1
00:00:00,600 --> 00:00:02,640
РОДИЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,080 --> 00:00:10,080
Смотрите!

5
00:00:17,400 --> 00:00:18,920
Первый родился.

6
00:00:19,960 --> 00:00:22,960
Привет! Добро пожаловать, Федерико.

7
00:00:23,040 --> 00:00:24,040
Да!

8
00:00:25,120 --> 00:00:27,160
Мария, зайдешь на минуту?

9
00:00:29,040 --> 00:00:29,880
Привет.

10
00:00:36,160 --> 00:00:37,840
Доктор, сюда.

11
00:00:39,360 --> 00:00:40,720
Извините, что происходит?

12
00:00:50,080 --> 00:00:51,240
Дамиано!

13
00:00:52,440 --> 00:00:53,360
Привет!

14
00:00:54,840 --> 00:00:59,000
- Можно мне увидеть жену?
- Возникли осложнения.

15
00:00:59,360 --> 00:01:00,840
Но с ней всё в порядке?

16
00:01:06,360 --> 00:01:11,680
МНОГО ЛЕТ СПУСТЯ

17
00:01:13,640 --> 00:01:16,040
Привет, Дамиано. Чем могу помочь?

18
00:01:16,160 --> 00:01:21,880
Где мой заказ? Круассан из цельной
пшеницы с органическими сливками.

19
00:01:21,960 --> 00:01:23,520
Я уже семь минут жду.

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,000
Ваш заказ прибудет через пять минут.

21
00:01:26,080 --> 00:01:27,040
БУМАЖНАЯ ФАБРИКА ЗОТАДЖИ

22
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
Включи «Бизнес и анализ».

23
00:01:31,960 --> 00:01:32,880
Хорошо, Дамиано.

24
00:01:32,960 --> 00:01:35,480
Удачный день для «Пьяцца Аффари»,

25
00:01:35,560 --> 00:01:39,840
чьи акции «Пейперс Инт.»
выросли на четыре процента…

26
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
Звони директору.

27
00:01:41,640 --> 00:01:42,480
Хорошо, Дамиано.

28
00:01:42,560 --> 00:01:45,320
Офелия? Где мой чертов галстук?

29
00:01:45,400 --> 00:01:49,080
Вот информация о галстуках Марио в…

30
00:01:49,520 --> 00:01:50,440
Заткнись!

31
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Дамиано, что стряслось?

32
00:01:52,000 --> 00:01:53,640
Прости, папа. Это я не тебе.

33
00:01:53,800 --> 00:01:55,720
Ты видел этих гадов из «Пейперс»?

34
00:01:56,000 --> 00:01:57,640
Я здесь, на фабрике.

35
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Уже еду.

36
00:02:00,000 --> 00:02:00,920
Офелия!

37
00:02:05,320 --> 00:02:08,320
- Вот, любимый.
- Черный?

38
00:02:09,200 --> 00:02:11,800
Да. Только если кто-то умрет. Погоди…

39
00:02:12,000 --> 00:02:14,760
- Тогда зачем ты его принесла?
- Замечталась.

40
00:02:15,640 --> 00:02:17,400
Слушай. Ты сегодня поздно вернешься?

41
00:02:19,120 --> 00:02:23,240
- Может, проведем вечер вместе?
- Я бы с удовольствием. Я сам.

42
00:02:25,400 --> 00:02:26,360
Это «нет».

43
00:02:32,480 --> 00:02:34,640
Вот чаевые. Чаевые.

44
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
Никаких чаевых!
Она опоздала на 12 минут.

45
00:02:39,360 --> 00:02:41,600
- Мне жаль.
- Люди должны учиться работать.

46
00:03:15,800 --> 00:03:19,000
Зотаджи, у вас техосмотр
просрочен, это очень серьезно.

47
00:03:19,880 --> 00:03:25,120
- Слезайте.
- Всего на две недели просрочен.

48
00:03:25,360 --> 00:03:30,240
- Года. Два года, Зотаджи.
- Года. О!

49
00:03:30,320 --> 00:03:34,600
- Время летит…
- Слезайте, пожалуйста.

50
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
Извините. Может, отпустите меня…

51
00:03:39,520 --> 00:03:42,560
ПЕЛАКАНИ

52
00:03:44,440 --> 00:03:49,240
Если позволите доставить этот заказ,
я сразу же поеду к парню, который…

53
00:03:49,320 --> 00:03:53,800
- Всё проверяет. Механик, да?
- Транспортное средство конфисковано.

54
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
Ладно.

55
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Я не доставлю заказ.
Нет чаевых, нет заработка.

56
00:04:04,800 --> 00:04:07,400
- Простите!
- Ты куда?

57
00:04:08,040 --> 00:04:09,360
Вернись!

58
00:04:28,080 --> 00:04:31,240
БУМАЖНАЯ ФАБРИКА ЗОТАДЖИ

59
00:04:36,000 --> 00:04:38,280
- Доброе утро, синьор Зотаджи.
- Где мой отец?

60
00:04:38,440 --> 00:04:40,480
- Президент в цехе.
- Ладно.

61
00:04:40,760 --> 00:04:42,280
- Это в кабинет.
- Разумеется.

62
00:04:50,240 --> 00:04:54,840
Осторожно! Видишь,
что здесь идет брак? За дело.

63
00:04:59,120 --> 00:05:03,320
Проверьте модуль.
Мне снизу видно, что его надо заменить.

64
00:05:12,200 --> 00:05:15,640
- Сейчас 09:00. Мы уже устали?
- Извините!

65
00:05:15,720 --> 00:05:19,200
У меня УЗИ на следующей неделе.
Я хотела спросить…

66
00:05:30,360 --> 00:05:33,200
Отец! Прости. Приехал, как только смог.

67
00:05:33,560 --> 00:05:38,560
- Чего они хотели?
- Очередное предложение, я отказался.

68
00:05:39,280 --> 00:05:41,800
- Дамиано, ты готов? Едем?
- Куда?

69
00:05:42,200 --> 00:05:45,160
- В мой отдел.
- Сегодня презентация.

70
00:05:45,560 --> 00:05:50,040
Нельзя в другое время?
Мне за своим отделом смотреть надо.

71
00:05:50,120 --> 00:05:52,920
Исследования — это будущее,
но производство — настоящее.

72
00:06:00,640 --> 00:06:04,880
Одно из наших нововведений.
Сканирование сетчатки.

73
00:06:05,560 --> 00:06:06,800
Мы в НАСА, что ли?

74
00:06:07,120 --> 00:06:08,640
Это я и хотел обсудить.

75
00:06:08,960 --> 00:06:11,560
- Добро пожаловать, Дамиано.
- Продвижение вперед.

76
00:06:13,280 --> 00:06:15,320
Будущее компании — здесь.

77
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
После расширения лаборатории

78
00:06:18,320 --> 00:06:22,520
прибыль выросла на семь процентов,
и мы добьемся большего, если…

79
00:06:22,760 --> 00:06:23,920
Извините.

80
00:06:25,560 --> 00:06:26,800
Кикко, как дела?

81
00:06:27,600 --> 00:06:28,760
Ты в порядке?

82
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
Конечно. Деньги не проблема.

83
00:06:32,640 --> 00:06:34,320
Да, и адвокат тоже, конечно.

84
00:06:34,960 --> 00:06:38,120
- Да. Отдашь, когда сможешь.
- Нет, извини.

85
00:06:38,560 --> 00:06:41,240
Ты не получишь ни евро. Ошибся номером.

86
00:06:42,080 --> 00:06:45,920
От него ни слуху ни духу 15 лет.
Он приходит, когда нужны деньги.

87
00:06:46,040 --> 00:06:47,680
Твой брат никогда ничего не просит.

88
00:06:47,800 --> 00:06:48,840
Могли бы мы…

89
00:06:48,960 --> 00:06:51,480
Конечно, он ничего не просит,
потому что ты всё ему даешь.

90
00:06:51,920 --> 00:06:53,560
Ты до сих пор даешь ему деньги?

91
00:06:53,720 --> 00:06:55,800
Это займет всего минуту…

92
00:06:55,920 --> 00:06:59,360
- Марио, ты получил свою лабораторию?
- Да.

93
00:06:59,520 --> 00:07:03,480
Денег не проси. Ты изучаешь бумагу,
а не лекарство от рака.

94
00:07:03,600 --> 00:07:06,720
У меня есть дела поважнее.
Работа, например.

95
00:07:06,920 --> 00:07:08,120
Дамиано!

96
00:07:09,160 --> 00:07:10,120
Дамиано!

97
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
Чезаре, вы согласны?

98
00:07:13,280 --> 00:07:16,920
- Вы согласны?
- Ты же знаешь, как я тебя ценю.

99
00:07:17,400 --> 00:07:20,080
Если бы не ты, не знаю,
что бы я делал все эти годы.

100
00:07:20,600 --> 00:07:23,160
Но я больше не могу
принимать такие решения.

101
00:07:24,040 --> 00:07:26,320
- Вы продадите фабрику русским?
- Нет.

102
00:07:26,560 --> 00:07:29,440
- Потому что я бы понял…
- Марио, я нездоров.

103
00:07:30,240 --> 00:07:32,280
Врачи сказали мне оставить работу.

104
00:07:32,680 --> 00:07:36,280
Это решение,
которое примут два моих преемника.

105
00:07:41,280 --> 00:07:43,000
- Два преемника?
- Да.

106
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
У меня нет слов.

107
00:07:44,840 --> 00:07:46,280
Не знаю, что сказать.

108
00:07:46,600 --> 00:07:49,560
У Кикко нет опыта, но есть сила воли.

109
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
Дамиано может у него поучиться.

110
00:07:53,800 --> 00:07:56,120
- Кикко.
- И наоборот, конечно.

111
00:07:57,760 --> 00:07:59,400
«Прежде чем судить человека,

112
00:07:59,800 --> 00:08:02,120
возьми его обувь и пройди его путь».

113
00:08:02,840 --> 00:08:04,320
Так говорили сиу.

114
00:08:04,960 --> 00:08:08,960
Эти двое ненавидят друг друга,
так как ничего друг о друге не знают.

115
00:08:09,440 --> 00:08:13,720
Если бы они знали друг друга,
как я знаю их, они бы сработались.

116
00:08:14,600 --> 00:08:16,480
Я больше не знаю, что с ними делать.

117
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
Сейчас настал их момент.

118
00:08:21,400 --> 00:08:24,920
- А как же я?
- Ты столп этой компании.

119
00:08:26,800 --> 00:08:27,880
Не волнуйся.

120
00:08:33,400 --> 00:08:35,920
Без меня они бы оказались на улице!

121
00:08:37,200 --> 00:08:40,160
Старик совсем из ума выжил,
думает о сандалиях сиу!

122
00:08:43,000 --> 00:08:46,120
«ПЕЙПЕРС ИНТ.» +4%

123
00:08:49,480 --> 00:08:50,720
Узнать друг друга получше.

124
00:08:52,040 --> 00:08:53,360
Сандалии сиу.

125
00:09:00,080 --> 00:09:04,320
«ПЕЙПЕРС ИНТ.»
П. ИВАНОВ

126
00:09:17,520 --> 00:09:19,920
ФРАНКИНО

127
00:09:22,200 --> 00:09:24,520
Ты почему здесь, Франкино?

128
00:09:25,920 --> 00:09:27,440
Я не Франкино.

129
00:09:27,920 --> 00:09:29,560
Так звали парня, которого я грохнул.

130
00:09:36,360 --> 00:09:37,520
Зотаджи.

131
00:09:38,160 --> 00:09:40,280
Тебе повезло. Ты свободен.

132
00:09:55,960 --> 00:09:58,960
Доброе утро, Кикко. Я Марио Редаэлли.

133
00:09:59,720 --> 00:10:00,760
Работаю на твоего отца.

134
00:10:02,400 --> 00:10:06,400
Слушай, мне не предъявят обвинений?
Можно просто уйти?

135
00:10:06,760 --> 00:10:07,960
Дело закрыли.

136
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
Твой отец хочет тебе кое-что сказать.

137
00:10:20,080 --> 00:10:20,920
Отец.

138
00:10:23,600 --> 00:10:25,760
- Нет.
- Привет, братан.

139
00:10:25,840 --> 00:10:27,400
- Что он тут делает?
- Присядь.

140
00:10:27,520 --> 00:10:29,760
- Надо поговорить.
- Это вряд ли.

141
00:10:29,840 --> 00:10:34,600
- Я выйду, а вернусь, когда он уйдет.
- Никто не уходит.

142
00:10:38,200 --> 00:10:40,760
Он теперь разбоем промышляет?
Он тебе угрожает?

143
00:10:40,840 --> 00:10:42,560
Он попросил меня прийти.

144
00:10:42,920 --> 00:10:45,080
Чем реже я тут бываю,
тем лучше себя чувствую.

145
00:10:45,200 --> 00:10:47,680
Легко кусать руку, которая тебя кормит.

146
00:10:48,880 --> 00:10:50,360
Дети! Довольно!

147
00:10:51,680 --> 00:10:53,520
Дамиано, сядь.

148
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
Я старею. Я не буду жить вечно.

149
00:11:02,520 --> 00:11:05,240
Думаю, я всегда принимал
правильные решения.

150
00:11:06,040 --> 00:11:08,400
Эта компания по праву
принадлежит обоим.

151
00:11:08,800 --> 00:11:11,840
Но никто из вас ее не получит,
если не закончите этот балаган.

152
00:11:12,440 --> 00:11:16,880
Хочешь, чтобы мы помирились?
Уверен, он прихватил трубку мира.

153
00:11:17,080 --> 00:11:20,720
Друг кое-что сказал мне,
и я понял, что слов недостаточно.

154
00:11:20,840 --> 00:11:23,840
Важны действия,
и вы должны понять друг друга.

155
00:11:24,080 --> 00:11:27,200
Вы должны побыть на месте друг друга.

156
00:11:27,480 --> 00:11:31,480
- Тридцать дней.
- Три луны — это три месяца.

157
00:11:31,760 --> 00:11:35,560
Я знаю, но… Мы не сиу. Дай закончить.

158
00:11:37,040 --> 00:11:41,840
Вы поменяетесь местами на 30 дней.

