1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
<i>Машинка Карсон и Хэллоуин!</i>

4
00:00:12,083 --> 00:00:14,750
Отличные украшения из паутины!

5
00:00:15,416 --> 00:00:17,416
Украшения из паутины? Что?

6
00:00:18,708 --> 00:00:21,291
Это не украшения, милый.

7
00:00:22,333 --> 00:00:23,875
Надо почаще убирать.

8
00:00:23,958 --> 00:00:25,708
Думаешь, в этом году

9
00:00:25,791 --> 00:00:28,208
можно отпустить Крисси без нас?

10
00:00:28,291 --> 00:00:32,291
Конечно. Я знаю, что Кори и Фредди
за ней присмотрят.

11
00:00:32,375 --> 00:00:36,208
Но это же Хэллоуин. На улице так жутко.

12
00:00:37,208 --> 00:00:39,875
Я вампир!

13
00:00:45,875 --> 00:00:49,000
Крисси. Ты как настоящее привидение.

14
00:00:49,833 --> 00:00:51,208
Очень страшное!

15
00:00:53,041 --> 00:00:54,541
Спокойно. Я открою.

16
00:00:54,625 --> 00:00:57,708
Просто выпей стакан воды и успокойся.

17
00:00:57,791 --> 00:01:01,333
Бип, зорп.
Здравствуйте, миссис Карсон с Земли.

18
00:01:01,416 --> 00:01:04,458
Ох, Фредди! Ты чудесно выглядишь!

19
00:01:04,541 --> 00:01:06,875
Спасибо! Смотрите, что у меня!

20
00:01:09,166 --> 00:01:10,500
Бип, буп.

21
00:01:10,583 --> 00:01:13,666
Кори должен это увидеть.

22
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
Кори! Посмотри, какой у Фредди костюм!

23
00:01:16,958 --> 00:01:18,041
Иду!

24
00:01:19,916 --> 00:01:23,166
Я почти не вижу дорогу,

25
00:01:23,250 --> 00:01:27,083
когда делаю лицо, как у DJ Рельса.

26
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
Как он целый день так ездит.

27
00:01:31,333 --> 00:01:35,666
Молодец, Кори!
У тебя получился такой классный костюм!

28
00:01:35,750 --> 00:01:37,500
Да, отлично выглядит.

29
00:01:38,000 --> 00:01:40,791
То есть… Здравствуй, поезд-землянин.

30
00:01:40,875 --> 00:01:44,666
Пожалуйста, объясни мне,
что значит «буги-вуги».

31
00:01:44,750 --> 00:01:49,125
Мой космический друг,
это танец, который идёт от сердца!

32
00:01:49,208 --> 00:01:52,416
От какого именно? У меня их три.

33
00:01:54,666 --> 00:01:58,000
Ну что, готов получить сегодня
кучу конфет?

34
00:01:58,083 --> 00:01:59,000
Готов?

35
00:01:59,083 --> 00:02:03,041
Это что, похоже на лицо того,
кто не готов?

36
00:02:06,208 --> 00:02:10,416
Не увлекайтесь так конфетами,
а то забудете про Крисси.

37
00:02:10,500 --> 00:02:11,458
Конфетки!

38
00:02:11,541 --> 00:02:14,541
Конечно! Я о ней никогда не забуду.

39
00:02:14,625 --> 00:02:16,958
Она мне поможет нести конфеты!

40
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
И помните правило на сегодня?

41
00:02:21,208 --> 00:02:23,291
Беречь Крисси!

42
00:02:23,375 --> 00:02:25,333
Верно! Я это знал.

43
00:02:25,416 --> 00:02:28,000
А теперь идем за конфетами.

44
00:02:29,583 --> 00:02:31,958
<i>Ола!</i> Кто там?

45
00:02:32,958 --> 00:02:34,666
Сласти или страсти!

46
00:02:34,750 --> 00:02:38,833
Какая прелесть!
Видимо, сегодня Хэллоуин.

47
00:02:38,916 --> 00:02:42,166
Кармина, у нас есть
что-нибудь для детишек?

48
00:02:44,125 --> 00:02:48,666
Вот, берите. Это вам сласти,
и обойдемся без страстей.

