1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
‫- קורי קרסון: ילד על גלגלים: האלווין -‬

4
00:00:12,083 --> 00:00:13,708
‫- ספיישל מקורי של NETFLIX -‬

5
00:00:13,791 --> 00:00:15,458
‫וואו! קישוטי הקורים האלה נראים נהדר!‬

6
00:00:15,541 --> 00:00:17,416
‫קישוטי קורים? מה?‬

7
00:00:18,708 --> 00:00:21,291
‫אלה לא קישוטים, מותק.‬

8
00:00:22,375 --> 00:00:23,958
‫אנחנו צריכים לנקות לעתים קרובות יותר.‬

9
00:00:24,041 --> 00:00:26,083
‫את בטוחה שזה יהיה בסדר שכריסי ‬

10
00:00:26,166 --> 00:00:28,208
‫תלך בלעדינו לתעלול או ממתק השנה?‬

11
00:00:28,291 --> 00:00:32,291
‫כמובן. אני יודעת שקורי‬
‫ופרדי יטפלו בה היטב.‬

12
00:00:32,375 --> 00:00:36,208
‫אבל זה ליל כל הקדושים.‬
‫זה ממש מפחיד שם.‬

13
00:00:36,291 --> 00:00:39,875
‫וו! אני ערפד!‬

14
00:00:42,041 --> 00:00:43,000
‫בוו!‬

15
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
‫בוו!‬

16
00:00:44,875 --> 00:00:49,000
‫אוי, כריסי.‬
‫תחפושת הרפאים הזאת נראית אמיתית.‬

17
00:00:49,833 --> 00:00:51,208
‫מפחיד מאוד!‬

18
00:00:53,041 --> 00:00:54,500
‫אל תדאג. אני אפתח.‬

19
00:00:54,583 --> 00:00:57,875
‫תלך לשתות כוס מים ותירגע.‬

20
00:00:57,958 --> 00:01:01,333
‫ביפ, זורפ. שלום, גברת ארצ'לינג קרסון.‬

21
00:01:01,416 --> 00:01:04,458
‫פרדי! אתה נראה מקסים!‬

22
00:01:04,541 --> 00:01:06,625
‫תודה! תראי את זה!‬

23
00:01:09,166 --> 00:01:10,500
‫ביפ, בופ.‬

24
00:01:10,583 --> 00:01:13,666
‫אוי! קורי חייב לראות את זה.‬

25
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
‫קורי! בוא תראה את התחפושת של פרדי!‬

26
00:01:16,958 --> 00:01:18,041
‫אני בא!‬

27
00:01:19,916 --> 00:01:23,166
‫קצת קשה לראות לאן אני הולך‬

28
00:01:23,250 --> 00:01:27,083
‫כשאני עושה את הפרצוף של התקליטן שלי.‬

29
00:01:28,791 --> 00:01:31,250
‫אני לא יודע איך הוא עושה את זה כל היום.‬

30
00:01:31,333 --> 00:01:35,666
‫נחמד, קורי! ‬
‫התחפושת שלך כל כך יפה!‬

31
00:01:35,750 --> 00:01:37,500
‫כן, זה נראה נהדר.‬

32
00:01:38,125 --> 00:01:40,791
‫כלומר... ברכות, רכבת כדור הארץ.‬

33
00:01:40,875 --> 00:01:44,666
‫בבקשה, תלמדי אותי מה המשמעות של בוגי ווגי.‬

34
00:01:44,750 --> 00:01:49,125
‫הבחור מהחלל המדליק שלי,‬
‫זה ריקוד שאתה עושה מהלב!‬

35
00:01:49,208 --> 00:01:52,416
‫איזה מהם? יש לי שלושה.‬

36
00:01:54,666 --> 00:01:58,000
‫אז אתה מוכן לכל‬
‫הממתקים שנקבל הערב?‬

37
00:01:58,083 --> 00:02:03,041
‫מוכן? זה נראה כמו פרצוף‬
‫של מישהו לא מוכן?‬

38
00:02:06,250 --> 00:02:10,333
‫עכשיו, אל תתלהב כל כך מממתקים‬
‫שתשכח לקחת את כריסי איתך.‬

