1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,125 --> 00:00:14,833
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX

4
00:00:33,500 --> 00:00:34,458
{\an8}ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΜΕΛΙΓΙΑ

5
00:00:34,541 --> 00:00:37,125
{\an8}ΣΥΝΟΡA ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
ΜΕ ΤΟ ΜΑΡΟΚΟ

6
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
<i>Ρομέο 30 προς Κέντρο Επιχειρήσεων.</i>

7
00:01:31,125 --> 00:01:33,291
<i>Μια σειρά μεταναστών σχηματίζεται</i>

8
00:01:33,375 --> 00:01:36,625
<i>και κατεβαίνει από το όρος Γκουρουγκού</i>
<i>προς τη Μελίγια.</i>

9
00:02:16,458 --> 00:02:17,583
Μην τον κουνάτε!

10
00:02:19,791 --> 00:02:21,250
Μην κουνάτε τον φράχτη!

11
00:02:23,000 --> 00:02:23,833
Είμαι πρόσφυγας!

12
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
Εντάξει, ηρέμησε! Θα σε κατεβάσουμε.

13
00:02:28,166 --> 00:02:29,041
Δες τα χαρτιά μου.

14
00:02:29,125 --> 00:02:31,750
-Κρατήσου πάνω μου.
-Δες τα. Είμαι πρόσφυγας!

15
00:02:32,166 --> 00:02:33,291
Όχι! Τα χαρτιά μου!

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,791
Όχι! Βοήθησέ με, γαμώτο!

17
00:02:37,083 --> 00:02:38,833
Πολιτικός πρόσφυγας. Από Κονγκό.

18
00:02:39,208 --> 00:02:40,458
Πάμε! Ανέβα εδώ!

19
00:02:50,916 --> 00:02:53,916
Το σύρμα είναι μπλεγμένο.
Προσπάθησε να κόψεις εκεί.

20
00:02:54,000 --> 00:02:55,916
Θα πιαστώ εδώ και θα το κόψω.

21
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Τι κάνετε εδώ;

22
00:03:01,125 --> 00:03:01,958
Φύγετε!

23
00:03:02,250 --> 00:03:03,083
Φύγετε!

24
00:03:06,000 --> 00:03:09,375
Μην κουνάτε τον φράχτη!
Μην κουνάτε τον κωλοφράχτη!

25
00:03:14,500 --> 00:03:15,791
Ρομέο 20 προς Κέντρο.

26
00:03:15,875 --> 00:03:18,625
<i>-Εδώ Κέντρο.</i>
-Ζητώ ενισχύσεις στον Άλφα 26.

27
00:03:18,708 --> 00:03:21,541
Έρχονται κι άλλοι από τη δομή
για να τους βοηθήσουν.

28
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Άσε με!

29
00:03:48,000 --> 00:03:50,083
Μην κουνιέστε, που να πάρει!

30
00:03:52,750 --> 00:03:55,000
Σταματήστε!

31
00:03:55,083 --> 00:03:57,083
Μην κουνιέστε!

32
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Μην κουνάτε τον φράχτη!

33
00:03:59,208 --> 00:04:00,041
Μην κουνιέστε!

34
00:04:17,625 --> 00:04:19,291
Μιγκέλ! Μιγκέλ, είσαι καλά;

35
00:04:28,041 --> 00:04:28,875
Δεν αναπνέει.

36
00:04:47,750 --> 00:04:48,875
Είμαι καλά.

37
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
Πάρε το Κέντρο.

38
00:05:11,500 --> 00:05:15,875
{\an8}ΦΥΣΙΚΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΠΟΤΑΜΟΥ ΤΖΑ
ΚΑΜΕΡΟΥΝ

39
00:05:56,208 --> 00:05:57,208
Πάει πιο γρήγορα.

40
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Ναι.

41
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
Όχι. Πιο αριστερά.

42
00:06:02,958 --> 00:06:03,791
Δεν πάμε εκεί.

43
00:06:03,875 --> 00:06:05,291
-Γιατί;
-Είναι ιερή περιοχή.

44
00:06:05,375 --> 00:06:07,208
-Θα κάνουμε παράκαμψη.
-Από δω!

45
00:06:07,291 --> 00:06:08,916
Ναι, θα κάνουμε παράκαμψη.

46
00:06:09,208 --> 00:06:10,041
Τι; Πόση ώρα;

47
00:06:10,125 --> 00:06:10,958
Μισή ώρα.

48
00:06:11,708 --> 00:06:14,708
-Θα τον σκοτώσουν.
-Δεν διασχίζουμε ιερό χώρο.

49
00:06:14,791 --> 00:06:15,625
Γαμώτο!

50
00:06:25,000 --> 00:06:26,291
Πρόσεχε τις πέτρες.

51
00:06:32,458 --> 00:06:33,541
Είναι η σειρά μου.

52
00:06:33,875 --> 00:06:36,041
Είναι αργά, η μαμά θα θυμώσει.

53
00:06:36,125 --> 00:06:38,000
Άλι, το υποσχέθηκες!

54
00:06:38,916 --> 00:06:40,166
Το υποσχέθηκες.

55
00:08:43,875 --> 00:08:44,958
Πρέπει να φύγουμε!

56
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
Βρήκα ένα ποδήλατο.

57
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
Χωρικοί;

58
00:08:48,708 --> 00:08:50,625
-Έχω ξαναδεί αυτό το ποδήλατο.
-Πού;

59
00:08:50,708 --> 00:08:51,541
Στην Μπoυμά.

60
00:08:51,833 --> 00:08:52,666
Πάμε!

61
00:08:58,500 --> 00:08:59,333
Πάμε!

62
00:09:18,666 --> 00:09:19,583
Το έσκασαν.

63
00:09:20,583 --> 00:09:22,416
Οι μηχανές είναι πολύ γρήγορες.

64
00:09:27,708 --> 00:09:29,791
Να δώσουμε το κρέας στους χωρικούς.

65
00:09:31,625 --> 00:09:33,125
Δεν είναι κρεαταγορά εδώ.

66
00:09:56,916 --> 00:09:58,708
Τίνος είναι; Των λαθροκυνηγών;

67
00:09:58,791 --> 00:09:59,625
Δεν ξέρω.

68
00:10:00,458 --> 00:10:01,833
Καλά. Βάλ' το στο τζιπ.

69
00:10:02,375 --> 00:10:03,875
Θα είναι κάποιων παιδιών.

70
00:10:04,666 --> 00:10:06,375
Θα το μάθουμε έτσι κι αλλιώς.

71
00:10:09,541 --> 00:10:14,250
{\an8}ΜΠΟΥΜΑ
ΚΑΜΕΡΟΥΝ

72
00:10:30,500 --> 00:10:32,708
Δεν θα το πω εγώ στον Κατό, αλλά εσύ.

73
00:10:33,458 --> 00:10:35,250
Πώς θα πάω τώρα στο Αβεμπέ;

74
00:10:39,541 --> 00:10:40,500
Εσύ φταις.

75
00:10:40,875 --> 00:10:43,583
Δεν φταίω εγώ. Δεν ήθελα να πάω εκεί.

76
00:10:43,666 --> 00:10:46,041
Ο Αντού είναι εξάχρονο. Σε υπακούει.

77
00:10:46,125 --> 00:10:47,291
Είσαι η μεγαλύτερη.

78
00:10:47,375 --> 00:10:50,000
Μου ζήτησες να του μάθω ποδήλατο.

79
00:10:50,083 --> 00:10:52,333
Στο χωριό. Όχι σε εκείνα τα μονοπάτια.

80
00:10:57,291 --> 00:10:58,500
Ήταν η Κίμπα.

81
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
Τι;

82
00:11:02,833 --> 00:11:05,208
Ο ελέφαντας που σκότωσαν ήταν η Κίμπα.

83
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Μάλλον το τράβηξε μετανάστης από τη δομή.

84
00:11:19,375 --> 00:11:22,250
-Αυτό είναι όλο;
-Ανέβηκε πριν από μέρες, δεν ξέρω.

85
00:11:23,208 --> 00:11:25,916
Η Επιτροπή Βοήθειας Προσφύγων
έκανε καταγγελία.

86
00:11:26,416 --> 00:11:27,625
Γαμώ το κέρατό μου.

87
00:11:27,750 --> 00:11:30,750
Για να κάνει τον δικαστή
να ζητήσει τις κάμερες του φράχτη.

88
00:11:31,250 --> 00:11:32,875
Τι βλέπεις από τις κάμερες;

89
00:11:33,833 --> 00:11:37,500
Τίποτα. Δεν βλέπεις τίποτα.
Προσπαθούσα να τον κατεβάσω. Τέλος.

90
00:11:37,875 --> 00:11:39,583
Θα πάμε στο δικαστήριο;

91
00:11:39,875 --> 00:11:43,000
Πρώτα θα μιλήσουμε στον αρχηγό,
αλλά είναι εντάξει.

92
00:11:43,541 --> 00:11:44,500
Γιατί συνέβη...

93
00:11:45,125 --> 00:11:48,750
αυτό που λέει η αναφορά.
Πέθανε εξαιτίας της πτώσης. Τέλος.

94
00:11:49,375 --> 00:11:52,333
-Σίγουρα δεν υπάρχουν άλλα βίντεο;
-Τι βίντεο;

95
00:11:54,833 --> 00:11:56,958
Μ' εσένα να τον χτυπάς με το γκλομπ.

96
00:11:57,041 --> 00:11:58,208
Ποιο γκλομπ, Ματέο;

97
00:12:39,666 --> 00:12:41,833
Αντού!

98
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
Έλα εδώ.

99
00:12:46,583 --> 00:12:47,416
Έλα.

100
00:12:57,333 --> 00:12:58,166
Έλα εδώ.

101
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
Έλα.

102
00:13:21,250 --> 00:13:22,083
Κάτσε εδώ.

103
00:13:30,041 --> 00:13:31,000
Έλα, Αντού.

104
00:13:34,791 --> 00:13:35,625
Αντού...

105
00:13:36,958 --> 00:13:39,375
Ξέρεις ότι είμαι φίλος του πατέρα σου, ε;

106
00:13:40,000 --> 00:13:41,250
Όχι, κύριε Νεκό.

107
00:13:42,416 --> 00:13:44,125
Φροντίζω την οικογένειά σου.

108
00:13:45,291 --> 00:13:47,958
Ποιος βρήκε τα δοχεία νερού
για τη μητέρα σου;

109
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
Εσείς, κύριε Νεκό.

110
00:13:51,000 --> 00:13:53,625
Έχω έναν φίλο που θέλει ένα καλό ποδήλατο,

111
00:13:54,041 --> 00:13:56,125
για να μεταφέρει κασάβα στην αγορά.

112
00:13:56,708 --> 00:13:58,375
Σκέφτηκα το ποδήλατό σου.

113
00:13:58,458 --> 00:14:00,000
Αυτό που ανήκει στον Κατό.

114
00:14:00,083 --> 00:14:01,958
Ο φίλος μου θα πληρώσει καλά.

115
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Όχι.

116
00:14:07,958 --> 00:14:09,000
Τι όχι;

117
00:14:10,041 --> 00:14:11,125
Συμβαίνει κάτι;

118
00:14:15,625 --> 00:14:17,083
Το χάσαμε.

119
00:14:17,625 --> 00:14:19,041
Τι έγινε, Αντού;

120
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
Μπορείς να μου πεις;

121
00:14:46,500 --> 00:14:47,833
Ναι; Πες μου.

122
00:14:50,333 --> 00:14:51,166
Τι;

123
00:14:52,166 --> 00:14:54,291
Όχι, θα πάω στο Γιαουντέ να την πάρω.

124
00:14:55,166 --> 00:14:56,375
Ναι, στο αεροδρόμιο.