49
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
Здорово!

50
00:02:51,583 --> 00:02:55,000
Это не похоже на конфеты.

51
00:02:55,083 --> 00:02:57,708
Это хлеб! Берите сколько хотите!

52
00:02:57,791 --> 00:02:58,875
Угощения!

53
00:03:00,208 --> 00:03:01,666
Спасибо?

54
00:03:03,666 --> 00:03:05,041
Сласти или страсти!

55
00:03:05,125 --> 00:03:07,750
Ох ты! У вас отличные костюмы!

56
00:03:07,833 --> 00:03:12,000
Спасибо, Карли! У тебя тоже!
Ты такая страшная.

57
00:03:12,875 --> 00:03:14,625
На мне нет костюма.

58
00:03:14,708 --> 00:03:15,541
Вот чёрт!

59
00:03:16,666 --> 00:03:19,291
Сласти или страсти?

60
00:03:19,375 --> 00:03:23,000
Вот вам открытки «Дискотеки Авария».
Выбирайте.

61
00:03:24,125 --> 00:03:26,583
Тот, что в центре, — вылитый я!

62
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Вам не кажется?

63
00:03:31,208 --> 00:03:32,833
Конечно, Фредди.

64
00:03:35,708 --> 00:03:37,041
Сласти или страсти!

65
00:03:37,125 --> 00:03:38,250
Привет, Гэри!

66
00:03:38,333 --> 00:03:42,375
Всем привет. Ух ты! Классные костюмы!

67
00:03:42,458 --> 00:03:45,458
За это я вам дам нечто очень особенное.

68
00:03:46,875 --> 00:03:50,541
Каждому — по одной.

69
00:03:51,125 --> 00:03:55,291
Что… это такое?

70
00:03:55,375 --> 00:03:58,625
Я сделал куколок
из мусора для переработки.

71
00:03:58,708 --> 00:04:03,791
Потому что быть расточительным —
это самая страшная вещь на свете!

72
00:04:03,875 --> 00:04:06,750
Круто.

73
00:04:06,833 --> 00:04:09,791
Чувак, это дома-вонючки!

74
00:04:09,875 --> 00:04:13,125
Это же Гэри Чистюля, мусоровоз.

75
00:04:13,208 --> 00:04:14,458
Нет! Я о другом.

76
00:04:14,541 --> 00:04:18,958
Ни в одном из этих домов
нам не дали ни одной конфеты!

77
00:04:19,041 --> 00:04:22,708
Куда мне пойти, чтобы получить конфеты?

78
00:04:22,791 --> 00:04:24,250
Кори, смотри!

79
00:04:24,333 --> 00:04:25,250
Что?

80
00:04:26,833 --> 00:04:28,000
Потрясающе!

81
00:04:28,583 --> 00:04:30,000
Хороший костюм!

82
00:04:30,083 --> 00:04:32,583
Ага, у тебя тоже.

83
00:04:32,666 --> 00:04:35,166
Спасибо! Счастливого Хэллоуина!

84
00:04:35,666 --> 00:04:39,083
Что это был за костюм?

85
00:04:40,166 --> 00:04:42,250
DJ Рельс?

86
00:04:42,333 --> 00:04:43,250
Нет!

87
00:04:45,333 --> 00:04:48,208
Что такое, Крисси? Ты что-то унюхала?

88
00:04:48,291 --> 00:04:50,291
- Вкусняшки!
- Вкусняшки?

89
00:04:50,375 --> 00:04:53,416
- Вкусняшки!
- Где вкусняшки, Крисси?

90
00:04:54,416 --> 00:04:56,833
Фантик «Королевского мармелада»!

91
00:04:56,916 --> 00:05:00,125
Стойте! Кажется, это дом Фрэнни.

92
00:05:00,208 --> 00:05:02,333
Фрэнни! Открывай!

93
00:05:04,541 --> 00:05:05,708
Что вам надо?

94
00:05:05,791 --> 00:05:10,500
Я просто хотел спросить,
не хочешь ли поделиться конфетами.

95
00:05:10,583 --> 00:05:11,916
Увидел фантик и…

96
00:05:12,000 --> 00:05:14,208
Да, фантики.

