1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
<i>Cory Bip Bip e o Halloween!</i>

4
00:00:12,083 --> 00:00:14,750
Belas decorações de teias de aranha.

5
00:00:15,416 --> 00:00:17,416
Decorações de teias de aranha?

6
00:00:18,708 --> 00:00:21,291
Não são decorações, querido.

7
00:00:22,333 --> 00:00:23,958
Devíamos limpar mais.

8
00:00:24,041 --> 00:00:28,208
Achas que a Chrissy
fica bem sem nós a pedir doces?

9
00:00:28,291 --> 00:00:32,291
Claro! O Cory e o Freddie
vão cuidar bem dela.

10
00:00:32,375 --> 00:00:36,208
Mas é o Halloween. É tão assustador.

11
00:00:37,208 --> 00:00:39,875
Sou um vampiro!

12
00:00:44,875 --> 00:00:49,000
Chrissy, essa fantasia de fantasma
parece verdadeira.

13
00:00:49,833 --> 00:00:51,333
É muito assustador.

14
00:00:53,041 --> 00:00:54,500
Eu abro.

15
00:00:54,583 --> 00:00:57,875
Vai beber um copo com água e acalma-te.

16
00:00:57,958 --> 00:01:01,333
Bip, zorp. Olá, Sra. Bip Bip Terráquea.

17
00:01:01,416 --> 00:01:04,458
Freddie, estás adorável!

18
00:01:04,541 --> 00:01:06,750
Obrigado! Veja isto!

19
00:01:11,875 --> 00:01:13,666
O Cory tem de ver isto.

20
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
Cory! Anda ver a fantasia do Freddie!

21
00:01:16,958 --> 00:01:18,041
Estou a ir!

22
00:01:19,916 --> 00:01:23,166
É difícil ver para onde vou

23
00:01:23,250 --> 00:01:27,208
quando estou a fazer
a minha cara de DJ Ferro Via.

24
00:01:28,791 --> 00:01:31,250
Não sei como ele faz isso.

25
00:01:31,333 --> 00:01:35,666
Boa, Cory! A fantasia ficou mesmo bem.

26
00:01:35,750 --> 00:01:40,791
Sim, está excelente!
Quer dizer… Saudações, comboio terrestre.

27
00:01:40,875 --> 00:01:44,666
Diz-me o que significa abanar o esqueleto.

28
00:01:44,750 --> 00:01:49,125
Meu amigo espacial,
é uma dança que vem do coração.

29
00:01:49,208 --> 00:01:52,416
Qual deles? Tenho três.

30
00:01:54,541 --> 00:01:58,041
Estás preparado
para receber doces esta noite?

31
00:01:58,125 --> 00:02:03,041
Preparado? Isto parece a cara
de alguém que não está preparado?

32
00:02:06,166 --> 00:02:10,333
Não penses só nos doces
e lembra-te de levar a Chrissy.

33
00:02:10,416 --> 00:02:11,458
Doces!

34
00:02:11,541 --> 00:02:16,958
Claro! Nunca me esqueceria dela.
Ela vai ajudar-me com os doces.

35
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
E lembras-te da regra?

36
00:02:21,208 --> 00:02:25,333
- Manter a Chrissy em segurança!
- Certo! Eu sabia.

37
00:02:25,416 --> 00:02:28,000
Vamos lá buscar doces.

38
00:02:29,583 --> 00:02:31,958
<i>Hola!</i> Quem está aí?

39
00:02:32,958 --> 00:02:34,666
Doçura ou travessura!

40
00:02:34,750 --> 00:02:38,833
Mas que giro! Pelos vistos, é Halloween.

41
00:02:38,916 --> 00:02:42,166
Carmina, temos algo para dar às crianças?

42
00:02:44,125 --> 00:02:48,666
Pronto! Aqui têm doçuras
para não fazerem travessuras.

43
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
Boa!

44
00:02:51,583 --> 00:02:55,000
Não parecem doces.

45
00:02:55,083 --> 00:02:57,708
É pão! Tirem o que quiserem.