125
00:14:56,708 --> 00:14:58,500
Όχι κωλοταξί, να με περιμένει.

126
00:15:02,666 --> 00:15:04,000
Έκανε τα εμβόλια;

127
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
Τα εμβόλιά της.

128
00:15:08,291 --> 00:15:09,125
Τη ρώτησες;

129
00:15:11,208 --> 00:15:13,625
Ξέρω ότι δεν είναι 12, αλλά έτσι φέρεται.

130
00:15:14,750 --> 00:15:15,583
Εντάξει.

131
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
Εντάξει. Γεια.

132
00:15:43,875 --> 00:15:44,708
Πάρτι κάνετε;

133
00:15:46,375 --> 00:15:47,791
Είναι τα γενέθλιά του.

134
00:15:47,875 --> 00:15:48,708
Τα δικά σου;

135
00:15:49,791 --> 00:15:50,666
Χρόνια πολλά.

136
00:15:52,500 --> 00:15:53,333
Δόξα τω Θεώ!

137
00:15:54,041 --> 00:15:56,208
Νόμιζα ότι γιορτάζετε
τον θάνατο του ελέφαντα.

138
00:15:56,291 --> 00:15:57,833
-Μην το κάνεις αυτό.
-Ποιο;

139
00:15:59,583 --> 00:16:02,458
Χάσαμε τέσσερις ελέφαντες σε δύο μήνες.
Πες μου.

140
00:16:02,916 --> 00:16:05,166
-Τι να σου πω;
-Γιατί είστε χαρούμενοι.

141
00:16:06,333 --> 00:16:08,250
Πίνετε, χορεύετε, γελάτε…

142
00:16:08,625 --> 00:16:11,166
Τη μέρα που χάσαμε
το πιο σημαντικό ζώο εδώ.

143
00:16:11,291 --> 00:16:12,666
Δεν είσαι αφεντικό μου.

144
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
Μαζεύω λεφτά γι' αυτό το πάρκο.

145
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
Αλλά δεν είσαι αφεντικό μου.

146
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
Εντάξει.

147
00:16:22,833 --> 00:16:25,333
Θα μπορούσες να δείξεις λίγη θλίψη.

148
00:16:25,875 --> 00:16:30,291
Αν φερόσουν καλύτερα στους χωρικούς,
ίσως μας βοηθούσαν με τους λαθροθήρες.

149
00:16:30,375 --> 00:16:32,750
Ο νεκρός ελέφαντας είναι πτώμα,
όχι κομμάτι κρέας.

150
00:16:33,041 --> 00:16:34,708
Στην Ισπανία, όχι εδώ.

151
00:16:36,666 --> 00:16:38,416
Για ποιον δουλεύεις, Καμπίλα;

152
00:16:39,000 --> 00:16:43,041
Για τους χωρικούς; Τους λαθροθήρες;
Την κυβέρνηση; Εμένα; Δεν ξέρω.

153
00:16:43,125 --> 00:16:43,958
Άντε γαμήσου.

154
00:16:45,458 --> 00:16:46,291
Να γαμηθώ;

155
00:16:47,958 --> 00:16:49,291
Πληρώνω τον μισθό σου.

156
00:16:49,916 --> 00:16:51,916
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου;

157
00:16:52,500 --> 00:16:55,125
Νομίζεις ότι αυτοί οι ελέφαντες
σου ανήκουν.

158
00:16:55,208 --> 00:16:57,625
Ότι είσαι ο σωτήρας τους, ο άγγελός τους.

159
00:16:57,708 --> 00:16:58,625
Αλλά δεν είσαι.

160
00:16:58,875 --> 00:17:01,708
Είσαι ένα εγωιστικό ρεμάλι
που κλαίει για τα ζώα.

161
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
Μόνο για τα ζώα.

162
00:17:04,250 --> 00:17:06,125
Κι αυτό σε κάνει θλιβερό.

163
00:17:06,833 --> 00:17:08,500
Πολύ θλιβερό.

164
00:17:09,458 --> 00:17:12,958
Τώρα φύγε από εδώ. Κάνουμε πάρτι
και δεν είσαι ευπρόσδεκτος.

165
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Αφήστε τον.

166
00:17:50,625 --> 00:17:52,458
Άφησέ τον.

167
00:17:54,333 --> 00:17:55,166
Άφησέ τον.

168
00:18:13,458 --> 00:18:17,125
{\an8}ΟΝΟΜΑ: ΜΠΑΛΟΥΚΟΥ ΤΑΤΟΥ
ΥΠΗΚΟΟΤΗΤΑ: ΚΟΝΓΚΟΛΕΖΙΚΗ

169
00:18:34,416 --> 00:18:38,250
ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗ
ΣΤA ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ ΕΦΟΡΕΥΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ.

170
00:18:38,333 --> 00:18:41,291
ΑΝΤΙΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΒΟΛΗ ΤΩΝ ΕΚΛΟΓΩΝ
ΣΕ ΜΠΕΝΙ ΚΑΙ ΜΠΟΥΤΕΜΠΟ.

171
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Εσύ!

172
00:19:22,708 --> 00:19:24,416
Τρέξτε!

173
00:19:26,375 --> 00:19:27,208
Πρόσεχε!

174
00:19:34,000 --> 00:19:35,541
Σκύλα! Θα σε σκοτώσω!

175
00:19:48,375 --> 00:19:49,208
Μαμά.

176
00:20:00,500 --> 00:20:01,625
Πάμε.

177
00:20:17,333 --> 00:20:18,541
Πρέπει να μιλήσουμε.

178
00:20:19,833 --> 00:20:23,625
Πάω στο Γιαουντέ να πάρω την κόρη μου.
Και να δείξω το ποδήλατο στην αστυνομία.

179
00:20:23,708 --> 00:20:25,458
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.

180
00:20:26,041 --> 00:20:28,000
-Λοιπόν;
-Πρέπει να μιλήσουμε.

181
00:20:29,000 --> 00:20:31,541
-Θα γυρίσω σε 15 μέρες.
-Δεν σε θέλουμε εδώ.

182
00:20:31,625 --> 00:20:35,583
Δεν μπορούμε να δουλέψουμε μαζί σου.
Ούτε εγώ ούτε οι άλλοι φύλακες.

183
00:20:36,708 --> 00:20:38,833
-Δεν είναι στο χέρι σου.
-Ναι, είναι.

184
00:20:40,000 --> 00:20:43,250
Μίλησα με το γραφείο Προστασίας της Φύσης
στο Γιαουντέ,

185
00:20:43,416 --> 00:20:45,458
και η άδειά σου θα ανακληθεί.

186
00:20:47,833 --> 00:20:48,666
Η άδειά μου;

187
00:20:49,541 --> 00:20:51,625
Ναι. Είναι το καλύτερο.

188
00:20:53,791 --> 00:20:54,875
Κάπνισες χόρτο;

189
00:20:56,583 --> 00:20:57,416
Σοβαρολογώ.

190
00:21:00,583 --> 00:21:02,583
Κανείς δεν σε συμπαθεί, Γκονσάλο.

191
00:21:03,291 --> 00:21:04,125
Εντάξει.

192
00:21:14,291 --> 00:21:15,708
Τα λέμε σε δυο βδομάδες.

193
00:21:19,541 --> 00:21:20,625
Μην είσαι ηλίθιος.

194
00:21:38,291 --> 00:21:40,041
Άλι, η μαμά θα είναι εντάξει;

195
00:21:40,458 --> 00:21:41,875
Δεν θέλω να το συζητήσω.

196
00:21:42,166 --> 00:21:43,000
Γιατί;

197
00:21:44,083 --> 00:21:46,750
Το να σκεφτόμαστε τη μαμά
δεν θα μας βοηθήσει.

198
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
Τι θα κάνουμε;

199
00:21:49,291 --> 00:21:50,708
Θα πάμε στη θεία Λεκέ.

200
00:21:51,500 --> 00:21:53,750
Θα μας βοηθήσει να πάρουμε τον μπαμπά.

201
00:21:54,791 --> 00:21:56,500
Και θα μας πάει στην Ισπανία.

202
00:22:24,416 --> 00:22:28,916
{\an8}ΓΙΑΟΥΝΤΕ
ΚΑΜΕΡΟΥΝ

203
00:23:02,208 --> 00:23:04,750
Η μαμά είπε
ότι σκότωσαν κι άλλον ελέφαντα.

204
00:23:06,625 --> 00:23:09,333
Κι ότι αν χρησιμοποιούσες δρόνους,
θα βοηθούσε.

205
00:23:10,875 --> 00:23:12,208
Ξέρεις πόσο κοστίζουν;

206
00:23:12,916 --> 00:23:14,250
Και πόσους θέλουμε;

207
00:23:14,666 --> 00:23:16,208
-Είσαι πλούσιος.
-Πλούσιος;

208
00:23:17,125 --> 00:23:18,625
Ο παππούς σου ήταν κόμης.

209
00:23:19,583 --> 00:23:22,250
Όχι, ο παππούς παντρεύτηκε
τη χήρα ενός κόμη.

210
00:23:22,416 --> 00:23:23,833
Εγώ δεν έχω καμία σχέση.

211
00:23:24,375 --> 00:23:28,500
Έχεις ένα μεγάλο διαμέρισμα στη Μαδρίτη,
ένα στο Λονδίνο, στο Μαρόκο...

212
00:23:28,583 --> 00:23:31,500
Δύο πρώην συζύγους,
μια κόρη που όλο μπλέκει...

213
00:23:34,541 --> 00:23:37,666
Έχεις 36,000 ακολούθους στο Twitter.
Ζήτα ένα ευρώ...

214
00:23:37,750 --> 00:23:41,291
-Από πότε σε νοιάζουν οι ελέφαντες;
-Όχι, για σένα νοιάζομαι.

215
00:23:41,666 --> 00:23:43,000
Αν νοιάζεσαι για μένα,

216
00:23:43,583 --> 00:23:46,416
μη μου δημιουργήσεις προβλήματα
όσο θα είσαι εδώ.

217
00:23:46,625 --> 00:23:48,375
Δεν ζήτησα εγώ να έρθω, έτσι;

218
00:23:48,458 --> 00:23:50,666
Καλά ήμουν στη Μαδρίτη. Είχα δουλειά.

219
00:23:51,208 --> 00:23:52,041
Τι δουλειά;

220
00:23:52,416 --> 00:23:54,583
Μια δουλειά. Στο λούνα παρκ.

221
00:23:55,125 --> 00:23:56,375
-Στο λούνα παρκ.
-Ναι.

222
00:23:59,333 --> 00:24:00,833
Να σου δώσω μια συμβουλή;

223
00:24:01,541 --> 00:24:02,375
Παρακαλώ.

224
00:24:02,916 --> 00:24:04,791
Σ' αυτό το ταξίδι κάνε μια αλλαγή.

225
00:24:08,208 --> 00:24:09,041
Εντάξει.

226
00:24:22,958 --> 00:24:23,791
Άλι...

227
00:24:25,250 --> 00:24:26,708
Άλι, διψάω.

228
00:24:27,666 --> 00:24:29,583
Σε είκοσι λεπτά θα σταματήσουμε.

229
00:24:33,125 --> 00:24:33,958
Αντού!

230
00:24:34,333 --> 00:24:35,875
Άλι, σε παρακαλώ.

231
00:24:37,583 --> 00:24:38,416
Αντού!

232
00:24:40,375 --> 00:24:41,375
Αντού!

233
00:24:48,708 --> 00:24:49,541
Αντού.

234
00:24:52,583 --> 00:24:53,416
Αντού.

235
00:25:12,041 --> 00:25:12,875
Σταμάτα!

236
00:25:14,083 --> 00:25:15,083
Άλι, σταμάτα.