97
00:05:14,291 --> 00:05:16,375
У меня есть только фантики.

98
00:05:17,083 --> 00:05:18,500
Фрэнни, подожди!

99
00:05:20,541 --> 00:05:22,791
Я была одержима, Кори.

100
00:05:22,875 --> 00:05:25,875
Так хотела этот «Королевский мармелад»,

101
00:05:25,958 --> 00:05:29,833
что сбилась с пути.
Поехала по кривой дорожке.

102
00:05:29,916 --> 00:05:33,833
Не надо, Кори!
Откажись, пока не поздно!

103
00:05:33,916 --> 00:05:38,291
Что? Я просто хочу сладостей.
О чём ты говоришь?

104
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
Тебе всё неймется, да?

105
00:05:41,708 --> 00:05:45,583
Знаешь, что лучшие сладости
в самых страшных домах?

106
00:05:45,666 --> 00:05:52,208
Представь, насколько это страшный дом,
если там дают «Королевский мармелад».

107
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
Ничего страшнее в жизни не видела.

108
00:05:56,833 --> 00:05:59,125
Но если я тебя не уговорила,

109
00:05:59,208 --> 00:06:02,666
всё, что тебе нужно, — здесь, на стене.

110
00:06:04,166 --> 00:06:06,083
Карта Бампертона!

111
00:06:06,791 --> 00:06:10,041
И здесь должен быть
«Королевский мармелад»!

112
00:06:10,666 --> 00:06:14,583
Похоже, это на другом конце города.

113
00:06:14,666 --> 00:06:17,416
Вперёд! Поехали за конфетами!

114
00:06:17,500 --> 00:06:18,583
За конфетами!

115
00:06:20,791 --> 00:06:23,958
И не говорите,
что я вас не предупреждала.

116
00:06:30,291 --> 00:06:32,625
Кори! Ты уверен?

117
00:06:32,708 --> 00:06:38,125
Да, уверен. Что тут такого?
Осталось совсем немного проехать.

118
00:06:38,208 --> 00:06:41,708
Не знаю. Мне кажется, еще очень далеко.

119
00:06:44,875 --> 00:06:49,125
Что ж, похоже, лучше нам ехать дальше,
пока все не ушли!

120
00:06:52,875 --> 00:06:56,458
<i>«Королевский мармеладик»</i>
<i>О, этот мармеладик</i>

121
00:06:56,541 --> 00:06:59,583
<i>Он не маленький, он очень большой</i>

122
00:06:59,666 --> 00:07:01,291
<i>Очень большой!</i>

123
00:07:01,375 --> 00:07:03,458
<i>- Королевский…</i>
<i>- Мармелад!</i>

124
00:07:14,125 --> 00:07:18,125
Я точно помню карту,
он должен быть прямо перед нами.

125
00:07:18,958 --> 00:07:20,125
Думаю, это он!

126
00:07:31,291 --> 00:07:32,416
Тыква!

127
00:07:32,500 --> 00:07:35,708
Хорошо, добрались. А теперь идем.

128
00:07:35,791 --> 00:07:37,208
Да, идем.

129
00:07:38,375 --> 00:07:39,791
Я в другом смысле!

130
00:07:39,875 --> 00:07:43,416
Добро пожаловать всем, кто посмеет

131
00:07:43,500 --> 00:07:47,750
войти в кукурузный лабиринт
с привидениями!

132
00:07:47,833 --> 00:07:52,166
Привет, мистер! Это вы раздаете
«Королевский мармелад»?

133
00:07:52,250 --> 00:07:55,583
Похоже, это храбрый мальчик!

134
00:07:55,666 --> 00:07:59,250
Вы ищете мармелад королей, о да.

135
00:07:59,333 --> 00:08:04,041
Сначала вы должны пройти все испытания!

136
00:08:04,125 --> 00:08:08,500
Входите в кукурузу, если посмеете!

137
00:08:17,791 --> 00:08:21,416
Извините, иногда его клинит.

138
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Ну вот.

139
00:08:26,125 --> 00:08:27,375
Я хочу

140
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
к мамочке!

