1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,875 --> 00:00:36,792
[música suave]

4
00:00:36,875 --> 00:00:43,917
♪ ♪

5
00:00:52,417 --> 00:00:59,417
♪ ♪

6
00:01:08,083 --> 00:01:14,792
♪ ♪

7
00:01:18,500 --> 00:01:25,542
♪ ♪

8
00:01:30,333 --> 00:01:32,250
- Cuando cumplía años,

9
00:01:32,333 --> 00:01:34,709
mi mamá siempre
me hacía un disfraz...

10
00:01:38,333 --> 00:01:41,458
Y me contaba
las mejores historias.

11
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
- Érase una vez,

12
00:01:46,333 --> 00:01:49,625
en un mundo muy lejano,

13
00:01:49,709 --> 00:01:53,542
un reino que vivía en guerra.

14
00:01:53,625 --> 00:01:56,500
Habían pasado tantos años

15
00:01:56,583 --> 00:01:59,792
que la gente ya no sabía
ni por qué peleaba.

16
00:02:00,667 --> 00:02:03,917
En este mundo
había seis guerreros

17
00:02:04,000 --> 00:02:07,792
que protegían a las personas
y luchaban para que la paz

18
00:02:07,875 --> 00:02:10,333
regresara al reino.

19
00:02:10,417 --> 00:02:14,834
Un valiente vaquero,
un pirata bonachón,

20
00:02:14,917 --> 00:02:17,291
un honorable caballero,

21
00:02:17,375 --> 00:02:20,834
un temible hombre
de las nieves,

22
00:02:20,917 --> 00:02:23,542
una calaca simpática

23
00:02:23,625 --> 00:02:26,542
y, Richie,
un chango todo corazón.

24
00:02:28,250 --> 00:02:30,583
- ¡Richie,
el chango risueño como tú!

25
00:02:32,667 --> 00:02:35,291
¡Como tú!
- [ríe]

26
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
- Mm.

27
00:02:37,250 --> 00:02:39,083
[tararea]

28
00:02:39,166 --> 00:02:46,166
♪ ♪

29
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
- [ríe]

30
00:02:50,208 --> 00:02:57,208
♪ ♪

31
00:03:17,709 --> 00:03:21,750
- Mi mamá guardaba en un baúl
todos mis disfraces.

32
00:03:24,959 --> 00:03:27,959
[risas]

33
00:03:29,291 --> 00:03:31,166
- [suspira]

34
00:03:32,625 --> 00:03:35,000
- ¿En qué termina
el cuento, mamá?

35
00:03:35,083 --> 00:03:37,583
- ¿El de los seis
valientes guerreros?

36
00:03:37,667 --> 00:03:40,208
- Sí.
- Mm.

37
00:03:40,291 --> 00:03:43,041
Los seis guerreros
luchaban y luchaban

38
00:03:43,125 --> 00:03:45,875
y no podían hacer
que la guerra terminara.

39
00:03:45,959 --> 00:03:50,041
Hasta que un día llegó
un brujo misterioso,

40
00:03:50,125 --> 00:03:53,875
que hizo un trato
con el honorable caballero

41
00:03:53,959 --> 00:03:56,709
y le prometió
que la guerra terminaría.

42
00:03:56,792 --> 00:03:59,792
El hombre misterioso
mandó a su mascota Hugo,

43
00:03:59,875 --> 00:04:03,458
un monstruo comepesadillas
a comerse

44
00:04:03,542 --> 00:04:06,208
todas las pesadillas
de la gente del reino.

45
00:04:06,291 --> 00:04:08,542
Sin pesadillas
ni pensamientos malos,

46
00:04:08,625 --> 00:04:10,583
la gente ya no tuvo
ganas de pelear

47
00:04:10,667 --> 00:04:12,250
y la guerra se acabó.

48
00:04:12,333 --> 00:04:17,834
Al resto de los guerreros
no se les volvió a ver jamás.

49
00:04:18,166 --> 00:04:21,583
- Mamá, ¿qué es
una pesadilla?

50
00:04:21,667 --> 00:04:25,417
- Una pesadilla es cuando
sueñas cosas que no te gustan.

51
00:04:25,500 --> 00:04:29,208
- Pero nunca
he tenido pesadillas.

52
00:04:29,291 --> 00:04:31,083
- Claro que no, mi cielo,

53
00:04:31,166 --> 00:04:35,291
porque tus disfraces siempre
te hacen soñar cosas bonitas.

54
00:04:35,375 --> 00:04:37,709
- Sí, cosas mágicas.

55
00:04:37,792 --> 00:04:40,125
[aves trinando]

56
00:04:40,208 --> 00:04:41,583
[beso]

57
00:04:41,667 --> 00:04:44,625
- Nunca dejes de soñar,
Nicolás.

58
00:04:44,709 --> 00:04:47,625
[música suave]

59
00:04:47,709 --> 00:04:54,750
♪ ♪

60
00:04:57,709 --> 00:05:02,041
♪ ♪

61
00:05:08,000 --> 00:05:10,625
- Y el vaquero vengador
y su caballo

62
00:05:10,709 --> 00:05:12,583
llegaron justo a tiempo

63
00:05:12,667 --> 00:05:16,250
para salvar a la Srta. Jane
de las vías del tren.

64
00:05:16,333 --> 00:05:18,750
Muchas gracias,
vaquero vengador.

65
00:05:18,834 --> 00:05:21,625
Nada que agradecer,
señorita.

66
00:05:21,709 --> 00:05:25,333
Ya sé quién envenenó el agua
del pueblo, comisario.

67
00:05:25,417 --> 00:05:27,792
Permítame darle un beso.

68
00:05:27,875 --> 00:05:29,834
¡Guácala!

69
00:05:29,917 --> 00:05:31,792
Pero el vaquero vengador

70
00:05:31,875 --> 00:05:34,709
no tiene tiempo
para esas cosas,

71
00:05:34,792 --> 00:05:37,959
pues en casa lo esperan
su bella esposa

72
00:05:38,041 --> 00:05:41,333
y el pequeño Jimmy.

73
00:05:41,417 --> 00:05:44,250
- Hola campeón,
pasa por aquí.

74
00:05:44,333 --> 00:05:45,959
- ¿Y mis disfraces?

75
00:05:46,041 --> 00:05:47,709
- Mm.
- Están aquí, Nicolás,

76
00:05:47,792 --> 00:05:49,500
en tu baúl.

77
00:05:49,583 --> 00:05:51,667
- Hola, David.
- David.

78
00:05:51,750 --> 00:05:55,250
Tu primo Nicolás va a vivir
con nosotros

79
00:05:55,333 --> 00:05:57,291
y se va a quedar
en tu cuarto.

80
00:05:57,375 --> 00:05:59,542
- ¿Y por qué en mi cuarto?

81
00:05:59,625 --> 00:06:01,917
- David.
- Pero...

82
00:06:02,917 --> 00:06:05,166
- Todo va a estar
bien, campeón.

83
00:06:05,250 --> 00:06:07,125
- Ah, pero...

84
00:06:07,208 --> 00:06:08,875
- [ríe]

85
00:06:09,583 --> 00:06:11,834
- Escucha, eh...

86
00:06:11,917 --> 00:06:13,959
Nicolás, este es mi cuarto

87
00:06:14,041 --> 00:06:16,834
y hay dos reglas
muy importantes.

88
00:06:16,917 --> 00:06:19,917
Número uno:
no tocar mis cosas.

89
00:06:20,000 --> 00:06:23,667
Y número dos: nunca, jamás,

90
00:06:23,750 --> 00:06:26,542
por ningún motivo
toques mis cosas.

91
00:06:26,625 --> 00:06:28,208
¿Entiendes?

92
00:06:28,291 --> 00:06:31,083
Oye, ¿qué te acabo de decir?

93
00:06:31,166 --> 00:06:33,667
- [ríe]

94
00:06:36,834 --> 00:06:38,375
¡Au!

95
00:06:38,458 --> 00:06:40,291
- Te toca la cama de abajo.

96
00:06:43,291 --> 00:06:44,750
- [ríe]

97
00:06:44,834 --> 00:06:47,750
[música suave]

98
00:06:47,834 --> 00:06:54,792
♪ ♪

99
00:06:54,875 --> 00:06:57,250
[ladridos]

100
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
- [ríe]

101
00:07:02,625 --> 00:07:05,709
- Cuéntanos, ¿cómo vas
con tu último avión, David?

102
00:07:05,792 --> 00:07:07,417
- Ya lo estoy terminando, abu.

103
00:07:07,500 --> 00:07:09,750
Cuando regrese mi papá,
lo pintaremos.

104
00:07:09,834 --> 00:07:11,959
Él es el experto
en dar acabados.

105
00:07:12,041 --> 00:07:14,458
- Pero qué rica berenjena.

106
00:07:14,542 --> 00:07:18,166
Para que mis campeones
crezcan sanos y fuertes.

107
00:07:20,667 --> 00:07:22,792
- [olfatea]
Ah.

108
00:07:26,208 --> 00:07:29,291
- Ah. Mm.

109
00:07:31,667 --> 00:07:34,542
- Mm.
- ¡Pst, pst!

110
00:07:36,959 --> 00:07:39,083
- [silba]

111
00:07:40,250 --> 00:07:42,375
- Ah.

112
00:07:44,208 --> 00:07:46,625
- Shh.
- Shh.

113
00:07:46,709 --> 00:07:48,834
- Ya terminé, abue.

114
00:07:48,917 --> 00:07:52,208
- Muy bien, ya puedes irte
con tus amigos. Anda.

115
00:07:52,875 --> 00:07:55,000
- Mm.
- [ríe]

116
00:07:55,083 --> 00:07:58,041
[risas]
- Ya. Ya va a empezar.

117
00:07:59,542 --> 00:08:00,542
- Ah.

118
00:08:01,542 --> 00:08:04,583
[estómago ruge]
- Demasiada berenjena.

119
00:08:07,166 --> 00:08:09,375
- ¿Cómo vas con esa tarea,
mi pequeñín?

120
00:08:09,458 --> 00:08:10,333
- Bien, abu.

121
00:08:10,417 --> 00:08:12,500
- ¿Cómo va esa tabla del dos?
A ver.

122
00:08:12,583 --> 00:08:13,959
¿Cuánto es 2x3?

123
00:08:14,041 --> 00:08:16,250
- Se empieza por el uno.

124
00:08:16,333 --> 00:08:19,667
- Claro, por el principio.
Tienes razón.

125
00:08:19,750 --> 00:08:22,417
A ver. ¿2x1?
- Dos.

126
00:08:22,500 --> 00:08:24,625
- ¿2x2?
- Cuatro.

127
00:08:24,709 --> 00:08:26,917
- ¿2x3?
- Seis.

128
00:08:27,000 --> 00:08:29,417
- ¿2x4?
- Mm...

129
00:08:31,917 --> 00:08:33,166
¡Ocho!

130
00:08:33,250 --> 00:08:35,750
- Muy bien, Nicolás.
- [ríe]

131
00:08:37,417 --> 00:08:38,709
- ¿Y esto?

132
00:08:38,792 --> 00:08:40,542
- Es un disfraz, abu.

133
00:08:40,625 --> 00:08:44,125
- Oh, un disfraz.
¿Y-y de qué es, eh?

134
00:08:44,208 --> 00:08:48,125
- Todavía no sé.
¿Tú sabes hacer disfraces?

135
00:08:48,208 --> 00:08:51,542
- Este, pues...
yo creo que sí.

136
00:08:51,625 --> 00:08:54,875
- Oye, abu,
¿cuándo va a regresar mi mamá?

137
00:08:54,959 --> 00:08:56,333
- ¿Tu mamá?

138
00:08:56,417 --> 00:09:00,041
Ella siempre está contigo
aunque no la puedas ver.

139
00:09:00,125 --> 00:09:04,417
Y aquí abuela y yo estamos aquí
para darte muchos abrazos.

140
00:09:05,250 --> 00:09:07,834
Bueno, tú sigue con tu tarea

141
00:09:07,917 --> 00:09:10,667
y luego vemos qué hacemos
con tu disfraz, ¿va?

142
00:09:10,750 --> 00:09:13,041
- Va.

143
00:09:13,125 --> 00:09:15,166
3x2.

144
00:09:15,250 --> 00:09:17,208
Seis.

145
00:09:17,291 --> 00:09:18,458
3x3.

146
00:09:19,417 --> 00:09:22,500
- [silba]

147
00:09:26,917 --> 00:09:29,542
- Mm, un disfraz.

148
00:09:29,625 --> 00:09:32,041
- Sí. ¿Qué tiene?
- Tú.

149
00:09:32,125 --> 00:09:35,709
Si con trabajo te puedes poner
el suéter tú solo. [ríe]

150
00:09:35,792 --> 00:09:38,041
- Ah, siempre lo mismo.

151
00:09:38,125 --> 00:09:41,125
[máquina de coser sonando]

152
00:09:43,667 --> 00:09:46,333
- [ríe]

153
00:09:46,417 --> 00:09:50,208
- Ay. Ah.
- [ríe]

154
00:09:55,834 --> 00:09:58,333
[estruendo]
- [grito ahogado]

155
00:10:01,542 --> 00:10:02,834
¡Ah!

156
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
¡Ah!

157
00:10:07,792 --> 00:10:09,208
¡Oh!

158
00:10:13,834 --> 00:10:15,083
Ah.

159
00:10:15,166 --> 00:10:18,125
[música de misterio]

160
00:10:18,208 --> 00:10:21,250
♪ ♪

161
00:10:21,333 --> 00:10:24,166
[jadea]

162
00:10:26,750 --> 00:10:28,500
¡Ah!

163
00:10:28,583 --> 00:10:30,458
- ¿A ti qué te pasa, eh?

164
00:10:30,542 --> 00:10:32,583
- Hay algo abajo de mi cama.

165
00:10:32,667 --> 00:10:34,458
- ¿Ah? Mm. ¿Qué?

166
00:10:34,542 --> 00:10:37,333
¿Un monstruo?
- No sé.

167
00:10:38,542 --> 00:10:40,625
- [gruñe]

168
00:10:40,709 --> 00:10:41,959
- Ah.

169
00:10:42,041 --> 00:10:44,959
[música de misterio]

170
00:10:45,041 --> 00:10:48,458
♪ ♪

171
00:10:48,542 --> 00:10:50,458
- ¡El monstruo te va a comer!

172
00:10:50,542 --> 00:10:52,083
- ¡Aah!

173
00:10:52,166 --> 00:10:53,834
- ¡Ah! ¡Oh!

174
00:10:53,917 --> 00:10:56,250
Yo me encargo. Mm.

175
00:10:58,917 --> 00:11:00,417
- [ríe]

176
00:11:00,500 --> 00:11:01,458
- ¡David!

177
00:11:01,542 --> 00:11:03,625
- Dice que hay un monstruo
debajo de la cama.

178
00:11:03,709 --> 00:11:05,500
- Oh.
- Solo le estoy enseñando

179
00:11:05,583 --> 00:11:07,625
que no hay ningún monstruo,
abue.

180
00:11:07,709 --> 00:11:11,250
- Ay, no molestes
a tu primo.

181
00:11:11,333 --> 00:11:13,917
- Ay, pero es broma.

182
00:11:14,458 --> 00:11:16,834
- Ven para acá.

183
00:11:16,917 --> 00:11:18,709
- [gruñe]

184
00:11:19,750 --> 00:11:21,500
Mm.
- Nada de bromas.

185
00:11:21,583 --> 00:11:23,542
Es tu primo, es familia.

186
00:11:23,625 --> 00:11:26,834
¿Qué te cuesta tener
un nuevo amigo?

187
00:11:26,917 --> 00:11:28,500
- Ay. ¿Amigo?

188
00:11:28,583 --> 00:11:31,500
¿Por qué tengo que compartir
mi cuarto con él?

189
00:11:31,583 --> 00:11:33,291
- Porque es lo que hay.

190
00:11:33,375 --> 00:11:35,000
O aprendes a convivir,

191
00:11:35,083 --> 00:11:38,083
o el que la va a acabar
pasando mal eres tú.

