1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,166 --> 00:00:14,916
‫סרט מקורי של NETFLIX‬

4
00:00:33,458 --> 00:00:37,208
{\an8}‫- מלייה‬
‫הגבול בין האיחוד האירופי למרוקו -‬

5
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
‫רומיאו 30 לחמ״ל.‬

6
00:01:31,125 --> 00:01:33,291
‫טור של מהגרים מתגבש‬

7
00:01:33,375 --> 00:01:36,541
‫ויורד מהר גורוגו לכיוון מלייה.‬

8
00:02:16,291 --> 00:02:17,583
‫תפסיקו להזיז אותו!‬

9
00:02:19,791 --> 00:02:21,250
‫אל תנער את הגדר!‬

10
00:02:21,791 --> 00:02:22,916
‫אני פליט!‬

11
00:02:23,000 --> 00:02:23,833
‫אני פליט!‬

12
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
‫זה בסדר, תעצור!‬
‫אנחנו הולכים להוריד אותך.‬

13
00:02:28,041 --> 00:02:29,083
‫תראה את המסמכים שלי.‬

14
00:02:29,166 --> 00:02:30,041
‫תחזיק אותי!‬

15
00:02:30,125 --> 00:02:31,750
‫תראה את המסמכים שלי! אני פליט!‬

16
00:02:32,208 --> 00:02:33,291
‫לא! המסמכים שלי!‬

17
00:02:34,000 --> 00:02:35,791
‫לא! תעזור לי, לעזאזל!‬

18
00:02:37,125 --> 00:02:38,833
‫פליט פוליטי! מקונגו!‬

19
00:02:39,208 --> 00:02:40,708
‫זוזו! בוא הנה!‬

20
00:02:50,750 --> 00:02:53,916
‫גדר התיל הסתבכה. נסה לחתוך אותה שם.‬

21
00:02:54,000 --> 00:02:55,916
‫אני אשאר כאן ואחתוך את זה.‬

22
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
‫אסור לכם להיות פה!‬

23
00:03:01,125 --> 00:03:01,958
‫לכו מפה!‬

24
00:03:02,250 --> 00:03:03,166
‫קדימה!‬

25
00:03:06,000 --> 00:03:09,375
‫אל תנער את הגדר! אל תנער את הגדר הארורה!‬

26
00:03:14,500 --> 00:03:15,666
‫רומיאו 20 לחמ״ל.‬

27
00:03:15,750 --> 00:03:17,083
‫זה החמ״ל, רומיאו 20.‬

28
00:03:17,166 --> 00:03:18,625
‫מבקש גיבוי באלפא 26.‬

29
00:03:18,708 --> 00:03:21,541
‫מהגרים מגיעים מבית המחסה‬
‫כדי לסייע למסתננים.‬

30
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
‫קדימה!‬

31
00:03:48,000 --> 00:03:50,083
‫לעזאזל, פשוט אל תזוזו!‬

32
00:03:52,750 --> 00:03:55,000
‫עצור!‬

33
00:03:55,083 --> 00:03:57,083
‫לעזאזל, פשוט אל תזוזו!‬

34
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
‫תפסיקו לטלטל את הגדר!‬

35
00:03:59,208 --> 00:04:00,041
‫אל תזוזו!‬

36
00:04:17,625 --> 00:04:19,291
‫מיגל! מיגל, אתה בסדר?‬

37
00:04:28,041 --> 00:04:29,000
‫הוא לא נושם.‬

38
00:04:47,750 --> 00:04:48,833
‫אני בסדר.‬

39
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
‫תתקשר לחמ״ל.‬

40
00:05:11,458 --> 00:05:15,875
{\an8}‫- שמורת החי דג'ה‬
‫קמרון -‬

41
00:05:56,208 --> 00:05:57,166
‫זה זז מהר יותר.‬

42
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
‫כן.‬

43
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
‫לא, לא. עוד שמאלה.‬

44
00:06:02,958 --> 00:06:03,875
‫לא נוכל ללכת לשם.‬

45
00:06:03,958 --> 00:06:05,291
‫למה?‬
‫-זה אזור קדוש.‬

46
00:06:05,375 --> 00:06:07,041
‫אנו צריכים לעשות עיקוף.‬
‫-מכאן!‬

47
00:06:07,125 --> 00:06:08,541
‫אנו צריכים לעשות עיקוף.‬

48
00:06:09,208 --> 00:06:10,041
‫מה? כמה זמן?‬

49
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
‫חצי שעה.‬

50
00:06:11,708 --> 00:06:14,708
‫הם יהרגו אותו.‬
‫-אי אפשר לחצות את האזור הקדוש.‬

51
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
‫לעזאזל!‬

52
00:06:25,000 --> 00:06:26,250
‫שימי לב למהמורות.‬

53
00:06:32,458 --> 00:06:33,708
‫עכשיו תורי.‬

54
00:06:33,875 --> 00:06:36,041
‫מאוחר, אימא תכעס.‬

55
00:06:36,125 --> 00:06:38,333
‫הבטחת, אלי!‬

56
00:06:38,875 --> 00:06:40,166
‫הבטחת.‬

57
00:08:43,916 --> 00:08:45,000
‫אנחנו צריכים לזוז!‬

58
00:08:45,458 --> 00:08:46,333
‫מצאתי אופניים.‬

59
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
‫תושבי הכפר?‬

60
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
‫ראיתי את האופניים האלו בעבר.‬
‫-איפה?‬

61
00:08:50,708 --> 00:08:51,541
‫מבומה.‬

62
00:08:51,833 --> 00:08:52,708
‫קדימה!‬

63
00:08:58,500 --> 00:08:59,625
‫קדימה, מהר. מהר!‬

64
00:09:18,666 --> 00:09:19,583
‫הם ברחו.‬

65
00:09:20,583 --> 00:09:22,166
‫אופנועים מהירים מדי.‬

66
00:09:27,708 --> 00:09:29,791
‫כדאי שניתן את הבשר לתושבי הכפר.‬

67
00:09:31,625 --> 00:09:33,166
‫זה לא שוק בשר.‬

68
00:09:57,000 --> 00:09:58,666
‫מי הבעלים שלהם? הציידים?‬

69
00:09:58,750 --> 00:09:59,666
‫אני לא יודע.‬

70
00:10:00,458 --> 00:10:01,791
‫בסדר, שים אותם בג'יפ.‬

71
00:10:02,375 --> 00:10:04,041
‫כנראה שהם שייכים לכמה ילדים.‬

72
00:10:04,750 --> 00:10:06,083
‫אנחנו נגלה בכל מקרה.‬

73
00:10:09,583 --> 00:10:14,291
{\an8}‫- מבומה‬
‫קמרון -‬

74
00:10:30,500 --> 00:10:32,875
‫אני לא מספרת לקאטו, אבל אתה כן.‬

75
00:10:33,458 --> 00:10:35,916
‫איך אגיע לאבבה כעת?‬

76
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
‫הכול באשמתך.‬

77
00:10:40,875 --> 00:10:43,666
‫זו לא אשמתי. אני לא רציתי ללכת לשם.‬

78
00:10:43,750 --> 00:10:46,041
‫אדו בן שש. הוא עושה מה שאת אומרת לו.‬

79
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
‫את המובגרת.‬

80
00:10:47,208 --> 00:10:50,000
‫אבל ביקשת ממני שאלמד אותו לרכב על אופניים.‬

81
00:10:50,083 --> 00:10:52,333
‫בכפר. לא בשבילים האלו.‬

82
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
‫זה היה קימבה.‬

83
00:11:01,708 --> 00:11:02,583
‫מה?‬

84
00:11:02,791 --> 00:11:05,375
‫הפיל שהם הרגו היה קימבה.‬

85
00:11:14,541 --> 00:11:17,416
‫זה כנראה תועד על ידי מהגר מבית המחסה.‬

86
00:11:19,375 --> 00:11:20,208
‫זה הכול?‬

87
00:11:20,291 --> 00:11:22,416
‫זה באוויר כבר כמה ימים, אני לא יודע.‬

88
00:11:23,208 --> 00:11:25,666
‫צוות הסיוע לפליטים התלונן.‬

89
00:11:26,416 --> 00:11:27,750
‫לעזאזל.‬

90
00:11:27,833 --> 00:11:31,000
‫זה כדי לאלץ את השופט לאשר גישה‬
‫למצלמות הגדר.‬

91
00:11:31,208 --> 00:11:33,208
‫מה אפשר לראות במצלמות הגדר?‬

92
00:11:33,750 --> 00:11:35,666
‫כלום. לא רואים שום דבר.‬

93
00:11:35,750 --> 00:11:37,916
‫ניסיתי להוריד אותו, סוף הסיפור.‬

94
00:11:38,375 --> 00:11:39,708
‫-זה יימשך נצח.‬

95
00:11:39,875 --> 00:11:43,458
‫הדבר הראשון שאנחנו עושים זה לדבר עם המפקד,‬
‫אבל זה בסדר.‬

96
00:11:43,541 --> 00:11:44,750
‫כי מה שקרה...‬

97
00:11:45,125 --> 00:11:48,750
‫זה מה שכתוב בדוח.‬
‫הוא מת בגלל נפילה, סוף הסיפור.‬

98
00:11:49,375 --> 00:11:51,083
‫אתה בטוח שאין יותר סרטונים?‬

99
00:11:51,625 --> 00:11:52,541
‫אילו סרטונים?‬

100
00:11:54,750 --> 00:11:56,958
‫אתה, מכה אותו עם האלה שלך.‬

101
00:11:57,041 --> 00:11:58,291
‫איזו אלה, מתאו?‬

102
00:12:39,666 --> 00:12:41,833
‫אדו!‬

103
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
‫בוא הנה.‬

104
00:12:46,583 --> 00:12:47,416
‫בוא.‬

105
00:12:57,333 --> 00:12:58,166
‫בוא הנה.‬

106
00:13:05,500 --> 00:13:07,958
‫- רונאלדו 7 -‬

107
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
‫בוא.‬

108
00:13:21,250 --> 00:13:22,166
‫שב כאן.‬

109
00:13:30,000 --> 00:13:31,125
‫בוא, אדו.‬

110
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
‫אדו...‬

111
00:13:36,958 --> 00:13:39,625
‫אתה יודע שאני חבר של אבא שלך, נכון?‬

112
00:13:40,000 --> 00:13:41,625
‫לא, מר נקו.‬

113
00:13:42,375 --> 00:13:44,375
‫אני מטפל במשפחה שלך.‬

114
00:13:45,291 --> 00:13:47,666
‫מי מצא את כדי המים לאימא שלך?‬

115
00:13:48,666 --> 00:13:50,416
‫אתה, מר נקו.‬

116
00:13:51,000 --> 00:13:53,625
‫יש לי חבר במנגואמה שצריך אופניים טובים‬

117
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
‫כדי לסחוב את המניהוט שלו לשוק.‬

118
00:13:56,375 --> 00:13:58,375
‫חשבתי על האופניים שלך,‬

119
00:13:58,458 --> 00:13:59,916
‫הזוג ששייך לקאטו.‬

120
00:14:00,000 --> 00:14:02,083
‫החבר שלי ישלם עבורם מחיר טוב.‬

121
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
‫לא.‬

122
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
‫לא, מה?‬

123
00:14:10,000 --> 00:14:11,333
‫משהו לא בסדר?‬

124
00:14:15,583 --> 00:14:17,291
‫איבדנו אותם.‬

125
00:14:17,541 --> 00:14:19,041
‫מה קרה, אדו?‬

126
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
‫אתה יכול להגיד לי?‬

127
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
‫כן? מה יש?‬

128
00:14:50,333 --> 00:14:51,166
‫מה?‬

129
00:14:52,250 --> 00:14:54,208
‫לא, אסע ליאונדה לאסוף אותה.‬

130
00:14:55,166 --> 00:14:56,375
‫כן, בשדה התעופה.‬

131
00:14:56,750 --> 00:14:59,250
‫לא, שום מוניות מזורגגת,‬
‫היא יכולה לחכות לי.‬