46
00:02:57,791 --> 00:02:58,875
Doçuras!

47
00:03:00,208 --> 00:03:01,666
Obrigado?

48
00:03:03,791 --> 00:03:07,750
- Doçura ou travessura!
- Belas fantasias, meninos.

49
00:03:07,833 --> 00:03:12,000
Obrigado, Carley!
Tu também estás assustadora.

50
00:03:12,875 --> 00:03:14,625
Não estou disfarçada.

51
00:03:17,666 --> 00:03:19,291
Doçura ou travessura?

52
00:03:19,375 --> 00:03:23,000
Tenho cromos dos Backstreet Buses!
Escolham.

53
00:03:24,125 --> 00:03:26,583
O do meio é igualzinho a mim!

54
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Não concordas?

55
00:03:31,208 --> 00:03:32,833
Claro, Freddie.

56
00:03:35,708 --> 00:03:37,041
Doçura ou travessura!

57
00:03:37,125 --> 00:03:38,250
Olá, Gary!

58
00:03:38,333 --> 00:03:39,875
Olá, meninos.

59
00:03:39,958 --> 00:03:42,458
Belas fantasias!

60
00:03:42,541 --> 00:03:45,458
Merecem um doce muito especial.

61
00:03:46,875 --> 00:03:50,541
Um para cada um.

62
00:03:51,125 --> 00:03:55,291
O que é suposto ser isso?

63
00:03:55,375 --> 00:03:58,625
Fiz bonecos com coisas reaproveitadas.

64
00:03:58,708 --> 00:04:03,791
Porque desperdiçar
é a coisa mais assustadora de todas!

65
00:04:05,250 --> 00:04:06,750
Fixe!

66
00:04:06,833 --> 00:04:09,791
Estas casas tresandam!

67
00:04:09,875 --> 00:04:13,125
Bom, ele chama-se Gary Lixeiro.

68
00:04:13,208 --> 00:04:18,958
Não! Fomos a tantas casas
e não nos deram um doce de jeito.

69
00:04:19,041 --> 00:04:22,708
Aonde tenho de ir para nos darem doces?

70
00:04:22,791 --> 00:04:24,250
Cory, olha!

71
00:04:26,833 --> 00:04:28,000
Impressionante!

72
00:04:28,583 --> 00:04:30,000
Bela fantasia!

73
00:04:30,083 --> 00:04:32,583
Sim, a tua também.

74
00:04:32,666 --> 00:04:34,791
Obrigado! Feliz Halloween!

75
00:04:35,666 --> 00:04:39,083
Era suposto estar disfarçado de quê?

76
00:04:40,166 --> 00:04:42,291
De DJ Ferro Via.

77
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
Não!

78
00:04:45,416 --> 00:04:48,208
Cheira-te a alguma coisa, Chrissy?

79
00:04:48,291 --> 00:04:50,291
- Guloseimas!
- Guloseimas?

80
00:04:50,375 --> 00:04:53,500
- Guloseimas!
- Onde estão, Chrissy?

81
00:04:54,416 --> 00:04:56,833
Um papel de um doce gigante!

82
00:04:56,916 --> 00:05:00,125
Esperem! Acho que é a casa da Frannie.

83
00:05:00,208 --> 00:05:02,333
Frannie! Abre!

84
00:05:04,541 --> 00:05:05,708
O que queres?

85
00:05:05,791 --> 00:05:10,500
Estava a pensar
se querias partilhar os teus doces.

86
00:05:10,583 --> 00:05:11,916
Vi o papel e…

87
00:05:12,000 --> 00:05:14,208
Sim, papéis.

88
00:05:14,291 --> 00:05:16,375
Só tenho papéis.

89
00:05:17,083 --> 00:05:18,500
Frannie, espera!

90
00:05:20,541 --> 00:05:22,875
Andava obcecada, Cory.

91
00:05:22,958 --> 00:05:25,875
Queria tanto aquele doce gigante

92
00:05:25,958 --> 00:05:29,833
que perdi a noção
do que realmente importa.

