1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
‎柯利嘟嘟車：萬聖節

4
00:00:12,083 --> 00:00:14,750
‎哇！那些蜘蛛網裝飾真好看！

5
00:00:15,500 --> 00:00:17,416
‎什麼蜘蛛網裝飾？

6
00:00:18,708 --> 00:00:21,291
‎噢，那些不是裝飾，親愛的

7
00:00:22,416 --> 00:00:23,958
‎我們家應該更常打掃

8
00:00:24,041 --> 00:00:26,083
‎妳確定今年我們不陪柯麗茜

9
00:00:26,166 --> 00:00:28,208
‎去“不給糖就搗蛋”活動可以嗎？

10
00:00:28,291 --> 00:00:32,291
‎當然沒問題，我知道柯利和弗萊迪
‎一定會好好照顧她

11
00:00:32,375 --> 00:00:36,208
‎但這是萬聖節耶，外面很陰森可怕

12
00:00:36,291 --> 00:00:39,875
‎我是吸血鬼…

13
00:00:42,041 --> 00:00:43,000
‎嚇你！

14
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
‎嚇你！

15
00:00:44,875 --> 00:00:49,000
‎柯麗茜，妳那身鬼魂裝扮好逼真

16
00:00:49,833 --> 00:00:51,208
‎嚇死人了！

17
00:00:53,041 --> 00:00:54,500
‎沒關係，我來開門

18
00:00:54,583 --> 00:00:57,875
‎你去喝杯水壓壓驚

19
00:00:57,958 --> 00:01:01,333
‎地球人卡爾森太太妳好

20
00:01:01,416 --> 00:01:04,458
‎弗萊迪，你看起來真可愛！

21
00:01:04,541 --> 00:01:06,625
‎謝謝，看看這個

22
00:01:09,166 --> 00:01:10,500
‎嗶啵

23
00:01:10,583 --> 00:01:13,666
‎我得叫柯利過來欣賞

24
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
‎柯利，你快來看弗萊迪的裝扮

25
00:01:16,958 --> 00:01:18,041
‎來了

26
00:01:19,916 --> 00:01:23,166
‎我有點看不清楚路

27
00:01:23,250 --> 00:01:27,083
‎我正在學火車崔克斯的表情

28
00:01:28,791 --> 00:01:31,250
‎他怎麼有辦法維持那樣一整天啊

29
00:01:31,333 --> 00:01:35,666
‎讚喔，科利，你的裝扮真不賴！

30
00:01:35,750 --> 00:01:37,500
‎真的，帥呆了！

31
00:01:38,125 --> 00:01:40,791
‎我是說…你好，地球火車

32
00:01:40,875 --> 00:01:44,666
‎請教我怎麼跳搖擺舞

33
00:01:44,750 --> 00:01:49,125
‎問我就對了，這種舞必須用心去跳

34
00:01:49,208 --> 00:01:52,416
‎哪一顆？我有三顆心

35
00:01:54,666 --> 00:01:58,000
‎那麼，你準備好今晚去討糖了嗎？

36
00:01:58,083 --> 00:02:03,041
‎準備？我的表情看起來像
‎還沒準備好嗎？

37
00:02:06,250 --> 00:02:10,333
‎你們可別滿腦子想著糖果
‎忘了帶上柯麗茜

38
00:02:10,416 --> 00:02:11,458
‎糖糖！

39
00:02:11,541 --> 00:02:14,666
‎當然不會，我絕對不會忘記帶她

40
00:02:14,750 --> 00:02:16,958
‎她要幫我一起搬糖果呢

41
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
‎那你們還記得今晚的規矩嗎？

42
00:02:21,208 --> 00:02:23,291
‎保護柯麗茜安全

43
00:02:23,375 --> 00:02:25,333
‎對喔！我知道

44
00:02:25,416 --> 00:02:28,000
‎現在我們去討糖果吧

45
00:02:29,583 --> 00:02:31,958
‎你好，是誰啊？

46
00:02:32,958 --> 00:02:34,666
‎不給糖就搗蛋！

47
00:02:34,750 --> 00:02:38,833
‎真不錯，看來今天是萬聖節呢

48
00:02:38,916 --> 00:02:42,166
‎卡米娜，家裡有東西
‎能給討糖的小朋友嗎？

49
00:02:44,125 --> 00:02:48,666
‎好了，來吧
‎給你們這些糖果，別來搗蛋

50
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
‎太棒了！

51
00:02:51,583 --> 00:02:55,000
‎這看起來不像糖果

52
00:02:55,083 --> 00:02:57,708
‎是麵包，想要多少盡量拿

53
00:02:57,791 --> 00:02:58,875
‎糖果！

54
00:03:00,208 --> 00:03:01,666
‎謝囉

55
00:03:03,875 --> 00:03:04,916
‎不給糖就搗蛋！

56
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
‎哇喔，你們的裝扮好炫喔

57
00:03:07,833 --> 00:03:12,000
‎謝謝，卡莉！妳也是
‎妳看起來很嚇人

58
00:03:12,875 --> 00:03:14,625
‎我沒裝扮耶

59
00:03:14,708 --> 00:03:15,541
‎糟糕

60
00:03:16,666 --> 00:03:19,291
‎不給糖就搗蛋？

61
00:03:19,375 --> 00:03:23,000
‎我要送你們後街巴士的收藏卡
‎來，自己挑吧

62
00:03:24,125 --> 00:03:26,583
‎中間那張跟我好像

63
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
‎你不覺得嗎？

64
00:03:31,208 --> 00:03:32,833
‎說得是，弗萊迪

65
00:03:35,833 --> 00:03:37,041
‎不給糖就搗蛋！

66
00:03:37,125 --> 00:03:38,250
‎你好，加里！

67
00:03:38,333 --> 00:03:42,458
‎大家好，哇喔，好棒的裝扮！

68
00:03:42,541 --> 00:03:45,458
‎他們應該得到更特別的“糖果”