237
00:25:56,291 --> 00:25:57,500
Τι θα έκανες;

238
00:25:59,583 --> 00:26:00,541
Τι θα έκανα;

239
00:26:01,125 --> 00:26:03,125
Αν πέθαινα, τι θα έκανες;

240
00:26:08,333 --> 00:26:09,166
Θα συνέχιζα.

241
00:26:18,083 --> 00:26:19,166
Με λίγους αστυνομικούς,

242
00:26:19,250 --> 00:26:21,666
θα ψάχναμε για τους ιδιοκτήτες
του ποδηλάτου.

243
00:26:21,750 --> 00:26:24,250
Τι θα έκαναν; Καταγγελία στους λαθροθήρες;

244
00:26:24,916 --> 00:26:26,041
Ας το δοκιμάσουμε.

245
00:26:26,125 --> 00:26:27,708
Γιατί όχι με τους φύλακες;

246
00:26:27,791 --> 00:26:30,208
-Δεν τους εμπιστεύομαι.
-Ούτε αυτοί εσένα.

247
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Ποιον πιστεύεις;

248
00:26:36,041 --> 00:26:37,958
Δεν θα ανανεώσουν την άδειά σου.

249
00:26:42,083 --> 00:26:45,208
-Σ' το είπε η κυβέρνηση;
-Δεν μπορείς να φέρεσαι έτσι.

250
00:26:45,291 --> 00:26:47,166
-Να κάνουν καλύτερη δουλειά.
-Προσπαθούν.

251
00:26:47,250 --> 00:26:48,083
Όχι.

252
00:26:48,166 --> 00:26:50,916
-Ο Καμπίλα είναι ηλίθιος.
-Παραπονιούνται κι άλλοι.

253
00:26:51,250 --> 00:26:53,291
Άλλωστε, δεν είσαι αφεντικό του.

254
00:26:53,375 --> 00:26:57,083
Το λέω σε όλες τις ΜΚΟ: Με το μαλακό.

255
00:26:57,166 --> 00:27:00,333
Βαρέθηκαν πια
να τους λένε οι λευκοί τι να κάνουν.

256
00:27:00,416 --> 00:27:02,333
Οι ελέφαντες σκοτώνονται στο καταφύγιο.

257
00:27:02,416 --> 00:27:04,583
Σκότωσαν τους γορίλες της Νταϊάν Φόσεϊ.

258
00:27:05,166 --> 00:27:06,666
Θες να έχεις το τέλος της;

259
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
Ώστε δεν θα με βοηθήσεις.

260
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Πήγαινε στην Ισπανία και ξεκουράσου.

261
00:27:12,958 --> 00:27:13,958
Δεν θέλω να πάω.

262
00:27:15,958 --> 00:27:18,875
Έχω μια επαφή
στο καταφύγιο Σαμπουρού, στην Κένυα.

263
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
Στο Σαμπουρού...

264
00:27:20,791 --> 00:27:21,916
Είναι ζωολογικός κήπος.

265
00:27:22,000 --> 00:27:23,125
Αυτό μπορώ να κάνω.

266
00:27:24,375 --> 00:27:26,791
Είσαι ο ΟΗΕ. Μπορείς να κάνεις οτιδήποτε.

267
00:27:27,083 --> 00:27:29,875
Αν μείνεις, θα σε σκοτώσουν.
Δεν θα ευθύνομαι.

268
00:27:53,125 --> 00:27:54,416
Αντού, γρήγορα!

269
00:27:55,333 --> 00:27:56,333
Γρήγορα!

270
00:27:58,375 --> 00:28:00,875
-Τι;
-Ένα φορτηγό σταμάτησε, πάμε.

271
00:28:39,583 --> 00:28:41,166
Αντού!

272
00:29:24,708 --> 00:29:25,833
Πλάκα κάνω.

273
00:29:28,333 --> 00:29:29,166
Πού μένεις;

274
00:29:30,458 --> 00:29:34,000
Στο Καμερούν, μερικές φορές.
Κάποιες φορές ταξιδεύω.

275
00:29:34,833 --> 00:29:37,333
Είναι όλοι όμορφοι σαν εσένα στο Καμερούν;

276
00:29:37,541 --> 00:29:39,083
Με βρίσκεις όμορφο;

277
00:29:39,500 --> 00:29:41,125
Να κάνεις μωρό μαζί μου.

278
00:29:41,291 --> 00:29:42,125
Γεια.

279
00:29:42,500 --> 00:29:43,333
Γεια.

280
00:29:45,125 --> 00:29:46,916
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.

281
00:29:49,916 --> 00:29:50,750
Γεια.

282
00:29:55,416 --> 00:29:57,083
Αυτός ο τύπος μού έλεγε

283
00:29:57,166 --> 00:29:59,750
ότι το μόνο σημάδι από ελέφαντες
που έχει δει

284
00:29:59,833 --> 00:30:01,833
είναι τα σκατά τους στους δρόμους.

285
00:30:02,291 --> 00:30:03,208
Τι καπνίζεις;

286
00:30:03,583 --> 00:30:04,416
Καπνό.

287
00:30:04,708 --> 00:30:05,541
Καπνό;

288
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Μύρισέ τον.

289
00:30:09,625 --> 00:30:12,500
Εδώ δεν είναι Ισπανία.
Τρως 15 χρόνια για έναν μπάφο.

290
00:30:12,583 --> 00:30:14,000
Είναι καπνός. Ορκίζομαι.

291
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Ποιανού είναι;

292
00:30:18,291 --> 00:30:19,541
Το βρήκα στη ζούγκλα.

293
00:30:20,708 --> 00:30:22,541
Μ' αρέσει. Να το κρατήσω;

294
00:30:22,833 --> 00:30:23,666
Γιατί;

295
00:30:23,750 --> 00:30:25,750
Δεν ξέρω, για σουβενίρ από Αφρική.

296
00:30:28,833 --> 00:30:32,208
Κάνε δωρεά 50 ευρώ στο καταφύγιο
και είναι δικό σου.

297
00:30:32,291 --> 00:30:33,375
Πενήντα ευρώ;

298
00:30:33,458 --> 00:30:36,125
Τόσο κάνει ένα γραμμάριο κόκας
στη Μαδρίτη, ε;

299
00:30:38,291 --> 00:30:40,083
Δεν έχεις ιδέα, μπαμπά.

300
00:30:40,500 --> 00:30:42,583
Αν είσαι θυμωμένος, πάρε διαζεπάμη.

301
00:30:43,041 --> 00:30:44,416
Σου φαίνομαι θυμωμένος;

302
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
Δεν ξέρω.

303
00:30:45,875 --> 00:30:46,708
Έλα, πάμε.

304
00:30:49,333 --> 00:30:50,166
Πολύ ωραία.

305
00:31:09,541 --> 00:31:10,625
ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗ

306
00:31:19,458 --> 00:31:20,875
Είναι σχεδόν ίδιες.

307
00:31:22,583 --> 00:31:23,416
Ορίστε;

308
00:31:23,500 --> 00:31:26,000
Οι καταθέσεις. Η δική σου και του δεκανέα.

309
00:31:27,416 --> 00:31:28,250
Αυτό συνέβη.

310
00:31:30,041 --> 00:31:32,916
Όταν ορμάνε στον φράχτη,
πάντοτε γίνεται χαμός.

311
00:31:33,041 --> 00:31:33,958
Μάλιστα, κύριε.

312
00:31:34,541 --> 00:31:37,541
Και υπάρχει πολλή ένταση, πολλή πίεση.

313
00:31:38,541 --> 00:31:40,125
Σου διδάσκουν πολλά στην Ακαδημία,

314
00:31:40,208 --> 00:31:42,416
αλλά όχι πώς να τους κατεβάζεις
από τον φράχτη.

315
00:31:42,500 --> 00:31:43,708
Όχι, κύριε διοικητά.

316
00:31:44,958 --> 00:31:48,291
Χθες το βράδυ έριξαν ασβέστη
σε τέσσερις πολιτοφύλακες.

317
00:31:49,000 --> 00:31:50,625
Το γνωρίζω, κύριε διοικητά.

318
00:31:51,541 --> 00:31:52,791
Σου πέταξαν κι εσένα;

319
00:31:53,291 --> 00:31:54,500
Όχι, κύριε διοικητά.

320
00:31:56,791 --> 00:31:57,625
Πώς σε λένε;

321
00:31:58,041 --> 00:31:59,750
Ματέο, κύριε διοικητά.

322
00:32:02,250 --> 00:32:05,958
Υπάρχουν πολλοί
που θα ήθελαν να μας εκθέσουν.

323
00:32:06,500 --> 00:32:08,250
Που δεν καταλαβαίνουν τι κάνουμε.

324
00:32:09,000 --> 00:32:12,791
Που ψάχνουν για μικρολεπτομέρειες
και λάθη, για να μας επιτεθούν.

325
00:32:19,083 --> 00:32:21,166
Ξέρεις πού το πάω, Ματέο;

326
00:32:25,916 --> 00:32:28,541
Ήμασταν μόνο τρεις.
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.

327
00:32:28,625 --> 00:32:29,708
Δεν σε ρωτάω αυτό.

328
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
Δεν έγινε λάθος, κύριε διοικητά.

329
00:33:35,125 --> 00:33:37,125
Δεν μπορούν να τα πάρουν όλα αυτά.

330
00:33:37,958 --> 00:33:39,500
Το φορτηγό είναι γεμάτο.

331
00:33:39,583 --> 00:33:42,083
Αν έφερναν όλοι μια τσάντα,
δεν θα χωρούσαμε.

332
00:33:42,166 --> 00:33:44,083
-Ο πατέρας τους είπε...
-Ο πατέρας τους...

333
00:33:44,166 --> 00:33:47,833
Ο πατέρας τους είναι στην Ισπανία.
Εμείς είμαστε υπεύθυνοι εδώ.

334
00:33:48,291 --> 00:33:50,083
Μια τσάντα αρκεί για τους δύο.

335
00:33:53,583 --> 00:33:57,208
Μην ξεχνάς, θα μπορείς να τηλεφωνείς
μια φορά την εβδομάδα.

336
00:33:57,708 --> 00:33:59,833
Μη χάσεις τον αριθμό του πατέρα σου.

337
00:34:00,458 --> 00:34:02,125
Και φρόντισε τον αδερφό σου.

338
00:35:18,500 --> 00:35:19,750
Σκατά!

339
00:35:19,833 --> 00:35:20,833
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

340
00:35:23,333 --> 00:35:25,416
Τι κάνει η αστυνομία σ' αυτόν εκεί;

341
00:35:27,083 --> 00:35:28,041
Τι συμβαίνει;

342
00:35:37,541 --> 00:35:39,375
...στην Ισπανία.

343
00:35:41,916 --> 00:35:42,750
Στο Παρίσι;

344
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Είπαμε...

345
00:35:44,708 --> 00:35:45,541
Σκατά!

346
00:35:50,791 --> 00:35:52,208
Εντάξει. Αλλαγή σχεδίων.

347
00:35:52,791 --> 00:35:55,166
-Τι;
-Θα πάτε στο Παρίσι με αεροπλάνο.

348
00:35:55,250 --> 00:35:56,958
Τι εννοείς, με αεροπλάνο;

349
00:35:57,541 --> 00:35:58,708
Είστε τυχεροί.

350
00:36:20,916 --> 00:36:23,875
-Πρέπει να ανεβείτε σβέλτα στις ρόδες.
-Στις ρόδες;

351
00:36:24,500 --> 00:36:26,791
Μπορείτε να κρατηθείτε από τα καλώδια.

352
00:36:26,875 --> 00:36:30,416
Όταν ανεβείτε,
βρείτε τον αγωγό που οδηγεί στα σκυλιά.

353
00:36:30,500 --> 00:36:31,333
Ποια σκυλιά;

354
00:36:32,041 --> 00:36:35,541
Οι Ευρωπαίοι πετάνε με τα σκυλιά τους,
αλλά τα βάζουν κάτω.