39
00:02:10,416 --> 00:02:11,458
‫ממתקים!‬

40
00:02:11,541 --> 00:02:14,666
‫כמובן! אף פעם לא שכחתי אותה.‬

41
00:02:14,750 --> 00:02:16,958
‫היא תעזור לי לסחוב את כל הממתקים שלי!‬

42
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
‫ואתה זוכר את החוק שלנו הערב?‬

43
00:02:21,208 --> 00:02:23,291
‫שמור על כריסי!‬

44
00:02:23,375 --> 00:02:25,333
‫אה, נכון! ידעתי את זה.‬

45
00:02:25,416 --> 00:02:28,000
‫עכשיו בואו נלך להביא ממתקים.‬

46
00:02:29,583 --> 00:02:31,958
‫שלום! מי שם?‬

47
00:02:32,958 --> 00:02:34,666
‫תעלול או ממתק!‬

48
00:02:34,750 --> 00:02:38,833
‫כמה נחמד! ‬
‫אני מניח שזה יום ליל כל הקדושים.‬

49
00:02:38,916 --> 00:02:42,166
‫קרמינה, יש לנו משהו שנוכל לתת ‬
‫לתעלול-או-ממתק?‬

50
00:02:44,125 --> 00:02:48,666
‫בסדר. הנה.‬
‫כמה ממתקים טובים כדי להרחיק את התעלולים.‬

51
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
‫יפה!‬

52
00:02:51,583 --> 00:02:55,000
‫זה לא נראה כמו ממתק.‬

53
00:02:55,083 --> 00:02:57,708
‫זה לחם! קחו כמה שתרצו!‬

54
00:02:57,791 --> 00:02:58,875
‫פינוקים!‬

55
00:03:00,208 --> 00:03:01,666
‫תודה?‬

56
00:03:03,875 --> 00:03:04,916
‫תעלול או ממתק!‬

57
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
‫וואו! תחפושות נהדרות, כולם!‬

58
00:03:07,833 --> 00:03:12,000
‫תודה, קרלי!‬
‫גם את! את נראית ממש מפחידה.‬

59
00:03:12,875 --> 00:03:14,625
‫אני לא מחופשת.‬

60
00:03:14,708 --> 00:03:15,541
‫דאו!‬

61
00:03:16,666 --> 00:03:19,291
‫אה, תעלול או ממתק?‬

62
00:03:19,375 --> 00:03:23,000
‫אני מחלקת כרטיסים ל 'בקסטריט בסאס'! ‬
‫תבחרו.‬

63
00:03:24,125 --> 00:03:26,583
‫האמצעי הזה נראה בדיוק כמוני!‬

64
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
‫אתם לא חושבים?‬

65
00:03:31,208 --> 00:03:32,833
‫בטח, פרדי.‬

66
00:03:35,833 --> 00:03:37,041
‫תעלול או ממתק!‬

67
00:03:37,125 --> 00:03:38,250
‫היי, גארי!‬

68
00:03:38,333 --> 00:03:42,458
‫היי, כולם. וואו! תחפושות יפות!‬

69
00:03:42,541 --> 00:03:45,458
‫מגיע להם פינוק מיוחד במיוחד.‬

70
00:03:46,875 --> 00:03:50,541
‫אחד לכל אחד מכם.‬

71
00:03:51,125 --> 00:03:55,291
‫מה הם אמורים להיות?‬

72
00:03:55,375 --> 00:03:58,625
‫הכנתי בובות‬
‫מדברים ממוחזרים מהעבודה.‬

73
00:03:58,708 --> 00:04:03,791
‫כי להיות בזבזני זה...‬
‫הדבר הכי מפחיד מכולם!‬

74
00:04:03,875 --> 00:04:06,750
‫מגניב.‬

75
00:04:06,833 --> 00:04:09,791
‫בחיי, הבתים האלה מסריחים!‬

76
00:04:09,875 --> 00:04:13,125
‫ובכן, קוראים לו גארי זבל.‬

77
00:04:13,208 --> 00:04:18,958
‫לא! כלומר, הלכנו לכל הבתים‬
‫האלה ולא קיבלנו ממתק אחד טוב.‬

