15:59,083
‫‫"جيت"، اذهب وأحضرها!‬

1316
01:15:59,166 --> 01:16:00,625
‫‫"يوب"، لنتابع.‬

1317
01:16:00,708 --> 01:16:01,750
‫‫حسنًا!‬

1318
01:16:02,375 --> 01:16:03,333
‫‫حسنًا.‬

1319
01:16:08,083 --> 01:16:09,625
‫‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟‬

1320
01:16:09,708 --> 01:16:11,708
‫‫كل هذا خطأ السيد "مازنان".‬

1321
01:16:11,791 --> 01:16:13,208
‫‫لماذا أنا؟‬

1322
01:16:13,291 --> 01:16:16,916
‫‫إن رفعت راتب "يوب"،‬
‫‫لما أصبح على هذه الحال.‬

1323
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
‫‫راتبه مرتفع جدًا، حسنًا؟‬

1324
01:16:19,083 --> 01:16:20,625
‫‫أدفع إليه 4 آلاف شهريًا.‬

1325
01:16:20,708 --> 01:16:21,583
‫‫ماذا؟‬

1326
01:16:21,666 --> 01:16:23,583
‫‫راتبي هو 2700 فقط.‬

1327
01:16:23,666 --> 01:16:25,750
‫‫- "يحصل "إم سي" على 3 آلاف فقط.‬
‫‫- 3 آلاف؟‬

1328
01:16:25,833 --> 01:16:28,125
‫‫راتبي الأساسي هو فقط 2500 فقط.‬

1329
01:16:28,541 --> 01:16:29,916
‫‫كيف حصل "يوب" على 4 آلاف؟‬

1330
01:16:30,041 --> 01:16:31,958
‫‫هذا ليس منطقيًا أيها الرئيس.‬

1331
01:16:32,041 --> 01:16:34,125
‫‫"جوش"، ماذا تعني بـ2500؟‬

1332
01:16:34,208 --> 01:16:35,958
‫‫أدفع إليك 4 آلاف أيضًا.‬

1333
01:16:36,041 --> 01:16:38,375
‫‫- "جوش"!‬
‫‫- 4 آلاف؟‬

1334
01:16:38,458 --> 01:16:40,708
‫‫أخاف أن تعرفوا راتبي يا رفاق.‬

1335
01:16:40,791 --> 01:16:42,750
‫‫لماذا هذا العالم غير منصف؟‬

1336
01:16:43,791 --> 01:16:45,125
‫‫هذا كله خطئي.‬

1337
01:16:46,416 --> 01:16:47,541
‫‫كنت أعمى البصيرة!‬

1338
01:16:48,625 --> 01:16:51,625
‫‫"جاين" تهتم لأمري حقًا،‬
‫‫أنا لم أقدّرها قط.‬

1339
01:16:52,750 --> 01:16:53,875
‫‫لا تقلق يا "أيمن".‬

1340
01:16:54,250 --> 01:16:55,250
‫‫"أيمن".‬

1341
01:16:55,791 --> 01:16:58,000
‫‫رابطة الدم أقوى من أي شيء.‬

1342
01:16:59,208 --> 01:17:01,416
‫‫إن كان هذا قدري،‬

1343
01:17:02,375 --> 01:17:03,750
‫‫وكان هذا هو الخيار الأفضل لها.‬

1344
01:17:05,458 --> 01:17:08,583
‫‫بعد هذا، سأعتز بكل لحظة أقضيها معها،‬

1345
01:17:08,666 --> 01:17:10,958
‫‫كي يتسنى لنا أن نحظى بذكريات جميلة معًا.‬

1346
01:17:11,041 --> 01:17:13,041
‫‫"أيمن"، أصغ إليّ.‬

1347
01:17:13,875 --> 01:17:16,125
‫‫أنا وقعت في حب شخص ما.‬

1348
01:17:16,750 --> 01:17:17,916
‫‫إنها قصة قديمة.‬

1349
01:17:18,000 --> 01:17:19,500
‫‫منذ نحو 20 سنة،‬

1350
01:17:19,583 --> 01:17:22,500
‫‫كنت أعمل على سفينة رحلات.‬

1351
01:17:22,583 --> 01:17:24,166
‫‫سفينة "تاوروس".‬

1352
01:17:24,250 --> 01:17:25,416
‫‫كنت مجرد عضو في الطاقم.‬

1353
01:17:26,541 --> 01:17:29,666
‫‫تسنى لي معرفتها عندما صعدت ‬
‫‫على متن السفينة لأول مرة.‬