132
00:15:02,208 --> 00:15:04,083
‫האם היא קיבלה חיסונים?‬

133
00:15:05,458 --> 00:15:06,583
‫החיסונים שלה.‬

134
00:15:08,291 --> 00:15:09,541
‫שאלת אותה?‬

135
00:15:11,166 --> 00:15:14,083
‫אני יודעת שהיא לא בת 12,‬
‫אבל באותה מידה היא יכלה להיות.‬

136
00:15:14,750 --> 00:15:15,666
‫בסדר.‬

137
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
‫בסדר, ביי.‬

138
00:15:43,875 --> 00:15:44,708
‫מסיבה?‬

139
00:15:46,375 --> 00:15:47,666
‫זה יום ההולדת שלו.‬

140
00:15:47,875 --> 00:15:48,708
‫שלך?‬

141
00:15:49,708 --> 00:15:50,791
‫מזל טוב.‬

142
00:15:52,500 --> 00:15:53,541
‫תודה לאל!‬

143
00:15:54,041 --> 00:15:56,041
‫חשבתי שאתה חוגג את מותו של הפיל.‬

144
00:15:56,125 --> 00:15:57,791
‫אל תעשה את זה.‬
‫-לעשות מה?‬

145
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
‫איבדנו ארבעה פילים בחודשיים, אז תגיד לי.‬

146
00:16:02,916 --> 00:16:03,958
‫לספר לך מה?‬

147
00:16:04,041 --> 00:16:05,541
‫למה אתה נראה כל כך מאושר.‬

148
00:16:06,333 --> 00:16:08,333
‫שותה אלכוהול, רוקד, צוחק…‬

149
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
‫באותו יום בו איבדנו‬
‫את החיה הכי חשובה בפארק הזה.‬

150
00:16:11,791 --> 00:16:12,833
‫אתה הבוס שלי.‬

151
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
‫אני אוסף כסף לפארק הזה.‬

152
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
‫אבל אתה לא הבוס שלי.‬

153
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
‫בסדר.‬

154
00:16:22,833 --> 00:16:25,333
‫לפחות אתה יכול להביע צער.‬

155
00:16:25,875 --> 00:16:28,291
‫אם הייתה לך גישה טובה יותר לתושבי הכפר,‬

156
00:16:28,375 --> 00:16:30,291
‫אולי הם היו עוזרים לנו עם הציידים.‬

157
00:16:30,375 --> 00:16:32,958
‫פיל מת הוא גופה, לא חתיכת בשר.‬

158
00:16:33,041 --> 00:16:34,833
‫בספרד, אבל לא כאן.‬

159
00:16:36,666 --> 00:16:38,208
‫בשביל מי אתה עובד, קבילה?‬

160
00:16:39,000 --> 00:16:40,541
‫הכפריים? הציידים?‬

161
00:16:40,625 --> 00:16:43,041
‫הממשלה שלך? עבורי?‬
‫כי אני לא ממש יכול להבחין.‬

162
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
‫לך תזדיין.‬

163
00:16:45,333 --> 00:16:46,166
‫לך תזדיין?‬

164
00:16:47,958 --> 00:16:49,375
‫אני משלם את המשכורת שלך.‬

165
00:16:49,916 --> 00:16:51,916
‫אתה יודע מה הבעיה שלך, גונזלו?‬

166
00:16:52,500 --> 00:16:55,083
‫אתה חושב שהפילים האלה שייכים לך.‬

167
00:16:55,166 --> 00:16:57,500
‫שאתה המושיע שלהם, המלאך שלהם.‬

168
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
‫אבל אתה לא.‬

169
00:16:58,875 --> 00:17:01,666
‫אתה סתם ממזר אנוכי שבוכה על חיות.‬

170
00:17:02,125 --> 00:17:03,625
‫רק לבעלי חיים.‬

171
00:17:04,083 --> 00:17:06,166
‫וזה הופך אותך לאדם עצוב.‬

172
00:17:06,833 --> 00:17:08,666
‫אדם עצוב מאוד!‬

173
00:17:09,416 --> 00:17:11,000
‫עכשיו עוף מפה.‬

174
00:17:11,083 --> 00:17:12,958
‫זו מסיבה ואתה לא רצוי.‬

175
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
‫תן לו ללכת.‬

176
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
‫תן לו ללכת. עזוב אותו.‬

177
00:17:54,333 --> 00:17:55,166
‫עזוב אותו.‬

178
00:18:14,041 --> 00:18:17,125
{\an8}‫- שם: מבלוקו טאטו‬
‫אזרחות: קונגו -‬

179
00:18:34,416 --> 00:18:35,833
‫- מפגינים כנגד הצבא‬

180
00:18:35,916 --> 00:18:38,125
‫במשרדי המפקח על וועדה הבחירות של בני‬

181
00:18:38,208 --> 00:18:41,291
‫מתנגדים לדחיית הבחירות בבני ובוטמבו.‬

182
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
‫את!‬

183
00:19:22,708 --> 00:19:24,583
‫תברח!‬

184
00:19:26,375 --> 00:19:27,250
‫זהירות!‬

185
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
‫כלבה! אני אהרוג אותך!‬

186
00:19:48,250 --> 00:19:49,250
‫אימא.‬

187
00:20:00,500 --> 00:20:01,750
‫צריך לזוז.‬

188
00:20:17,375 --> 00:20:18,458
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

189
00:20:19,833 --> 00:20:22,000
‫אני נוסע ליאונדה לאסוף את הבת שלי.‬

190
00:20:22,250 --> 00:20:23,625
‫ולהראות את האופניים למשטרה.‬

191
00:20:23,708 --> 00:20:25,333
‫אנחנו לא יכולים להמשיך ככה.‬

192
00:20:26,041 --> 00:20:28,166
‫אז?‬
‫-אז אנחנו צריכים לדבר.‬

193
00:20:29,083 --> 00:20:30,208
‫אחזור בעוד שבועיים.‬

194
00:20:30,291 --> 00:20:33,041
‫אנחנו לא רוצים אותך כאן.‬
‫אנחנו לא יכולים לעבוד איתך יותר.‬

195
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
‫לא אני ולא השומרים האחרים.‬

196
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
‫זה לא תלוי בך.‬

197
00:20:37,750 --> 00:20:38,750
‫כן זה כן.‬

198
00:20:40,000 --> 00:20:43,083
‫דיברתי אתמול עם המשרד להגנת הטבע ביאונדה,‬

199
00:20:43,333 --> 00:20:45,541
‫והאשרה שלך תבוטל.‬

200
00:20:47,791 --> 00:20:48,875
‫האשרה שלי?‬

201
00:20:49,541 --> 00:20:51,875
‫כן. זה הדבר הכי טוב לעשות.‬

202
00:20:53,750 --> 00:20:55,375
‫האם עישנת מריחואנה?‬

203
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
‫אני רציני.‬

204
00:21:00,583 --> 00:21:02,500
‫אף אחד לא אוהב אותך כאן, גונזלו.‬

205
00:21:03,291 --> 00:21:04,125
‫בסדר.‬

206
00:21:14,291 --> 00:21:15,416
‫נתראה בעוד שבועיים.‬

207
00:21:19,541 --> 00:21:20,666
‫אל תהיה טיפש.‬

208
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
‫אלי, אימא תהיה בסדר?‬

209
00:21:40,458 --> 00:21:42,083
‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬

210
00:21:42,166 --> 00:21:43,125
‫למה לא?‬

211
00:21:44,166 --> 00:21:46,458
‫לחשוב על אימא לא יעזור לנו עכשיו.‬

212
00:21:46,625 --> 00:21:47,958
‫מה אנחנו הולכים לעשות?‬

213
00:21:49,291 --> 00:21:50,833
‫נלך לדודה ליקי.‬

214
00:21:51,541 --> 00:21:53,416
‫היא תעזור לנו להתקשר לאבא.‬

215
00:21:54,791 --> 00:21:56,541
‫ותיקח אותנו לספרד.‬

216
00:22:24,333 --> 00:22:29,041
{\an8}‫- יאונדה‬
‫קמרון -‬

217
00:23:02,250 --> 00:23:04,750
‫אימא אמרה לי שעוד פיל נהרג.‬

218
00:23:06,625 --> 00:23:09,375
‫ושאם תשתמש במזל"טים,‬
‫תוכל לאתר אותם טוב יותר.‬

219
00:23:10,875 --> 00:23:12,541
‫את יודעת כמה עולה מזל״ט?‬

220
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
‫וכמה מהם נצטרך?‬

221
00:23:14,666 --> 00:23:15,500
‫אתה עשיר.‬

222
00:23:15,583 --> 00:23:16,416
‫אני עשיר?‬

223
00:23:17,125 --> 00:23:18,916
‫סבא שלך היה רוזן!‬

224
00:23:19,625 --> 00:23:22,000
‫לא, סבא התחתן עם אלמנה של רוזן.‬

225
00:23:22,291 --> 00:23:24,041
‫אין לי שום קשר לזה.‬

226
00:23:24,375 --> 00:23:26,791
‫מה שיש לך זה דירה ענקית במדריד,‬

227
00:23:26,875 --> 00:23:28,500
‫אחת בלונדון, בית במרוקו...‬

228
00:23:28,583 --> 00:23:29,583
‫שתי נשים לשעבר,‬

229
00:23:29,666 --> 00:23:32,000
‫בת שלא יכולה להתרחק מצרות...‬

230
00:23:34,500 --> 00:23:37,666
‫יש לך 36,000 עוקבים בטוויטר,‬
‫אם תבקש יורו אחד...‬

231
00:23:37,750 --> 00:23:39,833
‫ממתי אכפת לך מפילים?‬

232
00:23:39,916 --> 00:23:41,250
‫לא, אבא. אכפת לי ממך.‬

233
00:23:41,666 --> 00:23:43,250
‫טוב, אם אכפת לך ממני,‬

234
00:23:43,500 --> 00:23:46,625
‫נסי לא לגרום לי לכאבי ראש בזמן שאת כאן.‬

235
00:23:46,708 --> 00:23:48,375
‫היי, לא ביקשתי לבוא, בסדר?‬

236
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
‫הייתי מאושרת לגמרי במדריד.‬
‫מצאתי עבודה.‬

237
00:23:51,208 --> 00:23:52,125
‫איזו עבודה?‬

238
00:23:52,416 --> 00:23:54,583
‫עבודה. בפארק השעשועים.‬

239
00:23:55,041 --> 00:23:56,791
‫בפארק השעשועים.‬
‫-כן.‬

240
00:23:59,333 --> 00:24:01,000
‫אפשר לתת לך עצה?‬

241
00:24:01,541 --> 00:24:02,375
‫בבקשה.‬

242
00:24:02,916 --> 00:24:05,041
‫תשתמשי בטיול הזה כדי לעשות שינוי.‬

243
00:24:08,208 --> 00:24:09,083
‫בסדר.‬

244
00:24:22,958 --> 00:24:24,250
‫אלי...‬

245
00:24:25,250 --> 00:24:26,708
‫אלי, אני צמא.‬

246
00:24:27,666 --> 00:24:29,541
‫עשרים דקות למנוחה.‬

247
00:24:33,125 --> 00:24:33,958
‫אדו!‬

248
00:24:34,333 --> 00:24:36,083
‫אלי, בבקשה.‬

249
00:24:37,583 --> 00:24:38,500
‫אדו!‬

250
00:24:40,375 --> 00:24:41,375
‫אדו!‬

251
00:24:48,708 --> 00:24:49,541
‫אדו.‬

252
00:24:52,000 --> 00:24:53,166
‫אדו.‬

253
00:25:12,000 --> 00:25:12,958
‫תפסיקי!‬

254
00:25:13,958 --> 00:25:15,208
‫אלי, תפסיקי.‬

255
00:25:56,291 --> 00:25:57,791
‫מה היית עושה?‬

256
00:25:59,583 --> 00:26:01,041
‫מה אני הייתי עושה?‬

257
00:26:01,125 --> 00:26:03,375
‫אם הייתי מת, מה היית עושה?‬

258
00:26:08,250 --> 00:26:09,416
‫ממשיכה הלאה.‬

259
00:26:18,083 --> 00:26:21,583
‫עם ארבעה או חמישה שוטרים,‬
‫נוכל לחפש את בעלי האופניים.‬