192
00:11:38,166 --> 00:11:40,291
¿Qué pensaría tu papá
de todo esto?

193
00:11:40,375 --> 00:11:42,208
- ¡Mi papá no está!

194
00:11:42,291 --> 00:11:43,625
- Tu papá sí está

195
00:11:43,709 --> 00:11:45,834
y trabaja mucho por ti.

196
00:11:45,917 --> 00:11:48,458
Y si se la pasa viajando
es porque--porque

197
00:11:48,542 --> 00:11:50,083
no tiene otra opción.

198
00:11:50,166 --> 00:11:51,750
- Sí, claro.

199
00:11:51,834 --> 00:11:54,333
- ¡Ni una palabra más!

200
00:11:54,417 --> 00:11:57,333
[música nostálgica]

201
00:11:57,417 --> 00:11:58,875
♪ ♪

202
00:11:58,959 --> 00:12:00,542
- [ríe]

203
00:12:00,625 --> 00:12:03,500
[música esperanzadora]

204
00:12:03,583 --> 00:12:10,583
♪ ♪

205
00:12:19,667 --> 00:12:21,375
[suena timbre]

206
00:12:21,458 --> 00:12:24,208
¡Al ataque!
[ríe]

207
00:12:24,291 --> 00:12:27,291
[niños jugando de fondo]

208
00:12:30,917 --> 00:12:34,917
David, vamos a jugar fútbol.
- Este...

209
00:12:35,000 --> 00:12:37,083
ah, vamos a jugar fut.

210
00:12:37,166 --> 00:12:38,417
- Ah.
- Pero...

211
00:12:38,500 --> 00:12:42,208
tú no puedes jugar fut
con los niños grandes, Nicolás.

212
00:12:42,291 --> 00:12:44,625
[ríe]
Otro día, ¿va?

213
00:12:46,166 --> 00:12:48,458
- Está bien.
- [ríe]

214
00:12:50,208 --> 00:12:51,417
[ríe]

215
00:12:51,500 --> 00:12:53,041
[silbatazo]

216
00:12:53,125 --> 00:12:55,792
- Estoy solo.
- ¡Acá!

217
00:12:55,875 --> 00:12:58,375
- ¡Tira!
- ¡Acá! ¡Céntrala!

218
00:12:58,458 --> 00:13:00,417
- ¡Pásamela!
- ¡Por aquí! ¡Por aquí!

219
00:13:00,500 --> 00:13:02,083
- ¡Pásala!

220
00:13:02,166 --> 00:13:04,041
¡Tira! ¡Tira!
- [grita]

221
00:13:04,125 --> 00:13:07,208
[silbatazo]
[gritos]

222
00:13:09,792 --> 00:13:11,709
- Fue limpia.
[todos hablan a la vez]

223
00:13:11,792 --> 00:13:13,834
- [grita]

224
00:13:16,417 --> 00:13:18,792
todos: ¡Gol!

225
00:13:18,875 --> 00:13:20,792
- ¡Sí!
- ¡Sí!

226
00:13:20,875 --> 00:13:23,125
- ¡Uh!
- ¡Sí!

227
00:13:23,208 --> 00:13:25,083
- Buen tiro.
- Sí.

228
00:13:25,166 --> 00:13:27,542
- [ríe]
- Yo lo hubiera hecho mejor.

229
00:13:28,583 --> 00:13:31,500
[música alegre]

230
00:13:31,583 --> 00:13:38,583
♪ ♪

231
00:13:39,875 --> 00:13:42,709
- Nicolás.
- ¿Ah?

232
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
¿Mamá?

233
00:13:49,917 --> 00:13:51,875
[grita]

234
00:13:56,083 --> 00:13:57,834
[gruñidos]

235
00:13:57,917 --> 00:14:00,834
- ¡No!
- ¿Mm?

236
00:14:00,917 --> 00:14:03,000
- No. [gruñe]

237
00:14:03,083 --> 00:14:05,041
No quiero.

238
00:14:05,125 --> 00:14:08,208
- ¿Primo?
- ¿Cuándo regresas?

239
00:14:08,291 --> 00:14:11,291
[gruñe]

240
00:14:14,709 --> 00:14:16,417
[grita]

241
00:14:17,291 --> 00:14:19,625
[ronca]

242
00:14:20,583 --> 00:14:21,959
- Mm.

243
00:14:25,375 --> 00:14:28,250
[estruendo]
[grito ahogado]

244
00:14:34,709 --> 00:14:36,125
¿Mm?

245
00:14:37,500 --> 00:14:39,917
- [gruñe, gime]

246
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
[rugido]

247
00:14:47,458 --> 00:14:50,458
[gruñe, gime]

248
00:14:51,792 --> 00:14:53,583
- Monstruo.

249
00:14:57,125 --> 00:14:59,875
¿Ah?
- [ruge]

250
00:14:59,959 --> 00:15:02,083
- ¡Monstruo!

251
00:15:03,792 --> 00:15:06,834
[respira nervioso]

252
00:15:06,917 --> 00:15:09,291
- [ruge]
- ¿Primo?

253
00:15:13,333 --> 00:15:15,750
¡Ah!

254
00:15:15,834 --> 00:15:18,208
- [ronca]

255
00:15:20,667 --> 00:15:23,000
[aves trinando]

256
00:15:23,083 --> 00:15:25,667
- ¿Ah?
- [gruñe]

257
00:15:25,750 --> 00:15:27,709
- ¡Ah!

258
00:15:27,792 --> 00:15:30,250
¡Quiambó!

259
00:15:30,333 --> 00:15:32,834
- [estornuda]

260
00:15:34,000 --> 00:15:35,917
- ¡Salud!

261
00:15:36,000 --> 00:15:38,041
Yo tengo neufras como tú.

262
00:15:39,208 --> 00:15:40,750
- Ah. [gruñe]

263
00:15:40,834 --> 00:15:43,834
[canto de ave]

264
00:15:44,834 --> 00:15:47,834
[gruñe]

265
00:15:56,291 --> 00:15:59,291
[canto de aves]

266
00:16:09,834 --> 00:16:11,959
[sapo croa]

267
00:16:12,041 --> 00:16:13,709
[moscas zumban]

268
00:16:15,417 --> 00:16:18,417
[pasos fuertes acercándose]

269
00:16:22,792 --> 00:16:25,000
- ¡Ah!

270
00:16:29,375 --> 00:16:31,125
Gracias.

271
00:16:31,208 --> 00:16:34,208
[música animada]

272
00:16:35,083 --> 00:16:38,083
[ríe]

273
00:16:50,750 --> 00:16:53,750
[viento soplando]

274
00:16:56,709 --> 00:16:59,000
- [chilla alegre]

275
00:16:59,083 --> 00:17:00,583
- ¡Gracias!

276
00:17:03,083 --> 00:17:04,709
Mm.

277
00:17:04,792 --> 00:17:06,709
¿De quién es este casa?

278
00:17:06,792 --> 00:17:08,959
- [gruñe] Mm.

279
00:17:19,917 --> 00:17:24,709
- Re-lám-pa-go.

280
00:17:24,792 --> 00:17:26,625
Relámpago.

281
00:17:31,000 --> 00:17:33,375
[estruendo]

282
00:17:33,458 --> 00:17:36,458
[gritos]

283
00:17:39,625 --> 00:17:41,625
- ¿Ah?
- ¿Mm?

284
00:17:44,959 --> 00:17:46,542
- [grito ahogado]

285
00:17:46,625 --> 00:17:50,417
- ¡Ah! ¡No puedes ir por
la vida desperdiciando sonidos!

286
00:17:50,500 --> 00:17:51,917
Son muy valiosos.

287
00:17:52,000 --> 00:17:55,041
Además, me costó muchísimo
trabajo conseguirlos.

288
00:17:55,125 --> 00:17:57,500
[ave trina]

289
00:17:57,583 --> 00:18:00,792
- Yo...
- Shh. Mm.

290
00:18:02,458 --> 00:18:03,750
Ah.

291
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
Mm.

292
00:18:08,834 --> 00:18:10,625
[ave trina]

293
00:18:12,500 --> 00:18:14,041
[ríe]

294
00:18:14,125 --> 00:18:16,166
Mm. [ríe]

295
00:18:18,834 --> 00:18:21,750
Mm.

296
00:18:21,834 --> 00:18:24,917
¡Ah! Hola.

297
00:18:25,000 --> 00:18:26,250
- Hola.

298
00:18:26,333 --> 00:18:28,250
- Yo soy Ana.

299
00:18:28,333 --> 00:18:30,417
- Yo me llamo Nicolás.

300
00:18:30,500 --> 00:18:32,750
- Tú no eres de aquí,
¿verdad?

301
00:18:32,834 --> 00:18:35,583
- De aquí no.
- ¡Lo sabía!

302
00:18:35,667 --> 00:18:37,375
Y dime,
¿cómo llegaste aquí?

303
00:18:37,458 --> 00:18:40,417
- Un monstruo de la noche...

304
00:18:40,500 --> 00:18:41,834
me persiguió.

305
00:18:41,917 --> 00:18:43,667
- Ah. ¿Un monstruo?

306
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
- ¡Sí!

307
00:18:44,834 --> 00:18:47,834
- Pero, a ver,
¿cómo era este monstruo?

308
00:18:47,917 --> 00:18:51,625
- No sé. Estaba oscuro.

309
00:18:51,709 --> 00:18:53,458
Tenía los ojos morados.

310
00:18:53,542 --> 00:18:55,959
- ¿Morados dices?
¿Sus colmillos eran grandes?

311
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
¿Gruñía mucho?

312
00:18:57,583 --> 00:18:59,667
- Sí. ¡Sí!

313
00:18:59,750 --> 00:19:01,667
- Te robaron tus pesadillas.

314
00:19:01,750 --> 00:19:03,917
- Yo no tengo pesadillas.

315
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
- ¿Tú no tienes pesadillas?

316
00:19:06,083 --> 00:19:07,959
- No.
- Ah.

317
00:19:08,041 --> 00:19:12,417
Entonces, si tú
no tienes pesadillas,

318
00:19:12,500 --> 00:19:16,500
cosa que a mi parecer
es de lo más extraña,

319
00:19:16,583 --> 00:19:19,333
¿a quién le está robando
sus pesadillas?

320
00:19:19,417 --> 00:19:20,959
- ¡Ah! ¿David?

321
00:19:21,041 --> 00:19:22,625
- El monstruo
no se llama David.

322
00:19:22,709 --> 00:19:24,250
- Mi primo.

323
00:19:24,333 --> 00:19:27,083
- ¿El monstruo es tu primo?

324
00:19:27,166 --> 00:19:29,625
¡No! ¡Espera!

325
00:19:29,709 --> 00:19:30,917
- ¿Mm?

326
00:19:33,208 --> 00:19:34,834
¡Ah!
- ¡Cuidado!

327
00:19:34,917 --> 00:19:36,166
- ¡Auxilio!

328
00:19:36,250 --> 00:19:38,875
- ¡Nicolás!
¡No tengas miedo!

329
00:19:38,959 --> 00:19:41,625
- [grita]

330
00:19:41,709 --> 00:19:44,625
[música tensa]

331
00:19:44,709 --> 00:19:46,792
Au. ¡Ah!

332
00:19:49,208 --> 00:19:51,542
El monstruo.

333
00:19:51,625 --> 00:19:52,834
¿David?

334
00:19:52,917 --> 00:19:54,667
- [ronca]
- ¡David!

335
00:19:54,750 --> 00:19:57,583
- [gruñe]
- David.

336
00:19:57,667 --> 00:19:59,625
- [maúlla]

337
00:20:01,208 --> 00:20:03,667
- ¡David! David.

338
00:20:03,750 --> 00:20:05,667
David.

339
00:20:05,750 --> 00:20:08,333
¡David!

340
00:20:08,417 --> 00:20:10,083
- Oye, ¿qué te pasa?

341
00:20:10,166 --> 00:20:12,333
- El monstruo.

342
00:20:12,417 --> 00:20:14,542
Tenías una pesadilla.

343
00:20:14,625 --> 00:20:17,333
Sus ojos están enormes

344
00:20:17,417 --> 00:20:20,083
y sus dientes grandes.

345
00:20:20,166 --> 00:20:22,500
- ¿Y para eso me despiertas?

346
00:20:22,583 --> 00:20:25,959
No hay ningún monstruo.
Eres un miedoso.

347
00:20:28,792 --> 00:20:30,709
[alarma suena]

348
00:20:30,792 --> 00:20:34,125
[suspira]

349
00:20:35,959 --> 00:20:38,792
[alarma suena]

350
00:20:41,458 --> 00:20:43,959
[gruñe]
Oh, no puede ser.

351
00:20:44,041 --> 00:20:46,750
Quería dormir. ¡Qué estrés!

352
00:20:46,834 --> 00:20:47,959
[gruñe]

353
00:20:50,125 --> 00:20:52,291
- Perdón.
- [gruñe]

354
00:20:52,375 --> 00:20:54,458
¡Y no vuelvas a tocar
mis cosas!

355
00:20:54,542 --> 00:20:56,250
Son mías...

356
00:20:56,333 --> 00:20:58,709
y de mi papá.

357
00:20:58,792 --> 00:21:01,083
- Y yo no soy miedoso.

358
00:21:01,166 --> 00:21:02,959
[abre, cierra puerta]

359
00:21:10,041 --> 00:21:13,583
[música animada]

360
00:21:13,667 --> 00:21:15,917
- ¡Pásala!
Por acá.

361
00:21:16,000 --> 00:21:18,166
[risas]

362
00:21:22,333 --> 00:21:24,750
[niños jugando de fondo]

363
00:21:24,834 --> 00:21:27,000
- ¡Por acá! ¡Corre!

364
00:21:27,083 --> 00:21:29,917
- ¡Corre, corre!
¡Por acá, vamos!

365
00:21:30,000 --> 00:21:31,125
- [ruge]

366
00:21:31,208 --> 00:21:35,125
♪ ♪

367
00:21:35,208 --> 00:21:37,000
[ríe]

368
00:21:37,083 --> 00:21:39,208
ambos: ¡Oh!

369
00:21:40,208 --> 00:21:43,625
- ¿Ah? ¡Nicolás!
¿Nos pasas el balón?

370
00:21:43,709 --> 00:21:46,250
- Vamos. Vamos.
- Ah.

371
00:21:46,333 --> 00:21:47,709
- ¡El balón!

372
00:21:49,208 --> 00:21:50,500
- Sí, dámelo.

373
00:21:50,583 --> 00:21:52,417
- Acá.
- Dame.

374
00:21:54,000 --> 00:21:56,500
todos: Oh.

375
00:21:58,709 --> 00:21:59,750
¡Ah!

376
00:21:59,834 --> 00:22:02,458
- Ay, no, el balón.

377
00:22:02,542 --> 00:22:05,291
- Yo no voy a ir
por el balón, te toca.

378
00:22:05,375 --> 00:22:06,792
- Es culpa de tu primo.

379
00:22:06,875 --> 00:22:08,959
Que vaya él por el balón.

380
00:22:09,041 --> 00:22:12,125
- Yo no voy a ir por el balón;
yo no lo volé.

381
00:22:12,208 --> 00:22:14,000
- Si no vas a ir
por el balón,

382
00:22:14,083 --> 00:22:17,291
entonces vas a ir
por tu primo. Mira.

383
00:22:19,125 --> 00:22:20,291
- ¡Nicolás!

384
00:22:20,375 --> 00:22:22,917
¿Qué haces?
¡Bájate!

385
00:22:24,083 --> 00:22:25,542
- ¡Cuidado!

386
00:22:25,625 --> 00:22:28,625
- [ríe]
- ¡Oye!

387
00:22:28,709 --> 00:22:31,583
ambos: ¡Nicolás!
- No tengas miedo.

388
00:22:31,667 --> 00:22:33,959
- Bájate ya.
Te vas a caer.

389
00:22:34,041 --> 00:22:36,959
- [ríe]

390
00:22:37,041 --> 00:22:39,500
- Sí, puedo.
- ¡Niños!

391
00:22:39,583 --> 00:22:41,333
¿Qué está pasando?