78
00:04:19,041 --> 00:04:22,708
‫לאן אני צריך ללכת לקבל ממתקים?‬

79
00:04:22,791 --> 00:04:24,250
‫קורי, תראה!‬

80
00:04:24,333 --> 00:04:25,250
‫מה?‬

81
00:04:26,833 --> 00:04:28,000
‫זה מדהים!‬

82
00:04:28,583 --> 00:04:30,000
‫היי, תחפושת יפה!‬

83
00:04:30,083 --> 00:04:32,583
‫כן, גם שלך.‬

84
00:04:32,666 --> 00:04:34,791
‫תודה! ליל כל הקדושים שמח!‬

85
00:04:35,666 --> 00:04:39,083
‫איזו תחפושת זו הייתה אמורה להיות?‬

86
00:04:40,166 --> 00:04:42,291
‫די-ג'יי טרקס הקטר.‬

87
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
‫לא!‬

88
00:04:45,416 --> 00:04:48,208
‫מה קרה, כריסי?‬
‫את מריחה משהו?‬

89
00:04:48,291 --> 00:04:50,291
‫ממתקים. טעים!‬
‫-ממתקים?‬

90
00:04:50,375 --> 00:04:53,416
‫ממתקים!‬
‫-איפה הממתקים, כריסי?‬

91
00:04:54,416 --> 00:04:56,833
‫עטיפת הממתק הענקי!‬

92
00:04:56,916 --> 00:05:00,125
‫רגע! אני חושב שזה הבית של פגי.‬

93
00:05:00,208 --> 00:05:02,333
‫פגי! תפתחי!‬

94
00:05:04,541 --> 00:05:05,708
‫מה אתם רוצים?‬

95
00:05:05,791 --> 00:05:10,500
‫אה, פשוט תהיתי אם את‬
‫רוצה לשתף משהו מהממתקים שלך.‬

96
00:05:10,583 --> 00:05:11,916
‫ראיתי את העטיפה ו...‬

97
00:05:12,000 --> 00:05:16,375
‫כן, עטיפות. כל מה שיש לי זה עטיפות.‬

98
00:05:17,083 --> 00:05:18,500
‫פגי, חכי!‬

99
00:05:20,541 --> 00:05:24,958
‫הייתי אובססיבית, קורי. ‬
‫כל כך רציתי את הממתק הענקי‬

100
00:05:25,041 --> 00:05:25,875
‫- ענק - ‬

101
00:05:25,958 --> 00:05:29,833
‫שאיבדתי עקבות.‬
‫איבדתי את הסיפור של מה שבאמת חשוב.‬

102
00:05:29,916 --> 00:05:33,833
‫תפסיק, קורי! תפסיק לפני שיהיה מאוחר מדי!‬

103
00:05:33,916 --> 00:05:38,291
‫מה? אני רק רוצה ממתקים.‬
‫על מה את מדברת?‬

104
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
‫פשוט לא תעזוב את זה, נכון?‬

105
00:05:41,708 --> 00:05:45,541
‫אתם יודעים איך לבתים הכי‬
‫מפחידים יש תמיד את הממתקים הכי טובים?‬

106
00:05:45,625 --> 00:05:52,208
‫תארו לעצמכם כמה מפחיד צריך להיות‬
‫מקום כדי לחלק ממתק ענקי.‬

107
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
‫זה הדבר הכי‬
‫מפחיד שראיתי בחיים, קורי.‬

108
00:05:56,833 --> 00:05:59,125
‫אבל אם אני לא יכולה לשכנע אותך,‬

109
00:05:59,208 --> 00:06:02,666
‫כל מה שאתה‬
‫צריך לדעת נמצא על הקיר.‬

110
00:06:04,166 --> 00:06:06,083
‫מפה של באמפרטון!‬

111
00:06:06,833 --> 00:06:10,041
‫ובטח שם נמצאים הממתקים הענקיים!‬

112
00:06:10,666 --> 00:06:14,583
‫נראה שזה בצד‬
‫השני של העיר.‬

113
00:06:14,666 --> 00:06:17,416
‫קדימה! בואו נלך להביא את הממתק.‬

114
00:06:17,500 --> 00:06:18,583
‫ממתק!‬

115
00:06:20,791 --> 00:06:23,958
‫רק אל תגידו שלא הזהרתי אתכם.‬

116
00:06:30,291 --> 00:06:32,625
‫קורי! אתה בטוח לגבי זה?‬

117
00:06:32,708 --> 00:06:38,125
‫כן, אני בטוח. מה הסיפור?‬
‫יש לנו רק עוד קצת ללכת.‬