159
00:11:42,240 --> 00:11:44,880
Вы обменяетесь привычками,
работой, одеждой, документами,

160
00:11:45,040 --> 00:11:48,960
никому не раскрывая свою личность,
всё по-честному.

161
00:11:49,120 --> 00:11:53,320
Если один из вас откажется,
я уберу его имя из завещания. Ясно?

162
00:11:53,720 --> 00:11:57,760
Тогда я продам компанию
и потрачу всё на благотворительность.

163
00:11:57,840 --> 00:12:01,280
- Уверяю вас, предложений много.
- Что ты хочешь сказать?

164
00:12:01,480 --> 00:12:05,440
Ему плевать на всё.
Он хочет жить свободно. Понимаешь?

165
00:12:05,720 --> 00:12:08,680
Спать на улице, справлять нужду в поле.

166
00:12:08,800 --> 00:12:11,200
Если хочешь осчастливить его,
купи ему палатку.

167
00:12:11,360 --> 00:12:13,760
У него есть навыки, которых нет у тебя.

168
00:12:14,200 --> 00:12:16,440
Навыки паразита.

169
00:12:16,600 --> 00:12:22,000
Ты хочешь оставить всё тому, кто…
Чем ты там занимаешься?

170
00:12:22,400 --> 00:12:24,280
Ты играешь на бонго?

171
00:12:24,360 --> 00:12:28,200
Поешь религиозные песни
с друзьями на вокзале?

172
00:12:28,640 --> 00:12:32,560
Выключи телефон.
Мы разговариваем. Он рассеянный.

173
00:12:33,040 --> 00:12:35,280
- Дамиано, хватит.
- Я понимаю, но…

174
00:12:36,560 --> 00:12:38,480
- Довольно.
- Извините.

175
00:12:38,640 --> 00:12:41,760
Если я буду жить его жизнью,
он будет жить моей?

176
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Да, именно.

177
00:12:45,440 --> 00:12:46,712
Минуточку…

178
00:12:46,882 --> 00:12:47,607
НЕ ЗАБУДЬ О 15-М!

179
00:12:48,400 --> 00:12:52,160
- А когда начнется обмен?
- Скажем, через месяц?

180
00:12:52,480 --> 00:12:54,280
А нельзя это ускорить?

181
00:12:54,440 --> 00:12:57,800
Скажем, числа десятого?
Или максимум 15-го?

182
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
Я ценю твой энтузиазм. Я не против.

183
00:13:03,920 --> 00:13:09,120
Если тебе нужна была компания,
чего ж ты уехал в Южную Америку?

184
00:13:09,280 --> 00:13:13,280
Снова-здорово?
Я ведь и тебя звал. Забыл?

185
00:13:13,360 --> 00:13:17,520
- А кто бы управлял компанией?
- Ты боялся настоящей жизни.

186
00:13:17,720 --> 00:13:20,760
Ты предпочел остаться здесь,
быть мучеником.

187
00:13:21,320 --> 00:13:25,640
- В этом весь ты.
- Боялся реальной жизни?

188
00:13:25,800 --> 00:13:28,960
В прошлом году я ворочал
капиталом в десять миллионов.

189
00:13:29,240 --> 00:13:33,200
- А ты что сделал?
- Я тоже много чего ворочал.

190
00:13:33,480 --> 00:13:37,560
Ты поймешь, что это проще,
чем притворяться бизнесменом.

191
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
Тебе сделали очки. Вот.

192
00:13:55,880 --> 00:13:59,400
- Браслеты.
- Осторожно с ними.

193
00:13:59,640 --> 00:14:03,760
Этот мне подарил тайский монах.
Каждый предмет — это приключение.

194
00:14:04,160 --> 00:14:07,640
- Твои часы.
- Я скорее умру.

195
00:14:07,800 --> 00:14:09,480
- Сохрани их.
- Нет.

196
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
Спасибо.

197
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
Тебе идет. Не будь ты мной,
пригласил бы тебя куда-нибудь.

198
00:14:17,560 --> 00:14:19,120
Так, я готов, где твой катафалк?

199
00:14:42,760 --> 00:14:43,800
Синьор Иванов.

200
00:14:45,080 --> 00:14:46,160
Садитесь.

201
00:14:57,280 --> 00:15:00,840
Зотаджи купился. Обмен начался.

202
00:15:02,040 --> 00:15:03,960
- Как долго?
- Меньше, чем ожидалось.

203
00:15:04,080 --> 00:15:06,560
Через месяц акции упадут.

204
00:15:06,840 --> 00:15:07,720
Но…

205
00:15:09,360 --> 00:15:11,680
…вы должны выполнить
свою часть соглашения.

206
00:15:12,760 --> 00:15:17,960
Когда мы купим «Зотаджи»,
вы будете директором.

207
00:15:28,720 --> 00:15:33,160
- Тут есть еще что-то ценное?
- Диван Яна Викса.

208
00:15:34,280 --> 00:15:38,320
- Он дорогущий.
- Что может прикарманить мой братец.

209
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
Ну же, Офелия!

210
00:15:41,520 --> 00:15:44,760
- А мне нельзя с тобой?
- Нет. Но не волнуйся.

211
00:15:44,920 --> 00:15:48,040
Днем он будет на работе.
Спать будет в гостевой.

212
00:15:48,160 --> 00:15:51,680
- Ты будешь в безопасности.
- В каком смысле?

213
00:15:53,760 --> 00:15:57,560
Это новый код от сейфа. Спрячь.

214
00:16:00,360 --> 00:16:01,760
Насколько он опасен?

215
00:16:04,320 --> 00:16:07,360
Сегодня утром папа вытащил его
из полицейского участка.

216
00:16:08,880 --> 00:16:11,360
Насчет моего брата не волнуйся.

217
00:16:11,520 --> 00:16:15,520
Просто игнорируй его.
Месяц пролетит быстро.

218
00:16:15,800 --> 00:16:19,760
И последнее, самое важное.

219
00:16:22,280 --> 00:16:25,640
Золотая кредитка. Твоя. Давай.

220
00:16:33,040 --> 00:16:34,000
Да.

221
00:17:33,720 --> 00:17:34,840
Поверить не могу.

222
00:17:36,640 --> 00:17:40,720
- Невероятно. Это шутка?
- Ну…

223
00:17:42,800 --> 00:17:46,360
- Мяч!
- Это твой новый дом.

224
00:17:46,560 --> 00:17:49,600
Не волнуйся. Тут никого
не убивали уже несколько месяцев.

225
00:17:50,240 --> 00:17:51,240
Мяч!

226
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
Ладно, сюда.

227
00:18:01,120 --> 00:18:02,240
Вот так.

228
00:18:17,000 --> 00:18:18,320
Что ты сделал?

229
00:18:20,240 --> 00:18:21,160
Ничего.

230
00:18:24,480 --> 00:18:28,960
- К 15-му всё готово?
- Всё готово.

231
00:18:36,720 --> 00:18:39,160
Борода и волосы. Вот что ты сделал.

232
00:18:39,800 --> 00:18:42,520
Молодец. Тебе идет более опрятный вид.

233
00:18:49,920 --> 00:18:53,800
- Кто это был?
- Не знаю, но он купился.

234
00:18:54,840 --> 00:18:55,640
Итак…

235
00:18:57,840 --> 00:18:58,960
…вот твой кошелек.

236
00:19:00,240 --> 00:19:04,760
Ключи. Вот твой телефон.
Здесь все твои доставки.

237
00:19:05,000 --> 00:19:08,160
- Доставки из приложения?
- Да. Ты развозишь еду.

238
00:19:08,280 --> 00:19:11,360
Заходишь, ждешь заказ,
принимаешь и доставляешь.

239
00:19:11,440 --> 00:19:13,080
И зарабатываешь деньги.

240
00:19:13,200 --> 00:19:15,400
Есть плюс — график свободный.

241
00:19:15,480 --> 00:19:16,960
Ты не захочешь возвращаться.

242
00:19:17,440 --> 00:19:19,080
Это шестой этаж.

243
00:19:19,640 --> 00:19:23,360
Тут ты живешь.
Желтая дверь, красный ключ. Держи.

244
00:19:43,440 --> 00:19:46,040
- Я должен жить тут месяц?
- Да.

245
00:19:47,040 --> 00:19:49,440
Немного богемно, но…

246
00:19:55,320 --> 00:19:58,320
Тут и стиралка есть, но ее заклинило.

247
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Опять заработала.

248
00:20:06,040 --> 00:20:09,080
Я пошел. Увидимся завтра,
когда начнется твоя смена.

249
00:20:10,400 --> 00:20:11,360
Доброй ночи.

250
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
Извините?

251
00:20:31,720 --> 00:20:32,600
Есть кто дома?

252
00:20:39,960 --> 00:20:41,200
Есть кто?

253
00:20:50,520 --> 00:20:53,880
Привет. Я Кикко.
Должно быть, ты девушка брата.

254
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
Рад знакомству.

255
00:20:59,360 --> 00:21:01,520
Тут всё такие милые.

256
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
Где счетчик, чёрт возьми?

257
00:21:43,120 --> 00:21:44,080
Кто там?

258
00:21:47,240 --> 00:21:48,200
Да?

259
00:21:49,360 --> 00:21:53,200
- Эй! Полегче! Ты чего толкаешься?
- Свет!

260
00:21:53,840 --> 00:21:55,720
Я тоже без света. Чего тебе надо?

261
00:21:55,920 --> 00:21:56,760
Ты!

262
00:21:57,840 --> 00:21:59,880
- Что я?
- Из-за тебя свет погас!

263
00:22:00,160 --> 00:22:02,480
- Из-за меня?
- У нас общий счетчик.

264
00:22:03,040 --> 00:22:05,960
Дом поделен. Незаконно, я полагаю.

265
00:22:06,080 --> 00:22:08,200
Ты забыл, что я не слышу?

266
00:22:08,320 --> 00:22:11,200
- Я читаю по губам, идиот.
- О…

267
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
Мне жаль!

268
00:22:14,760 --> 00:22:16,120
Вот. Свет вернулся.

269
00:22:17,960 --> 00:22:20,080
Агата. Я его подключил.

270
00:22:21,440 --> 00:22:23,920
Что происходит? Он тебя достает?

271
00:22:25,320 --> 00:22:30,120
Скажи своей маме, что мне жаль,
что она в таком состоянии…

272
00:22:30,200 --> 00:22:33,120
Говори со мной. Я глухая, а не тупая.

273
00:22:33,320 --> 00:22:36,920
Он что, похож на моего сына?
Я же говорила тебе, он мой брат.

274
00:22:37,160 --> 00:22:39,520
Учись слушать, наркоша.

275
00:22:39,680 --> 00:22:43,920
- Почини эту гребаную проводку.
- Следи за языком.

276
00:22:45,840 --> 00:22:51,320
- Хорошего вечера.
- Говнюк.

277
00:22:54,000 --> 00:22:55,160
Молодец, пацан.

278
00:22:57,600 --> 00:22:59,880
Куда я попал? Дурдом какой-то.

279
00:23:26,360 --> 00:23:29,080
Мы почти на месте. Это стоянка Миммо.

280
00:23:29,520 --> 00:23:31,840
Кикко ждет заказы вместе с друзьями.

281
00:23:32,600 --> 00:23:36,600
- Поезжай проверь, как он там.
- Я сказал ему не торопиться.

282
00:23:37,120 --> 00:23:41,120
- Еще раз. Как поздороваешься?
- «Привет, бро. Что как?»

283
00:23:41,280 --> 00:23:46,040
- Как выразишь приятие?
- «Круто». «Клево».

284
00:23:46,240 --> 00:23:49,640
- Если скажу: «Передай косячок»?
- Пошлю к чертям.

285
00:24:00,280 --> 00:24:03,400
Ресторан, отель, хороший массаж.

286
00:24:03,560 --> 00:24:07,280
Вообще-то, нет. Сначала массаж,
потом ресторан и отель.

287
00:24:07,760 --> 00:24:09,080
Это…

288
00:24:11,360 --> 00:24:13,040
- Чуть не забыл.
- Что?

289
00:24:13,760 --> 00:24:15,520
Дай мне золотую кредитку твоей девушки.

290
00:24:16,000 --> 00:24:17,360
Я ее уже заблокировал.

291
00:24:17,640 --> 00:24:19,960
Не хочу, чтобы у тебя были проблемы,
если используешь ее.

292
00:24:23,480 --> 00:24:25,680
- Хорошего дня, Кикко.
- Да.

293
00:24:48,280 --> 00:24:49,240
Нет!

294
00:24:55,240 --> 00:24:56,200
Мыло.

295
00:25:08,440 --> 00:25:09,480
Спасибо.

296
00:25:10,120 --> 00:25:13,240
Я бы сказал, мы готовы
к официальному знакомству.

297
00:25:15,120 --> 00:25:17,080
Извини, я Кикко.

298
00:25:17,240 --> 00:25:18,080
Нет!

299
00:25:19,240 --> 00:25:21,720
Поможешь с галстуком?

300
00:25:25,200 --> 00:25:28,040
Без бороды и с короткой стрижкой
я тебя еле узнала.

301
00:25:28,200 --> 00:25:31,080
- Соболезную по поводу скутера.
- Не повезло.

302
00:25:31,160 --> 00:25:34,080
- Этот твой гадкий братец?
- Все они одинаковые.

303
00:25:34,200 --> 00:25:36,120
Чем больше у тебя денег,
тем паршивее характер.

304
00:25:36,240 --> 00:25:37,720
Вообще-то, я…

305
00:25:38,160 --> 00:25:43,760
Мой брат — трудоголик. Поэтому
у него есть деньги, в отличие от вас.

306
00:25:45,520 --> 00:25:46,720
Идиоты.

307
00:25:50,200 --> 00:25:52,760
Прости, я тебя не заметил.

308
00:25:57,960 --> 00:26:01,200
Забей. Она тут уже месяц
и ни с кем не разговаривает.

309
00:26:04,200 --> 00:26:05,400
Ты не ответишь?

310
00:26:05,960 --> 00:26:08,440
Не смотри в мой телефон.
Никогда так больше не делай.

311
00:26:09,240 --> 00:26:13,480
Здесь есть кнопка «отказаться».
Нажимаешь и отказываешься. Всё просто.