392
00:22:41,417 --> 00:22:43,208
Se regresan al salón
en este instante.

393
00:22:43,291 --> 00:22:45,000
- ¿Y la pelota?

394
00:22:45,083 --> 00:22:47,291
- Por culpa de ustedes
nos quedamos sin jugar.

395
00:22:47,375 --> 00:22:48,667
- ¡Cállate!

396
00:22:48,750 --> 00:22:50,375
todos: ¡Pelea!
- ¡Quietos!

397
00:22:50,458 --> 00:22:53,000
Niños, se calman.
todos: ¡Pelea, pelea!

398
00:22:53,083 --> 00:22:54,709
- Vengan para acá.
- Ay, no.

399
00:22:54,792 --> 00:22:55,959
- No les hagas caso.

400
00:22:56,041 --> 00:22:57,917
Tienes mucha fuerza
en esos pies.

401
00:22:58,000 --> 00:22:59,125
[timbre suena]

402
00:22:59,208 --> 00:23:01,375
Es hora de tu clase
de matemáticas.

403
00:23:01,458 --> 00:23:03,667
¿Quieres venir conmigo,
corazón?

404
00:23:04,291 --> 00:23:05,792
- Eme.

405
00:23:10,083 --> 00:23:11,417
- Mm.

406
00:23:12,417 --> 00:23:14,250
[ladridos]

407
00:23:14,333 --> 00:23:16,500
- [tararea]

408
00:23:16,583 --> 00:23:18,583
Oh. Mm.

409
00:23:18,667 --> 00:23:21,625
[gruñe]

410
00:23:29,291 --> 00:23:31,542
- 3x2=6.

411
00:23:31,625 --> 00:23:33,875
3x3=9.

412
00:23:33,959 --> 00:23:35,917
- [ríe]
[maullido]

413
00:23:36,000 --> 00:23:38,041
- 3x4=12.

414
00:23:38,125 --> 00:23:40,083
- ¿Cómo les fue
en la escuela hoy?

415
00:23:40,166 --> 00:23:41,917
- Bien.
- Bueno.

416
00:23:42,000 --> 00:23:44,250
A lavarse las manos.
- Sí, abu.

417
00:23:44,333 --> 00:23:47,166
- Mm, David.

418
00:23:47,834 --> 00:23:49,583
Ah.

419
00:23:49,667 --> 00:23:51,750
Me hablaron de la escuela.

420
00:23:51,834 --> 00:23:54,542
¿Por qué te peleaste
con ese niño?

421
00:23:54,625 --> 00:23:57,417
- Porque Nicolás voló
el balón por la barda

422
00:23:57,500 --> 00:24:00,250
y por su culpa
mis amigos se enojaron.

423
00:24:00,333 --> 00:24:02,625
- ¿Y por qué no invitas
a tu primo a jugar contigo?

424
00:24:02,709 --> 00:24:04,583
- ¡Porque no puede!

425
00:24:04,667 --> 00:24:07,208
No--no sabe jugar fútbol.

426
00:24:07,291 --> 00:24:08,458
- ¿Ah?

427
00:24:08,542 --> 00:24:11,000
- Pues nunca va a saber
si no le enseñas.

428
00:24:14,333 --> 00:24:16,375
- Mm.

429
00:24:16,458 --> 00:24:18,583
¿Qué pasa, Nico?

430
00:24:18,667 --> 00:24:20,917
- Creo que mi primo David...

431
00:24:21,000 --> 00:24:22,959
no me quiere.

432
00:24:23,041 --> 00:24:25,417
- Mm. [carraspea]

433
00:24:25,500 --> 00:24:28,291
Tu primo David
te quiere mucho Nicolás.

434
00:24:28,375 --> 00:24:30,458
Es solo que a veces
la gente usa...

435
00:24:30,542 --> 00:24:32,917
disfraces para esconder
lo que sienten.

436
00:24:33,000 --> 00:24:36,125
- ¿Disfraces?
¿Como los míos?

437
00:24:36,208 --> 00:24:39,000
- Sí, campeón,
como los tuyos.

438
00:24:39,083 --> 00:24:42,083
Solo que a veces,
la gente usa los disfraces

439
00:24:42,166 --> 00:24:44,750
para esconder
lo que realmente son.

440
00:24:44,834 --> 00:24:47,458
Y otras personas
usan disfraces

441
00:24:47,542 --> 00:24:50,792
para mostrar lo maravillosos
que son, como tú.

442
00:24:50,875 --> 00:24:54,000
- Mis disfraces
son mágicos, abu.

443
00:24:55,083 --> 00:24:57,458
- Claro que lo son, úsalos.

444
00:24:57,542 --> 00:25:00,250
Enseña a David
a jugar como tú

445
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
y verás cómo con paciencia
y amor,

446
00:25:02,709 --> 00:25:04,166
dejará de esconderse.

447
00:25:04,250 --> 00:25:06,542
- Paciencia y...

448
00:25:06,625 --> 00:25:08,083
amor.

449
00:25:08,166 --> 00:25:11,875
Abu, ¿cuándo hacemos
mi nuevo disfraz?

450
00:25:12,875 --> 00:25:13,959
- Ah. [ríe]

451
00:25:14,041 --> 00:25:17,417
Pronto, campeón, pronto.
Ya estoy pensando en ideas.

452
00:25:18,917 --> 00:25:21,000
- Ya me lavé las manos.

453
00:25:21,083 --> 00:25:22,583
- Muy bien, Nico.

454
00:25:23,792 --> 00:25:25,125
A comer.

455
00:25:26,750 --> 00:25:30,000
¡Y de cenar tenemos pastel!

456
00:25:30,083 --> 00:25:31,709
ambos: ¡Ah!

457
00:25:31,792 --> 00:25:33,458
- De berenjena.

458
00:25:33,542 --> 00:25:35,375
[escupe]

459
00:25:35,458 --> 00:25:37,000
- Mm.

460
00:25:37,083 --> 00:25:40,542
[música traviesa]

461
00:25:40,625 --> 00:25:43,000
[ríe nervioso]
Ah.

462
00:25:43,083 --> 00:25:47,375
[ríe] Ay, me acabo de acordar
que no apagué la tele.

463
00:25:47,458 --> 00:25:49,083
- ¡Ay!

464
00:25:49,166 --> 00:25:50,917
Ven para acá.

465
00:25:51,000 --> 00:25:52,875
- Mm.

466
00:25:52,959 --> 00:25:55,291
- ¡Quédate quieto, Tomás!

467
00:26:00,792 --> 00:26:03,583
[música suave]

468
00:26:03,667 --> 00:26:10,667
♪ ♪

469
00:26:30,458 --> 00:26:31,417
- Hola, David,

470
00:26:31,500 --> 00:26:33,750
creo que la próxima semana
podré ir a casa

471
00:26:33,834 --> 00:26:35,583
y estaremos
en la exhibición aérea y...

472
00:26:35,667 --> 00:26:37,834
Ay, perdóname,
tengo una llamada.

473
00:26:44,458 --> 00:26:46,417
Hijo, lo siento,

474
00:26:46,500 --> 00:26:48,959
no pude llegar
la semana pasada.

475
00:26:49,041 --> 00:26:51,333
Np sé, quizá el siguiente
mes podríamos...

476
00:26:59,208 --> 00:27:06,208
♪ ♪

477
00:27:14,625 --> 00:27:15,875
- ¡Mm!

478
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
No más monstruo.

479
00:27:23,917 --> 00:27:26,125
No más monstruo.

480
00:27:26,208 --> 00:27:29,125
[música animada]

481
00:27:29,208 --> 00:27:35,291
♪ ♪

482
00:27:35,375 --> 00:27:38,000
No más monstruo.

483
00:27:41,041 --> 00:27:42,208
¿Ah?

484
00:27:44,542 --> 00:27:45,542
Ah.

485
00:27:46,208 --> 00:27:49,208
[música de suspenso]

486
00:27:49,291 --> 00:27:56,250
♪ ♪

487
00:27:59,625 --> 00:28:02,625
[respira nervioso]

488
00:28:05,917 --> 00:28:07,417
Ah.

489
00:28:09,542 --> 00:28:10,667
¡Ajá!

490
00:28:10,750 --> 00:28:12,375
[suena campanilla]

491
00:28:12,458 --> 00:28:13,959
¿Ah?

492
00:28:15,458 --> 00:28:17,083
¿Ah?

493
00:28:21,417 --> 00:28:23,083
- [ruge]

494
00:28:24,917 --> 00:28:27,917
- [tararea]

495
00:28:30,083 --> 00:28:32,417
[chilla]

496
00:28:32,500 --> 00:28:33,875
- ¿Estás bien?

497
00:28:33,959 --> 00:28:36,625
- Sí, pero el monstruo
regresó.

498
00:28:36,709 --> 00:28:38,333
- ¿Lo volviste a ver?

499
00:28:38,417 --> 00:28:40,709
- Sí, y le pegué
con mi espada.

500
00:28:40,792 --> 00:28:43,000
- [gruñe]
- ¿Y sobreviviste?

501
00:28:43,083 --> 00:28:45,250
- Sí.
- Eres un caballero.

502
00:28:45,333 --> 00:28:47,041
- ¿Un caballero?

503
00:28:47,125 --> 00:28:50,125
- ¿Juras proteger
a los débiles?

504
00:28:50,208 --> 00:28:51,250
- Lo juro.

505
00:28:51,333 --> 00:28:55,208
- ¿Juras ser valiente
y no tener miedo de nada

506
00:28:55,291 --> 00:28:57,208
sin importar lo que sea?

507
00:28:57,291 --> 00:28:58,458
- ¡Lo juro!

508
00:28:58,542 --> 00:28:59,750
- [chilla]

509
00:28:59,834 --> 00:29:04,208
- ¿Juras ser bonito
con todos los animales

510
00:29:04,291 --> 00:29:06,291
excepto los castrodrilos?

511
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
- ¿Eh?

512
00:29:09,417 --> 00:29:11,375
- ¿Qué es un castrolídolo?

513
00:29:11,458 --> 00:29:15,709
- Ay, es que de verdad
no puedo con los castrodrilos.

514
00:29:15,792 --> 00:29:17,250
¿Lo juras?

515
00:29:17,333 --> 00:29:18,542
- Lo juro.

516
00:29:18,625 --> 00:29:21,417
- Bien.
- [gruñe]

517
00:29:21,500 --> 00:29:23,917
- Es hora de que
conozcas tu misión.

518
00:29:24,000 --> 00:29:25,125
¿Estás listo?

519
00:29:25,208 --> 00:29:26,500
- Sí, señora.

520
00:29:26,583 --> 00:29:29,125
- Richie.
- [gruñe]

521
00:29:29,208 --> 00:29:32,166
[tararea]

522
00:29:34,000 --> 00:29:36,250
- Cuando el reino
estaba en guerra,

523
00:29:36,333 --> 00:29:39,083
un brujo misterioso
llegó a esta tierra

524
00:29:39,166 --> 00:29:42,250
y le hizo al honorable
caballero una propuesta

525
00:29:42,333 --> 00:29:43,917
con puño de hierro.

526
00:29:44,000 --> 00:29:47,041
Si la paz es lo
que buscas en el reino,

527
00:29:47,125 --> 00:29:50,792
yo puedo dártela más rápido
de lo que me peino.

528
00:29:50,875 --> 00:29:54,583
Hugo, dragón y glotón,
en el cielo se elevó

529
00:29:54,667 --> 00:29:58,000
y todas las pesadillas
a su panza se llevó.

530
00:29:58,083 --> 00:30:01,125
Los habitantes del reino
muy alegres se pusieron,

531
00:30:01,208 --> 00:30:05,125
porque ya sin pesadillas
a la guerra nunca volvieron.

532
00:30:05,208 --> 00:30:07,583
Después de tanta celebración,

533
00:30:07,667 --> 00:30:10,458
a Hugo una niña
llamó su atención.

534
00:30:10,542 --> 00:30:13,875
Con sigilo,
Hugo se acercó a hurtadillas.

535
00:30:13,959 --> 00:30:16,792
Esta niña no tiene pesadillas.

536
00:30:16,875 --> 00:30:20,792
El brujo exclamó:
"Esa será mi recompensa".

537
00:30:20,875 --> 00:30:24,125
Y tomó a la niña
con una alegría extensa.

538
00:30:24,208 --> 00:30:27,250
El honorable caballero
dudó un segundo.

539
00:30:27,333 --> 00:30:30,625
La paz anhelaba más
que nada en este mundo

540
00:30:30,709 --> 00:30:34,166
y contra toda su voluntad,
cerró el pacto.

541
00:30:34,250 --> 00:30:38,291
Niña, brujo y Hugo
desaparecieron en el acto.

542
00:30:38,375 --> 00:30:40,834
- [tararea]

543
00:30:40,917 --> 00:30:43,166
- El brujo a la niña se llevó.

544
00:30:43,250 --> 00:30:46,208
Una gran torre
en el horizonte elevó.

545
00:30:46,291 --> 00:30:49,792
Niña y brujo
entraron a la torre.

546
00:30:49,875 --> 00:30:53,667
Hugo sacó todas las pesadillas
de su panza

547
00:30:53,750 --> 00:30:57,291
y las metió en la torre
a vivir con ellos.

548
00:30:57,375 --> 00:30:59,917
Esa niña es Sofía, mi hermana.

549
00:31:00,000 --> 00:31:01,667
Tengo que salvarla.

550
00:31:01,750 --> 00:31:03,834
Entre más pesadillas
devore Hugo,

551
00:31:03,917 --> 00:31:06,667
más pesadillas depositará
en la torre.

552
00:31:06,750 --> 00:31:09,125
Mi hermana está en peligro.

553
00:31:09,208 --> 00:31:12,125
[música triste]

554
00:31:12,208 --> 00:31:17,083
♪ ♪

555
00:31:17,166 --> 00:31:18,291
- Mm.

556
00:31:19,667 --> 00:31:21,208
- Vamos por ella.

557
00:31:21,291 --> 00:31:24,208
- Ajá.
- ¿Tú puedes ayudarme?

558
00:31:24,291 --> 00:31:26,667
- Sí, y mis
disfraces también.

559
00:31:26,750 --> 00:31:29,000
- ¿Tus disfraces?

560
00:31:29,083 --> 00:31:31,875
- Sí, mi mamá me los hacía.

561
00:31:31,959 --> 00:31:35,208
- ¿Pero cómo es que
funcionan tus disfraces...

562
00:31:35,291 --> 00:31:37,041
exactamente?

563
00:31:37,125 --> 00:31:40,375
- Este... pues...

564
00:31:40,458 --> 00:31:42,208
soy un pirata y...
[estruendo]

565
00:31:42,291 --> 00:31:43,792
[gritos]

566
00:31:46,750 --> 00:31:48,125
- Ah.

567
00:31:51,208 --> 00:31:52,917
- ¡Ahoy!

568
00:31:53,000 --> 00:31:56,417
¡A navegar!
[ríe]

569
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
- [grita]

570
00:32:00,083 --> 00:32:03,875
¿Cómo te atreves a hacerle
una ventana nueva a mi cabaña?

571
00:32:03,959 --> 00:32:05,083
¡Rufián!

572
00:32:05,166 --> 00:32:07,417
- Eh... ¿Rufián? ¿Yo?

573
00:32:07,500 --> 00:32:09,750
¿Cómo se atreven ustedes

574
00:32:09,834 --> 00:32:13,083
a entrar en mi territorio?

575
00:32:13,166 --> 00:32:14,083
Tripulación,

576
00:32:14,166 --> 00:32:17,625
preparen la siguiente carga.

577
00:32:20,709 --> 00:32:23,291
- ¡Maniobras evasivas!

578
00:32:23,375 --> 00:32:24,500
- [gruñe]

579
00:32:28,834 --> 00:32:30,458
[explosión]

580
00:32:33,834 --> 00:32:35,709
- ¡Es momento del contraataque!

581
00:32:35,792 --> 00:32:38,709
[música de acción]

582
00:32:38,792 --> 00:32:44,667
♪ ♪

583
00:32:44,750 --> 00:32:46,583
- [grita]

584
00:32:49,000 --> 00:32:50,709
- [ríe]

585
00:32:53,500 --> 00:32:56,375
[chillidos]

586
00:32:58,208 --> 00:33:01,208
- Ese es el cajón
de chango.