141
00:08:29,125 --> 00:08:30,625
Круто!

142
00:08:34,541 --> 00:08:37,041
Помнишь, нам надо беречь Крисси?

143
00:08:37,125 --> 00:08:38,250
Тыква!

144
00:08:38,333 --> 00:08:41,000
Кажется, с ней всё хорошо. Идём.

145
00:08:47,750 --> 00:08:50,375
Кори, ты хоть знаешь, куда идти?

146
00:08:50,458 --> 00:08:53,541
Конечно! Здесь мы сворачиваем…

147
00:08:58,166 --> 00:08:59,416
Направо!

148
00:08:59,500 --> 00:09:01,958
Направо! Только хотел сказать.

149
00:09:08,708 --> 00:09:11,958
Это просто конус-леденец.
Пойдём в другую…

150
00:09:13,708 --> 00:09:16,041
Его же тут раньше не было, да?

151
00:09:16,125 --> 00:09:18,000
Вроде нет.

152
00:09:21,083 --> 00:09:22,208
Кори!

153
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
Я иду к вам!

154
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
Мы чуть не попались.

155
00:09:37,375 --> 00:09:40,166
Видите? Я же сказал, что вас спасу.

156
00:09:40,250 --> 00:09:41,083
Спас!

157
00:09:41,166 --> 00:09:44,458
Пока мы все вместе, мы всё можем…

158
00:09:44,541 --> 00:09:45,416
Что?

159
00:09:51,875 --> 00:09:54,708
Добро пожаловать!

160
00:09:54,791 --> 00:09:59,083
Я Паук Фил!

161
00:09:59,166 --> 00:10:03,416
Выпусти нас, Фил!
Мы идём за «Королевским мармеладом»!

162
00:10:05,416 --> 00:10:09,875
Если хотите пройти,
сначала отгадайте мою загадку.

163
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
Моя мама обожает загадки.

164
00:10:12,583 --> 00:10:13,916
Ну, давай!

165
00:10:14,000 --> 00:10:15,083
Очень хорошо.

166
00:10:15,166 --> 00:10:18,958
Для еды меня крошат. Хрясь!

167
00:10:19,041 --> 00:10:22,666
В кинотеатре мной хрустят. Хрусь!

168
00:10:22,750 --> 00:10:25,500
Лабиринт мой очень узок.

169
00:10:25,583 --> 00:10:30,083
А зовут меня… как?

170
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
Кукуруза? Это точно кукуруза, да?

171
00:10:36,166 --> 00:10:38,250
Что?

172
00:10:38,333 --> 00:10:42,375
Невозможно!
Я много лет сочинял эту загадку!

173
00:10:42,458 --> 00:10:44,166
Она довольно простая.

174
00:10:44,250 --> 00:10:45,083
Кукуруза!

175
00:10:45,166 --> 00:10:49,750
Очень хорошо. Как я и обещал.

176
00:10:49,833 --> 00:10:51,291
Ура!

177
00:10:51,375 --> 00:10:53,666
- Супер!
- Пока, Фил!

178
00:10:53,750 --> 00:10:56,041
Ладно, ещё увидимся, ребята.

179
00:10:57,166 --> 00:11:00,083
Теперь я должен отгадывать загадку.

180
00:11:01,833 --> 00:11:04,000
Смотрите, мы почти на месте!

181
00:11:05,958 --> 00:11:08,541
«Королевский мармелад», вот и мы…

182
00:11:09,250 --> 00:11:10,083
Что за…

183
00:11:11,583 --> 00:11:14,291
Кори, думаю, нам надо вернуться.

184
00:11:14,375 --> 00:11:16,916
Нет, мы уже далеко зашли, Фредди.

185
00:11:17,750 --> 00:11:19,125
Встаньте за мной!

186
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
Что? Хорошо!

187
00:11:21,083 --> 00:11:22,333
Приготовьтесь!

188
00:11:22,916 --> 00:11:25,000
- Кори!
- Пригнитесь!

189
00:11:26,541 --> 00:11:28,875
Молодцы! Расскажите друзьям!

190
00:11:28,958 --> 00:11:30,500
Ну и ну!