355
00:36:36,041 --> 00:36:36,875
Είναι ασφαλές;

356
00:36:36,958 --> 00:36:38,000
Σούπερ ασφαλές.

357
00:36:45,083 --> 00:36:46,291
Πρέπει να ντυθείτε.

358
00:36:47,125 --> 00:36:49,750
Εκεί πάνω κάνει πολύ κρύο.

359
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
Ή αυτό ή τίποτα.

360
00:36:58,041 --> 00:37:00,166
-Ο πατέρας πλήρωσε...
-Να σας πάω στο Μαρόκο.

361
00:37:00,250 --> 00:37:01,666
Και σας πάμε στο Παρίσι!

362
00:37:01,958 --> 00:37:03,375
Χάρη σάς κάνουμε.

363
00:37:05,291 --> 00:37:07,583
Δεν θέλετε να πάτε; Μείνετε εδώ.

364
00:37:07,958 --> 00:37:09,625
Εγώ μόνο αυτό μπορώ να κάνω.

365
00:37:15,083 --> 00:37:16,708
Διαλέξτε ένα μεγάλο.

366
00:37:16,791 --> 00:37:18,083
Φεύγουν κάθε βράδυ.

367
00:37:18,416 --> 00:37:19,708
Αυτό πάει στο Παρίσι.

368
00:37:26,000 --> 00:37:26,833
Καλή τύχη!

369
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Τι τρέχει;

370
00:37:47,291 --> 00:37:49,041
Δεν θέλω να μπω εκεί μέσα.

371
00:37:49,125 --> 00:37:50,875
Γιατί; Είναι απλώς θόρυβος.

372
00:37:50,958 --> 00:37:52,500
Όχι, δεν είναι μόνο αυτό.

373
00:37:54,291 --> 00:37:55,458
Τι θες να κάνεις;

374
00:37:56,458 --> 00:37:57,291
Δεν ξέρω.

375
00:38:00,375 --> 00:38:02,500
-Τι κάνεις;
-Φεύγω.

376
00:38:03,125 --> 00:38:04,333
Τι θα κάνεις;

377
00:38:06,250 --> 00:38:07,166
Θα πας πίσω;

378
00:38:08,416 --> 00:38:09,250
Όχι.

379
00:40:02,916 --> 00:40:03,750
Τι γίνεται;

380
00:41:31,583 --> 00:41:32,833
Άλι, κρυώνω.

381
00:41:33,750 --> 00:41:35,000
Ας βάλουμε τα ρούχα.

382
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Γρήγορα.

383
00:41:44,333 --> 00:41:45,500
Ορίστε. Φόρεσέ το.

384
00:42:05,000 --> 00:42:06,375
Ακόμα κρυώνω.

385
00:42:10,708 --> 00:42:11,958
Μην ανησυχείς, Αντού.

386
00:42:23,416 --> 00:42:25,375
Ας καθίσουμε μαζί να ζεσταθούμε.

387
00:42:46,666 --> 00:42:48,708
Πόσο μεγάλο είναι το ταξίδι;

388
00:42:49,125 --> 00:42:50,083
Όχι πολύ μεγάλο.

389
00:44:01,833 --> 00:44:02,666
Άλι.

390
00:44:05,500 --> 00:44:06,333
Άλι.

391
00:44:07,750 --> 00:44:08,958
Άλι, ξύπνα!

392
00:44:14,500 --> 00:44:15,333
Άλι.

393
00:44:16,375 --> 00:44:17,208
Άλι.

394
00:44:18,125 --> 00:44:18,958
Άλι.

395
00:44:21,750 --> 00:44:23,166
Άλι, ξύπνα!

396
00:44:29,916 --> 00:44:31,041
Αλίκα, ξύπνα!

397
00:44:31,708 --> 00:44:32,541
Αλίκα!

398
00:44:36,125 --> 00:44:37,416
Άλι!

399
00:44:40,000 --> 00:44:41,875
Αλίκα!

400
00:44:43,208 --> 00:44:45,583
Αλίκα!

401
00:45:30,375 --> 00:45:35,416
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
ΛΕΟΠΟΛΝΤ ΣΕΝΤΑΡ ΣΑΝΓΚΟΡ

402
00:45:53,416 --> 00:45:54,333
Τι κάνεις εδώ;

403
00:45:56,000 --> 00:45:57,166
Τι κάνεις εδώ;

404
00:45:57,625 --> 00:45:59,083
Είναι απαγορευμένη ζώνη.

405
00:46:00,625 --> 00:46:02,333
Δεν ξέρεις ότι απαγορεύεται;

406
00:46:18,041 --> 00:46:22,375
{\an8}ΝΤΑΚΑΡ
ΣΕΝΕΓΑΛΗ

407
00:46:26,666 --> 00:46:27,500
Πάω για ύπνο.

408
00:46:34,583 --> 00:46:35,583
Ηλίθια είσαι;

409
00:46:36,250 --> 00:46:37,083
Τι;

410
00:46:37,583 --> 00:46:40,083
-Τι κάνει αυτό εδώ;
-Μπαμπά, είναι ψεύτικο.

411
00:46:41,333 --> 00:46:43,833
-Είναι πλαστικό. Από το πάρτι.
-Ποιο πάρτι;

412
00:46:44,041 --> 00:46:45,916
Ένα πάρτι εδώ, στο ξενοδοχείο.

413
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
Πρέπει να ενταχθούμε, έτσι;

414
00:46:50,083 --> 00:46:51,083
Έχεις πάρει κάτι;

415
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
-Τι;
-Τα μάτια σου είναι κόκκινα.

416
00:46:54,291 --> 00:46:55,333
Επειδή ξενύχτησα.

417
00:46:56,958 --> 00:46:58,625
Σάντρα, ξέρεις πού είσαι;

418
00:46:59,208 --> 00:47:01,458
-Ή γιατί σου το έδωσαν;
-Ναι. Επίσης,

419
00:47:01,541 --> 00:47:05,458
-ξέρω ότι είμαι ενήλικη.
-Αν ήσουν, δεν θα έπρεπε να σε κυνηγάω.

420
00:47:05,541 --> 00:47:08,041
Να με κυνηγάς; Από πότε;
Εδώ και τρεις, έξι μήνες;

421
00:47:08,125 --> 00:47:10,791
-Από τότε που το 'χασες.
-Πριν, ήταν όλα καλά;

422
00:47:11,916 --> 00:47:14,500
Μαζί μου δεν θα φέρεσαι
όπως με τη μαμά σου.

423
00:47:14,583 --> 00:47:17,208
Πώς ξέρεις τι έκανα μαζί της;
Δεν ήσουν εκεί.

424
00:47:34,750 --> 00:47:35,583
Ματέο.

425
00:47:37,000 --> 00:47:39,833
Είμαι η Παλόμα, δικηγόρος
της Επιτροπής Βοήθειας Προσφύγων.

426
00:47:40,208 --> 00:47:42,500
-Συγγνώμη, όχι σήμερα.
-Για την υπόθεση Τατού.

427
00:47:42,583 --> 00:47:44,666
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;

428
00:47:44,750 --> 00:47:47,625
-Είπα ήδη...
-Πέντε λεπτά. Είναι πολύ σημαντικό.

429
00:47:51,625 --> 00:47:52,708
Υπέροχη θέα.

430
00:47:54,250 --> 00:47:55,750
Ήταν το σπίτι του παππού μου.

431
00:47:56,500 --> 00:47:58,125
-Είσαι από τη Μελίγια;
-Όχι.

432
00:47:58,708 --> 00:48:01,291
Γεννήθηκα στη Μαδρίτη,
σε στρατιωτική οικογένεια.

433
00:48:01,375 --> 00:48:02,375
-Κι εγώ.
-Αλήθεια;

434
00:48:03,583 --> 00:48:05,375
Έχω φίλους στην Πολιτοφυλακή.

435
00:48:10,333 --> 00:48:13,583
Ματέο, δεν ήρθα για να χαλάσω
την καριέρα κανενός.

436
00:48:14,166 --> 00:48:16,333
Ξέρω ότι υφίστασαι τεράστια πίεση.

437
00:48:16,416 --> 00:48:17,833
Είπες πέντε λεπτά, έτσι;

438
00:48:20,916 --> 00:48:24,291
Βρήκαμε τους μετανάστες
που ήταν με τον Τατού στον φράχτη.

439
00:48:25,541 --> 00:48:28,833
Λένε ότι τον χτυπήσατε στο κεφάλι
με γκλομπ.

440
00:48:30,375 --> 00:48:34,083
Είπαν ότι ο Τατού κλώτσησε τον αρχηγό μου
και κόντεψε να τον σκοτώσει;

441
00:48:34,250 --> 00:48:37,458
Υποστηρίζεις ότι ο δεκανέας σου
έπραξε δικαιολογημένα;

442
00:48:38,000 --> 00:48:40,250
Δεν δικαιολογώ τίποτα. Είναι γεγονός.

443
00:48:40,958 --> 00:48:43,583
Ο Τατού είναι νεκρός.
Κι αυτό είναι γεγονός.

444
00:48:44,041 --> 00:48:46,458
Ξέρεις ότι άρχισαν να μας πετάνε ασβέστη;

445
00:48:46,708 --> 00:48:47,541
Αίμα;

446
00:48:47,791 --> 00:48:48,625
Κόπρανα;

447
00:48:50,000 --> 00:48:52,125
Ενίοτε είμαστε τρεις και είναι 100.

448
00:48:52,208 --> 00:48:53,625
Φυσικά και τα ξέρω αυτά.

449
00:48:53,791 --> 00:48:57,166
Συνάδελφοί σου μου ζήτησαν
να μιλήσω στον Τύπο. Το έκανα.

450
00:48:57,250 --> 00:48:58,500
Κανείς δεν νοιάζεται.

451
00:48:58,875 --> 00:49:02,375
-Η είδηση είναι ο Τατού.
-Λάθος. Η είδηση δεν είναι ο Τατού.

452
00:49:02,458 --> 00:49:06,166
Είναι ότι αυτοί που εφαρμόζουν τον νόμο
σκότωσαν έναν μετανάστη.

453
00:49:06,250 --> 00:49:07,791
Δεν σκοτώσαμε κανέναν.

454
00:49:07,875 --> 00:49:09,208
Είσαι σίγουρος, Ματέο;

455
00:49:20,166 --> 00:49:22,958
Θα φέρουμε τους φίλους του Τατού
για κατάθεση.

456
00:49:23,291 --> 00:49:24,583
Είπα ήδη την αλήθεια.

457
00:49:28,750 --> 00:49:29,583
Ματέο...

458
00:49:30,833 --> 00:49:32,333
Απλώς αναρωτήσου.

459
00:49:33,375 --> 00:49:34,958
Θέλεις να ξανασυμβεί αυτό;

460
00:49:58,166 --> 00:49:59,250
-Ευχαριστώ.
-Αντίο.

461
00:50:03,458 --> 00:50:04,291
Αντίο.

462
00:50:07,041 --> 00:50:07,875
Καλημέρα.

463
00:51:24,166 --> 00:51:25,291
Πώς το κάνεις αυτό;

464
00:51:26,416 --> 00:51:28,416
Πώς το κάνεις αυτό με τις μπάλες;

465
00:51:29,041 --> 00:51:29,875
Με μαγικά.

466
00:51:30,708 --> 00:51:31,541
Μαγικά;

467
00:51:31,625 --> 00:51:32,458
Ναι.

468
00:51:34,625 --> 00:51:35,458
Πώς σε λένε;

469
00:51:41,041 --> 00:51:41,875
Μασάρ.

470
00:51:43,166 --> 00:51:44,000
Κι εσένα;

471
00:51:45,625 --> 00:51:46,458
Αντού.