69
00:03:46,875 --> 00:03:50,541
‎你們…一人…一個

70
00:03:51,125 --> 00:03:55,291
‎這些…是什麼東東啊？

71
00:03:55,375 --> 00:03:58,625
‎我用工作時拿到的回收物做成玩偶

72
00:03:58,708 --> 00:04:03,791
‎因為浪費資源是…最可怕的事了！

73
00:04:03,875 --> 00:04:06,750
‎酷喔

74
00:04:06,833 --> 00:04:09,791
‎天啊，這些房子太討厭了

75
00:04:09,875 --> 00:04:13,125
‎誰叫他是垃圾車加里！

76
00:04:13,208 --> 00:04:18,958
‎不是啦，我是說我們去挨家挨戶敲門
‎但連半顆像樣的糖果都沒討到！

77
00:04:19,041 --> 00:04:22,708
‎到底要去哪裡才要得到糖果？

78
00:04:22,791 --> 00:04:24,250
‎柯利，你看！

79
00:04:24,333 --> 00:04:25,250
‎什麼？

80
00:04:26,833 --> 00:04:28,000
‎太炫了！

81
00:04:28,583 --> 00:04:30,000
‎你的裝扮真不賴！

82
00:04:30,083 --> 00:04:32,583
‎對，妳也是

83
00:04:32,666 --> 00:04:34,791
‎謝謝，萬聖節快樂！

84
00:04:35,666 --> 00:04:39,083
‎那是什麼裝扮啊？

85
00:04:40,166 --> 00:04:42,291
‎火車崔克斯？

86
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
‎不會吧！

87
00:04:45,416 --> 00:04:48,208
‎怎麼了，柯麗茜？
‎妳聞到什麼味道嗎？

88
00:04:48,291 --> 00:04:50,291
‎-糖糖，好吃的！
‎-糖糖？

89
00:04:50,375 --> 00:04:53,416
‎-糖糖…
‎-糖糖在哪裡，柯麗茜？

90
00:04:54,416 --> 00:04:56,833
‎是特大號糖果棒包裝紙！

91
00:04:56,916 --> 00:05:00,125
‎等等，這好像是弗蘭妮的家

92
00:05:00,208 --> 00:05:02,333
‎弗蘭妮，快開門

93
00:05:04,541 --> 00:05:05,708
‎你想幹嘛？

94
00:05:05,791 --> 00:05:10,583
‎噢，我想問能不能分點糖果給我們？

95
00:05:10,666 --> 00:05:11,916
‎我看到包裝紙…

96
00:05:12,000 --> 00:05:16,375
‎對，包裝紙，我只有包裝紙

97
00:05:17,083 --> 00:05:18,500
‎弗蘭妮，先別走

98
00:05:20,541 --> 00:05:25,875
‎我太執著了，柯利
‎我太渴望得到特大號糖果棒

99
00:05:25,958 --> 00:05:29,833
‎以至於我迷失了
‎忘了什麼才是最重要的

100
00:05:29,916 --> 00:05:33,833
‎收手吧，柯利！
‎趁你還來得及前快收手

101
00:05:33,916 --> 00:05:38,291
‎什麼？我只是想要糖果
‎妳在說什麼呢？

102
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
‎你就是不死心，對吧？

103
00:05:41,708 --> 00:05:45,541
‎你知道最恐怖的房子
‎向來有最棒的糖果嗎？

104
00:05:45,625 --> 00:05:52,208
‎想像能給特大號糖果棒的房子
‎會有多可怕

105
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
‎那是我見過最可怕的地方，柯利

106
00:05:56,833 --> 00:05:59,125
‎但如果這樣還是無法讓你打消念頭

107
00:05:59,208 --> 00:06:02,666
‎你需要的所有資訊都在牆上了

108
00:06:04,166 --> 00:06:06,083
‎那是邦伯頓山的地圖

109
00:06:06,833 --> 00:06:10,041
‎特大號糖果棒一定是在那裡

110
00:06:10,666 --> 00:06:14,583
‎看起來在小鎮的另一頭

111
00:06:14,666 --> 00:06:17,416