312
00:26:13,560 --> 00:26:14,600
Как хочешь.

313
00:26:20,400 --> 00:26:22,920
Салита аль Монбеу. Это далеко.

314
00:26:23,880 --> 00:26:26,840
- Принимаю.
- Как хочешь.

315
00:26:27,120 --> 00:26:30,040
Вот морока… Как ты это терпишь?
Обязательно его носить?

316
00:26:30,120 --> 00:26:31,480
У тебя встреча с клиентами.

317
00:26:31,560 --> 00:26:33,040
- Привет.
- Привет. Акционеры!

318
00:26:33,520 --> 00:26:36,800
Ты должен выглядеть как брат.
Работай над деталями.

319
00:26:36,960 --> 00:26:39,160
Всегда носи очки.

320
00:26:39,280 --> 00:26:41,520
Твое кольцо у Дамиано. Не трогай палец.

321
00:26:41,600 --> 00:26:42,560
Ладно.

322
00:26:42,640 --> 00:26:47,720
- Прищуривайся, как он.
- Я его с детства копирую.

323
00:26:47,800 --> 00:26:51,320
Вот так прищуривается, вот так
выражает недовольство. Я это умею.

324
00:26:51,520 --> 00:26:52,760
Идем.

325
00:26:52,920 --> 00:26:55,000
- Надо поработать над твоей речью.
- В смысле?

326
00:26:55,200 --> 00:26:56,520
Над тем, как ты говоришь.

327
00:26:56,920 --> 00:27:02,080
Используй английские словечки,
как он, для важности.

328
00:27:02,280 --> 00:27:05,480
- Ты знаешь английский?
- «Ручка на столе».

329
00:27:05,720 --> 00:27:10,520
Знаю, тебе всё это кажется фарсом.
Галстук, пожимание рук.

330
00:27:10,800 --> 00:27:15,080
Ты прав. Мы эволюционировавшие
обезьяны, которые дерутся не за банан,

331
00:27:15,240 --> 00:27:17,680
а за место на рынке. Это игра.

332
00:27:18,000 --> 00:27:21,520
Хочешь выжить — учи правила.

333
00:27:21,600 --> 00:27:22,680
Правила.

334
00:27:23,000 --> 00:27:26,240
Я всегда инстинктивно
находил подход к людям.

335
00:27:26,320 --> 00:27:29,720
Ты мне нравишься,
у тебя есть голова и сердце.

336
00:27:30,600 --> 00:27:33,960
Мне кажется, мы одного мнения
о моём братце-неудачнике.

337
00:27:34,240 --> 00:27:35,360
Так или нет?

338
00:27:36,200 --> 00:27:37,400
Скажи правду.

339
00:27:38,560 --> 00:27:39,520
Угадал.

340
00:27:39,800 --> 00:27:41,120
Ты мне нравишься, старик.

341
00:27:44,000 --> 00:27:45,840
- Папа!
- О, Кикко.

342
00:27:46,480 --> 00:27:48,960
Дамиано. Как чудесно
видеть тебя на работе.

343
00:27:49,960 --> 00:27:51,760
Ты такой элегантный. Тебе идет.

344
00:27:53,000 --> 00:27:57,080
Я хотел поприветствовать тебя
и сказать, что всегда в тебя верил.

345
00:27:57,200 --> 00:27:59,160
- Я знаю, ты меня не разочаруешь.
- Спасибо.

346
00:27:59,600 --> 00:28:01,720
Оставлю тебя с Марио.
Он тебе всё покажет.

347
00:28:01,880 --> 00:28:03,440
Клево. Класс.

348
00:28:04,080 --> 00:28:06,160
С преогромной радостью, босс.

349
00:28:08,760 --> 00:28:09,880
Ты уж постарайся.

350
00:28:12,240 --> 00:28:16,120
Пошли. Сколько миллионов
мы сегодня заработаем?

351
00:28:26,560 --> 00:28:31,360
- Я уже полчаса жду.
- Надо было выбирать пиццерию поближе.

352
00:28:31,520 --> 00:28:33,640
Время ожидания — шесть минут.

353
00:28:33,880 --> 00:28:35,720
Если не нарушать правила
дорожного движения

354
00:28:35,880 --> 00:28:39,960
и останавливаться на светофорах,
то получается вот так.

355
00:28:40,120 --> 00:28:45,040
- Если пицца остыла, оставь себе.
- Тон смени. Ты просто пацан.

356
00:28:45,320 --> 00:28:48,880
Я дизайнер, а не раб.
Так что говори со мной уважительно.

357
00:28:49,720 --> 00:28:51,120
Раб? Да как ты смеешь?

358
00:28:51,240 --> 00:28:54,160
Скажем так: платить за пиццу
я не буду, чаевых не дам. Ясно?

359
00:28:54,400 --> 00:28:55,440
Пока, раб.

360
00:28:57,040 --> 00:28:58,120
Следуй за мной.

361
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
Это мое королевство.
Отдел исследований и разработок.

362
00:29:06,720 --> 00:29:08,720
Добро пожаловать, синьор Редаэлли.

363
00:29:08,960 --> 00:29:10,120
Сканирование сетчатки.

364
00:29:10,440 --> 00:29:14,680
- Как круто! С моей тоже сработает?
- К сожалению, нет. Прошу.

365
00:29:17,960 --> 00:29:19,480
А тут холодно.

366
00:29:20,800 --> 00:29:23,040
Доброе утро. Отлично, молодцы.

367
00:29:23,200 --> 00:29:26,840
- Хорошая работа.
- Здесь мы изучаем новые продукты.

368
00:29:28,120 --> 00:29:30,080
- Какие, например?
- Переработанная бумага.

369
00:29:30,960 --> 00:29:33,040
Аппарат для эффекта ткани.

370
00:29:33,400 --> 00:29:37,440
Перед выпуском на рынок
я трижды тестирую каждый продукт.

371
00:29:39,600 --> 00:29:42,680
А вон там то,
на что плевать твоему брату.

372
00:29:43,040 --> 00:29:44,520
Что там?

373
00:29:45,080 --> 00:29:48,240
Я изучаю продукт,
который изменит рынок.

374
00:29:49,080 --> 00:29:52,440
Бумага, которая не рвется. Используешь
ее, моешь и используешь снова.

375
00:29:53,000 --> 00:29:55,840
Это может сделать нас миллиардерами
и помочь планете.

376
00:29:56,240 --> 00:30:01,280
- Бумага, которая не рвется.
- Твоему брату на это плевать.

377
00:30:01,840 --> 00:30:06,120
Это слишком рискованно.
Твоему брату не нужно это изобретение.

378
00:30:06,200 --> 00:30:08,080
Но ведь эта бумага хорошая.

379
00:30:51,960 --> 00:30:55,880
Привет, пацан.
Позови сестру, пожалуйста. Спасибо.

380
00:30:57,240 --> 00:30:59,480
Агата, сосед пришел.

381
00:31:02,640 --> 00:31:05,520
Извини, что докучаю. Ты готовишь?

382
00:31:06,000 --> 00:31:07,920
- Что-то так вкусно пахнет.
- Чего тебе надо?

383
00:31:10,320 --> 00:31:14,200
У нас как-то всё не заладилось.
Я хочу еще раз представиться.

384
00:31:14,600 --> 00:31:16,200
Я Да… Кикко.

385
00:31:16,600 --> 00:31:18,880
- Дамикко?
- Кикко.

386
00:31:19,120 --> 00:31:22,520
Я знаю. Я тебя подкалывала.
Мы познакомились еще месяц назад.

387
00:31:22,800 --> 00:31:25,880
- Меня всё еще зовут Агата. Пока.
- Подожди, Агата.

388
00:31:27,440 --> 00:31:30,240
Я наблюдал за тобой. Ты умная девушка.

389
00:31:30,360 --> 00:31:32,760
Ты отлично справляешься на кухне. Да.

390
00:31:33,720 --> 00:31:36,480
Я хочу дать тебе шанс.
Хочешь воспользоваться?

391
00:31:36,800 --> 00:31:40,400
Мои счета заблокированы по ряду причин.

392
00:31:40,480 --> 00:31:45,120
Через месяц я дам тебе денег,
сколько пожелаешь. А пока

393
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
не могла бы ты днем приносить
мне поесть что-нибудь нежирное

394
00:31:48,960 --> 00:31:52,400
и иногда прибираться у меня?

395
00:32:15,840 --> 00:32:19,520
Офелия! Извини, что беспокою. Прости.

396
00:32:19,760 --> 00:32:23,080
Слушай, а в этом доме есть телик?

397
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Если дела на бирже идут хорошо…

398
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Извини.

399
00:32:39,720 --> 00:32:42,040
А можешь включить
что-нибудь поинтереснее?

400
00:32:44,880 --> 00:32:47,000
В день борьбы…

401
00:32:47,160 --> 00:32:48,480
Демонстрация…

402
00:32:48,600 --> 00:32:50,840
Ущерб уже нанесен.

403
00:32:51,280 --> 00:32:53,080
Вот! Это кино.

404
00:32:53,760 --> 00:32:58,040
- Оставь это. Посмотришь со мной?
- Даже если фильм романтический?

405
00:32:58,280 --> 00:33:00,840
Шутишь? Это мое любимое. Садись.

406
00:33:08,320 --> 00:33:09,240
Поешь!

407
00:33:17,680 --> 00:33:18,840
Еще.

408
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
Вкусно?

409
00:33:25,960 --> 00:33:27,880
Следующий готовлю я.

410
00:33:46,840 --> 00:33:47,800
Привет.

411
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Привет.

412
00:33:53,080 --> 00:33:57,040
У меня приложение сломалось.
Не работает.

413
00:33:57,480 --> 00:34:01,000
- Хватит говорить как идиот.
- Прости.

414
00:34:07,160 --> 00:34:10,880
В этот период времени
ты работать не можешь.

415
00:34:11,240 --> 00:34:15,160
- Работники посерьезнее идут первыми.
- Да я серьезнее всех.

416
00:34:15,320 --> 00:34:19,320
Тут сказано, что ты отказывался
от заказов или не доставлял их.

417
00:34:20,120 --> 00:34:24,200
- Ладно. Что мне делать?
- Зарезервируй другое время. Смотри.

418
00:34:26,000 --> 00:34:28,240
ИЗМЕНИТЬ ВРЕМЯ

419
00:34:30,920 --> 00:34:35,160
Осталось время только на 15:00
и 17:00. Там мало кто заказывает.

420
00:34:35,640 --> 00:34:37,200
Все уже наелись.

421
00:34:43,040 --> 00:34:44,680
- Пока.
- Пока.

422
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Полегче!

423
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Вперед!

424
00:35:05,760 --> 00:35:08,040
Слушай, как здорово!

425
00:35:09,040 --> 00:35:11,960
Доброе утро, ребята.
Всё хорошо? Как дела?

426
00:35:12,560 --> 00:35:15,160
- Как день прошел?
- Пойдем в офис.

427
00:35:15,280 --> 00:35:16,240
Минутку.

428
00:35:16,440 --> 00:35:17,720
Ну? Рассказывайте.

429
00:35:17,960 --> 00:35:21,680
- Я просила разрешения…
- Да.

430
00:35:21,920 --> 00:35:25,440
Во-первых, как тебя зовут?

431
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
Маньолфи, сэр. Мы знакомы еще с…

432
00:35:28,560 --> 00:35:32,360
- Маньолфи, что случилось?
- Я хотела спросить про УЗИ.

433
00:35:32,440 --> 00:35:37,280
- В прошлый раз вы как-то…
- Ты беременна? Да, иди, конечно!

434
00:35:37,360 --> 00:35:42,240
Давай. Не волнуйся. Что-нибудь еще?

435
00:35:42,480 --> 00:35:43,520
Не делай так.

436
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
- Почему?
- Он никогда так себя не ведет.

437
00:35:46,160 --> 00:35:49,720
- Сегодня встал в хорошем настроении.
- Босс, Кальви.

438
00:35:49,920 --> 00:35:53,480
Я сменил модуль на прессе,

439
00:35:53,640 --> 00:35:55,800
но профиль всё равно пока неидеальный.

440
00:35:56,200 --> 00:35:58,120
Похоже, это проблема.

441
00:35:58,320 --> 00:36:01,880
- У господина Зотаджи нет времени.
- Погоди.

442
00:36:02,200 --> 00:36:06,880
На этот раз поступим иначе.
Я не дам вам решение, как обычно.

443
00:36:06,960 --> 00:36:10,040
Притворимся, что это игра.
Не стесняйтесь.

444
00:36:10,520 --> 00:36:13,480
Кто знает, как помочь Кальви?

445
00:36:14,120 --> 00:36:17,720
- Говорите.
- Может, перенастроить календарь?

446
00:36:19,480 --> 00:36:23,720
Гениально! Есть еще сомнения?
Проблемы? Для этого мы и здесь.

447
00:36:25,720 --> 00:36:26,880
Вас слишком много.

448
00:36:27,360 --> 00:36:29,920
Давайте кое-что сделаем, ладно?

449
00:37:05,000 --> 00:37:07,840
- Да?
- Сегодня 15-е, Кикко.

450
00:37:08,240 --> 00:37:10,360
Да, 15-е. И что?

451
00:37:14,120 --> 00:37:17,400
Эй, что за манеры?

452
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
Что за манеры?

453
00:37:21,440 --> 00:37:25,400
Где мои деньги?
Два месяца неуплаты аренды — это много.

454
00:37:25,480 --> 00:37:30,160
- Три — неприемлемо.
- Конечно.

455
00:37:30,400 --> 00:37:33,720
Если подождете три недели, мой брат…

456
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Брат?

457
00:37:36,520 --> 00:37:38,960
Извините. А вы синьор…

458
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
Пелакани.

459
00:37:42,360 --> 00:37:46,280
Синьор Пелакани, вы в курсе,
что это вторжение?

460
00:37:46,480 --> 00:37:49,800
Для получения арендной платы
необходимо особое уведомление.

461
00:37:49,920 --> 00:37:54,440
Через 30 дней вы можете прислать
судебный приказ о выплате.

462
00:37:54,520 --> 00:37:58,520
Еще через 30 дней
можете обратиться в суд

463
00:37:58,600 --> 00:38:01,720
и попросить о расторжении договора.