472
00:51:52,583 --> 00:51:53,583
Παράνομος. Εσύ;

473
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Παράνομος;

474
00:51:58,791 --> 00:51:59,916
Εγώ, παράνομος.

475
00:52:00,750 --> 00:52:03,375
Ψεύτικο διαβατήριο για Βρυξέλλες. Κι εσύ;

476
00:52:13,583 --> 00:52:15,541
Ήρθα εδώ μέσα.

477
00:52:16,333 --> 00:52:17,208
Μέσα στη ρόδα.

478
00:52:19,541 --> 00:52:20,375
Μέσα;

479
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
Μέσα;

480
00:52:23,250 --> 00:52:24,083
Μόνος;

481
00:52:27,583 --> 00:52:28,416
Μόνος;

482
00:52:28,625 --> 00:52:30,416
Όχι, με την αδερφή μου.

483
00:52:31,458 --> 00:52:32,375
Την Αλίκα.

484
00:53:29,083 --> 00:53:32,625
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

485
00:54:15,583 --> 00:54:16,708
Μπορείς να τρέξεις;

486
00:54:58,416 --> 00:54:59,250
Έλα.

487
00:55:16,958 --> 00:55:18,458
{\an8}ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΖΑΜΑΝΣ

488
00:56:26,791 --> 00:56:27,625
Κάρμεν.

489
00:56:30,375 --> 00:56:31,750
-Πώς πάει;
-Τι κάνεις;

490
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
Καλά.

491
00:56:32,916 --> 00:56:34,416
Η κόρη μου η Σάντρα.

492
00:56:34,500 --> 00:56:35,333
Γεια.

493
00:56:35,958 --> 00:56:36,791
Χαίρω πολύ.

494
00:56:38,583 --> 00:56:39,875
Μιλάει πολύ για σένα.

495
00:56:39,958 --> 00:56:40,833
Αλήθεια;

496
00:56:41,000 --> 00:56:42,666
Ναι, λέω καλά πράγματα.

497
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
Έτσι, Κάρμεν;

498
00:56:46,291 --> 00:56:48,416
Έχω δουλειές. Θα γυρίσω σε δυο ώρες.

499
00:56:48,500 --> 00:56:50,416
-Δεν θες καφέ;
-Όχι. Όταν γυρίσω.

500
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
Άκου την Κάρμεν.
Είναι η πιο έξυπνη γυναίκα που ξέρω.

501
00:56:59,458 --> 00:57:01,500
Σε ποιο χέρι θα κάνεις το εμβόλιο;

502
00:57:02,291 --> 00:57:03,750
Όχι, πρώτα θα μιλήσουμε.

503
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
-Εντάξει.
-Θέλεις έναν καφέ;

504
00:57:06,458 --> 00:57:09,208
-Δεν πρέπει να είμαι νηστική;
-Δεν χρειάζεται.

505
00:57:10,500 --> 00:57:12,916
Ώστε θα περάσεις χρόνο με τον πατέρα σου.

506
00:57:13,500 --> 00:57:14,625
Μέχρι το καλοκαίρι.

507
00:57:15,166 --> 00:57:18,416
-Και πώς σου φαίνεται;
-Η Αφρική ή ο πατέρας μου;

508
00:57:20,625 --> 00:57:22,750
Κοίτα, δεν ξέρω τι σου είπε, αλλά...

509
00:57:23,500 --> 00:57:25,708
δεν έχω πρόβλημα με τα ναρκωτικά.

510
00:57:25,791 --> 00:57:26,625
Όχι;

511
00:57:26,791 --> 00:57:27,625
Όχι.

512
00:57:28,291 --> 00:57:30,375
Υπήρξε ένα περιστατικό, αλλά έληξε.

513
00:57:31,166 --> 00:57:32,541
Παραλίγο να πας φυλακή.

514
00:57:33,916 --> 00:57:34,750
Έτσι σου είπε;

515
00:57:37,000 --> 00:57:40,208
Έχω πάρει κάνναβη και έκσταση,
αλλά δεν είναι εθιστικά.

516
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
Γιατρός είσαι, το ξέρεις, έτσι;

517
00:57:43,083 --> 00:57:44,291
Και καθόλου κοκαΐνη;

518
00:57:46,166 --> 00:57:47,500
Πηδιέστε εσείς οι δύο;

519
00:57:48,083 --> 00:57:48,916
Ορίστε;

520
00:57:49,250 --> 00:57:50,083
Πηδιέστε;

521
00:57:50,166 --> 00:57:52,416
Για να καταλάβω πότε μιλάτε για μένα.

522
00:57:54,208 --> 00:57:57,291
Είχαμε μια σχέση, ναι,
αλλά ήταν πριν από καιρό.

523
00:57:57,541 --> 00:58:00,958
Δεν ήξερα ότι ο πατέρας μου
ερχόταν τόσον καιρό στο Καμερούν.

524
00:58:03,125 --> 00:58:05,541
Δεν ξέρεις πολλά για τον πατέρα σου,
έτσι;

525
00:58:08,416 --> 00:58:11,125
Εσύ πρέπει να είσαι μετά την...

526
00:58:12,583 --> 00:58:13,875
Μπριζίτ, σωστά;

527
00:58:21,208 --> 00:58:24,500
Έχει τέλειες σχέσεις με τις πρώην του,
ρε γαμώτο.

528
00:58:25,583 --> 00:58:27,583
Τα πάει τέλεια και με τη μαμά μου.

529
00:58:28,000 --> 00:58:30,083
Αν και την άφησε όταν ήμουν...

530
00:58:30,583 --> 00:58:31,416
έξι χρονών.

531
00:58:33,166 --> 00:58:36,583
Στην αρχή δεν καταλάβαινα.
Έλεγα "Τι ταλέντο! Τα σκατώνει

532
00:58:36,666 --> 00:58:38,583
και μετά τα πάει καλά μαζί τους".

533
00:58:39,291 --> 00:58:42,333
Τα πάει καλά με τις πρώην του
και με τους ελέφαντες.

534
00:58:45,875 --> 00:58:47,708
Ο πατέρας σου είναι καλός άνθρωπος.

535
00:58:48,916 --> 00:58:50,333
Ο μπαμπάς είναι κυνικός.

536
00:58:51,041 --> 00:58:51,875
Όχι.

537
00:58:53,708 --> 00:58:55,125
Πόσα δίνει στην κλινική;

538
00:58:55,708 --> 00:58:57,708
Τι σχέση έχει αυτό με τον κυνισμό;

539
00:58:57,791 --> 00:59:01,958
Ξέρεις ότι έχει να πάει στην Ισπανία
15 χρόνια λόγω φοροδιαφυγής;

540
00:59:02,041 --> 00:59:04,583
Αν όλοι οι φοροφυγάδες
ξόδευαν τα λεφτά τους

541
00:59:04,666 --> 00:59:06,333
σε ανθρωπιστικούς σκοπούς...

542
00:59:06,708 --> 00:59:07,750
Ξέρεις τι είναι;

543
00:59:08,458 --> 00:59:11,708
Είναι καλός στο να αγοράζει πράγματα.
Σας αγόρασε όλους.

544
00:59:11,791 --> 00:59:13,791
Σωστά. Όλους, εκτός από σένα.

545
00:59:15,125 --> 00:59:15,958
Ναι.

546
00:59:16,208 --> 00:59:19,041
-Γιατί είσαι έξυπνη.
-Όχι, γιατί δεν τον πιστεύω.

547
00:59:20,208 --> 00:59:21,041
Τον ξέρω καλά.

548
00:59:24,208 --> 00:59:25,416
Είμαστε έτοιμοι.

549
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
Τέλεια.

550
00:59:26,958 --> 00:59:28,166
Πάμε για το εμβόλιο;

551
00:59:31,583 --> 00:59:33,583
Σνίφαρα δυο γραμμές χθες, εντάξει;

552
00:59:35,041 --> 00:59:37,041
Μόνο αυτό έχω πάρει από τότε που ήρθα.

553
00:59:40,833 --> 00:59:42,083
ΣΑΝΓΚΑΛΚΑΜ 2
ΝΤΑΚΑΡ 15

554
01:00:41,791 --> 01:00:42,625
Θέλουν λεφτά.

555
01:00:44,875 --> 01:00:45,708
Λεφτά.

556
01:00:45,958 --> 01:00:46,791
Κατάλαβες;

557
01:00:50,083 --> 01:00:50,916
Δεν έχω.

558
01:00:51,833 --> 01:00:52,666
Το ξέρω.

559
01:00:53,416 --> 01:00:56,791
Αλλά για να φτάσουμε στο Μαρόκο,
χρειαζόμαστε λεφτά.

560
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
Πεινάω.

561
01:03:20,625 --> 01:03:21,458
Μασάρ.

562
01:03:23,875 --> 01:03:24,708
Μασάρ!

563
01:03:52,250 --> 01:03:53,083
Έχουμε λεφτά.

564
01:03:53,583 --> 01:03:54,500
Πώς το έκανες;

565
01:03:54,625 --> 01:03:55,833
-Με μαγικά.
-Μαγικά;

566
01:04:56,250 --> 01:05:01,000
{\an8}ΝΟΥΑΚΤΣΟΤ
ΜΑΥΡΙΤΑΝΙΑ

567
01:05:14,125 --> 01:05:15,083
Γαμημένε κλέφτη!

568
01:05:16,250 --> 01:05:19,250
Όχι! Άφησέ τον!
Είναι φίλος μου! Άφησέ τον!

569
01:05:21,458 --> 01:05:22,291
Κλέφτη.

570
01:05:29,250 --> 01:05:30,083
Μασάρ...

571
01:05:31,541 --> 01:05:32,750
Μασάρ, είσαι καλά;

572
01:05:35,916 --> 01:05:36,750
Μαγικά.

573
01:06:11,125 --> 01:06:13,125
<i>Η ακροδεξιά βγήκε στους δρόμους.</i>

574
01:06:13,208 --> 01:06:16,291
<i>Φλαμανδοί εξτρεμιστές</i>
<i>έξω από την καρδιά της ΕΕ,</i>

575
01:06:16,375 --> 01:06:19,583
<i>ρίχνουν συμβολικά</i>
<i>την μπλε σημαία με τα αστέρια,</i>

576
01:06:19,666 --> 01:06:24,083
<i>που εξασφάλισε τη μεγαλύτερη περίοδο</i>
<i>ευημερίας και ειρήνης στην ιστορία μας,</i>

577
01:06:24,333 --> 01:06:27,041
<i>με το πρόσχημα</i>
<i>του συμφώνου μετανάστευσης...</i>

578
01:06:27,208 --> 01:06:28,458
Κι αν πούμε τι έγινε;

579
01:06:31,708 --> 01:06:32,541
Και τι έγινε;

580
01:06:33,125 --> 01:06:36,458
Πήγαμε να τον κατεβάσουμε
για να τον προστατέψουμε, αλλά αντέδρασε.

581
01:06:37,166 --> 01:06:39,416
Δεν μπορούμε να πέσουμε σε αντιφάσεις.

582
01:06:40,083 --> 01:06:44,625
-Ζητήσαμε ενισχύσεις, αλλά δεν ήρθαν.
-Αν ρίξουμε λάσπη, θα μας τσακίσουν.

583
01:06:45,833 --> 01:06:46,666
Λοιπόν;

584
01:06:46,875 --> 01:06:47,708
Τι λοιπόν;

585
01:06:48,375 --> 01:06:49,291
Λοιπόν, τίποτα.

586
01:06:49,750 --> 01:06:51,166
Τίποτα δεν έγινε. Τέλος.

587
01:06:51,833 --> 01:06:53,708
-Θα φέρουν μάρτυρες.
-Ας φέρουν.