93
00:05:29,916 --> 00:05:33,833
Desiste, Cory!
Desiste antes que seja tarde demais!

94
00:05:33,916 --> 00:05:36,375
O quê? Só quero doces.

95
00:05:36,458 --> 00:05:38,291
De que estás a falar?

96
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
Não vais desistir, pois não?

97
00:05:41,708 --> 00:05:45,541
As casas mais assustadoras
têm sempre os melhores doces.

98
00:05:45,625 --> 00:05:52,208
Agora, imagina o quão assustador a casa é
para terem um doce gigante.

99
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
Nunca vi algo tão assustador, Cory.

100
00:05:56,833 --> 00:05:59,166
Mas se não te consigo demover,

101
00:05:59,250 --> 00:06:02,666
tudo o que precisas de saber
está na parede.

102
00:06:04,166 --> 00:06:06,083
Um mapa de Bumperton!

103
00:06:06,833 --> 00:06:10,041
Deve ser ali que estão os doces gigantes.

104
00:06:10,666 --> 00:06:14,583
Parece ficar do outro lado da cidade.

105
00:06:14,666 --> 00:06:17,416
Vá lá! Vamos buscar os doces.

106
00:06:17,500 --> 00:06:18,583
Doces!

107
00:06:20,791 --> 00:06:23,958
Não digas que não te avisei.

108
00:06:30,291 --> 00:06:32,625
Cory! Tens a certeza disto?

109
00:06:32,708 --> 00:06:38,125
Sim, tenho a certeza.
Qual é o problema? Já falta um pouco.

110
00:06:38,208 --> 00:06:39,333
Não sei.

111
00:06:39,416 --> 00:06:41,708
Parece-me muito longe.

112
00:06:44,875 --> 00:06:49,125
Bem, é melhor irmos antes que acabem.

113
00:06:52,875 --> 00:06:56,458
<i>Doce gigante</i>
<i>Mas que doce gigante</i>

114
00:06:56,541 --> 00:06:59,583
<i>Não é pequeno</i>
<i>É mesmo muito grande</i>

115
00:06:59,666 --> 00:07:01,291
<i>É mesmo muito grande!</i>

116
00:07:01,375 --> 00:07:03,458
<i>- Doce gigante!</i>
<i>- Gigante!</i>

117
00:07:14,166 --> 00:07:18,125
De certeza que o mapa dizia
que é já ali à frente.

118
00:07:18,958 --> 00:07:20,208
Acho que é aqui!

119
00:07:31,291 --> 00:07:32,416
Abóbora!

120
00:07:32,500 --> 00:07:35,708
Pronto, chegámos. Agora, vamos.

121
00:07:35,791 --> 00:07:37,375
Sim, vamos.

122
00:07:38,375 --> 00:07:39,791
Não é isso!

123
00:07:39,875 --> 00:07:43,416
Bem-vindos os que se atrevem a entrar

124
00:07:43,500 --> 00:07:47,750
no labirinto de milho assombrado!

125
00:07:47,833 --> 00:07:52,166
Olá! É consigo que falamos
para nos dar os doces gigantes?

126
00:07:52,250 --> 00:07:55,583
Um rapaz corajoso!

127
00:07:55,666 --> 00:07:59,250
Procuras um doce digno de gigantes?

128
00:07:59,333 --> 00:08:04,041
Primeiro, têm de passar
por todos os desafios.

129
00:08:04,125 --> 00:08:08,500
Entrem no milheiral, se se atreverem!

130
00:08:17,791 --> 00:08:21,416
Desculpem, às vezes empanca.

131
00:08:23,791 --> 00:08:24,625
Já está.

132
00:08:26,125 --> 00:08:27,375
Quero a minha…

133
00:08:27,458 --> 00:08:28,500
Mamã!

134
00:08:29,125 --> 00:08:30,625
Fixe!

135
00:08:34,666 --> 00:08:37,000
Prometemos proteger a Chrissy.