118
00:06:38,208 --> 00:06:41,708
‫אני לא יודע.‬
‫נראה לי הרבה יותר רחוק.‬

119
00:06:44,875 --> 00:06:49,125
‫טוב, נראה שעדיף שנזוז‬
‫לפני שכולם ייעלמו!‬

120
00:06:52,875 --> 00:06:56,458
‫הממתק הענקי ‬
‫הו, הממתק הענקי הזה‬

121
00:06:56,541 --> 00:06:59,583
‫לא קטן, הוא ממש, ממש גדול‬

122
00:06:59,666 --> 00:07:01,291
‫הוא ממש, ממש גדול!‬

123
00:07:01,375 --> 00:07:03,458
‫הממתק הענקי!‬
‫-ממתק!‬

124
00:07:14,166 --> 00:07:18,125
‫אני די בטוח שהמפה‬
‫אמרה שזה יהיה ממש לפנינו.‬

125
00:07:18,958 --> 00:07:20,125
‫אני חושב שזהו זה!‬

126
00:07:31,291 --> 00:07:32,416
‫דלעת!‬

127
00:07:32,500 --> 00:07:35,708
‫טוב, הצלחנו. עכשיו, קדימה.‬

128
00:07:35,791 --> 00:07:37,208
‫כן, קדימה.‬

129
00:07:38,375 --> 00:07:39,791
‫לא לזה התכוונתי!‬

130
00:07:39,875 --> 00:07:43,416
‫ברוכים הבאים, כל מי שמעז להיכנס‬

131
00:07:43,500 --> 00:07:47,750
‫למבוך התירס הרדוף!‬

132
00:07:47,833 --> 00:07:52,166
‫היי, אדוני! אתה האדם שאנחנו מדברים איתו‬
‫כדי להשיג את הממתק הענקי?‬

133
00:07:52,250 --> 00:07:55,583
‫ילד אמיץ למראה!‬

134
00:07:55,666 --> 00:07:59,250
‫אתם מחפשים את בר המלכים, אתם.‬

135
00:07:59,333 --> 00:08:04,041
‫ראשית, עליכם לעבור‬
‫את כל האתגרים שאתם רואים!‬

136
00:08:04,125 --> 00:08:08,500
‫תיכנסו לתירס אם אתם מעיזים!‬

137
00:08:17,791 --> 00:08:21,416
‫סליחה, לפעמים זה נתקע.‬

138
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
‫הנה.‬

139
00:08:26,125 --> 00:08:27,375
‫אני רוצה את...‬

140
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
‫אימא שלי!‬

141
00:08:29,125 --> 00:08:30,625
‫מגניב!‬

142
00:08:34,666 --> 00:08:37,000
‫זוכר שאמרנו שנשמור על כריסי?‬

143
00:08:37,083 --> 00:08:38,250
‫דלעת!‬

144
00:08:38,333 --> 00:08:41,000
‫היא נראית לי בסדר. קדימה.‬

145
00:08:47,750 --> 00:08:50,375
‫קורי, אתה בכלל יודע לאן ללכת?‬

146
00:08:50,458 --> 00:08:53,541
‫כמובן! כאן אנחנו פונים...‬

147
00:08:58,166 --> 00:08:59,416
‫ימינה!‬

148
00:08:59,500 --> 00:09:01,916
‫כן! זה מה שהתכוונתי לומר.‬

149
00:09:08,708 --> 00:09:11,958
‫זה רק גביע ממתק.‬
‫ פשוט נלך לצד השני ‬

150
00:09:13,708 --> 00:09:16,041
‫זה לא היה שם קודם, נכון?‬

151
00:09:16,125 --> 00:09:18,000
‫לא נראה לי.‬

152
00:09:21,083 --> 00:09:22,208
‫קורי!‬

153
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
‫היי!‬

154
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
‫אני בא!‬

155
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
‫זה היה קרוב, קורי.‬

156
00:09:37,375 --> 00:09:40,166
‫רואה? אמרתי לך שאשמור עלייך.‬

157
00:09:40,250 --> 00:09:41,083
‫בטוחה!‬

158
00:09:41,166 --> 00:09:44,458
‫כל עוד אנחנו נשארים יחד,‬
‫אין דבר שאנחנו‬

159
00:09:44,541 --> 00:09:45,416
‫הא?‬

160
00:09:51,875 --> 00:09:54,708
‫ברוכים הבאים!‬

161
00:09:54,791 --> 00:09:59,083
‫אני פיל העכביש!‬

162
00:09:59,166 --> 00:10:03,416
‫תן לנו לעבור, פיל! ‬
‫נשיג את הממתק הענקי!‬

163
00:10:05,416 --> 00:10:09,875
‫אם אתם רוצים לעבור,‬
‫עליכם לענות על החידה שלי.‬