1354
01:17:30,291 --> 01:17:31,958
‫‫إنها من عائلة ثرية،‬

1355
01:17:32,041 --> 01:17:34,666
‫‫بينما أنا مجرد فتى مسكين.‬

1356
01:17:34,750 --> 01:17:36,916
‫‫عملت في الطابق السفلي.‬

1357
01:17:37,583 --> 01:17:39,416
‫‫عندما رأيتها لأول مرة،‬

1358
01:17:40,208 --> 01:17:41,500
‫‫كنت مفتونًا.‬

1359
01:17:41,666 --> 01:17:43,875
‫‫وقعت في حبها.‬

1360
01:17:44,958 --> 01:17:46,125
‫‫لكن القدر‬

1361
01:17:46,666 --> 01:17:48,208
‫‫أراد اختبار حبنا.‬

1362
01:17:48,750 --> 01:17:50,750
‫‫السفينة التي كنا ‬
‫‫على متنها كانت توشك أن تغرق.‬

1363
01:17:51,708 --> 01:17:54,583
‫‫عمل كلانا بجد لإنقاذ نفسينا.‬

1364
01:17:55,750 --> 01:17:58,416
‫‫سيد "مازنان"، ألم تكن تلك قصة ‬
‫‫فيلم "تايتانيك"؟‬