‎走吧，我們去拿那個糖果

112
00:06:17,500 --> 00:06:18,583
‎糖糖！

113
00:06:20,791 --> 00:06:23,958
‎別說我沒警告你

114
00:06:30,291 --> 00:06:32,625
‎柯利，你確定要去嗎？

115
00:06:32,708 --> 00:06:38,125
‎我確定，有什麼大不了的？
‎再走一小段路就到了

116
00:06:38,208 --> 00:06:41,708
‎我不知道，看起來不只是一小段路

117
00:06:44,875 --> 00:06:49,125
‎我們最好快走，免得糖果被拿光

118
00:06:52,875 --> 00:06:56,458
‎特大號糖果棒，噢，是特大號糖果棒

119
00:06:56,541 --> 00:06:59,583
‎一點也不小，它大到不行！

120
00:06:59,666 --> 00:07:01,291
‎大到不行！

121
00:07:01,375 --> 00:07:03,458
‎-特大號糖果棒
‎-糖果棒！

122
00:07:14,166 --> 00:07:18,125
‎我確定地圖說房子就在前方

123
00:07:18,958 --> 00:07:20,125
‎應該就是這間！

124
00:07:31,291 --> 00:07:32,416
‎南瓜！

125
00:07:32,500 --> 00:07:35,708
‎好，我們找到了，那走吧

126
00:07:35,791 --> 00:07:37,208
‎好，我們走

127
00:07:38,375 --> 00:07:39,791
‎我不是這個意思！

128
00:07:39,875 --> 00:07:43,416
‎歡迎各位大膽王

129
00:07:43,500 --> 00:07:47,750
‎進入鬼影幢幢的玉米田迷宮

130
00:07:47,833 --> 00:07:52,166
‎先生你好，想要特大號糖果棒
‎是找你嗎？

131
00:07:52,250 --> 00:07:55,583
‎這孩子看起來很勇敢！

132
00:07:55,666 --> 00:07:59,250
‎我知道你想找特大號糖果棒

133
00:07:59,333 --> 00:08:04,041
‎但首先你必須通過眼前的關卡

134
00:08:04,125 --> 00:08:08,500
‎有膽的話就進入玉米田吧

135
00:08:17,791 --> 00:08:21,416
‎抱歉，有時門會卡住

136
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
‎行了

137
00:08:26,125 --> 00:08:27,375
‎我要找…

138
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
‎媽媽！

139
00:08:29,125 --> 00:08:30,625
‎酷喔

140
00:08:34,666 --> 00:08:37,000
‎記得我們答應要保護柯麗茜安全嗎？

141
00:08:37,083 --> 00:08:38,250
‎南瓜！

142
00:08:38,333 --> 00:08:40,958
‎她看起來沒問題，我們走吧

143
00:08:47,750 --> 00:08:50,375
‎柯利，你知道要往哪裡去嗎？

144
00:08:50,458 --> 00:08:53,541
‎當然知道，在這裡轉…

145
00:08:58,166 --> 00:08:59,416
‎右邊！

146
00:08:59,500 --> 00:09:01,916
‎沒錯，我也打算這麼說

147
00:09:08,708 --> 00:09:11,958
‎只是個糖果三角錐，那我們就走另…

148
00:09:13,708 --> 00:09:16,041
‎剛才它不在那裡吧？

149
00:09:16,125 --> 00:09:18,000
‎應該沒有

150
00:09:21,083 --> 00:09:22,208
‎柯利！

151
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
‎嘿！

152
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
‎我來了！

153
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
‎剛才好驚險，柯利

154
00:09:37,375 --> 00:09:40,166