164
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
‫אוי! אימא שלי אוהבת חידות.‬

165
00:10:12,583 --> 00:10:13,916
‫נראה אותך!‬

166
00:10:14,000 --> 00:10:18,958
‫טוב מאוד. בפה, אני קצוצה. ‬
‫צ'ופ!‬

167
00:10:19,041 --> 00:10:22,666
‫בסרטים, אני פופ!‬
‫פופ!‬

168
00:10:22,750 --> 00:10:25,500
‫במבוך הזה נולדתי.‬

169
00:10:25,583 --> 00:10:30,083
‫בשוק, מה אני?‬

170
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
‫תירס? זה בהחלט תירס, נכון?‬

171
00:10:36,166 --> 00:10:38,250
‫מה?‬

172
00:10:38,333 --> 00:10:42,375
‫בלתי אפשרי!‬
‫במשך שנים חשבתי על החידה הזאת!‬

173
00:10:42,458 --> 00:10:44,166
‫זה היה די קל.‬

174
00:10:44,250 --> 00:10:45,083
‫תירס!‬

175
00:10:45,166 --> 00:10:49,750
‫בסדר גמור. כמובטח.‬

176
00:10:49,833 --> 00:10:51,291
‫הידד!‬

177
00:10:51,375 --> 00:10:53,666
‫היי!‬
‫-ביי, פיל!‬

178
00:10:53,750 --> 00:10:56,041
‫טוב, נתראה אחר כך.‬

179
00:10:57,166 --> 00:11:00,083
‫עכשיו צריכים לחוד לי חידה.‬

180
00:11:01,833 --> 00:11:03,833
‫תראו, כמעט הגענו!‬

181
00:11:05,958 --> 00:11:08,541
‫הממתק הענקי, הנה...‬

182
00:11:09,250 --> 00:11:10,083
‫מה...‬

183
00:11:11,583 --> 00:11:14,333
‫קורי, אני חושב שכדאי שנחזור עכשיו.‬

184
00:11:14,416 --> 00:11:16,791
‫לא, אנחנו כבר בפנים, פרדי.‬

185
00:11:17,750 --> 00:11:19,125
‫תעמדו מאחוריי!‬

186
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
‫מה? בסדר!‬

187
00:11:21,083 --> 00:11:24,083
‫חכו לזה!‬
‫-קורי!‬

188
00:11:24,166 --> 00:11:25,000
‫תתכופפו!‬

189
00:11:26,541 --> 00:11:28,875
‫כל הכבוד! ספרו לחברים שלכם!‬

190
00:11:28,958 --> 00:11:30,500
‫וואו!‬

191
00:11:30,583 --> 00:11:32,416
‫איך ידעת?‬

192
00:11:33,000 --> 00:11:35,833
‫יודע מה? חייבים להמשיך לזוז. בואו.‬

193
00:11:37,666 --> 00:11:39,750
‫אני חושב שזה כאן.‬

194
00:11:39,833 --> 00:11:40,958
‫קורי, חכה!‬

195
00:11:41,041 --> 00:11:42,875
‫אוי! ממתקים!‬

196
00:11:42,958 --> 00:11:43,875
‫מה?‬

197
00:11:56,458 --> 00:11:57,833
‫קורי, תראה!‬

198
00:12:02,250 --> 00:12:05,208
‫הנה זה! הממתק הענקי!‬

199
00:12:05,291 --> 00:12:09,291
‫רגע! קורי, זה אור אדום!‬
‫אדום פירושו אל תלך!‬

200
00:12:10,708 --> 00:12:14,291
‫וואו! למה אתם מחכים?‬

201
00:12:14,375 --> 00:12:18,000
‫המקום הזה עושה לי צמרמורת, קורי!‬

202
00:12:18,083 --> 00:12:19,875
‫טוב.‬

203
00:12:19,958 --> 00:12:22,958
‫אני בטוח שיש לזה טעם של ממתק-ענק.‬

204
00:12:24,166 --> 00:12:27,041
‫יש לזה אפילו ריח של ממתק-ענק!‬

205
00:12:27,125 --> 00:12:30,083
‫קדימה, קורי! פשוט קח את זה ולך!‬

206
00:12:30,791 --> 00:12:33,083
‫תירגע, פרדי.‬

207
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
‫זה לא כאילו שיש מישהו...‬