464
00:38:01,880 --> 00:38:05,560
Только тогда вы можете
начать процедуру выселения.

465
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Предлагаю вам начать немедленно,
ведь бюрократия — дело медленное.

466
00:38:09,920 --> 00:38:13,960
Я не знаю, что ты сделал
и где понабрался этой чуши,

467
00:38:14,080 --> 00:38:15,840
но ты меня не проведешь.

468
00:38:17,120 --> 00:38:18,400
Я знаю, кто ты.

469
00:38:20,200 --> 00:38:22,000
- Привяжите его.
- Что?

470
00:38:22,160 --> 00:38:24,440
«Привяжите его»? Куда?

471
00:38:24,800 --> 00:38:28,120
- Полегче!
- Кикко.

472
00:38:28,640 --> 00:38:29,680
Отпустите!

473
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
Хватит!

474
00:38:38,480 --> 00:38:39,760
На помощь!

475
00:38:41,800 --> 00:38:43,240
Помогите!

476
00:38:45,000 --> 00:38:46,760
Спасите!

477
00:38:47,000 --> 00:38:48,280
На помощь!

478
00:39:11,000 --> 00:39:13,400
- Кикко?
- Помогите!

479
00:39:15,480 --> 00:39:17,880
- Вот идиот.
- Спасите!

480
00:39:23,320 --> 00:39:24,600
Помогите!

481
00:39:32,080 --> 00:39:33,040
Агата!

482
00:39:33,440 --> 00:39:35,040
Агата!

483
00:39:42,160 --> 00:39:43,200
Чёрт.

484
00:39:46,880 --> 00:39:47,800
Ай!

485
00:39:51,200 --> 00:39:52,560
- Агата.
- О.

486
00:39:54,400 --> 00:39:56,120
Вытащи меня!

487
00:39:56,240 --> 00:40:00,360
Говори четче. Я не понимаю.

488
00:40:00,440 --> 00:40:03,080
Чтоб тебя! Вытащи меня!

489
00:40:07,720 --> 00:40:09,800
- Держи меня.
- Да.

490
00:40:13,160 --> 00:40:14,200
Тише.

491
00:40:20,960 --> 00:40:22,000
Я жив.

492
00:40:22,600 --> 00:40:23,680
Я жив.

493
00:40:43,160 --> 00:40:46,680
Провод перетерся. Из-за него
возникает замыкание. Надо заменить.

494
00:40:47,400 --> 00:40:49,840
Это нормально,
когда люди свисают с балконов?

495
00:40:50,760 --> 00:40:52,240
Ты живешь здесь дольше меня.

496
00:40:52,360 --> 00:40:54,520
Ты знаешь, что Пелакани
делает с теми, кто должен ему.

497
00:40:55,120 --> 00:40:57,200
Знаю. Прекрасно знаю.

498
00:40:58,760 --> 00:40:59,920
Спасибо.

499
00:41:01,960 --> 00:41:05,920
- Его надо поменять.
- Спасибо за то, что спасла меня.

500
00:41:06,280 --> 00:41:07,400
Спасибо.

501
00:41:17,880 --> 00:41:20,320
- Браво!
- Круто!

502
00:41:26,680 --> 00:41:28,800
Это правда, что ты сидел в тюрьме?

503
00:41:29,960 --> 00:41:34,080
В тюрьме? Я пару раз бывал
в полицейском участке.

504
00:41:34,640 --> 00:41:35,720
Ты воровал?

505
00:41:36,760 --> 00:41:39,480
Воровал? Я брал взаймы…

506
00:41:41,080 --> 00:41:43,240
Я всегда работал. Я всё делал.

507
00:41:43,640 --> 00:41:47,840
Был носильщиком в отеле,
флаеры раздавал, был барменом.

508
00:41:47,920 --> 00:41:49,200
Теперь вот курьер.

509
00:41:51,920 --> 00:41:55,440
- Знаю, о чём ты думаешь.
- О чём же?

510
00:41:56,160 --> 00:41:59,040
О чём и все. В семье не без урода.

511
00:41:59,320 --> 00:42:02,080
Идиот — отказался от виллы, компании.

512
00:42:02,760 --> 00:42:05,800
Что сказать? Я хотел быть свободным.

513
00:42:08,240 --> 00:42:09,520
Ты не идиот.

514
00:42:10,960 --> 00:42:14,840
Дамиано говорит, я туповата,
так что, может, я и ошибаюсь.

515
00:42:15,320 --> 00:42:17,040
Что ты такое говоришь? Нет.

516
00:42:19,360 --> 00:42:20,360
Это правда.

517
00:42:22,800 --> 00:42:25,880
Люди принимают доброту за глупость.

518
00:42:31,360 --> 00:42:35,240
- Не все сосны корабельные. За них.
- За них.

519
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
Ты преступник! Они хотели меня убить!

520
00:42:47,080 --> 00:42:51,800
Я познакомился с Пелакани.
Он свесил меня с балкона!

521
00:42:52,160 --> 00:42:53,560
Спасибо. Нам ничего не нужно.

522
00:42:54,080 --> 00:42:54,960
Алло?

523
00:42:55,480 --> 00:42:57,040
Идиот!

524
00:42:57,320 --> 00:43:00,400
- Кто это был?
- Колл-центр.

525
00:43:10,680 --> 00:43:14,280
Супер Дамиано. Издевается еще.

526
00:43:21,040 --> 00:43:24,320
Тебе не придется снова
просить разрешения.

527
00:43:24,400 --> 00:43:28,760
- Это твое право.
- Спасибо, синьор… в смысле Дамиано.

528
00:43:31,400 --> 00:43:35,080
Один важный момент.
Никогда не благодарите босса.

529
00:43:38,360 --> 00:43:41,760
Это босс должен вас благодарить. Вот!

530
00:43:49,400 --> 00:43:52,040
Мне надо с тобой поговорить. Наедине.

531
00:43:53,840 --> 00:43:56,640
Ребята. Давайте. Молодцы.

532
00:43:57,280 --> 00:44:00,200
Ну? Как там дела с отчетностью?

533
00:44:00,400 --> 00:44:03,200
- Похоже, не очень.
- Прибыл итоговый отчет.

534
00:44:07,760 --> 00:44:10,080
Дела у компании идут плохо,
очень плохо.

535
00:44:11,080 --> 00:44:13,120
Это из-за меня?

536
00:44:13,520 --> 00:44:19,160
Я объясню. Я купил всем йогурт
с кредитки компании.

537
00:44:19,320 --> 00:44:22,680
- Я всё возмещу.
- Упадок систематический.

538
00:44:24,320 --> 00:44:26,360
С тобой это не связано,
но я хотел тебе сообщить.

539
00:44:28,080 --> 00:44:29,440
Извини. А что папа говорит?

540
00:44:29,600 --> 00:44:33,360
Твой отец ничего не знает.
Я не хотел его расстраивать.

541
00:44:34,360 --> 00:44:39,200
- Посмотрим… Что бы ты сделал?
- Я всего лишь инженер.

542
00:44:40,560 --> 00:44:43,720
Это твой брат всегда
проявлял излишнюю осторожность.

543
00:44:43,880 --> 00:44:47,840
Для спасения компании
нам нужна идея. Понимаешь?

544
00:44:50,080 --> 00:44:54,560
Я не знаю. Прорыв в нашей области…

545
00:44:55,560 --> 00:44:58,000
В бумажной индустрии номер один.

546
00:44:58,160 --> 00:45:02,480
Бумага — надежное производство,
которое не рухнет во время кризиса.

547
00:45:02,640 --> 00:45:06,360
Она не мнется под напором рынка.
Она не…

548
00:45:06,600 --> 00:45:07,600
Рвется.

549
00:45:08,000 --> 00:45:11,200
Бумага, которая не рвется, —
отличная идея.

550
00:45:11,440 --> 00:45:14,120
- Да!
- Да. Нет. То есть…

551
00:45:15,200 --> 00:45:19,480
- Это было бы очень смело.
- Если ты еще этого не сделал…

552
00:45:20,040 --> 00:45:22,840
Дай-ка подумать. Это неплохо.

553
00:45:23,000 --> 00:45:27,520
- Лучше позвонить Дамиано.
- Нет. Оставь его в покое.

554
00:45:28,000 --> 00:45:30,040
Слушай.

555
00:45:31,360 --> 00:45:34,160
Давай посмотрим, как организовать это.

556
00:45:37,720 --> 00:45:41,440
Дело движется.
Осталась неделя, максимум две.

557
00:45:42,160 --> 00:45:42,880
Будьте готовы.

558
00:45:57,720 --> 00:45:59,320
Сегодня опять штаны протирал?

559
00:46:00,600 --> 00:46:03,240
Штаны протирал? Я чуть не надорвался.

560
00:46:03,600 --> 00:46:05,960
- Сколько вышло?
- Тридцать два километра.

561
00:46:06,640 --> 00:46:08,200
Ладно. Всего четыре доставки,

562
00:46:08,320 --> 00:46:10,000
но товар прибыл в идеальном состоянии.

563
00:46:10,680 --> 00:46:11,920
Чаевые есть?

564
00:46:13,800 --> 00:46:14,960
Чаевых — ноль.

565
00:46:15,560 --> 00:46:17,040
Значит, штаны протирал.

566
00:46:23,600 --> 00:46:26,880
Гений, остальные дроби забыл.

567
00:46:27,200 --> 00:46:29,680
Ты откуда знаешь? Ты курьер.

568
00:46:32,200 --> 00:46:33,560
Так, 33…

569
00:46:35,920 --> 00:46:38,320
Здесь — ноль. Тут — шесть.

570
00:46:40,480 --> 00:46:41,880
Вот тебе и курьер.

571
00:46:45,920 --> 00:46:46,960
Эй!

572
00:46:48,000 --> 00:46:50,320
Тебе еще нужен повар?

573
00:46:53,520 --> 00:46:56,200
Значит, Дамиано женился
на своей секретарше.

574
00:46:57,880 --> 00:47:01,320
Мы просто помолвлены. Но он сказал,
что в этом году мы поженимся.

575
00:47:02,520 --> 00:47:05,240
- Он уже три года так говорит.
- Почему больше не работаешь?

576
00:47:05,960 --> 00:47:07,360
Дами так решил.

577
00:47:08,240 --> 00:47:12,600
Я не скучаю по работе. Секретарша
вечно в центре чужих конфликтов.

578
00:47:12,720 --> 00:47:15,560
- А кто ругался?
- Дамиано и Марио.

579
00:47:15,720 --> 00:47:18,840
- Редаэлли?
- Да. Не то чтобы спорили.

580
00:47:19,200 --> 00:47:22,200
Но твой отец воспитал Марио
как третьего сына.

581
00:47:22,560 --> 00:47:24,680
Думаю, Дамиано ревнует.

582
00:47:25,200 --> 00:47:29,160
Мне об этом не говорили,
но хорошая секретарша всё видит.

583
00:47:29,600 --> 00:47:31,160
Вот что бывает,
когда не идешь за мечтой.

584
00:47:31,520 --> 00:47:33,480
Мир потерял отличную секретаршу.

585
00:47:39,720 --> 00:47:42,240
- Вообще-то, я не о том мечтала.
- Правда?

586
00:47:43,160 --> 00:47:44,920
У себя на родине я ходила под парусом.

587
00:47:45,920 --> 00:47:47,920
- Ты ходишь под парусом?
- Да.

588
00:47:48,560 --> 00:47:52,280
Но у Дамиано морская болезнь.
Он никогда не берет меня.

589
00:47:52,520 --> 00:47:56,400
Сделаем так.
На этой неделе пойдем под парусом.

590
00:47:57,560 --> 00:47:59,160
- Правда?
- Конечно.

591
00:48:01,480 --> 00:48:02,920
А у тебя какая мечта?

592
00:48:04,360 --> 00:48:06,840
Показать отцу и Дамиано,
что я чего-то стою.

593
00:48:11,080 --> 00:48:14,960
Ну вот, делишь на девять
и получаешь результат.

594
00:48:15,240 --> 00:48:16,360
А ты умный.

595
00:48:16,520 --> 00:48:17,840
Убирайте учебники.

596
00:48:20,880 --> 00:48:23,480
Как вкусно пахнет! Что это?

597
00:48:24,640 --> 00:48:27,920
- Объедки.
- Африканская кухня.

598
00:48:28,600 --> 00:48:30,040
Остатки объедков.

599
00:48:43,360 --> 00:48:45,480
Когда удобно, ты не понимаешь.

600
00:48:45,680 --> 00:48:48,120
Это язык жестов?

601
00:48:48,320 --> 00:48:51,200
Называется язык глухонемых.
Мы его изучаем.

602
00:48:51,960 --> 00:48:54,080
А в детстве тебя ему не учили?

603
00:48:54,360 --> 00:48:58,120
Кто бы меня научил?
Родители ничего не знали о глухоте.

604
00:49:03,680 --> 00:49:06,720
Мама хотела что-то сделать,
но она умерла.

605
00:49:07,080 --> 00:49:09,600
Отец… от него лучше держаться подальше.

606
00:49:13,240 --> 00:49:14,200
Спасибо.

607
00:49:14,600 --> 00:49:17,960
Я читал, что есть устройства,
которые творят чудеса.

608
00:49:18,320 --> 00:49:20,840
- Мне и так хорошо.
- У меня есть знакомые врачи…

609
00:49:20,920 --> 00:49:22,080
Не лезь не в свое дело.

610
00:49:37,440 --> 00:49:39,800
Прости. Я не хотел тебя обидеть.

611
00:49:43,360 --> 00:49:44,480
Да ничего.

612
00:49:45,000 --> 00:49:47,440
Спасибо за ужин. Я пойду.

613
00:49:49,640 --> 00:49:51,680
Учи дроби, ты их не знаешь.

614
00:49:52,960 --> 00:49:54,600
- Спасибо.
- Доброй ночи.

615
00:49:57,400 --> 00:49:58,600
Ешь медленно.

616
00:50:01,160 --> 00:50:02,560
Так.

617
00:50:03,560 --> 00:50:06,400
Идите к Зотаджи
и предупредите его еще раз.

618
00:50:06,800 --> 00:50:08,960
Со мной шутки плохи.

619
00:50:09,040 --> 00:50:11,200
На этот раз я ему морду набью.