587
00:33:01,875 --> 00:33:03,834
[explosiones]

588
00:33:03,917 --> 00:33:06,625
[alarma sonando]

589
00:33:06,709 --> 00:33:09,500
- ¡Mantengan la calma,
mis valientes!

590
00:33:09,583 --> 00:33:11,375
- [chilla]
[suena alarma]

591
00:33:11,458 --> 00:33:13,000
- ¿Pero qué hacen?

592
00:33:15,333 --> 00:33:17,500
[bocinazo]

593
00:33:17,583 --> 00:33:19,458
[grita]

594
00:33:19,542 --> 00:33:21,166
[explosión]

595
00:33:24,792 --> 00:33:27,709
[música nostálgica]

596
00:33:27,792 --> 00:33:31,542
♪ ♪

597
00:33:31,625 --> 00:33:36,208
Nunca le habían dado una paliza
así al pirata Jonás

598
00:33:36,291 --> 00:33:40,667
desde que le dije a la abuela
Clotilda que su berenjena

599
00:33:40,750 --> 00:33:44,333
sabía a popó de hipodrilo.

600
00:33:44,417 --> 00:33:45,834
- Ay, qué asco.

601
00:33:45,917 --> 00:33:49,125
- ¿Tampoco nos gusta
la berenjena?

602
00:33:49,208 --> 00:33:50,959
- Ah.

603
00:33:51,041 --> 00:33:53,333
- Oh, pobre barco.

604
00:33:53,417 --> 00:33:56,458
Está hecho pedazos.

605
00:33:56,542 --> 00:33:59,625
[llora]

606
00:33:59,959 --> 00:34:02,166
- Este... ¿qué barco?

607
00:34:02,250 --> 00:34:04,709
- ¿Cómo que qué barco?

608
00:34:04,792 --> 00:34:08,375
¡Este barco!
[llora]

609
00:34:08,458 --> 00:34:11,750
- Este, bueno, yo creo
que mejor nos vamos.

610
00:34:11,834 --> 00:34:13,000
- No, no, no. No, no, no.

611
00:34:13,083 --> 00:34:15,542
Cuidado, cuidado, cuidado,
cuidado, se van a ahogar.

612
00:34:15,625 --> 00:34:17,709
- Sí, claro.

613
00:34:17,792 --> 00:34:19,834
No se preocupe,
sabemos nadar.

614
00:34:19,917 --> 00:34:22,875
Tenemos que irnos.
Es que estamos en una misión.

615
00:34:22,959 --> 00:34:26,917
- Sí, vamos a la torre
del brujo misterioso.

616
00:34:27,000 --> 00:34:28,709
- ¡Pues vamos!

617
00:34:28,792 --> 00:34:30,875
Nadie me había derrotado.

618
00:34:30,959 --> 00:34:32,875
Si ustedes lo hicieron,

619
00:34:32,959 --> 00:34:36,166
son dignos de mis servicios.

620
00:34:36,250 --> 00:34:38,875
¿Conocen el camino?

621
00:34:39,083 --> 00:34:41,917
- Buena pregunta.
Es hacia...

622
00:34:42,000 --> 00:34:42,917
no sé.

623
00:34:43,000 --> 00:34:45,041
Es que me gusta improvisar
en el camino.

624
00:34:45,125 --> 00:34:46,917
- Yo conozco el camino.

625
00:34:47,000 --> 00:34:51,250
Está cruzando
el mar de las mil lunas.

626
00:34:51,333 --> 00:34:52,750
- ¿Qué mar?

627
00:34:52,834 --> 00:34:55,875
- Lo tengo justo aquí.

628
00:34:55,959 --> 00:34:57,667
- Mm.

629
00:34:58,709 --> 00:35:01,166
- [traga]

630
00:35:03,667 --> 00:35:06,250
[hace gárgaras]

631
00:35:06,333 --> 00:35:08,458
[ríe]

632
00:35:09,333 --> 00:35:10,542
- Ah.

633
00:35:10,625 --> 00:35:13,542
[música de acción]

634
00:35:13,625 --> 00:35:20,625
♪ ♪

635
00:35:35,041 --> 00:35:42,041
♪ ♪

636
00:35:45,917 --> 00:35:47,625
[canto de ave]

637
00:35:47,709 --> 00:35:49,542
- Ay.

638
00:36:05,375 --> 00:36:06,959
¡Ahoy!

639
00:36:07,041 --> 00:36:10,333
La torre
del brujo misterioso es...

640
00:36:10,417 --> 00:36:12,125
mm... por allá.

641
00:36:12,208 --> 00:36:13,583
- [suspira]

642
00:36:14,750 --> 00:36:16,917
Ya voy, Sofía, resiste.

643
00:36:18,625 --> 00:36:19,834
Mm.

644
00:36:19,917 --> 00:36:21,875
- Ah.
- Mm.

645
00:36:21,959 --> 00:36:28,917
♪ ♪

646
00:36:30,792 --> 00:36:33,709
[música suave]

647
00:36:33,792 --> 00:36:40,792
♪ ♪

648
00:36:44,959 --> 00:36:46,125
- ¡General!

649
00:37:06,000 --> 00:37:12,959
♪ ♪

650
00:37:14,458 --> 00:37:15,542
¡General!

651
00:37:15,625 --> 00:37:17,458
- [gruñe]

652
00:37:19,125 --> 00:37:20,625
- Mm.
[carraspea]

653
00:37:22,792 --> 00:37:24,709
Ah. ¿General?

654
00:37:24,792 --> 00:37:27,250
- Dime, Matías.

655
00:37:27,333 --> 00:37:30,250
- Oh, gran general,
le tengo malas noticias.

656
00:37:30,333 --> 00:37:32,417
Su--su sobrina...

657
00:37:32,500 --> 00:37:34,417
- ¿Qué pasa con mi sobrina?

658
00:37:34,500 --> 00:37:37,250
- Eh, pu-pu-pu-pues ella
ya no está.

659
00:37:37,333 --> 00:37:38,709
Escapó del palacio.

660
00:37:38,792 --> 00:37:42,583
- ¿Escapó?
¡Te dije que la vigilaras!

661
00:37:42,667 --> 00:37:45,750
- Sí, sí, sí,
pero burló a los guardias

662
00:37:45,834 --> 00:37:48,000
y se escapó en su cabaña
caminante y...

663
00:37:48,083 --> 00:37:49,917
- ¿Te das cuenta
hacia dónde se dirige?

664
00:37:50,000 --> 00:37:52,125
Esa niña no sabe
lo que puede provocar.

665
00:37:52,208 --> 00:37:53,750
- Ay.
- La paz del reino

666
00:37:53,834 --> 00:37:55,917
depende de ese trato.

667
00:37:56,000 --> 00:37:57,750
Regrésala a como dé lugar.

668
00:37:57,834 --> 00:37:59,417
- Sí, sí, sí, mi general.

669
00:37:59,500 --> 00:38:01,125
- Matías.
- ¿Qué?

670
00:38:01,208 --> 00:38:03,041
- Ve a la taberna.

671
00:38:03,125 --> 00:38:05,750
Ya sabes a quién buscar.

672
00:38:05,834 --> 00:38:09,583
Sus servicios
serán recompensados.

673
00:38:09,667 --> 00:38:13,166
- ¿Está seguro de que quiere
pedirle ayuda a ese forajido?

674
00:38:14,333 --> 00:38:17,500
- Él entiende perfectamente
nuestra situación.

675
00:38:22,583 --> 00:38:24,166
- [gruñe]

676
00:38:27,250 --> 00:38:29,125
Hola a todos.

677
00:38:29,208 --> 00:38:30,875
todos: ¿Mm?

678
00:38:30,959 --> 00:38:33,875
- Uy. ¿Y por qué tan tristes?

679
00:38:35,041 --> 00:38:37,083
¿Qué tal una sonrisita?

680
00:38:37,166 --> 00:38:39,166
[ríe malvadamente]

681
00:38:39,250 --> 00:38:42,208
[risas]

682
00:38:48,333 --> 00:38:51,208
Ay, esto ya no es divertido.

683
00:38:53,250 --> 00:38:55,083
Lo de siempre.

684
00:38:58,083 --> 00:38:59,667
[zumbido de máquina]

685
00:38:59,750 --> 00:39:00,750
- ¡Risas!

686
00:39:00,834 --> 00:39:02,417
- [gruñe]

687
00:39:05,291 --> 00:39:06,834
- [sorbe]

688
00:39:06,917 --> 00:39:10,208
- ¿R-r-risas?

689
00:39:10,291 --> 00:39:12,500
- Matías.

690
00:39:12,583 --> 00:39:15,000
- Eh, el general

691
00:39:15,083 --> 00:39:17,166
necesita que vengas conmigo

692
00:39:17,250 --> 00:39:20,041
para traer a su so-sobrina
de--de...

693
00:39:20,125 --> 00:39:22,834
- ¿Qué no ves que estoy
tomando mi licuado, Matías?

694
00:39:22,917 --> 00:39:25,041
- Ah.
- Las armas

695
00:39:25,125 --> 00:39:27,667
están prohibidas aquí.

696
00:39:27,750 --> 00:39:29,333
[disparo]
- [grito ahogado]

697
00:39:29,417 --> 00:39:32,417
- [ríe con fuerza]

698
00:39:35,625 --> 00:39:38,417
- Mm.
- [gruñe]

699
00:39:40,625 --> 00:39:44,375
Matías, soy todo oídos.

700
00:39:44,792 --> 00:39:46,959
- La--la--la sobrina
del general

701
00:39:47,041 --> 00:39:49,166
huyó en dirección a la torre.

702
00:39:49,250 --> 00:39:51,625
Tenemos que detenerla
o de lo contrario...

703
00:39:53,291 --> 00:39:55,417
- Volveremos a la guerra.

704
00:40:02,417 --> 00:40:06,709
- Qué manera tan civilizada
de ganar una batalla...

705
00:40:06,792 --> 00:40:08,667
con sonidos.

706
00:40:08,750 --> 00:40:12,000
Todos los días
se aprende algo nuevo.

707
00:40:12,083 --> 00:40:13,542
- Pirata Jonás,

708
00:40:13,625 --> 00:40:17,041
¿cómo fue que usted acabó
parado en una piedra, ah,

709
00:40:17,125 --> 00:40:18,458
en su barco?

710
00:40:18,542 --> 00:40:21,458
- Desde que apareció ese Hugo

711
00:40:21,542 --> 00:40:25,250
y comenzó a devorar
las pesadillas del reino,

712
00:40:25,333 --> 00:40:28,625
supe que algo no andaba bien.

713
00:40:28,709 --> 00:40:31,709
Una noche se infiltró
en mi barco

714
00:40:31,792 --> 00:40:34,417
y trató de robarme
mis pesadillas,

715
00:40:34,500 --> 00:40:36,917
pero antes
de que pudiera lograrlo,

716
00:40:37,000 --> 00:40:40,750
mi leal tripulación y yo
lo ahuyentamos a cañonazos.

717
00:40:40,834 --> 00:40:43,083
[gritos]

718
00:40:43,166 --> 00:40:47,917
Un verdadero pirara
no es nada sin sus pesadillas.

719
00:40:48,000 --> 00:40:49,750
Yo no iba a permitir
que me las quitara.

720
00:40:49,834 --> 00:40:51,208
¡Son mías!

721
00:40:51,291 --> 00:40:53,041
- ¿Y qué fue lo que
pasó con su barco?

722
00:40:53,125 --> 00:40:55,375
- ¿Cuál barco?

723
00:40:55,458 --> 00:40:56,625
- ¡Ah!

724
00:40:59,792 --> 00:41:01,959
- Ya estamos cerca.

725
00:41:02,041 --> 00:41:03,834
Pasando este glaciar,

726
00:41:03,917 --> 00:41:07,417
se encuentra la torre
del brujo misterioso.

727
00:41:08,667 --> 00:41:10,542
- Nieve.

728
00:41:11,500 --> 00:41:13,208
- Ah.

729
00:41:13,291 --> 00:41:15,458
- Soy el hombre de las nieves.

730
00:41:15,542 --> 00:41:18,375
[gruñe]

731
00:41:18,458 --> 00:41:20,083
- ¡Ah! ¡Espera!

732
00:41:20,166 --> 00:41:22,625
- No se alejen mucho, niños.

733
00:41:22,709 --> 00:41:27,625
El valle está lleno
de criaturas monstruosas.

734
00:41:27,709 --> 00:41:30,583
- Ah. Criaturas monstruosas.

735
00:41:30,667 --> 00:41:33,291
Obvio nunca viste
un castrodrilo.

736
00:41:33,375 --> 00:41:35,792
- Yo quiero un castolidro.

737
00:41:35,875 --> 00:41:38,959
- No, no.
No quieres un castodrilo.

738
00:41:39,041 --> 00:41:40,291
Créeme.

739
00:41:40,375 --> 00:41:43,041
- Eres una niña muy rara.

740
00:41:43,125 --> 00:41:44,583
- Mm.

741
00:41:47,458 --> 00:41:49,500
- [ríe malvadamente]

742
00:41:49,583 --> 00:41:51,959
- Shh. Espera.

743
00:41:52,041 --> 00:41:54,333
Dejemos que los niños
sean niños

744
00:41:54,417 --> 00:41:56,417
y todo será más fácil.

745
00:41:58,041 --> 00:42:01,041
[aves trinando]

746
00:42:03,125 --> 00:42:05,458
- [ríe] Ah.
- [ríe]

747
00:42:05,542 --> 00:42:08,458
[música suave]

748
00:42:08,542 --> 00:42:12,041
♪ ♪

749
00:42:12,125 --> 00:42:15,125
[risas]

750
00:42:22,250 --> 00:42:25,208
- Ay, mamá nos contaba
a mí y a mi hermana

751
00:42:25,291 --> 00:42:28,041
historias mágicas
del mundo de nieve.

752
00:42:28,125 --> 00:42:30,166
Nunca pensé que fuera así.

753
00:42:30,250 --> 00:42:31,875
- Mi mamá me decía

754
00:42:31,959 --> 00:42:35,166
que el hombre de las nieves
es el rey de la nieve.

755
00:42:35,250 --> 00:42:38,750
- Pues eres un magnífico hombre
de las nieves, Nicolás.

756
00:42:38,834 --> 00:42:40,625
- Gracias.

757
00:42:42,333 --> 00:42:45,208
- Me encantaría que mi hermana
estuviera aquí conmigo

758
00:42:45,291 --> 00:42:46,917
y jugar juntas.

759
00:42:47,000 --> 00:42:48,375
- ¿Jugaban mucho?

760
00:42:48,458 --> 00:42:50,625
- Todo el tiempo.
Éramos inseparables.

761
00:42:50,709 --> 00:42:52,208
No hay nada
que no hiciéramos juntas.

762
00:42:52,291 --> 00:42:54,583
Le dije que algún día
íbamos a explorar el mundo

763
00:42:54,667 --> 00:42:56,208
en nuestra cabaña.

764
00:42:56,291 --> 00:42:59,542
Sofía es la más valiente
que he conocido.

765
00:42:59,625 --> 00:43:01,375
Ay.

766
00:43:01,458 --> 00:43:02,542
¿Qué pasa?

767
00:43:02,625 --> 00:43:06,709
- Me gustaría poder jugar así
con mi primo David.

768
00:43:06,792 --> 00:43:08,250
- ¿Tu primo David?

769
00:43:08,333 --> 00:43:13,083
- Mi abu dice que tiene
un disfraz para esconderse.

770
00:43:13,166 --> 00:43:15,458
Creo que por eso
tiene pesadillas.

771
00:43:15,542 --> 00:43:18,208
- Las pesadillas no
son tan malas, ¿sabes?

772
00:43:18,291 --> 00:43:20,083
A veces yo tenía pesadillas

773
00:43:20,166 --> 00:43:21,834
y salía corriendo al cuarto
de mi hermana

774
00:43:21,917 --> 00:43:23,917
en la noche,
muerta de miedo.