208
00:12:36,208 --> 00:12:37,583
‫פה? ‬

209
00:12:55,833 --> 00:12:58,041
‫קח את זה! אתה חושב שאתה כל כך מפחיד?‬

210
00:12:59,291 --> 00:13:02,041
‫אתה מאמין שהצלחנו?‬

211
00:13:03,583 --> 00:13:07,041
‫וואו!‬
‫-נכון שזה יפה?‬

212
00:13:07,791 --> 00:13:10,833
‫כן! זה די מבריק!‬

213
00:13:10,916 --> 00:13:12,541
‫מה דעתך, כריסי?‬

214
00:13:12,625 --> 00:13:18,208
‫אולי נאכל את זה עכשיו,‬
‫או שנשמור אותו ל... אחר כך?‬

215
00:13:19,083 --> 00:13:20,250
‫כריסי?‬

216
00:13:20,333 --> 00:13:23,625
‫כריסי? רגע, איפה כריסי?‬

217
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
‫קורי, פרדי!‬

218
00:13:27,541 --> 00:13:29,083
‫היי, כריסי.‬

219
00:13:29,166 --> 00:13:30,625
‫וייפרגלאס!‬

220
00:13:30,708 --> 00:13:33,291
‫תזכרי שיש לך פגישה ביום שלישי.‬

221
00:13:33,375 --> 00:13:34,583
‫יום שלישי!‬

222
00:13:34,666 --> 00:13:39,916
‫נגמרו לי הממתקים. אבל אני חושבת שיש‬
‫לי כמה מרשמלו בפנים.‬

223
00:13:40,000 --> 00:13:41,708
‫מרשמלו!‬

224
00:13:41,791 --> 00:13:44,458
‫אה, אני אוהבת את ליל כל הקדושים!‬

225
00:13:49,750 --> 00:13:50,958
‫כריסי!‬

226
00:13:54,208 --> 00:13:56,125
‫טוב, חייבים ללכת!‬

227
00:13:56,708 --> 00:13:59,416
‫קדימה, פרדי. אנחנו נכנסים.‬

228
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
‫כריסי!‬

229
00:14:19,833 --> 00:14:20,791
‫אוי, לא!‬

230
00:14:22,500 --> 00:14:25,125
‫פרדי, אל תפחיד אותי ככה!‬

231
00:14:25,208 --> 00:14:26,583
‫סליחה, קורי.‬

232
00:14:29,166 --> 00:14:30,250
‫כריסי?‬

233
00:14:39,666 --> 00:14:41,000
‫בוו!‬

234
00:14:42,625 --> 00:14:46,958
‫בוו! הסרט הזה היה נורא!‬

235
00:14:47,041 --> 00:14:50,458
‫הישארו עימי לביקורת הזאת!‬

236
00:14:57,916 --> 00:14:59,666
‫איפה זה?‬

237
00:14:59,750 --> 00:15:03,416
‫אני יודעת שיש לי שקית של מרשמלו‬
‫אי שם בסביבה.‬

238
00:15:03,500 --> 00:15:06,666
‫עכשיו אני זוכרת! זה כאן.‬

239
00:15:10,166 --> 00:15:11,541
‫שמעת את זה?‬

240
00:15:11,625 --> 00:15:13,166
‫נשמע כמו כריסי!‬

241
00:15:13,250 --> 00:15:17,291
‫אילו דברים נוראיים המפלצת הזאת עושה לה.‬

242
00:15:19,125 --> 00:15:20,416
‫תראו אותך!‬

243
00:15:20,500 --> 00:15:22,166
‫מרשמלו!‬

244
00:15:27,541 --> 00:15:30,541
‫עכשיו זה נראה כמוך, פרדי.‬

245
00:15:30,625 --> 00:15:31,666
‫באמת?‬

246
00:15:43,041 --> 00:15:46,125
‫ובכן, את רוח רפאים שמחה.‬

247
00:15:46,208 --> 00:15:50,916
‫ליל כל הקדושים זה כל כך כיף.‬
‫כל הילדים המאושרים.‬