620
00:50:14,280 --> 00:50:15,360
Леле!

621
00:50:16,400 --> 00:50:18,320
Леле, открой дверь. Впусти меня!

622
00:50:18,800 --> 00:50:22,120
Агата говорит,
чтобы ты шел домой и не борзел.

623
00:50:22,280 --> 00:50:25,320
Открой. Я сделаю твою домашку
по грамматике!

624
00:50:26,440 --> 00:50:30,080
- И по естествознанию.
- Конечно, это тоже.

625
00:50:30,280 --> 00:50:31,480
Закрывай.

626
00:50:32,520 --> 00:50:36,240
Агата, извини. Там головорезы Пелакани.

627
00:50:36,480 --> 00:50:39,760
- Можно я тут посплю? Они убьют меня.
- Ложись на диване.

628
00:50:40,280 --> 00:50:43,080
- Отлично.
- Принеси ему подушку и одеяло.

629
00:50:51,880 --> 00:50:53,200
- Держи.
- Спасибо.

630
00:50:53,480 --> 00:50:56,760
- Домашку сделаем завтра.
- Ложись спать.

631
00:50:57,320 --> 00:50:58,480
Почисти зубы.

632
00:51:03,040 --> 00:51:05,240
Нет, хватит. Завтра закончу.

633
00:51:07,080 --> 00:51:08,120
Доброй ночи.

634
00:51:11,200 --> 00:51:12,120
Доброй ночи.

635
00:51:59,520 --> 00:52:01,920
Ты ходил на кухню?

636
00:52:03,160 --> 00:52:04,080
Чего?

637
00:52:34,360 --> 00:52:36,680
Ребята, у Кикко проблемы.

638
00:52:36,840 --> 00:52:40,600
- Ему нужны деньги.
- И что? Мне тоже нужны.

639
00:52:40,760 --> 00:52:45,360
Если мы договоримся и откажемся
от первой доставки, заказы упадут ему.

640
00:52:45,600 --> 00:52:48,480
Зачем нам ему помогать? Он последнее
время ведет себя по-свински.

641
00:52:48,640 --> 00:52:49,560
Это верно.

642
00:52:49,640 --> 00:52:52,240
Много он присматривал за твоим сыном,
пока ты на смене?

643
00:52:52,440 --> 00:52:56,680
Иван, когда ты расстался с девушкой,
он поддержал тебя?

644
00:52:56,880 --> 00:53:00,280
Случись такое с нами,
Кикко не раздумывал бы.

645
00:53:04,880 --> 00:53:05,920
А вот и он.

646
00:53:13,480 --> 00:53:15,800
- Ну?
- Это твой день.

647
00:53:15,960 --> 00:53:18,120
Может, если поднажмешь,
снова станешь нормальным.

648
00:53:24,840 --> 00:53:25,880
В смысле?

649
00:53:26,480 --> 00:53:29,800
Девушку свою благодари,
что нас разжалобила.

650
00:53:30,000 --> 00:53:31,600
А теперь крути педали.

651
00:53:39,600 --> 00:53:42,320
- Поезжай.
- Поехал.

652
00:53:45,520 --> 00:53:47,720
Пока! Спасибо!

653
00:53:48,160 --> 00:53:51,560
Дамы и господа, присядьте, я объясню…

654
00:53:51,640 --> 00:53:53,880
Нет, стой. Прямо.

655
00:53:55,640 --> 00:53:57,040
- Бумагу в руку.
- Ладно.

656
00:53:57,360 --> 00:53:58,320
Очки.

657
00:54:01,560 --> 00:54:05,440
Дамы и господа,
наша прибыль сокращается.

658
00:54:06,120 --> 00:54:07,680
Это значит одно.

659
00:54:07,920 --> 00:54:13,600
Мы должны инвестировать
в новые технологии, новые материалы.

660
00:54:13,800 --> 00:54:15,440
- Вот.
- Например…

661
00:54:15,600 --> 00:54:18,400
Бумага, которую можно
помыть и снова использовать.

662
00:54:18,480 --> 00:54:22,720
Революционный материал.
Чистая, надежная, легкая.

663
00:54:23,000 --> 00:54:25,400
Вы наши самые доверенные инвесторы.

664
00:54:27,280 --> 00:54:28,640
Вы знаете, как обстоят дела.

665
00:54:29,560 --> 00:54:31,240
Нужно инвестировать.

666
00:54:31,640 --> 00:54:33,160
Нужно перезапустить процесс.

667
00:54:33,720 --> 00:54:37,720
Наш долг —
инвестировать в новые технологии.

668
00:54:38,600 --> 00:54:40,400
В бумагу, например.

669
00:54:41,040 --> 00:54:45,400
Можем ли мы остановиться?
Пришло время нового старта.

670
00:54:46,600 --> 00:54:50,120
Сегодня я представляю вам
наш новый проект.

671
00:54:50,280 --> 00:54:51,160
- Спасибо.
- Спасибо.

672
00:54:51,240 --> 00:54:52,800
Бумага, которая не рвется.

673
00:54:53,080 --> 00:54:58,080
Ты проехал 64 километра,
сделал 32 доставки, получил 31 чаевые.

674
00:54:58,240 --> 00:55:00,680
- Всё прошло неплохо.
- Для новичка.

675
00:55:00,880 --> 00:55:02,560
- Что?
- Я шучу.

676
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
- Болят ноги, спина…
- Я шучу.

677
00:55:05,640 --> 00:55:09,240
- Вот. К чёрту Пелакани.
- Спасибо тебе.

678
00:55:11,680 --> 00:55:15,040
БУМАЖНАЯ ФАБРИКА ЗОТАДЖИ

679
00:55:16,560 --> 00:55:19,360
- Всё готово?
- Конечно.

680
00:55:19,440 --> 00:55:20,960
- Сынок.
- Да.

681
00:55:21,040 --> 00:55:23,800
- Я что-то пропустил?
- Я всё устроил.

682
00:55:24,000 --> 00:55:27,560
- Это презентация чего?
- Наслаждайся шоу.

683
00:55:29,880 --> 00:55:32,600
- Ты что-нибудь об этом знаешь?
- Дамы и господа.

684
00:55:32,760 --> 00:55:35,640
Прошу, подойдите поближе, мы начинаем.

685
00:55:36,720 --> 00:55:38,600
Зададим тон.

686
00:55:40,840 --> 00:55:44,600
Наша прибыль падает.

687
00:55:45,240 --> 00:55:50,040
Вы наши проверенные инвесторы
и должны узнать первыми. Но…

688
00:55:51,240 --> 00:55:53,120
Что делать, когда обороты падают?

689
00:55:53,560 --> 00:55:58,360
Когда крутить педали становится
тяжело? Остановиться? Нет.

690
00:55:59,360 --> 00:56:01,480
Оставить усилия? Нет.

691
00:56:01,960 --> 00:56:05,280
Мы съедаем шоколадку, выпиваем пиво

692
00:56:05,360 --> 00:56:10,200
и мчимся вперед.
Мы снова крутим педали.

693
00:56:11,040 --> 00:56:14,560
Сегодня я хочу представить вам
ваше пиво.

694
00:56:18,800 --> 00:56:22,240
Дамы и господа, что это? Это будущее.

695
00:56:23,320 --> 00:56:24,840
Бумага…

696
00:56:26,440 --> 00:56:30,160
…которая не рвется,
устойчивая к атмосферным воздействиям.

697
00:56:30,440 --> 00:56:33,320
Бумага, которую можно мыть
и снова использовать.

698
00:56:33,640 --> 00:56:38,320
Революционный материал,
надежный, крепкий,

699
00:56:38,400 --> 00:56:39,840
как мы, Зотаджи.

700
00:56:40,080 --> 00:56:42,560
Материал с большим потенциалом.

701
00:56:43,760 --> 00:56:47,200
Мебель, игрушки и…

702
00:56:48,480 --> 00:56:51,280
Давайте поприветствуем мою девушку,

703
00:56:52,440 --> 00:56:53,360
Офелию.

704
00:56:56,000 --> 00:56:57,760
БУМАГА ЗОТАДЖИ
НОВОЕ НАЧАЛО

705
00:56:58,000 --> 00:57:00,160
И одежда.

706
00:57:00,920 --> 00:57:03,720
Этот пиджак отшит моей девушкой
специально для вас.

707
00:57:04,880 --> 00:57:08,360
Я не прошу вас
подтвердить ваши вложения.

708
00:57:08,440 --> 00:57:10,960
Я прошу вас удвоить их.

709
00:57:13,360 --> 00:57:14,480
Как тут жарко.

710
00:57:15,080 --> 00:57:18,240
Вместе мы можем сделать мир чище.

711
00:57:18,640 --> 00:57:20,080
- Богаче в плане…
- Огонь!

712
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Я не эту метафору хотел использовать.

713
00:57:39,360 --> 00:57:44,280
Будь у нас волшебная бумага,
мы бы уже ее продавали.

714
00:57:44,880 --> 00:57:46,160
Это моя вина.

715
00:57:46,360 --> 00:57:50,840
Мы знали, что молекула нестабильна.
Я должен был протестовать.

716
00:57:50,920 --> 00:57:52,320
Нет, он прав.

717
00:57:54,200 --> 00:57:57,720
Это его вина. Он должен был быть
более ответственным.

718
00:57:57,880 --> 00:58:02,200
Как Дамиано. Я понял.
Можешь не продолжать. Прости меня.

719
00:58:15,760 --> 00:58:18,040
Глупо было затевать этот обмен.

720
00:58:19,400 --> 00:58:20,560
Вызывай Дамиано.

721
00:58:22,480 --> 00:58:23,560
Конечно.

722
00:58:26,640 --> 00:58:31,280
Но хорошие качества Кикко
превышают его недостатки.

723
00:58:32,400 --> 00:58:33,480
Он поступил смело.

724
00:58:33,840 --> 00:58:37,920
Он готов взять на себя
ответственность за ошибку.

725
00:58:38,840 --> 00:58:41,760
Много раз мы ошибались? Я, Дамиано, вы?

726
00:58:43,040 --> 00:58:45,680
Сколько раз нам бы хотелось
получить второй шанс?

727
00:58:53,760 --> 00:58:55,800
Ты получил второй шанс.

728
00:58:57,040 --> 00:59:01,440
Я убедил его отдохнуть пару дней,
так что он не будет тебе мешать.

729
00:59:01,680 --> 00:59:04,080
Мне не нужен второй шанс.

730
00:59:04,880 --> 00:59:07,760
Отец прав. Я не Дамиано.

731
00:59:08,000 --> 00:59:10,760
Знаешь, что сделал бы Дамиано
на твоем месте?

732
00:59:11,280 --> 00:59:14,720
Он бы орал, кричал,
сказал бы, что это моя вина.

733
00:59:14,800 --> 00:59:17,320
А ты… был честен.

734
00:59:17,840 --> 00:59:20,880
В бизнесе честность
и умение жертвовать —

735
00:59:21,160 --> 00:59:23,320
величайший источник прибыли.

736
00:59:23,400 --> 00:59:27,600
К сожалению, многие
из наших инвесторов от нас отвернулись.

737
00:59:27,840 --> 00:59:29,800
Я сообщаю тебе первому.

738
00:59:30,680 --> 00:59:35,640
Чтобы преодолеть это,
нужно провести сокращения в отделах.

739
00:59:38,160 --> 00:59:40,720
Сокращения? В смысле…

740
00:59:43,800 --> 00:59:49,000
Можно я начну
с урезания своей зарплаты?

741
00:59:51,440 --> 00:59:52,400
Я знаю.

742
00:59:53,600 --> 00:59:54,960
Увольнять нелегко.

743
00:59:55,920 --> 00:59:58,560
Для этого нужна смелость
и чувство справедливости.

744
01:00:00,440 --> 01:00:04,320
Обмен завершится через неделю.
Это может сделать Дамиано.

745
01:00:06,760 --> 01:00:08,880
Нет. Я хочу сделать это сам.

746
01:00:10,040 --> 01:00:13,080
Они заслуживают быть уволенными
тем, кто знает их по именам.

747
01:00:13,680 --> 01:00:16,280
- И знает, что значит потерять работу.
- Верно.

748
01:00:18,320 --> 01:00:19,480
РАБОТНИКИ «ФАБРИКИ ЗОТАДЖИ»

749
01:00:19,680 --> 01:00:21,400
Дай мне пару дней.

750
01:00:35,240 --> 01:00:38,520
Значит, он и правда тебе нравится.
Ты почти похожа на женщину.

751
01:00:39,600 --> 01:00:42,200
- Проваливай.
- Ты такая обидчивая.

752
01:00:43,680 --> 01:00:44,840
Смеяться.

753
01:00:45,800 --> 01:00:46,760
Плакать.

754
01:00:48,280 --> 01:00:51,600
Играть. Танцевать.

755
01:01:09,400 --> 01:01:11,440
- Привет.
- Замыкание?

756
01:01:11,760 --> 01:01:15,400
Нет. Это из-за Пелакани.
Чтобы он решил, что меня тут нет.

757
01:01:16,000 --> 01:01:18,200
- Что такое?
- Идем со мной.

758
01:01:18,760 --> 01:01:20,680
Да.

759
01:01:31,080 --> 01:01:32,680
Погоди. Закрой глаза.

760
01:01:33,520 --> 01:01:34,800
- Идем.
- Ладно.

761
01:01:35,680 --> 01:01:37,000
Почти пришли.

762
01:01:37,720 --> 01:01:41,200
Сейчас будут ступеньки. Не упади.

763
01:01:42,800 --> 01:01:46,040
Одна, медленно. Две, три.

764
01:01:46,720 --> 01:01:49,200
Так. Нет, стой. Прости!

765
01:01:49,600 --> 01:01:50,680
Жди здесь.

766
01:01:54,120 --> 01:01:56,280
- Теперь открывай.
- Можно?

767
01:02:01,760 --> 01:02:02,880
Нравится?

768
01:02:07,480 --> 01:02:09,640
Это наше с Леле любимое место.

769
01:02:25,360 --> 01:02:26,320
Слушай.

770
01:02:29,920 --> 01:02:33,440
Прости за тот вечер.
Я не хотел лезть не в свое дело.