‎看吧，我就說我能保護你們安全

155
00:09:40,250 --> 00:09:41,083
‎安全！

156
00:09:41,166 --> 00:09:44,458
‎只要我們一起行動，就能克服所有…

157
00:09:44,541 --> 00:09:45,416
‎怎麼了？

158
00:09:51,875 --> 00:09:54,708
‎歡迎你們

159
00:09:54,791 --> 00:09:59,083
‎我是蜘蛛菲爾

160
00:09:59,166 --> 00:10:03,416
‎讓我們通過，菲爾！
‎我們要去拿特大號糖果棒

161
00:10:05,416 --> 00:10:09,875
‎想要通過，就得先回答我的謎題

162
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
‎我媽最喜歡猜謎了

163
00:10:12,583 --> 00:10:13,916
‎快出題吧！

164
00:10:14,000 --> 00:10:18,958
‎很好，在嘴裡我被一直咬

165
00:10:19,041 --> 00:10:22,666
‎在電影裡，我會嗶啵開花

166
00:10:22,750 --> 00:10:25,500
‎在這座迷宮，我被賦予生命

167
00:10:25,583 --> 00:10:30,083
‎在市場裡，我是什麼？

168
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
‎玉米？一定是玉米吧？

169
00:10:36,166 --> 00:10:38,250
‎什麼？

170
00:10:38,333 --> 00:10:42,375
‎不可能！我好幾年想破解這道謎題

171
00:10:42,458 --> 00:10:45,083
‎-很簡單啊
‎-玉米！

172
00:10:45,166 --> 00:10:49,750
‎那好吧，說話算話

173
00:10:49,833 --> 00:10:51,291
‎萬歲！

174
00:10:51,375 --> 00:10:53,666
‎-耶！
‎-再見，菲爾

175
00:10:53,750 --> 00:10:56,041
‎好，待會見囉

176
00:10:57,166 --> 00:11:00,083
‎現在輪到我猜謎了

177
00:11:01,833 --> 00:11:03,833
‎你們看，就快到了！

178
00:11:05,958 --> 00:11:08,541
‎特大號糖果棒，我們來…

179
00:11:09,250 --> 00:11:10,083
‎這什麼…

180
00:11:11,583 --> 00:11:14,333
‎柯利，我覺得我們最好掉頭

181
00:11:14,416 --> 00:11:16,791
‎不行，沒有退路了，弗萊迪

182
00:11:17,750 --> 00:11:19,125
‎躲到我後面

183
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
‎什麼？好吧！

184
00:11:21,083 --> 00:11:24,083
‎-撐住啊！
‎-柯利

185
00:11:24,166 --> 00:11:25,000
‎低頭！

186
00:11:26,541 --> 00:11:28,875
‎做得好！記得告訴朋友們

187
00:11:28,958 --> 00:11:30,500
‎天啊！

188
00:11:30,583 --> 00:11:32,416
‎你是怎麼知道的？

189
00:11:33,000 --> 00:11:35,833
‎知道什麼？我們得繼續上路，快走吧

190
00:11:37,666 --> 00:11:39,750
‎我覺得應該走這邊

191
00:11:39,833 --> 00:11:40,958
‎柯利，等一下！

192
00:11:41,041 --> 00:11:42,875
‎糖糖！

193
00:11:42,958 --> 00:11:43,875
‎什麼？

194
00:11:56,458 --> 00:11:57,833
‎柯利，你看！

195
00:12:02,250 --> 00:12:05,208
‎在那裡！特大號糖果棒

196
00:12:05,291 --> 00:12:09,291
‎等等柯利，現在是紅燈
‎紅燈代表不能通行

197
00:12:10,708 --> 00:12:14,291
‎哇喔，你們還在等什麼？

198
00:12:14,375 --> 00:12:18,000
‎這裡讓我不寒而慄，柯利

199
00:12:18,083 --> 00:12:19,875