1365
01:17:58,500 --> 01:17:59,958
‫‫أجل، تبدو متشابهة.‬

1366
01:18:00,041 --> 01:18:02,125
‫‫يا رفاق، أحاول إخبار "أيمن" بالقصة.‬

1367
01:18:03,000 --> 01:18:05,833
‫‫سابقًا، أخبرتني بأنك عندما كنت صغيرًا‬

1368
01:18:05,916 --> 01:18:07,666
‫‫عملت سائق سيارة أجرة في "كوالالمبور".‬

1369
01:18:07,750 --> 01:18:09,125
‫‫أنتم الأسوأ يا رفاق!‬

1370
01:18:09,208 --> 01:18:11,333
‫‫فجأة تحول إلى "جاك".‬

1371
01:18:12,041 --> 01:18:14,125
‫‫فهمت ما حاول السيد "مازنان" إيصاله إليّ.‬

1372
01:18:15,125 --> 01:18:17,791
‫‫لا يهم إن كان من فيلم "تايتانيك".‬

1373
01:18:17,875 --> 01:18:20,333
‫‫ماذا؟ أننا سنغرق معًا؟‬

1374
01:18:21,875 --> 01:18:22,708
‫‫لا!‬

1375
01:18:23,416 --> 01:18:25,416
‫‫إن جلسنا هنا وبكينا،‬

1376
01:18:25,500 --> 01:18:27,666
‫‫فلن نتمكن من إنقاذ ذكرياتنا.‬

1377
01:18:34,000 --> 01:18:35,708
‫‫سأنقذ حبيبتي.‬

1378
01:18:39,625 --> 01:18:41,958
‫‫أأنت جاد فيما تفعله؟‬

1379
01:18:45,291 --> 01:18:46,166
‫‫نسيت.‬

1380
01:18:46,291 --> 01:18:47,458
‫‫فظيع.‬

1381
01:18:54,166 --> 01:18:55,083
‫‫يا رفاق!‬

1382
01:18:55,708 --> 01:18:56,875
‫‫ألا يجب أن نخبره؟‬

1383
01:18:58,000 --> 01:18:59,416
‫‫ما زال بوسعي سماعكم.‬

1384
01:19:00,125 --> 01:19:02,000
‫‫"بارجو"، أنا هنا.‬

1385
01:19:02,375 --> 01:19:03,208
‫‫أين أنت؟‬

1386
01:19:03,541 --> 01:19:05,125
‫‫كدت أصل.‬

1387
01:19:08,708 --> 01:19:10,541
‫‫أنت الشخص الذكي؟‬

1388
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
‫‫ستحميني، صحيح؟‬

1389
01:19:46,291 --> 01:19:47,250
‫‫يا فتاة.‬

1390
01:19:47,875 --> 01:19:49,708
‫‫أعرف أنك هنا.‬

1391
01:19:50,250 --> 01:19:51,916
‫‫تعالي إلى أبيك.‬

1392
01:20:08,041 --> 01:20:10,166
‫‫أخطأتني!‬

1393
01:20:11,958 --> 01:20:14,125
‫‫آسفة، لم يكن ذلك مقصودًا.‬

1394
01:21:01,583 --> 01:21:03,166
‫‫"أيمن"، هل أنت بخير؟‬

1395
01:21:04,708 --> 01:21:05,708
‫‫أنا بخير.‬

1396
01:21:05,791 --> 01:21:06,666
‫‫حسنًا.‬

1397
01:21:08,000 --> 01:21:08,833
‫‫هل أنت بخير؟‬

1398
01:21:09,416 --> 01:21:10,250
‫‫أنا بخير.‬

1399
01:21:12,500 --> 01:21:13,625
‫‫"جاين".‬

1400
01:21:15,791 --> 01:21:16,791
‫‫ما الأمر؟‬

1401
01:21:19,625 --> 01:21:20,625
‫‫بشأن أنك‬

1402
01:21:21,041 --> 01:21:22,750
‫‫تحبينني، هل هذا حقيقي؟‬

1403
01:21:27,291 --> 01:21:29,666
‫‫سبق أن أخبرتك بذلك ‬
‫‫عدة مرات بالفعل يا "أيمن".‬

1404
01:21:31,875 --> 01:21:33,166
‫‫هل تحبينني حقًا؟‬

1405
01:21:34,791 --> 01:21:35,625
‫‫"أيمن".‬

1406
01:21:37,125 --> 01:21:39,333
‫‫بالطبع، ما كنت لأمزح بشأن هذا…‬

1407
01:21:39,416 --> 01:21:40,416
‫‫أحبك أيضًا يا "جاين".‬

1408
01:22:03,833 --> 01:22:07,000
‫‫لمَ لا ننقذ أصدقاءنا أولًا؟‬

1409
01:22:14,125 --> 01:22:15,875
‫‫لمَ لا نربطه؟‬

1410
01:22:19,708 --> 01:22:22,333
‫‫- إنه يستحق ذلك.‬
‫‫- اذهب إلى الجحيم.‬

1411
01:22:34,125 --> 01:22:35,791
‫‫"جوش" الوسيم.‬

1412
01:22:38,750 --> 01:22:40,250
‫‫سأتولى هذا الأمر.‬

1413
01:22:40,791 --> 01:22:41,625
‫‫هل أنت متأكدة؟‬

1414
01:22:42,125 --> 01:22:44,166
‫‫إنه مجرد عامل فندق، ماذا يمكنه أن يفعل؟‬

1415
01:22:45,250 --> 01:22:47,250
‫‫حسنًا، قابلينا عند الشاطئ ‬
‫‫في أسرع وقت ممكن.‬