771
01:02:37,560 --> 01:02:41,360
В последний раз я слышала
свой голос очень давно.

772
01:02:42,720 --> 01:02:44,520
Если не хочешь говорить об этом,
не надо.

773
01:02:46,560 --> 01:02:50,840
Представь, что последний раз
видел себя в зеркале еще ребенком.

774
01:02:52,080 --> 01:02:53,520
Как бы ты себя чувствовал?

775
01:02:56,240 --> 01:02:57,200
Странно.

776
01:02:58,520 --> 01:03:02,080
Сначала я пыталась представить,
как звучит мой голос,

777
01:03:02,360 --> 01:03:05,040
по лицам тех, с кем я говорю.

778
01:03:06,160 --> 01:03:09,120
Потом… я поняла, что я глухая,

779
01:03:09,200 --> 01:03:12,400
и я не хочу притворяться,
что это не так.

780
01:03:13,520 --> 01:03:16,640
Поэтому ты учишь язык жестов?

781
01:03:19,080 --> 01:03:24,600
Если язык заставляет тебя слушать
глазами и говорить руками,

782
01:03:25,040 --> 01:03:26,760
то я хочу его знать.

783
01:03:29,400 --> 01:03:30,560
Твоя очередь.

784
01:03:31,440 --> 01:03:32,560
Что мне тебе рассказать?

785
01:03:33,720 --> 01:03:35,560
- Историю.
- Мою?

786
01:03:39,880 --> 01:03:43,080
Жили-были два брата,
которые были очень похожи,

787
01:03:43,680 --> 01:03:46,440
но отец относился к ним
совсем по-разному.

788
01:03:46,880 --> 01:03:49,240
Он был щедрым и понимающим с одним,

789
01:03:49,640 --> 01:03:53,040
а с другим всегда был строгим.

790
01:03:54,000 --> 01:03:57,160
На самом деле, и отец, и мальчик знали,

791
01:03:57,240 --> 01:03:59,880
что мама умерла из-за него.

792
01:04:00,560 --> 01:04:02,880
Маленький мальчик нуждался в прощении.

793
01:04:04,280 --> 01:04:09,120
Эти такие похожие браться
с каждым днем всё больше отличались.

794
01:04:10,160 --> 01:04:14,280
Один становился всё жестче,
а второй — всё беспечнее.

795
01:04:17,160 --> 01:04:20,600
Пока однажды они не рассорились
и никогда больше не виделись.

796
01:04:23,560 --> 01:04:24,640
А потом?

797
01:04:26,200 --> 01:04:27,320
Ну…

798
01:04:27,720 --> 01:04:31,360
Один стал вести жизнь,
полную ответственности.

799
01:04:31,440 --> 01:04:34,000
Безупречно, но без радости.

800
01:04:34,760 --> 01:04:37,440
А второй сбежал от всех и вся
и живет жизнью,

801
01:04:38,200 --> 01:04:39,680
которой не заслуживает.

802
01:04:43,080 --> 01:04:44,960
И какой из братьев ты?

803
01:04:51,320 --> 01:04:54,080
- Какая чудесная сцена.
- Отпусти! Нет!

804
01:04:54,200 --> 01:04:57,480
- Леле!
- Знаете, почему вы милая пара?

805
01:04:58,120 --> 01:05:00,800
- У вас много общего.
- Оставь меня в покое!

806
01:05:00,960 --> 01:05:04,120
- Вы оба должны мне.
- Отпусти!

807
01:05:04,240 --> 01:05:07,760
- В детстве я мечтал уметь летать.
- Отпусти его!

808
01:05:07,880 --> 01:05:11,840
- Отвали!
- Ты симпатичнее, когда молчишь.

809
01:05:12,040 --> 01:05:16,160
Завтра — последний день.
Кикко, я с тобой говорю.

810
01:05:16,280 --> 01:05:17,160
Кикко! Помоги!

811
01:05:17,280 --> 01:05:20,080
Либо найди деньги,
либо крылья для мальчишки.

812
01:05:20,200 --> 01:05:21,360
Отпусти!

813
01:05:22,280 --> 01:05:24,960
- Отпусти его!
- Нет! Агата!

814
01:05:27,720 --> 01:05:28,960
Ты цел?

815
01:05:29,040 --> 01:05:30,400
Поверить не могу.

816
01:05:46,360 --> 01:05:47,400
Да.

817
01:05:53,360 --> 01:05:55,360
- Еще не спишь?
- Да.

818
01:05:56,800 --> 01:05:59,920
Уже поздно. Завтра мы идем под парусом.

819
01:06:00,760 --> 01:06:02,040
Нет, я не могу.

820
01:06:02,720 --> 01:06:05,840
Завтра покатайтесь с подружкой. Прости.

821
01:06:09,720 --> 01:06:12,600
- Ты волнуешься.
- Уже поздно. Иди спать.

822
01:06:12,680 --> 01:06:14,160
Может, я могу помочь.

823
01:06:14,320 --> 01:06:16,440
С каких пор секретарши
разбираются в экономике?

824
01:06:21,960 --> 01:06:23,720
Быстро же ты стал похожим на Дамиано.

825
01:06:26,080 --> 01:06:27,720
Вы одинаковые.

826
01:06:28,280 --> 01:06:29,320
Не шикай на меня!

827
01:06:31,680 --> 01:06:32,720
Слушай.

828
01:07:14,440 --> 01:07:15,560
Попался!

829
01:07:23,720 --> 01:07:24,760
Дамиано.

830
01:07:27,960 --> 01:07:29,400
Это мой дом.

831
01:07:29,720 --> 01:07:33,000
Я пришел за своими вещами,
чтобы тебе ноги не переломали.

832
01:07:33,680 --> 01:07:38,160
Стал вором за три недели?
Хорошо, что это был я.

833
01:07:38,280 --> 01:07:41,760
Завершим обмен сейчас,
пусть Пелакани с тобой разбирается.

834
01:07:42,240 --> 01:07:44,920
Вы с ним мало чем отличаетесь.

835
01:07:45,040 --> 01:07:47,280
- Да ну?
- Вообще-то, ты еще хуже.

836
01:07:49,240 --> 01:07:51,400
Пелакани не убивал мою мать.

837
01:07:52,760 --> 01:07:56,200
- Что ты сказал? Что? Повтори.
- Нет.

838
01:07:56,400 --> 01:07:59,720
- Повтори!
- Нет, прекратите!

839
01:07:59,960 --> 01:08:03,360
- Хватит! Остановитесь!
- Это он начал.

840
01:08:05,840 --> 01:08:08,760
Не знаю, что с тобой случилось,
но перестань.

841
01:08:09,840 --> 01:08:12,560
- И ты…
- Слушай, давай без нравоучений.

842
01:08:13,160 --> 01:08:15,360
За сколько дней ты в него влюбилась?

843
01:08:18,640 --> 01:08:19,760
Мне жаль.

844
01:08:22,080 --> 01:08:23,480
Вообще-то, это неважно.

845
01:08:24,560 --> 01:08:26,320
Мы уже давно не любим друг друга.

846
01:08:27,600 --> 01:08:31,440
Нет, мне жаль тебя. Ты вечно злишься.

847
01:08:32,320 --> 01:08:35,520
Надеюсь, ты найдешь кого-то,
кто сделает тебя более…

848
01:08:37,480 --> 01:08:39,360
С кем ты сможешь расслабиться.

849
01:08:40,280 --> 01:08:41,360
Вот и всё.

850
01:08:45,360 --> 01:08:47,280
Если тебе надо отдать долг, я помогу.

851
01:08:49,240 --> 01:08:50,760
Кикко меня не остановит.

852
01:08:51,800 --> 01:08:53,880
Я в ваши игры не играю.

853
01:08:59,440 --> 01:09:02,120
Они меня полнили.

854
01:09:43,600 --> 01:09:46,920
- Этого хватит?
- Это покроет один долг.

855
01:09:48,200 --> 01:09:50,400
Твой или твоей подружки.

856
01:09:53,440 --> 01:09:55,440
Дай мне время, свой я тоже отдам.

857
01:10:00,400 --> 01:10:04,720
Что мне с тобой делать, Кикко?
Я не могу тебя отпустить.

858
01:10:05,400 --> 01:10:07,000
Все перестанут платить.

859
01:10:23,600 --> 01:10:27,120
- Доброе утро, босс.
- Босс.

860
01:10:32,560 --> 01:10:34,840
- Доброе утро.
- Доброе утро, босс.

861
01:10:35,200 --> 01:10:36,400
Доброе утро.

862
01:10:37,040 --> 01:10:38,120
Доброе утро.

863
01:10:59,000 --> 01:11:02,160
Я не знаю, как…

864
01:11:02,720 --> 01:11:03,720
Как сказать это.

865
01:11:03,920 --> 01:11:04,840
Что ж…

866
01:11:07,160 --> 01:11:08,840
Балансы компании ужасные.

867
01:11:09,200 --> 01:11:10,760
Некоторые инвесторы отвернулись от нас.

868
01:11:11,400 --> 01:11:15,040
Некоторые инвесторы ушли…

869
01:11:16,120 --> 01:11:18,320
- Сейчас у нас меньше…
- Средств.

870
01:11:19,280 --> 01:11:21,080
…меньше средств, скажем так.

871
01:11:27,640 --> 01:11:31,440
После тщательной оценки
производительности я решил…

872
01:11:35,920 --> 01:11:40,640
- Я решил уволить некоторых из вас.
- Что? Уволить?

873
01:11:41,480 --> 01:11:45,960
- Я зачитаю имена.
- Что за бред, Зотаджи?

874
01:11:46,360 --> 01:11:51,160
- Звоним в профсоюз.
- Ты притворялся другом. А теперь…

875
01:11:52,040 --> 01:11:54,240
Это несправедливо!

876
01:12:01,120 --> 01:12:06,320
Забастовка!

877
01:12:11,440 --> 01:12:15,000
Синьор Иванов, готовьтесь.
Момент настал.

878
01:12:15,960 --> 01:12:18,040
Как вам не стыдно?

879
01:12:24,360 --> 01:12:27,760
Выбирай ногу, которая тебе
не особо нужна, и покончим с этим.

880
01:12:30,360 --> 01:12:33,400
Ладно, пусть будут обе. Чего жадничать?

881
01:12:33,480 --> 01:12:35,560
Нет. Стой!

882
01:12:37,320 --> 01:12:39,120
Слушай, я знаю, как тебе заплатить.

883
01:12:39,560 --> 01:12:42,800
Да что там, я знаю, как достать
больше, чем я тебе должен.

884
01:12:44,280 --> 01:12:46,520
Ты поймешь, что мой лимит
доверия крайне ограничен.

885
01:12:46,920 --> 01:12:48,880
Вот в чём дело.

886
01:12:49,280 --> 01:12:53,160
Вся эта наличка — ты держишь ее тут?

887
01:12:53,240 --> 01:12:54,680
Да. Так надежнее.

888
01:12:55,040 --> 01:12:58,920
- Банки — настоящие акулы.
- Вот болван.

889
01:13:02,800 --> 01:13:05,200
Ты не слышал про инфляцию?

890
01:13:06,160 --> 01:13:08,320
Эти деньги
с каждым днем обесцениваются.

891
01:13:08,520 --> 01:13:13,160
Сколько у тебя там? 100 000?
200 000? Скажем, миллион.

892
01:13:13,440 --> 01:13:16,840
Если инвестируешь в смешанный фонд,
получишь прибыль.

893
01:13:17,040 --> 01:13:20,720
Получишь 8% годовых,
то есть 80 000 евро.

894
01:13:21,200 --> 01:13:24,320
Через десять лет ты заработаешь
800 000 евро, ничего не делая.

895
01:13:27,920 --> 01:13:31,360
Нет! Полегче!

896
01:13:38,800 --> 01:13:42,120
Ты изучаешь экономику,
когда крутишь педали?

897
01:13:47,400 --> 01:13:50,680
Ты не поверишь:
раньше я был другим человеком,

898
01:13:51,280 --> 01:13:53,160
и у этого человека есть
диплом экономиста.

899
01:14:03,960 --> 01:14:06,920
- Позор!
- Невероятно!

900
01:14:07,040 --> 01:14:11,320
- Пусть вас уволят!
- Как рабов!

901
01:14:11,560 --> 01:14:15,760
Я работал тут десять лет.
Мой отец и дед тут работали.

902
01:14:15,960 --> 01:14:18,120
- Продайте свои виллы!
- Ребята, успокойтесь.

903
01:14:18,640 --> 01:14:21,560
Помните, как вы просили меня
работать ночью и сверхурочно?

904
01:14:21,640 --> 01:14:22,880
Успокойтесь!

905
01:14:22,960 --> 01:14:27,240
- Продайте виллы, а не нас увольняйте!
- Забастовка!

906
01:14:27,440 --> 01:14:31,840
Забастовка!

907
01:14:32,200 --> 01:14:36,400
Забастовка!

908
01:14:39,600 --> 01:14:40,840
Что ты наделал?

909
01:14:42,080 --> 01:14:43,720
Когда инвесторы колеблются,

910
01:14:43,840 --> 01:14:47,840
надо нанимать, а не увольнять,
иначе они подумают, что мы банкроты!

911
01:14:47,960 --> 01:14:49,520
Тогда мы реально обанкротимся!

912
01:14:49,680 --> 01:14:52,240
- Редаэлли сказал мне…
- Что он тебе сказал?

913
01:14:53,040 --> 01:14:57,160
Завтра об этом узнает пресса,
если уже не сегодня вечером.

914
01:14:58,480 --> 01:14:59,560
Новости уже просочились.

915
01:15:01,520 --> 01:15:04,240
- Мы продаем фабрику. Мне жаль.
- Нет.

916
01:15:05,320 --> 01:15:08,480
Выведи средства со швейцарских счетов.
Мы откупимся.

917
01:15:09,000 --> 01:15:11,760
Нужно держать акции
на стабильном уровне.

918
01:15:13,080 --> 01:15:14,160
Немедленно, Марио!

919
01:15:14,680 --> 01:15:18,360
За пять минут до закрытия биржи
в Милане. Эти русские шустрые.

920
01:15:21,160 --> 01:15:24,920
- О чём ты?
- Всё кончено, Чезаре. Ты проиграл.