260
00:26:21,666 --> 00:26:24,583
‫מה הם יעשו? ידווחו על הציידים?‬

261
00:26:24,916 --> 00:26:25,958
‫ובכן, בואו ננסה.‬

262
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
‫ומה עם פקחי הפארק?‬

263
00:26:27,791 --> 00:26:28,750
‫אני לא סומך עליהם.‬

264
00:26:28,833 --> 00:26:30,416
‫והם גם לא סומכים עליך.‬

265
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
‫למי את מאמינה?‬

266
00:26:36,083 --> 00:26:37,916
‫הם לא הולכים לחדש את האשרה שלך.‬

267
00:26:42,083 --> 00:26:45,000
‫הממשלה אמרה לך?‬
‫-אתה לא יכול להתייחס לאנשים כמו חרא.‬

268
00:26:45,083 --> 00:26:47,166
‫עליהם לעבוד טוב יותר.‬
‫-הם עושים כמיטב יכולתם.‬

269
00:26:47,250 --> 00:26:48,083
‫לא.‬

270
00:26:48,166 --> 00:26:50,750
‫קבילה הוא אידיוט.‬
‫-הוא לא היחיד שהתלונן.‬

271
00:26:51,166 --> 00:26:53,291
‫חוץ מזה, אתה לא הבוס שלו, אתה יועץ.‬

272
00:26:53,375 --> 00:26:57,083
‫אני מספרת לכל הארגונים שבאו לכאן.‬
‫אתם צריכים לנהוג בנועם.‬

273
00:26:57,166 --> 00:27:00,333
‫נמאס להם מגברים לבנים‬
‫שאומרים להם מה לעשות.‬

274
00:27:00,416 --> 00:27:02,333
‫פילים נהרגים בתוך השמורה.‬

275
00:27:02,416 --> 00:27:04,416
‫והם הרגו את הגורילות של דיאן פוסי.‬

276
00:27:05,166 --> 00:27:06,500
‫אתה רוצה לגמור כמוה?‬

277
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
‫אז את לא הולכת לעזור לי.‬

278
00:27:10,000 --> 00:27:11,666
‫תחזור לספרד ותנוח.‬

279
00:27:12,791 --> 00:27:13,958
‫אני לא רוצה לחזור לספרד.‬

280
00:27:15,958 --> 00:27:18,875
‫יש לי איש קשר בשמורת סמבורו, בקניה.‬

281
00:27:18,958 --> 00:27:19,791
‫סמבורו…‬

282
00:27:20,833 --> 00:27:21,916
‫סמבורו זה גן חיות.‬

283
00:27:22,000 --> 00:27:23,250
‫זה כל מה שאוכל לעשות.‬

284
00:27:24,375 --> 00:27:26,708
‫את האו"ם. את יכולה לעשות כל דבר.‬

285
00:27:27,041 --> 00:27:29,875
‫אם תישאר, הם יהרגו אותך.‬
‫אני לא אהיה אחראית.‬

286
00:27:53,083 --> 00:27:54,375
‫אדו, תמהר!‬

287
00:27:55,208 --> 00:27:56,625
‫תמהר!‬

288
00:27:58,250 --> 00:28:01,000
‫מה?‬
‫-משאית עצרה, קדימה.‬

289
00:28:39,583 --> 00:28:41,583
‫אדו!‬

290
00:29:24,791 --> 00:29:26,208
‫אני מנסה להצחיק.‬

291
00:29:28,333 --> 00:29:29,500
‫איפה אתה גר?‬

292
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
‫בקמרון לפעמים.‬

293
00:29:31,958 --> 00:29:34,000
‫לפעמים אני פשוט נע ונד…‬

294
00:29:34,958 --> 00:29:37,083
‫כולם יפים כמוך בקמרון?‬

295
00:29:37,541 --> 00:29:39,250
‫הו, את חושבת שאני יפה?‬

296
00:29:39,416 --> 00:29:41,208
‫אני חושב שאת יכולה ללדת את הילד שלי.‬

297
00:29:41,291 --> 00:29:42,166
‫שלום.‬

298
00:29:42,500 --> 00:29:43,333
‫היי.‬

299
00:29:45,125 --> 00:29:47,208
‫אחר צהריים טובים.‬
‫-אחר צהריים טובים.‬

300
00:29:49,958 --> 00:29:50,791
‫ביי.‬

301
00:29:55,291 --> 00:29:59,750
‫הבחור הזה בדיוק אמר לי‬
‫שהסימן היחיד לפילים שהוא ראה‬

302
00:29:59,833 --> 00:30:01,958
‫הוא החרא שהם משאירים בדרכים.‬

303
00:30:02,208 --> 00:30:03,208
‫מה את מעשנת?‬

304
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
‫טבק.‬

305
00:30:04,708 --> 00:30:05,541
‫טבק?‬

306
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
‫תריח.‬

307
00:30:09,625 --> 00:30:12,500
‫היי, זו לא ספרד.‬
‫את מקבלת 15 שנה על ג'וינט.‬

308
00:30:12,583 --> 00:30:14,250
‫אבא, זה טבק. אני נשבעת.‬

309
00:30:17,083 --> 00:30:17,958
‫של מי האופניים?‬

310
00:30:18,291 --> 00:30:19,541
‫מצאתי אותם בג'ונגל.‬

311
00:30:20,666 --> 00:30:22,625
‫אני מתה עליהם. אפשר לשמור אותם?‬

312
00:30:22,833 --> 00:30:23,666
‫בשביל מה?‬

313
00:30:23,750 --> 00:30:25,500
‫אני לא יודעת, מזכרת מאפריקה.‬

314
00:30:28,833 --> 00:30:32,208
‫תתרמי 50 אירו לשמורת דג'ה והם שלך.‬

315
00:30:32,291 --> 00:30:33,375
‫חמישים אירו?‬

316
00:30:33,458 --> 00:30:35,916
‫זה כמה שעולה גרם של קוקאין במדריד, לא?‬

317
00:30:38,291 --> 00:30:40,291
‫אין לך מושג, אבא.‬

318
00:30:40,541 --> 00:30:42,583
‫אם אתה כועס, קח דיאזפאם.‬

319
00:30:43,041 --> 00:30:44,500
‫אני נראה לך כועס?‬

320
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
‫אני לא יודעת.‬

321
00:30:45,875 --> 00:30:46,708
‫קדימה, בואי נלך.‬

322
00:30:49,291 --> 00:30:50,333
‫יפים מאוד.‬

323
00:31:19,375 --> 00:31:21,083
‫הם למעשה זהים.‬

324
00:31:22,583 --> 00:31:23,416
‫סליחה?‬

325
00:31:23,500 --> 00:31:25,875
‫ההצהרות. שלך ושל הרב"ט.‬

326
00:31:27,333 --> 00:31:28,333
‫זה מה שקרה.‬

327
00:31:29,958 --> 00:31:32,916
‫כשהם מסתערים על הגדר, זה תמיד בלגן.‬

328
00:31:33,041 --> 00:31:34,041
‫כן, אדוני.‬

329
00:31:34,541 --> 00:31:37,666
‫ו… המון מתח, הרבה לחץ.‬

330
00:31:38,541 --> 00:31:42,333
‫הם מלמדים אותך הרבה דברים באקדמיה,‬
‫אבל לא איך להוריד אנשים מגדר.‬

331
00:31:42,416 --> 00:31:43,458
‫לא, אדוני.‬

332
00:31:44,916 --> 00:31:48,291
‫אמש הם השליכו סיד על ארבעה שוטרים.‬

333
00:31:48,916 --> 00:31:50,416
‫אני יודע, אדוני.‬

334
00:31:51,541 --> 00:31:52,750
‫הם זרקו גם עליך?‬

335
00:31:53,250 --> 00:31:54,291
‫לא, אדוני.‬

336
00:31:56,708 --> 00:31:57,958
‫מה שמך?‬

337
00:31:58,041 --> 00:31:59,750
‫מתאו, אדוני.‬

338
00:32:02,166 --> 00:32:06,416
‫יש כאן הרבה אנשים‬
‫שישמחו לראות אותנו עפים מפה.‬

339
00:32:06,500 --> 00:32:08,208
‫שלא מבינים מה אנחנו עושים פה.‬

340
00:32:08,916 --> 00:32:10,791
‫אנשים שמחפשים כל מיני פרטים,‬

341
00:32:11,458 --> 00:32:12,875
‫טעויות, כדי לתקוף אותנו.‬

342
00:32:19,000 --> 00:32:21,291
‫אתה מבין למה אני מתכוון, מתאו?‬

343
00:32:25,791 --> 00:32:28,541
‫היינו רק שלושה, אדוני.‬
‫עשינו כל מה שיכולנו.‬

344
00:32:28,625 --> 00:32:30,041
‫זה לא מה ששאלתי.‬

345
00:32:34,500 --> 00:32:36,916
‫לא הייתה שום טעות, אדוני.‬

346
00:33:35,125 --> 00:33:37,250
‫הם לא יכולים לקחת את כל הדברים האלה.‬

347
00:33:37,958 --> 00:33:39,583
‫הטנדר מלא.‬

348
00:33:39,666 --> 00:33:42,083
‫אם כולם היו מביאים תיק, לא היינו נכנסים.‬

349
00:33:42,166 --> 00:33:44,083
‫אבא שלהם אמר לי...‬
‫-אבא שלהם...‬

350
00:33:44,166 --> 00:33:47,208
‫אבא שלהם בספרד..‬
‫אנחנו מטפלים בעניינים פה.‬

351
00:33:48,291 --> 00:33:50,208
‫שקית אחת מספיקה לשניהם.‬

352
00:33:53,583 --> 00:33:57,208
‫אל תשכחי, הם יתנו לכם להתקשר פעם בשבוע.‬

353
00:33:57,708 --> 00:34:01,833
‫אל תאבדי את המספר של אביך ותדאגי לאחיך.‬

354
00:35:18,333 --> 00:35:20,041
‫לעזאזל!‬

355
00:35:23,333 --> 00:35:25,166
‫מה המשטרה עושה לאיש הזה?‬

356
00:35:27,083 --> 00:35:28,333
‫מה קורה?‬

357
00:35:37,541 --> 00:35:39,375
‫…ספרד.‬

358
00:35:41,833 --> 00:35:42,750
‫פריז?‬

359
00:35:43,416 --> 00:35:45,500
‫אבל אמרנו... לעזאזל!‬

360
00:35:50,791 --> 00:35:52,708
‫טוב, שינוי בתוכניות.‬

361
00:35:52,791 --> 00:35:55,166
‫מה?‬
‫-אתם טסים לפריז, במטוס.‬

362
00:35:55,250 --> 00:35:57,166
‫מה זאת אומרת במטוס?‬

363
00:35:57,541 --> 00:35:58,833
‫יש לכם מזל.‬

364
00:36:21,000 --> 00:36:23,041
‫אתם צריכים לטפס על הגלגלים, מהר.‬

365
00:36:23,125 --> 00:36:24,041
‫הגלגלים?‬

366
00:36:24,500 --> 00:36:26,791
‫הם מלאים בכבלים שאפשר להיאחז בהם.‬

367
00:36:26,875 --> 00:36:28,125
‫כשתגיעו ללמעלה שם,‬

368
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
‫חפשו את התעלה שמובילה לאזור הכלבים.‬