588
01:06:54,041 --> 01:06:56,750
Ας πουν ό,τι θέλουν.
Ο λόγος τους ενάντια στον δικό μας.

589
01:06:57,875 --> 01:06:58,708
Και το βίντεο;

590
01:06:59,583 --> 01:07:02,458
Το βίντεο δείχνει μόνο
ότι του κάναμε ανάνηψη.

591
01:07:09,541 --> 01:07:13,416
Ξέρετε τι θα μας γαμήσει; Ο φόβος.
Η παράνοια. Οι αμφιβολίες.

592
01:07:15,083 --> 01:07:17,500
Οι δικαστές είναι έξυπνοι,
θα μας προκαλέσουν.

593
01:07:20,125 --> 01:07:22,875
Αν είμαστε σταθεροί,
δεν θα υπάρξει αδίκημα προς εκδίκαση.

594
01:07:44,416 --> 01:07:45,250
Μασάρ...

595
01:07:46,375 --> 01:07:47,208
Τι είναι αυτό;

596
01:07:47,625 --> 01:07:48,458
Ποιο;

597
01:07:48,666 --> 01:07:49,583
Στην πλάτη σου.

598
01:07:53,083 --> 01:07:53,916
Ο ήλιος.

599
01:07:54,583 --> 01:07:55,416
Ο ήλιος;

600
01:07:56,875 --> 01:07:59,375
Έφυγα από τη Σομαλία πριν από έναν χρόνο.

601
01:08:01,333 --> 01:08:02,166
Με τα πόδια.

602
01:08:15,791 --> 01:08:17,416
Δεν θα πεθάνεις, έτσι;

603
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
Όχι.

604
01:08:19,875 --> 01:08:20,708
Να πεθάνω;

605
01:08:21,541 --> 01:08:22,375
Όχι.

606
01:08:22,458 --> 01:08:23,416
Το υπόσχεσαι;

607
01:08:25,958 --> 01:08:26,833
Το υπόσχομαι.

608
01:09:06,958 --> 01:09:10,375
Ξέρεις ότι οι φορολογικές παραβάσεις
παραγράφονται σε δέκα χρόνια;

609
01:09:13,833 --> 01:09:14,791
Το λέω επειδή...

610
01:09:15,416 --> 01:09:17,833
μπορούμε να πάμε Ισπανία αντί για Μαρόκο.

611
01:09:18,791 --> 01:09:20,708
Δεν έχω προβλήματα στην Ισπανία.

612
01:09:22,416 --> 01:09:24,541
Ούτε στο Καμερούν, αλλά το σκάσαμε.

613
01:09:24,625 --> 01:09:26,750
Όχι, δεν το σκάσαμε.

614
01:09:26,833 --> 01:09:30,125
Είχα μια διένεξη με το συμβούλιο
κι αποφάσισα να φύγω.

615
01:09:30,833 --> 01:09:31,666
Μια διένεξη.

616
01:09:32,291 --> 01:09:34,041
-Μάλιστα.
-Λόγω της οξυθυμίας μου.

617
01:09:34,291 --> 01:09:37,625
Την οποία κληρονόμησες
και θα σου προκαλέσει προβλήματα.

618
01:09:39,458 --> 01:09:40,958
Γι' αυτό θέλω να βοηθήσω.

619
01:09:45,291 --> 01:09:48,541
Προς το παρόν,
μου πούλησες ένα ποδήλατο για 50 ευρώ.

620
01:09:49,333 --> 01:09:50,333
Δωρεά ήταν.

621
01:09:50,416 --> 01:09:51,833
Ναι, ό,τι πεις.

622
01:09:54,791 --> 01:09:58,125
Θα μείνουμε μαζί για λίγο,
οπότε ας προσπαθήσουμε...

623
01:10:00,041 --> 01:10:00,875
Δεν ξέρω...

624
01:10:00,958 --> 01:10:02,500
-Να τα πάμε καλά;
-Ακριβώς.

625
01:10:05,000 --> 01:10:06,250
Σαν να ήμασταν φίλοι;

626
01:10:08,083 --> 01:10:09,333
Σαν να ήμασταν φίλοι.

627
01:10:10,833 --> 01:10:11,666
Εντάξει.

628
01:10:45,708 --> 01:10:50,458
{\an8}ΑΛ ΧΟΣΕΪMΑ
ΒΟΡΕΙΟ ΜΑΡΟΚΟ

629
01:11:08,166 --> 01:11:09,000
Και γαμώ!

630
01:11:11,166 --> 01:11:12,333
Ωραία σπιταρόνα, ε;

631
01:11:13,208 --> 01:11:14,125
Δεν είναι κακό.

632
01:11:18,833 --> 01:11:20,458
ΚΥΚΛΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΕΛΕΦΑΝΤΩΝ

633
01:11:20,541 --> 01:11:24,208
Αυτός είναι ο Ζερόμ Νέτο.
Σκοτώθηκε στο Νγκορονγκόρο, στην Τανζανία.

634
01:11:24,291 --> 01:11:27,583
Ο λαθροκυνηγός πήρε 25 δολάρια
για τους χαυλιόδοντες.

635
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
Το δωμάτιό σου είναι πάνω.
Ο Σαμίρ θα φέρει τις βαλίτσες.

636
01:11:35,583 --> 01:11:36,791
-Εντάξει.
-Περίμενε.

637
01:11:39,500 --> 01:11:43,500
Αυτό είναι τεστ ναρκωτικών.
Με ταινίες, σαν αυτές για τον διαβήτη.

638
01:11:44,666 --> 01:11:45,500
Τεστ;

639
01:11:46,166 --> 01:11:48,333
Η Κάρμεν το πρότεινε. Χωρίς βελόνες.

640
01:11:52,250 --> 01:11:53,500
Δεν θα ήμασταν φίλοι;

641
01:11:54,916 --> 01:11:56,166
Αυτό κάνουν οι φίλοι.

642
01:11:56,625 --> 01:11:57,458
Νοιάζονται.

643
01:12:02,291 --> 01:12:03,125
Κάθε πρωί;

644
01:13:22,958 --> 01:13:23,916
Θες μερικά ψιλά;

645
01:13:25,166 --> 01:13:26,000
Λεφτά;

646
01:13:26,666 --> 01:13:27,791
Πλύσιμο, εκεί.

647
01:13:29,916 --> 01:13:30,750
Λεφτά.

648
01:13:32,708 --> 01:13:33,541
Σοκολάτα.

649
01:13:33,625 --> 01:13:34,458
Σοκολάτα;

650
01:13:34,666 --> 01:13:35,500
Σοκολάτα.

651
01:13:35,750 --> 01:13:36,916
Να φας. Εσύ.

652
01:13:37,458 --> 01:13:38,291
Για μένα;

653
01:13:43,125 --> 01:13:44,041
Άσ' το αυτό.

654
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
Έλα, μπες.

655
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Μπες μέσα.

656
01:13:54,625 --> 01:13:55,458
Για μαγικά;

657
01:13:56,250 --> 01:13:57,083
Τι;

658
01:13:57,208 --> 01:13:58,041
Για μαγικά;

659
01:13:59,375 --> 01:14:00,333
Ναι, για μαγικά.

660
01:14:04,791 --> 01:14:06,291
Πάμε!

661
01:14:10,916 --> 01:14:11,750
Ορίστε.

662
01:14:31,916 --> 01:14:33,583
Είναι καλή; Θες να παίξουμε;

663
01:14:34,083 --> 01:14:36,000
Θέλεις να παίξουμε; Ας παίξουμε.

664
01:14:37,083 --> 01:14:40,208
Ας παίξουμε λίγο. Σ' αρέσει να παίζεις;

665
01:14:41,750 --> 01:14:42,791
Σ' αρέσει να παίζεις;

666
01:14:44,916 --> 01:14:45,791
Τι κάνεις;

667
01:14:45,958 --> 01:14:47,416
Έλα εδώ!

668
01:14:50,000 --> 01:14:50,833
Τι κάνεις;

669
01:14:51,333 --> 01:14:52,291
Τι κάνεις;

670
01:14:57,208 --> 01:14:59,750
Μασάρ!

671
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Αντού!

672
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
Αντού!

673
01:15:04,041 --> 01:15:04,875
Μασάρ!

674
01:15:05,333 --> 01:15:06,875
Έλα, βοήθησέ με!

675
01:15:26,541 --> 01:15:27,375
Έλα.

676
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Μασάρ, περίμενε.

677
01:15:29,708 --> 01:15:30,541
Τα λεφτά.

678
01:15:30,625 --> 01:15:31,458
Τρέχα!

679
01:16:08,958 --> 01:16:09,791
Ποτέ ξανά.

680
01:16:11,833 --> 01:16:13,125
Μα εσύ το κάνεις.

681
01:16:15,625 --> 01:16:16,708
Είναι διαφορετικό.

682
01:16:17,583 --> 01:16:18,416
Γιατί;

683
01:16:19,750 --> 01:16:20,791
Εσύ είσαι παιδί.

684
01:16:21,375 --> 01:16:22,791
Μα θέλω να κάνω μαγικά.

685
01:16:29,875 --> 01:16:30,708
Στη Σομαλία...

686
01:16:35,416 --> 01:16:36,625
με έβαζαν να χορεύω.

687
01:16:38,583 --> 01:16:40,000
Μου έβαζαν μέικαπ...

688
01:16:41,458 --> 01:16:42,291
σαν κορίτσι.

689
01:16:43,416 --> 01:16:44,250
Γιατί;

690
01:16:47,625 --> 01:16:48,666
Για ευχαρίστηση.

691
01:16:49,541 --> 01:16:51,208
Τι θα πει "για ευχαρίστηση";

692
01:16:58,041 --> 01:16:58,875
Φάε.

693
01:17:41,875 --> 01:17:43,083
Εμπρός! Κουνηθείτε!

694
01:17:43,541 --> 01:17:44,375
Πάμε!

695
01:17:44,958 --> 01:17:46,291
Βιαστείτε, κλείνουμε.

696
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
Προχωρήστε, παρακαλώ!

697
01:17:53,416 --> 01:17:54,250
Πάμε!

698
01:17:58,041 --> 01:17:58,875
Πάμε!

699
01:17:59,875 --> 01:18:00,708
Κουνηθείτε!

700
01:18:01,375 --> 01:18:02,208
Πάμε!

701
01:18:04,583 --> 01:18:06,416
Κουνηθείτε!

702
01:18:07,458 --> 01:18:08,291
Πάμε!

703
01:18:12,375 --> 01:18:13,208
Πάμε!

704
01:18:19,958 --> 01:18:20,791
Ελάτε.

705
01:18:21,625 --> 01:18:22,458
ΕΞΟΔΟΣ

706
01:18:56,125 --> 01:18:57,958
ΠΑΝΩ ΑΠΟ 42 ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΔΙΑΔΗΛΩΣΕΙΣ

707
01:18:58,041 --> 01:19:00,166
ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΕΚΛΟΓΙΚΩΝ ΚΑΤΑΛΟΓΩΝ
ΣΤΟ ΚΟΝΓΚΟ

708
01:19:41,083 --> 01:19:42,208
Τι συμβαίνει;

709
01:19:44,958 --> 01:19:45,875
Άντε. Κουνήσου.

710
01:19:46,750 --> 01:19:48,291
-Μη μ' αγγίζεις!
-Κουνήσου!

711
01:19:49,500 --> 01:19:50,958
-Σάντρα.
-Άσε με ήσυχη.

712
01:19:51,041 --> 01:19:53,208
Άκου, εδώ είναι γεμάτο ναρκεμπόρους.

713
01:19:53,291 --> 01:19:54,125
Αδιαφορώ!

714
01:19:55,000 --> 01:19:59,083
-Το παίζεις χαζή τουρίστρια;
-Χαζή τουρίστρια; Εγώ απλώς χόρευα!