921
01:15:25,320 --> 01:15:29,640
«Бумажная фабрика Зотаджи»
куплена Ивановым, 53% акций.

922
01:15:31,360 --> 01:15:33,480
Папа, успокойся.

923
01:15:33,880 --> 01:15:37,000
Иди принеси воды.
Не видишь, что ему плохо?

924
01:15:37,560 --> 01:15:38,600
Дыши.

925
01:15:38,800 --> 01:15:41,040
Я больше не выполняю приказы, Кикко.

926
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Об этом станет известно завтра, но…

927
01:15:48,560 --> 01:15:50,960
Я новый директор.

928
01:15:51,200 --> 01:15:52,480
Инсайдерская сделка.

929
01:15:53,120 --> 01:15:54,160
Это преступление.

930
01:15:54,280 --> 01:15:57,920
Было бы, не будь здесь Дамиано.

931
01:15:58,040 --> 01:16:01,560
- Это его подписи.
- Ты обманул и предал меня!

932
01:16:01,760 --> 01:16:06,040
- Тебе это с рук не сойдет.
- Хватит! Старый кретин!

933
01:16:06,600 --> 01:16:08,960
- Ты был…
- Твоим столпом, да.

934
01:16:09,040 --> 01:16:12,800
Почему тогда ты не дал мне то,
чего я заслужил за десять лет?

935
01:16:13,240 --> 01:16:17,480
Десять лет компания процветала
благодаря мне, и что я получил?

936
01:16:17,560 --> 01:16:21,960
Хорошо, что ты купился на этот обмен.

937
01:16:22,160 --> 01:16:23,240
Папа, дыши.

938
01:16:24,920 --> 01:16:28,560
Мне жаль, правда,
но я лишь хотел справедливости.

939
01:16:29,640 --> 01:16:32,400
Правда. Надеюсь, ты поправишься.

940
01:16:35,560 --> 01:16:39,000
Положи бейдж на стол. Всё равно
с завтрашнего дня он недействителен.

941
01:16:40,120 --> 01:16:41,520
Вызови скорую.

942
01:16:42,320 --> 01:16:44,520
Подожди. Я позову кого-нибудь.

943
01:16:48,400 --> 01:16:51,960
Быстрее, помогите нам! На помощь!

944
01:17:00,840 --> 01:17:04,440
- Всё прошло ужасно.
- Могло быть хуже.

945
01:17:05,360 --> 01:17:07,600
- Как ты?
- Так себе…

946
01:17:08,120 --> 01:17:11,000
- Кровь идет?
- Да, пошли.

947
01:17:11,680 --> 01:17:14,160
- Кикко, мне жаль.
- Послушай.

948
01:17:14,920 --> 01:17:17,760
Я так больше не могу.
Завтра всё закончится.

949
01:17:19,440 --> 01:17:20,520
Я не Кикко.

950
01:17:22,280 --> 01:17:23,800
Я его брат-близнец.

951
01:17:25,520 --> 01:17:29,280
Я месяц жил его жизнью.
Мы поменялись местами.

952
01:17:31,080 --> 01:17:33,080
Знаю, я должен был сказать тебе,
но я не мог.

953
01:17:35,760 --> 01:17:37,000
Как тебя зовут?

954
01:17:38,560 --> 01:17:39,600
Дамиано.

955
01:17:52,000 --> 01:17:56,080
- Когда ты научился?
- Взял пару уроков.

956
01:17:59,680 --> 01:18:01,480
Ну? Что скажешь?

957
01:18:04,560 --> 01:18:06,200
Мне надо подумать.

958
01:18:07,960 --> 01:18:09,400
Ты не поняла?

959
01:18:11,960 --> 01:18:13,640
«Я люблю тебя».

960
01:18:16,400 --> 01:18:17,560
«Верь мне».

961
01:18:33,960 --> 01:18:38,760
Завтра обмен закончится,
и я вернусь к прежней жизни,

962
01:18:39,520 --> 01:18:41,280
но я хочу сделать это с тобой и Леле.

963
01:18:41,360 --> 01:18:44,280
У меня большой дом.
Мы можем жить там вместе.

964
01:18:45,080 --> 01:18:46,600
Деньги не проблема.

965
01:18:47,240 --> 01:18:50,360
Мы можем подумать об операции,
об устройстве…

966
01:18:51,080 --> 01:18:52,640
С деньгами всё это возможно.

967
01:18:53,600 --> 01:18:54,800
Ты будешь…

968
01:18:54,880 --> 01:18:57,160
- Нормальная?
- Да.

969
01:18:57,560 --> 01:19:00,880
- Кем ты себя возомнил, чёрт возьми?
- Успокойся. Ты кричишь.

970
01:19:01,000 --> 01:19:05,160
Я знаю. Думаешь, я идиотка?
Или мой голос тебе противен?

971
01:19:05,440 --> 01:19:07,200
Хочешь нормальную?

972
01:19:09,200 --> 01:19:10,120
Послушай.

973
01:19:13,760 --> 01:19:14,600
Прости.

974
01:19:17,360 --> 01:19:21,960
Я не хочу ничего в тебе менять.
Я хочу быть как ты.

975
01:19:27,360 --> 01:19:28,520
Прости.

976
01:19:30,440 --> 01:19:32,240
Чего он еще хочет?

977
01:19:32,520 --> 01:19:33,480
В чём дело?

978
01:19:36,520 --> 01:19:39,040
Инфаркт? Когда?

979
01:19:44,640 --> 01:19:46,080
Простите. Где кардиология?

980
01:19:46,400 --> 01:19:48,040
- Налево, второй этаж.
- Спасибо.

981
01:20:02,360 --> 01:20:03,320
Ну?

982
01:20:03,880 --> 01:20:06,080
Его реанимировали, но он стабилен.

983
01:20:08,040 --> 01:20:09,760
- Это всё моя вина.
- Не говори так.

984
01:20:10,200 --> 01:20:12,120
Это его вина.

985
01:20:12,280 --> 01:20:15,160
- Хватит препираться.
- Точно. Я и забыл.

986
01:20:15,320 --> 01:20:18,120
- Кикко — всеобщий любимчик.
- Снова?

987
01:20:18,480 --> 01:20:21,000
Будь ты честным,
знал бы, что это правда.

988
01:20:21,120 --> 01:20:24,480
Тебя он балует, а я гну спину.

989
01:20:24,600 --> 01:20:28,200
- Даже после месяца на моём месте?
- Месяц?

990
01:20:28,320 --> 01:20:30,840
Я все твои долги отдал за месяц.

991
01:20:31,000 --> 01:20:34,840
А что ты сделал? Потерял компанию
и отца чуть в гроб не загнал?

992
01:20:34,960 --> 01:20:38,680
Он проснулся. Неудивительно —
вы тут такой шум подняли.

993
01:20:38,760 --> 01:20:39,600
Простите.

994
01:20:39,680 --> 01:20:42,960
- Кто из вас Дамиано?
- Сядь.

995
01:20:48,560 --> 01:20:49,600
Прошу.

996
01:20:52,320 --> 01:20:53,480
Не волнуйся.

997
01:21:00,040 --> 01:21:03,360
Привет, Дами. Иди сюда.

998
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Садись.

999
01:21:13,400 --> 01:21:14,520
Ты прав.

1000
01:21:16,440 --> 01:21:18,240
Я всегда относился к тебе иначе.

1001
01:21:19,880 --> 01:21:24,560
- С тобой я был жестче.
- Пап, всё нормально. Я понимаю.

1002
01:21:25,000 --> 01:21:26,280
Что ты понимаешь?

1003
01:21:27,680 --> 01:21:31,160
Тебе нелегко было любить ребенка,
который отнял у тебя всё.

1004
01:21:32,600 --> 01:21:34,840
Я бы так хотел вернуть маму.

1005
01:21:41,440 --> 01:21:42,440
Дамиано.

1006
01:21:44,920 --> 01:21:46,840
Ты должен был умереть вместе с матерью.

1007
01:21:48,760 --> 01:21:53,040
После рождения Кикко
мама внезапно впала в кому.

1008
01:21:53,640 --> 01:21:55,640
Она была уже мертва, но ты выжил.

1009
01:21:57,320 --> 01:22:01,160
Врачи никогда не видели ребенка,
который так боролся за жизнь.

1010
01:22:03,040 --> 01:22:04,560
Ты мой маленький боец.

1011
01:22:05,240 --> 01:22:09,680
Я был неправ, обращаясь с тобой иначе,
но я знал, что ты сильнее.

1012
01:22:11,120 --> 01:22:12,600
Я хотел, чтобы ты таким и остался.

1013
01:22:15,680 --> 01:22:17,760
Тогда ты смог бы заботиться
о себе и брате.

1014
01:22:20,600 --> 01:22:25,480
- Ты не злился на меня?
- Нет. С чего вдруг?

1015
01:22:28,160 --> 01:22:29,640
Ты спас мне жизнь.

1016
01:22:39,480 --> 01:22:41,200
Но я должен кое о чём тебя попросить.

1017
01:22:41,920 --> 01:22:44,560
Вообще-то, я прошу вас обоих.

1018
01:23:05,760 --> 01:23:07,000
Что они говорят?

1019
01:23:08,720 --> 01:23:11,720
- Ничего.
- Ничего? Это невозможно.

1020
01:23:11,960 --> 01:23:13,560
Может, ты плохо слышишь.

1021
01:23:14,760 --> 01:23:18,560
Подождем еще две минуты
и пойдем к папе.

1022
01:23:18,920 --> 01:23:22,200
Скажем ему, что помирились,
и он успокоится.

1023
01:23:22,280 --> 01:23:25,640
«Помирились»?
Они с Редаэлли всё сделали.

1024
01:23:25,880 --> 01:23:27,840
Что, по его мнению,
я должен тебе сказать?

1025
01:23:28,400 --> 01:23:30,840
«Прости, что я не понял тебя».

1026
01:23:31,120 --> 01:23:33,480
Что не я поехал с тобой,
когда ты звал меня?

1027
01:23:34,560 --> 01:23:39,800
А мне надо сказать: «Прости,
что взвалил на тебя ответственность»?

1028
01:23:40,120 --> 01:23:42,560
Что ты мой образец для подражания
и я люблю тебя?

1029
01:23:42,960 --> 01:23:46,160
Нет, забудь. Я не смогу. Прости.

1030
01:23:46,960 --> 01:23:50,280
Сойдемся на том,
что нам нечего сказать друг другу.

1031
01:23:50,760 --> 01:23:52,320
Полностью согласен.

1032
01:23:53,080 --> 01:23:55,680
- Пойдем к папе?
- Пойдем.

1033
01:23:56,520 --> 01:23:59,240
Дай-ка уточню. Ты извинился?

1034
01:23:59,520 --> 01:24:03,400
Нет. Это ты извинился.

1035
01:24:18,600 --> 01:24:20,880
Редаэлли — директор.

1036
01:24:21,560 --> 01:24:24,320
Вот так всё закончится? Он победит?

1037
01:24:25,000 --> 01:24:26,960
У тебя идея получше, гений?

1038
01:24:28,600 --> 01:24:29,680
Возможно.

1039
01:24:35,800 --> 01:24:37,160
Редаэлли дотошный.

1040
01:24:37,480 --> 01:24:41,440
- Он неблагодарный, жулик и вор.
- Успокойся, Дамиано.

1041
01:24:41,640 --> 01:24:45,680
В лаборатории он сказал мне,
что проверяет продукт по три раза,

1042
01:24:45,760 --> 01:24:47,640
прежде чем выпустить его на рынок.

1043
01:24:48,040 --> 01:24:49,960
Сколько опытов он сделал,

1044
01:24:50,080 --> 01:24:52,360
чтобы бумага загорелась
в нужный момент?

1045
01:24:53,560 --> 01:24:57,400
- Каждый опыт фиксируется.
- Я не понимаю.

1046
01:24:57,600 --> 01:25:01,160
Мы можем показать, что он знал
о том, что презентация провалится,

1047
01:25:01,240 --> 01:25:03,280
и спланировал это.

1048
01:25:03,440 --> 01:25:08,520
- Инсайдерская торговля. Преступление.
- Что мы узнали?

1049
01:25:08,760 --> 01:25:11,880
- Мы знаем, как прижать Редаэлли.
- А как мы войдем в лабораторию?

1050
01:25:12,400 --> 01:25:14,800
Даже если они не изменили
процедуру доступа,

1051
01:25:15,200 --> 01:25:17,560
в компании с меня глаз не спустят.

1052
01:25:18,040 --> 01:25:20,000
С тебя — да, но не с него.

1053
01:25:20,240 --> 01:25:23,800
Но для входа нужна моя сетчатка.
Его не подойдет.

1054
01:25:25,040 --> 01:25:28,080
Ты будешь наверху отвлекать всех,

1055
01:25:28,160 --> 01:25:30,080
а он внизу украдет данные.

1056
01:25:35,640 --> 01:25:36,720
А что я сказала?

1057
01:25:47,320 --> 01:25:48,800
- Доброе утро.
- Привет.

1058
01:25:50,040 --> 01:25:53,920
А если он догадается?
Бедный Кикко. Я волнуюсь.

1059
01:25:54,080 --> 01:25:56,520
Прошу, не ставь меня под удар.

1060
01:25:56,680 --> 01:25:59,360
- Доброе утро, господин Редаэлли.
- Доброе утро.

1061
01:25:59,960 --> 01:26:00,840
Марио.

1062
01:26:03,240 --> 01:26:04,320
Дамиано.

1063
01:26:06,240 --> 01:26:09,440
Что ты тут делаешь?
Если ты пришел ругаться, предупреждаю…

1064
01:26:09,560 --> 01:26:12,200
Нет. Ругаться? Наоборот.

1065
01:26:12,680 --> 01:26:15,560
Я хочу с тобой поговорить.

1066
01:26:16,000 --> 01:26:18,600
- Не знаю, о чём нам говорить.
- Ты прав.

1067
01:26:18,680 --> 01:26:21,280
После того,
через что ты прошел за эти годы…

1068
01:26:21,800 --> 01:26:25,320
Но я многое должен тебе сказать,
должен извиниться.

1069
01:26:29,120 --> 01:26:33,080
- Извиниться?
- Прошу. Я встану на колени. Послушай.