136
00:08:37,083 --> 00:08:38,250
Abóbora!

137
00:08:38,333 --> 00:08:41,000
Ela parece-me bem. Agora, vamos.

138
00:08:47,750 --> 00:08:50,375
Cory, sabes por onde ir?

139
00:08:50,458 --> 00:08:51,958
Claro!

140
00:08:52,041 --> 00:08:53,541
Aqui viramos…

141
00:08:58,166 --> 00:08:59,416
À direita!

142
00:08:59,500 --> 00:09:02,083
À direita! Era o que eu ia dizer.

143
00:09:08,708 --> 00:09:12,083
É só um cone. Vamos pelo outro…

144
00:09:13,708 --> 00:09:16,041
Aquilo não estava ali, certo?

145
00:09:16,125 --> 00:09:18,000
Acho que não.

146
00:09:21,083 --> 00:09:22,208
Cory!

147
00:09:26,541 --> 00:09:28,083
Estou a ir!

148
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
Foi por pouco, Cory.

149
00:09:37,375 --> 00:09:40,166
Eu disse que vos manteria a salvo.

150
00:09:40,250 --> 00:09:41,083
A salvo!

151
00:09:41,166 --> 00:09:44,458
Desde que fiquemos juntos,
não há nada que…

152
00:09:51,875 --> 00:09:54,708
Bem-vindos!

153
00:09:54,791 --> 00:09:59,083
Sou o Phil, a Aranha!

154
00:09:59,166 --> 00:10:03,416
Deixa-nos passar, Phil!
Queremos o doce gigante!

155
00:10:05,416 --> 00:10:09,875
Para passarem, respondam à minha adivinha.

156
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
A minha mãe adora adivinhas.

157
00:10:12,583 --> 00:10:13,916
Vamos a isso!

158
00:10:14,000 --> 00:10:15,083
Muito bem.

159
00:10:15,166 --> 00:10:17,833
Na boca, sou cortado.

160
00:10:19,041 --> 00:10:21,666
No cinema, sou rebentado.

161
00:10:22,750 --> 00:10:25,500
Neste labirinto, nasci.

162
00:10:25,583 --> 00:10:30,083
No mercado, sou o quê?

163
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
Milho? De certeza que é, certo?

164
00:10:36,166 --> 00:10:38,250
O quê?

165
00:10:38,333 --> 00:10:42,375
Impossível!
Passei anos a pensar nesta adivinha!

166
00:10:42,458 --> 00:10:44,166
Era um pouco fácil.

167
00:10:44,250 --> 00:10:45,083
Milho!

168
00:10:45,166 --> 00:10:47,333
Muito bem.

169
00:10:47,416 --> 00:10:49,750
O prometido é devido.

170
00:10:49,833 --> 00:10:51,291
Viva!

171
00:10:51,375 --> 00:10:53,666
- Boa!
- Adeus, Phil!

172
00:10:53,750 --> 00:10:56,041
Está bem. Até logo.

173
00:10:57,166 --> 00:11:00,083
Agora, sou eu que tenho de adivinhar.

174
00:11:01,833 --> 00:11:04,000
Vejam, estamos a chegar!

175
00:11:05,958 --> 00:11:08,541
Doce gigante, aqui vamos…

176
00:11:09,250 --> 00:11:10,083
Mas que…

177
00:11:11,583 --> 00:11:14,333
Cory, acho que devíamos voltar.

178
00:11:14,416 --> 00:11:16,958
Não, fomos longe demais, Freddie.

179
00:11:17,750 --> 00:11:19,125
Para trás de mim!

180
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
O quê? Está bem!

181
00:11:21,083 --> 00:11:24,083
- Esperem!
- Cory!

182
00:11:24,166 --> 00:11:25,000
Baixem-se!

183
00:11:26,541 --> 00:11:28,875
Boa! Digam aos vossos amigos.

184
00:11:30,583 --> 00:11:32,416
Como é que sabias?

185
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Sabia o quê? Temos de continuar. Vamos!