369
00:36:30,500 --> 00:36:31,541
‫אילו כלבים?‬

370
00:36:32,000 --> 00:36:34,166
‫אירופאים טסים עם הכלבים שלהם‬

371
00:36:34,250 --> 00:36:35,916
‫אבל הם שמים אותם בבטן המטוס.‬

372
00:36:36,041 --> 00:36:36,875
‫זה בטוח?‬

373
00:36:36,958 --> 00:36:38,000
‫בטוח מאוד.‬

374
00:36:45,083 --> 00:36:46,625
‫אתם חייבים להתעטף.‬

375
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
‫ממש קר למעלה באוויר.‬

376
00:36:53,791 --> 00:36:55,000
‫אין דרך אחרת.‬

377
00:36:58,041 --> 00:37:00,166
‫אבא שלי שילם...‬
‫-כדי לקחת אתכם למרוקו.‬

378
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
‫ואנחנו לוקחים אתכם לפריז!‬

379
00:37:01,833 --> 00:37:03,791
‫אנחנו עושים לכם טובה!‬

380
00:37:05,208 --> 00:37:07,833
‫את לא רוצה ללכת? אז תישארו פה.‬

381
00:37:07,916 --> 00:37:09,666
‫זה כל מה שאני יכול לעשות.‬

382
00:37:15,083 --> 00:37:18,166
‫תבחרו אחד גדול מאוד. הם עוברים כאן כל ערב.‬

383
00:37:18,250 --> 00:37:19,875
‫זה האחד שטס לברוח.‬

384
00:37:25,958 --> 00:37:27,000
‫בהצלחה!‬

385
00:37:45,458 --> 00:37:46,708
‫מה קרה?‬

386
00:37:47,291 --> 00:37:49,041
‫אני לא רוצה להיכנס לשם.‬

387
00:37:49,125 --> 00:37:50,875
‫למה לא? זה רק רעש.‬

388
00:37:50,958 --> 00:37:52,500
‫לא, זה לא רק בגלל הרעש.‬

389
00:37:54,208 --> 00:37:55,666
‫מה אתה רוצה לעשות?‬

390
00:37:56,458 --> 00:37:57,375
‫אני לא יודע.‬

391
00:38:00,291 --> 00:38:02,500
‫-מה את עושה?‬
‫-אני הולכת.‬

392
00:38:03,041 --> 00:38:04,750
‫מה אתה הולך לעשות?‬

393
00:38:06,250 --> 00:38:07,166
‫לחזור לכפר?‬

394
00:38:08,416 --> 00:38:09,291
‫לא.‬

395
00:40:02,916 --> 00:40:04,166
‫מה קורה?‬

396
00:41:31,583 --> 00:41:32,833
‫אלי, קר לי!‬

397
00:41:33,708 --> 00:41:35,125
‫בואו נלבש את הבגדים.‬

398
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
‫מהר!‬

399
00:41:44,333 --> 00:41:45,666
‫הנה, קח. תלבש את זה.‬

400
00:42:04,958 --> 00:42:06,708
‫עדיין קר לי.‬

401
00:42:10,666 --> 00:42:12,041
‫אל תדאג, אדו.‬

402
00:42:23,458 --> 00:42:25,833
‫בוא נשב ביחד.‬
‫זה יחמם אותנו.‬

403
00:42:46,666 --> 00:42:49,000
‫כמה זמן המסע?‬

404
00:42:49,125 --> 00:42:49,958
‫לא הרבה.‬

405
00:44:01,833 --> 00:44:02,666
‫אלי.‬

406
00:44:05,541 --> 00:44:06,458
‫אלי.‬

407
00:44:07,750 --> 00:44:09,208
‫אלי, תתעוררי!‬

408
00:44:14,500 --> 00:44:15,458
‫אלי.‬

409
00:44:16,375 --> 00:44:17,208
‫אלי.‬

410
00:44:18,125 --> 00:44:19,250
‫אלי.‬

411
00:44:21,750 --> 00:44:23,291
‫אלי, תתעוררי!‬

412
00:44:29,916 --> 00:44:31,625
‫אליקה, תתעוררי!‬

413
00:44:31,708 --> 00:44:32,541
‫אליקה!‬

414
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
‫אלי!‬

415
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
‫אליקה!‬

416
00:44:43,208 --> 00:44:45,916
‫אליקה!‬

417
00:45:30,375 --> 00:45:35,416
‫- לאופולד סדאר סנגור‬
‫שדה תעופה בינלאומי -‬

418
00:45:52,500 --> 00:45:54,541
‫היי, מה אתה עושה כאן?‬

419
00:45:56,000 --> 00:45:57,541
‫מה אתה עושה כאן?‬

420
00:45:57,625 --> 00:45:59,291
‫זה אזור אסור.‬

421
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
‫אתה לא יודע שאינך יכול להיות כאן?‬

422
00:46:18,041 --> 00:46:22,458
{\an8}‫- דקר‬
‫סנגל -‬

423
00:46:26,666 --> 00:46:27,666
‫אני הולכת לישון.‬

424
00:46:34,500 --> 00:46:35,875
‫את טיפשה או מה?‬

425
00:46:36,250 --> 00:46:38,583
‫מה?‬
‫-מה לעזאזל זה עושה כאן?‬

426
00:46:38,666 --> 00:46:40,083
‫אבא, זה מזויף.‬

427
00:46:41,333 --> 00:46:43,791
‫זה פלסטיק. מהמסיבה.‬
‫-איזו מסיבה?‬

428
00:46:44,041 --> 00:46:46,166
‫מסיבה כאן במלון.‬

429
00:46:46,708 --> 00:46:48,083
‫אתה צריך להשתלב, לא?‬

430
00:46:50,083 --> 00:46:51,166
‫לקחת משהו?‬

431
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
‫מה זאת אומרת?‬
‫-העיניים שלך אדומות.‬

432
00:46:54,291 --> 00:46:55,416
‫הייתי ערה כל הלילה.‬

433
00:46:56,875 --> 00:46:58,958
‫סנדרה, את יודעת איפה את?‬

434
00:46:59,125 --> 00:47:00,583
‫או למה נתנו לך את זה?‬

435
00:47:00,666 --> 00:47:02,875
‫כן, אבא. אני גם יודעת שאני מבוגרת.‬

436
00:47:02,958 --> 00:47:05,458
‫אם זה היה נכון, לא הייתי צריך לרדוף אחריך.‬

437
00:47:05,541 --> 00:47:08,041
‫לרדוף אחריי? ממתי?‬
‫לפני שלושה, שישה חודשים?‬

438
00:47:08,125 --> 00:47:11,000
‫מאז שאיבדת את הדרך!‬
‫-אז הכול היה בסדר קודם?‬

439
00:47:11,916 --> 00:47:14,500
‫לא אתן לך להתנהג כמו שהתנהגת עם אימא שלך.‬

440
00:47:14,583 --> 00:47:17,583
‫איך אתה יודע מה עשיתי איתה?‬
‫לא היית שם!‬

441
00:47:34,750 --> 00:47:35,583
‫מתאו.‬

442
00:47:37,000 --> 00:47:40,125
‫היי. אני פלומה, אני עורכת דין מטעם‬
‫הנציבות הספרדית לסיוע בפליטים.‬

443
00:47:40,208 --> 00:47:42,375
‫סליחה, לא היום.‬
‫-זה קשור לתיק של טאטו.‬

444
00:47:42,458 --> 00:47:44,666
‫אני יכולה לדבר איתך לרגע, בבקשה?‬

445
00:47:44,750 --> 00:47:47,916
‫כבר אמרתי מה...‬
‫-רק חמש דקות. זה חשוב מאוד.‬

446
00:47:51,541 --> 00:47:52,833
‫איזה נוף מקסים.‬

447
00:47:54,166 --> 00:47:55,708
‫זה הייתה הדירה של סבא שלי.‬

448
00:47:56,500 --> 00:47:58,166
‫אתה מפה, ממלייה?‬
‫-לא.‬

449
00:47:58,708 --> 00:48:01,208
‫נולדתי במדריד, אבל אני ממשפחה צבאית…‬

450
00:48:01,291 --> 00:48:02,708
‫גם אני.‬
‫-באמת?‬

451
00:48:03,500 --> 00:48:05,375
‫יש לי הרבה חברים במשמר האזרחי.‬

452
00:48:10,333 --> 00:48:13,583
‫תראה, מתאו,‬
‫אני לא כאן כדי להרוס את הקריירה של אף אחד.‬

453
00:48:14,041 --> 00:48:16,333
‫אני יודע שאתה תחת לחץ עצום.‬

454
00:48:16,416 --> 00:48:18,125
‫אמרת חמש דקות, נכון?‬

455
00:48:20,958 --> 00:48:24,416
‫מצאנו את המהגרים שהיו עם טאטו על הגדר.‬

456
00:48:25,458 --> 00:48:28,833
‫הם אמרו שאתם הכתם אותו בראש עם אלה. ‬

457
00:48:30,375 --> 00:48:34,208
‫האם הם אמרו שטאטו בעט בראש של המפקד שלי‬
‫וכמעט הרג אותו?‬

458
00:48:34,291 --> 00:48:37,708
‫אתה אומר שהרב״ט שלך עשה את זה בצדק?‬

459
00:48:37,958 --> 00:48:40,291
‫אני לא אומר כלום. זו עובדה.‬

460
00:48:40,875 --> 00:48:43,583
‫טאטו מת, זו גם עובדה.‬

461
00:48:44,041 --> 00:48:48,375
‫את יודעת שהם התחילו לזרוק עלינו סיד?‬
‫דם, צואה...‬

462
00:48:49,916 --> 00:48:52,125
‫לפעמים אנו שלושה שמחזיקים מאה.‬

463
00:48:52,208 --> 00:48:53,583
‫כמובן שאני יודעת את זה.‬

464
00:48:53,791 --> 00:48:57,166
‫רבים מחברייך השוטרים ביקשו ממני‬
‫לדבר עם התקשורת. ועשיתי את זה.‬

465
00:48:57,250 --> 00:48:58,375
‫ולאף אחד לא אכפת.‬

466
00:48:58,833 --> 00:49:00,166
‫הכותרות הן על טאטו.‬

467
00:49:00,250 --> 00:49:02,250
‫אתה טועה. הכותרות הן לא על טאטו.‬

468
00:49:02,416 --> 00:49:06,166
‫זה אלו שצריכים לשמור על החוק‬
‫שבסופו של דבר הרגו מהגר.‬