1070
01:26:35,080 --> 01:26:38,520
Поговорим в моём кабинете.

1071
01:26:38,960 --> 01:26:39,840
Синьорина,

1072
01:26:40,880 --> 01:26:42,560
сделайте временный пропуск
для нашего гостя.

1073
01:26:43,120 --> 01:26:44,040
Сию секунду.

1074
01:26:57,960 --> 01:26:59,440
- Прошу.
- Спасибо.

1075
01:27:11,440 --> 01:27:12,880
- Здрасте.
- Здрасте.

1076
01:27:12,960 --> 01:27:15,920
У меня доставка в лабораторию.

1077
01:27:16,080 --> 01:27:19,440
Конечно. Спускайтесь на лифте
в цокольный этаж.

1078
01:27:19,600 --> 01:27:21,400
- Позвоните, они откроют.
- Отлично.

1079
01:27:21,560 --> 01:27:24,800
- Я вам открою.
- Спасибо.

1080
01:27:26,800 --> 01:27:28,520
Доброе утро, Мартина.

1081
01:27:29,000 --> 01:27:30,200
- Доброе утро.
- Дамиано здесь?

1082
01:27:30,880 --> 01:27:32,280
У тебя подводка размазалась.

1083
01:27:32,360 --> 01:27:33,760
- Правда?
- Я поправлю.

1084
01:27:33,920 --> 01:27:35,760
- Спасибо.
- Закрой глаза.

1085
01:27:39,120 --> 01:27:40,760
- Вот. Готово!
- Огромное спасибо.

1086
01:27:41,720 --> 01:27:45,480
- Где мой телефон?
- У меня. Он был в машине.

1087
01:27:45,640 --> 01:27:47,720
- Спасибо. Я пошел.
- Не за что.

1088
01:27:48,680 --> 01:27:52,880
- Мартина, бейдж не работает?
- Ты же только что прошел. Не понимаю.

1089
01:27:53,560 --> 01:27:56,480
Да, я прошел, но вышел за телефоном.

1090
01:27:56,720 --> 01:28:00,400
- Откроешь?
- Гостевой бейдж разовый.

1091
01:28:00,600 --> 01:28:03,280
Синьор Редаэлли ждет его. Прошу.

1092
01:28:04,760 --> 01:28:05,520
Ладно.

1093
01:28:05,640 --> 01:28:07,240
- Спасибо.
- Спасибо.

1094
01:28:08,280 --> 01:28:09,640
Чудесный макияж.

1095
01:28:09,840 --> 01:28:10,840
- Нравится?
- Да.

1096
01:28:11,240 --> 01:28:13,040
Я еще не успел ничего поменять.

1097
01:28:13,280 --> 01:28:15,960
Надо добавить красок.
Тут всё такое серое.

1098
01:28:16,480 --> 01:28:17,360
Говнюк.

1099
01:28:17,720 --> 01:28:19,840
- Что?
- Отличная идея, говорю.

1100
01:28:32,080 --> 01:28:37,200
- Что я могу для тебя сделать?
- Мне очень трудно говорить…

1101
01:28:40,760 --> 01:28:45,200
- Ты должен помочь мне.
- Нет. Я ничего не должен.

1102
01:28:46,640 --> 01:28:49,280
Послушай, ты был прав насчет всего.

1103
01:28:49,680 --> 01:28:52,560
- Чего ты хочешь, Дамиано?
- Работу.

1104
01:29:08,080 --> 01:29:09,320
- Здрасте.
- Доброе утро.

1105
01:29:12,760 --> 01:29:14,280
Я родился здесь, Марио.

1106
01:29:15,840 --> 01:29:18,160
Глава администрации?

1107
01:29:19,480 --> 01:29:22,800
- Да. Почему нет?
- Чуть не забыл.

1108
01:29:23,320 --> 01:29:25,360
Это место уже занято, так что…

1109
01:29:26,520 --> 01:29:29,760
- Простой рабочий.
- Мы можем это обсудить.

1110
01:29:30,080 --> 01:29:34,600
Но знаешь, у нас сокращение штата.
Попробуем логистику.

1111
01:29:41,400 --> 01:29:43,480
Добро пожаловать, Дамиано.

1112
01:29:54,360 --> 01:29:58,040
Склад. В детстве ты любил
кататься на погрузчике.

1113
01:30:02,920 --> 01:30:07,720
Кладовщик? Простой работник склада.

1114
01:30:08,280 --> 01:30:09,480
Я в деле!

1115
01:30:10,480 --> 01:30:13,600
- Блин.
- Привет, Кикко. Где Дамиано?

1116
01:30:18,280 --> 01:30:19,680
В доступе отказано.

1117
01:30:22,720 --> 01:30:23,840
Успокойся.

1118
01:30:29,560 --> 01:30:30,640
Вы что себе думали?

1119
01:30:30,920 --> 01:30:33,680
Или точнее, что твой брат думал?
У тебя-то мозгов нет.

1120
01:30:34,160 --> 01:30:36,880
Что я не буду готов к вашим выкрутасам?

1121
01:30:38,560 --> 01:30:41,440
Охрана, встретьте меня у лифта.

1122
01:30:44,240 --> 01:30:45,440
И ты идешь со мной.

1123
01:30:47,720 --> 01:30:49,320
Залезь в компьютер.

1124
01:30:49,840 --> 01:30:53,200
Ищи базы данных экспериментов
и вводи пароль.

1125
01:30:56,720 --> 01:30:57,760
Я напишу.

1126
01:31:06,880 --> 01:31:08,800
Распечатай всё, что найдешь.

1127
01:31:14,120 --> 01:31:16,840
Возвращайтесь к работе. Всё хорошо.

1128
01:31:32,920 --> 01:31:38,000
Я изменил протокол доступа.
Дамиано не сможет уйти без кода.

1129
01:31:41,640 --> 01:31:42,800
Он заперт внутри.

1130
01:31:47,000 --> 01:31:47,960
Ладно.

1131
01:31:58,440 --> 01:32:00,000
Задержите его.

1132
01:32:02,880 --> 01:32:04,280
Дамиано Зотаджи.

1133
01:32:04,760 --> 01:32:06,960
Мышонок в клет…

1134
01:32:08,360 --> 01:32:12,280
- Кто она?
- Дамиано ушел с нужной нам инфой.

1135
01:32:13,000 --> 01:32:16,440
Инсайдерская торговля.
Попался, Редаэлли!

1136
01:32:20,680 --> 01:32:24,120
Вы ошибаетесь, я ничего не делал.

1137
01:32:24,760 --> 01:32:27,040
- Это всё Дамиано Зотаджи!
- Идите за мной.

1138
01:32:27,200 --> 01:32:28,880
- Вор!
- Я проработал здесь десять лет.

1139
01:32:32,720 --> 01:32:33,840
Позор!

1140
01:32:34,800 --> 01:32:36,320
ФИНАНСОВАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

1141
01:32:41,240 --> 01:32:42,120
Видишь?

1142
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
ОБЪЕКТ КОНФИСКОВАН

1143
01:32:43,320 --> 01:32:45,440
Думал, что он самый умный,
а его уделали идиоты.

1144
01:32:46,520 --> 01:32:49,400
Праздновать нечего.
Фабрику конфисковали.

1145
01:32:50,320 --> 01:32:51,760
А нельзя выкупить ее?

1146
01:32:53,400 --> 01:32:57,240
Можно попробовать на аукционе,
но на какие деньги?

1147
01:32:57,720 --> 01:32:58,960
Мы всё потеряли.

1148
01:33:00,720 --> 01:33:04,400
Можно поискать деньги в другом месте.

1149
01:33:10,400 --> 01:33:14,480
ГОД СПУСТЯ

1150
01:33:26,440 --> 01:33:27,600
Прошу, президент.

1151
01:33:35,240 --> 01:33:38,520
- Так хорошо?
- Превосходно.

1152
01:33:38,960 --> 01:33:41,840
- Как и всё, что ты делаешь.
- Спасибо.

1153
01:33:43,640 --> 01:33:46,560
- И за это тоже.
- Нет. Не благодари меня, Марио.

1154
01:33:46,720 --> 01:33:49,040
Про условно-досрочное
Дамиано придумал.

1155
01:33:49,560 --> 01:33:52,080
Мы, Зотаджи,
стараемся оставаться людьми.

1156
01:33:52,280 --> 01:33:54,920
Может, с тобой я не был
достаточно человечным.

1157
01:33:58,800 --> 01:34:00,680
Господин президент!

1158
01:34:00,840 --> 01:34:03,960
К чему этот идиотский наряд?

1159
01:34:04,360 --> 01:34:06,080
Сегодня я представлю тебе
господина Паджита.

1160
01:34:06,400 --> 01:34:09,160
Индиец, вежливый,
официальный, но богатый.

1161
01:34:09,760 --> 01:34:14,320
- В нашем деле одежда важна.
- Да ну? Почему твой кабинет больше?

1162
01:34:14,400 --> 01:34:19,200
На твоем месте нужно
больше улыбаться, внушать доверие.

1163
01:34:19,360 --> 01:34:22,360
Тебя не устраивает объем прибыли?

1164
01:34:22,520 --> 01:34:27,280
Она в два раза больше,
чем изначально обещал тебе Дамиано.

1165
01:34:27,400 --> 01:34:31,680
Мне скучно. Я встречаюсь
с идиотами, которых не понимаю.

1166
01:34:31,800 --> 01:34:33,920
Я улыбаюсь, всё делаешь ты.

1167
01:34:34,320 --> 01:34:37,600
Официально я на пенсии. Меня тут нет.

1168
01:34:38,960 --> 01:34:40,120
Будет весело,

1169
01:34:40,280 --> 01:34:42,480
когда будет первое
заседание совета директоров.

1170
01:34:42,640 --> 01:34:46,480
Акционерам не терпится
поспорить из-за прибыли.

1171
01:34:48,040 --> 01:34:49,240
Часы посещений.

1172
01:34:49,320 --> 01:34:53,200
- Я в больницу. Поедешь?
- Нет. Не люблю детей.

1173
01:34:53,280 --> 01:34:56,640
- Поезжай.
- Ты не знаешь, что пропускаешь.

1174
01:34:59,440 --> 01:35:02,800
На что уставился? Мой давай.

1175
01:35:03,680 --> 01:35:05,200
РОДИЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

1176
01:35:11,120 --> 01:35:13,520
Они такие милые. Все четверо.

1177
01:35:14,600 --> 01:35:16,200
Жаль, что твои похожи на тебя.

1178
01:35:18,520 --> 01:35:22,320
Смотри, как зевает наш малыш Самуэле.

1179
01:35:22,600 --> 01:35:26,640
Кикко, смотри на своего Натана.
Он делает то же самое.

1180
01:35:26,960 --> 01:35:29,520
- Он его копирует. Прямо как его папа.
- В смысле?

1181
01:35:29,600 --> 01:35:32,720
Это очевидно.
У меня близнецы, как и у тебя.

1182
01:35:32,880 --> 01:35:35,960
У меня два сына, и у тебя тоже.
Ты за мной повторяешь.

1183
01:35:36,360 --> 01:35:40,120
- Мы первыми забеременели!
- Это не соревнование.

1184
01:35:40,600 --> 01:35:42,560
- Дай телефон.
- Что они говорят?

1185
01:35:42,720 --> 01:35:46,480
- Спорят, кто первый родился.
- Хорошо, что я их не слышу.

1186
01:35:46,840 --> 01:35:49,600
Когда ты узнал, что мы хотим ребенка,

1187
01:35:49,760 --> 01:35:54,440
ты тоже решился, потому что
уже думал про совет директоров.

1188
01:35:54,560 --> 01:35:58,520
- Когда я, Натан и Лупо…
- Ты назвал сына Лупо?

1189
01:35:58,920 --> 01:36:01,760
- Ты спятил?
- Красивое имя.

1190
01:36:01,880 --> 01:36:06,240
Офелия, скажи ему, что это имя,
полное приключений, фантазии…

1191
01:36:06,400 --> 01:36:09,440
- Но ты…
- Только о себе и думаешь.

1192
01:36:09,560 --> 01:36:12,280
К счастью, у детей есть я.
Я открою им глаза.

1193
01:36:12,720 --> 01:36:14,520
- Имя?
- Дамиано.

1194
01:36:14,720 --> 01:36:16,640
Федерико, зовите меня Кикко.

1195
01:36:16,800 --> 01:36:18,200
Расскажите о вашем брате.

1196
01:36:20,520 --> 01:36:22,600
- Это обязательно?
- Чем он занимается?

1197
01:36:22,880 --> 01:36:24,360
- Дурака ломает.
- Вкалывает.

1198
01:36:24,800 --> 01:36:26,000
Любимое блюдо?

1199
01:36:26,200 --> 01:36:29,960
У него в холодильнике сосиски
с 2012 года завалялись. Может, они.

1200
01:36:30,280 --> 01:36:34,000
Филе, приправленное соусом
из страданий бедняков.

1201
01:36:34,360 --> 01:36:36,120
В каком спорте он лучше вас?

1202
01:36:36,520 --> 01:36:40,000
- Уклонение от ответственности.
- Осуждение.

1203
01:36:40,240 --> 01:36:42,560
- Кто папин любимчик?
- Он.

1204
01:36:43,160 --> 01:36:45,720
Это шутка? Вы его видели? Он любимчик.

1205
01:36:45,920 --> 01:36:47,680
Положительная сторона вашего брата.

1206
01:36:47,800 --> 01:36:49,840
- Не наблюдается.
- Его девушка.

1207
01:36:52,720 --> 01:36:56,480
- Извините. Я пошел.
- Иди сюда. Не убегай!

1208
01:36:56,560 --> 01:36:58,600
- Брось, Дамиано.
- Куда собрался?

1209
01:36:58,680 --> 01:37:01,440
- Стой.
- Я весь фильм тебя терпел!

1210
01:37:01,520 --> 01:37:05,280
- Да я просто сказал.
- Я тебе покажу, как я осуждаю.

1211
01:37:05,640 --> 01:37:07,320
- Ты такой зажатый!
- Беги, тунеядец!

1212
01:37:07,440 --> 01:37:08,440
КОНЕЦ

1213
01:37:08,560 --> 01:37:10,000
Перевод субтитров: Яна Смирнова