775
00:43:24,000 --> 00:43:26,125
Mi hermana y yo hacíamos
un fuerte en su cama

776
00:43:26,208 --> 00:43:28,750
y nos contábamos historias
para poder dormir.

777
00:43:28,834 --> 00:43:33,333
No me importa tener de nuevo
todas las pesadillas del mundo

778
00:43:33,417 --> 00:43:36,041
con tal de tener
a mi hermana conmigo.

779
00:43:36,125 --> 00:43:37,417
- [gruñe]

780
00:43:37,500 --> 00:43:40,583
- Pero qué locuras
dice esta niña.

781
00:43:40,667 --> 00:43:44,583
Vamos. Este es el momento.
[chillido]

782
00:43:44,667 --> 00:43:46,125
[ríe]

783
00:43:46,208 --> 00:43:47,458
- Esas noches juntas

784
00:43:47,542 --> 00:43:50,667
eran los mejores momentos
que teníamos.

785
00:43:55,208 --> 00:43:56,333
¿Ah?

786
00:43:58,250 --> 00:43:59,792
- [chilla]
- Muy bien.

787
00:43:59,875 --> 00:44:01,917
Que se coma al niño.

788
00:44:02,000 --> 00:44:05,417
La que nos importa
es la niña.

789
00:44:08,208 --> 00:44:11,041
- Hola.
- [ríe]

790
00:44:16,000 --> 00:44:17,250
- [ruge]

791
00:44:17,333 --> 00:44:18,333
- ¡Ay!

792
00:44:18,417 --> 00:44:19,458
- [ríe]

793
00:44:19,542 --> 00:44:22,583
- ¿Ah?
- [grita]

794
00:44:22,667 --> 00:44:24,750
- [gruñe]
- [ruge suavemente]

795
00:44:24,834 --> 00:44:27,208
ambos: ¿Eh?
- ¿Y? ¿Y?

796
00:44:28,375 --> 00:44:29,834
- [carraspea]

797
00:44:29,917 --> 00:44:32,959
[ruge]

798
00:44:33,792 --> 00:44:37,166
- [imita rugido]

799
00:44:37,250 --> 00:44:39,709
- ¡Increíble!
¡Tengo que atrapar ese sonido!

800
00:44:39,792 --> 00:44:42,375
¡A ver, preparen
uno grande, grande!

801
00:44:42,458 --> 00:44:43,500
- [imita rugido]

802
00:44:43,583 --> 00:44:45,542
- ¡No quiero que
se meta ningún otro ruido!

803
00:44:45,625 --> 00:44:47,959
¿Pueden hacerlo de nuevo?
- [imita rugido]

804
00:44:48,041 --> 00:44:50,667
- [ruge]

805
00:44:50,750 --> 00:44:54,333
- Quietos todos
y entréguense de una vez.

806
00:44:54,417 --> 00:44:57,166
El que se ponga difícil
va a llegar frío.

807
00:44:57,250 --> 00:44:59,000
- Un vaquero.

808
00:44:59,083 --> 00:45:00,375
¡Yijá!

809
00:45:00,458 --> 00:45:01,959
- ¿Eh?
[carraspea]

810
00:45:02,041 --> 00:45:03,542
- [imita disparos]

811
00:45:03,625 --> 00:45:06,166
- Ah. Ah.

812
00:45:06,250 --> 00:45:07,375
Ah.

813
00:45:07,458 --> 00:45:09,000
- ¡Alto! ¡Déjalos ir!

814
00:45:09,083 --> 00:45:11,834
- De ninguna manera.
[disparo]

815
00:45:11,917 --> 00:45:13,083
- [ríe nervioso]

816
00:45:13,166 --> 00:45:16,500
Entonces, deja que
yo me vaya en su lugar.

817
00:45:18,000 --> 00:45:19,417
- ¡Oye!

818
00:45:19,500 --> 00:45:21,542
- Nadie es tan cobarde.

819
00:45:21,625 --> 00:45:23,333
A menos que seas...

820
00:45:23,417 --> 00:45:24,583
- ¿Risas?

821
00:45:24,667 --> 00:45:27,166
- El viejo y
loco pirata Jonás.

822
00:45:27,250 --> 00:45:29,375
- ¡Risas!

823
00:45:29,458 --> 00:45:31,250
¡Viejo amigo!
- Vaya sorpresa.

824
00:45:31,333 --> 00:45:33,750
- ¡Risas!
Srta. Ana,

825
00:45:33,834 --> 00:45:37,083
es momento de que regrese
conmigo al ca-ca-castillo.

826
00:45:37,166 --> 00:45:39,375
- ¡No! ¡Tengo que salvar
a mi hermana!

827
00:45:39,458 --> 00:45:41,875
- Señorita,
entienda, po-por favor.

828
00:45:41,959 --> 00:45:44,750
Eso no pu-puede suceder.

829
00:45:44,834 --> 00:45:46,333
Risas.

830
00:45:48,083 --> 00:45:50,250
- Pensándolo bien,
el plan de esta niña

831
00:45:50,333 --> 00:45:53,083
me parece más divertido.

832
00:45:53,166 --> 00:45:54,959
¡Matías!

833
00:45:55,041 --> 00:45:57,917
- Ah. Ni hablar.

834
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
Es hora del plan B.

835
00:45:59,834 --> 00:46:01,083
[suena silbato]

836
00:46:01,166 --> 00:46:02,625
- ¿Plan B?

837
00:46:02,709 --> 00:46:04,709
- [ríe]

838
00:46:04,792 --> 00:46:06,041
[relinchos]

839
00:46:06,125 --> 00:46:07,625
- ¡Es la guardia real!

840
00:46:07,709 --> 00:46:09,750
- Jonás,
llévate a los niños.

841
00:46:09,834 --> 00:46:11,500
- A la orden.

842
00:46:11,583 --> 00:46:14,000
- ¡Ah!

843
00:46:14,083 --> 00:46:16,083
[disparo]
- [gruñe]

844
00:46:16,166 --> 00:46:17,500
- ¡Tras ellos!

845
00:46:18,166 --> 00:46:21,750
[música de acción]

846
00:46:21,834 --> 00:46:23,834
[gritos]

847
00:46:25,875 --> 00:46:28,500
[jadeos]

848
00:46:29,041 --> 00:46:31,000
- ¿Ah?

849
00:46:35,000 --> 00:46:37,834
- [gruñe]

850
00:46:41,375 --> 00:46:43,041
- ¡Se están escapando!

851
00:46:46,667 --> 00:46:47,750
- ¿Ah?

852
00:46:47,834 --> 00:46:53,250
♪ ♪

853
00:46:53,333 --> 00:46:54,583
- ¡Ah!

854
00:46:59,625 --> 00:47:02,041
[gruñidos]

855
00:47:04,500 --> 00:47:05,750
- Ana.

856
00:47:11,583 --> 00:47:15,333
- Nico, ¿ya te
despertaste, corazón?

857
00:47:15,417 --> 00:47:17,000
Es hora de ir a la escuela.

858
00:47:17,083 --> 00:47:18,917
- Sí, abu.
- Mm.

859
00:47:20,500 --> 00:47:21,750
- ¡Ana!

860
00:47:23,375 --> 00:47:25,667
[respira agitado]

861
00:47:25,750 --> 00:47:27,458
- ¿Qué haces?

862
00:47:27,542 --> 00:47:28,834
- Atraparon a Ana.

863
00:47:28,917 --> 00:47:30,834
Tengo que salvarla.

864
00:47:30,917 --> 00:47:32,709
- [ríe] ¿Y quién es Ana?

865
00:47:32,792 --> 00:47:34,625
- Mi amiga.

866
00:47:34,709 --> 00:47:37,500
- Claro, Nicolás.
Luego la salvas, ¿sí?

867
00:47:37,583 --> 00:47:38,792
- Es en serio.

868
00:47:38,875 --> 00:47:42,250
- Tan en serio como que
es hora de ir a la escuela.

869
00:47:45,041 --> 00:47:48,125
- Tuviste muchas
pesadillas anoche.

870
00:47:48,792 --> 00:47:49,875
- ¿Cómo?

871
00:47:49,959 --> 00:47:52,959
- Sí, te vi.
Hablabas de tu papá.

872
00:47:53,625 --> 00:47:56,709
- Tú no hables de mi papá.
¡Ya vístete!

873
00:47:58,333 --> 00:48:00,709
[portazo]
- Mm.

874
00:48:00,792 --> 00:48:03,750
[música nostálgica]

875
00:48:03,834 --> 00:48:05,542
♪ ♪

876
00:48:05,625 --> 00:48:07,375
[suena timbre]

877
00:48:07,458 --> 00:48:09,041
- Espero que
hayan hecho su tarea.

878
00:48:09,125 --> 00:48:10,917
Es momento de que
cada quien pase al frente

879
00:48:11,000 --> 00:48:12,375
a exponer su tema.

880
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Cuál es la profesión
de mi papá

881
00:48:14,291 --> 00:48:16,542
y qué utilidad
tiene en la sociedad.

882
00:48:16,625 --> 00:48:18,667
Roberto, empezamos contigo.

883
00:48:21,166 --> 00:48:22,500
- Ah.

884
00:48:24,000 --> 00:48:26,375
- Mi papá es arquitecto.

885
00:48:26,458 --> 00:48:28,375
Construye casa y edificios

886
00:48:28,458 --> 00:48:31,917
que las personas usan
para vivir o trabajar.

887
00:48:32,000 --> 00:48:34,375
- Bien, niños,
ahora me tienen que decir

888
00:48:34,458 --> 00:48:37,041
las cosas que hay en un baño.

889
00:48:37,125 --> 00:48:38,709
- Un cepillo de dientes.

890
00:48:38,792 --> 00:48:41,709
- Muy bien.
¿Qué más?

891
00:48:41,792 --> 00:48:43,458
A ver, Daniela.
- [suspira]

892
00:48:43,542 --> 00:48:45,208
- ¡Espejo!

893
00:48:45,291 --> 00:48:48,500
Tina, champú.
- ¿Ah?

894
00:48:51,291 --> 00:48:52,417
¡Ah!

895
00:48:52,500 --> 00:48:54,208
[chillido]

896
00:48:57,333 --> 00:48:59,208
[ríe]

897
00:48:59,291 --> 00:49:02,291
- [chilla]

898
00:49:09,834 --> 00:49:12,417
- ¿Ah? ¿Ah?

899
00:49:12,500 --> 00:49:16,083
- Ahora vamos
con Paula y José.

900
00:49:16,166 --> 00:49:20,250
- ¡Pasta de dientes!
- ¡Jabón!

901
00:49:20,333 --> 00:49:22,709
- Muy bien.

902
00:49:22,792 --> 00:49:25,709
[música traviesa]

903
00:49:25,792 --> 00:49:28,625
- [respira agitado]

904
00:49:28,709 --> 00:49:29,750
Oh.

905
00:49:29,834 --> 00:49:32,375
Ey. ¿Adónde vas?

906
00:49:34,333 --> 00:49:36,667
[ríe]

907
00:49:40,709 --> 00:49:42,375
Shh.

908
00:49:44,917 --> 00:49:47,000
[ríe]

909
00:49:49,041 --> 00:49:51,250
- Es importante tener
los exámenes listos

910
00:49:51,333 --> 00:49:52,917
al final de la semana.

911
00:49:53,000 --> 00:49:54,667
- Ay, Dios mío,
yo tengo que calificar

912
00:49:54,750 --> 00:49:57,542
45 exámenes para el viernes.

913
00:49:57,625 --> 00:50:01,083
- Pues más vale que vayas
empezando de una vez.

914
00:50:02,375 --> 00:50:05,083
- Mi mamá es diseñadora
de modas.

915
00:50:05,166 --> 00:50:08,333
Hace vestidos y lleva
el glamur por el mundo.

916
00:50:08,417 --> 00:50:09,917
- Mi papá es conductor.

917
00:50:10,000 --> 00:50:12,667
Lleva a la gente a su destino
a toda velocidad.

918
00:50:12,750 --> 00:50:14,542
Esta es su colección
de multas.

919
00:50:14,625 --> 00:50:17,500
[risas]

920
00:50:17,583 --> 00:50:19,500
- David, ¿estás listo?

921
00:50:19,583 --> 00:50:21,709
- [carraspea]

922
00:50:26,583 --> 00:50:29,333
Este... pues...

923
00:50:29,417 --> 00:50:31,917
mi papá es... increíble.
[ríe]

924
00:50:32,000 --> 00:50:34,542
todos: Mm.

925
00:50:34,625 --> 00:50:36,834
- ¿Y cuál es la profesión
de tu papá, David?

926
00:50:36,917 --> 00:50:39,917
- ¿Mi papá? Él es...

927
00:50:40,000 --> 00:50:43,125
Es un viajero,
viaja todo el tiempo.

928
00:50:43,208 --> 00:50:44,667
- ¿Un viajero?

929
00:50:44,750 --> 00:50:48,166
- ¿Un viajero?
¿Esa es una profesión, David?

930
00:50:48,250 --> 00:50:51,667
- Este... bueno, sí.

931
00:50:51,750 --> 00:50:53,291
Él viaja porque...

932
00:50:53,375 --> 00:50:55,250
- Eso no es
una profesión.

933
00:50:55,333 --> 00:50:56,750
- No he terminado.

934
00:50:56,834 --> 00:50:57,834
- [trompetilla]

935
00:50:57,917 --> 00:50:59,709
- Ni sabes lo
que hace tu papá.

936
00:50:59,792 --> 00:51:01,417
Eso no sirve para nada.

937
00:51:01,500 --> 00:51:02,917
[risas]

938
00:51:03,000 --> 00:51:04,709
- Ah. Ah.

939
00:51:04,792 --> 00:51:06,250
- Silencio, niños.

940
00:51:06,333 --> 00:51:09,417
[risas]

941
00:51:09,500 --> 00:51:12,208
- [gruñe]

942
00:51:12,291 --> 00:51:13,667
¡Cállate!

943
00:51:14,959 --> 00:51:16,750
- ¡David, eso no se hace!

944
00:51:16,834 --> 00:51:18,417
¡Afuera del salón,
los cuatro!

945
00:51:18,500 --> 00:51:21,375
- [gruñe]
- Mm.

946
00:51:21,458 --> 00:51:23,583
[todos gruñen]

947
00:51:25,041 --> 00:51:28,083
- [respira agitado]

948
00:51:28,166 --> 00:51:31,333
- [chilla]

949
00:51:31,667 --> 00:51:34,917
- Ana. ¿Qué dices?

950
00:51:35,000 --> 00:51:38,583
[ininteligible]
chango y al pirata Jonás.

951
00:51:38,667 --> 00:51:41,709
¿Pero qué hago?

952
00:51:41,792 --> 00:51:43,250
- [chilla]

953
00:51:43,333 --> 00:51:44,750
- No te entiendo.

954
00:51:44,834 --> 00:51:47,291
- [chilla]

955
00:51:47,375 --> 00:51:49,250
- David me las va a pagar.

956
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
- Ay, es un mentiroso.

957
00:51:51,208 --> 00:51:53,125
Seguro ni sabe
qué hace su papá.

958
00:51:53,208 --> 00:51:55,583
[risas]

959
00:51:55,667 --> 00:51:57,583
- No hablen mal de mi primo.

960
00:51:57,667 --> 00:51:59,834
- No te metas en lo
que no te importa.

961
00:51:59,917 --> 00:52:01,250
- David es mi amigo.

962
00:52:01,333 --> 00:52:02,750
- Si David es tu amigo,

963
00:52:02,834 --> 00:52:04,959
¿por qué nunca te invita
a jugar fútbol?

964
00:52:05,041 --> 00:52:09,083
- Si no juego fútbol
es porque no quiero jugar

965
00:52:09,166 --> 00:52:14,000
con personas que hacen cosas
feas como ustedes.

966
00:52:14,083 --> 00:52:16,458
- ¿Qué dijiste?
- Lo que oyeron.

967
00:52:16,542 --> 00:52:18,291
[gruñidos]

968
00:52:18,375 --> 00:52:20,667
- Ah.