469
00:49:06,250 --> 00:49:07,791
‫לא הרגנו אף אחד.‬

470
00:49:07,875 --> 00:49:08,958
‫אתה בטוח, מתאו?‬

471
00:49:20,083 --> 00:49:23,208
‫אנחנו מביאים הצהרות מהחברים של טאטו.‬

472
00:49:23,291 --> 00:49:24,583
‫כבר אמרתי את האמת.‬

473
00:49:28,750 --> 00:49:29,583
‫מתאו,‬

474
00:49:30,791 --> 00:49:32,416
‫פשוט תשאל את עצמך שאלה אחת,‬

475
00:49:33,375 --> 00:49:34,958
‫אתה רוצה שזה יקרה שוב?‬

476
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
‫תודה.‬
‫-להתראות.‬

477
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
‫להתראות.‬

478
00:50:07,125 --> 00:50:08,083
‫בוקר טוב.‬

479
00:51:24,083 --> 00:51:25,875
‫איך אתה עושה את זה?‬

480
00:51:26,416 --> 00:51:28,291
‫איך אתה עושה את זה עם הביצים?‬

481
00:51:29,041 --> 00:51:29,958
‫קסם.‬

482
00:51:30,708 --> 00:51:31,583
‫קסם?‬

483
00:51:31,666 --> 00:51:32,500
‫כן.‬

484
00:51:34,625 --> 00:51:35,625
‫מה שמך?‬

485
00:51:41,041 --> 00:51:41,916
‫מאסאר.‬

486
00:51:43,166 --> 00:51:44,000
‫ואתה?‬

487
00:51:45,625 --> 00:51:46,458
‫אדו.‬

488
00:51:52,583 --> 00:51:54,041
‫לא חוקי, ואתה?‬

489
00:51:54,833 --> 00:51:55,875
‫לא חוקי?‬

490
00:51:58,666 --> 00:51:59,916
‫אני, לא חוקי.‬

491
00:52:00,666 --> 00:52:02,791
‫דרכון מזויף לבריסל.‬

492
00:52:02,875 --> 00:52:04,083
‫ואתה?‬

493
00:52:13,583 --> 00:52:15,791
‫באתי הנה בתוך זה.‬

494
00:52:16,250 --> 00:52:17,458
‫בגלגל.‬

495
00:52:19,541 --> 00:52:20,583
‫בפנים?‬

496
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
‫בפנים?‬

497
00:52:23,208 --> 00:52:24,166
‫לבד?‬

498
00:52:27,500 --> 00:52:28,416
‫לבד?‬

499
00:52:28,500 --> 00:52:30,583
‫לא, עם אחותי.‬

500
00:52:31,375 --> 00:52:32,625
‫אליקה.‬

501
00:53:39,708 --> 00:53:42,083
‫- עצור -‬

502
00:54:15,625 --> 00:54:16,708
‫אתה יכול לרוץ?‬

503
00:54:58,416 --> 00:54:59,250
‫בוא הנה.‬

504
00:55:17,291 --> 00:55:18,666
{\an8}‫- עצמאות לקזאמנס -‬

505
00:56:26,791 --> 00:56:27,833
‫כרמן.‬

506
00:56:30,375 --> 00:56:31,750
‫מה המצב?‬
‫-מה שלומך?‬

507
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
‫יופי.‬

508
00:56:32,916 --> 00:56:34,416
‫זאת הבת שלי, סנדרה.‬

509
00:56:34,500 --> 00:56:35,333
‫היי.‬

510
00:56:35,958 --> 00:56:36,916
‫נעים להכיר.‬

511
00:56:38,583 --> 00:56:39,875
‫אבא שלך מדבר עליך הרבה.‬

512
00:56:39,958 --> 00:56:40,833
‫באמת?‬

513
00:56:41,000 --> 00:56:42,833
‫כן, דברים טובים.‬

514
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
‫נכון, כרמן?‬

515
00:56:46,291 --> 00:56:48,416
‫יש לי דברים לעשות. אחזור בעוד שעתיים.‬

516
00:56:48,500 --> 00:56:50,583
‫לא תשתה קפה?‬
‫-לא עכשיו, כשאחזור.‬

517
00:56:50,666 --> 00:56:53,750
‫תקשיבי למה שכרמן אומרת.‬
‫היא האישה הכי חכמה שאני מכיר.‬

518
00:56:59,333 --> 00:57:01,708
‫באיזו זרוע תתני את הזריקה, שמאל או ימין?‬

519
00:57:02,208 --> 00:57:04,000
‫לא, קודם אנחנו נדבר.‬

520
00:57:04,291 --> 00:57:05,125
‫בסדר.‬

521
00:57:05,208 --> 00:57:06,375
‫רוצה קפה?‬

522
00:57:06,458 --> 00:57:09,208
‫זה לא אמור להיות על בטן ריקה?‬
‫-לא, אין צורך.‬

523
00:57:10,500 --> 00:57:12,916
‫אז את הולכת לבלות קצת זמן עם אבא שלך.‬

524
00:57:13,500 --> 00:57:14,458
‫עד הקיץ.‬

525
00:57:15,166 --> 00:57:16,291
‫ומה את חושבת?‬

526
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
‫על מה, אפריקה או אבא שלי?‬

527
00:57:20,625 --> 00:57:22,958
‫תראי, אני לא יודעת מה הוא אמר לך אבל...‬

528
00:57:23,375 --> 00:57:25,708
‫אבל אין לי בעית סמים.‬

529
00:57:25,791 --> 00:57:27,416
‫לא?‬
‫-לא.‬

530
00:57:28,291 --> 00:57:30,166
‫הייתה תקרית, אבל זה נסגר.‬

531
00:57:31,125 --> 00:57:32,791
‫כמעט הגעת לכלא.‬

532
00:57:33,916 --> 00:57:34,875
‫הוא אמר את זה?‬

533
00:57:36,958 --> 00:57:40,166
‫היו לי קנאביס ו-MDMA,‬
‫אבל הם לא גורמים להתמכרות.‬

534
00:57:40,250 --> 00:57:42,458
‫ובכן, את רופאה, את יודעת את זה, נכון?‬

535
00:57:43,083 --> 00:57:44,333
‫ובלי קוקאין?‬

536
00:57:46,208 --> 00:57:47,291
‫אתם מזדיינים?‬

537
00:57:48,083 --> 00:57:49,000
‫מה?‬

538
00:57:49,166 --> 00:57:50,083
‫אתם מזדיינים?‬

539
00:57:50,166 --> 00:57:52,666
‫רק כדי לקבל מושג מתי אתם מדברים עליי.‬

540
00:57:54,208 --> 00:57:57,291
‫הייתה לנו מערכת יחסים, כן,‬
‫אבל זה היה לפני זמן מה.‬

541
00:57:57,583 --> 00:58:01,041
‫אלוהים, לא ידעתי שאבא שלי מגיע לקמרון‬
‫כבר כל כך הרבה זמן!‬

542
00:58:03,125 --> 00:58:05,250
‫את לא יודעת הרבה על אבא שלך, נכון?‬

543
00:58:08,416 --> 00:58:11,250
‫את בטח זאת שהגיעה אחרי...‬

544
00:58:11,916 --> 00:58:14,083
‫בריגיט, נכון?‬

545
00:58:21,166 --> 00:58:24,708
‫הוא כל כך טוב ולהסתדר עם האסקיות שלו.‬

546
00:58:25,583 --> 00:58:27,750
‫הוא מסתדר ממש טוב עם אימא שלי גם.‬

547
00:58:27,916 --> 00:58:30,333
‫למרות שהוא עזב אותה כשהייתי בת...‬

548
00:58:30,583 --> 00:58:31,416
‫שש.‬

549
00:58:33,166 --> 00:58:36,583
‫בהתחלה לא הבנתי. חשבתי, ״איזה כישרון לפשל‬

550
00:58:36,666 --> 00:58:38,291
‫ולשוב ולהסתדר איתן.״‬

551
00:58:39,250 --> 00:58:42,333
‫הוא מסתדר היטב עם האקסיות שלו ועם פילים.‬

552
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
‫אבא שלך הוא אדם טוב, סנדרה.‬

553
00:58:48,916 --> 00:58:50,083
‫אבא שלי כל כך ציני.‬

554
00:58:51,083 --> 00:58:51,916
‫לא.‬

555
00:58:53,625 --> 00:58:55,458
‫כמה הוא נותן למרפאה הזאת?‬

556
00:58:55,708 --> 00:58:57,708
‫איך זה קשור ללהיות ציני?‬

557
00:58:57,791 --> 00:59:01,958
‫את יודעת שהוא לא היה בספרד כבר 15 שנה‬
‫כי יש לו בעיות מס?‬

558
00:59:02,041 --> 00:59:06,041
‫לו כל מעלימי המסים היו מוציאים את כספם‬
‫על מטרות הומניטריות.‬

559
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
‫אתה יודעת מה הוא?‬

560
00:59:08,458 --> 00:59:09,708
‫הוא טוב לקנות דברים.‬

561
00:59:10,083 --> 00:59:11,500
‫הוא קנה את כולכם.‬

562
00:59:11,583 --> 00:59:12,416
‫נכון...‬

563
00:59:13,041 --> 00:59:14,000
‫כולם חוץ ממך.‬

564
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
‫-כן.‬

565
00:59:16,208 --> 00:59:18,958
‫כי את חכמה מאוד.‬
‫-לא, כי אני לא מאמינה לו.‬

566
00:59:20,166 --> 00:59:21,000
‫אני רואה דרכו.‬

567
00:59:24,083 --> 00:59:25,416
‫אנחנו מוכנים עכשיו.‬

568
00:59:25,500 --> 00:59:26,750
‫מושלם.‬

569
00:59:26,958 --> 00:59:28,166
‫שנעשה את הזריקה?‬

570
00:59:31,541 --> 00:59:33,666
‫עשיתי כמה שורות אתמול, בסדר?‬

571
00:59:35,041 --> 00:59:37,250
‫זה כל מה שלקחתי מאז שהגעתי לפה.‬

572
00:59:40,833 --> 00:59:42,833
‫- סנגלקאם 2‬
‫דקאר 15 -‬

573
01:00:41,708 --> 01:00:42,708
‫הם רוצים כסף.‬

574
01:00:44,875 --> 01:00:46,541
‫כסף. הבנת?‬

575
01:00:50,083 --> 01:00:51,000
‫אין לי.‬

576
01:00:51,791 --> 01:00:52,666
‫אני יודע.‬

577
01:00:53,333 --> 01:00:56,791
‫אבל אם אנחנו רוצים להגיע למרוקו,‬
‫אנחנו צריכים כסף.‬

578
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
‫אני רעב.‬

579
01:03:20,625 --> 01:03:21,541
‫מאסאר.‬

580
01:03:23,833 --> 01:03:24,875
‫מאסאר!‬

581
01:03:52,208 --> 01:03:53,333
‫יש לנו כסף.‬

582
01:03:53,500 --> 01:03:54,625
‫איך עשית את זה?‬

583
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
‫קסם.‬
‫-קסם?‬

584
01:04:56,250 --> 01:05:01,000
{\an8}‫- נואקשוט‬
‫מאוריטניה -‬

585
01:05:14,125 --> 01:05:15,083
‫גנב מחורבן!‬

586
01:05:15,666 --> 01:05:19,250
‫לא! עזוב אותו! הוא חבר שלי! עזוב אותו!‬

587
01:05:21,458 --> 01:05:22,375
‫גנב.‬

588
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
‫מאסאר...‬

589
01:05:31,541 --> 01:05:33,166
‫מאסאר, אתה בסדר?‬

590
01:05:35,875 --> 01:05:36,833
‫קסם.‬

591
01:06:11,125 --> 01:06:13,125
‫הימין הקיצוני יצא לרחובות.‬

592
01:06:13,208 --> 01:06:16,291
‫קיצוניים פלמיים, מחוץ ללב האיחוד האירופי‬

593
01:06:16,375 --> 01:06:19,583
‫מנסים להפיל את הדגל הכחול עם הכוכבים,‬

594
01:06:19,666 --> 01:06:24,083
‫שהבטיח את תקופת השלום‬
‫הארוכה והמשגשגת ביותר בהיסטוריה שלנו,‬

595
01:06:24,333 --> 01:06:27,041
‫הפעם בתואנות על הסכם ההגירה...‬

596
01:06:27,208 --> 01:06:28,541
‫מה אם נגיד מה קרה?‬

597
01:06:31,625 --> 01:06:32,791
‫ומה קרה?‬

598
01:06:33,125 --> 01:06:36,458
‫ניסינו להוריד אותו מהגדר כדי לשמור עליו,‬
‫אבל הוא לא נכנע.‬

599
01:06:37,166 --> 01:06:39,458
‫אנחנו לא יכולים להתחיל לסתור את עצמנו.‬

600
01:06:40,000 --> 01:06:42,125
‫קראנו לגיבוי אבל הוא לא הגיע.‬

601
01:06:42,208 --> 01:06:45,291
‫אם נתחיל להטיח חרא, הם ירדפו אותנו.‬

602
01:06:45,833 --> 01:06:46,666
‫אז?‬

603
01:06:46,875 --> 01:06:47,833
‫אז מה?‬

604
01:06:48,333 --> 01:06:49,416
‫אז כלום.‬

605
01:06:49,708 --> 01:06:51,125
‫לא קרה כלום, סוף הסיפור.‬

606
01:06:51,708 --> 01:06:54,041
‫הם יביאו עדים.‬
‫-תן להם.‬

607
01:06:54,125 --> 01:06:57,250
‫הם יכולים להגיד מה שהם רוצים,‬
‫זאת המילה שלהם נגד שלנו.‬