248
00:15:51,000 --> 00:15:55,291
‫כריסי, בואי תראי את נזיד‬
‫הדלעת המיוחד שלי שהכנתי.‬

249
00:15:55,375 --> 00:15:57,666
‫יפה.‬

250
00:15:58,666 --> 00:16:01,500
‫גם מריח טוב, נכון?‬

251
00:16:02,541 --> 00:16:03,958
‫קורי, תראה!‬

252
00:16:05,083 --> 00:16:07,333
‫המפלצת תבשל את כריסי!‬

253
00:16:07,416 --> 00:16:10,416
‫את יודעת, אני חושבת שצריך עוד אגוז מוסקט.‬

254
00:16:10,500 --> 00:16:12,416
‫כריסי, את יכולה להביא לי קצת?‬

255
00:16:17,250 --> 00:16:20,375
‫תודה, כריסי. ‬
‫זה נמצא שם על המדף התחתון.‬

256
00:16:20,458 --> 00:16:23,208
‫הייתה לי עבודה אחת הערב.‬

257
00:16:23,291 --> 00:16:25,958
‫לשמור על כריסי.‬

258
00:16:26,041 --> 00:16:30,291
‫לשמור על כריסי!‬

259
00:16:30,375 --> 00:16:33,666
‫רגע! קדימה, פרדי. תהיה אמיץ.‬

260
00:16:33,750 --> 00:16:39,375
‫תהיה חייזר אמיץ!‬

261
00:16:39,458 --> 00:16:42,416
‫היי מפלצת!‬

262
00:16:42,500 --> 00:16:43,875
‫אוי! שלום!‬

263
00:16:43,958 --> 00:16:46,750
‫שחררי את כריסי!‬

264
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
‫כריסי!‬

265
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
‫אוי, הנזיד שלי!‬

266
00:16:51,375 --> 00:16:54,625
‫אוי, לא! איחרנו את המועד!‬

267
00:16:54,708 --> 00:16:59,958
‫היא הלכה. היא התמוססה.‬
‫עכשיו היא רק מרק.‬

268
00:17:00,041 --> 00:17:02,916
‫כריסי!‬

269
00:17:03,000 --> 00:17:03,833
‫בוו!‬

270
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
‫כריסי! את חיה!‬

271
00:17:06,833 --> 00:17:08,166
‫או שזאת רוח הרפאים שלך?‬

272
00:17:08,250 --> 00:17:11,916
‫זה לא משנה!‬
‫רוצי כריסי! רוצי על חייך!‬

273
00:17:12,000 --> 00:17:14,291
‫מפלצת, אל תאכלי אותנו!‬

274
00:17:14,375 --> 00:17:17,083
‫רגע. לא קיבלתם ממתקים.‬

275
00:17:18,333 --> 00:17:20,125
‫הנה. זה אמור להחזיק מעמד.‬

276
00:17:22,958 --> 00:17:25,625
‫רגע! קחו כמה ממתקים!‬

277
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
‫מכאן!‬

278
00:17:29,791 --> 00:17:32,958
‫רגע! ילדים, הממתקים!‬

279
00:17:33,041 --> 00:17:37,625
‫הנה זה. היי! פתחו את השער!‬

280
00:17:37,708 --> 00:17:39,583
‫היי, תפתחו את השער!‬

281
00:17:39,666 --> 00:17:40,916
‫מהר!‬

282
00:17:41,000 --> 00:17:45,791
‫אדון, תפתח!‬
‫-מה? בסדר!‬

283
00:17:49,583 --> 00:17:52,416
‫אלוהים. הוא תקוע שוב!‬

284
00:17:55,708 --> 00:17:58,333
‫אופס, זה לא טוב.‬

285
00:17:58,416 --> 00:18:03,250
‫לא! תראה, זה שבור! מה נעשה?‬

286
00:18:04,250 --> 00:18:05,958
‫פשוט לך על זה!‬

287
00:18:07,625 --> 00:18:08,666
‫מפחיד!‬

288
00:18:13,166 --> 00:18:15,166
‫הצלחנו!‬

289
00:18:15,875 --> 00:18:16,791
‫כריסי!‬

290
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
‫קורי, הצילו!‬

291
00:18:24,375 --> 00:18:27,333
‫ממתקים! קחו כמה ממתקים! תחזרו!‬