969
00:52:20,750 --> 00:52:22,750
[risas]

970
00:52:22,834 --> 00:52:25,458
- Ay.
- No se metan con mi primo.

971
00:52:25,542 --> 00:52:26,792
ambos: ¿Ah?

972
00:52:26,875 --> 00:52:29,959
- Si es que no quieres probar
otro plumón.

973
00:52:30,041 --> 00:52:32,625
todos: ¿Ah?
[ríen]

974
00:52:32,709 --> 00:52:35,333
[gruñidos]

975
00:52:35,417 --> 00:52:37,583
[risas]

976
00:52:37,667 --> 00:52:39,417
- [gruñe]

977
00:52:40,917 --> 00:52:42,750
- No está bien, primo.

978
00:52:44,041 --> 00:52:46,250
[rugido]

979
00:52:50,250 --> 00:52:51,291
todos: ¡Ah!

980
00:52:51,375 --> 00:52:52,333
- ¿Mm?

981
00:52:52,417 --> 00:52:53,458
[todos gritan]

982
00:52:55,917 --> 00:52:58,250
¡Ah!

983
00:53:01,458 --> 00:53:04,000
[rugido]

984
00:53:04,083 --> 00:53:06,709
- [grita]

985
00:53:06,792 --> 00:53:09,250
- ¿Ah? ¡Ah!

986
00:53:10,667 --> 00:53:12,583
- ¡Ah!

987
00:53:19,083 --> 00:53:22,166
- [ríe]

988
00:53:22,375 --> 00:53:24,917
[abre, cierra puerta]

989
00:53:27,083 --> 00:53:28,750
- Mm.

990
00:53:31,583 --> 00:53:33,458
¿Mal día o buen día?

991
00:53:33,542 --> 00:53:37,041
- Entonces,
tus disfraces son mágicos

992
00:53:37,125 --> 00:53:40,875
y tienes que regresar al reino
del baúl a salvar a Ana.

993
00:53:40,959 --> 00:53:43,583
¿Para entonces salvar
a su hermana Sofía

994
00:53:43,667 --> 00:53:47,709
que está atrapada en la torre
del brujo misterioso?

995
00:53:47,792 --> 00:53:49,625
- Ajá.

996
00:53:49,709 --> 00:53:52,333
- [chilla]

997
00:53:52,417 --> 00:53:54,375
- ¿Y cuántos disfraces tienes?

998
00:53:54,458 --> 00:53:56,333
- Ah, seis.

999
00:53:56,417 --> 00:54:00,166
Mi mamá me iba a hacer
uno nuevo, pero ya no está.

1000
00:54:01,333 --> 00:54:03,250
- Mm.
[ríe]

1001
00:54:04,166 --> 00:54:05,375
- ¿Qué hacen?
- ¿Mm?

1002
00:54:05,458 --> 00:54:09,417
- Este, le estoy ayudando
a Nicolás a hacer su tarea.

1003
00:54:09,500 --> 00:54:12,000
- ¿Mm?
- Ajá.

1004
00:54:12,750 --> 00:54:14,959
- De acuerdo. Bien.

1005
00:54:15,041 --> 00:54:17,625
Si necesitan algo más
nos avisan, ¿mm?

1006
00:54:17,709 --> 00:54:19,417
ambos: Sí, abu.

1007
00:54:19,500 --> 00:54:23,792
- Abu, ¿de qué me estás
haciendo mi disfraz?

1008
00:54:23,875 --> 00:54:25,792
- Ah. Ay.

1009
00:54:25,875 --> 00:54:28,208
Un disfraz de...

1010
00:54:28,291 --> 00:54:29,375
calabaza.
- ¿Mm?

1011
00:54:29,458 --> 00:54:30,709
- Calabaza.

1012
00:54:30,792 --> 00:54:33,917
- Ay, no, Tomás.
Algo más divertido.

1013
00:54:34,000 --> 00:54:35,917
Como de espantapájaros.

1014
00:54:36,000 --> 00:54:39,458
- Claro, y así puedes usar
un vestido de tu abuela.

1015
00:54:39,542 --> 00:54:40,750
- Mm.
- [ríe]

1016
00:54:40,834 --> 00:54:43,834
[risas]

1017
00:54:45,166 --> 00:54:48,583
- Ay, viejo, ¿qué les habrá
picado a estos dos?

1018
00:54:48,667 --> 00:54:51,417
- No sé,
pero es un milagro.

1019
00:54:51,500 --> 00:54:53,750
- [chilla]

1020
00:54:53,834 --> 00:54:57,709
- Tengo un plan, pero tenemos
que ser valientes.

1021
00:54:57,792 --> 00:55:00,000
- ¡Valientes como vaqueros!

1022
00:55:00,083 --> 00:55:02,875
- Sí, como el vaquero vengador.

1023
00:55:02,959 --> 00:55:05,083
- ¡Bien!

1024
00:55:07,083 --> 00:55:11,333
- ¡Guou! No puedo creer
lo que estoy haciendo.

1025
00:55:11,417 --> 00:55:12,583
Al principio creí

1026
00:55:12,667 --> 00:55:14,834
que te estabas tomando
la medicina de la abuela,

1027
00:55:14,917 --> 00:55:16,500
pero esto es real.

1028
00:55:16,583 --> 00:55:19,917
¡Vamos a atrapar a un monstruo!
- ¡Bien!

1029
00:55:20,000 --> 00:55:22,917
[música suave]

1030
00:55:23,000 --> 00:55:30,000
♪ ♪

1031
00:55:30,500 --> 00:55:33,500
[estruendo]

1032
00:55:39,291 --> 00:55:42,208
[música intrigante]

1033
00:55:42,291 --> 00:55:49,291
♪ ♪

1034
00:55:51,583 --> 00:55:53,041
- ¿Ah?

1035
00:55:56,917 --> 00:55:59,375
- [ruge]

1036
00:56:08,417 --> 00:56:10,041
[zumbido de motor]

1037
00:56:16,041 --> 00:56:17,083
- ¡Ahora!

1038
00:56:22,834 --> 00:56:25,750
- ¡Sorpresa!

1039
00:56:25,834 --> 00:56:27,500
- Funcionó.

1040
00:56:28,667 --> 00:56:30,417
- Tienes que ayudarnos.

1041
00:56:30,500 --> 00:56:33,875
- Tenemos que entrar al baúl
y salvar a Ana.

1042
00:56:33,959 --> 00:56:36,792
- [ruge]

1043
00:56:36,875 --> 00:56:39,125
- Por favor.

1044
00:56:41,625 --> 00:56:43,667
- ¿Ah?

1045
00:56:43,750 --> 00:56:45,500
- [ríe]

1046
00:56:47,792 --> 00:56:50,792
[burbujeo]

1047
00:56:53,083 --> 00:56:55,166
- [ruge]

1048
00:57:00,291 --> 00:57:02,041
ambos: Ah.

1049
00:57:03,166 --> 00:57:04,834
- ¿Qué tal un trato?
- Mm.

1050
00:57:04,917 --> 00:57:07,834
- Si te llevas las pesadillas
de Nicolás, te dejamos ir.

1051
00:57:10,500 --> 00:57:12,458
- [ruge]

1052
00:57:16,625 --> 00:57:18,834
[burbujeo]

1053
00:57:19,625 --> 00:57:21,250
- Ahora tienes
que ayudarnos.

1054
00:57:21,333 --> 00:57:23,875
- Yo no tengo pesadillas.

1055
00:57:31,000 --> 00:57:32,333
Mm.

1056
00:57:34,542 --> 00:57:36,792
- Buen monstruo.
- Ah.

1057
00:57:36,875 --> 00:57:38,667
- ¿Ah?

1058
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
[música de aventuras]

1059
00:57:42,083 --> 00:57:49,041
♪ ♪

1060
00:57:53,208 --> 00:57:54,959
- ¡Guau!

1061
00:57:55,041 --> 00:57:56,625
¿Dónde estamos?

1062
00:57:56,709 --> 00:57:59,667
- Es el reino del baúl,
primo.

1063
00:58:01,709 --> 00:58:03,834
[ríe]

1064
00:58:07,083 --> 00:58:09,500
- Ah, guau.

1065
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
- [gruñe]

1066
00:58:17,083 --> 00:58:20,291
¿Cómo se te ocurre hacer
semejante tontería?

1067
00:58:20,375 --> 00:58:24,542
No tienes idea del daño
que puedes ocasionar.

1068
00:58:24,625 --> 00:58:28,125
- ¡Es mi hermana y tú dejaste
que se la llevaran!

1069
00:58:28,208 --> 00:58:30,500
¿Cómo pudiste permitir eso?

1070
00:58:30,583 --> 00:58:32,333
- No es tan sencillo
como crees.

1071
00:58:32,417 --> 00:58:34,166
Si rompemos el trato,

1072
00:58:34,250 --> 00:58:35,500
la guerra regresará.

1073
00:58:35,583 --> 00:58:36,834
- ¿Y eso es más importante

1074
00:58:36,917 --> 00:58:38,500
que abandonar
a tu propia sobrina?

1075
00:58:38,583 --> 00:58:40,291
- El bienestar de un reino

1076
00:58:40,375 --> 00:58:43,125
es más importante
que el sufrimiento de uno.

1077
00:58:44,750 --> 00:58:48,500
Mm. Algún día lo entenderás.

1078
00:58:48,583 --> 00:58:51,083
- [solloza]

1079
00:58:58,041 --> 00:58:59,583
Mm. ¡Ah!

1080
00:59:00,291 --> 00:59:03,166
[gruñidos]
¡Nicolás!

1081
00:59:03,250 --> 00:59:05,834
Nicolás, eres tú.

1082
00:59:05,917 --> 00:59:08,125
- Sí, soy yo.

1083
00:59:09,625 --> 00:59:12,041
- Yo soy David.

1084
00:59:12,125 --> 00:59:14,083
- ¿Y este quién es?

1085
00:59:14,166 --> 00:59:15,417
- Es mi primo.

1086
00:59:15,500 --> 00:59:17,375
- ¿Es tu primo
el pesadillento?

1087
00:59:17,458 --> 00:59:18,667
- Sí.

1088
00:59:18,750 --> 00:59:22,667
- Oye, no es necesario que
se lo cuentes a todos, Nicolás.

1089
00:59:22,750 --> 00:59:25,083
- Pues no es tan malo
tener pesadillas.

1090
00:59:25,166 --> 00:59:27,875
- ¿Mm?
- Tenemos que escapar.

1091
00:59:27,959 --> 00:59:30,375
Hay que llegar hasta...
Ah.

1092
00:59:30,458 --> 00:59:32,041
ambos: ¿Ah?

1093
00:59:32,125 --> 00:59:33,792
- ¡Ah!

1094
00:59:35,417 --> 00:59:38,208
Hola, tío.
[ríe nerviosa]

1095
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
- Hija.

1096
00:59:40,333 --> 00:59:41,792
Creo que empezamos
con el pie...

1097
00:59:41,875 --> 00:59:44,250
ambos: Ay.
- ¿Qué fue eso?

1098
00:59:44,333 --> 00:59:45,917
- [carraspea]
Mi corneta.

1099
00:59:46,000 --> 00:59:49,083
He estado atrapando
sonidos nuevos.

1100
00:59:49,166 --> 00:59:50,750
[cornetazos]

1101
00:59:50,834 --> 00:59:52,333
- ¿Por qué no vienes
a cenar?

1102
00:59:52,417 --> 00:59:56,125
Podemos platicar
y verás que las cosas

1103
00:59:56,208 --> 00:59:57,792
no son tan malas.

1104
00:59:57,875 --> 00:59:59,583
- Sí, claro que sí, tío.

1105
00:59:59,667 --> 01:00:03,834
Solo déjame cambiarme
y estaré contigo en un segundo.

1106
01:00:05,500 --> 01:00:08,667
Ay. Nicolás,
ya pueden salir.

1107
01:00:09,542 --> 01:00:12,291
- Ah.
- ¿Estás bien?

1108
01:00:13,667 --> 01:00:15,583
Tenemos que encontrar
la llave

1109
01:00:15,667 --> 01:00:18,417
para liberar mi cabaña
y salir de aquí.

1110
01:00:18,500 --> 01:00:20,709
- Ah.
- ¡Ah! Ah.

1111
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Síganme.

1112
01:00:28,166 --> 01:00:31,166
[música intrigante]

1113
01:00:31,250 --> 01:00:36,625
♪ ♪

1114
01:00:36,709 --> 01:00:38,458
- [grito ahogado]
- ¡Ajá!

1115
01:00:38,542 --> 01:00:41,041
Sabía que no podía
confiar en ti.

1116
01:00:43,208 --> 01:00:45,041
- ¡Tomen esto!

1117
01:00:45,125 --> 01:00:46,667
- ¡Oh!

1118
01:00:46,750 --> 01:00:49,291
- Al fin te tengo de vuelta.

1119
01:00:49,375 --> 01:00:53,458
- ¿Y ahora?
- No sé.

1120
01:00:53,542 --> 01:00:57,208
[sonido metálico]

1121
01:00:57,291 --> 01:00:59,458
- No lo puedo creer.

1122
01:00:59,542 --> 01:01:03,291
El gran Risas atrapado
en esta sucia cárcel.

1123
01:01:03,375 --> 01:01:06,709
Tan solo hubiera traído
mi devastadora.

1124
01:01:07,583 --> 01:01:09,166
- ¿Hablas de tu pistola?

1125
01:01:09,250 --> 01:01:13,291
- No, no, qué va.
Hablo de mi guitarra.

1126
01:01:13,375 --> 01:01:15,458
Si estoy reteaburrido aquí.

1127
01:01:15,542 --> 01:01:17,250
- ¿Mm?

1128
01:01:18,792 --> 01:01:19,959
- [ríe]

1129
01:01:20,041 --> 01:01:22,834
- ¡Nicolás!
¡Llegaste!

1130
01:01:22,917 --> 01:01:27,417
- El general estará con ustedes
en unos mo-mo-momentos.

1131
01:01:30,458 --> 01:01:32,667
- ¡Estamos salvados!

1132
01:01:32,750 --> 01:01:34,875
¿Y quién es nuestro amigo?

1133
01:01:34,959 --> 01:01:36,542
- Mi primo.

1134
01:01:36,625 --> 01:01:38,709
- ¿Los conoces?

1135
01:01:38,792 --> 01:01:40,917
- Son mis amigos.
- ¿Ah?

1136
01:01:41,000 --> 01:01:42,625
- No. No desesperes, Nicolás.

1137
01:01:42,709 --> 01:01:44,667
Ya veremos cómo salir de esta.

1138
01:01:44,750 --> 01:01:47,083
Lo que le sobran a un pirata,
son ideas.

1139
01:01:48,750 --> 01:01:49,917
- Hola, niño.

1140
01:01:50,000 --> 01:01:53,458
- ¿Tú eres el vaquero
que dice Nicolás?

1141
01:01:53,959 --> 01:01:57,375
- Sí.
- Por cierto, Risas,

1142
01:01:57,458 --> 01:02:00,875
¿qué fue lo que te hizo pasarte
a nuestro bando, viejo amigo?

1143
01:02:00,959 --> 01:02:05,041
Tú eras de los más felices
cuando la guerra terminó.

1144
01:02:05,125 --> 01:02:07,041
- Vaya que lo era,

1145
01:02:07,125 --> 01:02:10,125
pero el precio que pagamos
no lo vale.

1146
01:02:10,792 --> 01:02:14,166
Y cuando vi a este niño,
me recordó quién soy realmente.

1147
01:02:16,959 --> 01:02:21,041
- Entonces, vámonos de aquí,
amigo mío.

1148
01:02:21,125 --> 01:02:23,709
Este es el plan.

1149
01:02:23,792 --> 01:02:26,417
Primero, yo grito
que me siento mal.

1150
01:02:26,500 --> 01:02:27,917
Cuando los guardias abran,

1151
01:02:28,000 --> 01:02:29,333
les digo
que ya me siento bien.

1152
01:02:29,417 --> 01:02:31,542
Entonces,
yo creo una distracción.

1153
01:02:31,625 --> 01:02:33,417
Mientras tanto,
Nicolás y David escapan.