608
01:06:57,833 --> 01:06:58,708
‫מה עם הסרטון?‬

609
01:06:59,458 --> 01:07:02,458
‫בסרטון נראה רק שניסינו להחיות אותו,‬
‫זה הכול.‬

610
01:07:09,500 --> 01:07:12,333
‫אתה יודע מה הולך לדפוק אותנו? פחד.‬

611
01:07:12,416 --> 01:07:13,583
‫פרנויה. ספקות.‬

612
01:07:15,083 --> 01:07:17,541
‫השופטים חכמים, הם ינסו להתגרות בנו.‬

613
01:07:20,125 --> 01:07:22,916
‫אם אנחנו נעמוד על המשמר,‬
‫לה יהיה להם תיק נגדנו.‬

614
01:07:44,416 --> 01:07:45,375
‫מאסאר...‬

615
01:07:46,333 --> 01:07:47,166
‫מה זה?‬

616
01:07:47,625 --> 01:07:48,458
‫מה?‬

617
01:07:48,541 --> 01:07:49,625
‫הגב שלך.‬

618
01:07:53,083 --> 01:07:54,000
‫השמש.‬

619
01:07:54,583 --> 01:07:55,458
‫השמש?‬

620
01:07:56,875 --> 01:07:59,083
‫עזבתי את סומליה לפני שנה.‬

621
01:08:01,333 --> 01:08:02,166
‫ברגל.‬

622
01:08:15,791 --> 01:08:17,583
‫אתה לא הולך למות, נכון?‬

623
01:08:18,708 --> 01:08:20,583
‫לא. למות?‬

624
01:08:21,541 --> 01:08:22,375
‫לא.‬

625
01:08:22,458 --> 01:08:23,833
‫אתה מבטיח?‬

626
01:08:25,958 --> 01:08:26,833
‫מבטיח.‬

627
01:09:06,958 --> 01:09:10,125
‫אתה יודע שחלה התיישנות על עבירות המס‬
‫אחרי עשר שנים?‬

628
01:09:13,833 --> 01:09:17,666
‫ציינתי את זה כי אולי נוכל לנסוע לספרד‬
‫במקום למרוקו.‬

629
01:09:18,791 --> 01:09:20,708
‫לי אין שום בעיה עם ספרד.‬

630
01:09:22,416 --> 01:09:24,541
‫או בקמרון,‬
‫והיינו צריכים לצאת משם מהר.‬

631
01:09:24,625 --> 01:09:26,750
‫לא, לא היינו צריכים לצאת משם מהר.‬

632
01:09:26,833 --> 01:09:30,750
‫הייתה לי מחלוקת עם מנהלי השמורה‬
‫והחלטתי לעזוב.‬

633
01:09:30,833 --> 01:09:32,666
‫מחלוקת... נכון.‬

634
01:09:32,750 --> 01:09:33,875
‫בגלל המזג שלי.‬

635
01:09:34,291 --> 01:09:37,625
‫שאותו ירשת ויגרום לך להרבה בעיות.‬

636
01:09:39,500 --> 01:09:40,833
‫לכן אני רוצה לעזור.‬

637
01:09:45,291 --> 01:09:48,916
‫בינתיים, כל מה שעשית‬
‫זה למכור לי אופניים ב -50 אירו.‬

638
01:09:49,333 --> 01:09:50,333
‫זו הייתה תרומה.‬

639
01:09:50,416 --> 01:09:52,083
‫כן, שיהיה.‬

640
01:09:54,791 --> 01:09:58,125
‫אנחנו הולכים לגור ביחד לזמן מה,‬
‫אז בואי ננסה...‬

641
01:10:00,000 --> 01:10:00,875
‫אני לא יודע…‬

642
01:10:00,958 --> 01:10:02,458
‫להסתדר?‬
‫-להסתדר.‬

643
01:10:04,916 --> 01:10:06,208
‫כאילו שאנחנו חברים?‬

644
01:10:08,000 --> 01:10:09,416
‫כאילו שאנחנו חברים.‬

645
01:10:10,833 --> 01:10:11,708
‫בסדר.‬

646
01:10:45,708 --> 01:10:50,500
{\an8}‫- אל הוקיימה‬
‫צפון מרוקו -‬

647
01:11:08,166 --> 01:11:09,166
‫לעזאזל!‬

648
01:11:11,125 --> 01:11:12,333
‫ריפוד יפה, אה?‬

649
01:11:13,208 --> 01:11:14,083
‫זה לא רע.‬

650
01:11:20,541 --> 01:11:22,000
‫האחד הזה הוא ג'רום נטו.‬

651
01:11:22,083 --> 01:11:24,041
‫נהרג בנגורונגורו, בטנזניה.‬

652
01:11:24,125 --> 01:11:27,583
‫הצייד שעשה את זה קיבל 25 דולר על השנהב.‬

653
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
‫החדר שלך במעלה המדרגות.‬
‫סמיר יביא את המזוודות שלך.‬

654
01:11:35,583 --> 01:11:36,916
‫בסדר.‬
‫-אה... רגע.‬

655
01:11:39,500 --> 01:11:40,791
‫זו בדיקת סמים.‬

656
01:11:41,125 --> 01:11:43,666
‫היא מכילה רצועות לבדיקת שתן,‬
‫כמו אלה לסוכרת.‬

657
01:11:44,666 --> 01:11:45,500
‫בדיקה?‬

658
01:11:46,166 --> 01:11:48,791
‫כרמן המליצה על זה. אין צורך במחטים.‬

659
01:11:52,208 --> 01:11:53,875
‫אנחנו לא הולכים להיות חברים?‬

660
01:11:54,791 --> 01:11:57,541
‫זה מה שחברים עושים, אכפת להם.‬

661
01:12:02,250 --> 01:12:03,208
‫כל בוקר?‬

662
01:13:21,416 --> 01:13:23,791
‫היי! אתה רוצה כמה מטבעות?‬

663
01:13:25,166 --> 01:13:26,000
‫כסף?‬

664
01:13:26,666 --> 01:13:27,916
‫כביסה, שם.‬

665
01:13:32,708 --> 01:13:33,541
‫שוקולד.‬

666
01:13:33,625 --> 01:13:34,458
‫שוקולד?‬

667
01:13:34,666 --> 01:13:37,041
‫שוקולד, תאכל. בשבילך.‬

668
01:13:37,458 --> 01:13:38,333
‫בשבילי?‬

669
01:13:43,083 --> 01:13:44,166
‫תעזוב את זה.‬

670
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
‫קדימה, תיכנס.‬

671
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
‫תיכנס.‬

672
01:13:54,583 --> 01:13:55,500
‫קסם?‬

673
01:13:56,250 --> 01:13:57,083
‫מה?‬

674
01:13:57,208 --> 01:13:58,041
‫קסם?‬

675
01:13:59,375 --> 01:14:00,500
‫כן, קסם.‬

676
01:14:04,791 --> 01:14:06,500
‫קדימה!‬

677
01:14:10,916 --> 01:14:11,750
‫הנה.‬

678
01:14:32,000 --> 01:14:33,375
‫זה טעים? אתה רוצה לשחק?‬

679
01:14:34,083 --> 01:14:36,000
‫אתה רוצה לשחק? בואו נשחק.‬

680
01:14:37,083 --> 01:14:38,041
‫בוא נשחק קצת.‬

681
01:14:38,333 --> 01:14:40,458
‫אתה אוהב לשחק?‬

682
01:14:40,958 --> 01:14:42,625
‫אה? אתה אוהב לשחק?‬

683
01:14:44,666 --> 01:14:45,875
‫מה אתה עושה?‬

684
01:14:45,958 --> 01:14:47,666
‫בוא הנה!‬

685
01:14:50,000 --> 01:14:51,875
‫מה אתה עושה?‬

686
01:14:57,208 --> 01:14:59,750
‫מאסאר!‬

687
01:14:59,833 --> 01:15:01,250
‫אדו!‬

688
01:15:03,041 --> 01:15:03,875
‫אדו!‬

689
01:15:03,958 --> 01:15:05,083
‫מאסאר!‬

690
01:15:05,333 --> 01:15:06,875
‫בוא לעזור לי!‬

691
01:15:26,541 --> 01:15:27,375
‫קדימה.‬

692
01:15:27,458 --> 01:15:28,625
‫מאסאר, חכה.‬

693
01:15:29,708 --> 01:15:30,541
‫הכסף.‬

694
01:15:30,625 --> 01:15:31,458
‫רוץ!‬

695
01:16:08,958 --> 01:16:09,791
‫לעולם לא שוב.‬

696
01:16:11,833 --> 01:16:13,291
‫אבל אתה עושה את זה.‬

697
01:16:15,625 --> 01:16:16,833
‫זה שונה.‬

698
01:16:17,541 --> 01:16:18,416
‫למה?‬

699
01:16:19,750 --> 01:16:20,791
‫אתה ילד.‬

700
01:16:20,875 --> 01:16:22,791
‫אבל אני רוצה לעשות קסמים.‬

701
01:16:29,875 --> 01:16:30,958
‫בסומליה‬

702
01:16:35,291 --> 01:16:36,750
‫גרמו לי לרקוד.‬

703
01:16:38,500 --> 01:16:42,166
‫הם שמו עליי איפור כמו על בחורה.‬

704
01:16:43,416 --> 01:16:44,250
‫למה?‬

705
01:16:47,458 --> 01:16:48,666
‫לעונג שלהם.‬

706
01:16:49,541 --> 01:16:51,250
‫מה זה "לעונג"?‬

707
01:16:58,000 --> 01:16:58,875
‫תאכל.‬

708
01:17:41,708 --> 01:17:43,458
‫קדימה! זוזו!‬

709
01:17:43,541 --> 01:17:44,500
‫קדימה!‬

710
01:17:44,958 --> 01:17:46,291
‫מהר, אנחנו סוגרים.‬

711
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
‫תמשיכו להתקדם, בבקשה!‬

712
01:17:53,291 --> 01:17:54,250
‫קדימה!‬

713
01:17:58,041 --> 01:17:58,875
‫זוזו!‬

714
01:17:59,833 --> 01:18:00,708
‫זוזו!‬

715
01:18:01,375 --> 01:18:02,208
‫קדימה!‬

716
01:18:04,583 --> 01:18:06,416
‫זוזו!‬

717
01:18:07,458 --> 01:18:08,500
‫קדימה!‬

718
01:18:12,375 --> 01:18:13,333
‫קדימה!‬

719
01:18:19,958 --> 01:18:20,791
‫קדימה.‬

720
01:18:56,125 --> 01:18:58,125
‫- מעל 42 מתו בהפגנות‬

721
01:18:58,208 --> 01:19:00,166
‫נגד המפקד החדש של קונגו‬

722
01:19:07,500 --> 01:19:08,833
‫חאבי -‬

723
01:19:40,000 --> 01:19:42,041
‫היי! מה קורה?‬

724
01:19:44,958 --> 01:19:45,875
‫קדימה, זוזי.‬

725
01:19:46,750 --> 01:19:48,166
‫אל תיגע בי!‬
‫-זוזי!‬

726
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
‫סנדרה.‬
‫-תניחי לי.‬

727
01:19:51,041 --> 01:19:53,208
‫תקשיבי לי, המקום הזה מלא בסוחרים.‬

728
01:19:53,291 --> 01:19:54,166
‫לא אכפת לי!‬

729
01:19:54,708 --> 01:19:56,375
‫את משחקת כאילו את התיירת המטומטמת?‬

730
01:19:56,458 --> 01:19:59,458
‫תיירת מטומטמת? כל מה שעשיתי היה לרקוד!‬

731
01:19:59,541 --> 01:20:01,166
‫אף אחד לא בא לכאן לרקוד.‬

732
01:20:01,250 --> 01:20:04,916
‫מה אכפת לך אם אני רוקדת, מעשנת או מזיינת?‬

733
01:20:05,000 --> 01:20:06,500
‫מה אתה חושב?‬

734
01:20:06,583 --> 01:20:09,458
‫שכל מה שאתה צריך לעשות כדי להיות אבא טוב‬
‫זה לשלם לעורך דין‬