191
00:11:30,583 --> 00:11:32,416
Откуда ты знал?

192
00:11:32,958 --> 00:11:35,916
Что знал? Надо двигаться дальше. Идём.

193
00:11:37,666 --> 00:11:39,750
Думаю, надо ехать прямо.

194
00:11:39,833 --> 00:11:40,958
Кори, подожди!

195
00:11:41,041 --> 00:11:42,875
Ой! Конфетка!

196
00:11:42,958 --> 00:11:43,875
Что?

197
00:11:56,458 --> 00:11:57,833
Кори, смотри!

198
00:12:02,250 --> 00:12:05,208
Вот он! «Королевский мармелад»!

199
00:12:05,291 --> 00:12:09,291
Стой! Кори, красный свет!
Красный значит «стоять»!

200
00:12:10,708 --> 00:12:12,250
Ух ты!

201
00:12:12,333 --> 00:12:14,291
Чего вы ждёте?

202
00:12:14,375 --> 00:12:18,000
У меня от этого дома мурашки.

203
00:12:18,083 --> 00:12:19,875
Ну и ладно.

204
00:12:19,958 --> 00:12:22,791
У него точно королевский вкус.

205
00:12:24,166 --> 00:12:27,041
У него даже запах королевский!

206
00:12:27,125 --> 00:12:30,083
Давай, Кори! Хватай его и уходим!

207
00:12:30,791 --> 00:12:33,083
Расслабься, Фредди.

208
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
Здесь же нет…

209
00:12:36,208 --> 00:12:37,583
никого?

210
00:12:55,833 --> 00:12:58,041
Ага! Думаешь, мы испугались?

211
00:12:59,291 --> 00:13:02,041
Неужели он и правда у нас?

212
00:13:03,583 --> 00:13:07,041
- Ух ты!
- Разве он не прекрасен?

213
00:13:07,791 --> 00:13:10,375
Да! Он такой блестящий!

214
00:13:10,958 --> 00:13:12,541
Как думаешь, Крисси?

215
00:13:12,625 --> 00:13:18,208
Съедим его сейчас
или оставим на… потом?

216
00:13:19,083 --> 00:13:20,250
Крисси?

217
00:13:20,333 --> 00:13:23,625
Крисси? Стоп, а где Крисси?

218
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Кори, Фредди!

219
00:13:27,541 --> 00:13:29,083
Привет, Крисси.

220
00:13:29,166 --> 00:13:30,625
Доктор Клемма!

221
00:13:30,708 --> 00:13:33,333
Помни, у тебя талончик на вторник.

222
00:13:33,416 --> 00:13:34,583
Вторник!

223
00:13:34,666 --> 00:13:36,625
Конфет у меня больше нет.

224
00:13:36,708 --> 00:13:39,916
Но думаю, в доме ещё есть зефир.

225
00:13:40,000 --> 00:13:41,708
Зефир!

226
00:13:41,791 --> 00:13:44,041
Обожаю Хэллоуин!

227
00:13:49,750 --> 00:13:50,958
Крисси!

228
00:13:54,208 --> 00:13:56,125
Ну, мне пора!

229
00:13:56,708 --> 00:13:59,416
Давай, Фредди. Мы туда войдем.

230
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Крисси!

231
00:14:19,833 --> 00:14:20,791
О нет!

232
00:14:22,500 --> 00:14:25,125
Фредди, не пугай меня так!

233
00:14:25,208 --> 00:14:26,583
Прости, Кори.

234
00:14:29,166 --> 00:14:30,250
Крисси?

235
00:14:44,791 --> 00:14:46,958
<i>Это был ужасный фильм!</i>

236
00:14:47,041 --> 00:14:50,458
<i>Сейчас я его подвергну</i>
<i>жестокой критике!</i>

237
00:14:57,916 --> 00:14:59,666
Где же он?

238
00:14:59,750 --> 00:15:03,416
Где-то здесь точно лежал
пакетик с зефиром.

239
00:15:03,500 --> 00:15:06,666
Вспомнила! Он здесь.

240
00:15:10,166 --> 00:15:11,541
Ты слышал?

241
00:15:11,625 --> 00:15:13,166
Похоже, это Крисси!