1154
01:02:33,500 --> 01:02:34,917
Cuando los guardias
se den cuenta,

1155
01:02:35,000 --> 01:02:36,208
les digo que Risas escapó.

1156
01:02:36,291 --> 01:02:37,750
Ellos van tras Risas
y le disparan.

1157
01:02:37,834 --> 01:02:39,417
Yo me voy con los chicos,
rescatamos a Sofía

1158
01:02:39,500 --> 01:02:40,583
y para el atardecer,

1159
01:02:40,667 --> 01:02:42,959
estaremos todos juntos
bebiendo cerveza de malta.

1160
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
[ríe]

1161
01:02:44,458 --> 01:02:46,417
- Ay, esto es absurdo.

1162
01:02:46,500 --> 01:02:48,792
- Y a mí no me gusta
que me disparen. No quiero.

1163
01:02:48,875 --> 01:02:51,750
- Y los niños no toman
esas cosas.

1164
01:02:51,834 --> 01:02:54,250
- Cierto. Bueno.

1165
01:02:54,333 --> 01:02:56,250
Ya sé. Entonces,

1166
01:02:56,333 --> 01:02:57,875
finjo estar muy triste
por estar prisionero.

1167
01:02:57,959 --> 01:02:59,041
Cuando los guardias abran,

1168
01:02:59,125 --> 01:03:00,041
les digo que ya
me siento bien.

1169
01:03:00,125 --> 01:03:01,291
Entonces,
creo una distracción.

1170
01:03:01,375 --> 01:03:02,875
Mientras tanto Nicolás,
su primo y el vaquero escapan.

1171
01:03:02,959 --> 01:03:04,542
Cuando los guardias
se den cuenta,

1172
01:03:04,625 --> 01:03:05,750
les digo que yo
sé dónde están.

1173
01:03:05,834 --> 01:03:07,083
Ellos van tras ustedes
y los atrapan.

1174
01:03:07,166 --> 01:03:09,083
Yo hablo con el general
y lo hago entrar en razón

1175
01:03:09,166 --> 01:03:10,458
y él se conmueve
y nos abrazamos.

1176
01:03:10,542 --> 01:03:12,709
Me entrega a Sofía
y para el atardecer,

1177
01:03:12,792 --> 01:03:15,083
los cuatro estaremos juntos
bebiendo cerveza de malta.

1178
01:03:15,166 --> 01:03:16,667
[ríe]

1179
01:03:16,750 --> 01:03:20,000
- Ay. Ese plan es aún peor
que el anterior.

1180
01:03:20,083 --> 01:03:22,166
- ¡Ah, nada les gusta!

1181
01:03:23,333 --> 01:03:26,083
- ¡Ah! Calaca.

1182
01:03:27,208 --> 01:03:29,667
- Ni lo menciones.

1183
01:03:33,834 --> 01:03:35,583
Calaca.

1184
01:03:35,667 --> 01:03:37,709
Calaca, calaca,
calaca, calaca.

1185
01:03:37,792 --> 01:03:40,000
- Sí, sí, ya vi que
hay una...

1186
01:03:40,083 --> 01:03:42,000
¿calaca?

1187
01:03:46,041 --> 01:03:48,458
- ¡Calaca!
[gritos]

1188
01:03:48,542 --> 01:03:51,458
[música juguetona]

1189
01:03:51,542 --> 01:03:58,583
♪ ♪

1190
01:03:59,625 --> 01:04:03,917
Niño, ahora sí
me dejaste... mudo.

1191
01:04:05,750 --> 01:04:09,291
- Ah. También a él.
Por favor.

1192
01:04:10,959 --> 01:04:13,375
- Ah.
- Vamos a aplastarlos.

1193
01:04:13,458 --> 01:04:16,041
- [gruñe]

1194
01:04:16,125 --> 01:04:18,500
- ¿Dije en unos mo-mo-momentos?

1195
01:04:18,583 --> 01:04:21,709
Quise decir en unos meses.

1196
01:04:21,792 --> 01:04:24,333
[risas]

1197
01:04:24,417 --> 01:04:26,375
[chillido]

1198
01:04:26,458 --> 01:04:29,834
- Pues tienes un segundo
para pensar.

1199
01:04:29,917 --> 01:04:31,083
- [gruñe]

1200
01:04:33,125 --> 01:04:35,208
- [ríe]

1201
01:04:36,792 --> 01:04:39,458
- ¡Ay! ¡Ay, ay, ay!

1202
01:04:43,291 --> 01:04:45,125
Tras ellos.

1203
01:04:50,834 --> 01:04:53,291
[cornetazos]
- [grito ahogado]

1204
01:04:54,667 --> 01:04:57,125
- Ah, ah.

1205
01:04:59,959 --> 01:05:02,542
- Ah.
- ¡No!

1206
01:05:02,625 --> 01:05:04,834
- Mm.

1207
01:05:06,125 --> 01:05:08,125
- ¡Ana!

1208
01:05:10,917 --> 01:05:13,917
[gritos]

1209
01:05:15,000 --> 01:05:16,625
- Ay.

1210
01:05:17,500 --> 01:05:20,083
- [gruñe]

1211
01:05:20,166 --> 01:05:23,083
- [jadea]

1212
01:05:23,166 --> 01:05:24,667
- ¡Por aquí!

1213
01:05:27,208 --> 01:05:30,208
[jadeos]

1214
01:05:31,166 --> 01:05:34,000
- [chilla]
[ruge]

1215
01:05:34,500 --> 01:05:36,250
- ¡Ahí está mi cabaña!

1216
01:05:36,333 --> 01:05:38,291
¡Por allá!

1217
01:05:38,375 --> 01:05:42,041
- ¡Ah, está amarrada!

1218
01:05:42,125 --> 01:05:43,583
Niños, sigan adelante.

1219
01:05:43,667 --> 01:05:45,834
Nos encargaremos
de los guardias.

1220
01:05:50,041 --> 01:05:52,875
- Como en los viejos tiempos.
- Así es.

1221
01:05:52,959 --> 01:05:55,667
La vida es para los valientes.

1222
01:05:57,667 --> 01:06:00,834
[golpes, gruñidos]

1223
01:06:07,750 --> 01:06:10,542
- [ríe]

1224
01:06:23,041 --> 01:06:24,709
- [grita]

1225
01:06:27,000 --> 01:06:29,375
[gritos]

1226
01:06:30,417 --> 01:06:32,000
- [jadea]

1227
01:06:34,041 --> 01:06:35,834
todos: ¿Ah?

1228
01:06:35,917 --> 01:06:37,959
- ¡No hay salida!

1229
01:06:38,041 --> 01:06:40,291
todos: ¡Ah!
- No irán a ningún lado.

1230
01:06:40,375 --> 01:06:42,458
- Ah...
- ¡Ana!

1231
01:06:42,542 --> 01:06:45,500
- Nicolás,
¿cuántos disfraces te quedan?

1232
01:06:45,583 --> 01:06:47,875
- Ya no tengo.
- ¿Cómo?

1233
01:06:47,959 --> 01:06:49,583
- ¡Suficiente!

1234
01:06:51,208 --> 01:06:54,667
[gruñe]
- Mm. mm.

1235
01:06:54,750 --> 01:06:57,875
¡Sí tienes uno!
- ¿Otro?

1236
01:06:57,959 --> 01:07:00,667
- Sí, este es mío

1237
01:07:00,750 --> 01:07:03,750
y es para ti.
- Ah.

1238
01:07:04,875 --> 01:07:07,959
- Y un rugido como
el que nunca has escuchado.

1239
01:07:08,041 --> 01:07:09,125
- ¡Ana!

1240
01:07:09,208 --> 01:07:11,834
- ¡Soy un dragón!

1241
01:07:11,917 --> 01:07:13,834
[ruge]

1242
01:07:13,917 --> 01:07:17,417
[risas]

1243
01:07:19,125 --> 01:07:21,166
- Nicolás, recuerda,

1244
01:07:21,250 --> 01:07:23,875
sí puedo, sí puedo.

1245
01:07:23,959 --> 01:07:26,250
ambos: ¡Sí puedo!

1246
01:07:26,333 --> 01:07:28,333
- ¡Sí puedo!

1247
01:07:35,125 --> 01:07:38,125
[rugido fuerte]

1248
01:07:39,625 --> 01:07:41,208
¿Ah?

1249
01:07:41,291 --> 01:07:45,250
[pasos fuertes]

1250
01:07:46,166 --> 01:07:47,750
- ¿Ah?

1251
01:07:54,792 --> 01:07:56,291
todos: ¡Oh!

1252
01:08:04,792 --> 01:08:07,542
- ¿Un dragón?
¡Maten a ese dragón!

1253
01:08:07,625 --> 01:08:10,667
[gritos]

1254
01:08:11,000 --> 01:08:13,583
[rugido]

1255
01:08:13,667 --> 01:08:16,500
- ¡Quémalos, dragonsón!
[ríe]

1256
01:08:21,667 --> 01:08:24,542
La gente valiente
no mata dragones,

1257
01:08:24,625 --> 01:08:26,333
los doma.

1258
01:08:27,458 --> 01:08:29,792
[gruñidos]

1259
01:08:31,333 --> 01:08:34,417
[rugido fuerte]

1260
01:08:34,709 --> 01:08:37,291
- ¡No, no! ¡Espera!

1261
01:08:38,166 --> 01:08:41,083
[música dramática]

1262
01:08:41,166 --> 01:08:45,875
♪ ♪

1263
01:08:45,959 --> 01:08:48,000
[risas]

1264
01:08:52,667 --> 01:08:55,208
[rugido]

1265
01:08:58,166 --> 01:09:05,166
♪ ♪

1266
01:09:17,542 --> 01:09:18,709
- ¿Ah?

1267
01:09:21,834 --> 01:09:24,834
- [gruñe]

1268
01:09:26,875 --> 01:09:28,417
todos: Ah.

1269
01:09:31,083 --> 01:09:32,959
- [grita]

1270
01:09:33,750 --> 01:09:35,000
¿Qué pasa?

1271
01:09:35,083 --> 01:09:37,417
¿Por qué no puedo pasar?

1272
01:09:45,083 --> 01:09:46,458
- Ah.

1273
01:09:48,709 --> 01:09:50,333
- ¡Ah, espera!

1274
01:09:50,417 --> 01:09:53,625
- Tranquila.
Yo voy por Sofía.

1275
01:09:54,417 --> 01:09:56,083
- ¡Nicolás!

1276
01:09:56,792 --> 01:09:59,750
[truenos rugiendo]

1277
01:10:01,792 --> 01:10:04,709
[música de suspenso]

1278
01:10:04,792 --> 01:10:09,041
♪ ♪

1279
01:10:09,125 --> 01:10:11,917
- [tararea]

1280
01:10:13,000 --> 01:10:14,583
- Mm, mm.

1281
01:10:14,667 --> 01:10:17,458
- Hola. Yo soy Sofía.

1282
01:10:17,542 --> 01:10:20,000
- Hola. Soy Nicolás.

1283
01:10:20,583 --> 01:10:22,208
- [tararea]

1284
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
- Vine a rescatarte.

1285
01:10:23,959 --> 01:10:27,083
- Ah, es un amigo
que vino a visitarnos.

1286
01:10:28,333 --> 01:10:30,083
Él es Pedro.

1287
01:10:30,166 --> 01:10:32,625
- Hola, Pedro.

1288
01:10:34,125 --> 01:10:36,709
Sofi, tu hermana
te estaba buscando.

1289
01:10:36,792 --> 01:10:38,750
Vino por ti para salvarte.

1290
01:10:38,834 --> 01:10:40,333
- ¿Salvarme?

1291
01:10:40,417 --> 01:10:42,041
¿De quién?

1292
01:10:42,125 --> 01:10:44,542
- Del brujo.
- Shh.

1293
01:10:44,625 --> 01:10:47,834
Los vas a despertar.
- ¿A quiénes?

1294
01:10:48,625 --> 01:10:50,792
- Ay, pues a mis amigos.

1295
01:10:53,792 --> 01:10:55,792
Hola, Sr. Monstruo.

1296
01:10:55,875 --> 01:10:58,875
- ¿Las pesadillas
son tus amigos?

1297
01:10:59,500 --> 01:11:02,125
- Hola, Sr. Fantasma.

1298
01:11:02,208 --> 01:11:04,417
Hola, Sr. Vampiro.

1299
01:11:04,500 --> 01:11:07,208
Espero que haya dormido bien.

1300
01:11:08,834 --> 01:11:11,166
Hola, Sra. Bruja.

1301
01:11:12,875 --> 01:11:16,458
¡Hola, tiburodáctilo!

1302
01:11:19,000 --> 01:11:22,625
Hola, castodrilo.

1303
01:11:23,875 --> 01:11:26,875
- El castrolídero.
[ríe]

1304
01:11:30,333 --> 01:11:32,125
- Hola, Nicolás.

1305
01:11:40,208 --> 01:11:42,500
- Ah.
- Usted,

1306
01:11:42,583 --> 01:11:44,333
¿es el brujo misterioso?

1307
01:11:44,417 --> 01:11:47,291
- Veo que al fin pudiste
llegar hasta aquí.

1308
01:11:47,375 --> 01:11:52,000
Nunca alguien le había causado
tanta curiosidad a Hugo.

1309
01:11:52,834 --> 01:11:54,959
- [ríe]
- Es la primera vez

1310
01:11:55,041 --> 01:11:58,000
que encuentra a una persona
que no tiene pesadillas,

1311
01:11:58,083 --> 01:12:02,041
ni tampoco ningún pensamiento
malvado que robarle.

1312
01:12:04,625 --> 01:12:05,875
ambos: Ah.

1313
01:12:06,875 --> 01:12:08,291
¿Ah?

1314
01:12:08,375 --> 01:12:10,417
- [gruñe]

1315
01:12:12,333 --> 01:12:14,000
[truenos rugiendo]

1316
01:12:17,709 --> 01:12:20,250
- ¿Ana?
- ¡Sofía!

1317
01:12:21,083 --> 01:12:23,208
- El brujo.

1318
01:12:23,291 --> 01:12:25,500
- ¿Creen que pueden
resolver sus problemas

1319
01:12:25,583 --> 01:12:28,166
tan solo
deshaciéndose de ellos?

1320
01:12:28,250 --> 01:12:30,625
- Tío, ¿de qué está hablando?

1321
01:12:30,709 --> 01:12:33,667
- ¡Es momento de ponerle fin
a todo esto!

1322
01:12:33,750 --> 01:12:36,333
- Ya no hay nada
que puedas hacer.

1323
01:12:36,417 --> 01:12:38,542
El trato ha terminado.

1324
01:12:38,625 --> 01:12:41,709
Es hora de que aprendas a
vivir con tu propia pesadilla.

1325
01:12:41,792 --> 01:12:43,166
[truenos rugiendo]

1326
01:12:43,250 --> 01:12:45,834
- ¡No, no! ¡Espera!

1327
01:12:45,917 --> 01:12:48,875
[música de suspenso]

1328
01:12:48,959 --> 01:12:53,500
♪ ♪

1329
01:12:53,583 --> 01:12:54,792
¡Ah!

1330
01:12:54,875 --> 01:12:57,000
- Las pesadillas
hay que derrotarlas,

1331
01:12:57,083 --> 01:13:00,208
no huir de ellas
ni tampoco ignorarlas.

1332
01:13:00,291 --> 01:13:03,000
Lo que para alguien
puede ser un mal sueño,

1333
01:13:03,083 --> 01:13:04,875
para otros puede ser
algo hermoso.

1334
01:13:04,959 --> 01:13:07,208
Nicolás y Sofía entendieron

1335
01:13:07,291 --> 01:13:10,458
que las pesadillas también
son parte de nuestros sueños.

1336
01:13:13,291 --> 01:13:15,041
- Oh, no.

1337
01:13:15,125 --> 01:13:17,166
No podemos volver
a la guerra.

1338
01:13:17,250 --> 01:13:18,959
Esto no puede ser.

1339
01:13:23,792 --> 01:13:25,750
- Tío.