735
01:20:09,541 --> 01:20:11,083
‫ולגרום לי להשתין על רצועה?‬

736
01:20:13,166 --> 01:20:14,833
‫תיכנסי למכונית. אנחנו הולכים הביתה.‬

737
01:20:15,083 --> 01:20:16,083
‫זה לא הבית שלי.‬

738
01:20:17,750 --> 01:20:18,625
‫סנדרה…‬

739
01:21:10,208 --> 01:21:11,166
‫בוקר טוב.‬

740
01:21:11,625 --> 01:21:12,666
‫בוקר טוב.‬

741
01:21:15,041 --> 01:21:17,291
‫בעוד שבוע אני צריך לנסוע לנאדור.‬

742
01:21:18,416 --> 01:21:19,458
‫לריאיון.‬

743
01:21:20,916 --> 01:21:21,791
‫ריאיון?‬

744
01:21:22,958 --> 01:21:26,041
‫כן, אולי אסע למוזמביק לעבוד בשמורת טבע.‬

745
01:21:27,375 --> 01:21:30,083
‫אשאיר אותך במלייה כדי שתוכלי לטוס למדריד.‬

746
01:21:31,416 --> 01:21:33,916
‫התקשרתי לאימא שלך הבוקר ואמרתי לה.‬

747
01:21:37,083 --> 01:21:38,541
‫אז זהו זה? זה כל כך קל?‬

748
01:21:39,000 --> 01:21:40,250
‫את צודקת.‬

749
01:21:40,333 --> 01:21:41,416
‫את מבוגרת.‬

750
01:21:44,708 --> 01:21:45,958
‫ומערכת היחסים שלנו...‬

751
01:21:46,208 --> 01:21:48,458
‫אי אפשר לתקן אותה עם עורך דין‬
‫וכמה רצועות בדיקה.‬

752
01:21:48,875 --> 01:21:50,708
‫לא, תראה. מה שהתכוונתי היה...‬

753
01:21:50,791 --> 01:21:53,125
‫אני יודע בדיוק למה התכוונת, סנדרה.‬

754
01:21:53,791 --> 01:21:55,708
‫ואת בטח צודקת,‬

755
01:21:57,958 --> 01:21:59,916
‫אבל אין שום דבר נוסף שאוכל לעשות.‬

756
01:22:01,208 --> 01:22:03,291
‫או גרוע מזה, אני לא יודע איך לעשות.‬

757
01:22:09,208 --> 01:22:10,041
‫זה עצוב.‬

758
01:22:11,333 --> 01:22:12,166
‫עצוב?‬

759
01:22:14,166 --> 01:22:15,916
‫שאתה לא יודע לעשות יותר.‬

760
01:22:21,041 --> 01:22:22,875
‫ניסיתי, סנדרה. בכנות.‬

761
01:22:25,250 --> 01:22:27,083
‫ניסיתי לגרום לנו לקבל זה את זה.‬

762
01:22:27,416 --> 01:22:29,250
‫שנסתדר כמו חברים.‬

763
01:22:29,333 --> 01:22:31,208
‫כן, אבל אתה לא חבר שלי.‬

764
01:22:31,500 --> 01:22:32,416
‫אתה אבא שלי.‬

765
01:23:02,625 --> 01:23:04,916
{\an8}‫- היכל הצדק‬
‫מלייה - ‬

766
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
{\an8}‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

767
01:23:06,625 --> 01:23:08,125
{\an8}‫הכול בסדר?‬
‫-בסדר.‬

768
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
‫קדימה.‬

769
01:23:10,958 --> 01:23:12,875
‫נחכה שם עד שיקראו לנו.‬

770
01:23:18,083 --> 01:23:19,166
‫היי.‬

771
01:23:19,250 --> 01:23:21,250
‫היי. מה שלומך?‬
‫-היי, בוקר טוב.‬

772
01:23:21,333 --> 01:23:23,250
‫היית פה הרבה זמן?‬
‫-לא הרבה.‬

773
01:23:23,916 --> 01:23:25,791
‫איחרת קצת, נכון?‬
‫-כן.‬

774
01:23:26,416 --> 01:23:28,375
‫טוב, יש לנו עיכוב.‬

775
01:23:50,333 --> 01:23:54,541
{\an8}‫- הר גורוגו‬
‫צפון מרוקו -‬

776
01:25:29,916 --> 01:25:31,875
‫מתי נלך?‬

777
01:25:35,416 --> 01:25:36,541
‫אנחנו צריכים לחכות.‬

778
01:25:37,833 --> 01:25:38,708
‫אין כסף.‬

779
01:25:49,666 --> 01:25:50,958
‫תרים חולצה.‬

780
01:25:51,625 --> 01:25:52,458
‫תרים.‬

781
01:26:00,333 --> 01:26:01,208
‫ממתי?‬

782
01:26:03,000 --> 01:26:04,041
‫השלפוחיות האלה.‬

783
01:26:06,208 --> 01:26:07,208
‫לפני כמה חודשים.‬

784
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
‫פתח את הפה, בבקשה.‬

785
01:26:36,416 --> 01:26:37,291
‫והפצעים?‬

786
01:26:39,166 --> 01:26:40,083
‫כמה ימים.‬

787
01:26:44,791 --> 01:26:46,375
‫אתה צריך ללכת לבית החולים.‬

788
01:26:49,666 --> 01:26:50,625
‫אני אהיה בסדר.‬

789
01:26:51,458 --> 01:26:53,041
‫לא, אתה חייב ללכת.‬

790
01:26:55,541 --> 01:26:58,291
‫מערכת החיסון שלך חלשה מדי.‬

791
01:27:02,708 --> 01:27:03,791
‫אין מסמכים.‬

792
01:27:04,583 --> 01:27:05,666
‫לא משנה.‬

793
01:27:07,000 --> 01:27:08,250
‫זה מקרה חירום.‬

794
01:27:10,166 --> 01:27:11,416
‫הם צריכים לבדוק אותך.‬

795
01:27:20,375 --> 01:27:21,208
‫לא.‬

796
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
‫לא.‬

797
01:28:47,041 --> 01:28:47,916
‫מאסאר!‬

798
01:28:48,916 --> 01:28:49,916
‫מאסאר!‬

799
01:28:51,541 --> 01:28:52,375
‫מאסאר!‬

800
01:29:02,791 --> 01:29:03,916
‫מאסאר!‬

801
01:29:11,791 --> 01:29:12,708
‫מאסאר!‬

802
01:29:17,000 --> 01:29:17,875
‫אתה בסדר?‬

803
01:29:19,583 --> 01:29:20,666
‫אנחנו צריכים ללכת.‬

804
01:29:23,166 --> 01:29:24,958
‫אי אפשר לקפוץ מעל הגדר.‬

805
01:29:28,250 --> 01:29:29,583
‫אנחנו לא הולכים לקפוץ.‬

806
01:29:53,000 --> 01:29:53,833
‫אבא.‬

807
01:29:55,916 --> 01:29:57,916
‫למה אתה שם את התיקים במכונית?‬

808
01:29:58,000 --> 01:29:59,291
‫אנחנו יוצאים על הבוקר.‬

809
01:30:00,125 --> 01:30:02,166
‫אבל דברי הרחיצה שלי נמצאים שם.‬

810
01:30:03,208 --> 01:30:04,625
‫השארתי אותם על המיטה.‬

811
01:30:06,125 --> 01:30:06,958
‫בסדר.‬

812
01:33:11,375 --> 01:33:12,208
‫קדימה.‬

813
01:33:33,833 --> 01:33:34,958
‫זה קפוא!‬

814
01:34:23,666 --> 01:34:24,500
‫מה?‬

815
01:34:25,083 --> 01:34:26,791
‫מה אמרתי לך? הא?‬

816
01:34:27,166 --> 01:34:28,000
‫תגיד את זה.‬

817
01:34:28,083 --> 01:34:29,000
‫״אין תיק אין תשובה״.‬

818
01:34:29,083 --> 01:34:30,666
‫אין תיק אין תשובה, חאבי.‬

819
01:34:32,083 --> 01:34:34,041
‫ובכן, מתאו. מה אמרתי לך?‬

820
01:34:34,125 --> 01:34:35,666
‫אין תיק מזורגג לענות עליו.‬

821
01:34:36,291 --> 01:34:39,708
‫היי, לפרוטוקול, מה שקרה היה טרגדיה ארורה.‬

822
01:34:40,083 --> 01:34:42,000
‫נכון.‬
‫ -אבל אני רוצה לומר גם...‬

823
01:34:42,083 --> 01:34:44,208
‫שהיו לנו ימים קשים.‬
‫-כן.‬

824
01:34:44,416 --> 01:34:45,875
‫לעזאזל. לחיי הצדק.‬

825
01:34:45,958 --> 01:34:47,833
‫לחיי הצדק!‬
‫-חאבי ומיגל!‬

826
01:34:47,916 --> 01:34:51,333
‫אם כי נראה שהצדק אינו מספיק‬
‫עבור הממונים עלינו.‬

827
01:34:51,583 --> 01:34:52,916
‫הם שולחים אותי למלגה.‬

828
01:34:53,000 --> 01:34:54,583
‫מה לעזאזל?‬
‫-לך מכאן!‬

829
01:34:54,666 --> 01:34:56,708
‫כאילו שאני חשוד במשהו, לעזאזל.‬

830
01:34:56,791 --> 01:34:58,166
‫התקשורת המזורגגת, מיגל.‬

831
01:34:58,250 --> 01:34:59,291
‫התקשורת המזורגגת.‬

832
01:34:59,375 --> 01:35:01,333
‫אבל אתה יודע מה? שיזדיינו.‬

833
01:35:01,416 --> 01:35:05,666
‫אני שמח,‬
‫אני מרוצה כי חאבי ומתאו עדיין כאן.‬

834
01:35:05,750 --> 01:35:07,666
‫אז נרים לכבודכם כוסית, שותפים.‬

835
01:35:07,750 --> 01:35:09,708
‫זה נכון.‬
‫-לעזאזל. קדימה.‬

836
01:35:09,791 --> 01:35:12,125
‫-קדימה, חבר'ה. גיבורים!‬
‫-נכון מאוד.‬

837
01:35:12,625 --> 01:35:14,708
‫מה עכשיו?‬
‫-אני יוצא לעשן.‬

838
01:35:39,833 --> 01:35:40,833
‫יש לך סיגרייה?‬

839
01:35:45,416 --> 01:35:46,500
‫יש כמה מוכנות.‬

840
01:35:48,333 --> 01:35:49,166
‫תודה.‬

841
01:35:52,750 --> 01:35:53,625
‫לא שותה?‬

842
01:35:55,916 --> 01:35:57,375
‫המשמרת שלי מתחילה בעשר.‬

843
01:36:03,458 --> 01:36:04,791
‫הוא היה אסיר פוליטי.‬

844
01:36:05,916 --> 01:36:06,750
‫מה?‬

845
01:36:08,375 --> 01:36:09,208
‫טאטו.‬

846
01:36:10,333 --> 01:36:11,958
‫הוא היה אסיר פוליטי בקונגו.‬

847
01:36:12,875 --> 01:36:16,000
‫נכלא על מחאה כנגד מפקד בחירות.‬

848
01:36:16,083 --> 01:36:17,041
‫איפה ראית את זה?‬

849
01:36:19,000 --> 01:36:19,875
‫באינטרנט.‬

850
01:36:21,041 --> 01:36:23,791
‫עיתונים, בלוגים...‬
‫-עשית קצת מחקר אם כך?‬

851
01:36:26,833 --> 01:36:29,166
‫אתה יודע מה הבעיה עם אפריקה, מתאו?‬

852
01:36:29,708 --> 01:36:33,500
‫הם כולם עוזבים.‬
‫מורים, פוליטיקאים, אחיות...‬