242
00:15:13,250 --> 00:15:17,291
Наверное, этот монстр
делает с ней что-то ужасное.

243
00:15:19,125 --> 00:15:20,416
Ты посмотри!

244
00:15:20,500 --> 00:15:22,166
Зефир!

245
00:15:27,541 --> 00:15:30,541
Смотри, он похож на тебя, Фредди.

246
00:15:30,625 --> 00:15:31,666
Правда?

247
00:15:43,041 --> 00:15:46,250
Ты такое довольное привидение.

248
00:15:46,333 --> 00:15:48,875
Хэллоуин — это так весело.

249
00:15:48,958 --> 00:15:50,916
Все дети счастливы.

250
00:15:51,000 --> 00:15:55,291
Крисси, посмотри, я готовлю
мое фирменное рагу из тыквы.

251
00:15:55,375 --> 00:15:57,416
Как красиво!

252
00:15:58,666 --> 00:16:01,500
И пахнет тоже хорошо, да?

253
00:16:02,541 --> 00:16:03,958
Кори, смотри!

254
00:16:05,083 --> 00:16:07,333
Монстр хочет сварить Крисси!

255
00:16:07,416 --> 00:16:10,416
Думаю, надо побольше мускатного ореха.

256
00:16:10,500 --> 00:16:12,416
Крисси, принесешь?

257
00:16:17,250 --> 00:16:20,375
Спасибо, Крисси.
Он там, на нижней полке.

258
00:16:20,458 --> 00:16:23,208
У меня была только одна задача.

259
00:16:23,291 --> 00:16:25,958
Беречь Крисси.

260
00:16:26,041 --> 00:16:30,291
Беречь Крисси!

261
00:16:30,375 --> 00:16:33,666
Постой! Давай, Фредди. Будь храбрым.

262
00:16:33,750 --> 00:16:39,375
Будь храбрым пришельцем!

263
00:16:39,458 --> 00:16:42,416
Эй ты, монстр!

264
00:16:42,500 --> 00:16:43,875
Привет!

265
00:16:43,958 --> 00:16:46,750
Отпусти Крисси!

266
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Крисси!

267
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Боже, моё рагу!

268
00:16:51,375 --> 00:16:54,833
О нет! Уже слишком поздно!

269
00:16:54,916 --> 00:16:57,416
Её больше нет. Она растворилась.

270
00:16:57,500 --> 00:17:00,083
Теперь она просто суп.

271
00:17:00,166 --> 00:17:02,916
Крисси!

272
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Крисси! Ты жива!

273
00:17:06,833 --> 00:17:08,166
Или это призрак?

274
00:17:08,250 --> 00:17:09,166
Неважно!

275
00:17:09,250 --> 00:17:11,916
Беги, Крисси! Спасай свою жизнь!

276
00:17:12,000 --> 00:17:14,291
Не ешь нас, монстр!

277
00:17:14,375 --> 00:17:17,083
Стойте. Вы же не взяли конфет.

278
00:17:18,291 --> 00:17:20,250
Вот. Так будет держаться.

279
00:17:22,958 --> 00:17:25,625
Подождите! Возьмите конфет!

280
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
Сюда!

281
00:17:29,791 --> 00:17:32,958
Подождите! Дети, конфеты!

282
00:17:33,041 --> 00:17:34,166
Ну всё.

283
00:17:35,291 --> 00:17:37,625
Эй! Открывайте ворота!

284
00:17:37,708 --> 00:17:39,583
Открывайте ворота!

285
00:17:39,666 --> 00:17:40,916
Скорее!

286
00:17:41,000 --> 00:17:42,250
- Мистер!
- Что?

287
00:17:42,958 --> 00:17:44,125
Откройте нам!

288
00:17:44,208 --> 00:17:45,791
Что? Хорошо!

289
00:17:49,583 --> 00:17:52,416
Господи. Опять заклинило!

290
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
Ёлки-палки!

291
00:17:56,791 --> 00:17:58,333
Это скверно.

292
00:17:58,416 --> 00:18:00,250
О нет! Смотри!

293
00:18:00,333 --> 00:18:03,250
Они сломались. Что нам делать?