1416
01:22:47,333 --> 01:22:48,375
‫‫اذهبوا.‬

1417
01:23:07,916 --> 01:23:09,000
‫‫أنت!‬

1418
01:23:24,875 --> 01:23:26,625
‫‫آسف!‬

1419
01:23:41,916 --> 01:23:44,041
‫‫ساعدني يا أبي!‬

1420
01:23:50,958 --> 01:23:52,875
‫‫ساعديني يا أمي!‬

1421
01:24:06,083 --> 01:24:07,791
‫‫أجل!‬

1422
01:24:14,291 --> 01:24:15,916
‫‫أسرع يا "واك"!‬

1423
01:24:16,750 --> 01:24:18,666
‫‫ساعدوني يا أبي! يا أمي! يا أخي الصغير!‬

1424
01:24:18,750 --> 01:24:20,750
‫‫يا أختي الكبيرة! يا أخي الكبير!‬

1425
01:24:24,666 --> 01:24:26,208
‫‫كوني مرنة يا صديقتي.‬

1426
01:24:27,041 --> 01:24:28,541
‫‫لا داعي للتصرف بقسوة.‬

1427
01:24:28,916 --> 01:24:30,916
‫‫هذا مؤلم جدًا!‬

1428
01:24:33,541 --> 01:24:35,125
‫‫كفّي عن التصرف بقسوة.‬

1429
01:24:46,625 --> 01:24:47,916
‫‫هيا يا "مازنان".‬

1430
01:24:48,750 --> 01:24:50,416
‫‫هيا يا "مازنان"، هيا.‬

1431
01:24:51,791 --> 01:24:54,291
‫‫- لماذا يجب أن تكوني قاسية هكذا؟‬
‫‫- أنتم!‬

1432
01:24:55,125 --> 01:24:57,708
‫‫اتركوا "تينغكو" ويمكنكم أن ترحلوا جميعًا.‬

1433
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
‫‫سأتولى هذا الأمر.‬

1434
01:25:00,875 --> 01:25:01,833
‫‫أسرعي.‬

1435
01:25:01,916 --> 01:25:03,125
‫‫وداعًاً يا أستاذ "مازنان".‬

1436
01:25:03,208 --> 01:25:04,500
‫‫ماذا؟ السيد "مازنان"؟‬

1437
01:25:05,750 --> 01:25:09,208
‫‫- هل تظن حقًا أن بإمكانك قتالي بهذا؟‬
‫‫- أنا أستخدم الحماية.‬

1438
01:25:09,291 --> 01:25:12,000
‫‫أستخدم الحماية طوال حياتي، أتفهمين؟‬

1439
01:25:12,083 --> 01:25:13,458
‫‫هذا عديم الفائدة.‬

1440
01:25:15,666 --> 01:25:16,708
‫‫أيها الحقير الـ...‬

1441
01:26:37,958 --> 01:26:39,583
‫‫شكرًا لك يا إلهي.‬

1442
01:26:43,708 --> 01:26:44,750
‫‫أسرع!‬

1443
01:26:44,833 --> 01:26:46,083
‫‫ماذا تقول يا رجل؟‬

1444
01:26:46,166 --> 01:26:47,000
‫‫"يوب"!‬

1445
01:26:52,208 --> 01:26:53,666
‫‫إن كنت جريئًا، فلا تركض.‬

1446
01:26:56,166 --> 01:26:57,416
‫‫اذهبي أولًا.‬

1447
01:26:57,500 --> 01:26:58,541
‫‫سأتولى هذا الأمر.‬

1448
01:26:58,625 --> 01:27:00,416
‫‫أسرع، لا يمكننا الانتظار طوال الليل.‬

1449
01:27:00,500 --> 01:27:01,458
‫‫أراك بعد قليل.‬

1450
01:27:01,541 --> 01:27:02,583
‫‫- أيها الرفيقان.‬
‫‫- تحرك.‬

1451
01:27:02,708 --> 01:27:04,666
‫‫هل ستتركانها تأخذني بهذه البساطة؟‬

1452
01:27:04,750 --> 01:27:05,625
‫‫أيها الرفيقان!‬

1453
01:27:13,666 --> 01:27:14,750
‫‫لا يوجد سواكما.‬

1454
01:27:15,333 --> 01:27:17,375
‫‫هذا مثل القمار، إنه غير عادل أبدًا.‬

1455
01:27:17,458 --> 01:27:19,833
‫‫الليلة سنرى من هو أفضل مقاتل.‬

1456
01:27:20,666 --> 01:27:21,625
‫‫جيد.‬

1457
01:27:22,166 --> 01:27:24,250
‫‫لم أعارك أحدًا باستخدام الكاراتيه منذ فترة.‬