853
01:36:34,458 --> 01:36:35,875
‫ואם הם כולם יעזבו,‬

854
01:36:35,958 --> 01:36:38,333
‫מי לעזאזל יתקן אותה?‬

855
01:36:41,500 --> 01:36:43,791
‫סבא שלי, שהיה קומוניסט,‬

856
01:36:44,500 --> 01:36:47,791
‫תמיד אמר שאילו צרפת הייתה מקימה גדר‬
‫בפירנאים,‬

857
01:36:49,125 --> 01:36:51,458
‫פרנקו לא היה מת במיטתו. אתה לא חושב?‬

858
01:36:51,541 --> 01:36:52,541
‫שני דברים שונים.‬

859
01:36:52,625 --> 01:36:54,541
‫לא, ידידי, זה לא שונה.‬

860
01:36:55,916 --> 01:36:59,666
‫כשהאפריקאים רואים את הגדר,‬
‫הם חושבים שהיא אומרת,‬

861
01:37:00,083 --> 01:37:01,458
‫״אתם לא רצויים.‬

862
01:37:02,000 --> 01:37:04,333
‫זוהי טרטוריה אסורה עבורכם.״‬

863
01:37:08,041 --> 01:37:10,125
‫אתה יודע מה היא באמת אומרת?‬

864
01:37:10,250 --> 01:37:11,916
‫מה הגדר הזאת באמת אומרת?‬

865
01:37:12,375 --> 01:37:16,750
‫״תפתרי את הבעיות שלך.״‬

866
01:37:51,375 --> 01:37:52,583
‫שנפנה לכאן?‬

867
01:37:53,500 --> 01:37:55,166
‫לא, רחוק יותר.‬

868
01:37:55,250 --> 01:37:56,333
‫או שהם יראו אותנו.‬

869
01:37:56,708 --> 01:37:58,166
‫כואבות לי הרגליים.‬

870
01:37:59,041 --> 01:38:00,083
‫קר לי.‬

871
01:38:01,666 --> 01:38:02,500
‫אל תפסיק.‬

872
01:38:03,208 --> 01:38:04,041
‫תמשיך לזוז!‬

873
01:38:04,833 --> 01:38:05,708
‫תמשיך.‬

874
01:38:07,791 --> 01:38:08,708
‫קדימה.‬

875
01:38:09,125 --> 01:38:10,208
‫אנחנו קרובים.‬

876
01:38:11,083 --> 01:38:12,416
‫מאמץ אחרון.‬

877
01:38:12,500 --> 01:38:13,625
‫מאסאר!‬

878
01:38:15,750 --> 01:38:16,666
‫מאסאר!‬

879
01:38:18,958 --> 01:38:20,125
‫מאסאר!‬

880
01:38:27,125 --> 01:38:27,958
‫אדו!‬

881
01:38:32,000 --> 01:38:32,916
‫מאסאר!‬

882
01:38:33,875 --> 01:38:35,000
‫כאן!‬

883
01:38:36,041 --> 01:38:38,250
‫אני כאן! איפה אתה?‬

884
01:38:39,250 --> 01:38:40,166
‫כאן!‬

885
01:38:42,750 --> 01:38:44,000
‫מאסאר!‬

886
01:38:44,166 --> 01:38:46,666
‫אדו! איפה אתה?‬

887
01:38:47,458 --> 01:38:48,291
‫כאן!‬

888
01:38:49,250 --> 01:38:50,125
‫אדו!‬

889
01:38:50,208 --> 01:38:52,541
‫אני כאן, בבקשה!‬

890
01:38:53,833 --> 01:38:54,666
‫מאסאר.‬

891
01:38:55,875 --> 01:38:56,833
‫אני כאן!‬

892
01:38:56,916 --> 01:38:57,791
‫אדו!‬

893
01:38:58,500 --> 01:39:00,500
‫מאסאר, איפה אתה?‬

894
01:39:23,500 --> 01:39:25,208
‫אדו!‬

895
01:39:38,916 --> 01:39:40,250
‫מאסאר.‬

896
01:39:41,458 --> 01:39:42,333
‫אדו.‬

897
01:41:06,125 --> 01:41:07,125
‫הוא חי!‬

898
01:41:11,416 --> 01:41:13,291
‫הז'קט, איפה מעיל ההצלה?‬

899
01:41:14,666 --> 01:41:15,791
‫שם, בירכיים!‬

900
01:41:23,416 --> 01:41:24,958
‫בוא הנה, בחור קטן.‬

901
01:41:25,833 --> 01:41:27,791
‫אתה יכול להרים אותו?‬
‫-כן.‬

902
01:41:28,458 --> 01:41:29,333
‫בוא הנה.‬

903
01:41:29,416 --> 01:41:30,375
‫מתאו, בוא!‬

904
01:41:30,916 --> 01:41:31,875
‫מגיע!‬

905
01:41:33,958 --> 01:41:36,458
‫הנה, אתה בסדר. הנה. אתה בסדר, אלוף.‬

906
01:41:36,625 --> 01:41:37,625
‫זה חבר שלך?‬

907
01:41:37,708 --> 01:41:40,666
‫כן! אדו, אתה בסדר?‬

908
01:41:40,916 --> 01:41:42,000
‫הצלחנו, אדו!‬

909
01:41:42,083 --> 01:41:43,458
‫חשבתי שמתת.‬

910
01:41:43,541 --> 01:41:45,000
‫אני לא מת!‬

911
01:42:14,791 --> 01:42:19,375
{\an8}‫- משמר אזרחי -‬

912
01:42:27,458 --> 01:42:29,125
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

913
01:42:29,833 --> 01:42:31,791
‫אדו ומאסאר, נכון?‬

914
01:42:32,666 --> 01:42:33,791
‫הנה, בואו נלך.‬

915
01:42:37,416 --> 01:42:38,250
‫בהצלחה!‬

916
01:43:01,125 --> 01:43:03,125
‫- עצור -‬

917
01:43:31,083 --> 01:43:32,791
‫טוב, זה הכי רחוק שאגיע.‬

918
01:43:36,791 --> 01:43:39,750
‫זה יעשה לך טוב לבלות קצת זמן בספרד.‬

919
01:43:40,583 --> 01:43:41,666
‫אם את שואלת...‬

920
01:43:42,458 --> 01:43:43,916
‫אבל את חייבת לשאול אותי.‬

921
01:43:59,333 --> 01:44:01,666
‫אם את צריכה משהו, כל דבר, תתקשרי אלי.‬

922
01:44:02,125 --> 01:44:02,958
‫בסדר.‬

923
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
‫סנדרה!‬

924
01:44:15,916 --> 01:44:16,750
‫תתקשרי אלי.‬

925
01:44:18,333 --> 01:44:19,166
‫כן.‬

926
01:44:19,916 --> 01:44:20,750
‫בטח.‬

927
01:44:42,583 --> 01:44:44,583
‫- שוטרי המשמר הלאומי -‬

928
01:44:51,541 --> 01:44:52,958
‫תוכלי לבוא איתי, בבקשה?‬

929
01:44:54,291 --> 01:44:55,416
‫הא... כן.‬

930
01:44:56,208 --> 01:44:57,041
‫כן.‬

931
01:44:57,791 --> 01:44:58,708
‫תודה.‬

932
01:45:04,041 --> 01:45:05,041
‫קדימה.‬

933
01:45:06,958 --> 01:45:08,291
‫מסמכים, בבקשה.‬

934
01:45:13,666 --> 01:45:14,541
‫משהו לא בסדר?‬

935
01:45:15,333 --> 01:45:17,625
‫אתה יכול להשאיר את התיקים.‬
‫שם, בבקשה.‬

936
01:45:22,458 --> 01:45:23,791
‫מאיפה את באה?‬

937
01:45:24,791 --> 01:45:26,000
‫ליד תטואן.‬

938
01:45:28,833 --> 01:45:30,041
‫קנית את האופניים שם?‬

939
01:45:30,375 --> 01:45:32,541
‫לא, בקמרון. קיבלתי אותם בקמרון.‬

940
01:45:32,708 --> 01:45:33,541
‫קמרון?‬

941
01:45:33,916 --> 01:45:35,250
‫כן, ביליתי שם קצת זמן.‬

942
01:45:36,125 --> 01:45:37,000
‫לבד?‬

943
01:45:37,916 --> 01:45:39,000
‫לא, עם אבא שלי.‬

944
01:46:06,083 --> 01:46:06,916
‫זה מזויף.‬

945
01:46:11,458 --> 01:46:15,083
‫קניתי אותו בשוק ביאונדה,‬
‫יש שם טונות כאלו למכירה.‬

946
01:46:15,625 --> 01:46:16,458
‫אני מבין…‬

947
01:46:27,250 --> 01:46:29,333
‫זה בטח נפל מהתרמיל שלי…‬

948
01:46:41,458 --> 01:46:42,333
‫חוזה.‬

949
01:47:23,375 --> 01:47:24,875
‫זה של אבא שלי, הוא...‬

950
01:47:27,250 --> 01:47:29,000
‫הוא מנהל ארגון צדקה לפילים.‬

951
01:47:57,291 --> 01:47:58,125
‫הלו?‬

952
01:48:00,416 --> 01:48:01,250
‫אבא.‬

953
01:48:04,000 --> 01:48:04,833
‫הכול בסדר?‬

954
01:48:10,791 --> 01:48:12,041
‫סנדרה, הכול בסדר?‬

955
01:48:17,208 --> 01:48:18,791
‫כן.‬

956
01:48:21,666 --> 01:48:22,500
‫את בטוחה?‬

957
01:48:27,625 --> 01:48:28,666
‫אני בטוחה.‬

958
01:48:32,000 --> 01:48:33,250
‫אני שמח לשמוע את זה.‬

959
01:49:35,583 --> 01:49:36,916
‫זה מאסאר.‬

960
01:49:42,291 --> 01:49:43,166
‫צא מהמכונית.‬

961
01:49:44,916 --> 01:49:45,750
‫מה הבעיה?‬

962
01:49:46,416 --> 01:49:48,416
‫מה קורה? למה עצרנו?‬

963
01:49:48,500 --> 01:49:49,541
‫אתה לא שומע אותי?‬

964
01:49:49,625 --> 01:49:51,708
‫אמרתי לך לצאת מהרכב.‬

965
01:49:51,875 --> 01:49:54,208
‫אנחנו הולכים למרכז דה מנורס.‬

966
01:49:56,791 --> 01:49:57,750
‫אתה נשאר כאן.‬

967
01:49:58,916 --> 01:50:04,041
‫מאסאר!‬

968
01:50:04,791 --> 01:50:06,791
‫מאסאר!‬

969
01:50:07,166 --> 01:50:11,541
‫מאסאר!‬

970
01:50:12,125 --> 01:50:13,583
‫עזוב אותי!‬

971
01:50:14,333 --> 01:50:15,916
‫מאסאר!‬

972
01:50:25,791 --> 01:50:27,125
‫אדו!‬

973
01:50:27,208 --> 01:50:31,333
‫מאסאר!‬

974
01:50:31,416 --> 01:50:37,625
‫אדו!‬

975
01:50:37,708 --> 01:50:43,916
‫מאסאר!‬

976
01:50:44,000 --> 01:50:45,500
‫אדו!‬

977
01:50:45,583 --> 01:50:48,166
‫מאסאר!‬

978
01:50:48,333 --> 01:50:49,791
‫אדו!‬

979
01:52:15,875 --> 01:52:20,458
{\an8}‫-פנימייה לילדים‬
‫מלייה -‬

980
01:53:00,375 --> 01:53:05,166
‫- גזענות - משמעות - ‬

981
01:53:40,000 --> 01:53:45,916
{\an8}‫ב -2018, יותר מ-70 מיליון אנשים‬
‫עזבו את בתיהם‬

982
01:53:46,000 --> 01:53:50,416
{\an8}‫בחיפוש אחר עולם טוב יותר.‬

983
01:53:54,916 --> 01:54:01,875
{\an8}‫חצי מהם היו ילדים. -‬