‎好啦

200
00:12:20,208 --> 00:12:22,958
‎我敢說滋味也一定超棒

201
00:12:24,166 --> 00:12:27,041
‎連味道也香到不行

202
00:12:27,125 --> 00:12:30,083
‎快點，柯利，拿了就走吧

203
00:12:30,791 --> 00:12:33,083
‎別緊張，弗萊迪

204
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
‎又沒人…

205
00:12:36,208 --> 00:12:37,583
‎在這裡？

206
00:12:55,833 --> 00:12:58,041
‎看招！還自以為很嚇人嗎？

207
00:12:59,291 --> 00:13:02,041
‎你能相信我們真的拿到了嗎？

208
00:13:03,583 --> 00:13:07,041
‎-哇喔
‎-很漂亮吧？

209
00:13:07,791 --> 00:13:10,833
‎對啊，很閃亮呢！

210
00:13:10,916 --> 00:13:12,541
‎妳覺得呢，柯麗茜？

211
00:13:12,625 --> 00:13:18,208
‎要現在吃嗎，還是留著晚點…吃？

212
00:13:19,083 --> 00:13:20,250
‎柯麗茜？

213
00:13:20,333 --> 00:13:23,625
‎柯麗茜？等等，柯麗茜在哪裡？

214
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
‎柯利，弗萊迪！

215
00:13:27,541 --> 00:13:29,083
‎妳好，柯麗茜

216
00:13:29,166 --> 00:13:30,625
‎雨刷玻璃醫生！

217
00:13:30,708 --> 00:13:33,291
‎記得妳星期二跟我有約

218
00:13:33,375 --> 00:13:34,583
‎星期二！

219
00:13:34,666 --> 00:13:40,083
‎我沒有糖果了
‎但屋裡應該還有一些棉花糖

220
00:13:40,166 --> 00:13:41,708
‎棉花糖！

221
00:13:41,791 --> 00:13:44,458
‎我愛死萬聖節了！

222
00:13:49,750 --> 00:13:50,958
‎柯麗茜！

223
00:13:54,208 --> 00:13:56,125
‎那該走囉

224
00:13:56,708 --> 00:13:59,416
‎不行，弗萊迪，我們必須進去

225
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
‎柯麗茜！

226
00:14:19,833 --> 00:14:20,791
‎噢不！

227
00:14:22,500 --> 00:14:25,125
‎弗萊迪，別亂嚇人！

228
00:14:25,208 --> 00:14:26,583
‎對不起，柯利

229
00:14:29,166 --> 00:14:30,250
‎柯麗茜？

230
00:14:39,666 --> 00:14:41,000
‎呸！

231
00:14:42,625 --> 00:14:46,958
‎呸…這部電影爛透了

232
00:14:47,041 --> 00:14:50,458
‎等著看我尖刻的影評吧！

233
00:14:57,916 --> 00:14:59,666
‎放在哪裡呢？

234
00:14:59,750 --> 00:15:03,416
‎我記得我把一袋棉花糖放在這附近

235
00:15:03,500 --> 00:15:06,666
‎我想起來了，在櫃子裡

236
00:15:10,166 --> 00:15:11,541
‎你有聽到嗎？

237
00:15:11,625 --> 00:15:13,166
‎好像是柯麗茜的聲音

238
00:15:13,250 --> 00:15:17,291
‎那個怪物一定在對她做可怕的事

239
00:15:19,125 --> 00:15:20,416
‎瞧妳玩得多開心

240
00:15:20,500 --> 00:15:22,166
‎棉花糖！

241
00:15:27,541 --> 00:15:30,541
‎它好像你，弗萊迪

242
00:15:30,625 --> 00:15:31,666
‎真的嗎？

243
00:15:43,041 --> 00:15:46,208
‎妳真是個一臉開心的鬼魂

244
00:15:46,291 --> 00:15:50,916
‎萬聖節真有趣，到處都是快樂的孩子