186
00:11:37,666 --> 00:11:39,750
Acho que é por aqui.

187
00:11:39,833 --> 00:11:40,958
Cory, espera!

188
00:11:41,750 --> 00:11:42,875
Doces!

189
00:11:56,458 --> 00:11:57,833
Cory, olha!

190
00:12:02,250 --> 00:12:05,208
Lá está ele, o doce gigante!

191
00:12:05,291 --> 00:12:09,291
Espera, é uma luz vermelha!
Não devemos avançar!

192
00:12:12,333 --> 00:12:14,291
De que estão à espera?

193
00:12:14,375 --> 00:12:18,000
Este sítio dá-me arrepios, Cory!

194
00:12:18,083 --> 00:12:19,875
Está bem.

195
00:12:19,958 --> 00:12:22,958
Aposto que sabe a tamanho gigante.

196
00:12:24,166 --> 00:12:27,041
Até cheira a tamanho gigante!

197
00:12:27,125 --> 00:12:30,083
Vá lá, Cory! Pega nisso e anda!

198
00:12:30,791 --> 00:12:32,958
Tem calma, Freddie.

199
00:12:33,041 --> 00:12:35,291
Não é como se estivesse aqui…

200
00:12:36,208 --> 00:12:37,583
… alguém?

201
00:12:55,833 --> 00:12:58,250
Toma lá! Achas-te assustadora?

202
00:12:59,291 --> 00:13:02,041
Acreditas que conseguimos?

203
00:13:03,583 --> 00:13:07,041
- Caramba!
- Não é lindo?

204
00:13:07,791 --> 00:13:10,833
Sim! É muito brilhante.

205
00:13:10,916 --> 00:13:12,541
O que achas, Chrissy?

206
00:13:12,625 --> 00:13:18,208
Comemo-lo agora ou guardamo-lo para… logo?

207
00:13:19,083 --> 00:13:20,250
Chrissy?

208
00:13:20,333 --> 00:13:23,625
Chrissy? Espera! Onde está a Chrissy?

209
00:13:24,208 --> 00:13:25,583
Cory, Freddie!

210
00:13:27,541 --> 00:13:29,083
Olá, Chrissy.

211
00:13:29,166 --> 00:13:30,625
Limpavidros!

212
00:13:30,708 --> 00:13:33,291
Temos consulta na terça-feira.

213
00:13:33,375 --> 00:13:34,583
Terça-feira!

214
00:13:34,666 --> 00:13:39,916
Já não tenho doces,
mas acho que há <i>marshmallows</i> lá dentro.

215
00:13:40,000 --> 00:13:41,708
<i>Marshmallows!</i>

216
00:13:41,791 --> 00:13:44,458
Adoro o Halloween!

217
00:13:49,750 --> 00:13:50,958
Chrissy!

218
00:13:54,208 --> 00:13:56,125
Bem, tenho de ir!

219
00:13:56,708 --> 00:13:59,416
Anda daí, Freddie. Vamos entrar.

220
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Chrissy!

221
00:14:19,833 --> 00:14:20,791
Não!

222
00:14:22,500 --> 00:14:25,125
Freddie, não me assustes!

223
00:14:25,208 --> 00:14:26,583
Desculpa, Cory.

224
00:14:29,166 --> 00:14:30,250
Chrissy?

225
00:14:44,791 --> 00:14:46,958
<i>Este filme foi horrível!</i>

226
00:14:47,041 --> 00:14:50,458
<i>Fiquem atentos à minha crítica!</i>

227
00:14:57,916 --> 00:14:59,666
Onde está?

228
00:14:59,750 --> 00:15:03,416
Sei que tinha
um saco de <i>marshmallows</i> aqui.

229
00:15:03,500 --> 00:15:06,666
Já me lembro! Está aqui.

230
00:15:10,166 --> 00:15:11,541
Ouviste?

231
00:15:11,625 --> 00:15:13,041
Parece a Chrissy!