1340
01:13:25,834 --> 01:13:28,041
- Tu madre, mi hermana,

1341
01:13:28,125 --> 01:13:29,875
la guerra se la llevó

1342
01:13:29,959 --> 01:13:32,542
y desde entonces me prometí
encontrar la paz

1343
01:13:32,625 --> 01:13:34,583
a como diera lugar.

1344
01:13:34,667 --> 01:13:36,583
¡A como diera lugar!

1345
01:13:36,667 --> 01:13:38,375
- Tío.

1346
01:13:38,458 --> 01:13:41,041
Nosotras también
extrañamos a mamá,

1347
01:13:41,125 --> 01:13:44,041
pero lo más importante
es que estamos juntos

1348
01:13:44,125 --> 01:13:46,750
y siempre vamos
a estar contigo.

1349
01:13:46,834 --> 01:13:49,417
- Siempre.

1350
01:13:49,500 --> 01:13:52,250
- Nosotros también
estamos contigo.

1351
01:13:52,333 --> 01:13:53,709
- Como en los viejos tiempos.

1352
01:13:53,792 --> 01:13:56,041
- Como en los viejos tiempos.

1353
01:13:56,834 --> 01:13:59,125
- Gracias a este pequeñín,

1354
01:13:59,208 --> 01:14:01,917
que nos da un ejemplo
de que en la bondad

1355
01:14:02,000 --> 01:14:05,083
se encuentra la esperanza.

1356
01:14:05,166 --> 01:14:08,250
- Gracias, Nicolás.
Mm.

1357
01:14:08,333 --> 01:14:10,959
Y gracias a usted, Sr. Brujo.

1358
01:14:11,041 --> 01:14:13,750
- ¿Por qué no "hechicera"?

1359
01:14:13,834 --> 01:14:15,625
- Ah.
- [grito ahogado]

1360
01:14:15,709 --> 01:14:18,041
- ¿El brujo misterioso
era una dama linda?

1361
01:14:18,125 --> 01:14:20,667
- Igual que mi prima
la pirata Barba Rosa.

1362
01:14:21,959 --> 01:14:26,417
Nicolás, eres
el mejor pirata.

1363
01:14:26,500 --> 01:14:28,542
- Eres el mejor vaquero.

1364
01:14:28,625 --> 01:14:30,667
Mi resualla estaría orgullosa.

1365
01:14:30,750 --> 01:14:33,125
- [ruge]

1366
01:14:33,208 --> 01:14:35,834
- Eres el mejor amigo.
- [ríe]

1367
01:14:36,709 --> 01:14:39,625
- Chango Richie,
vámonos a casa.

1368
01:14:39,709 --> 01:14:43,667
Muero por probar
su helado de berenjena.

1369
01:14:43,750 --> 01:14:46,917
Espero que Ana no se
lo haya acabado todo.

1370
01:14:47,917 --> 01:14:50,291
- Adiós, Nicolás, adiós.

1371
01:14:50,375 --> 01:14:52,583
- Y adiós, primo enojón.

1372
01:14:54,375 --> 01:14:55,583
- Es hora de irnos también,

1373
01:14:55,667 --> 01:14:58,500
sino a la abuela
le da un ataque.

1374
01:14:59,000 --> 01:15:01,291
- [ruge]

1375
01:15:01,375 --> 01:15:03,959
- Nicolás,
esto es para ti.

1376
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Alguien muy especial vino
y me pidió que te diera esto

1377
01:15:07,375 --> 01:15:09,291
cuando fuera el momento.

1378
01:15:11,250 --> 01:15:13,917
- ¿Mm? Por cierto,
¿cuál es su nombre?

1379
01:15:15,583 --> 01:15:18,542
- Me conocen
por muchos nombres,

1380
01:15:18,625 --> 01:15:22,291
pero todos me llaman Vida.

1381
01:15:22,375 --> 01:15:25,291
[música suave]

1382
01:15:25,375 --> 01:15:28,333
♪ ♪

1383
01:15:28,417 --> 01:15:30,542
- Gracias, mamá.

1384
01:15:40,750 --> 01:15:42,667
Ah.

1385
01:15:42,750 --> 01:15:49,792
♪ ♪

1386
01:15:52,667 --> 01:15:53,625
- [ríe]

1387
01:15:54,959 --> 01:15:57,250
- ♪ Quiero ser como tú ♪

1388
01:15:57,333 --> 01:16:00,875
♪ Y aprender a vivir,
no llorar por llorar ♪

1389
01:16:00,959 --> 01:16:02,917
♪ Y reír por reír ♪

1390
01:16:03,000 --> 01:16:06,583
♪ Solo porque hay música
y hay un lugar ♪

1391
01:16:06,667 --> 01:16:08,542
♪ Bailarla por sentir ♪

1392
01:16:08,625 --> 01:16:10,750
- Un milagro.

1393
01:16:10,834 --> 01:16:13,375
- ♪ Si fuera como tú ♪

1394
01:16:13,458 --> 01:16:15,041
♪ No diría que no ♪

1395
01:16:15,125 --> 01:16:17,041
♪ Me atreveré a saltar ♪

1396
01:16:17,125 --> 01:16:18,750
♪ Solo verle al valor ♪

1397
01:16:18,834 --> 01:16:22,583
♪ Para poder querer
como querías tú ♪

1398
01:16:22,667 --> 01:16:25,375
♪ Queriendo por amor ♪

1399
01:16:25,458 --> 01:16:31,667
♪ ♪

1400
01:16:31,750 --> 01:16:33,917
♪ Fuerte aprendí que soy ♪

1401
01:16:34,000 --> 01:16:37,417
♪ Que siempre, siempre soy ♪

1402
01:16:37,500 --> 01:16:39,583
- ♪ Oh, oh, oh ♪

1403
01:16:39,667 --> 01:16:41,750
- ♪ Mañana es tarde, ves ♪

1404
01:16:41,834 --> 01:16:44,875
♪ Es hoy y no después ♪

1405
01:16:44,959 --> 01:16:47,250
♪ Te amo y aquí estoy ♪

1406
01:16:47,333 --> 01:16:48,750
♪ Aprendiendo a vivir ♪

1407
01:16:48,834 --> 01:16:51,375
♪ Yo no, yo no me voy ♪

1408
01:16:51,458 --> 01:16:52,750
♪ Yo te quiero sentir ♪

1409
01:16:52,834 --> 01:16:56,417
♪ No sobra una razón,
tu foto, una canción ♪

1410
01:16:56,500 --> 01:16:59,125
♪ Siento tu corazón ♪

1411
01:17:00,667 --> 01:17:03,417
♪ Te amo y aquí estoy ♪

1412
01:17:03,500 --> 01:17:05,083
♪ Aprendiendo a vivir ♪

1413
01:17:05,166 --> 01:17:07,291
♪ En cada paso que doy ♪

1414
01:17:07,375 --> 01:17:08,917
♪ Yo te puedo sentir ♪

1415
01:17:09,000 --> 01:17:11,458
♪ Porque si yo respiro ♪

1416
01:17:11,542 --> 01:17:14,750
♪ Respiras conmigo,
siempre junto a mí ♪

1417
01:17:14,834 --> 01:17:17,542
- Primo, ¿y ya no
tienes pesadillas?

1418
01:17:17,625 --> 01:17:19,083
- Sí las tengo, primo,

1419
01:17:19,166 --> 01:17:21,333
pero no importa
tener pesadillas

1420
01:17:21,417 --> 01:17:24,417
si tengo un amigo
que me ayude con ellas.

1421
01:17:27,417 --> 01:17:29,917
- ♪ Oh, oh, oh ♪

1422
01:17:30,000 --> 01:17:31,834
- ♪ Fuerte aprendí que soy ♪

1423
01:17:31,917 --> 01:17:35,000
♪ Que siempre, siempre soy ♪

1424
01:17:35,083 --> 01:17:37,875
- ♪ Oh, oh, oh ♪

1425
01:17:37,959 --> 01:17:39,625
- ♪ Mañana es tarde, ves ♪

1426
01:17:39,709 --> 01:17:42,792
♪ Es hoy y no después ♪

1427
01:17:42,875 --> 01:17:45,250
♪ Te amo y aquí estoy ♪

1428
01:17:45,333 --> 01:17:46,792
♪ Aprendiendo a vivir ♪

1429
01:17:46,875 --> 01:17:49,166
♪ En cada paso que doy ♪

1430
01:17:49,250 --> 01:17:50,917
♪ Yo te puedo sentir ♪

1431
01:17:51,000 --> 01:17:54,542
♪ Te quiero tanto, tanto
que no existe el llanto ♪

1432
01:17:54,625 --> 01:17:57,500
♪ Y esto sí es sentir ♪

1433
01:17:57,583 --> 01:17:58,792
♪ Te quiero ♪

1434
01:18:02,125 --> 01:18:03,667
- ♪ Oh, oh, oh ♪

1435
01:18:03,750 --> 01:18:05,667
- ♪ Fuerte aprendí que soy ♪

1436
01:18:05,750 --> 01:18:07,875
♪ Que siempre, siempre soy ♪

1437
01:18:09,291 --> 01:18:11,667
- ♪ Oh, oh, oh ♪

1438
01:18:11,750 --> 01:18:13,667
- ♪ Mañana es tarde, ves ♪

1439
01:18:13,750 --> 01:18:16,667
♪ Es hoy y no después ♪

1440
01:18:16,750 --> 01:18:19,208
♪ Te amo y aquí estoy ♪

1441
01:18:19,291 --> 01:18:20,834
♪ Aprendiendo a vivir ♪

1442
01:18:20,917 --> 01:18:22,875
♪ Yo no, yo no me voy ♪

1443
01:18:22,959 --> 01:18:24,834
♪ Yo te quiero sentir ♪

1444
01:18:24,917 --> 01:18:28,667
♪ No sobra una razón,
tu foto, una canción ♪

1445
01:18:28,750 --> 01:18:30,917
♪ Siento tu corazón ♪

1446
01:18:32,709 --> 01:18:35,166
♪ Te amo y aquí estoy ♪

1447
01:18:35,250 --> 01:18:36,750
♪ Aprendiendo a vivir ♪

1448
01:18:36,834 --> 01:18:39,000
♪ En cada paso que doy ♪

1449
01:18:39,083 --> 01:18:40,875
♪ Yo te puedo sentir ♪

1450
01:18:40,959 --> 01:18:44,709
♪ Porque si yo respiro,
respiras conmigo ♪

1451
01:18:44,792 --> 01:18:47,792
♪ Siempre junto a mí ♪

1452
01:18:48,959 --> 01:18:52,917
♪ Porque si yo respiro,
respiras conmigo ♪

1453
01:18:53,000 --> 01:18:56,709
♪ Siempre junto a mí ♪

1454
01:18:56,792 --> 01:19:00,917
♪ Porque si yo respiro,
respiras conmigo ♪

1455
01:19:01,000 --> 01:19:03,291
♪ Siempre junto a mí ♪

1456
01:19:08,625 --> 01:19:12,333
- Son mis amigos.
- Son mis amigos.

1457
01:19:14,750 --> 01:19:17,917
- ¿Jugaban mucho?
- ¿Jugaban mucho?

1458
01:19:18,000 --> 01:19:20,667
- Es en serio.
- Es en serio.

1459
01:19:23,000 --> 01:19:25,750
- David es mi amigo.
- David es mi amigo.

1460
01:19:25,834 --> 01:19:30,542
- Yo tengo un disfraz como tú.
- Yo tengo un disfraz como tú.

1461
01:19:30,625 --> 01:19:33,917
- Yo no tengo pesadillas.
- Yo no tengo pesadillas.

1462
01:19:34,000 --> 01:19:35,375
- Sí.

1463
01:19:35,458 --> 01:19:38,417
- Sí, fueron otros.
Regresó.

1464
01:19:38,500 --> 01:19:41,083
- Es el reino del baúl.

1465
01:19:41,166 --> 01:19:44,041
- Es el reino del baúl, primo.

1466
01:19:44,125 --> 01:19:46,125
- Vamos así.
También a él.

1467
01:19:46,208 --> 01:19:49,291
- También a él, por favor.

1468
01:19:49,375 --> 01:19:52,208
- Una más. Tranquila.

1469
01:19:52,291 --> 01:19:53,750
- Tranquila.

1470
01:19:53,834 --> 01:19:56,166
Yo voy por Sofía.

1471
01:19:56,250 --> 01:19:58,166
- Muy bien. Una más.

1472
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
Ven, brujo.

1473
01:20:00,375 --> 01:20:01,792
- Ven, brujo.

1474
01:20:01,875 --> 01:20:04,583
- Más asombrado.

1475
01:20:04,667 --> 01:20:06,542
- Un castrolídero.

1476
01:20:06,625 --> 01:20:10,208
- Atraparon a Ana.
- Atraparon a Ana.

1477
01:20:10,750 --> 01:20:12,208
- Atraparon a Ana.

1478
01:20:12,291 --> 01:20:13,959
Tengo que salvarla.

1479
01:20:14,041 --> 01:20:15,583
- Mi abu dice.

1480
01:20:15,667 --> 01:20:20,000
- Mi abu dice que tiene
un disfraz para esconderse.

1481
01:20:20,083 --> 01:20:22,500
Creo que por eso
tiene pesadillas.

1482
01:20:22,583 --> 01:20:26,458
- Mi mamá me decía.
- Mi mamá me decía.

1483
01:20:26,542 --> 01:20:28,250
- Mi mamá me decía.

1484
01:20:28,333 --> 01:20:31,291
Mi mamá me decía
que el hombre de las nieves

1485
01:20:31,375 --> 01:20:32,917
era mi amigo.

1486
01:20:33,000 --> 01:20:35,458
- Mi mamá guardaba en un baúl.

1487
01:20:35,542 --> 01:20:39,917
- Mi mamá guardaba en un baúl
todos mis disfraces.

1488
01:20:40,000 --> 01:20:41,333
- Ahora tú hiciste
una cosita bonita.

1489
01:20:41,417 --> 01:20:43,875
Dijiste: "Ay, qué asco".

1490
01:20:43,959 --> 01:20:46,458
Hazlo otra vez.
- Ay, qué asco.

1491
01:20:46,542 --> 01:20:48,417
- Luces, cámara, acción.

1492
01:20:49,750 --> 01:20:51,834
- ¡Ajá!

1493
01:20:51,917 --> 01:20:53,959
- Luces, cámara, acción.

1494
01:20:55,917 --> 01:20:59,166
Ay. Luces, cámara, acción.

1495
01:20:59,250 --> 01:21:00,417
- Nico.

1496
01:21:02,291 --> 01:21:04,625
- Oh, uh.

1497
01:21:05,250 --> 01:21:07,375
[ríe]

1498
01:21:07,458 --> 01:21:09,875
- Le dejamos correr
porque lo vamos a ver.

1499
01:21:11,709 --> 01:21:14,709
[risas]

1500
01:21:18,583 --> 01:21:20,458
¡Acción!
Cuando lo veas.

1501
01:21:25,583 --> 01:21:28,625
- Mm.
- Luces, cámara, acción.

1502
01:21:31,000 --> 01:21:34,250
- Ah.
- Luces, cámara, acción.

1503
01:21:35,458 --> 01:21:38,959
- Gracias.
- Gracias.

1504
01:21:39,458 --> 01:21:42,083
- Ajá.
- Ajá.

1505
01:21:47,834 --> 01:21:49,041
¡Ah!

1506
01:21:49,125 --> 01:21:51,583
- Sí, uno--uno más de texto.
Monstruo.

1507
01:21:53,959 --> 01:21:55,667
- Monstruo.

1508
01:21:55,750 --> 01:21:58,208
- Una, dos, tres.

1509
01:21:58,291 --> 01:22:01,041
- Perdón, yo no quería.

1510
01:22:01,125 --> 01:22:04,834
- Ey, ¿adónde vas?
- Ey, ¿adónde vas?

1511
01:22:08,667 --> 01:22:11,917
Creo que mi primo David
no me quiere.

1512
01:22:12,000 --> 01:22:14,583
- Esta grabación se acabó.

1513
01:22:14,667 --> 01:22:17,625
[aplausos y aclamaciones]

1514
01:22:17,709 --> 01:22:24,667
♪ ♪