715
01:19:59,500 --> 01:20:01,166
Κανείς δεν έρχεται εδώ για χορό.

716
01:20:01,250 --> 01:20:04,500
Τι σε νοιάζει εσένα αν χορεύω,
καπνίζω ή πηδιέμαι;

717
01:20:05,000 --> 01:20:09,458
Τι νομίζεις; Ότι θα είσαι καλός πατέρας,
αν προσλάβεις δικηγόρο

718
01:20:09,541 --> 01:20:11,208
και με βάλεις να κατουράω σε ταινία;

719
01:20:13,166 --> 01:20:16,083
-Μπες στο αμάξι. Πάμε σπίτι.
-Δεν είναι σπίτι μου.

720
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
Σάντρα.

721
01:21:10,250 --> 01:21:11,083
Καλημέρα.

722
01:21:11,666 --> 01:21:12,500
Καλημέρα.

723
01:21:15,125 --> 01:21:17,166
Θα πάω στο Ναντόρ σε μια βδομάδα.

724
01:21:18,416 --> 01:21:19,541
Για μια συνέντευξη.

725
01:21:20,916 --> 01:21:21,750
Συνέντευξη;

726
01:21:22,958 --> 01:21:26,333
Ναι, ίσως πάω στη Μοζαμβίκη
για να δουλέψω σε ένα φυσικό πάρκο.

727
01:21:27,375 --> 01:21:30,083
Θα σ' αφήσω στη Μελίγια
για να πας στη Μαδρίτη.

728
01:21:31,416 --> 01:21:33,458
Τηλεφώνησα στη μητέρα σου το πρωί.

729
01:21:37,083 --> 01:21:38,791
Αυτό ήταν; Τόσο εύκολο είναι;

730
01:21:39,083 --> 01:21:39,916
Έχεις δίκιο.

731
01:21:40,333 --> 01:21:41,166
Είσαι ενήλικη.

732
01:21:44,708 --> 01:21:45,791
Και η σχέση μας...

733
01:21:46,208 --> 01:21:48,541
δεν διορθώνεται με δικηγόρους και τεστ.

734
01:21:48,875 --> 01:21:50,708
Όχι, κοίτα. Εννοούσα ότι...

735
01:21:50,791 --> 01:21:52,916
Ξέρω πολύ καλά τι εννοούσες, Σάντρα.

736
01:21:53,791 --> 01:21:55,250
Και μάλλον έχεις δίκιο.

737
01:21:57,958 --> 01:21:59,583
Μα δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.

738
01:22:01,208 --> 01:22:02,916
Και το χειρότερο, δεν ξέρω πώς.

739
01:22:09,208 --> 01:22:10,041
Είναι λυπηρό.

740
01:22:11,333 --> 01:22:12,166
Λυπηρό;

741
01:22:14,166 --> 01:22:15,500
Το ότι δεν ξέρεις πώς.

742
01:22:21,041 --> 01:22:22,833
Προσπάθησα, Σάντρα. Ειλικρινά.

743
01:22:25,250 --> 01:22:28,958
Να αποδεχτούμε ο ένας τον άλλον.
Να τα πάμε καλά, σαν φίλοι.

744
01:22:29,250 --> 01:22:31,041
Ναι, αλλά δεν είσαι φίλος μου.

745
01:22:31,458 --> 01:22:32,666
Είσαι ο πατέρας μου.

746
01:23:02,541 --> 01:23:04,916
{\an8}ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ
ΜΕΛΙΓΙΑ

747
01:23:05,000 --> 01:23:06,208
{\an8}-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

748
01:23:06,625 --> 01:23:08,125
{\an8}-Όλα καλά;
-Καλά.

749
01:23:08,208 --> 01:23:09,041
Πάμε.

750
01:23:11,125 --> 01:23:13,000
Θα περιμένουμε να μας καλέσουν.

751
01:23:18,083 --> 01:23:19,166
-Γεια.
-Γεια.

752
01:23:19,250 --> 01:23:21,250
-Γεια. Πώς είστε;
-Γεια. Καλημέρα.

753
01:23:21,333 --> 01:23:23,250
-Περιμένεις πολύ;
-Όχι πολύ.

754
01:23:23,916 --> 01:23:25,500
-Αργήσατε λίγο, έτσι;
-Ναι.

755
01:23:26,416 --> 01:23:28,166
Θα έχουμε καθυστέρηση.

756
01:23:50,125 --> 01:23:54,500
{\an8}ΟΡΟΣ ΓΚΟΥΡΟΥΓΚΟΥ
ΒΟΡΕΙΟ ΜΑΡΟΚΟ

757
01:25:29,916 --> 01:25:31,625
Πότε θα φύγουμε;

758
01:25:35,333 --> 01:25:36,666
Πρέπει να περιμένουμε.

759
01:25:37,833 --> 01:25:38,875
Δεν έχουμε λεφτά.

760
01:25:49,666 --> 01:25:50,750
Σήκωσε το τισέρτ.

761
01:25:51,750 --> 01:25:52,583
Σήκωσέ το.

762
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
Από πότε;

763
01:26:03,041 --> 01:26:04,166
Αυτές οι φουσκάλες.

764
01:26:06,208 --> 01:26:07,166
Μερικούς μήνες.

765
01:26:18,666 --> 01:26:20,208
Άνοιξε το στόμα, παρακαλώ.

766
01:26:36,416 --> 01:26:37,250
Και οι πληγές;

767
01:26:39,208 --> 01:26:40,041
Λίγες μέρες.

768
01:26:44,708 --> 01:26:46,416
Πρέπει να πας στο νοσοκομείο.

769
01:26:49,666 --> 01:26:50,708
Θα είμαι εντάξει.

770
01:26:51,500 --> 01:26:52,958
Όχι. Πρέπει να πας.

771
01:26:55,583 --> 01:26:58,333
Το ανοσοποιητικό σου είναι πολύ αδύναμο.

772
01:27:02,791 --> 01:27:03,708
Δεν έχω χαρτιά.

773
01:27:04,583 --> 01:27:05,416
Δεν πειράζει.

774
01:27:07,083 --> 01:27:08,083
Είναι επείγον.

775
01:27:10,166 --> 01:27:11,541
Πρέπει να σε εξετάσουν.

776
01:27:20,375 --> 01:27:21,208
Όχι.

777
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Όχι.

778
01:28:47,041 --> 01:28:47,875
Μασάρ!

779
01:28:48,916 --> 01:28:49,958
Μασάρ!

780
01:28:51,541 --> 01:28:52,375
Μασάρ!

781
01:29:02,875 --> 01:29:03,708
Μασάρ!

782
01:29:11,791 --> 01:29:12,625
Μασάρ!

783
01:29:17,083 --> 01:29:17,916
Είσαι καλά;

784
01:29:19,583 --> 01:29:20,666
Πρέπει να φύγουμε.

785
01:29:23,125 --> 01:29:25,333
Δεν μπορούμε να πηδήξουμε τον φράχτη.

786
01:29:28,250 --> 01:29:29,250
Δεν θα πηδήξουμε.

787
01:29:53,000 --> 01:29:53,833
Μπαμπά;

788
01:29:55,916 --> 01:29:59,291
-Γιατί βάζεις τις βαλίτσες στο αμάξι;
-Φεύγουμε πρωί πρωί.

789
01:30:00,125 --> 01:30:02,250
Μα τα είδη τουαλέτας μου είναι εκεί.

790
01:30:03,208 --> 01:30:04,458
Τα άφησα στο κρεβάτι.

791
01:30:06,125 --> 01:30:06,958
Εντάξει.

792
01:33:11,375 --> 01:33:12,208
Πάμε.

793
01:33:33,833 --> 01:33:34,750
Είναι παγωμένο!

794
01:34:23,666 --> 01:34:24,500
Τι;

795
01:34:25,083 --> 01:34:26,041
Τι σου είπα;

796
01:34:27,125 --> 01:34:29,000
-Πες το.
-"Δεν υπάρχει αδίκημα".

797
01:34:29,083 --> 01:34:30,750
Δεν υπάρχει αδίκημα, Χάβι.

798
01:34:32,166 --> 01:34:34,041
Λοιπόν, Ματέο; Τι σου είπα;

799
01:34:34,125 --> 01:34:35,458
Δεν υπάρχει αδίκημα!

800
01:34:36,291 --> 01:34:39,708
Θα πω ότι αυτό που έγινε
ήταν τραγωδία, γαμώτο.

801
01:34:40,166 --> 01:34:41,875
-Σωστά.
-Αλλά θα πω επίσης...

802
01:34:42,083 --> 01:34:44,000
-ότι ζοριστήκαμε πολύ.
-Ναι.

803
01:34:44,416 --> 01:34:45,833
Γάμα το. Στη δικαιοσύνη!

804
01:34:45,916 --> 01:34:47,833
-Στη δικαιοσύνη!
-Στον Χάβι και τον Μιγκέλ!

805
01:34:47,916 --> 01:34:51,333
Αν και η δικαιοσύνη δεν αρκεί
για τους ανωτέρους μας.

806
01:34:51,541 --> 01:34:52,916
Με στέλνουν στη Μάλαγα.

807
01:34:53,000 --> 01:34:54,541
-Τι διάολο;
-Άντε από δω!

808
01:34:54,625 --> 01:34:56,708
Λες κι ήμουν ύποπτος, που να πάρει.

809
01:34:56,791 --> 01:34:59,291
Ο γαμημένος ο Τύπος, Μιγκέλ. Ο Τύπος.

810
01:34:59,375 --> 01:35:01,333
Αλλά ξέρεις κάτι; Γάμα τους.

811
01:35:01,416 --> 01:35:05,625
Είμαι ευχαριστημένος,
επειδή ο Χάβι κι ο Ματέο είναι ακόμα εδώ.

812
01:35:05,708 --> 01:35:07,666
Οπότε στην υγειά σας, συνάδελφοι.

813
01:35:07,750 --> 01:35:09,708
-Σωστά.
-Γάμα το. Ελάτε.

814
01:35:09,791 --> 01:35:11,833
-Ελάτε, παιδιά! Ήρωες!
-Ακριβώς.

815
01:35:12,625 --> 01:35:14,250
-Και τώρα;
-Πάω για τσιγάρο.

816
01:35:22,500 --> 01:35:23,750
ΚΑΦΕ ΜΠΑΡ ΚΑΣΤΕΛ

817
01:35:39,833 --> 01:35:40,666
Έχεις στριφτό;

818
01:35:45,458 --> 01:35:46,375
Έχω ένα έτοιμο.

819
01:35:48,333 --> 01:35:49,166
Ευχαριστώ.

820
01:35:52,750 --> 01:35:53,583
Δεν πίνεις;

821
01:35:55,916 --> 01:35:57,166
Έχω βάρδια στις δέκα.

822
01:36:03,458 --> 01:36:05,083
Ήταν πολιτικός κρατούμενος.

823
01:36:05,916 --> 01:36:06,750
Τι;

824
01:36:08,375 --> 01:36:09,208
Ο Τατού.

825
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Πολιτικός κρατούμενος στο Κονγκό.

826
01:36:12,875 --> 01:36:16,208
Φυλακίστηκε γιατί διαδήλωσε
κατά των εκλογικών καταλόγων.

827
01:36:16,291 --> 01:36:17,125
Πού το είδες;

828
01:36:19,000 --> 01:36:19,833
Στο διαδίκτυο.

829
01:36:21,125 --> 01:36:23,500
-Εφημερίδες, μπλογκ...
-Δηλαδή το έψαξες;

830
01:36:26,833 --> 01:36:29,166
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα της Αφρικής;

831
01:36:29,666 --> 01:36:30,875
Το ότι όλοι φεύγουν.