1458
01:28:59,250 --> 01:29:02,000
‫‫المكان مظلم هنا! أشعر بالدوار!‬

1459
01:29:16,458 --> 01:29:17,375
‫‫مهلًا!‬

1460
01:29:42,958 --> 01:29:44,833
‫‫لا يمكنك أن تهزمني.‬

1461
01:29:50,833 --> 01:29:53,666
‫‫لو استطعت أن تشم ما يطبخه "ذا روك"!‬

1462
01:30:03,750 --> 01:30:07,083
‫‫1، 2، 3!‬

1463
01:30:11,208 --> 01:30:13,791
‫‫نحن البطلان!‬

1464
01:30:21,708 --> 01:30:23,000
‫‫القارب لم يُصلح.‬

1465
01:30:25,625 --> 01:30:27,625
‫‫أجل، ماذا في ذلك؟‬

1466
01:30:28,458 --> 01:30:30,041
‫‫إذًا هل أتيتما إلى هنا لإيقافي؟‬

1467
01:30:30,583 --> 01:30:33,375
‫‫نعم، نحن 2 ضد 1.‬

1468
01:30:37,458 --> 01:30:40,125
‫‫الآن نحن 3 ضد 1، وسنبرحك ضربًا.‬

1469
01:30:40,208 --> 01:30:42,291
‫‫حسنًا، لنر إن كان بإمكانكم القتال.‬

1470
01:30:54,458 --> 01:30:55,750
‫‫إليك لكمتي الساحقة!‬

1471
01:31:00,416 --> 01:31:01,583
‫‫أوشكت بدانتي أن تختفي.‬

1472
01:31:03,666 --> 01:31:04,750
‫‫سألقنك درسًا!‬

1473
01:31:15,291 --> 01:31:16,125
‫‫هل صفعتني؟‬

1474
01:31:18,791 --> 01:31:20,625
‫‫لا! ها هي آتية! إنها ستحطمنا!‬

1475
01:31:45,166 --> 01:31:46,041
‫‫اذهب!‬

1476
01:31:46,125 --> 01:31:47,833
‫‫اذهب!‬

1477
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
‫‫يا إلهي.‬

1478
01:32:19,500 --> 01:32:20,625
‫‫يا للهول.‬

1479
01:32:22,000 --> 01:32:22,875
‫‫هيا بنا.‬

1480
01:32:23,333 --> 01:32:24,333
‫‫هيا بنا.‬

1481
01:32:25,083 --> 01:32:26,250
‫‫هل انتهيتم؟‬

1482
01:32:26,708 --> 01:32:28,125
‫‫يا للهول، هذا مؤلم.‬

1483
01:32:28,208 --> 01:32:30,041
‫‫- "تينغكو".‬
‫‫- أشعر بالنعاس الشديد.‬

1484
01:32:40,333 --> 01:32:41,500
‫‫قنبلة يدوية!‬

1485
01:32:45,500 --> 01:32:47,041
‫‫اذهب أنت هذه المرة.‬

1486
01:32:52,458 --> 01:32:53,541
‫‫"أيمن"!‬

1487
01:33:08,333 --> 01:33:09,333
‫‫إنها مجرد قنبلة دخان.‬

1488
01:33:13,625 --> 01:33:14,916
‫‫إنها القنبلة  الخطأ.‬

1489
01:33:15,541 --> 01:33:16,541
‫‫تبًا.‬

1490
01:33:18,375 --> 01:33:19,583
‫‫"أيمن"!‬

1491
01:33:19,875 --> 01:33:21,666
‫‫"أيمن"، هل أنت بخير؟‬

1492
01:33:21,750 --> 01:33:22,791
‫‫أسرع!‬

1493
01:33:22,875 --> 01:33:23,958
‫‫حسنًا.‬

1494
01:33:25,291 --> 01:33:26,458
‫‫قيّدوها!‬

1495
01:33:26,541 --> 01:33:28,041
‫‫إنها تتحرك مجددًا.‬

1496
01:33:28,125 --> 01:33:29,333
‫‫قيّدوها!‬

1497
01:33:31,291 --> 01:33:32,583
‫‫عليك اللعنة يا "صوفيا"!‬

1498
01:33:33,875 --> 01:33:34,958
‫‫ما زلت حيًا يا "جاين".‬

1499
01:33:46,250 --> 01:33:49,333
‫‫حسنًا، يمكننا الاتصال بالشرطة الآن.‬

1500
01:34:05,625 --> 01:34:07,541