245
00:15:51,000 --> 00:15:55,291
‎柯麗茜，快來看我特別煮的燉南瓜

246
00:15:55,375 --> 00:15:57,666
‎好漂亮

247
00:15:58,666 --> 00:16:01,500
‎也香噴噴，對吧？

248
00:16:02,541 --> 00:16:03,958
‎柯利，你看！

249
00:16:05,083 --> 00:16:07,333
‎怪物要把柯麗茜煮來吃了

250
00:16:07,416 --> 00:16:10,416
‎知道嗎，我覺得還需要多放點肉荳蔻

251
00:16:10,500 --> 00:16:12,416
‎柯麗茜，幫我拿一點來好嗎？

252
00:16:17,250 --> 00:16:20,375
‎謝謝妳，柯麗茜，就在架子最下層

253
00:16:20,458 --> 00:16:23,208
‎今晚我只有一項任務

254
00:16:23,291 --> 00:16:25,958
‎保護柯麗茜的安全

255
00:16:26,041 --> 00:16:30,291
‎保護柯麗茜的安全！

256
00:16:30,375 --> 00:16:33,666
‎等等我，加油弗萊迪，勇敢點

257
00:16:33,750 --> 00:16:39,375
‎當個勇敢的外星人！

258
00:16:39,458 --> 00:16:42,416
‎喂，怪物！

259
00:16:42,500 --> 00:16:43,875
‎你們好

260
00:16:43,958 --> 00:16:46,750
‎放開柯麗茜！

261
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
‎柯麗茜！

262
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
‎天啊，我的燉菜！

263
00:16:51,375 --> 00:16:54,958
‎不好了，我們來遲一步

264
00:16:55,041 --> 00:17:00,083
‎她死了，溶解成一鍋湯了

265
00:17:00,166 --> 00:17:02,916
‎柯麗茜！

266
00:17:03,000 --> 00:17:03,833
‎嚇你！

267
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
‎柯麗茜，妳還活著！

268
00:17:06,833 --> 00:17:08,166
‎或者那是她的鬼魂？

269
00:17:08,250 --> 00:17:11,916
‎都不重要，柯麗茜快跑，死命狂奔

270
00:17:12,000 --> 00:17:14,291
‎怪物，別吃掉我們

271
00:17:14,375 --> 00:17:17,083
‎慢著，你們還沒拿糖果

272
00:17:18,333 --> 00:17:20,125
‎搞定，應該不會倒了

273
00:17:22,958 --> 00:17:25,625
‎等等，拿點糖果再走！

274
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
‎這邊！

275
00:17:29,791 --> 00:17:32,958
‎等一下，孩子們，拿糖果啊

276
00:17:33,041 --> 00:17:37,625
‎在那邊，喂，快開門！

277
00:17:37,708 --> 00:17:39,583
‎喂，開門啊！

278
00:17:39,666 --> 00:17:40,916
‎快點！

279
00:17:41,000 --> 00:17:45,791
‎-先生，快開門！
‎-什麼？好的

280
00:17:49,583 --> 00:17:52,416
‎不會吧，又卡住了

281
00:17:55,708 --> 00:17:58,333
‎糟糕，情況不妙

282
00:17:58,416 --> 00:18:03,250
‎噢不！你看，門壞了
‎這下該怎麼辦？

283
00:18:04,250 --> 00:18:05,958
‎一鼓作氣衝過去！

284
00:18:07,625 --> 00:18:08,666
‎怕怕！

285
00:18:13,166 --> 00:18:15,166
‎我們出來了！

286
00:18:15,875 --> 00:18:16,791
‎柯麗茜！

287
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
‎柯利，救命啊

288
00:18:24,375 --> 00:18:27,333