832
01:36:31,291 --> 01:36:33,375
Καθηγητές, πολιτικοί, νοσοκόμοι...

833
01:36:34,541 --> 01:36:35,625
Κι αν φύγουν όλοι,

834
01:36:35,958 --> 01:36:37,500
ποιος σκατά θα τη φτιάξει;

835
01:36:41,583 --> 01:36:43,708
Ο παππούς μου, που ήταν "κόκκινος",

836
01:36:44,500 --> 01:36:47,791
έλεγε πως αν η Γαλλία
είχε βάλει φράχτη στα Πυρηναία,

837
01:36:49,125 --> 01:36:51,458
ο Φράνκο δεν θα πέθαινε στο κρεβάτι του.
Σωστά;

838
01:36:51,541 --> 01:36:52,541
Άλλο πράγμα αυτό.

839
01:36:52,625 --> 01:36:54,291
Όχι, φίλε μου, δεν διαφέρει.

840
01:36:55,958 --> 01:36:59,583
Όταν οι Αφρικανοί βλέπουν τον φράχτη,
σκέφτονται ότι λέει

841
01:37:00,083 --> 01:37:01,541
"Δεν είστε ευπρόσδεκτοι.

842
01:37:02,000 --> 01:37:04,208
Είναι απαγορευμένη περιοχή για εσάς".

843
01:37:08,041 --> 01:37:09,833
Ξέρεις τι σημαίνει πραγματικά;

844
01:37:10,250 --> 01:37:11,500
Τι λέει ο φράχτης;

845
01:37:12,375 --> 01:37:16,500
"Λύστε μόνοι σας τα προβλήματά σας".

846
01:37:51,541 --> 01:37:52,583
Να πάμε από εδώ;

847
01:37:53,500 --> 01:37:56,250
Όχι, πιο πέρα. Αλλιώς θα μας δουν.

848
01:37:56,708 --> 01:37:58,041
Πονάνε τα πόδια μου.

849
01:37:59,125 --> 01:38:00,083
Κρυώνω.

850
01:38:01,666 --> 01:38:02,500
Μη σταματάς.

851
01:38:03,208 --> 01:38:04,041
Συνέχισε!

852
01:38:05,000 --> 01:38:05,833
Κολύμπα.

853
01:38:07,791 --> 01:38:08,625
Έλα.

854
01:38:09,166 --> 01:38:10,000
Είμαστε κοντά.

855
01:38:11,333 --> 01:38:12,416
Τελική προσπάθεια!

856
01:38:12,916 --> 01:38:13,750
Μασάρ!

857
01:38:15,750 --> 01:38:16,625
Μασάρ!

858
01:38:19,291 --> 01:38:20,125
Μασάρ!

859
01:38:27,125 --> 01:38:27,958
Αντού!

860
01:38:32,041 --> 01:38:32,875
Μασάρ!

861
01:38:33,875 --> 01:38:34,708
Εδώ!

862
01:38:36,041 --> 01:38:38,125
Εδώ είμαι! Εσύ πού είσαι;

863
01:38:39,375 --> 01:38:40,208
Εδώ!

864
01:38:42,958 --> 01:38:43,875
Μασάρ!

865
01:38:44,375 --> 01:38:46,541
Αντού! Πού είσαι;

866
01:38:47,458 --> 01:38:48,291
Εδώ!

867
01:38:49,291 --> 01:38:50,125
Αντού!

868
01:38:50,208 --> 01:38:52,166
Εδώ είμαι. Σε παρακαλώ!

869
01:38:53,833 --> 01:38:54,666
Μασάρ.

870
01:38:55,916 --> 01:38:56,833
Εδώ είμαι!

871
01:38:56,916 --> 01:38:57,750
Αντού!

872
01:38:58,500 --> 01:39:00,000
Μασάρ, πού είσαι;

873
01:39:23,250 --> 01:39:24,916
Αντού!

874
01:39:39,000 --> 01:39:39,833
Μασάρ.

875
01:39:41,500 --> 01:39:42,333
Αντού.

876
01:41:11,375 --> 01:41:12,750
Πού είναι το σωσίβιο;

877
01:41:14,666 --> 01:41:15,791
Εκεί, στην πρύμνη!

878
01:41:23,291 --> 01:41:24,416
Έλα εδώ, μικρέ.

879
01:41:25,833 --> 01:41:27,625
-Μπορείς να τον σηκώσεις;
-Ναι.

880
01:41:28,458 --> 01:41:29,333
Έλα εδώ.

881
01:41:29,416 --> 01:41:30,250
Ματέο, έλα!

882
01:41:31,125 --> 01:41:31,958
Έρχομαι!

883
01:41:33,958 --> 01:41:36,458
Είσαι καλά. Ορίστε.
Μια χαρά είσαι, μεγάλε.

884
01:41:36,625 --> 01:41:37,708
Είναι ο φίλος σου;

885
01:41:37,791 --> 01:41:40,666
Ναι! Αντού, είσαι καλά;

886
01:41:40,916 --> 01:41:42,500
Τα καταφέραμε, Αντού!

887
01:41:42,583 --> 01:41:43,708
Νόμιζα ότι πέθανες.

888
01:41:43,791 --> 01:41:44,708
Δεν πέθανα!

889
01:42:14,791 --> 01:42:19,375
{\an8}ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗ

890
01:42:27,541 --> 01:42:29,125
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

891
01:42:29,833 --> 01:42:31,791
Ο Αντού και ο Μασάρ, σωστά;

892
01:42:32,708 --> 01:42:33,625
Ελάτε, πάμε.

893
01:42:37,416 --> 01:42:38,250
Καλή τύχη!

894
01:43:31,166 --> 01:43:32,625
Λοιπόν, μέχρι εδώ πάω.

895
01:43:36,791 --> 01:43:39,708
Θα ήταν καλό
να περάσεις λίγο χρόνο στην Ισπανία.

896
01:43:40,583 --> 01:43:41,666
Αν μου το ζητάς.

897
01:43:42,458 --> 01:43:43,958
Μα πρέπει να το ζητήσεις.

898
01:43:59,333 --> 01:44:01,666
Αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε, πάρε με.

899
01:44:02,125 --> 01:44:02,958
Εντάξει.

900
01:44:09,166 --> 01:44:10,375
Σάντρα!

901
01:44:15,916 --> 01:44:16,750
Πάρε με.

902
01:44:18,333 --> 01:44:19,166
Ναι.

903
01:44:19,916 --> 01:44:20,750
Φυσικά.

904
01:44:43,208 --> 01:44:44,583
ΣΩΜΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ

905
01:44:47,791 --> 01:44:48,625
Περάστε.

906
01:44:51,500 --> 01:44:52,958
Έρχεστε μαζί μου, παρακαλώ;

907
01:44:54,583 --> 01:44:55,416
Ναι.

908
01:44:56,208 --> 01:44:57,041
Ναι.

909
01:44:57,791 --> 01:44:58,625
Ευχαριστώ.

910
01:45:04,041 --> 01:45:04,875
Περάστε.

911
01:45:13,666 --> 01:45:14,583
Συμβαίνει κάτι;

912
01:45:15,333 --> 01:45:17,625
Αφήστε τις αποσκευές. Εκεί, παρακαλώ.

913
01:45:22,500 --> 01:45:23,458
Από πού έρχεστε;

914
01:45:24,750 --> 01:45:26,250
Από την περιοχή του Τετουάν.

915
01:45:28,750 --> 01:45:30,375
Εκεί αγοράσατε το ποδήλατο;

916
01:45:30,458 --> 01:45:32,666
Στο Καμερούν. Εκεί μου το έδωσαν.

917
01:45:32,750 --> 01:45:35,125
-Στο Καμερούν;
-Ναι, ήμουν εκεί για λίγο.

918
01:45:36,125 --> 01:45:36,958
Μόνη;

919
01:45:37,916 --> 01:45:39,291
Όχι, με τον πατέρα μου.

920
01:46:06,083 --> 01:46:06,916
Είναι ψεύτικο.

921
01:46:11,458 --> 01:46:14,916
Το αγόρασα σε μια αγορά στο Γιαουντέ.
Πουλάνε πολλά εκεί.

922
01:46:15,625 --> 01:46:16,458
Μάλιστα.

923
01:46:27,250 --> 01:46:29,416
Θα έπεσε από το σακίδιό μου, δεν ξέρω.

924
01:46:41,458 --> 01:46:42,291
Χοσέ.

925
01:47:23,416 --> 01:47:25,083
Είναι του πατέρα μου, που...

926
01:47:27,250 --> 01:47:28,875
προστατεύει τους ελέφαντες.

927
01:47:57,291 --> 01:47:58,125
Ναι;

928
01:48:00,416 --> 01:48:01,250
<i>Μπαμπά.</i>

929
01:48:04,000 --> 01:48:04,833
Όλα καλά;

930
01:48:10,791 --> 01:48:11,791
<i>Σάντρα, όλα καλά;</i>

931
01:48:17,375 --> 01:48:18,666
Ναι.

932
01:48:21,666 --> 01:48:22,500
Σίγουρα;

933
01:48:27,708 --> 01:48:28,541
Σίγουρα.

934
01:48:32,083 --> 01:48:32,916
Χαίρομαι.

935
01:49:25,458 --> 01:49:26,416
{\an8}ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

936
01:49:35,666 --> 01:49:36,916
Αυτός είναι ο Μασάρ.

937
01:49:42,333 --> 01:49:43,166
Βγες έξω.

938
01:49:44,916 --> 01:49:45,750
Τι συμβαίνει;

939
01:49:46,416 --> 01:49:48,416
Τι συμβαίνει; Γιατί σταματήσαμε;

940
01:49:48,541 --> 01:49:49,375
Δεν με ακούς;

941
01:49:49,750 --> 01:49:51,500
Σου είπα να βγεις έξω.

942
01:49:51,875 --> 01:49:54,000
Πάμε στο Κέντρο Υποδοχής Ανηλίκων.

943
01:49:56,791 --> 01:49:57,708
Θα μείνεις εδώ.

944
01:49:58,916 --> 01:50:04,041
Μασάρ!

945
01:50:04,791 --> 01:50:06,791
Μασάρ!

946
01:50:07,166 --> 01:50:11,333
Μασάρ!

947
01:50:12,125 --> 01:50:13,166
Αφήστε με!

948
01:50:14,333 --> 01:50:15,333
Μασάρ!

949
01:50:18,708 --> 01:50:19,541
Μασάρ!

950
01:50:25,791 --> 01:50:27,125
Αντού!

951
01:50:27,208 --> 01:50:31,333
Μασάρ!

952
01:50:31,416 --> 01:50:37,000
Αντού!

953
01:50:37,708 --> 01:50:43,916
Μασάρ!

954
01:50:44,000 --> 01:50:45,166
Αντού!

955
01:52:15,750 --> 01:52:20,375
{\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΑΝΗΛΙΚΩΝ
ΜΕΛΙΓΙΑ

956
01:53:00,375 --> 01:53:05,166
ΡΑΤΣΙΣΜΟΣ - ΣΗΜΑΣΙΑ

957
01:53:40,000 --> 01:53:40,916
{\an8}ΤΟ 2018

958
01:53:41,000 --> 01:53:44,458
{\an8}ΠΑΝΩ ΑΠΟ 70 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΙ

959
01:53:44,541 --> 01:53:47,166
{\an8}ΕΓΚΑΤΕΛΕΙΨΑΝ ΤΗ ΧΩΡΑ ΤΟΥΣ,

960
01:53:47,250 --> 01:53:50,666
{\an8}ΑΝΑΖΗΤΩΝΤΑΣ ΕΝΑΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΚΟΣΜΟ.

961
01:53:54,166 --> 01:54:01,125
{\an8}ΟΙ ΜΙΣΟΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ ΗΤΑΝ ΠΑΙΔΙΑ.