292
00:18:28,041 --> 00:18:28,916
‫אוי, לא!‬
‫-רגע!‬

293
00:18:29,000 --> 00:18:31,416
‫המפלצת תאכל את כריסי!‬

294
00:18:32,166 --> 00:18:34,291
‫למה זה קורה?‬

295
00:18:34,375 --> 00:18:37,250
‫בטח יש לך כמה ממתקים!‬

296
00:18:37,333 --> 00:18:40,375
‫הכול בגלל חטיף ממתקים ישן.‬

297
00:18:41,625 --> 00:18:42,458
‫זהו זה!‬

298
00:18:46,833 --> 00:18:51,208
‫קורי, אם תעשה את זה,‬
‫חטיף הממתקים יימעך!‬

299
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
‫אני יודע, פרדי. אני יודע.‬

300
00:18:57,333 --> 00:18:59,083
‫זהירות, קורי!‬

301
00:18:59,833 --> 00:19:00,958
‫קורי!‬
‫-רגע, ילדים.‬

302
00:19:01,041 --> 00:19:03,541
‫קורי, תיזהר!‬

303
00:19:08,458 --> 00:19:10,375
‫כריסי! קדימה!‬

304
00:19:13,500 --> 00:19:15,458
‫כריסי!‬

305
00:19:15,541 --> 00:19:17,583
‫לא!‬

306
00:19:17,666 --> 00:19:19,166
‫רוצו!‬

307
00:19:20,041 --> 00:19:20,875
‫יש!‬

308
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
‫מהר!‬

309
00:19:23,958 --> 00:19:26,875
‫אתה יכול לפתוח את הדלת, בבקשה?‬

310
00:19:27,500 --> 00:19:31,791
‫כן. רק תני לי דקה.‬

311
00:19:31,875 --> 00:19:35,250
‫תמהר. הילדים המסכנים האלה ‬
‫לא קיבלו ממתקים.‬

312
00:19:35,333 --> 00:19:37,333
‫הם בטח גוועים ברעב.‬

313
00:19:37,416 --> 00:19:40,375
‫אף ילד לא צריך להישאר בידיים ריקות‬
‫ בליל כל הקדושים.‬

314
00:19:40,458 --> 00:19:42,083
‫ממתקים לכולם!‬

315
00:19:46,625 --> 00:19:47,500
‫אחי...‬

316
00:19:47,583 --> 00:19:51,208
‫שכח מזה, אחי. זה באמפרטון.‬

317
00:19:53,625 --> 00:19:56,875
‫וואו, כוס מים‬
‫באמת עוזרת לך להירגע.‬

318
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
‫אלה רק הילדים, מותק.‬

319
00:20:03,416 --> 00:20:04,375
‫נכון.‬

320
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
‫בחיי!‬

321
00:20:09,250 --> 00:20:11,875
‫ברוך שובכם. היה לכם כיף?‬

322
00:20:11,958 --> 00:20:14,000
‫כן. זה היה נהדר.‬

323
00:20:15,958 --> 00:20:18,375
‫מה איתך, כריסי?‬
‫קורי שמר עלייך?‬

324
00:20:21,666 --> 00:20:23,000
‫כריסי בטוחה!‬

325
00:20:24,333 --> 00:20:27,375
‫אז כמה ממתקים קיבלתם?‬

326
00:20:32,458 --> 00:20:33,375
‫מרשמלו?‬

327
00:20:34,083 --> 00:20:35,333
‫מרשמלו?‬

328
00:20:35,416 --> 00:20:36,750
‫מרשמלו!‬

329
00:20:36,833 --> 00:20:39,291
‫וואו! כל הכבוד, כריסי!‬

330
00:20:40,000 --> 00:20:40,875
‫וואו!‬

331
00:20:42,416 --> 00:20:45,750
‫היי, מאחר שהייתם כל כך טובים ‬
‫ב'תעלול או ממתק',‬

332
00:20:45,833 --> 00:20:49,458
‫אולי נלך למבוך תירס מפחיד?‬

333
00:20:49,541 --> 00:20:52,375
‫שמעתי שיש להם ממתקים ענקיים.‬

334
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
‫- ליל כל הקדושים שמח -‬

335
00:21:22,416 --> 00:21:27,208
‫תרגום כתוביות: גלי רוזן‬