‎糖果，拿點糖果啊，快回來

289
00:18:28,041 --> 00:18:28,916
‎-慘了
‎-等等！

290
00:18:29,000 --> 00:18:31,416
‎怪物要抓走柯麗茜了！

291
00:18:32,166 --> 00:18:34,291
‎為什麼會發生這種事？

292
00:18:34,375 --> 00:18:37,250
‎你們一定要拿點糖果！

293
00:18:37,333 --> 00:18:40,375
‎都怪這個愚蠢的糖果棒

294
00:18:41,625 --> 00:18:42,458
‎有了！

295
00:18:46,833 --> 00:18:51,208
‎柯利，如果你這麼做
‎糖果棒會被壓碎

296
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
‎我知道，弗萊迪，我知道

297
00:18:57,333 --> 00:18:59,083
‎小心點，柯利

298
00:18:59,833 --> 00:19:00,958
‎-柯利
‎-等等啊

299
00:19:01,041 --> 00:19:03,541
‎柯利，小心點！

300
00:19:08,458 --> 00:19:10,375
‎柯麗茜，快過來

301
00:19:13,500 --> 00:19:15,458
‎柯麗茜！

302
00:19:15,541 --> 00:19:17,583
‎別走…

303
00:19:17,666 --> 00:19:19,166
‎快跑！

304
00:19:20,041 --> 00:19:20,875
‎耶！

305
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
‎快跑！

306
00:19:23,958 --> 00:19:26,875
‎麻煩開個門好嗎？

307
00:19:27,500 --> 00:19:31,791
‎好，等我一下

308
00:19:31,875 --> 00:19:35,250
‎請快點，那群孩子沒拿到糖果

309
00:19:35,333 --> 00:19:37,333
‎他們肯定餓壞了

310
00:19:37,416 --> 00:19:40,375
‎萬聖節不該有小朋友空手而回

311
00:19:40,458 --> 00:19:42,083
‎糖果人人有份！

312
00:19:46,625 --> 00:19:47,500
‎老兄…

313
00:19:47,583 --> 00:19:51,208
‎算了吧老兄，這裡可是邦伯頓

314
00:19:53,625 --> 00:19:56,875
‎哇喔，喝杯水真的能壓驚

315
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
‎是孩子們啦，親愛的

316
00:20:03,416 --> 00:20:04,375
‎是啊

317
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
‎天啊

318
00:20:09,250 --> 00:20:11,875
‎歡迎回家，你們玩得開心嗎？

319
00:20:11,958 --> 00:20:14,000
‎開心

320
00:20:15,958 --> 00:20:18,375
‎柯麗茜呢？
‎柯利有保護妳的安全嗎？

321
00:20:21,666 --> 00:20:23,000
‎柯麗茜安全！

322
00:20:24,333 --> 00:20:27,375
‎所以你們討到多少糖果呢？

323
00:20:32,458 --> 00:20:33,375
‎棉花糖？

324
00:20:34,083 --> 00:20:35,333
‎棉花糖？

325
00:20:35,416 --> 00:20:36,750
‎棉花糖！

326
00:20:36,833 --> 00:20:39,291
‎天啊，也太多了，柯麗茜

327
00:20:40,000 --> 00:20:40,875
‎哇喔！

328
00:20:42,416 --> 00:20:45,750
‎嘿，既然你們討糖這麼厲害

329
00:20:45,833 --> 00:20:49,458
‎我們一起去
‎陰森的玉米田迷宮怎麼樣？

330
00:20:49,541 --> 00:20:52,375
‎我聽說那裡有特大號糖果棒

331
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
‎萬聖節快樂！

332
00:21:22,416 --> 00:21:27,208
‎字幕翻譯：莊雅婷