294
00:18:04,250 --> 00:18:05,958
Просто погнали!

295
00:18:07,625 --> 00:18:08,666
Боюсь!

296
00:18:13,166 --> 00:18:15,166
Мы проскочили!

297
00:18:15,875 --> 00:18:16,791
Крисси!

298
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
Кори, помоги!

299
00:18:24,375 --> 00:18:27,333
Конфетки! Возьмите конфет! Вернитесь!

300
00:18:27,916 --> 00:18:28,916
- Нет!
- Стой!

301
00:18:29,000 --> 00:18:31,416
Монстр сейчас съест Крисси!

302
00:18:32,166 --> 00:18:34,291
Почему всё так получается?

303
00:18:34,375 --> 00:18:37,250
Вы должны взять конфет!

304
00:18:37,333 --> 00:18:40,375
Всё из-за дурацкого старого мармелада.

305
00:18:41,625 --> 00:18:42,458
Придумал!

306
00:18:46,833 --> 00:18:51,083
Кори, если ты так сделаешь,
мармеладка поломается!

307
00:18:51,166 --> 00:18:52,833
Знаю, Фредди.

308
00:18:52,916 --> 00:18:53,750
Я знаю.

309
00:18:57,333 --> 00:18:59,083
Осторожно, Кори!

310
00:18:59,833 --> 00:19:00,958
- Кори!
- Дети!

311
00:19:01,041 --> 00:19:03,541
Кори, осторожно!

312
00:19:08,458 --> 00:19:10,375
Крисси! Давай!

313
00:19:13,500 --> 00:19:15,458
Крисси!

314
00:19:15,541 --> 00:19:17,583
Нет!

315
00:19:17,666 --> 00:19:19,166
Бежим!

316
00:19:20,041 --> 00:19:20,875
Ура!

317
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
Скорее!

318
00:19:23,958 --> 00:19:26,958
Простите, вы не могли бы открыть дверь?

319
00:19:27,500 --> 00:19:31,708
Да. Минуточку.

320
00:19:31,791 --> 00:19:35,250
Поскорее.
Эти бедные детки уехали без конфет.

321
00:19:35,333 --> 00:19:37,333
У них сядут аккумуляторы.

322
00:19:37,416 --> 00:19:40,375
Все дети получают конфеты на Хэллоуин.

323
00:19:40,458 --> 00:19:42,083
Сладости для всех!

324
00:19:46,625 --> 00:19:47,500
Братан…

325
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Брось, братан.

326
00:19:49,875 --> 00:19:51,208
Это Бампертон.

327
00:19:53,625 --> 00:19:56,875
Надо же, стакан воды
помогает успокоиться.

328
00:19:59,416 --> 00:20:01,208
Это просто дети, милый.

329
00:20:03,416 --> 00:20:04,375
Точно.

330
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
О боже!

331
00:20:09,250 --> 00:20:11,875
С возвращением. Весело было?

332
00:20:11,958 --> 00:20:14,000
Да. Было здорово.

333
00:20:15,958 --> 00:20:18,375
Что, Крисси? Кори тебя охранял?

334
00:20:21,666 --> 00:20:23,000
Крисси охранял!

335
00:20:24,333 --> 00:20:27,375
Так сколько вы набрали конфет?

336
00:20:32,458 --> 00:20:33,375
Зефирки?

337
00:20:34,083 --> 00:20:35,333
Зефирки?

338
00:20:35,416 --> 00:20:36,750
Зефирки!

339
00:20:36,833 --> 00:20:39,291
Ух ты! Хороший улов, Крисси!

340
00:20:40,000 --> 00:20:40,875
Ого!

341
00:20:42,416 --> 00:20:45,750
Вы хорошо поиграли
в «сласти или страсти».

342
00:20:45,833 --> 00:20:49,458
Как насчет поехать
в жуткий кукурузный лабиринт?

343
00:20:49,541 --> 00:20:52,375
У них там «Королевский мармелад».

344
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
<i>Счастливого Хэллоуина!</i>

345
00:21:22,416 --> 00:21:27,208
Перевод субтитров: Анна Иваницкая