‫‫سيداتي وسادتي.‬

1501
01:34:08,500 --> 01:34:12,000
‫‫شكرًا على حضوركم إلى حفلتنا الاستثنائية.‬

1502
01:34:12,750 --> 01:34:17,166
‫‫بالنيابة عن إدارة فندق "بايو باي"،‬

1503
01:34:17,625 --> 01:34:20,458
‫‫أود أن أعتذر،‬

1504
01:34:20,833 --> 01:34:24,125
‫‫عن أي إزعاج قد حدث‬

1505
01:34:24,208 --> 01:34:25,541
‫‫في ذلك اليوم.‬

1506
01:34:26,791 --> 01:34:28,125
‫‫لحسن الحظ،‬

1507
01:34:28,416 --> 01:34:30,791
‫‫جميعكم بخير.‬

1508
01:34:32,125 --> 01:34:34,750
‫‫تود الإدارة‬

1509
01:34:34,833 --> 01:34:38,666
‫‫التنازل عن فاتورتكم للفندق.‬

1510
01:34:40,916 --> 01:34:43,541
‫‫لذا من فضلكم، أعطونا‬

1511
01:34:43,625 --> 01:34:46,125
‫‫تقييم الـ5 نجوم.‬

1512
01:34:46,708 --> 01:34:47,625
‫‫شكرًا لكم.‬

1513
01:34:48,208 --> 01:34:50,166
‫‫واستمتعوا بوقتكم.‬

1514
01:34:54,916 --> 01:34:56,166
‫‫ما خطبه؟‬

1515
01:34:58,791 --> 01:34:59,625
‫‫"بارجو".‬

1516
01:35:00,125 --> 01:35:01,375
‫‫الزعيم حزين جدًا الآن.‬

1517
01:35:01,750 --> 01:35:03,625
‫‫يعتقد "إم سي" أن الوقت قد حان للتألق.‬

1518
01:35:07,000 --> 01:35:08,166
‫‫ساعدني.‬

1519
01:35:14,208 --> 01:35:15,333
‫‫انتظري هنا لبعض الوقت.‬

1520
01:35:15,416 --> 01:35:16,291
‫‫لبعض الوقت وحسب.‬

1521
01:35:16,375 --> 01:35:17,416
‫‫ما خطبك؟‬

1522
01:36:08,083 --> 01:36:08,916
‫‫"مازنان".‬

1523
01:36:09,000 --> 01:36:10,375
‫‫شكرًا لك على خدمتك.‬

1524
01:36:11,125 --> 01:36:14,375
‫‫تقييم 5 نجوم وحياتي، ‬
‫‫كلاهما متساويين في القيمة نفسها.‬

1525
01:36:59,500 --> 01:37:00,333
‫‫"جاين".‬

1526
01:37:01,791 --> 01:37:03,000
‫‫أين ذهبت؟ لقد غبت طويلًا.‬

1527
01:37:19,000 --> 01:37:21,541
‫‫عيد ميلاد متأخر سعيد يا "جاين".‬

1528
01:37:23,291 --> 01:37:24,291
‫‫جميلة.‬

1529
01:37:24,791 --> 01:37:27,458
‫‫إن تمكنت أمي الراحلة من رؤيتك ترتدين هذه،‬

1530
01:37:28,458 --> 01:37:29,416
‫‫فحتمًا ستكون سعيدة.‬

1531
01:37:31,416 --> 01:37:33,791
‫‫إنها تبدو رائعة عليك.‬

1532
01:37:35,125 --> 01:37:36,291
‫‫حسبك.‬

1533
01:37:36,375 --> 01:37:37,875
‫‫هل تتحدث الإنكليزية الآن؟‬

1534
01:37:39,541 --> 01:37:42,125
‫‫من المؤكد أنك تعلمت هذا ‬
‫‫من تلك الفتاة القوقازية.‬

1535
01:37:42,208 --> 01:37:43,416
‫‫بالطبع لا.‬

1536
01:37:44,916 --> 01:37:46,166
‫‫الفضل يعود لك!‬

1537
01:37:52,708 --> 01:37:53,750
‫‫الفضل يعود لك.‬

1538
01:37:56,416 --> 01:37:57,458
‫‫أنت في غاية‬

1539
01:37:57,541 --> 01:37:58,791
‫‫اللطف!‬

1540
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
‫‫ترجمة: "إسلام الأمير"‬