232
00:15:13,125 --> 00:15:17,291
Aquele monstro deve estar a fazer-lhe
coisas horríveis.

233
00:15:18,833 --> 00:15:20,541
Olha para ti a saltar!

234
00:15:20,625 --> 00:15:22,166
<i>Marshmallows!</i>

235
00:15:27,541 --> 00:15:30,541
Este parece-se contigo, Freddie.

236
00:15:30,625 --> 00:15:31,666
A sério?

237
00:15:43,041 --> 00:15:46,125
Mas que fantasma feliz tu és.

238
00:15:46,208 --> 00:15:50,916
O Halloween é tão divertido.
As crianças andam felizes.

239
00:15:51,000 --> 00:15:55,291
Chrissy, vem ver o guisado de abóbora
que preparei.

240
00:15:55,375 --> 00:15:57,666
Que bonito!

241
00:15:58,666 --> 00:16:01,500
Também cheira bem, não cheira?

242
00:16:02,541 --> 00:16:03,958
Cory, olha!

243
00:16:05,083 --> 00:16:07,333
O monstro vai cozinhar a Chrissy!

244
00:16:07,416 --> 00:16:10,375
Acho que precisa de mais noz-moscada.

245
00:16:10,458 --> 00:16:12,416
Chrissy, podes ir buscar?

246
00:16:17,250 --> 00:16:20,375
Obrigada. Está na prateleira de baixo.

247
00:16:20,458 --> 00:16:23,208
Só tinha uma tarefa, esta noite.

248
00:16:23,291 --> 00:16:25,958
Manter a Chrissy em segurança.

249
00:16:26,041 --> 00:16:30,291
Manter a Chrissy em segurança!

250
00:16:30,375 --> 00:16:33,666
Espera! Vá lá, Freddie. Sê corajoso.

251
00:16:33,750 --> 00:16:39,375
Sê o alienígena corajoso!

252
00:16:39,458 --> 00:16:42,416
Ei, monstro!

253
00:16:42,500 --> 00:16:43,875
Olá!

254
00:16:43,958 --> 00:16:46,750
Solta a Chrissy!

255
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
Chrissy!

256
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
O meu guisado!

257
00:16:51,375 --> 00:16:54,875
Não! Chegámos demasiado tarde!

258
00:16:54,958 --> 00:16:59,958
Ela foi-se. Está dissolvida.
Transformou-se em sopa.

259
00:17:00,041 --> 00:17:02,916
Chrissy!

260
00:17:04,458 --> 00:17:08,166
- Chrissy! Estás viva!
- Ou é o fantasma dela?

261
00:17:08,250 --> 00:17:11,916
Não importa! Foge a sete pés, Chrissy!

262
00:17:12,000 --> 00:17:14,291
Monstro, não nos coma!

263
00:17:14,375 --> 00:17:17,083
Esperem! Não vos dei doces.

264
00:17:18,333 --> 00:17:20,125
Pronto. Deve aguentar.

265
00:17:22,958 --> 00:17:25,625
Esperem! Levem doces!

266
00:17:26,791 --> 00:17:27,791
Por aqui!

267
00:17:29,791 --> 00:17:32,958
Esperem! Meninos, os doces!

268
00:17:33,041 --> 00:17:34,416
Ali está!

269
00:17:35,291 --> 00:17:37,625
Abre o portão!

270
00:17:37,708 --> 00:17:39,583
Abre o portão!

271
00:17:39,666 --> 00:17:40,916
Despacha-te!

272
00:17:41,000 --> 00:17:42,291
Senhor!

273
00:17:43,000 --> 00:17:45,791
- Senhor, abra!
- Está bem!

274
00:17:49,583 --> 00:17:52,416
Céus! Empancou de novo!

275
00:17:55,708 --> 00:17:58,333
Bolas! Isto não é nada bom.

276
00:17:58,416 --> 00:18:03,250
Não! Vejam, está avariado! O que fazemos?

277
00:18:04,250 --> 00:18:05,958
Avancemos!

278
00:18:07,625 --> 00:18:08,666
Assustador!

279
00:18:13,166 --> 00:18:15,166
Conseguimos!

280
00:18:15,875 --> 00:18:16,791
Chrissy!

281
00:18:22,791 --> 00:18:24,291
Cory, socorro!

282
00:18:24,375 --> 00:18:27,333
Doces! Levem doces! Voltem!

283
00:18:27,916 --> 00:18:28,916
- Não!
- Esperem!

284
00:18:29,000 --> 00:18:31,416
O monstro vai comer a Chrissy!

285
00:18:32,041 --> 00:18:34,291
Porque está isto a acontecer?

286
00:18:34,375 --> 00:18:37,250
Têm de levar alguns doces!

287
00:18:37,333 --> 00:18:40,375
É tudo por causa deste doce gigante.

288
00:18:41,625 --> 00:18:42,458
É isso!

289
00:18:46,833 --> 00:18:51,208
Cory, se fizeres isso,
o doce vai ficar destruído!

290
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
Eu sei, Freddie. Eu sei.

291
00:18:57,333 --> 00:18:59,083
Cuidado, Cory!

292
00:18:59,833 --> 00:19:00,958
- Cory!
- Esperem.

293
00:19:01,041 --> 00:19:03,541
Cory, tem cuidado!

294
00:19:08,458 --> 00:19:10,375
Chrissy, anda daí!

295
00:19:13,500 --> 00:19:15,458
Chrissy!

296
00:19:15,541 --> 00:19:17,583
Não!

297
00:19:17,666 --> 00:19:19,166
Fujam!

298
00:19:20,958 --> 00:19:22,375
Depressa!

299
00:19:23,958 --> 00:19:26,875
Podes abrir a porta, por favor?

300
00:19:27,500 --> 00:19:31,666
Sim. Dá-me só um minuto.

301
00:19:31,750 --> 00:19:35,250
Despacha-te. Os miúdos não levaram doces.

302
00:19:35,333 --> 00:19:37,333
Devem estar esfomeados.

303
00:19:37,416 --> 00:19:40,375
Ninguém devia ficar de mãos vazias
no Halloween.

304
00:19:40,458 --> 00:19:42,083
Doces para todos!

305
00:19:46,625 --> 00:19:47,500
Meu…

306
00:19:47,583 --> 00:19:48,875
Esquece, meu.

307
00:19:49,791 --> 00:19:51,208
É Bumperton.

308
00:19:53,625 --> 00:19:57,083
Um copo de água ajuda mesmo a acalmar.

309
00:19:59,333 --> 00:20:01,333
São só os miúdos, querido.

310
00:20:03,416 --> 00:20:04,375
Certo.

311
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
Caramba!

312
00:20:09,250 --> 00:20:11,875
Bem-vindos. Divertiram-se?

313
00:20:11,958 --> 00:20:14,000
Sim. Foi muito fixe.

314
00:20:15,958 --> 00:20:18,375
E tu, Chrissy? O Cory protegeu-te?

315
00:20:21,666 --> 00:20:23,000
Chrissy a salvo!

316
00:20:24,333 --> 00:20:27,375
Então, quantos doces trouxeram?

317
00:20:32,375 --> 00:20:33,375
<i>Marshmallows?</i>

318
00:20:34,083 --> 00:20:35,333
<i>Marshmallows?</i>

319
00:20:35,416 --> 00:20:36,750
<i>Marshmallows!</i>

320
00:20:36,833 --> 00:20:39,291
Bom trabalho, Chrissy.

321
00:20:42,416 --> 00:20:45,750
Como se portaram todos muito bem,

322
00:20:45,833 --> 00:20:49,458
querem ir
a um labirinto de milho assustador?

323
00:20:49,541 --> 00:20:52,375
Ouvi dizer que têm doces gigantes.

324
00:20:56,791 --> 00:20:58,625
<i>Feliz Halloween!</i>

325
00:21:22,416 --> 00:21:27,208
Legendas: Maria João Fernandes



